Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,487 --> 00:00:40,240
Wagen in aantocht.
Maak plaats.
2
00:00:41,047 --> 00:00:42,844
Maak plaats, jongens.
3
00:00:59,647 --> 00:01:02,798
STERFGEVAL IN DE FAMILIE
4
00:01:15,047 --> 00:01:16,639
Hij kan.
5
00:01:35,207 --> 00:01:37,846
Zes, acht.. .
6
00:01:37,967 --> 00:01:40,276
Doorwerken, jongens. De kroeg wacht.
7
00:01:40,407 --> 00:01:43,046
47, 48.
8
00:01:46,327 --> 00:01:49,399
Rustig maar, ik kijk wel even.
9
00:01:49,527 --> 00:01:52,360
Dave, wat is er aan de hand?
10
00:01:52,487 --> 00:01:55,206
Geen zorg,
de generator neemt het zo over.
11
00:01:58,967 --> 00:02:00,446
Zo dan.
12
00:02:17,207 --> 00:02:18,606
Liggen.
13
00:02:18,727 --> 00:02:20,285
Liggen.
14
00:02:34,567 --> 00:02:38,242
Liggen. Gezicht op de grond.
15
00:03:00,167 --> 00:03:03,603
Is iedereen ongedeerd?
16
00:03:34,367 --> 00:03:35,846
Hoe groot was de buit?
17
00:03:35,967 --> 00:03:39,516
Onduidelijk. Ongeveer 600.000 pond,
gebruikte biljetten.
18
00:03:39,647 --> 00:03:42,605
Niet traceerbaar.
Zouden ze versnipperd worden?
19
00:03:42,727 --> 00:03:45,366
Wie van de sukkels was de mol?
20
00:03:52,047 --> 00:03:55,960
Kende u hem?
-Ja, wij allebei.
21
00:03:56,087 --> 00:03:58,123
Een ex-collega.
22
00:03:58,247 --> 00:04:01,080
Vijf jaar geleden ontslagen wegens bezit.
23
00:04:01,207 --> 00:04:05,598
Dave Compton deed niet aan drugs.
-Ze zaten in zijn kluisje.
24
00:04:06,647 --> 00:04:11,243
Ik ken Dave al 30 jaar.
We zijn op dezelfde dag begonnen.
25
00:04:11,367 --> 00:04:14,200
Hij stond naast me
met de mijnstaking van 1983.
26
00:04:14,327 --> 00:04:19,276
Hij steunde me toen mijn familie niet
met me wilde praten. Ik kan het weten.
27
00:04:49,407 --> 00:04:52,205
Ik geloof nooit dat Dave gebruikte.
28
00:04:52,327 --> 00:04:54,921
Misschien wel, misschien niet.
29
00:04:55,047 --> 00:04:58,039
Er lagen wel drugs in zijn kluisje.
30
00:04:58,167 --> 00:05:03,924
In mijn bureaula ligt whisky.
Dat maakt mij nog geen alcoholist.
31
00:05:04,047 --> 00:05:06,481
Volgens mij was hij erin geluisd.
32
00:05:06,607 --> 00:05:09,599
De afgelopen vijf jaar
was hij een vrij man.
33
00:05:09,727 --> 00:05:12,195
Hij bofte dat hij niet hoefde te brommen.
34
00:05:12,327 --> 00:05:15,922
En waarom zou iemand hem erin luizen?
35
00:05:17,327 --> 00:05:18,806
Ik weet het niet.
36
00:05:20,887 --> 00:05:22,445
En ik zal het nooit weten.
37
00:05:29,927 --> 00:05:31,406
Nou?
38
00:05:32,607 --> 00:05:37,158
Ik wou zeggen hoe erg ik het vind
van Dave.
39
00:05:37,287 --> 00:05:38,766
Laat maar, Andy.
40
00:05:39,967 --> 00:05:44,563
Toen hij nog leefde, zag je hem
niet staan. Nu hoeft het niet meer.
41
00:05:44,687 --> 00:05:47,201
Ik heb geprobeerd hem te helpen.
42
00:05:47,327 --> 00:05:50,683
Hij raakte wel zijn baan kwijt.
En zijn thuis.
43
00:05:52,367 --> 00:05:54,756
Hij was een slachtoffer.
44
00:05:56,567 --> 00:06:00,685
Ik heb gemeld dat hij volgens mij
onschuldig was.
45
00:06:00,807 --> 00:06:03,082
Meer kon ik niet doen.
46
00:06:03,207 --> 00:06:08,281
En daarna was je carri�re je te veel
waard om contact te houden?
47
00:06:08,407 --> 00:06:11,877
Nou?
-Ik wilde hem nog opzoeken.
48
00:06:13,367 --> 00:06:16,962
Maar steeds als ik hem had
opgespoord...
49
00:06:17,847 --> 00:06:20,236
. ..zeiden ze dat hij weg was.
50
00:06:20,647 --> 00:06:22,399
Kun je hem dat kwalijk nemen?
51
00:06:22,527 --> 00:06:25,360
Ik kom hem alleen mijn eer bewijzen.
52
00:06:25,487 --> 00:06:26,966
Eer?
53
00:06:30,767 --> 00:06:37,320
Je wist dat 't spul daar was neergelegd.
Maar jij verguisde hem, net als iedereen.
54
00:06:37,447 --> 00:06:40,723
En jij was zogenaamd zijn vriend.
55
00:06:48,567 --> 00:06:52,037
H� Bobby, hoe is het?
Je ziet er patent uit.
56
00:06:57,687 --> 00:06:59,996
H�, Steve.
-Hoe is het?
57
00:07:00,127 --> 00:07:01,799
Super.
-Je ziet er goed uit.
58
00:07:10,487 --> 00:07:13,047
Ik snap niet dat je niet meer acteert.
59
00:07:13,167 --> 00:07:16,239
Ik werk jaren aan mijn methode
en bij jou gaat het vanzelf.
60
00:07:16,367 --> 00:07:20,155
Maar jij hebt de gave van het auditeren.
61
00:07:20,287 --> 00:07:24,280
Nu snap ik dat de hoofdrolspeelster
altijd bruin haar moest hebben.
62
00:07:24,407 --> 00:07:26,238
Ik had een pruik moeten kopen.
63
00:07:26,367 --> 00:07:27,766
Het was zo leuk.
64
00:07:27,887 --> 00:07:31,118
Kostuums passen was een ramp met jou.
Je kon niet stil zitten.
65
00:07:31,247 --> 00:07:32,839
Dat hoorde bij m'n rol.
66
00:07:32,967 --> 00:07:35,879
Wie kon denken dat Dingetje rijk werd
met rekwisieten.
67
00:07:36,007 --> 00:07:39,363
Zo wordt de man achter de schermen
de poppenspeler.
68
00:07:39,487 --> 00:07:43,560
De man van de muziek is er ook,
dus Carousel is compleet.
69
00:07:43,687 --> 00:07:46,645
Muziek is de vrucht van de liefde.
70
00:07:46,767 --> 00:07:50,680
Op de oprichting van Carousel
tien jaar geleden.
71
00:07:50,807 --> 00:07:52,798
Op Carousel.
72
00:07:52,927 --> 00:07:58,160
Parvez, heb je dat telefoontje
aan Dave Comptons mobiel getraceerd?
73
00:07:58,287 --> 00:08:02,883
Ja, dat kwam van een telefoon
in een restaurant. First Night.
74
00:08:05,767 --> 00:08:08,565
Dit zijn de beste van hier tot Parijs.
75
00:08:08,687 --> 00:08:10,086
Ik hoef niet.
76
00:08:10,207 --> 00:08:12,880
Ik wel.
-Ik ook.
77
00:08:13,007 --> 00:08:15,282
Zo eet je personeel je winst op.
78
00:08:15,407 --> 00:08:17,398
Ik ben partner, hoor.
79
00:08:17,527 --> 00:08:19,836
Laten we dan nog een fles opentrekken.
80
00:08:19,967 --> 00:08:22,845
Jij moet een hoogzwangere vrouw
naar huis rijden.
81
00:08:22,967 --> 00:08:26,562
Ik heb een chauffeur tegenwoordig,
dus proost.
82
00:08:28,247 --> 00:08:31,523
Ik wil graag een toost uitbrengen
op Hugh en Alice.
83
00:08:31,647 --> 00:08:36,767
Op Hugh, Alice en het kind,
van welk geslacht dan ook.
84
00:08:39,847 --> 00:08:42,805
Zijn jullie zonder mij begonnen?
85
00:08:44,647 --> 00:08:46,046
Laat ons met rust.
86
00:08:46,167 --> 00:08:49,876
Op een feestje van Carousel
hoort de schrijver ook te zijn.
87
00:08:50,007 --> 00:08:54,683
Jij bent allang uitgeschreven.
-Kom Jerry, ik bel een taxi.
88
00:08:55,687 --> 00:08:58,679
Ik hoop dat je het kind naar mij vernoemt,
Alice.
89
00:08:58,807 --> 00:09:02,038
Jerry, ga toch weg,
je maakt het alleen erger.
90
00:09:02,167 --> 00:09:04,965
Waarom geloof je hen wel, en mij niet?
91
00:09:05,087 --> 00:09:07,920
Alice had geen enkele reden
om te liegen.
92
00:09:08,047 --> 00:09:11,562
En ik had ook geen reden om te liegen.
93
00:09:28,647 --> 00:09:31,161
Jerry, ik bel een taxi voor je.
94
00:09:31,287 --> 00:09:35,917
Nee, ga maar terug naar je vrienden.
-Ik ben ook jouw vriend.
95
00:09:36,047 --> 00:09:37,924
Dat ben je niet.
96
00:09:38,047 --> 00:09:41,835
Je gelooft haar, en mij niet.
Jullie hebben me twee jaar genegeerd.
97
00:09:41,967 --> 00:09:44,242
Kun je je voorstellen hoe dat is?
98
00:09:44,367 --> 00:09:48,804
Nee, dat kan ik niet.
Ik wil geen partij kiezen tussen jullie.
99
00:09:48,927 --> 00:09:52,044
Van jou en Alice weet ik niks,
maar ik ben er voor je.
100
00:09:52,167 --> 00:09:54,556
Jij bent net zo erg als de rest.
101
00:10:02,007 --> 00:10:06,205
Wat moet Dave met iemand
uit zo'n gelegenheid?
102
00:10:06,327 --> 00:10:09,763
Hallo, ik ben de eigenaar.
Kan ik jullie helpen?
103
00:10:09,887 --> 00:10:15,883
Heeft u het nieuws gezien?
Er was een overval op een gelddepot.
104
00:10:16,007 --> 00:10:18,237
Een van de bewakers is gedood.
105
00:10:19,807 --> 00:10:24,278
Ene Clare heeft na 21.00 uur vanavond
hiervandaan gebeld.
106
00:10:24,407 --> 00:10:26,557
Ze belde het slachtoffer.
107
00:10:26,687 --> 00:10:29,155
Dave Compton.
108
00:10:29,287 --> 00:10:31,278
Enig idee wie dat kan zijn?
109
00:10:31,407 --> 00:10:34,524
Ja, dat is mijn vriendin.
Clare Higgins.
110
00:10:36,447 --> 00:10:38,244
Is het echt Dave?
111
00:10:38,367 --> 00:10:41,439
Bent u Clare Higgins?
-Ja, een vriendin van Dave.
112
00:10:41,567 --> 00:10:43,364
Wat is er gebeurd?
113
00:10:43,487 --> 00:10:48,720
Mr Compton is vanavond gedood
tijdens zijn dienst op het gelddepot.
114
00:10:50,647 --> 00:10:55,516
Dit moet heel moeilijk voor u zijn,
maar waar kende u hem van?
115
00:10:55,647 --> 00:10:58,286
Hij was vandaag jarig.
116
00:10:58,407 --> 00:11:00,796
Ik kreeg alleen z'n voicemail.
117
00:11:01,647 --> 00:11:03,160
Hoe lang kent u hem?
118
00:11:05,367 --> 00:11:07,881
Ongeveer vijf jaar.
119
00:11:08,007 --> 00:11:11,795
Ik was vrijwilliger in de opvang
in Cothersley.
120
00:11:11,927 --> 00:11:16,318
Daar zat Dave een tijdje. Hij was
aan de drank en kon nergens terecht.
121
00:11:16,447 --> 00:11:19,837
Dat geldt voor veel ex-politiemannen.
Kende u hem?
122
00:11:19,967 --> 00:11:21,764
Lang geleden.
123
00:11:21,887 --> 00:11:26,722
Hij was snel weer de oude.
Kreeg een baan bij Wraparound Security.
124
00:11:26,847 --> 00:11:28,803
Hij had net promotie gehad.
125
00:11:28,927 --> 00:11:30,406
Chef van dienst.
126
00:11:31,327 --> 00:11:32,806
Arme Dave.
127
00:11:34,007 --> 00:11:37,556
En nu? Hij had geen familie.
-Toch wel.
128
00:11:37,687 --> 00:11:39,166
Een zus.
129
00:11:40,607 --> 00:11:45,442
Die zal de begrafenis dan wel regelen.
-Dat lijkt me wel.
130
00:11:49,127 --> 00:11:50,606
Dank u wel.
131
00:11:56,247 --> 00:11:58,920
Ik kan niet terug. Niet zo.
132
00:11:59,047 --> 00:12:02,926
Dat hoeft ook niet.
Ik zeg wel dat je migraine hebt.
133
00:12:18,007 --> 00:12:20,043
Bel me morgen.
-Doe ik.
134
00:13:04,727 --> 00:13:08,163
Ik wens dat Jerry en ik
nog lang en gelukkig leven.
135
00:13:08,287 --> 00:13:10,881
Zoiets mag je niet hardop zeggen.
136
00:13:28,967 --> 00:13:31,037
Lig je nog niet in bed?
137
00:13:36,607 --> 00:13:38,996
Ik moet steeds aan Dave denken.
138
00:13:41,447 --> 00:13:45,520
Arme kerel.
En morgen ging hij op vakantie.
139
00:13:47,327 --> 00:13:48,806
Hoe wist je dat?
140
00:13:52,047 --> 00:13:53,958
Van jou.
141
00:13:54,087 --> 00:14:00,196
Ik wist niet eens dat hij weg ging.
-Jawel, dat zei je vorige week.
142
00:14:00,327 --> 00:14:02,761
Nee Steve, echt niet.
143
00:14:02,887 --> 00:14:04,366
Dat moet toch wel.
144
00:14:11,887 --> 00:14:14,924
Een meisje? Wat geweldig.
145
00:14:32,807 --> 00:14:37,085
Wie bent u?
-Claudine Griffin. Uw nieuwe snijdame.
146
00:14:37,207 --> 00:14:40,165
En Mason?
-Die is terug naar Ierland.
147
00:14:40,287 --> 00:14:41,879
Priester geworden.
148
00:14:43,367 --> 00:14:45,562
Ik hoop dat ik hem waardig vervang.
149
00:14:45,687 --> 00:14:48,440
Nou, dat moet geen probleem zijn.
150
00:14:49,767 --> 00:14:51,439
Kunnen we aan het werk?
151
00:14:51,567 --> 00:14:53,876
De kneuzing op zijn schouder...
152
00:14:54,007 --> 00:14:57,636
...duidt erop dat hij
met een stomp voorwerp is geslagen.
153
00:14:57,767 --> 00:15:02,557
De schaafwond op zijn hand en de
kneuzing op de dij komen van de val.
154
00:15:02,687 --> 00:15:04,484
Daar ging hij niet dood aan.
155
00:15:04,607 --> 00:15:10,079
Nee, niet de hoest brengt je naar het
graf, maar de kist waarin ze je dragen.
156
00:15:10,207 --> 00:15:12,277
Kunt u de vraag beantwoorden?
157
00:15:12,407 --> 00:15:15,763
Hij is politieman geweest.
We kenden hem.
158
00:15:16,967 --> 00:15:21,597
O, sorry. Hij is overleden
aan een intracraniale bloeding.
159
00:15:21,727 --> 00:15:26,198
Hij had een zeer dunne schedel.
Normaal is 5 tot 8 millimeter.
160
00:15:26,327 --> 00:15:29,637
Een zachte klap was genoeg geweest.
161
00:15:29,767 --> 00:15:31,997
De arme ziel had geen kans.
162
00:15:33,287 --> 00:15:36,279
In zijn bloed zat een hoge concentratie
diamorfine.
163
00:15:36,407 --> 00:15:38,796
Wist u dat hij hero�ne gebruikte?
164
00:15:38,927 --> 00:15:42,317
Als bewaker had het bedrijf
hem toch wel getest?
165
00:15:42,447 --> 00:15:45,200
Hero�ne verdwijnt snel uit je systeem.
166
00:15:45,327 --> 00:15:47,887
Dat zie je alleen binnen een paar uur.
167
00:15:48,007 --> 00:15:52,000
Aan zijn tanden te zien
gebruikte hij al een tijdje.
168
00:16:10,087 --> 00:16:11,486
Wat heb je?
169
00:16:11,607 --> 00:16:16,044
De auto is vorige week gestolen.
Geen sporen van een andere auto.
170
00:16:16,167 --> 00:16:20,080
Ook geen kans op andere sporen.
Alleen dit.
171
00:16:20,207 --> 00:16:22,846
Nachtkijker. Lag in de auto.
172
00:16:22,967 --> 00:16:26,846
Standaard legerapparatuur.
Kan je via internet kopen.
173
00:16:29,567 --> 00:16:33,162
Comptons auto stond bij de luchthaven.
Iemand wou inbreken.
174
00:16:33,287 --> 00:16:37,917
En bij restaurant First Night
is gisteravond ingebroken.
175
00:16:38,047 --> 00:16:40,083
Missen ze iets belangrijks?
176
00:16:40,207 --> 00:16:43,995
Dat niet, maar ze hebben er flink
huisgehouden.
177
00:16:44,127 --> 00:16:45,845
Misschien een waarschuwing.
178
00:16:45,967 --> 00:16:48,720
Nieuw restaurant
in iemand anders z'n wijk.
179
00:16:48,847 --> 00:16:52,806
Het was een chique tent,
maar in een koksoorlog geloof ik niet.
180
00:17:19,367 --> 00:17:20,846
De jonge vader.
181
00:17:28,127 --> 00:17:31,483
Kijk nou. Niet geslapen
en nog beeldschoon.
182
00:17:31,607 --> 00:17:34,997
Met ons cadeau
wordt ze d� modebaby van Yorkshire.
183
00:17:36,007 --> 00:17:37,486
Opzij, Clare.
184
00:17:39,927 --> 00:17:42,077
Lach eens naar het vogeltje.
185
00:17:46,087 --> 00:17:49,443
Als je dat ziet, wil je er zelf toch ook een?
186
00:17:49,567 --> 00:17:54,595
Nee hoor. Jullie de kots en de luiers,
ik de knuffels en de verwennerij.
187
00:17:54,727 --> 00:17:58,197
Je headhuntersbureau
moet ooievaars inzetten.
188
00:17:58,327 --> 00:18:02,479
Zo oud ben ik nog niet.
-Dus je denkt er wel over na.
189
00:18:02,607 --> 00:18:05,246
Ik ga de coulissen in.
Iemand thee?
190
00:18:05,367 --> 00:18:08,757
Het is meer tijd voor gin-tonic.
-Je moet niet drinken.
191
00:18:08,887 --> 00:18:10,605
Eentje om het te vieren.
192
00:18:10,727 --> 00:18:14,322
Goed idee.
Imad, op naar de drankkast.
193
00:18:14,447 --> 00:18:16,961
Dat is meer mijn taak.
194
00:18:17,087 --> 00:18:21,683
Waarom ineens zo formeel?
-Omdat dit mijn woonkamer is.
195
00:18:21,807 --> 00:18:24,526
Toe, de bronsttijd
is nog niet begonnen.
196
00:18:25,887 --> 00:18:30,278
Wat is er met hem?
Hij zet me voortdurend op mijn nummer.
197
00:18:30,407 --> 00:18:33,717
We hebben zijn geld niet meer nodig.
-Zo is dat.
198
00:18:34,727 --> 00:18:38,800
Vergoedt de verzekering de schade?
-Ja, die heb ik steeds betaald.
199
00:18:38,927 --> 00:18:41,885
Grappig. De rovers beroofd.
200
00:18:42,007 --> 00:18:44,316
Maar in de kluis kwamen ze niet.
201
00:18:44,447 --> 00:18:50,795
En Dave zit op een strand
met een cocktail en een Thaise bruid.
202
00:18:50,927 --> 00:18:52,406
Nee, toch niet.
203
00:18:53,607 --> 00:18:55,086
Hoe bedoel je?
204
00:18:56,047 --> 00:19:00,006
Geen zorg, ik heb zijn simkaart
die we gebruikten vernietigd.
205
00:19:00,127 --> 00:19:02,118
Hij is dood.
-Dood?
206
00:19:03,367 --> 00:19:05,835
Je zou hem alleen maar neerslaan.
207
00:19:05,967 --> 00:19:08,481
Zo hard sloeg ik niet.
Misschien een beroerte.
208
00:19:10,167 --> 00:19:13,443
Niets kan ons met hem
in verband brengen.
209
00:19:13,567 --> 00:19:17,037
Je hebt toch niet de telefoon
van de zaak gebruikt?
210
00:19:17,167 --> 00:19:20,000
Kom op, we vergaan van de dorst.
211
00:19:26,167 --> 00:19:31,525
De bewakingsvideo laat zien dat Compton
'm hier eergisteren heeft geparkeerd.
212
00:19:31,647 --> 00:19:34,115
Hij zou naar Bangkok gaan.
213
00:19:34,247 --> 00:19:37,842
Alleen schone kleren en een waszak.
214
00:19:39,567 --> 00:19:42,286
Het is nooit te laat
om opnieuw te beginnen.
215
00:19:42,407 --> 00:19:44,443
Misschien was dat het wel.
216
00:19:44,567 --> 00:19:48,446
We kunnen gerust stellen
dat Dave de mol was.
217
00:19:48,567 --> 00:19:53,721
Hij had niet eens een vals paspoort.
Dacht dat hij er mee weg zou komen.
218
00:19:56,087 --> 00:19:58,965
De dag van de roof was hij echt jarig.
219
00:19:59,087 --> 00:20:02,284
Clare Higgins was wel eerlijk tegen ons.
220
00:20:02,407 --> 00:20:05,638
Koning van het Kasteel?
Wat zou dat zijn?
221
00:20:06,927 --> 00:20:08,918
Misschien een renpaard.
222
00:20:29,727 --> 00:20:31,718
Ik heb je geur gemist.
223
00:20:31,847 --> 00:20:33,326
Ik heb jou gemist.
224
00:20:36,727 --> 00:20:40,640
Wat moest je met zo'n mafkees
als Dingetje als je mij kon krijgen?
225
00:20:41,967 --> 00:20:45,755
Dat weet je best.
-Misschien is het geen probleem meer.
226
00:20:45,887 --> 00:20:47,718
Doe niet zo gek.
227
00:20:47,847 --> 00:20:51,362
Hugh heeft de uitbreiding van
het restaurant nog niet goedgekeurd...
228
00:20:51,487 --> 00:20:54,126
. ..en jij stikt in de schulden.
229
00:20:54,247 --> 00:20:55,760
Hoe weet je dat?
230
00:20:57,047 --> 00:20:59,402
Een vos verleert zijn streken niet.
231
00:20:59,527 --> 00:21:01,722
Dingen veranderen.
232
00:21:01,847 --> 00:21:08,639
Laat ik het zo zeggen: Zolang jij de loterij
niet wint, geef ik dit niet op.
233
00:21:23,647 --> 00:21:27,435
Volgens de manager wilde u 5000 pond
beschadigde biljetten kwijt...
234
00:21:27,567 --> 00:21:32,357
...die volgens ons van een gelddepot
in West Field gestolen zijn.
235
00:21:32,487 --> 00:21:34,557
Ik weet niet eens waar dat is.
236
00:21:36,007 --> 00:21:38,043
Imad, kom eens.
237
00:21:39,727 --> 00:21:43,720
Het plan is veranderd.
We moeten Dave zijn aandeel hebben.
238
00:21:43,847 --> 00:21:46,566
Zo makkelijk is dat niet.
-Doe nou maar.
239
00:21:46,687 --> 00:21:48,837
Goed, maar dat kost wat tijd.
240
00:21:48,967 --> 00:21:53,438
We hebben alles nodig
om de uitbreiding te financieren.
241
00:21:53,567 --> 00:21:56,604
Over twee jaar
hebben we tien restaurants.
242
00:21:56,727 --> 00:22:00,083
Dan vraagt Dingetje ons om een lening.
243
00:22:00,207 --> 00:22:03,802
Nog ��n keer:
Hoe kom je aan dat geld?
244
00:22:03,927 --> 00:22:08,682
Als u denkt dat ik het heb gestolen,
moet u me arresteren. Of laat me gaan.
245
00:22:08,807 --> 00:22:13,756
Er is ruim 6 ton gestolen.
Hoe komt een deel ervan bij jou terecht?
246
00:22:13,887 --> 00:22:17,084
Kunt u iets bewijzen?
Heeft u de serienummers?
247
00:22:17,207 --> 00:22:20,882
Het was een gewapende overval.
Een bewaker is vermoord.
248
00:22:21,007 --> 00:22:26,035
Beschuldigt u me nu al van moord?
-We beschuldigen je nergens van.
249
00:22:26,167 --> 00:22:28,556
We willen weten
waar het geld vandaan komt.
250
00:22:28,687 --> 00:22:31,645
Bankbiljetten zijn net Aziaten.
251
00:22:31,767 --> 00:22:36,966
Ze lijken allemaal op elkaar. Er gaat
voortdurend geld rond op mijn kantoor.
252
00:22:37,087 --> 00:22:41,524
Ik kan echt niet weten
waar het allemaal vandaan komt. Toch?
253
00:22:42,327 --> 00:22:48,038
Hij kan niet de enige nette taxibaas zijn.
-Dan laten we Lateef hem volgen.
254
00:22:48,167 --> 00:22:51,682
Dat kan geen kwaad.
Zo komen we ook nergens.
255
00:22:51,807 --> 00:22:55,322
Het is pas gisteren gebeurd.
-Het gaat me te langzaam.
256
00:22:55,447 --> 00:22:57,677
We hebben niet ��n verdachte.
257
00:23:27,127 --> 00:23:29,960
Weten we al iets van Clare Higgins
of Steve Pitt?
258
00:23:30,087 --> 00:23:34,285
Clare Higgins is vrijwilliger in de opvang.
-Daar kent ze Compton van.
259
00:23:34,407 --> 00:23:35,806
En Steve Pitt?
260
00:23:35,927 --> 00:23:39,715
Hoofdeigenaar van het restaurant.
Imad Abdullah is boekhouder.
261
00:23:39,847 --> 00:23:45,080
Als ze niet snel steun krijgen van
ene Hugh Shadwell, gaan ze failliet.
262
00:23:45,207 --> 00:23:48,244
Wie is Hugh Shadwell?
-Een selfmade miljonair.
263
00:23:48,367 --> 00:23:53,202
Hij maakt kunststof kniegewrichten.
Binnen vijf jaar marktleider.
264
00:23:54,927 --> 00:23:59,762
Daar hebben we weinig aan. Aan het
werk. En ogen openhouden.
265
00:24:46,087 --> 00:24:49,443
Kan ik helpen?
-Wat verkoopt u hier zoal?
266
00:24:49,567 --> 00:24:51,717
Hangt ervan af wat je wil kopen.
267
00:24:51,847 --> 00:24:54,645
U heeft wel een vreemd assortiment.
268
00:24:54,767 --> 00:24:58,919
Ik ken mijn klanten.
Ik verkoop wat zij willen kopen.
269
00:24:59,047 --> 00:25:00,924
Niet meer en niet minder.
270
00:25:01,047 --> 00:25:05,802
Nogmaals: Wat wilt u kopen?
271
00:25:05,927 --> 00:25:07,406
Ik vroeg me af...
272
00:25:08,527 --> 00:25:12,361
Ik heb een neef in Pakistan.
Die wil ik graag geld sturen.
273
00:25:12,487 --> 00:25:14,398
Iemand zei dat u kon helpen.
274
00:25:28,887 --> 00:25:32,277
Jerry, kwel jezelf niet zo.
275
00:25:32,407 --> 00:25:36,764
Ik kan haar niet loslaten.
-Je moet verder met je leven.
276
00:25:36,887 --> 00:25:39,879
Wat een clich�.
-Je vergooit je carri�re.
277
00:25:46,007 --> 00:25:50,000
Clare is nu met Steve.
-Ze hoort bij mij.
278
00:25:51,367 --> 00:25:54,086
Ik dacht dat we altijd
bij elkaar zouden blijven.
279
00:25:54,207 --> 00:25:59,839
Wat er ook gebeurd is, je moet
voor jezelf zorgen. Je mag niet instorten.
280
00:26:03,127 --> 00:26:04,606
Ik hou van haar.
281
00:26:07,047 --> 00:26:09,277
Ik zal altijd van haar houden.
282
00:26:09,407 --> 00:26:10,886
Ik weet het.
283
00:26:20,167 --> 00:26:25,241
Die taxibaas was hier gisteren.
Hij had ruzie met de handelaar.
284
00:26:25,367 --> 00:26:28,916
En?
-Hier floreert de zwarte economie.
285
00:26:29,047 --> 00:26:33,086
Hier kwam het gebruikte geld vandaan.
Het is een Hawallah.
286
00:26:33,207 --> 00:26:35,721
Een ha-wat?
-Hawallah.
287
00:26:35,847 --> 00:26:37,838
Kijk.
288
00:26:37,967 --> 00:26:39,798
Hoe werkt het dan?
-Heel simpel.
289
00:26:39,927 --> 00:26:44,239
De overvallers brengen Dave's deel, zeg
50 mille. Willen ze naar Bangkok sturen.
290
00:26:44,367 --> 00:26:46,437
Ze geven het aan de Hawallah-agent.
291
00:26:46,567 --> 00:26:52,085
Die neemt contact op met een agent in
Bangkok en geeft 'm krediet van 50 mille.
292
00:26:52,207 --> 00:26:54,641
Ga verder.
-Dave vliegt naar Bangkok...
293
00:26:54,767 --> 00:26:59,477
...haalt zijn geld op bij de agent.
Zo gaat het geld het land niet eens uit.
294
00:26:59,607 --> 00:27:03,919
Het geld hoeft niet langs de douane
en zet niemand op je spoor.
295
00:27:04,047 --> 00:27:05,844
En die 50 mille die hier blijft?
296
00:27:05,967 --> 00:27:10,518
Dat is de clou. De Hawallah-agent
in Bangkok heeft hier 50 mille krediet.
297
00:27:10,647 --> 00:27:13,241
Dus als een klant van hem
hier geld heen wil sturen.. .
298
00:27:13,367 --> 00:27:18,157
.. .dan vraagt hij de agent hier om dat geld
aan het contact in Wetherton te geven.
299
00:27:18,287 --> 00:27:21,245
De agent hier zag niet
dat ze beschadigd waren...
300
00:27:21,367 --> 00:27:24,040
. ..en gaf ze aan de taxibaas.
301
00:27:24,167 --> 00:27:26,158
Logisch dat hij kwaad was.
302
00:27:27,247 --> 00:27:29,920
We gaan even onder de toonbank kijken.
303
00:27:32,367 --> 00:27:34,801
Slimme jongen ben jij.
304
00:27:36,007 --> 00:27:40,478
We moeten hiervan af. Ze konden nu niet
in de kluis, maar ze komen vast terug.
305
00:27:40,607 --> 00:27:44,520
We verstoppen het bij Hughie.
Daar staat een oude koffer...
306
00:27:44,647 --> 00:27:48,322
. ..achter in de garage,
onder wat oud hout. Je ziet 'm wel.
307
00:27:50,327 --> 00:27:54,286
We sturen nog wat naar het buitenland
en de rest verdwijnt via de kassa.
308
00:27:54,407 --> 00:27:56,557
Ja, heel goed.
309
00:27:56,687 --> 00:27:58,643
We gaan bakken met geld verdienen.
310
00:28:00,927 --> 00:28:04,886
Dus, we nemen ieder de helft.
311
00:28:05,007 --> 00:28:06,406
Wat zeg je?
312
00:28:06,527 --> 00:28:10,202
Kom op, we hebben het samen gedaan.
Dat is eerlijk.
313
00:28:11,167 --> 00:28:13,203
Wiens idee was het?
314
00:28:13,327 --> 00:28:18,117
Wie heeft Dave een jaar lang bewerkt
om zijn vertrouwen te krijgen?
315
00:28:18,247 --> 00:28:22,399
Wie heeft het allemaal gepland?
-We gingen allebei naar het depot.
316
00:28:22,527 --> 00:28:26,440
Als junior partner krijg je niet de helft.
-Hoeveel dan?
317
00:28:26,567 --> 00:28:30,003
Het meeste investeren we in de zaak.
Wat maakt het uit?
318
00:28:30,127 --> 00:28:34,245
De zaak is voor driekwart van jou.
Dus het maakt uit.
319
00:28:36,647 --> 00:28:39,115
Nou en?
-Ik wil 50% .
320
00:28:44,487 --> 00:28:49,038
40% , en geen cent minder.
-We hebben het er nog over.
321
00:28:51,087 --> 00:28:52,918
Je gebruikt me.
322
00:28:53,047 --> 00:28:55,481
We hebben het er nog over.
323
00:28:55,607 --> 00:28:59,964
U zei tegen mijn collega dat u geld
kon sturen naar z'n neef in Pakistan.
324
00:29:00,087 --> 00:29:02,317
U bent een Hawallah-agent.
325
00:29:02,447 --> 00:29:05,359
Ik ben een agent van North West Union.
326
00:29:05,487 --> 00:29:08,240
De hele dag komen hier
Aziatische zakenlui.
327
00:29:08,367 --> 00:29:11,996
We hebben allemaal toiletpapier
en tandpasta nodig.
328
00:29:15,447 --> 00:29:19,440
We kunnen de boel niet zonder bevel
doorzoeken.
329
00:29:19,567 --> 00:29:24,436
We kunnen wel uitzoeken
of hij Bangkok gebeld heeft.
330
00:29:27,887 --> 00:29:30,401
De nummers van Dave Comptons
telefoon.
331
00:29:30,527 --> 00:29:33,166
Inkomend en uitgaand
van het laatste halfjaar.
332
00:29:33,287 --> 00:29:36,723
Zit er iets bij?
-Clare Higgins belt hem elke week.
333
00:29:36,847 --> 00:29:38,963
Die Hawallah-man belt de hele wereld.
334
00:29:39,087 --> 00:29:41,965
Twee dagen geleden drie nummers
in Bangkok.
335
00:29:42,087 --> 00:29:48,037
Dave Compton had een ticket
naar Bangkok. Maar dit bewijst niks.
336
00:29:48,167 --> 00:29:51,079
De overvallers hebben vast
de Hawallah gebeld.
337
00:29:51,207 --> 00:29:52,959
Het zijn duizenden nummers.
338
00:29:53,087 --> 00:29:55,442
Ze moeten Dave ook hebben gebeld.
339
00:29:55,567 --> 00:29:59,480
Misschien wel met dezelfde telefoon.
-Precies.
340
00:29:59,607 --> 00:30:05,284
Vergelijk de nummers uit Dave's telefoon
met de telefoontjes naar de Hawallah.
341
00:30:12,287 --> 00:30:13,800
Jou moet ik hebben.
342
00:30:15,247 --> 00:30:17,044
We zijn op maandagen dicht.
343
00:30:17,167 --> 00:30:20,955
Zelfs voor mij,
een van je oudste en beste vrienden?
344
00:30:22,447 --> 00:30:25,678
Je krijgt haar niet terug
door mij lastig te vallen.
345
00:30:26,967 --> 00:30:29,879
Ik weet wat jij van plan bent, met Alice.
346
00:30:30,007 --> 00:30:32,726
Je gebruikt haar, en dat weet je.
347
00:30:32,847 --> 00:30:36,840
Clare heeft vast al haar geld
hier in gestoken.
348
00:30:36,967 --> 00:30:39,959
Nog steeds even jaloers.
349
00:30:43,487 --> 00:30:44,966
Kijk hier eens naar.
350
00:30:48,967 --> 00:30:51,322
Je hebt je best gedaan.
351
00:30:51,447 --> 00:30:55,122
Dat zijn foto's, Jerry.
Die bewijzen niets.
352
00:30:55,247 --> 00:30:59,445
Alice en ik zijn goede vrienden.
-Dat zal Clare anders zien.
353
00:31:03,167 --> 00:31:04,885
Bespaar je de moeite.
354
00:31:06,287 --> 00:31:08,198
Je krijgt Clare niet terug.
355
00:31:09,687 --> 00:31:11,359
Ze krijgt een kind van me.
356
00:31:23,367 --> 00:31:25,323
Te gek, man. Bedankt.
357
00:31:29,007 --> 00:31:32,443
U had gelijk. Twee nummers
staan op beide lijsten.
358
00:31:32,567 --> 00:31:34,797
Een van een mobiel met valse registratie.
359
00:31:34,927 --> 00:31:38,158
En een nummer
van restaurant First Night.
360
00:31:38,287 --> 00:31:43,202
Misschien heb je Dave Comptons
moordenaar. Goed zo.
361
00:32:04,087 --> 00:32:05,679
Is er iemand?
362
00:32:54,447 --> 00:32:57,757
Goed is kwaad en kwaad is goed.
363
00:33:03,007 --> 00:33:07,046
We moeten Clare Higgins laten weten
dat haar vriendje dood is.
364
00:33:09,487 --> 00:33:12,047
Misschien is dit de telefoon.
365
00:33:12,167 --> 00:33:14,317
Komen we snel genoeg achter.
366
00:33:18,207 --> 00:33:19,686
Wie is dit?
367
00:33:21,167 --> 00:33:23,840
In ieder geval niet Clare Higgins.
368
00:33:23,967 --> 00:33:27,403
Onze vriend Steve was een rokkenjager.
369
00:33:30,087 --> 00:33:34,080
Dit is niet het nummer dat we zoeken.
Even kijken.
370
00:33:38,007 --> 00:33:44,082
Hebbes. Het nummer dat de Hawallah en
Dave belde staat bij Steve onder Imad.
371
00:33:44,207 --> 00:33:47,597
Dan is Imad Abdullah
onze onbekende beller.
372
00:33:47,727 --> 00:33:53,962
Is ook logisch. Als Aziaat
weet hij alles van het Hawallah-systeem.
373
00:33:54,087 --> 00:33:56,282
We gaan die telefoon zoeken.
374
00:35:16,367 --> 00:35:18,961
Kunnen we u alleen spreken?
375
00:35:19,087 --> 00:35:21,885
Dit zijn mijn vrienden.
Zegt u het maar.
376
00:35:23,927 --> 00:35:29,240
Uw vriend Steve Pitt
is dood aangetroffen in zijn restaurant.
377
00:35:29,367 --> 00:35:32,359
Zo te zien vermoord.
378
00:35:32,927 --> 00:35:34,519
Hoe?
379
00:35:34,647 --> 00:35:37,719
Hij is met een mes aangevallen.
380
00:35:42,447 --> 00:35:46,360
Het spijt me,
maar we moeten zijn familie inlichten.
381
00:35:47,967 --> 00:35:50,401
Heeft u het nummer van zijn ouders?
382
00:35:52,807 --> 00:35:55,719
Zijn vader is verdwenen toen hij jong was.
383
00:35:55,847 --> 00:36:00,318
Met zijn moeder had hij geen contact.
We weten niet waar ze is.
384
00:36:00,447 --> 00:36:04,440
Heeft u het nummer van z'n zakenpartner,
Imad Abdullah?
385
00:36:04,567 --> 00:36:06,762
Ja, dat is een vriend van ons.
386
00:36:37,447 --> 00:36:42,521
Ik ben in verwachting. Wat een
verschrikkelijk begin van je leven.
387
00:36:42,647 --> 00:36:45,161
Wat moet ik ons kind vertellen?
388
00:36:46,247 --> 00:36:47,726
Mijn deelneming.
389
00:36:53,607 --> 00:36:55,279
Je moet nog iets weten.
390
00:36:56,807 --> 00:37:01,881
Steve was bijna zeker betrokken
bij de overval waarbij Dave is gedood.
391
00:37:03,607 --> 00:37:05,757
Zoiets zou Steve nooit doen.
392
00:37:07,887 --> 00:37:10,321
Weet u wie hem vermoord heeft?
393
00:37:10,447 --> 00:37:12,199
Nog niet zeker.
394
00:37:18,007 --> 00:37:19,486
Kom op, zeg.
395
00:37:20,647 --> 00:37:22,444
Iemand moet het ze vertellen.
396
00:37:25,047 --> 00:37:26,526
Hugh.
397
00:37:30,167 --> 00:37:32,920
U moet Jeremy Hart hebben.
398
00:37:33,047 --> 00:37:35,356
Hij is advocaat en woont in Wetherton.
399
00:37:35,487 --> 00:37:37,637
Wie zegt dat Jerry het gedaan heeft?
400
00:37:37,767 --> 00:37:40,235
Je kunt hem niet blijven verdedigen.
401
00:37:45,167 --> 00:37:48,682
Hij was een vriend van ons
uit onze studententijd.
402
00:37:49,927 --> 00:37:52,919
Clare ging met hem...
403
00:37:53,047 --> 00:37:56,562
Ze ging met hem totdat...
-Hij Alice aanrandde.
404
00:37:59,247 --> 00:38:02,603
Heeft u dat bij de politie aangegeven?
-Nee.
405
00:38:03,727 --> 00:38:07,481
Waarom niet?
Het klinkt toch vrij ernstig.
406
00:38:07,607 --> 00:38:12,078
We wilden het Alice besparen
om voor de rechtbank te getuigen.
407
00:38:12,207 --> 00:38:15,358
We hebben de vriendschap verbroken.
408
00:38:15,487 --> 00:38:19,924
Toen Steve met Clare ging,
was Jerry buiten zinnen.
409
00:38:20,047 --> 00:38:21,719
Het lijkt me duidelijk.
410
00:38:24,527 --> 00:38:27,519
We willen graag Steve's
bezittingen bekijken.
411
00:38:28,687 --> 00:38:30,917
Woonde u samen?
412
00:38:31,047 --> 00:38:35,199
Ja. Hij heeft een flat.
Die verhuurt hij.
413
00:38:36,327 --> 00:38:37,726
Heeft u de sleutels?
414
00:38:37,847 --> 00:38:41,522
Nee. Maar in het restaurant ligt een stel.
415
00:39:02,247 --> 00:39:06,923
Waarom beschuldigt Alice u van
aanranding, als u het niet gedaan heeft?
416
00:39:07,047 --> 00:39:10,676
Ze was boos op me,
omdat ik haar had afgewezen.
417
00:39:11,847 --> 00:39:14,645
Had ze een oogje op u?
-Ja.
418
00:39:14,767 --> 00:39:16,837
Maar ik was verliefd op Clare.
419
00:39:18,047 --> 00:39:24,361
Alice ging met een rijke man trouwen.
Mooi huis, ideaal leven.
420
00:39:24,487 --> 00:39:28,560
Waarom zou ze dat allemaal opgeven?
-Dat weet ik niet.
421
00:39:28,687 --> 00:39:30,405
Ik begreep het ook niet.
422
00:39:32,247 --> 00:39:35,717
Zoals ik hier nu zit,
denkt u vast dat ik niet wist wat ik deed.
423
00:39:35,847 --> 00:39:38,839
Ik was boos,
maar ik had echt alles op een rijtje.
424
00:39:38,967 --> 00:39:40,446
Ik was gelukkig.
425
00:39:41,367 --> 00:39:43,562
Ik was de enige die Alice n�et wilde.
426
00:39:43,687 --> 00:39:46,838
Clare geloofde dat dus niet.
427
00:39:46,967 --> 00:39:49,276
Ze zetten haar onder zware druk.
428
00:39:49,407 --> 00:39:52,160
Uiteindelijk geloofde ze Alice.
429
00:39:53,607 --> 00:39:55,199
Houdt u nog van Clare?
430
00:39:59,327 --> 00:40:00,999
Valt u haar daarom lastig?
431
00:40:02,687 --> 00:40:06,566
Ik wilde met haar praten,
maar Steve voorkwam dat.
432
00:40:07,727 --> 00:40:09,206
Heeft hij...
433
00:40:13,207 --> 00:40:17,359
U bent niet van hier, h�?
-Nee, ik kom uit Londen.
434
00:40:17,487 --> 00:40:19,239
Wonen uw ouders daar nog?
435
00:40:20,327 --> 00:40:23,364
Toen ik zes was,
zijn die met de auto verongelukt.
436
00:40:23,487 --> 00:40:26,160
Ik ben door mijn tante opgevoed.
437
00:40:26,287 --> 00:40:30,485
Hoe komt u in Wetherton terecht?
-We gingen in York studeren.
438
00:40:30,607 --> 00:40:33,758
Ik ben gebleven
omdat mijn vrienden hier woonden.
439
00:40:33,887 --> 00:40:37,357
Uw vrienden hebben u verstoten.
440
00:40:37,487 --> 00:40:42,800
Een van uw vrienden ging met uw
vriendin. Ik was 'm al lang gesmeerd.
441
00:40:42,927 --> 00:40:44,963
Ik kon nergens anders heen.
442
00:40:47,727 --> 00:40:49,718
U fotografeert graag?
443
00:40:51,407 --> 00:40:53,443
Nee hoor.
444
00:40:53,567 --> 00:40:55,046
Wat raar.
445
00:40:56,887 --> 00:40:58,400
Ik zou toch zweren...
446
00:41:00,287 --> 00:41:02,403
...dat ik ontwikkelaar ruik.
447
00:41:35,207 --> 00:41:37,596
Wij moesten maar eens babbelen.
448
00:42:33,287 --> 00:42:34,766
Alsjeblieft.
449
00:42:51,687 --> 00:42:53,166
Hier.
450
00:43:23,487 --> 00:43:26,365
Nu eerst het nieuws met Mark Sanders.
451
00:43:26,487 --> 00:43:29,206
Dank je, Jane.
H�t nieuws van vandaag:
452
00:43:29,327 --> 00:43:33,445
De politie heeft de identiteit vrijgegeven
van de vermoorde man in Wetherton.
453
00:43:33,567 --> 00:43:36,127
Het is Steve Pitt, 34 jaar.
454
00:43:36,247 --> 00:43:40,559
Mr Pitt was eigenaar
van restaurant First Night.
455
00:43:40,687 --> 00:43:43,645
Over de omstandigheden
is weinig bekend...
456
00:43:43,767 --> 00:43:47,396
...maar de politie vraagt klanten
van het restaurant...
457
00:43:52,807 --> 00:43:56,595
Omwille van mijn dochter,
vertel het niet aan Hugh.
458
00:43:56,727 --> 00:43:59,480
Het was toch al uit tussen mij en Steve.
459
00:44:01,407 --> 00:44:03,716
Hoe lang heeft dat gespeeld?
460
00:44:06,167 --> 00:44:08,317
Een flinke tijd.
461
00:44:08,447 --> 00:44:12,360
We hebben het nooit echt uitgemaakt.
-Wat bedoelt u?
462
00:44:13,767 --> 00:44:16,156
Voor ik met Hugh trouwde,
ging ik met Steve.
463
00:44:17,687 --> 00:44:20,440
Een langdurige kwestie dus.
464
00:44:20,567 --> 00:44:22,876
Toen ik zwanger was...
465
00:44:23,007 --> 00:44:26,522
...veranderde er iets in me
en zette ik er een punt achter.
466
00:44:26,647 --> 00:44:29,559
Hoe reageerde Steve daarop?
467
00:44:32,167 --> 00:44:33,885
Hij geloofde me niet.
468
00:44:36,287 --> 00:44:40,678
Dit is een soort familiealbum
van uw vrienden.
469
00:44:40,807 --> 00:44:43,367
Niet veel foto's van Steve.
470
00:44:43,487 --> 00:44:46,320
Hugh vond ze niet leuk.
We hebben ze eruit gehaald.
471
00:44:46,447 --> 00:44:48,563
De geschiedenis herschreven.
472
00:44:48,687 --> 00:44:51,565
Wat heeft u ermee gedaan?
-Weggegooid.
473
00:44:51,687 --> 00:44:53,166
Echt?
474
00:44:57,527 --> 00:45:01,281
O nee, daar is mijn man.
Zeg alstublieft niets.
475
00:45:01,407 --> 00:45:04,638
Waar zijn de foto's van Steve?
-Dat zeg ik, weggegooid.
476
00:45:04,767 --> 00:45:06,758
Ik kan het uw man vragen.
477
00:45:13,007 --> 00:45:14,599
Ga alstublieft weg.
478
00:45:17,447 --> 00:45:19,483
Bent u er weer?
479
00:45:19,607 --> 00:45:24,362
We wilden uw vrouw nog even spreken
over Jerry Hart en de aanranding.
480
00:45:24,487 --> 00:45:30,005
We hebben gisteren alles verteld.
-We wilden nog wat details weten.
481
00:45:32,727 --> 00:45:37,847
Het bloed op het mes en het jasje
komt overeen met Steve Pitts DNA.
482
00:45:37,967 --> 00:45:40,276
De TR vond dit in zijn jaszak.
483
00:45:44,887 --> 00:45:48,675
Ik dacht dat de bliksem nooit
twee keer op dezelfde plek in sloeg.
484
00:45:49,927 --> 00:45:51,645
Ik heb nieuws voor je.
485
00:45:55,847 --> 00:45:58,520
Vraag je me niet of ik wil zitten?
486
00:45:58,647 --> 00:46:00,126
Je doet maar.
487
00:46:11,127 --> 00:46:14,836
Ik ben de moordenaar van Dave
op het spoor.
488
00:46:14,967 --> 00:46:16,446
En?
489
00:46:19,567 --> 00:46:21,046
Het spijt me, Pat...
490
00:46:22,687 --> 00:46:25,759
...maar Dave was betrokken
bij de overval.
491
00:46:26,887 --> 00:46:29,082
Waarom is hij dan dood?
492
00:46:29,207 --> 00:46:31,846
Waarschijnlijk een vergissing.
493
00:46:33,047 --> 00:46:35,163
Hij is per ongeluk gedood.
494
00:46:38,167 --> 00:46:39,885
Er is nog iets.
495
00:46:43,287 --> 00:46:46,359
Hij was de laatste tijd aan de hero�ne.
496
00:46:46,487 --> 00:46:49,047
Wat ben jij een gore leugenaar.
497
00:46:50,527 --> 00:46:54,236
Jullie luizen hem er opnieuw in.
498
00:46:54,367 --> 00:46:59,487
Dat zeg je om je eigen straatje schoon
te vegen. Net als vijf jaar geleden.
499
00:46:59,607 --> 00:47:01,723
Ik lieg echt niet tegen je.
500
00:47:01,847 --> 00:47:05,840
Je mag het rapport zien.
-Je hebt het nog niet door, h�?
501
00:47:05,967 --> 00:47:08,879
Jullie hebben hem
naar de afgrond geduwd.
502
00:47:09,007 --> 00:47:14,479
Als jullie hem hadden gesteund toen ie
het moeilijk had, was het niet gebeurd.
503
00:47:20,527 --> 00:47:24,679
De Dave die ik kende,
wilde alleen maar een nieuwe kans.
504
00:47:31,607 --> 00:47:33,086
Mijn huis uit.
505
00:47:34,127 --> 00:47:38,086
Ik wil jou en de rest nooit meer zien.
506
00:50:57,670 --> 00:50:58,739
Liggen.
507
00:50:59,070 --> 00:51:03,268
Er is ruim 6 ton gestolen.
Hoe komt een deel ervan bij jou terecht?
508
00:51:05,830 --> 00:51:07,821
Ik heb jou gemist.
509
00:51:10,070 --> 00:51:12,026
De jonge vader.
510
00:51:12,550 --> 00:51:14,825
Ik hoop dat je het kind naar mij vernoemt,
Alice.
511
00:51:17,550 --> 00:51:21,702
Uw vriend Steve Pitt
is dood aangetroffen in zijn restaurant.
512
00:52:04,110 --> 00:52:07,147
We vertrouwen zijn lichaam
aan de aarde toe.
513
00:52:07,270 --> 00:52:12,025
Aarde tot aarde, as tot as, stof tot stof.
514
00:52:12,150 --> 00:52:17,144
In de zekere hoop van de
wederopstanding tot het eeuwige leven.
515
00:52:27,590 --> 00:52:29,069
Hoe ver is ze?
516
00:52:30,550 --> 00:52:32,984
Drie maanden. Hoezo?
517
00:52:34,270 --> 00:52:38,309
Ooit moet dat kind horen
dat zijn vader een moordenaar was.
518
00:52:38,430 --> 00:52:40,500
En vermoord.
519
00:52:42,550 --> 00:52:45,508
Ik weet niet meer wat ik moet denken.
520
00:52:45,630 --> 00:52:49,418
Dat hoeft nu ook niet.
We helpen je er wel doorheen.
521
00:52:49,550 --> 00:52:53,020
Zo jammer dat we Steve's moeder
niet hebben bereikt.
522
00:52:53,150 --> 00:52:54,902
Niemand weet wat er gebeurd is.
523
00:52:55,030 --> 00:53:00,104
Ze hebben het vast in de krant gezien.
-Waarom zijn ze er dan niet?
524
00:53:00,230 --> 00:53:03,939
Het maakt ook niet uit.
Wij zijn z'n echte familie.
525
00:53:27,110 --> 00:53:30,500
Wat is er?
Je kijkt of je een geest hebt gezien.
526
00:53:31,630 --> 00:53:34,144
Wacht je even in de auto?
527
00:53:46,390 --> 00:53:48,904
Twee vliegen in ��n klap.
528
00:53:49,030 --> 00:53:52,659
Ik wist niet dat je hier was. Ik...
-Ik heb het gezien.
529
00:53:55,470 --> 00:53:57,665
Hoe is het nou?
530
00:53:57,790 --> 00:54:02,386
Ik voelde me schuldig toen hij leefde.
Ik was te weinig bij hem. ..
531
00:54:02,510 --> 00:54:06,788
...ik had meer voor hem moeten doen
toen hij in de knoei zat.
532
00:54:06,910 --> 00:54:10,186
Nu is hij dood
en voel ik me nog ellendiger.
533
00:54:10,310 --> 00:54:13,825
Als het een troost voor je is, ik ook.
534
00:54:14,990 --> 00:54:18,903
Ik ben bij Dave z'n huisarts geweest.
-En?
535
00:54:19,030 --> 00:54:22,909
Hij is zo'n zeven jaar geleden
hero�ne gaan gebruiken.
536
00:54:23,030 --> 00:54:24,622
Wat verschrikkelijk.
537
00:54:24,750 --> 00:54:28,504
Je hoeft nu je geweten niet meer
te pijnigen.
538
00:54:29,390 --> 00:54:32,382
Daarom deed hij vast mee
met die overval.
539
00:54:32,510 --> 00:54:37,459
Diep in de schulden.
Het schijnt een heel dure hobby te zijn.
540
00:54:37,590 --> 00:54:39,899
Als ik iets voor je kan doen...
541
00:54:40,710 --> 00:54:42,462
...misschien later...
542
00:54:42,590 --> 00:54:45,662
Bedankt. Maar dat hoeft niet.
543
00:54:45,790 --> 00:54:48,463
Ik zal met m'n geweten moeten leven.
544
00:54:48,590 --> 00:54:51,423
In ieder geval moet ik het proberen.
545
00:54:58,270 --> 00:55:03,628
De bezorglijst van het koeriersbedrijf dat
die dag 'n pakje bij mijn cli�nt bezorgde.
546
00:55:03,750 --> 00:55:06,742
Hij heeft getekend
ten tijde van de moord.
547
00:55:06,870 --> 00:55:08,508
Dat kan een ander getekend hebben.
548
00:55:08,630 --> 00:55:13,863
Hij heeft zich met zijn paspoort
gelegitimeerd. Ook dat staat er.
549
00:55:13,990 --> 00:55:18,541
Uw jasje zat onder het bloed
van het slachtoffer. Hoe verklaart u dat?
550
00:55:20,030 --> 00:55:22,783
Dat was een paar dagen geleden
verdwenen.
551
00:55:22,910 --> 00:55:25,265
Verdwenen? Waarvandaan?
552
00:55:27,110 --> 00:55:28,589
Mijn flat.
553
00:55:29,630 --> 00:55:31,382
Door iemand meegenomen?
554
00:55:33,470 --> 00:55:36,382
Waren er sporen van braak?
-Nee.
555
00:55:37,550 --> 00:55:39,029
Juist.
556
00:55:40,390 --> 00:55:43,188
Heeft iemand de sleutels van uw flat?
557
00:55:46,310 --> 00:55:47,789
Clare.
558
00:55:48,270 --> 00:55:51,899
Ik heb ze nooit teruggevraagd.
559
00:56:23,550 --> 00:56:25,620
Het vlot niet erg, h�?
560
00:56:25,750 --> 00:56:28,389
Je weet wat ze in China zeggen:
561
00:56:28,510 --> 00:56:32,219
Als je een vis wil vangen,
moet je in het water roeren.
562
00:56:35,590 --> 00:56:39,105
Maak bekend
dat Alice en Steve minnaars waren.
563
00:56:39,230 --> 00:56:42,381
Het zou ook handig zijn
als we Imad vonden.
564
00:56:42,510 --> 00:56:46,219
Die wil vast Dave z'n aandeel
uit Bangkok terug hebben.
565
00:57:23,270 --> 00:57:26,546
Weet je nu wel wat je van me wil?
566
00:57:26,670 --> 00:57:30,583
Ik zeg je: Ik ben maar een agent
van North West Union.
567
00:57:32,270 --> 00:57:36,548
Het laat ons koud of u geld
naar Bangkok heeft overgemaakt.
568
00:57:36,670 --> 00:57:39,389
En of u wel of geen Hawallah-agent bent.
569
00:57:39,510 --> 00:57:44,425
We willen wel weten of Imad Abdullah
u weer heeft opgezocht.
570
00:57:44,550 --> 00:57:46,745
Die ken ik niet.
571
00:57:46,870 --> 00:57:49,259
Hij heeft u gebeld.
572
00:57:49,390 --> 00:57:54,418
Een van uw klanten had geld
dat hij van het gelddepot heeft gestolen.
573
00:57:54,550 --> 00:57:57,587
We willen alleen weten
waar hij kan zijn.
574
00:57:59,270 --> 00:58:03,468
Ik zag hem voor het laatst
toen hij het geld kwam brengen.
575
00:58:03,590 --> 00:58:05,069
Bedankt.
576
00:59:17,710 --> 00:59:19,587
KONING VAN HET KASTEEL
577
00:59:38,950 --> 00:59:40,349
Lukt het?
578
00:59:40,470 --> 00:59:44,509
Ik krijg er koppijn van
dat ik steeds tegen een muur aan loop.
579
00:59:44,630 --> 00:59:47,064
Ik heb het fotoalbum gereconstrueerd.
580
00:59:48,230 --> 00:59:51,905
Zo was het oorspronkelijk.
-Voor de zuiveringen.
581
00:59:52,030 --> 00:59:54,828
De overwinnaar schrijft de geschiedenis.
582
00:59:56,110 --> 01:00:00,786
Dit zijn foto's van hun eerste jaar
op de universiteit.
583
01:00:02,630 --> 01:00:04,541
Kijk.
584
01:00:04,670 --> 01:00:08,299
Zo te zien waren Rebecca en Steve
erg innig.
585
01:00:19,550 --> 01:00:23,065
Wat willen jullie?
-Wat denk je? Het geld.
586
01:00:26,070 --> 01:00:29,380
Welk geld?
-Van de overval.
587
01:00:30,750 --> 01:00:33,867
Maak het jezelf niet zo moeilijk.
588
01:00:33,990 --> 01:00:36,902
We willen je geen pijn doen.
589
01:00:47,350 --> 01:00:48,829
Hou hem vast.
590
01:00:51,030 --> 01:00:53,066
Nee, niet doen.
591
01:01:03,590 --> 01:01:06,582
We hebben een afspraak
met Rebecca Stevens.
592
01:01:14,510 --> 01:01:16,705
Hoe lang ging u met hem?
593
01:01:17,990 --> 01:01:20,299
Een week of zo.
594
01:01:20,430 --> 01:01:22,500
Voordat hij met Alice ging.
595
01:01:22,630 --> 01:01:29,069
Dat was Steve's techniek: meisje jaloers
maken door haar vriendin te versieren.
596
01:01:29,190 --> 01:01:33,706
Zat u ermee toen hij het uitmaakte?
-Wie zegt dat hij het uitmaakte?
597
01:01:34,910 --> 01:01:39,142
Steve was een enorm stuk,
maar niet mijn type.
598
01:01:39,270 --> 01:01:42,148
Toen hij met Alice ging, was ik opgelucht.
599
01:01:42,270 --> 01:01:43,908
Die pasten bij elkaar.
600
01:01:44,030 --> 01:01:47,943
Sommige foto's zijn in Vietnam gemaakt.
601
01:01:48,070 --> 01:01:51,506
Waren jullie daar met z'n allen?
-Nee.
602
01:01:51,630 --> 01:01:53,427
Alleen Steve en Alice.
603
01:01:55,270 --> 01:01:57,465
Hun laatste vakantie samen.
604
01:01:57,590 --> 01:01:59,979
Rebecca, Dr Goldberg is er.
605
01:02:00,110 --> 01:02:01,589
Dank u wel.
606
01:02:10,590 --> 01:02:14,663
Wat is er?
-Vragenlijst van de hoofdcommissaris.
607
01:02:14,790 --> 01:02:19,818
Iets over interpersoonlijke
gemeenschaps-betrekkingen.
608
01:02:19,950 --> 01:02:22,544
Verrekte politiek correcte onzin.
609
01:02:22,670 --> 01:02:26,902
Hij zal op z'n lazer hebben gehad
van dat ongelijkheidsmens.
610
01:02:27,030 --> 01:02:32,900
Hij wil een strategisch document over
hoe we de minderheden aan ons binden.
611
01:02:33,030 --> 01:02:35,942
Wat weet hij van de minderheden?
612
01:02:36,070 --> 01:02:41,269
Zijn bleke blubberkont is 25 jaar
niet van zijn stoel af geweest.
613
01:02:41,390 --> 01:02:44,826
Ik brouw wel wat en stuur 'm een e-mail.
-Je doet maar.
614
01:02:45,950 --> 01:02:50,740
Zeg, het is hier in te vinden.
Ik weet het gewoon.
615
01:03:04,430 --> 01:03:05,909
Het haar.
616
01:03:08,390 --> 01:03:09,982
Het zit 'm in het haar.
617
01:03:35,230 --> 01:03:36,709
Doe de deur open.
618
01:03:38,030 --> 01:03:39,509
Kom eens hier.
619
01:03:45,590 --> 01:03:46,989
Let op het haar.
620
01:03:47,110 --> 01:03:51,342
Samengehouden met een eetstokje.
Net zo een als in het jasje.
621
01:03:51,470 --> 01:03:53,347
Dat kan Jerry overal vandaan hebben.
622
01:03:53,470 --> 01:03:57,986
Hoeveel stokjes van het Hyphong Bay
Caf� zijn er in Wetherton?
623
01:03:58,110 --> 01:04:00,066
Die naam staat erop.
624
01:04:00,190 --> 01:04:04,980
Had ze uit Vietnam meegenomen
en sindsdien voor d'r haar gebruikt.
625
01:04:05,110 --> 01:04:07,385
Let op. Posh, kom eens.
626
01:04:09,390 --> 01:04:14,100
Trek dat TR-pak nog eens aan
voor Peter en doe deze pen in je haar.
627
01:04:16,350 --> 01:04:21,344
Alice had zo'n pak aan kunnen doen
met Jerry's jasje eroverheen.
628
01:04:22,990 --> 01:04:25,584
Maar als ze de capuchon op wil doen...
629
01:04:26,910 --> 01:04:31,745
...lukt dat niet, vanwege het stokje.
Net zoals de pen.
630
01:04:31,870 --> 01:04:34,748
Dus stopt ze het stokje in het jasje.
631
01:04:34,870 --> 01:04:39,466
Heel goed, Posh. Je bent je roeping
als model misgelopen.
632
01:04:51,830 --> 01:04:54,264
Toe dan, liefje.
633
01:04:54,390 --> 01:04:55,869
Draai je om.
634
01:04:59,070 --> 01:05:00,549
Toe dan.
635
01:05:04,710 --> 01:05:06,189
Toe dan.
636
01:05:15,430 --> 01:05:16,909
Goed zo.
637
01:05:21,670 --> 01:05:23,149
Toe dan.
638
01:05:33,710 --> 01:05:35,189
Het is van haar.
639
01:05:36,390 --> 01:05:38,381
Nu nog bewijzen.
640
01:06:02,270 --> 01:06:06,707
Stuur de TR naar Jerry Hart z'n flat.
We moeten bewijzen dat Alice daar was.
641
01:06:06,830 --> 01:06:10,379
En laat het huis van Alice en Hugh
doorzoeken.
642
01:06:10,510 --> 01:06:13,866
Overal zat bloed op.
Dat moet ze hebben meegenomen.
643
01:06:13,990 --> 01:06:17,869
Kijk op haar autostoel,
in haar handtas, overal.
644
01:06:17,990 --> 01:06:19,742
Wat is er aan de hand?
645
01:06:19,870 --> 01:06:22,748
We houden uw vrouw vast in verband
met de moord op Steve Pitt.
646
01:06:22,870 --> 01:06:25,464
Belachelijk, ik wil naar haar toe.
-Dat kan niet.
647
01:06:25,590 --> 01:06:28,104
De baby heeft haar nodig.
-Het spijt me.
648
01:06:28,230 --> 01:06:30,346
Dit is een schande.
649
01:06:30,470 --> 01:06:33,985
U kunt het best naar huis gaan
en uw advocaat bellen.
650
01:06:34,110 --> 01:06:37,068
We doen niets zonder hem erbij.
651
01:07:12,350 --> 01:07:15,069
Heb je ze aan niemand uitgeleend?
652
01:07:16,150 --> 01:07:19,301
Ze hebben hier anderhalf jaar gehangen.
653
01:07:21,270 --> 01:07:23,704
Wou je ze niet aan Jerry teruggeven?
654
01:07:26,430 --> 01:07:28,421
Gewoon niet aan gedacht.
655
01:07:30,310 --> 01:07:31,789
Dat snap ik wel.
656
01:07:34,310 --> 01:07:37,302
Wat een verschrikkelijke puinhoop.
657
01:07:39,390 --> 01:07:42,143
Misschien moet je er even tussenuit.
658
01:07:43,630 --> 01:07:45,780
Naar je ouders of zo.
659
01:08:02,910 --> 01:08:04,582
Waar hing dat jasje?
660
01:08:05,950 --> 01:08:07,429
In de kleerkast.
661
01:08:43,030 --> 01:08:46,181
Clare Higgins had de sleutels
van Jerry Hart.
662
01:08:46,310 --> 01:08:49,347
De meisjes kwamen veel bij elkaar
over de vloer.
663
01:08:49,470 --> 01:08:52,701
Alice kan ze hebben meegenomen
en teruggehangen.
664
01:08:52,830 --> 01:08:58,507
Lateef vond een lange bruine haar
in de kast waarin het jasje hing.
665
01:08:58,630 --> 01:09:01,269
Waarschijnlijk van Alice Shadwell.
666
01:09:01,390 --> 01:09:04,109
We hebben een motief
en gelegenheid.
667
01:09:04,230 --> 01:09:09,258
Ze had een verhouding met Steve.
En ze koesterde haar volmaakte leventje.
668
01:09:09,390 --> 01:09:12,860
O ja, we moeten Imad Abdullah
zien te vinden.
669
01:09:12,990 --> 01:09:15,185
Aan de slag dus.
670
01:09:18,230 --> 01:09:19,709
Waar zit jij mee?
671
01:09:20,590 --> 01:09:23,662
Het tastbare bewijsmateriaal.
672
01:09:23,790 --> 01:09:28,386
Niets is doorslaggevend.
Het kan er allemaal zijn neergelegd.
673
01:09:28,510 --> 01:09:33,026
En het motief: vriendje vermoorden
om huwelijk te redden.
674
01:09:33,150 --> 01:09:35,300
Ik weet het niet.
675
01:09:35,430 --> 01:09:39,548
Had Alice volgens jou geen motief
om Steve te vermoorden?
676
01:09:39,670 --> 01:09:43,265
Alice en Steve hadden
wat je een diade noemt.
677
01:09:43,390 --> 01:09:49,147
Een narcistische relatie waarin elk
van de twee zichzelf herkent in de ander.
678
01:09:49,270 --> 01:09:51,625
En dat als liefde interpreteert.
679
01:09:51,750 --> 01:09:54,822
Moet je ze zien.
Helemaal vol van elkaar.
680
01:09:54,950 --> 01:09:57,623
Of liever gezegd van zichzelf.
681
01:09:57,750 --> 01:10:00,389
Veel sterke stellen hebben dat.
682
01:10:00,510 --> 01:10:02,068
Anthony en Cleopatra...
683
01:10:02,190 --> 01:10:03,908
Tony en Cherie Blair.
684
01:10:05,710 --> 01:10:09,385
Alice wilde Steve niet dood.
Integendeel.
685
01:10:09,510 --> 01:10:11,102
Wat wilde Steve?
686
01:10:11,230 --> 01:10:13,141
Zijn kroon terug.
687
01:10:13,270 --> 01:10:16,819
Arm was hij niet, maar vergeleken
met Hugh een armoedzaaier.
688
01:10:16,950 --> 01:10:21,387
Alice zou Hugh nooit voor hem verlaten
als hij geen geld had. Dus wat doet ie?
689
01:10:21,510 --> 01:10:23,580
Hij berooft een bank.
690
01:10:23,710 --> 01:10:26,907
Hij wilde weer
koning van het kasteel worden.
691
01:10:27,030 --> 01:10:31,899
Dat was zelfs de code waarmee Dave
het geld in Bangkok moest ophalen.
692
01:10:32,030 --> 01:10:35,067
En wat Imad betreft...
693
01:10:35,190 --> 01:10:37,260
...die deed gewoon
wat hem gezegd werd.
694
01:10:37,390 --> 01:10:40,462
Bedoel je dat Hugh
Steve heeft vermoord?
695
01:10:40,590 --> 01:10:45,710
Als Steve zijn aandeel met succes
in zijn restaurantketen had ge�nvesteerd...
696
01:10:45,830 --> 01:10:48,822
...zou Alice dan bij Hugh zijn gebleven?
697
01:10:50,310 --> 01:10:54,861
Ik zeg niet dat het Hugh was,
maar Alice in ieder geval niet.
698
01:10:54,990 --> 01:10:56,503
Moet u eens kijken.
699
01:10:56,630 --> 01:11:00,987
Een vaderschapstest. Lag tussen het
afval bij het huis van Hugh Shadwell.
700
01:11:01,110 --> 01:11:05,183
Moet u de datum zien.
Hij was twee weken geleden bezorgd.
701
01:11:05,310 --> 01:11:08,746
U wist dat ze een relatie hadden, h�?
702
01:11:13,630 --> 01:11:16,428
Dit zijn beelden van een videofilm.
703
01:11:20,470 --> 01:11:22,665
Waarom heeft u die test gedaan?
704
01:11:24,830 --> 01:11:26,627
Omdat ik twijfels had.
705
01:11:27,630 --> 01:11:30,986
Zou u die niet hebben
met een vrouw als Alice?
706
01:11:31,110 --> 01:11:32,702
Ik wilde zekerheid.
707
01:11:34,230 --> 01:11:36,744
Hoe dacht u over Steve?
708
01:11:36,870 --> 01:11:38,349
Hij was een vriend.
709
01:11:41,190 --> 01:11:43,988
Hij liet u de auto besturen.. .
710
01:11:44,110 --> 01:11:48,900
. ..nam uw vriendinnetjes over,
noemde u Dingetje. U haatte 'm hem.
711
01:11:49,030 --> 01:11:51,100
Natuurlijk wel.
712
01:11:51,230 --> 01:11:53,425
U wilde hem vernederen.
713
01:11:53,550 --> 01:11:57,668
Toen u hem met pokeren kapot speelde,
was dat vast lekker.
714
01:11:57,790 --> 01:12:03,945
Ja, na al die jaren hard werken wilde ik
hem laten voelen dat ik geen doetje was.
715
01:12:04,070 --> 01:12:06,300
Ik heb Steve niet vermoord.
716
01:12:06,430 --> 01:12:10,787
U wist van de overval.
-Pas nadat u het me had verteld.
717
01:12:10,910 --> 01:12:14,505
Was u niet bang
dat hij weer op het toneel verscheen?
718
01:12:15,750 --> 01:12:20,540
Hoeveel had hij buitgemaakt? 600 mille?
Dat restaurant was een bodemloze put.
719
01:12:20,670 --> 01:12:24,424
Heeft u de cijfers gezien?
Hopeloze zaak.
720
01:12:24,550 --> 01:12:27,064
Hij wilde dat ik erin investeerde.
721
01:12:27,870 --> 01:12:29,747
Ik had niets van hem te vrezen.
722
01:12:29,870 --> 01:12:32,942
Als hij geen nagel meer had
om zijn kont te krabben...
723
01:12:33,070 --> 01:12:36,824
.. .zou Alice inzien
wat een arrogante luie zak hij was.
724
01:12:42,990 --> 01:12:44,548
Zullen we Alice vrijlaten?
725
01:12:44,670 --> 01:12:49,186
Ik zou ze allebei willen houden,
maar alleen tegen Alice hebben we wat.
726
01:12:50,550 --> 01:12:53,508
Hugh, goddank, je bent er.
727
01:12:53,630 --> 01:12:56,747
Hoe is het?
-Wat denk je? Waar is de kleine?
728
01:12:56,870 --> 01:12:58,269
Die is bij Rebecca.
729
01:12:58,390 --> 01:13:01,621
Ik kan hier niet tegen.
Waar is de advocaat?
730
01:13:02,990 --> 01:13:05,743
Er is er een onderweg van Londen.
731
01:13:05,870 --> 01:13:09,545
Moet ik de hele nacht blijven?
-Geen idee.
732
01:13:11,070 --> 01:13:13,868
Je lijkt er niet erg mee te zitten.
733
01:13:13,990 --> 01:13:16,060
Je kent me.
734
01:13:16,190 --> 01:13:18,101
Onder druk rustig blijven.
735
01:13:21,070 --> 01:13:25,268
Je denkt toch niet dat ik het gedaan heb?
-Nee, jij vermoordt Steve niet.
736
01:13:26,830 --> 01:13:31,858
Gelukkig zie je me niet als moordenaar.
-Waarom zou je je minnaar vermoorden?
737
01:13:35,630 --> 01:13:37,109
Waar heb je het over?
738
01:13:46,990 --> 01:13:51,905
Ik heb het uitgemaakt zodra ik wist...
-Laat maar.
739
01:13:52,030 --> 01:13:56,945
Hoe kon je mij bedriegen? Na wat ik
voor je gedaan heb. Met die nietsnut.
740
01:14:06,030 --> 01:14:09,340
Je zult altijd Dingetje blijven.
741
01:14:09,470 --> 01:14:12,542
Steve was gek,
maar hij leefde tenminste.
742
01:14:14,990 --> 01:14:17,584
Noem je wat wij in bed deden seks?
743
01:14:19,510 --> 01:14:22,229
De beproeving van elke vrijdagavond.
744
01:14:22,350 --> 01:14:24,181
De afwas doen was leuker.
745
01:14:24,310 --> 01:14:26,699
Van mij mag je hier wegrotten.
746
01:14:26,830 --> 01:14:30,220
Als die advocaat aankomt,
stuur ik hem terug naar Londen.
747
01:14:30,350 --> 01:14:33,865
Dan mag een onervaren assistentje
je verdedigen.
748
01:14:33,990 --> 01:14:38,108
Als je vrijkomt,
herkent onze dochter je niet meer.
749
01:14:38,230 --> 01:14:39,709
Onze dochter?
750
01:14:41,550 --> 01:14:45,225
Ze is van Steve, niet van jou.
751
01:14:51,710 --> 01:14:55,100
Dit is de uitslag
van een vaderschapstest.
752
01:14:55,230 --> 01:15:00,782
Die zijn zeer betrouwbaar.
Kijk maar, ik ben de vader.
753
01:15:09,470 --> 01:15:11,267
Wat kom je doen?
754
01:15:12,790 --> 01:15:17,306
Kijken hoe het met je is.
Of ik kan helpen.
755
01:15:18,710 --> 01:15:20,507
Ik red me wel, dank je.
756
01:15:25,070 --> 01:15:30,508
Toen jij wat kreeg met Steve...
757
01:15:30,630 --> 01:15:34,100
. ..heb ik geprobeerd
jullie met rust te laten.
758
01:15:37,350 --> 01:15:39,910
Ik wilde dat je gelukkig was.
759
01:15:41,670 --> 01:15:44,582
Maar toen zag ik...
760
01:15:47,950 --> 01:15:49,622
Wat zag je?
761
01:15:49,750 --> 01:15:52,059
Ik zag Steve met Alice.
762
01:15:53,630 --> 01:15:57,748
Ik wilde het je vertellen,
maar je gaf me de kans niet.
763
01:15:59,110 --> 01:16:00,907
De anderen ook niet.
764
01:16:01,030 --> 01:16:05,546
Je geloofde Alice toen ze zei
dat ik haar had aangerand.
765
01:16:07,670 --> 01:16:11,504
Als je me toen niet geloofde,
zou je dit ook niet geloven.
766
01:16:14,630 --> 01:16:16,109
Ik weet het.
767
01:16:19,310 --> 01:16:20,902
Ik weet dat ze logen.
768
01:16:23,750 --> 01:16:26,947
Ik begrijp alleen niet waarom.
769
01:16:30,070 --> 01:16:36,225
Ze wilden ons uit elkaar drijven
om Steve aan jouw geld te helpen.
770
01:17:17,430 --> 01:17:23,300
Neem me de vernederende behandeling
van mijn zoons niet kwalijk.
771
01:17:24,430 --> 01:17:30,300
Ze zijn jong, ze denken dat je met geweld
elk probleem kunt oplossen.
772
01:17:31,350 --> 01:17:35,582
Jij hebt ze laten zien dat dat niet zo is.
Daarvoor mijn dank.
773
01:17:36,550 --> 01:17:38,347
Het was geen moeite.
774
01:17:40,270 --> 01:17:43,899
Ik bewonder je volharding. Maar...
775
01:17:44,950 --> 01:17:49,944
...ik heb met je te doen.
-O ja? Waarom dan wel?
776
01:17:50,950 --> 01:17:53,623
Je familie gaf te weinig om je...
777
01:17:53,750 --> 01:17:57,106
...om je goed van kwaad
te leren onderscheiden.
778
01:17:57,230 --> 01:18:02,065
Die last draag je je hele leven mee.
-Je verdoet je tijd.
779
01:18:02,190 --> 01:18:04,988
Ik zeg toch niet waar het geld is.
780
01:18:05,110 --> 01:18:09,581
30 jaar geleden
ben ik naar Wetherton gekomen.
781
01:18:09,710 --> 01:18:14,101
Uit Oeganda, toen Idi Amin
me mijn zaak had afgenomen.
782
01:18:14,230 --> 01:18:16,869
Toen heb ik hier mijn zaak opgezet.
783
01:18:16,990 --> 01:18:20,505
Ik werkte 16 uur per dag,
7 dagen per week.
784
01:18:20,630 --> 01:18:25,385
Het was geestdodend werk,
maar ik deed het met plezier.
785
01:18:25,510 --> 01:18:31,619
Want het is de plicht van elke vader om
zichzelf op te offeren voor zijn kinderen.
786
01:18:32,870 --> 01:18:38,740
Met dat geld konden mijn zoons
dit bedrijf beginnen.
787
01:18:38,870 --> 01:18:43,990
Zo doen immigranten dat.
Elke generatie doet het iets beter.
788
01:18:44,110 --> 01:18:45,589
Bravo.
789
01:18:47,990 --> 01:18:50,788
Ik zie dat je bang bent.
790
01:18:50,910 --> 01:18:53,185
Ik vergeef je je onbeschoftheid.
791
01:18:55,830 --> 01:19:00,426
Een paar jaar geleden werd mij gevraagd
om Hawallah-agent te worden.
792
01:19:00,550 --> 01:19:02,700
Omdat men mij vertrouwde.
793
01:19:02,830 --> 01:19:09,622
Het vertrouwen tussen Hawallah-agenten
is een soort goddelijk verbond.
794
01:19:11,110 --> 01:19:15,820
Sindsdien verdiende ik er per jaar
zo'n 30.000 pond bij.
795
01:19:15,950 --> 01:19:22,264
En met dat geld stuur ik later mijn klein-
kinderen naar een Engelse kostschool.
796
01:19:22,390 --> 01:19:25,223
Daarna gaan ze studeren.
797
01:19:26,510 --> 01:19:34,383
Mijn plan verliep volgens plan, totdat jij
met het geld van de overval kwam.
798
01:19:54,790 --> 01:19:56,462
Dit soort bedrijven is nooit dicht.
799
01:19:56,590 --> 01:20:00,026
Ik heb zijn priv�-adres.
-Daar houden ze hem niet vast.
800
01:20:00,150 --> 01:20:06,259
Kijk of de familie meer bedrijven heeft.
Een garage of een groothandel of zo.
801
01:20:14,310 --> 01:20:16,870
Mijn Hawallah-bedrijf is kapot.
802
01:20:18,590 --> 01:20:23,266
Klanten en andere agenten
maakten zich natuurlijk zorgen.
803
01:20:23,390 --> 01:20:25,858
De politie houdt mij in de gaten.
804
01:20:27,430 --> 01:20:30,467
Ik had er nog zo'n 20 jaar
mee door willen gaan.
805
01:20:30,590 --> 01:20:35,220
Dat had me zo'n 600.000 pond
opgeleverd.
806
01:20:35,350 --> 01:20:40,708
Genoeg om die torenhoge schoolgelden
te betalen.
807
01:20:40,830 --> 01:20:42,786
Het spijt me, Mr Khan.
808
01:20:45,110 --> 01:20:46,589
Echt.
809
01:20:48,310 --> 01:20:52,462
Ik had u geen problemen willen bezorgen.
-Dat weet ik.
810
01:20:53,390 --> 01:20:57,827
Maar Imad, je hebt tegen me gelogen.
811
01:20:57,950 --> 01:21:04,583
Je had me verzekerd dat het geen
gestolen geld was. Dat was een leugen.
812
01:21:04,710 --> 01:21:06,189
Ik weet het.
813
01:21:07,750 --> 01:21:11,504
Ik ben geen dief.
814
01:21:11,630 --> 01:21:18,308
Mijn vriend had het bedacht.
Ik raakte er gewoon in verwikkeld.
815
01:21:18,430 --> 01:21:22,582
Iedereen moet zijn eigen weg vinden.
816
01:21:22,710 --> 01:21:29,502
Misschien is dat de belangrijkste les
die je overhoudt aan deze nare kwestie.
817
01:21:29,630 --> 01:21:32,827
Nou, ter zake.
818
01:21:33,950 --> 01:21:39,104
Door jou kan ik mijn nageslacht
geen goede toekomst meer bieden.
819
01:21:39,230 --> 01:21:43,303
En daarvoor moet ik gecompenseerd
worden.
820
01:21:44,790 --> 01:21:48,100
Wat had u in gedachten?
821
01:21:49,950 --> 01:21:52,418
Met rente over 20 jaar...
822
01:21:52,550 --> 01:21:57,988
. ..lijkt me 500.000 pond genoeg om mijn
kleinkinderen naar school te sturen.
823
01:21:59,910 --> 01:22:01,980
Dan hou ik niets over.
824
01:22:04,190 --> 01:22:09,218
Imad, je hebt toch al niets.
825
01:22:09,350 --> 01:22:13,389
Je wordt gezocht
voor een gewapende overval en moord.
826
01:22:13,510 --> 01:22:16,070
Ik kan je helpen.
827
01:22:16,190 --> 01:22:19,023
Je hebt me een hoop ellende bezorgd.
828
01:22:20,310 --> 01:22:23,541
Vooruit, zet je trots opzij...
829
01:22:23,670 --> 01:22:25,626
...en laten we tot zaken komen.
830
01:22:31,870 --> 01:22:34,703
Het lukt niet. Ze wil geen flesvoeding.
831
01:22:34,830 --> 01:22:37,663
Ze heeft uitslag.
832
01:22:37,790 --> 01:22:41,385
Misschien is ze allergisch voor lactose.
-Wat moeten we doen?
833
01:22:41,510 --> 01:22:46,743
Er gaat niets boven borstvoeding.
Ik ga met haar naar Alice.
834
01:22:46,870 --> 01:22:52,900
De gezondheid van je dochter
gaat voor je gekwetste trots.
835
01:22:53,030 --> 01:22:55,260
Dat is ouderschap.
836
01:23:36,990 --> 01:23:39,458
O, m'n liefje.
837
01:23:46,670 --> 01:23:48,581
Ze heeft uitslag.
838
01:23:48,710 --> 01:23:51,224
Waarschijnlijk van de flesvoeding.
839
01:23:53,710 --> 01:23:56,782
Kom maar, schatje.
840
01:23:56,910 --> 01:23:58,389
Zo ja.
841
01:24:00,470 --> 01:24:06,340
Hoe is het met haar?
-Op de uitslag na heel goed.
842
01:24:08,710 --> 01:24:11,144
Wat moet ik nou doen?
843
01:24:13,030 --> 01:24:16,227
Ik weet het niet.
-Het spijt me zo.
844
01:24:17,950 --> 01:24:20,418
Ik heb er een puinhoop van gemaakt.
845
01:24:21,830 --> 01:24:25,869
Ik kon Hugh niet trouw zijn.
Ik had niet met hem moeten trouwen.
846
01:24:25,990 --> 01:24:28,458
Hij heeft 20 miljoen op de bank.
847
01:24:30,070 --> 01:24:31,549
Niet doen.
848
01:24:34,070 --> 01:24:36,300
Ik heb zo met Clare te doen.
849
01:24:38,510 --> 01:24:41,661
Ik moest Steve gewoon blijven zien.
850
01:24:44,590 --> 01:24:49,948
Het was een verslaving. Ik wou er wel
mee stoppen, maar ik kon het niet.
851
01:24:53,510 --> 01:24:55,387
Komt er nog een advocaat?
852
01:24:57,430 --> 01:25:00,308
Als Hugh geen goeie regelt, doe ik het.
853
01:25:01,510 --> 01:25:02,989
Dank je wel.
854
01:25:12,430 --> 01:25:16,469
Hier is niets mee te vergelijken.
855
01:25:17,910 --> 01:25:20,470
Ik heb nog nooit zo
van iemand gehouden.
856
01:25:43,230 --> 01:25:45,107
Dit zal er wel in gaan.
857
01:25:58,150 --> 01:26:04,498
Elke keer als ze haar meenemen, is het
net of ze een arm van me af rukken.
858
01:26:05,590 --> 01:26:07,421
Wat zul je het zwaar hebben.
859
01:26:13,470 --> 01:26:15,540
Ik prijs mezelf gelukkig.
860
01:26:19,550 --> 01:26:22,860
Werkte de thee?
-Nou. Ja.
861
01:26:22,990 --> 01:26:27,188
Raar, eigenlijk.
Ze ging maar door over...
862
01:26:27,310 --> 01:26:28,709
...u weet wel...
863
01:26:28,830 --> 01:26:32,709
Zeg het nou maar.
Hier hoef je niet politiek correct te zijn.
864
01:26:32,830 --> 01:26:35,344
Ze had het over vrouwenproblemen.
865
01:26:35,470 --> 01:26:40,260
Een soa die ze op de universiteit opliep.
-Heeft ze een druiper gehad?
866
01:26:40,390 --> 01:26:41,982
Vertel.
867
01:26:42,110 --> 01:26:45,659
Ze had het over ene Dr Goldberg.
Hoe goed die was.
868
01:26:45,790 --> 01:26:48,702
Zonder hem had ze geen kinderen
kunnen krijgen.
869
01:26:48,830 --> 01:26:54,587
Daar had Rebecca Stevens een afspraak
mee. Met Dr Goldberg. Hoe zit dat?
870
01:26:55,470 --> 01:26:57,461
Laat je Steve Pitts medische dossier
mailen?
871
01:26:57,590 --> 01:27:01,424
Die Hawallah-man
had nog meer gebouwen.
872
01:27:01,550 --> 01:27:04,383
Een abattoir net buiten de stad.
873
01:27:04,510 --> 01:27:06,182
Kom mee.
874
01:27:38,030 --> 01:27:40,066
Zeg op. Waar is hij?
-Wie?
875
01:27:40,190 --> 01:27:42,420
Dat weet je best.
876
01:27:42,550 --> 01:27:47,578
Jullie staan onder arrest wegens
de ontvoering van Imad Abdullah.
877
01:27:47,710 --> 01:27:49,143
Wijs ze op hun rechten.
878
01:27:49,270 --> 01:27:54,788
U hoeft niets te zeggen, maar dat kan u
schaden als u voor de rechter komt.
879
01:27:54,910 --> 01:27:59,620
Verzegel de hele tent.
Dit is officieel een plaats delict.
880
01:28:01,390 --> 01:28:02,869
Kom eens.
881
01:28:04,630 --> 01:28:09,385
Laat een dierenarts komen.
Elk grammetje moet onderzocht worden.
882
01:28:12,710 --> 01:28:14,507
Ik breng het maar even.
883
01:28:15,990 --> 01:28:18,026
Het medische dossier van Pitt.
884
01:28:18,150 --> 01:28:22,223
Is dit uw versie van de digitale snelweg?
885
01:28:26,470 --> 01:28:29,860
Steve had gonorroe in september 1996.
886
01:28:29,990 --> 01:28:32,140
Toen hij eerstejaars was.
887
01:28:33,950 --> 01:28:36,066
Kan hij onvruchtbaar zijn geworden?
888
01:28:36,190 --> 01:28:41,708
Bij mannen is dat zelden het gevolg.
Maar wel bij veel vrouwen.
889
01:28:41,830 --> 01:28:48,383
Je kunt nierbekkenontsteking krijgen,
de eileiders raken verstopt. Klaar.
890
01:28:48,510 --> 01:28:51,627
Bedankt.
-Ja, bedankt.
891
01:28:56,550 --> 01:29:02,705
Steve Pitt heeft haar toen vast gonorroe
bezorgd. Nu kan ze geen kinderen krijgen.
892
01:29:02,830 --> 01:29:05,628
Dat Alice een kind heeft, is al erg.
893
01:29:05,750 --> 01:29:10,904
Maar toen Clare ook zwanger was
van hem, had Rebecca het niet meer.
894
01:29:11,030 --> 01:29:14,067
Maar hoe bewijs je dat allemaal?
895
01:29:14,190 --> 01:29:16,340
Ik weet wat.
896
01:29:17,910 --> 01:29:19,389
Kom mee.
897
01:29:39,670 --> 01:29:41,149
Daar is het.
898
01:29:42,190 --> 01:29:44,306
Duimen maar.
899
01:29:44,430 --> 01:29:47,149
Misschien ligt het bewijs tussen de as.
900
01:30:04,270 --> 01:30:05,749
Kijk maar.
901
01:30:09,870 --> 01:30:14,421
Rebecca leent Jerry's huissleutels
van Clare.
902
01:30:14,550 --> 01:30:19,385
Ze steelt Jerry's jas en gaat naar de club.
903
01:30:19,510 --> 01:30:23,264
Als ze Steve keelt,
komt ze onder het bloed...
904
01:30:23,390 --> 01:30:27,269
...dus trekt ze een papieren overall aan
en Jerry's jas erover.
905
01:30:27,390 --> 01:30:29,381
Ze pleegt de moord...
906
01:30:29,510 --> 01:30:33,503
...ze verstopt de jas
met Alice d'r eetstokje daarin...
907
01:30:33,630 --> 01:30:37,509
...en verbrandt de met bloed doordrenkte
overall.
908
01:30:37,630 --> 01:30:39,621
Alles verbrandt.. .
909
01:30:39,750 --> 01:30:43,789
...behalve de metalen drukkertjes.
910
01:30:43,910 --> 01:30:45,707
Heel goed.
911
01:30:45,830 --> 01:30:49,539
Ik had het koeriersbedrijf gebeld,
voor Jerry's alibi.
912
01:30:49,670 --> 01:30:52,264
Rebecca had de bestelling gedaan.
913
01:30:53,790 --> 01:30:56,543
Maar waarom zou ze het bij Jerry
laten bezorgen?
914
01:30:56,670 --> 01:30:59,901
Ze was de hele dag op kantoor.. .
915
01:31:00,910 --> 01:31:03,185
...en de computer is van haar.
916
01:31:03,310 --> 01:31:07,144
Ze wilde dat hij een alibi had
voor het tijdstip van de moord.
917
01:31:09,710 --> 01:31:11,189
We halen haar op.
918
01:31:17,470 --> 01:31:20,268
De ingewanden zijn allemaal dierlijk.
919
01:31:20,390 --> 01:31:22,745
Er is hier geen spoor van hem.
920
01:31:22,870 --> 01:31:24,349
Dank je wel, Posh.
921
01:31:30,670 --> 01:31:35,790
Mr Shadwell, met inspecteur Dalziel.
Is Rebecca Stevens bij u?
922
01:31:35,910 --> 01:31:39,061
Nee, ze zou een uur geleden terug zijn.
Ze heeft mijn dochter mee.
923
01:31:39,190 --> 01:31:43,502
We willen haar spreken
in verband met de moord op Steve Pitt.
924
01:31:46,990 --> 01:31:48,946
Daar komt ze net aan.
925
01:31:49,070 --> 01:31:51,345
Mooi, we komen er aan.
926
01:31:51,470 --> 01:31:54,303
Hou haar daar.
Zeg niet dat wij eraan komen.
927
01:32:04,990 --> 01:32:07,743
Kijk wie daar is.
928
01:32:07,870 --> 01:32:10,862
Daar is pappie.
929
01:32:10,990 --> 01:32:14,141
We houden van pappie, h�?
930
01:32:14,270 --> 01:32:18,343
Dat doen we zeker.
931
01:32:19,430 --> 01:32:20,909
Jij was lang weg.
932
01:32:22,270 --> 01:32:24,830
Ik heb nog wat avondeten gehaald.
933
01:32:24,950 --> 01:32:31,583
En ik heb een boxpakje voor haar
gekocht. Is ze niet beeldschoon?
934
01:32:32,710 --> 01:32:34,189
Ja toch?
935
01:32:39,630 --> 01:32:43,543
Ik ga maar koken.
Je zult wel honger hebben.
936
01:32:43,670 --> 01:32:45,149
Ja, lekker.
937
01:32:47,030 --> 01:32:49,180
Alles komt goed, Hugh.
938
01:32:49,310 --> 01:32:53,383
Wij worden samen heel gelukkig.
939
01:32:55,430 --> 01:32:58,183
Even de boodschappen uit de auto halen.
940
01:33:45,950 --> 01:33:47,349
Ze is in de keuken.
941
01:33:47,470 --> 01:33:49,540
En de baby?
-Die slaapt in de zitkamer.
942
01:33:49,670 --> 01:33:54,790
Haalt u de baby maar. We kunnen beter
apart met Rebecca praten.
943
01:34:04,830 --> 01:34:07,139
Ze is weg. Rebecca heeft haar zeker.
944
01:34:26,670 --> 01:34:29,707
Dag, Rebecca.
945
01:34:29,830 --> 01:34:33,106
Ik heb haar even opgepakt.
Ze lag te huilen.
946
01:34:34,830 --> 01:34:37,185
Zal ik haar vasthouden terwijl je kookt?
947
01:34:37,310 --> 01:34:42,543
Nee, dat hoeft niet.
Ik hou haar graag vast.
948
01:34:42,670 --> 01:34:44,069
Rebecca, geef haar aan mij.
949
01:34:44,190 --> 01:34:48,388
Toe maar.
Geef haar aan haar vader.
950
01:34:49,910 --> 01:34:54,938
Wat ziet ze er mooi uit
in haar nieuwe pakje.
951
01:34:56,710 --> 01:35:00,180
En ze heeft van die prachtige
kleine vingertjes.
952
01:35:00,310 --> 01:35:01,902
Weet je wat...
953
01:35:03,190 --> 01:35:05,750
Laat mij haar maar vasthouden.
954
01:35:06,990 --> 01:35:09,902
Die kans krijg ik niet vaak.
955
01:35:12,510 --> 01:35:14,501
U weet het, h�?
956
01:35:21,910 --> 01:35:23,389
Ik wilde...
957
01:35:24,670 --> 01:35:26,900
Ik wilde gewoon een kind.
958
01:35:29,070 --> 01:35:32,983
Iemand om van te houden.
Iemand die van mij houdt.
959
01:35:33,110 --> 01:35:36,307
Ik wilde net zo zijn als de anderen.
960
01:35:36,430 --> 01:35:38,261
Mammie is hier.
961
01:35:41,790 --> 01:35:44,258
Als je van haar houdt...
962
01:35:44,470 --> 01:35:45,949
. ..geef je haar aan mij.
963
01:35:59,470 --> 01:36:00,949
Zoete meid.
964
01:36:10,990 --> 01:36:13,299
Steve maakte ons allemaal ongelukkig.
965
01:36:14,470 --> 01:36:16,267
Hij gebruikte ons.
966
01:36:20,750 --> 01:36:22,980
Ik wilde hem vermoorden.. .
967
01:36:23,990 --> 01:36:26,788
.. .maar ik wilde het niet echt doen.
968
01:36:26,910 --> 01:36:31,938
Ik wilde het doen, ik bedacht me weer,
maar in het restaurant...
969
01:36:33,150 --> 01:36:35,141
...zei ik tegen hem...
970
01:36:36,910 --> 01:36:39,140
.. .wat hij me had aangedaan.
971
01:36:42,030 --> 01:36:44,749
Ik kon geen kinderen meer krijgen.
972
01:36:48,710 --> 01:36:51,304
Hij lachte en zei dat ik bofte.
973
01:36:55,230 --> 01:36:57,619
Dat werd me te veel.
974
01:37:00,070 --> 01:37:02,459
Ik pakte het mes en vloog hem aan.
975
01:37:07,830 --> 01:37:10,264
Alice maakt haar kapot, Hugh.
976
01:37:12,150 --> 01:37:14,027
Ze krijgt een ellendig leven.
977
01:37:14,150 --> 01:37:16,903
Dat weet je helemaal niet.
978
01:37:18,590 --> 01:37:20,899
Laat zien dat je van haar houdt.
979
01:37:21,030 --> 01:37:22,861
Geef haar aan mij.
980
01:37:23,670 --> 01:37:26,787
Dat wil ik niet.
981
01:37:26,910 --> 01:37:28,389
Toe maar.
982
01:37:39,590 --> 01:37:42,184
Ik wilde alleen maar een kindje.
983
01:37:42,310 --> 01:37:44,505
Ik weet het, lieverd.
984
01:37:44,630 --> 01:37:46,109
Ik weet het.
985
01:38:00,630 --> 01:38:03,906
Wilt u iets voor me doen?
-Natuurlijk.
986
01:38:05,750 --> 01:38:08,184
Kunt u iets tegen Clare zeggen?
987
01:38:10,190 --> 01:38:14,069
Gaat het een beetje?
-Nee, eigenlijk niet.
988
01:38:14,190 --> 01:38:15,828
Wat ga je doen?
989
01:38:17,870 --> 01:38:19,349
Ik hou de baby.
990
01:38:20,830 --> 01:38:22,309
Jerry wil me helpen.
991
01:38:24,150 --> 01:38:28,223
Ik ben blut, weet u.
Steve heeft al mijn geld opgemaakt.
992
01:38:28,350 --> 01:38:31,581
Jerry is een goeie vent.
-Hij is een nobel mens.
993
01:38:32,830 --> 01:38:34,309
Hoe is het met Rebecca?
994
01:38:35,310 --> 01:38:38,507
Ik moest je van haar zeggen
hoezeer het haar spijt.
995
01:38:38,630 --> 01:38:41,349
Ze weet dat het fout was.
996
01:38:41,470 --> 01:38:43,779
Ze wilde je geen verdriet doen...
997
01:38:43,910 --> 01:38:47,505
. ..maar ze is blij
dat Steve uit jullie leven is.
998
01:38:47,630 --> 01:38:49,985
Wat gaat er met haar gebeuren?
999
01:38:50,110 --> 01:38:54,501
Als ze verminderd toerekeningsvatbaar
wordt verklaard. ..
1000
01:39:01,390 --> 01:39:05,668
Ik laat jullie maar alleen.
1001
01:39:05,790 --> 01:39:07,587
Dank u, Mr Dalziel.
1002
01:39:07,710 --> 01:39:11,385
Het beste.
-U ook.
1003
01:39:24,990 --> 01:39:28,346
Als u hem vermoord hebt,
komen we er wel achter.
1004
01:39:28,470 --> 01:39:30,745
Dat snapt u toch wel?
1005
01:39:30,870 --> 01:39:37,503
Heren, ik heb geen idee waar u het
over heeft. En nu moet ik aan het werk.
1006
01:39:39,110 --> 01:39:41,465
We kunnen hem niks maken.
1007
01:39:44,630 --> 01:39:46,586
Hoe is het weer daar?
1008
01:39:47,630 --> 01:39:50,064
Koning van het kasteel, inderdaad.
1009
01:39:55,190 --> 01:39:57,306
Hoe is het weer in Bangkok?
1010
01:40:01,110 --> 01:40:02,589
De zon schijnt.
1011
01:40:17,190 --> 01:40:18,669
Binnen.
79615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.