Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,087 --> 00:01:06,002
Waarom eten we hier?
-De beste pasteitjes van Wetherton.
2
00:01:10,687 --> 00:01:13,121
Angela.
-Susan.
3
00:01:19,447 --> 00:01:24,521
Deze zijn heel lekker.
-Dankjewel.
4
00:01:25,647 --> 00:01:27,763
BESCHERMENGEL
5
00:01:32,607 --> 00:01:34,563
Heerlijk. Bedankt.
6
00:01:41,847 --> 00:01:45,601
Het is zes weken geleden.
We moeten erover praten.
7
00:01:45,727 --> 00:01:49,117
Nee. Dat wil ik niet.
8
00:02:04,847 --> 00:02:06,917
Hier komen.
9
00:02:13,327 --> 00:02:15,761
Kunnen we nu gaan?
10
00:02:24,847 --> 00:02:27,600
Heb je ze aangepakt?
11
00:02:55,367 --> 00:02:57,961
Gaat het wel?
-Ja, hoor.
12
00:02:58,087 --> 00:03:01,602
Ik rij wel.
-Niks aan de hand.
13
00:03:20,327 --> 00:03:23,125
Wat is er, lieverd?
14
00:03:24,567 --> 00:03:26,364
Kan iemand me helpen?
15
00:03:26,487 --> 00:03:31,959
Ambulance. Parkeerplaats van
Savemasters, Wetherton. Met spoed.
16
00:03:32,087 --> 00:03:34,647
Rustig maar. De ambulance komt eraan.
17
00:03:45,127 --> 00:03:49,962
Kan ze vergiftigd zijn?
-Misschien, maar dit ken ik niet.
18
00:03:50,087 --> 00:03:53,966
En in haar bloed?
-Niets waar wij normaal op testen.
19
00:03:54,087 --> 00:03:56,043
Het lab is nog bezig.
20
00:03:58,087 --> 00:04:00,203
Kijk eens wie we daar hebben.
21
00:04:01,327 --> 00:04:04,239
Dag, pap. Oom Andy.
22
00:04:04,367 --> 00:04:08,963
Dag, meisje.
Je zei dat ze vanavond pas kwam.
23
00:04:09,087 --> 00:04:11,476
Het spijt me, Rosie.
24
00:04:11,607 --> 00:04:14,201
Hoe ben je hier gekomen?
-Met een taxi.
25
00:04:14,327 --> 00:04:16,921
Dit is voor jou.
26
00:04:17,047 --> 00:04:19,959
Fijn je weer te zien.
-Ik neem wel op.
27
00:04:20,087 --> 00:04:21,600
Dalziel.
28
00:04:28,327 --> 00:04:33,526
Susan Goodman is vergiftigd
met iets wat teltroxin heet.
29
00:04:33,647 --> 00:04:36,480
Een broertje van sarin.
30
00:04:36,607 --> 00:04:38,120
Terroristen?
31
00:04:55,087 --> 00:04:57,726
Blijf in de auto zitten.
32
00:04:57,847 --> 00:05:00,361
Ik kom niet gelegen, h�?
33
00:05:00,487 --> 00:05:03,843
Jij komt altijd gelegen.
34
00:05:07,607 --> 00:05:11,805
Wat moeten terroristen nou met ons?
-Misschien is dat het wel.
35
00:05:11,927 --> 00:05:16,955
Een provinciestadje is onbelangrijk,
dus zijn we niet voorbereid.
36
00:05:17,087 --> 00:05:21,239
Dag, Mrs Caulfield.
-Dag, Jason.
37
00:05:21,367 --> 00:05:24,723
We beginnen
met de bevroren rozen, pap.
38
00:05:24,847 --> 00:05:29,443
Je weet hoe je ze moet snoeien, h�?
-Ik tuinier al heel lang.
39
00:05:29,567 --> 00:05:32,479
Alleen de uitgebloeide bloemen
weghalen.
40
00:05:32,607 --> 00:05:39,763
Jason, wil jij even naar die potten kijken
die je vader vorige week beplant heeft?
41
00:05:39,887 --> 00:05:42,447
Ik vind de kleuren niet mooi.
42
00:05:47,087 --> 00:05:51,956
Zal ik ze dan maar rood verven?
-Laat haar toch.
43
00:05:52,087 --> 00:05:55,966
Ik haat dat mens.
Ze behandelt me als oud vuil.
44
00:05:56,087 --> 00:05:59,966
Straks raak ik het contract kwijt.
-Sorry, Jason.
45
00:06:00,087 --> 00:06:03,204
Zit er maar niet mee.
46
00:06:03,327 --> 00:06:07,878
Zo doet ze tegen iedereen.
-Niet waar, Mr Caulfield.
47
00:06:08,007 --> 00:06:11,283
Maar toch bedankt.
-Sorry, Mr Caulfield.
48
00:06:18,327 --> 00:06:23,640
Is er al meer bekend over dat spul?
-Het is dodelijker dan cyaankali.
49
00:06:23,767 --> 00:06:27,965
E�n druppel op de huid en je bent dood.
Het is een vloeistof.
50
00:06:28,087 --> 00:06:32,956
Meer iets voor een moordenaar?
-Ja. Het moet rechtstreeks op de huid.
51
00:06:33,087 --> 00:06:36,238
Ze stond vast niet op een zwarte lijst.
52
00:06:36,367 --> 00:06:41,487
Dan zou ze een geheim agent zijn.
-Een huisvrouw uit Wetherton?
53
00:06:46,007 --> 00:06:48,726
Moet je dat zien, Christine.
54
00:06:54,087 --> 00:06:58,239
Straks moeten we nog
narcissen in ons haar steken.
55
00:07:04,847 --> 00:07:10,524
Welkom in de wondere wereld
van Arcadia, Mr en Mrs Webster.
56
00:07:10,647 --> 00:07:14,606
Ik ben Brian Fairmile,
en het is me een genoegen om u...
57
00:07:14,727 --> 00:07:18,879
Staat hij nou nog niet op een andere?
-Ik raak 'm niet kwijt.
58
00:07:21,847 --> 00:07:26,967
Zo dan. Wat ben jij toch
een gigantische stuntel.
59
00:07:27,087 --> 00:07:31,478
Ik heb een borrel nodig.
Eens kijken wat ze hebben.
60
00:07:31,607 --> 00:07:35,282
Er zit niet eens bier in.
61
00:07:35,407 --> 00:07:40,003
Tien pond.
-Zei hij Susan Goodman?
62
00:07:40,127 --> 00:07:43,358
Stil.
-Ik ben stil als ik dat wil.
63
00:07:46,607 --> 00:07:49,280
Susan en ik op onze trouwdag.
64
00:07:51,327 --> 00:07:55,957
Daar had ik haar mee gekregen
op een kampeervakantie. E�n keer.
65
00:07:57,407 --> 00:08:01,480
Hebt u kinderen?
-We hadden een zoon.
66
00:08:03,087 --> 00:08:06,921
Hier. Een volwassen, zelfstandige knul.
67
00:08:10,327 --> 00:08:12,363
Hij is ge�migreerd.
68
00:08:13,647 --> 00:08:16,559
En toen in Australi� overleden.
69
00:08:18,327 --> 00:08:22,957
Wat erg.
-Gestoken door een kwal en verdronken.
70
00:08:24,807 --> 00:08:27,401
Prachtige beesten, kwallen.
71
00:08:28,327 --> 00:08:32,320
Ik denk telkens
dat ze binnenkomt met de thee.
72
00:08:35,367 --> 00:08:39,963
Ik had m'n zakken moeten leegmaken.
Er zat van alles bij de was.
73
00:08:40,087 --> 00:08:43,204
Ze was nog steeds boos op me
in de winkel.
74
00:08:43,327 --> 00:08:47,718
Zou iemand haar kwaad willen doen?
-Susan? Nee.
75
00:08:51,847 --> 00:08:55,317
Ik was de enige aan wie ze zich ergerde.
76
00:08:58,087 --> 00:09:02,399
Geen ruzies met mensen in het verleden?
-Niet dat ik weet.
77
00:09:05,047 --> 00:09:08,039
We zijn 32 jaar getrouwd geweest.
78
00:09:09,407 --> 00:09:11,967
Volgende week 33 jaar.
79
00:09:15,607 --> 00:09:20,362
Had Susan banden met de overheid
of de politiek?
80
00:09:24,087 --> 00:09:28,956
Ze werkte parttime in een kledingzaak.
Ze stemde niet eens.
81
00:09:31,847 --> 00:09:35,442
Ze las modebladen.
Kleding vond ze belangrijk.
82
00:09:35,567 --> 00:09:39,606
Ik zei dat ik haar altijd leuk vond,
wat ze ook droeg.
83
00:09:41,287 --> 00:09:46,407
Waarom zou een terrorist nou...
-Volgens ons was het geen terrorist.
84
00:09:48,327 --> 00:09:51,956
Bedoelt u dat ze...
85
00:09:52,087 --> 00:09:54,555
...vermoord is?
86
00:09:54,687 --> 00:09:58,965
Kan uw werk uw gezin
in gevaar hebben gebracht?
87
00:10:01,247 --> 00:10:05,160
Ik was loketbediende bij de Albion Bank...
88
00:10:05,287 --> 00:10:07,960
. ..tot ik werd weggesaneerd.
89
00:10:09,327 --> 00:10:11,716
Ik was toen 53.
90
00:10:11,847 --> 00:10:13,803
Witte wijn?
91
00:11:14,007 --> 00:11:18,000
Sandra, met papa.
Alles is goed met ons.
92
00:11:18,127 --> 00:11:21,836
We waren in Wetherton,
maar we hebben niks.
93
00:11:23,047 --> 00:11:25,322
Het is prachtig.
94
00:11:28,447 --> 00:11:30,199
Mag ik iets vragen?
95
00:11:30,327 --> 00:11:33,478
Is Mrs Lennox al aangekomen?
96
00:11:37,967 --> 00:11:40,401
Ze mankeert niks.
-Nog niet.
97
00:11:40,527 --> 00:11:43,997
Ze e-mailde dat zij en haar man
pas later kwamen.
98
00:11:44,127 --> 00:11:47,961
Een vriendin van u?
-Ik ben er wel. Laura MacAlpine.
99
00:11:48,087 --> 00:11:51,204
Gaaf is het hier, h�?
100
00:11:51,327 --> 00:11:53,966
Zullen we naar de borrel gaan?
101
00:11:57,327 --> 00:12:01,286
Ik dacht dat ze verlaat was
vanwege die supermarkt.
102
00:12:01,407 --> 00:12:05,958
Maar ze stuurde net een sms.
-Barbara Lennox?
103
00:12:06,447 --> 00:12:11,726
We waren nooit naar Arcadia gegaan
als we het hadden geweten.
104
00:12:11,847 --> 00:12:14,998
Ik heb m'n hele leven bij Albion gewerkt.
105
00:12:15,127 --> 00:12:19,040
De Fairmiles hebben m'n pensioen
verkwanseld.
106
00:12:19,167 --> 00:12:21,237
En daar is hij ineens:
107
00:12:21,367 --> 00:12:26,043
Brian Fairmile, in een welkomstfilmpje,
op onze kamer.
108
00:12:26,167 --> 00:12:31,321
Wist u dat niet van tevoren?
-Hij staat niet in de brochure.
109
00:12:31,447 --> 00:12:35,201
Maar we kregen een gratis vakantie
aangeboden.
110
00:12:35,327 --> 00:12:41,482
Ik wou meteen vertrekken, maar Susan...
111
00:12:42,927 --> 00:12:47,955
Wat was er met Susan?
-Heel raar. Die wou per se blijven.
112
00:12:48,087 --> 00:12:53,957
Ze leidde de campagne, Vrouwen
voor Gerechtigheid tegen Fairmile...
113
00:12:54,087 --> 00:13:00,526
. ..nadat we ons pensioen kwijtraakten.
Ze was de laatste tijd best fanatiek.
114
00:13:00,647 --> 00:13:02,922
Hoe kwam dat?
115
00:13:04,087 --> 00:13:05,964
Geen idee.
116
00:13:06,087 --> 00:13:11,002
Hebt u het er niet over gehad?
-Ik had geen zin om nog te luisteren.
117
00:13:11,127 --> 00:13:14,483
Ik wilde verder, na jaren teleurstelling.
118
00:13:14,607 --> 00:13:17,997
Ik dacht dat ze hem net zo erg haatte
als ik.
119
00:13:18,127 --> 00:13:22,086
Hoe lang bent u op Arcadia geweest?
-Twee dagen.
120
00:13:22,207 --> 00:13:25,483
Zo lang duurde het voor ik haar overtuigd
had.
121
00:13:25,607 --> 00:13:29,395
Waarom wilde ze blijven?
122
00:13:29,527 --> 00:13:33,202
Omdat het gratis was.
123
00:13:33,327 --> 00:13:35,966
Hoe lang geleden speelde dit?
124
00:13:38,447 --> 00:13:40,483
Zes weken.
125
00:13:41,847 --> 00:13:44,839
Wie kwam er met het idee?
126
00:13:44,967 --> 00:13:46,798
Susan.
127
00:13:50,087 --> 00:13:53,443
Ze vond dat ons huwelijk
onder druk stond.
128
00:13:54,647 --> 00:13:57,923
Goedenavond, ik ben Brian Fairmile.
129
00:14:00,847 --> 00:14:05,159
Ik weet dat velen van u onderweg
hierheen in de file zaten.
130
00:14:05,287 --> 00:14:09,439
Maar nu u in deze oase van rust
bent aanbeland. ..
131
00:14:09,567 --> 00:14:13,845
...hoop ik dat u vanaf dit moment
kunt gaan chillen.
132
00:14:14,967 --> 00:14:18,198
Ik zal u mijn medewerkers voorstellen.
133
00:14:18,327 --> 00:14:21,319
Ten eerste Pauline Parker.
134
00:14:21,447 --> 00:14:27,283
Ze is tai chi-lerares
en zeer vaardig in etnische dans.
135
00:14:27,407 --> 00:14:31,320
Afgelopen jaar
heeft ze weer wat nieuws geleerd:
136
00:14:31,447 --> 00:14:36,396
Een computercursus.
Als ze de kans krijgt.. .
137
00:14:36,527 --> 00:14:39,439
Verlaat. Ben er zo.
In welke kamer zit je? Barbara
138
00:14:40,567 --> 00:14:46,483
Dat was Pauline. Nu Linda,
die ons in contact houdt met de natuur.
139
00:14:47,607 --> 00:14:53,284
Paardrijden, wandeltochten, meditatie:
Linda staat voor u klaar.
140
00:14:54,407 --> 00:14:57,319
Stil, Jim.
-Wat is er?
141
00:14:57,447 --> 00:15:00,280
Ze is een paar keer bij me weggegaan.
142
00:15:00,407 --> 00:15:02,796
Maar ze kwam altijd terug.
143
00:15:02,927 --> 00:15:05,964
Waar ging ze dan heen?
-Geen idee.
144
00:15:06,087 --> 00:15:09,318
Hoe lang was ze weg?
-Een paar dagen.
145
00:15:10,607 --> 00:15:16,239
Dat maakte niet uit.
Ze was weer terug, dus was ik blij.
146
00:15:16,367 --> 00:15:19,803
Wie was die andere vrouw
in de supermarkt?
147
00:15:19,927 --> 00:15:21,599
Angela Veitch.
148
00:15:23,407 --> 00:15:26,319
We hadden ze leren kennen op Arcadia.
149
00:15:26,447 --> 00:15:29,439
Wie zijn 'ze'?
-Zij en haar man Michael.
150
00:15:30,687 --> 00:15:34,123
Ze liet me nooit rijden.
Dat mocht ik niet van haar.
151
00:15:34,247 --> 00:15:37,922
Ik ben zo'n kluns.
Ik kon haar niet eens helpen.
152
00:15:41,847 --> 00:15:45,965
Nog iets gezien?
-Iets raars met Angela en Susan.
153
00:15:46,087 --> 00:15:48,237
Moet je zien.
154
00:15:57,607 --> 00:16:00,724
En dit. Dat zag ik al eerder.
155
00:16:04,447 --> 00:16:06,517
Wat doen we nu?
156
00:16:08,367 --> 00:16:10,927
Laten zien, denk ik.
157
00:16:15,567 --> 00:16:20,960
Ik leg het nog eens uit.
Een full house is hoger dan een straight.
158
00:16:21,087 --> 00:16:25,365
Maar een royal flush
is hoger dan allebei.
159
00:16:25,487 --> 00:16:28,479
Iemand een borrel?
160
00:16:28,607 --> 00:16:32,236
Ik drink niet als ik kaart.
161
00:16:32,367 --> 00:16:36,246
Laura vertelde dat je schoolhoofd was.
-Klopt.
162
00:16:36,367 --> 00:16:38,005
Met de nadruk op 'was'.
163
00:16:38,127 --> 00:16:42,200
Jim heeft in een autofabriek gewerkt,
voordat hij dichtging.
164
00:16:42,327 --> 00:16:45,160
30 mille voor 30 jaar. Een fooi.
165
00:16:45,287 --> 00:16:52,523
Vrijheid van meningsuiting is heilig,
maar ik heb geen goklicentie.
166
00:16:53,327 --> 00:16:55,682
Ik leer het ze alleen maar.
167
00:16:55,807 --> 00:17:03,600
In de brochure staat ook een cursus 'Hoe
bouw ik een appeltje voor de dorst op'.
168
00:17:03,927 --> 00:17:08,284
Wie geeft die? Jij?
-Nee, een financieel deskundige.
169
00:17:09,327 --> 00:17:11,921
Dat had je pa ook moeten doen.
170
00:17:13,127 --> 00:17:15,766
Veel plezier.
171
00:17:18,327 --> 00:17:21,205
Was dat nou nodig?
172
00:17:21,327 --> 00:17:24,285
Het is z'n verdiende loon.
173
00:17:24,407 --> 00:17:28,958
Hij is een van de Fairmiles
van dat pensioenschandaal.
174
00:17:29,087 --> 00:17:31,647
Ik herkende hem.
175
00:17:33,087 --> 00:17:36,523
Kom op, man.
-Even een sms naar Rosie.
176
00:17:41,167 --> 00:17:43,522
Kunnen we u even spreken?
177
00:17:53,047 --> 00:17:56,278
De politie.
178
00:17:56,407 --> 00:17:59,285
U bent mijn postbode geweest?
179
00:17:59,407 --> 00:18:03,844
Ik ben ermee opgehouden.
Sindsdien heb ik dit.
180
00:18:03,967 --> 00:18:08,245
Het sorteercentrum lag me niet,
dus vervroegd pensioen.
181
00:18:08,367 --> 00:18:13,202
Angela wil dat ik parttime terugga.
-Ik was in de supermarkt.
182
00:18:13,327 --> 00:18:16,239
Ik heb Susan gesproken.
183
00:18:16,367 --> 00:18:19,165
U staat op de bewakingscamera.
184
00:18:19,287 --> 00:18:22,723
U gaf haar iets.
-Een zakje noten.
185
00:18:22,847 --> 00:18:25,964
Ik had er twee.
186
00:18:26,087 --> 00:18:29,443
Er is toch niks mis mee?
-Hopelijk niet.
187
00:18:30,807 --> 00:18:34,356
Hebt u de Goodmans
op Arcadia leren kennen?
188
00:18:36,327 --> 00:18:40,320
Wist u dat Brian Fairmile daar
de baas was?
189
00:18:40,447 --> 00:18:43,280
U bent uw pensioen niet kwijtgeraakt?
190
00:18:43,407 --> 00:18:45,477
Nee, ik zit bij de post.
Hoezo?
191
00:18:45,607 --> 00:18:50,044
Waarom belde Susan Goodman
u een paar minuten later?
192
00:18:50,167 --> 00:18:53,443
Ze vond het leuk om me weer te zien.
193
00:18:53,567 --> 00:18:55,205
Wat raar.
194
00:18:55,327 --> 00:18:59,161
Ze had ook naar u toe kunnen lopen.
195
00:18:59,287 --> 00:19:02,040
Hoe goed kende u ze?
-Niet zo goed.
196
00:19:02,167 --> 00:19:06,479
U had haar nummer.
-Zij gingen ook na twee dagen weg.
197
00:19:06,607 --> 00:19:10,486
Ik was ziek.
-Ik dacht dat dat door het eten kwam.
198
00:19:10,607 --> 00:19:13,201
En wat had je dan gedaan?
199
00:19:13,327 --> 00:19:16,399
Alweer zo'n gelukkig huwelijk.
200
00:19:16,527 --> 00:19:20,839
Ze was nerveus.
Dat telefoontje klopt niet.
201
00:19:20,967 --> 00:19:26,724
Waarom bellen vlak na een ontmoeting?
-Misschien doen vrouwen dat.
202
00:19:26,847 --> 00:19:30,203
Wel toevallig dat ze tegelijk weggingen.
203
00:19:30,327 --> 00:19:34,400
Misschien moesten we maar eens
gaan kijken in het paradijs.
204
00:19:34,527 --> 00:19:36,199
Arcadia.
205
00:19:38,327 --> 00:19:40,363
Kan dat morgen, Andy?
206
00:19:42,327 --> 00:19:45,239
Uiteraard. Rosie.
207
00:19:45,367 --> 00:19:48,086
Er zit er altijd eentje tussen.
208
00:19:48,207 --> 00:19:54,043
Ik wou m'n naam veranderen. Maar dan
is het net of je iets te verbergen hebt.
209
00:19:54,167 --> 00:19:58,001
Ik wilde hier een bijzondere omgeving
cre�ren. ..
210
00:19:58,127 --> 00:20:02,723
. ..waarin alle mensen
die m'n vader heeft benadeeld...
211
00:20:02,847 --> 00:20:05,964
...weer in balans konden komen.
212
00:20:06,087 --> 00:20:09,318
Je wint het toch nooit. Ga gewoon door.
213
00:20:11,367 --> 00:20:16,202
Ik ga naar huis.
Alweer een succesvol charme-offensief?
214
00:20:16,327 --> 00:20:19,637
Kom ook wat drinken, Pauline.
215
00:20:19,767 --> 00:20:22,122
Nee, bedankt.
216
00:20:36,087 --> 00:20:38,965
Eindelijk onder vier ogen.
217
00:20:41,447 --> 00:20:44,723
We gaan er toch wel mee door, h�?
218
00:20:44,847 --> 00:20:47,361
Waarom is ze er niet?
219
00:20:47,487 --> 00:20:49,796
Kijk uit.
220
00:21:06,567 --> 00:21:11,641
Nog even wat banden bekijken, Rosie.
-Geeft niks.
221
00:21:14,847 --> 00:21:18,203
Spicer zag het.
Ik keek er eerst overheen.
222
00:21:22,847 --> 00:21:27,523
Ze heeft last van iets op haar hand.
-Geen eerder materiaal?
223
00:21:27,647 --> 00:21:31,799
Er hangen maar drie camera's.
Eentje boven de kassa's.
224
00:21:32,967 --> 00:21:35,606
Dat is Rosie toch?
225
00:21:57,607 --> 00:22:00,917
Zet die troep in de vaatwasser.
226
00:22:01,047 --> 00:22:06,201
De post ligt daar al de hele dag.
Ik moet 'm zeker openmaken.
227
00:22:06,327 --> 00:22:12,004
Ik ga naar bed. Bedankt
voor je steun toen de politie er was.
228
00:22:18,647 --> 00:22:21,480
Waar is de krant?
-Geen idee.
229
00:22:21,607 --> 00:22:24,121
Jij had 'm als laatste.
230
00:23:23,847 --> 00:23:29,240
Mrs Veitch, dit lag op uw kamer
na uw verblijf op Arcadia.
231
00:24:14,327 --> 00:24:17,558
Dag, lieverd.
-Alles goed?
232
00:24:19,367 --> 00:24:21,198
Waar is je vader?
233
00:24:21,327 --> 00:24:24,285
Die zit boven te balen.
234
00:24:24,407 --> 00:24:27,365
Mrs Caulfield had weer commentaar.
235
00:24:29,847 --> 00:24:32,486
Weet hij het van Susan?
236
00:24:32,607 --> 00:24:35,519
De vrouw van Paul.
-Nee. Hoezo?
237
00:24:37,327 --> 00:24:39,238
Dat vertel ik nog wel.
238
00:24:43,127 --> 00:24:48,485
Wat ben je laat.
-Ik moest blijven voor de welkomstborrel.
239
00:24:48,607 --> 00:24:51,724
Moet je ook nog met hem borrelen?
240
00:24:52,927 --> 00:24:58,320
Ze hebben de naam vrijgegeven
van die dode vrouw in de supermarkt.
241
00:24:59,407 --> 00:25:02,717
Het was Susan Goodman.
242
00:25:06,327 --> 00:25:08,921
Arme Paul.
-Het is zo raar.
243
00:25:09,047 --> 00:25:15,646
Zes weken geleden heb ik ze nog
uitgenodigd voor een etentje.
244
00:25:16,807 --> 00:25:19,196
Wat moet hij zonder haar?
245
00:25:19,327 --> 00:25:21,238
Hij zal wegkwijnen.
246
00:25:23,367 --> 00:25:26,165
Inderdaad.
247
00:25:26,287 --> 00:25:28,084
Waarom deed je dat?
248
00:25:29,327 --> 00:25:32,956
Ik wou je iets geven.
En ik had geen geld meer.
249
00:25:33,087 --> 00:25:36,238
Ik snap het niet.
-Het spijt me.
250
00:25:41,847 --> 00:25:44,486
Wat moet ik toch met jou?
251
00:25:48,327 --> 00:25:51,478
Ik zal het nooit meer doen. Ik beloof het.
252
00:25:53,727 --> 00:25:56,480
We moeten die chocola nog betalen.
253
00:25:56,607 --> 00:26:02,204
Zeg, dame. Wil je met mij en adjudant
Pascoe naar de friettent?
254
00:26:02,327 --> 00:26:05,364
Als je tenminste nog weet wat dat is.
255
00:26:05,487 --> 00:26:07,125
Kom mee.
256
00:26:08,607 --> 00:26:12,077
Pap, ik wil niet terug naar Amerika.
257
00:26:15,487 --> 00:26:17,284
Sorry, chef. Weer een.
258
00:26:20,847 --> 00:26:23,202
Kan ik iemand voor u bellen?
259
00:26:23,327 --> 00:26:25,682
Vrienden of familie?
260
00:26:52,167 --> 00:26:55,125
Dit zat in de handtas van Mrs Veitch.
261
00:26:59,367 --> 00:27:02,279
Iemand had het
op deze vrouwen gemunt.
262
00:27:02,407 --> 00:27:07,879
Susan Goodman en Angela Veitch
waren tegelijkertijd op Arcadia.
263
00:27:08,647 --> 00:27:13,357
Ik wil weten wie er die week
nog meer was.
264
00:27:13,487 --> 00:27:16,718
Trek het personeel ook meteen maar na.
265
00:27:16,847 --> 00:27:20,726
Gebruikte ze dat parfum normaal ook?
-Geen idee.
266
00:27:20,847 --> 00:27:24,203
Het is duur. M'n moeder
heeft het cadeau gekregen.
267
00:27:24,327 --> 00:27:27,444
We hadden net nog ruziegemaakt.
268
00:27:27,567 --> 00:27:29,956
Over een krant.
269
00:27:31,087 --> 00:27:34,204
Dit zat in de handtas van uw vrouw.
270
00:27:34,327 --> 00:27:36,318
Een brief van een bank.
271
00:27:38,367 --> 00:27:44,237
Een week voordat u naar Arcadia ging,
sloot ze een lening van 20.000 pond af.
272
00:27:44,367 --> 00:27:48,076
Weet u waarvoor?
-Ze heeft niets gezegd.
273
00:27:49,407 --> 00:27:52,046
We praatten niet vaak.
274
00:27:54,327 --> 00:27:58,286
Twee ongelukkige huwelijken,
twee dode vrouwen.
275
00:27:58,407 --> 00:28:02,958
Susan Goodman had een lening
van 10.000 pond afgesloten.
276
00:28:03,087 --> 00:28:06,477
Misschien werden ze gechanteerd.
277
00:28:06,607 --> 00:28:11,203
Een chanteur vermoordt z'n slachtoffers
niet. Eerder andersom.
278
00:28:11,327 --> 00:28:13,795
Ik krijg geen week vrij, h�.
279
00:28:17,847 --> 00:28:20,077
Dit is niks.
280
00:28:27,927 --> 00:28:31,203
Kom, dan breng ik je naar huis.
281
00:28:31,327 --> 00:28:34,399
Hoe hou je het vol?
282
00:28:34,527 --> 00:28:38,964
Ik ben kapot.
-Ik heb drie boeren.
283
00:28:42,727 --> 00:28:45,844
Ik dacht dat we een week vakantie
hadden.
284
00:28:47,087 --> 00:28:50,523
Hoeveel ben je nu aan het verliezen?
-Niet veel.
285
00:28:52,087 --> 00:28:53,998
Gelukkig.
286
00:28:57,487 --> 00:29:03,164
Weet je zeker dat je kunt stoppen?
-Je bent geen schoolhoofd meer.
287
00:29:03,287 --> 00:29:05,801
Ik werk freelance.
288
00:29:09,087 --> 00:29:12,523
Heb je je hartpillen genomen?
289
00:29:19,967 --> 00:29:24,563
Bons op de muur.
Dan houdt hij misschien z'n mond.
290
00:29:26,367 --> 00:29:29,165
Het is een bedrieger.
291
00:29:29,287 --> 00:29:31,960
Dan stond hij hier niet aan het hoofd.
292
00:29:32,087 --> 00:29:35,966
Hij en z'n pa
hebben de bank leeggeroofd.
293
00:29:36,087 --> 00:29:39,557
Als je dat met een wapen doet,
is het een overval.
294
00:29:39,687 --> 00:29:42,997
En als ik wat wil drinken, dan drink ik.
295
00:29:43,127 --> 00:29:46,358
Vit niet op me waar anderen bij zijn.
296
00:29:48,847 --> 00:29:51,725
Van jou mag ik nooit lol hebben.
297
00:29:53,327 --> 00:29:55,761
Ik doe wat ik wil.
298
00:29:55,887 --> 00:29:58,720
Ik ben met pensioen.
-Dat is duidelijk.
299
00:29:58,847 --> 00:30:03,682
Hoezo?
-Toen je nog werkte, was het al erg.
300
00:30:03,807 --> 00:30:07,595
Je zou me het liefste dood hebben.
-Je doet me pijn.
301
00:30:11,087 --> 00:30:16,639
Hierheen rijden heeft geld gekost.
En dus gaan we ervan genieten.
302
00:30:21,087 --> 00:30:23,726
Herken je dit?
303
00:30:23,847 --> 00:30:27,396
Mrs Veitch zou het parfum
hebben laten liggen.
304
00:30:27,527 --> 00:30:30,121
Jij hebt het getekend.
305
00:30:32,847 --> 00:30:36,362
Dat is m'n naam,
maar niet m'n handtekening.
306
00:30:36,487 --> 00:30:41,436
Het staat op een kaartje van Arcadia.
En het is vlakbij gepost.
307
00:30:41,567 --> 00:30:45,116
Parfum stuur ik
na zes weken niet meer terug.
308
00:30:46,607 --> 00:30:48,677
Dit komt niet van hier.
309
00:30:48,807 --> 00:30:51,605
Hoe weet je dat?
-Ik ken iedereen.
310
00:30:51,727 --> 00:30:55,356
Iedereen kan trouwens
aan dat papier komen.
311
00:30:55,487 --> 00:30:58,957
Vijf, zes, zeven en. ..
312
00:31:00,887 --> 00:31:03,959
Los en laag allemaal.
313
00:31:05,087 --> 00:31:08,636
Vooruit, Jim. Zwaaien met die heupen.
314
00:31:14,087 --> 00:31:17,557
Goed, nu even pauze.
315
00:31:19,487 --> 00:31:21,955
Pauline Parker. Kan ik u helpen?
316
00:31:22,087 --> 00:31:26,080
Ik zoek Brian Fairmile.
317
00:31:26,207 --> 00:31:28,960
Deze kant op.
318
00:31:29,087 --> 00:31:33,365
Blijf oefenen op de mambodraai.
Zo terug.
319
00:31:34,367 --> 00:31:36,676
Ik ben het zat.
320
00:31:39,847 --> 00:31:43,203
Herinnert u zich dit stel?
-Niet echt.
321
00:31:43,327 --> 00:31:45,443
En deze twee?
322
00:31:45,567 --> 00:31:50,243
Paul Goodman heeft met m'n man
samengewerkt. Bij de bank.
323
00:31:50,367 --> 00:31:55,122
We waren vrienden.
Ik kan het gewoon niet geloven.
324
00:31:55,247 --> 00:31:58,876
Uw man is ook z'n pensioen
kwijtgeraakt?
325
00:32:00,167 --> 00:32:05,799
En toch werkt u hier?
-Ik moet toch geld verdienen.
326
00:32:05,927 --> 00:32:10,955
Het is een goedbetaalde baan.
Waarschijnlijk te goed.
327
00:32:11,087 --> 00:32:12,998
Schuldgevoel.
328
00:32:13,127 --> 00:32:17,962
Wat vindt uw man ervan?
-Hij is er niet blij mee.
329
00:32:18,087 --> 00:32:22,956
Maar we hebben weinig keus
tot hij een fatsoenlijke baan vindt.
330
00:32:23,087 --> 00:32:25,476
Ik was eigenlijk. ..
331
00:32:25,607 --> 00:32:29,236
. ..best verbaasd toen Paul en Susan
hier kwamen.
332
00:32:29,367 --> 00:32:32,837
We hadden elkaar
al een paar jaar niet gezien. ..
333
00:32:32,967 --> 00:32:36,482
...en ze hadden niet door
dat dit van Fairmile was.
334
00:32:36,607 --> 00:32:41,203
Komen hier veel Fairmile-gedupeerden?
-Heel veel.
335
00:32:41,327 --> 00:32:47,766
Brian heeft 'n aanbieding voor 'n week
gratis vakantie met hen als doelgroep.
336
00:32:47,887 --> 00:32:52,722
Die hebben niet door
dat ze speciaal worden geselecteerd.
337
00:32:52,847 --> 00:32:55,919
Het lijkt een toevalstreffer.
338
00:32:56,047 --> 00:32:58,959
Dan voelen ze zich niet vernederd.
339
00:32:59,087 --> 00:33:03,285
Wat ruimhartig.
-Om z'n geweten te sussen.
340
00:33:03,407 --> 00:33:07,480
Maar hij maakt flink winst
op de extraatjes.
341
00:33:10,367 --> 00:33:12,198
Binnen.
342
00:33:12,327 --> 00:33:16,718
Mr Fairmile, de politie wil u spreken.
343
00:33:16,847 --> 00:33:20,476
Het pensioenschandaal was zo'n schok. ..
344
00:33:20,607 --> 00:33:24,725
...dat ik die mensen met Arcadia
iets wou teruggeven.
345
00:33:24,847 --> 00:33:26,963
Ik wou ze een positieve...
346
00:33:27,087 --> 00:33:30,966
Met behulp van uw bonus
van twee miljoen.
347
00:33:31,087 --> 00:33:35,205
Mij treft geen blaam.
Ik wist niet wat m'n vader uitvoerde.
348
00:33:35,327 --> 00:33:39,206
U had een dure advocaat.
349
00:33:39,327 --> 00:33:44,481
Daar kan ��n pensioengerechtigde
maanden van leven.
350
00:33:44,607 --> 00:33:47,599
Wat kan ik voor u doen?
351
00:33:47,727 --> 00:33:50,719
Deze vrouw, Susan Goodman.. .
352
00:33:50,847 --> 00:33:55,762
...leidde het actiecomit� tegen de bank
na het pensioenschandaal.
353
00:33:55,887 --> 00:33:59,766
Ze was hier zes weken geleden
en is nu vermoord.
354
00:33:59,887 --> 00:34:03,277
Dat heeft helemaal niets
met mij te maken.
355
00:34:03,407 --> 00:34:08,197
Het is uitermate triest,
zoals elk verlies van een mensenleven.
356
00:34:08,327 --> 00:34:10,238
Is ze er tegen u over begonnen?
357
00:34:10,367 --> 00:34:13,245
Haar man Paul dan?
358
00:34:13,367 --> 00:34:17,121
Heeft u met een van beiden gepraat?
359
00:34:17,247 --> 00:34:19,556
Dat weet ik niet meer.
360
00:34:21,367 --> 00:34:27,476
Dus hoewel ze u herkenden,
hebben ze niets tegen u gezegd?
361
00:34:27,607 --> 00:34:31,680
Ik gun de mensen graag
een rustig verblijf hier.
362
00:34:31,807 --> 00:34:35,197
Als ze niet naar mij komen,
laat ik ze met rust.
363
00:34:35,327 --> 00:34:41,880
Zelfs niet als een stel al na twee dagen
weg wil, in plaats van 'n week te blijven?
364
00:34:45,487 --> 00:34:49,719
Deze vrouw was hier tegelijk
met Susan Goodman.
365
00:34:49,847 --> 00:34:54,716
Ze zijn ook eerder vertrokken,
en nu is Angela ook dood.
366
00:34:54,847 --> 00:34:58,965
Weet u waarom beide vrouwen
veel geld bij zich hadden?
367
00:34:59,087 --> 00:35:02,966
Misschien wilden ze veel uitgeven
in de bar.
368
00:35:03,087 --> 00:35:05,521
20.000 pond?
369
00:35:06,967 --> 00:35:11,199
Susan Goodman nam 10.000 pond op
voordat ze hierheen kwam.
370
00:35:11,327 --> 00:35:14,046
Angela Veitch leende 20.000 pond.
371
00:35:14,167 --> 00:35:18,206
Waarom hadden ze al dat geld nodig?
372
00:35:18,327 --> 00:35:23,481
Waarom legden ze het niet in uw kluis?
En waarom is dat geld nu verdwenen?
373
00:35:23,607 --> 00:35:27,282
Dit is absurd.
-Hebt u Susan bedreigd...
374
00:35:27,407 --> 00:35:30,479
...of gechanteerd met haar priv�-leven?
375
00:35:30,607 --> 00:35:33,758
Wat denkt u wel niet van me?
376
00:35:33,887 --> 00:35:37,243
We zijn goed in inschatten.
377
00:35:37,367 --> 00:35:41,280
Dit is de gastenlijst
van de afgelopen drie maanden.
378
00:35:41,407 --> 00:35:44,285
Hoeveel komen er volgende week?
-40.
379
00:35:44,407 --> 00:35:47,285
Annuleer de boeking.
380
00:35:47,407 --> 00:35:51,241
U wilt mensen
een welverdiende vakantie ontzeggen...
381
00:35:51,367 --> 00:35:55,326
...omdat u een belachelijke ingeving
heeft?
382
00:36:00,167 --> 00:36:02,442
Dag, Paul.
383
00:36:05,607 --> 00:36:07,882
Ik vind het zo erg voor je.
384
00:36:09,807 --> 00:36:12,321
Ik kan het gewoon niet bevatten.
385
00:36:14,327 --> 00:36:17,478
Susan zou niemand kwaad doen.
386
00:36:17,607 --> 00:36:20,201
Weet ik, Paul.
387
00:36:20,327 --> 00:36:26,004
Susan is onvervangbaar, maar ze zou
willen dat je doorging met je leven.
388
00:36:26,127 --> 00:36:30,359
Ik ben voor het eerst in 30 jaar alleen.
389
00:36:30,487 --> 00:36:35,800
Je pikt de draad wel weer op.
Gun het wat tijd.
390
00:36:38,567 --> 00:36:41,559
Dat heb ik ook tegen jou gezegd.
391
00:36:44,087 --> 00:36:46,476
En ik leef nog.
392
00:36:46,607 --> 00:36:48,484
Nog net.
393
00:36:51,407 --> 00:36:55,036
Waar denk je aan?
-Dat Arcadia.
394
00:36:57,327 --> 00:37:02,447
Brian Fairmile
die ons een gratis vakantie geeft.
395
00:37:03,487 --> 00:37:06,877
Hij wist vast dat we gedupeerden waren.
Bizar.
396
00:37:07,007 --> 00:37:09,965
Dat zijn er ook heel wat.
-Dat is zo.
397
00:37:10,087 --> 00:37:14,717
Ik heb er moeite mee
dat Pauline nog voor hem werkt.
398
00:37:14,847 --> 00:37:17,964
Heel veel moeite.
-Hij betaalt goed.
399
00:37:18,087 --> 00:37:21,716
Pauline vertelde...
-Ik breng niet genoeg op tafel.
400
00:37:21,847 --> 00:37:27,205
Laat staan voor de hypotheek.
-Had ik jouw zorgen maar.
401
00:37:27,327 --> 00:37:29,283
Sorry.
402
00:37:32,087 --> 00:37:35,443
Je bent een heel goeie vriend
voor me geweest.
403
00:37:38,367 --> 00:37:40,517
Mr Edwards.
404
00:37:46,127 --> 00:37:49,199
Adjudant Pascoe en inspecteur Dalziel.
405
00:37:49,327 --> 00:37:52,319
Susan Goodman werkte voor u.
406
00:38:05,327 --> 00:38:08,717
Ging Susan naar u
als ze bij haar man weg was?
407
00:38:10,087 --> 00:38:13,204
Is het zo duidelijk?
408
00:38:13,327 --> 00:38:15,761
Ik gok maar wat.
409
00:38:22,487 --> 00:38:28,039
Ze heeft twaalf jaar voor me gewerkt.
Dan krijg je een band.
410
00:38:30,607 --> 00:38:33,997
Kende u haar man goed?
-Ik wist wie hij was.
411
00:38:35,567 --> 00:38:38,479
Hoe lang had u al een verhouding?
412
00:38:38,607 --> 00:38:44,716
Bijna zo lang als ze hier werkte.
-Lastig toen haar man werd ontslagen.
413
00:38:44,847 --> 00:38:48,965
Dan kon u de winkel niet dichtgooien.
-Zo was het niet.
414
00:38:49,087 --> 00:38:52,238
Wist hij ervan?
415
00:38:52,367 --> 00:38:56,201
Dan had hij haar nooit
voor me laten werken.
416
00:38:56,327 --> 00:39:01,560
Susan ging zes weken geleden
met haar man op vakantie naar Arcadia.
417
00:39:01,687 --> 00:39:04,759
Ze wilde hun relatie verbeteren.
418
00:39:04,887 --> 00:39:08,482
Dat klinkt als een verzoening.
419
00:39:09,567 --> 00:39:13,526
Toen was ze ziek.
Ze had zich ziek gemeld.
420
00:39:13,647 --> 00:39:17,196
Weet u waarom Susan
10.000 pond had geleend?
421
00:39:17,327 --> 00:39:21,206
Ik heb haar 10.000 pond gegeven.
422
00:39:21,327 --> 00:39:25,081
We wilden gaan samenwonen.
423
00:39:25,207 --> 00:39:30,486
Ze wilde niet meer
tegen haar gevoelens ingaan.
424
00:39:30,607 --> 00:39:33,599
Misschien had ze meer geld nodig.
425
00:39:35,807 --> 00:39:40,835
Raar dat ze het niet heeft verteld.
-Dus het was echte liefde?
426
00:39:40,967 --> 00:39:43,686
Ja, Mr Dalziel, dat was het.
427
00:39:43,807 --> 00:39:46,367
Mijn enige kans op geluk.
428
00:39:54,087 --> 00:39:58,319
Gebruik de rechtermuisknop
voor snelmenu's.
429
00:39:58,447 --> 00:40:02,326
Barbara, heb gebeld. Lukt niet.
Moet je spreken.
430
00:40:04,087 --> 00:40:06,920
Wanhopig en dringend.
431
00:40:07,047 --> 00:40:10,801
Heb je het geld?
432
00:40:10,927 --> 00:40:13,441
Ja, maar we moeten praten.
433
00:40:16,127 --> 00:40:17,526
Ik ben er morgen.
434
00:40:17,647 --> 00:40:23,916
Jij hebt geen computertraining nodig.
-Internet lukt me nog wel.
435
00:40:24,047 --> 00:40:26,242
Dat is een goed begin.
436
00:40:29,807 --> 00:40:32,367
Dat is haar eigen geld.
437
00:40:32,487 --> 00:40:37,880
Weet u waarom ze het heeft opgenomen?
En nog 10.000 heeft geleend?
438
00:40:39,607 --> 00:40:43,202
Geleend? Van wie?
439
00:40:43,327 --> 00:40:47,240
Kan het zijn dat ze gechanteerd werd,
Mr Goodman?
440
00:40:47,367 --> 00:40:49,597
Gechanteerd? Susan?
441
00:40:51,607 --> 00:40:56,556
Die heeft nog nooit de wet overtreden.
-Daar gaat het niet om.
442
00:40:59,847 --> 00:41:04,284
Wist u dat uw vrouw 'n verhouding had?
-U bedoelt Ben?
443
00:41:04,407 --> 00:41:07,797
Al twaalf jaar.
444
00:41:07,927 --> 00:41:10,521
Toen is onze zoon overleden.
445
00:41:13,127 --> 00:41:20,636
M'n vriend Terry Parker heeft het 'n keer
gezegd, maar ik wou haar niet kwijt.
446
00:41:22,167 --> 00:41:26,445
Ze was mijn vrouw,
dus zeg niets slechts over haar.
447
00:41:26,567 --> 00:41:32,483
Denk jij dat Susan gechanteerd werd?
Dat Ben Edwards haar daarom geld gaf?
448
00:41:32,607 --> 00:41:35,201
Het klopt niet.
449
00:41:35,327 --> 00:41:42,244
Wist Angela Veitch misschien iets,
en belde ze Susan daarom?
450
00:41:42,367 --> 00:41:45,325
Iets wat haar man niet mocht weten?
451
00:41:48,447 --> 00:41:50,324
Wat heb je voor me?
452
00:41:54,487 --> 00:41:57,001
Alles goed met Rosie?
453
00:41:57,127 --> 00:42:01,245
Kun je haar zien?
Bedankt, jongen.
454
00:42:01,367 --> 00:42:04,484
Alles goed?
-Prima.
455
00:42:04,607 --> 00:42:09,078
Sporen van teltroxin
in het flesje parfum van Angela.
456
00:42:09,207 --> 00:42:13,200
Probeerde ze Susan in de supermarkt
te waarschuwen?
457
00:42:13,327 --> 00:42:18,481
Het is net als met Rome.
Alleen leiden nu alle wegen naar Arcadia.
458
00:42:18,607 --> 00:42:24,204
Misschien weet die vriend van Paul,
Terry Parker, meer.
459
00:42:24,327 --> 00:42:27,239
Uw vrouw zei waar u was.
460
00:42:29,327 --> 00:42:32,239
Mooie werkplek.
-Van m'n zoon.
461
00:42:33,127 --> 00:42:36,244
Die zit op de landbouwschool.
462
00:42:36,367 --> 00:42:38,483
Ik ben het hulpje maar.
463
00:42:38,607 --> 00:42:43,476
U bent een vriend van Paul Goodman.
-Ik zie hem eigenlijk te weinig.
464
00:42:43,607 --> 00:42:47,725
Vanochtend nog.
-Ik hoorde wat er gebeurd was.
465
00:42:47,847 --> 00:42:50,725
Hij had m'n steun nodig.
466
00:42:50,847 --> 00:42:53,202
Hoe goed kende u Susan?
467
00:42:53,327 --> 00:42:57,002
Ik was met Paul bevriend.
468
00:42:59,207 --> 00:43:03,200
Het is een goeie vent.
Hij heeft m'n leven gered.
469
00:43:03,327 --> 00:43:05,158
Goedemiddag.
470
00:43:08,087 --> 00:43:10,920
U mocht Susan niet, h�?
471
00:43:11,047 --> 00:43:15,199
U zei tegen haar man
dat ze een verhouding had.
472
00:43:15,327 --> 00:43:18,763
Niemand verdient het
om zo vernederd te worden.
473
00:43:20,087 --> 00:43:23,966
Kan iemand misbruik
van die kennis hebben gemaakt?
474
00:43:24,087 --> 00:43:27,443
Ontrouw is een goed motief
voor chantage.
475
00:43:27,567 --> 00:43:30,320
Als u aan mij denkt, hebt u het mis.
476
00:43:32,327 --> 00:43:34,477
Maar trek het gerust na.
477
00:43:34,607 --> 00:43:38,441
Als u ergens geld vindt,
laat het me dan weten.
478
00:43:39,367 --> 00:43:41,961
Ik kan het goed gebruiken.
479
00:43:42,087 --> 00:43:45,636
Helemaal niet verbitterd.
480
00:43:49,447 --> 00:43:51,324
Dag, Paul.
481
00:43:53,327 --> 00:43:57,878
Ik wil het graag uitleggen.
482
00:44:23,287 --> 00:44:26,279
Thee?
-Graag, Mr Caulfield.
483
00:44:28,287 --> 00:44:31,563
Buitenwerk is het leukste wat er is.
484
00:44:34,607 --> 00:44:40,204
Kijk uit voor de azalea.
-Die heeft me 50 pond gekost, idioot.
485
00:44:42,887 --> 00:44:47,961
Ik dacht dat het onkruid was.
-Kun je nagaan. Jij vergoedt 'm.
486
00:44:48,087 --> 00:44:50,999
Ik wil je vader hier niet meer zien.
487
00:45:07,327 --> 00:45:09,966
Het is mijn huis.
-Heb ik geen inspraak?
488
00:45:10,087 --> 00:45:14,956
Ik kan de tuin niet in m'n eentje bijhouden.
-Tuinmannen zat.
489
00:45:15,087 --> 00:45:20,207
Waarom doe je zo tegen ze?
-Dat noemt zichzelf tuinman.
490
00:45:20,327 --> 00:45:22,761
Het ging per ongeluk.
491
00:45:31,927 --> 00:45:34,282
Wat is er echt aan de hand?
492
00:45:36,327 --> 00:45:38,363
Lieverd.
493
00:45:46,407 --> 00:45:49,479
Ik voel me zo alleen.
494
00:45:53,847 --> 00:45:56,566
Wees eens eerlijk, Andrew.
495
00:46:01,487 --> 00:46:04,047
Wat hebben we nou samen?
496
00:46:05,087 --> 00:46:07,157
Ik dacht dat je graag bij me was.
497
00:46:07,287 --> 00:46:11,075
Er komt hier niemand
en we gaan nooit ergens heen.
498
00:46:12,607 --> 00:46:17,362
Wat wil je dat ik daaraan doe?
-Je vraagt me nooit wat.
499
00:46:20,247 --> 00:46:24,126
Hebt u deze ook in andere kleuren?
500
00:46:25,167 --> 00:46:28,159
Dat weet ik niet.
Ik ga even kijken.
501
00:46:40,447 --> 00:46:44,520
Jij daar.
Volgens mij heb je die niet betaald.
502
00:46:47,807 --> 00:46:50,002
Informatie over een gast:
503
00:46:50,127 --> 00:46:56,202
'Top-wetenschapper Andrew Caulfield
waarschuwt voor biologische wapens...
504
00:46:56,327 --> 00:46:59,239
...op de laatste G5-bijeenkomst
voor zijn pensioen...
505
00:46:59,367 --> 00:47:03,246
...tezamen met partner en collega
Jill Caulfield.'
506
00:47:03,367 --> 00:47:08,157
Caulfield was op Arcadia
met Jane Caulfield.
507
00:47:08,287 --> 00:47:10,482
Z'n tweede vrouw?
508
00:47:10,607 --> 00:47:14,441
Jill Caulfield is kort
na dit artikel overleden.
509
00:47:14,567 --> 00:47:20,244
Jane heeft Jill tot haar dood verpleegd
in het ziekenhuis van Wetherton.
510
00:47:20,367 --> 00:47:23,598
Dus Jane werd niet
als enige vertroeteld.
511
00:47:49,647 --> 00:47:51,877
GASTEN VAN DE WEEK
512
00:48:26,847 --> 00:48:31,204
Vermaakt u zich, Mrs MacAlpine?
-Ja, hoor.
513
00:48:31,327 --> 00:48:35,764
Kom erbij, Robert.
-Ik dans niet. M'n hart.
514
00:48:47,247 --> 00:48:50,523
Doe niet zo saai.
-Je zet jezelf voor gek.
515
00:48:55,847 --> 00:48:57,599
Ik ben er
516
00:49:20,127 --> 00:49:22,482
Mrs Lennox?
517
00:49:29,327 --> 00:49:33,206
Heb je m'n vrouw gezien?
-Ja, ze ging die kant op.
518
00:49:47,047 --> 00:49:48,605
Barbara?
519
00:49:49,847 --> 00:49:51,997
Ben je daar?
520
00:51:19,734 --> 00:51:21,133
Niks aan de hand.
521
00:51:22,694 --> 00:51:25,333
Het was Susan Goodman.
522
00:51:25,454 --> 00:51:29,208
Susan Goodman is vergiftigd
met iets wat teltroxin heet.
523
00:51:29,334 --> 00:51:31,529
Ik ben Brian Fairmile.
524
00:51:31,654 --> 00:51:34,691
Hij is een van de Fairmiles
van dat pensioenschandaal.
525
00:51:36,734 --> 00:51:40,932
Waarom kwamen Angela Veitch en
Susan Goodman hier met zoveel geld?
526
00:51:41,054 --> 00:51:45,764
Volgens mij heb je die niet betaald.
-Ik zal het nooit meer doen.
527
00:51:45,894 --> 00:51:47,964
Barbara?
-Heb je m'n vrouw gezien?
528
00:52:07,414 --> 00:52:11,965
Ik heb gewoon lol.
-Je maakt jezelf belachelijk.
529
00:52:12,094 --> 00:52:15,166
En jij verpest alles.
530
00:52:15,294 --> 00:52:16,693
Altijd.
531
00:52:16,814 --> 00:52:20,966
Hebben jullie m'n vrouw gezien?
-Nee.
532
00:52:24,254 --> 00:52:27,166
Laura.
533
00:52:30,654 --> 00:52:32,246
Robert?
534
00:52:35,614 --> 00:52:39,129
Hou vol.
-Niet doen, Jim.
535
00:52:42,534 --> 00:52:44,525
Help.
536
00:52:46,534 --> 00:52:49,526
Laat iemand hem toch helpen.
537
00:52:53,494 --> 00:52:56,406
Hou vol. Hierheen.
538
00:53:03,054 --> 00:53:05,773
Kom dan toch helpen.
539
00:53:10,254 --> 00:53:12,290
Mrs Caulfield.
-Wat nu weer?
540
00:53:12,414 --> 00:53:15,292
We willen uw man graag spreken.
541
00:53:15,414 --> 00:53:20,932
U was tegelijk op Arcadia
met Susan Goodman en Angela Veitch.
542
00:53:21,054 --> 00:53:25,127
Zo'n zes weken geleden.
543
00:53:25,254 --> 00:53:31,932
Beiden zijn overleden aan teltroxin-
vergiftiging. Bekijkt u ze maar eens goed.
544
00:53:40,214 --> 00:53:43,411
Ik kan ze me beiden niet herinneren.
545
00:53:45,894 --> 00:53:51,093
Waarom ging u naar Arcadia?
-Jane stelde het voor.
546
00:53:51,214 --> 00:53:55,526
Ze vond dat we
wat afleiding nodig hadden.
547
00:53:55,654 --> 00:53:58,805
Heeft iemand u ooit
naar uw werk gevraagd?
548
00:53:58,934 --> 00:54:01,084
Of over teltroxin?
549
00:54:01,214 --> 00:54:06,208
Hoe je het moest maken.
-Ik werk al jaren niet met chemicali�n.
550
00:54:06,334 --> 00:54:09,007
Het is niet niks.
551
00:54:09,134 --> 00:54:13,525
Je hebt een laboratorium nodig
om teltroxin te maken.
552
00:54:13,654 --> 00:54:18,011
En ik heb geheimhoudingsplicht.
-En uw vrouw?
553
00:54:18,134 --> 00:54:22,605
Jane wist alleen
dat ik bij Downbuckland werkte.
554
00:54:22,734 --> 00:54:28,013
Ik denk dat zij dacht
dat ik werkzaam was als...
555
00:54:28,134 --> 00:54:30,853
...spion of zo.
556
00:54:33,094 --> 00:54:36,973
Uw oproep
kan niet worden doorverbonden.
557
00:54:37,094 --> 00:54:40,723
Neem nou op, stom mens.
558
00:54:40,854 --> 00:54:45,882
Bewusteloos geslagen en verdronken.
Er zit vast water in haar longen.
559
00:54:46,014 --> 00:54:50,610
Blijkbaar een klap met een roeispaan.
-Waarom nu anders?
560
00:54:50,734 --> 00:54:53,407
Teltroxin gebruik je niet buiten.
561
00:54:53,534 --> 00:54:57,129
Dan kun je het zelf op je krijgen.
Te weinig controle.
562
00:54:57,254 --> 00:55:02,772
Als je nog 's voor Superman gaat spelen,
draag je maillot dan onder je onderbroek.
563
00:55:02,894 --> 00:55:05,044
Dan blijf je warm.
564
00:55:05,174 --> 00:55:09,645
Ik leen wel een panty van jou.
-Die tijd was voorbij, dacht ik.
565
00:55:10,654 --> 00:55:13,122
Ik ook.
566
00:55:13,254 --> 00:55:15,722
Sorry dat ik stoor.
567
00:55:15,854 --> 00:55:21,531
Inspecteur Dalziel en adjudant Pascoe.
We willen graag...
568
00:55:21,654 --> 00:55:24,566
Bedankt.
569
00:55:24,694 --> 00:55:31,486
...wat vragen over Laura MacAlpine.
-Weet u waarom ze wegliep?
570
00:55:31,614 --> 00:55:35,527
Hebt u nog iemand anders gezien
bij de dam?
571
00:55:35,654 --> 00:55:38,532
Hoe goed kende u haar en haar man?
572
00:55:38,654 --> 00:55:43,808
Niet. We hebben ze een paar dagen
geleden pas leren kennen.
573
00:55:43,934 --> 00:55:49,406
Mijn man heeft net iemand gered.
Hij is geen verdachte of zo.
574
00:55:51,694 --> 00:55:56,404
Hoe gaat het met Robert?
-Zonder u was hij dood geweest.
575
00:55:57,894 --> 00:56:00,124
Wie wil mij nou?
576
00:56:01,134 --> 00:56:04,570
Zelfs als vakkenvuller willen ze me niet.
577
00:56:04,694 --> 00:56:10,212
Als je weer zo begint...
-Door jullie voel ik me overbodig.
578
00:56:10,334 --> 00:56:13,770
Jij werkt voor die hufter van een Fairmile.
579
00:56:13,894 --> 00:56:18,490
Jason is beter af zonder mij.
-We verdienen gewoon geld.
580
00:56:18,614 --> 00:56:20,889
Denk je dat ik dat niet wil?
581
00:56:24,134 --> 00:56:27,604
Ik voel me nutteloos.
-Je bent niet nutteloos.
582
00:56:32,334 --> 00:56:37,567
Heb je ooit gedacht
dat je beter af was zonder mij?
583
00:56:37,694 --> 00:56:41,972
Ik ben niet echt het zonnetje in huis.
-Natuurlijk niet.
584
00:56:42,094 --> 00:56:44,608
Dat kwam te snel, Pauline.
585
00:56:47,134 --> 00:56:49,807
Moet je horen.
586
00:56:49,934 --> 00:56:54,610
Na alle tijd en moeite
die ik in dit huwelijk heb gestoken...
587
00:56:54,734 --> 00:56:56,964
...ga ik dat niet opgeven.
588
00:56:59,174 --> 00:57:01,005
En trouwens...
589
00:57:02,854 --> 00:57:05,004
...ik hou van je.
590
00:57:05,134 --> 00:57:09,013
Veel vrouwen zouden me niet moeten.
-Ik wel.
591
00:57:12,334 --> 00:57:18,125
Zoals Caulfield zei,
weet de geheime dienst alles van hem.
592
00:57:18,254 --> 00:57:21,803
Hij heeft met teltroxin gewerkt.
-Onder andere.
593
00:57:21,934 --> 00:57:25,609
Wat is z'n motief dan?
-Dat zoeken we uit.
594
00:57:25,774 --> 00:57:28,652
En we waren bij hem
toen Laura vermoord werd.
595
00:57:28,774 --> 00:57:33,802
Een handlanger? We doorzoeken
hun kamer en trekken de financi�n na.
596
00:57:33,934 --> 00:57:38,883
En dan nemen we Caulfield ook
meteen mee. Misschien zit het geld daar.
597
00:57:39,014 --> 00:57:43,644
Dit lag tussen de struiken.
De telefoon van Laura MacAlpine.
598
00:57:43,774 --> 00:57:46,413
Zeker gebeurd toen ze viel.
599
00:57:46,534 --> 00:57:49,606
Er staat een sms-bericht op
van vanavond.
600
00:57:49,734 --> 00:57:51,565
'Ik ben er.'
601
00:57:51,694 --> 00:57:55,403
Wie dan?
-Ene Barbara.
602
00:57:55,534 --> 00:57:58,890
Is die gebeld?
-Er wordt niet opgenomen.
603
00:58:00,494 --> 00:58:06,490
Wie die Barbara ook is,
ze stond blijkbaar bij de rivier.
604
00:58:10,774 --> 00:58:14,892
Pascoe.
-Sorry, maar het gaat over uw dochter.
605
00:58:15,014 --> 00:58:21,123
Waarom praat Rosie er niet over, Andy?
Ik snap niet waarom ze steelt.
606
00:58:25,334 --> 00:58:28,292
Moet je dit zien, Peter.
607
00:58:30,054 --> 00:58:32,648
Opengescheurd.
608
00:58:37,334 --> 00:58:39,290
Wat zei ik?
609
00:58:40,974 --> 00:58:44,205
20.000 pond.
610
00:58:44,334 --> 00:58:46,894
Drie dagen geleden opgenomen.
611
00:58:47,014 --> 00:58:49,733
Wat moet ik nou
tegen je moeder zeggen?
612
00:58:50,054 --> 00:58:53,251
Je maakt het ons allebei heel moeilijk.
613
00:58:53,374 --> 00:58:56,332
Je zegt 'sorry'
en dan doe je het gewoon weer.
614
00:58:56,454 --> 00:59:00,766
Ze kan het vast uitleggen.
-Hou je erbuiten, Andy.
615
00:59:02,054 --> 00:59:04,932
Wil je soms een strafblad?
616
00:59:05,054 --> 00:59:07,443
Want dat krijg je.
-Weet ik niet.
617
00:59:07,574 --> 00:59:11,044
Hoezo, weet ik niet?
618
00:59:12,734 --> 00:59:17,728
Is er een kans op niet-vervolging?
-Die winkel doet altijd aangifte.
619
00:59:21,054 --> 00:59:25,923
Heb je het aan de politie verteld?
-Die gelooft me toch niet. Jij?
620
00:59:26,054 --> 00:59:28,773
Nee, ik zou je ook niet geloven.
621
00:59:31,094 --> 00:59:34,086
Hoeveel is het?
-20.000 pond.
622
00:59:35,814 --> 00:59:38,772
Je kunt het geld best gebruiken.
623
00:59:38,894 --> 00:59:43,092
Alles voelt momenteel zo onwerkelijk.
624
00:59:44,814 --> 00:59:47,931
Susan is dood...
625
00:59:48,054 --> 00:59:52,047
...en ineens ligt die bulk geld
voor de voordeur.
626
00:59:52,174 --> 00:59:56,690
Doe er dan dingen mee
die je van Susan niet mocht.
627
00:59:56,814 --> 00:59:59,612
Knap die ouwe camper op.
628
00:59:59,734 --> 01:00:02,202
Ga rondtrekken.
629
01:00:04,534 --> 01:00:06,923
Misschien heb je wel gelijk.
630
01:00:09,054 --> 01:00:11,648
Het was heel moedig van je.
631
01:00:11,774 --> 01:00:13,924
Stom ook.
632
01:00:14,054 --> 01:00:16,807
Dronken een rivier in duiken.
633
01:00:21,134 --> 01:00:23,728
Ik had je kwijt kunnen raken.
634
01:00:23,854 --> 01:00:27,051
Daar heb je vast wel eens naar
uitgekeken.
635
01:00:30,334 --> 01:00:32,643
Zullen we naar huis gaan?
636
01:00:32,774 --> 01:00:35,413
We kunnen niet zomaar vertrekken.
637
01:00:35,534 --> 01:00:38,731
Ik wil weten hoe het met Robert is.
638
01:00:38,854 --> 01:00:41,163
En gaan we dan naar huis?
639
01:00:43,094 --> 01:00:44,846
Mag ik een whisky?
640
01:00:50,054 --> 01:00:55,686
Van wie is die?
-Zo'n bericht van 'n telefoonmaatschappij.
641
01:00:55,814 --> 01:00:58,647
Het leek of je 'm verwachtte.
642
01:01:12,054 --> 01:01:16,445
Wat is er?
-Niks.
643
01:01:16,574 --> 01:01:18,690
Ik wil hier weg.
644
01:01:18,814 --> 01:01:22,443
Je hebt toch geen verhouding, h�.
-Natuurlijk niet.
645
01:01:22,574 --> 01:01:27,409
Met al die sms'jes.
-Dat is gewoon zooi.
646
01:01:27,534 --> 01:01:31,925
Of ik van abonnement wil veranderen
en zo.
647
01:01:32,054 --> 01:01:36,445
Als je iets met een ander hebt...
-Eerlijk, schat.
648
01:01:36,574 --> 01:01:39,452
Ik wil alleen maar weg hier.
649
01:01:39,574 --> 01:01:41,644
Ik wil naar huis.
650
01:01:47,574 --> 01:01:50,452
Logeert hier een Mrs Lennox?
651
01:01:50,574 --> 01:01:54,965
Bent u hier niet eerder geweest?
-Ja, zes weken geleden.
652
01:01:55,094 --> 01:01:57,927
Toen kwam ze niet. Is ze er nu?
653
01:01:58,054 --> 01:02:00,932
Ze zou komen, maar ze heeft afgezegd.
654
01:02:01,054 --> 01:02:05,252
Zal ik haar bellen?
-Zoekt u Mrs Lennox?
655
01:02:06,814 --> 01:02:09,453
'Home hubbies'.
-Zoekt u haar ook?
656
01:02:12,574 --> 01:02:16,044
Ik maak me zorgen.
Weet u wat er gebeurd is?
657
01:02:25,814 --> 01:02:32,606
Iets misgegaan. Moet je spreken.
Kom naar caf� Red Rooster.
658
01:02:32,734 --> 01:02:34,725
Om 10.00 uur. B.
659
01:02:44,174 --> 01:02:47,325
Sorry dat ik zo lang wegbleef, schat.
660
01:03:19,894 --> 01:03:22,249
Wat is dit nou?
661
01:03:46,814 --> 01:03:51,251
Wat zei ze precies?
-Dat haar man een stukje rijden was.
662
01:03:51,374 --> 01:03:56,448
Hij was weg toen ze terugkwam van
een wandeling. Maar of ik haar geloof. ..
663
01:03:56,574 --> 01:04:00,203
Hoe bedoel je?
-Ze leek me in paniek.
664
01:04:00,334 --> 01:04:02,643
Dan gaan we met haar praten.
665
01:04:05,334 --> 01:04:09,043
M'n vader is ziek. M'n moeder
heeft Rosie op het station afgezet.
666
01:04:09,174 --> 01:04:11,642
Christine Webster heeft zich uitgecheckt.
667
01:04:11,774 --> 01:04:15,687
Waar wonen ze?
-Longmaston. Een eind weg.
668
01:04:15,814 --> 01:04:18,886
Dan sturen we iemand van daar
naar hun huis.
669
01:04:19,014 --> 01:04:21,323
We hebben geblunderd.
670
01:04:21,454 --> 01:04:23,684
Zit je iets niet lekker?
671
01:04:23,814 --> 01:04:27,011
Deze tent. Ik krijg er de kriebels van.
672
01:04:29,534 --> 01:04:32,970
Kun je even naar buiten gaan?
-Ik zit te chatten.
673
01:04:33,094 --> 01:04:37,485
Met een jongen in Praag.
Een fan van Snoop Dogg.
674
01:04:37,614 --> 01:04:40,924
Weet je wat?
Ga lekker op mijn kamer zitten.
675
01:04:41,054 --> 01:04:46,731
Neem je pen en papier maar mee.
Het is maar voor even, lieverd.
676
01:04:53,694 --> 01:04:58,722
Ik vind dat chatten maar niks.
Ik ging vroeger naar het jeugdhonk.
677
01:04:58,854 --> 01:05:01,926
Saldo-overzicht van Christine Webster.
678
01:05:02,054 --> 01:05:06,252
Twee dagen voor Arcadia
heeft ze 20.000 pond opgenomen.
679
01:05:08,054 --> 01:05:12,445
Dan probeert ze nu te vluchten.
-Misschien was ze bang.
680
01:05:12,574 --> 01:05:14,451
Misschien was zij het doelwit.
681
01:05:14,574 --> 01:05:17,691
Volgens mij leiden alle wegen
naar Arcadia.
682
01:05:17,814 --> 01:05:20,772
Maar naar wie? Niet naar Fairmile.
683
01:05:20,894 --> 01:05:26,571
De echtgenoten van Susan en Angela
wisten geen reden voor chantage.
684
01:05:27,574 --> 01:05:30,407
Rest de man van Laura MacAlpine.
685
01:05:30,534 --> 01:05:33,526
Hij weet vast niet eens
dat het moord was.
686
01:05:35,054 --> 01:05:37,966
Onze condoleances, Mr MacAlpine.
687
01:05:40,574 --> 01:05:44,408
Zou uw vrouw misschien
gechanteerd kunnen zijn?
688
01:05:46,254 --> 01:05:49,963
Waarom zou ze 20.000 pond
hebben opgenomen?
689
01:05:50,094 --> 01:05:53,564
We hebben het over haar gokgedrag
gehad.
690
01:05:55,094 --> 01:06:00,168
Maar zij zei altijd
dat ze het volledig onder controle had.
691
01:06:01,894 --> 01:06:04,966
En ik geloofde haar.
-Waar gokte ze?
692
01:06:05,814 --> 01:06:08,044
Op internet. Poker.
693
01:06:08,174 --> 01:06:11,291
Daar heb je geen cash voor nodig.
694
01:06:14,614 --> 01:06:19,290
Kenden u en uw vrouw Fairmile
voordat u naar Arcadia ging?
695
01:06:21,494 --> 01:06:25,885
Op de gsm van uw vrouw
stond een sms van ene B.
696
01:06:27,014 --> 01:06:30,404
Barbara misschien.
697
01:06:30,534 --> 01:06:35,892
Weet u wie dat zou kunnen zijn?
-We waren pas twee jaar samen.
698
01:06:36,014 --> 01:06:38,403
Het waren goede jaren.
699
01:06:39,814 --> 01:06:43,568
Ze was een sprankelende vrouw.
700
01:06:46,334 --> 01:06:50,771
Ze liet me allerlei
nieuwe ervaringen meemaken.
701
01:06:52,134 --> 01:06:57,731
Toen ze zei dat ze naar Arcadia wilde. ..
702
01:06:57,854 --> 01:07:01,449
...heb ik daarmee ingestemd.
703
01:07:01,574 --> 01:07:05,965
Maar ik heb nooit geweten
waarom ze wilde gaan.
704
01:07:10,214 --> 01:07:15,766
Het is belangrijk. Het gaat over
die kwestie met Rosie gisteravond.
705
01:07:15,894 --> 01:07:21,332
Niemand geeft jou de schuld.
-Ik heb de winkeleigenaar gesproken.
706
01:07:21,454 --> 01:07:25,129
En?
-Het is geregeld.
707
01:07:25,254 --> 01:07:29,486
Het was jouw zaak niet.
-Sorry, chef.
708
01:07:57,254 --> 01:07:59,370
Mr Caulfield?
709
01:08:09,854 --> 01:08:12,971
U kent me niet,
maar u hebt m'n vrouw ontmoet.
710
01:08:13,094 --> 01:08:17,645
Op Arcadia.
Pauline Parker, ze werkt daar.
711
01:08:20,094 --> 01:08:24,007
Hoe was uw naam ook weer?
-Dat heb ik niet gezegd.
712
01:08:24,134 --> 01:08:27,922
Terry Parker.
713
01:08:28,054 --> 01:08:33,208
Ik ben hier omdat een vriend van me
hetzelfde is overkomen. Paul Goodman.
714
01:08:33,334 --> 01:08:37,964
Z'n vrouw Susan.
715
01:08:39,054 --> 01:08:41,568
Gaat het een beetje?
716
01:08:41,694 --> 01:08:43,332
Nou ja...
717
01:08:44,894 --> 01:08:49,012
...het is nog niet echt doorgedrongen.
718
01:08:49,134 --> 01:08:51,523
Maar Angela en ik...
719
01:08:55,014 --> 01:08:59,724
U kunt het me best vertellen, hoor.
720
01:09:02,134 --> 01:09:04,694
Ze heeft het geprobeerd met me.
721
01:09:04,814 --> 01:09:10,047
Maar nu doe ik weer het enige wat ik
goed kan: werken bij het postkantoor.
722
01:09:10,174 --> 01:09:12,290
Dat lijkt me heel fijn.
723
01:09:12,414 --> 01:09:15,850
Je oude vrienden weer om je heen.
724
01:09:17,734 --> 01:09:19,452
Je kameraden.
725
01:09:19,574 --> 01:09:23,806
De meesten zijn ook
met vervroegd pensioen gegaan.
726
01:09:23,934 --> 01:09:30,203
Ik kon niet kiezen. Ik ben weggesaneerd.
-Dan zijn we allebei niet gelukkig.
727
01:09:34,054 --> 01:09:37,285
Ik ben hier niet om over mezelf te praten.
728
01:09:38,094 --> 01:09:43,726
Ik wou alleen weten of het wel ging.
Sorry dat ik je gestoord heb.
729
01:09:43,854 --> 01:09:47,051
Bedankt. Heel aardig van je.
730
01:09:52,614 --> 01:09:55,811
Maar we hebben allemaal
nog wel dromen.
731
01:09:59,814 --> 01:10:04,604
Zeg het alsjeblieft niet tegen papa.
-Dat kan niet.
732
01:10:04,734 --> 01:10:08,568
Beloof het. Je bent m'n vriendin.
733
01:10:08,694 --> 01:10:11,845
Ik kan je hier niet mee laten doorgaan.
734
01:10:14,574 --> 01:10:17,691
Als je belooft om het hem zelf
te vertellen...
735
01:10:17,814 --> 01:10:22,524
.. .dan zeg ik niet tegen hem
dat je het mij verteld hebt.
736
01:10:27,174 --> 01:10:30,450
Sorry. Ik heb m'n best gedaan.
737
01:10:30,574 --> 01:10:34,692
Ik heb al vaker gehoord
over je intieme managementstijl.
738
01:10:34,814 --> 01:10:38,443
Dag, mop. Heet je soms Barbara?
-Nee, Linda.
739
01:10:38,574 --> 01:10:44,570
Laat dan je uitstraling maar op iemand
anders los. Ik moet je goeroe spreken.
740
01:10:51,334 --> 01:10:54,770
Vier doden, ��n vermiste.
741
01:10:54,894 --> 01:10:57,966
En ze zijn allemaal hier geweest.
Hoe zit dat?
742
01:10:58,094 --> 01:11:05,011
Vreselijk wat er gebeurd is. Het gaat in
tegen alles waar Arcadia voor staat.
743
01:11:05,134 --> 01:11:10,003
Maar ik weet niet hoe ik u kan helpen.
-Dan vraag ik het nog een keer:
744
01:11:10,134 --> 01:11:13,729
Hebt u ze vermoord?
-Lieve hemel, nee.
745
01:11:13,854 --> 01:11:17,642
Waarom...
Hoe zou ik dat...
746
01:11:17,774 --> 01:11:23,053
We weten dat u avontuurtjes hebt
met vrouwelijke gasten.
747
01:11:23,174 --> 01:11:25,642
Uw medewerkers hebben u gezien.
748
01:11:27,694 --> 01:11:30,083
Wie dan?
-Wat is er gebeurd?
749
01:11:30,214 --> 01:11:33,809
Was het geld op?
Allemaal hieraan uitgegeven?
750
01:11:33,934 --> 01:11:39,213
Dreigde u dat u het zou doorvertellen?
Misschien wilden ze u aangeven.
751
01:11:39,334 --> 01:11:45,045
We weten al hoe inhalig u bent.
Kijk maar naar al die gepensioneerden.
752
01:11:45,174 --> 01:11:48,928
U kunt helemaal niks bewijzen.
753
01:11:49,054 --> 01:11:51,170
Denkt u dat?
754
01:11:56,694 --> 01:11:58,525
jij bent de volgende
755
01:12:14,734 --> 01:12:17,487
Wat moet dit voorstellen?
756
01:12:17,614 --> 01:12:20,686
Ik moet ertussenuit.
757
01:12:20,814 --> 01:12:24,489
Zonder mij?
-Ja, zonder jou.
758
01:12:24,614 --> 01:12:27,970
Er speelt iets.
759
01:12:28,094 --> 01:12:31,723
Je bent ergens bij betrokken.
Waarbij?
760
01:12:31,854 --> 01:12:35,847
Ik wil gewoon weg van dit huis.
En van jou.
761
01:12:37,974 --> 01:12:41,444
Het ligt niet aan jou, Andrew.
Het ligt aan mij.
762
01:12:41,574 --> 01:12:44,327
Er is iets gebeurd op Arcadia.
763
01:12:45,814 --> 01:12:50,410
Die dode vrouwen
zijn allemaal daar geweest.
764
01:12:50,534 --> 01:12:54,891
Heb jij teltroxin gebruikt?
-Laat me alsjeblieft met rust.
765
01:12:55,014 --> 01:13:00,372
Waarom heb je 20.000 opgenomen?
-Dat is mijn zaak.
766
01:13:00,494 --> 01:13:07,252
Dat is niet helemaal waar.
-Ik ben hier altijd ongelukkig geweest.
767
01:13:07,374 --> 01:13:11,128
In ��n huis met een ouwe vent.
768
01:13:11,254 --> 01:13:13,370
Blijf bij me uit de buurt.
769
01:13:18,454 --> 01:13:21,446
Liegt hij?
-Zal ik je eens wat vertellen?
770
01:13:21,574 --> 01:13:25,010
Volgens mij gaat het
helemaal niet om chantage.
771
01:13:25,134 --> 01:13:29,491
Waar was dat geld dan voor?
-Om iets te kopen.
772
01:13:32,574 --> 01:13:34,929
Pap.
773
01:13:35,054 --> 01:13:37,522
Er gebeurde vandaag iets raars.
774
01:13:46,574 --> 01:13:49,532
De politie kwam weer langs.
-Waarom?
775
01:13:50,894 --> 01:13:54,443
Ze vroegen naar ene Barbara.
776
01:13:54,574 --> 01:13:58,362
Of Susan iets met gokken
te maken had gehad.
777
01:13:58,494 --> 01:14:02,931
Maak je geen zorgen.
Hou het voor je.
778
01:14:03,054 --> 01:14:05,010
Verstop het geld ergens.
779
01:14:05,134 --> 01:14:10,925
Ik weet het niet. Ik denk dat ik het
toch maar aan de politie vertel.
780
01:14:11,054 --> 01:14:15,206
Ik wou dat iemand
mij 20.000 pond had gegeven.
781
01:14:17,134 --> 01:14:20,490
Denk er maar eens rustig over na.
782
01:14:57,054 --> 01:15:00,603
Wat doe jij hier?
-Ik kon nergens heen.
783
01:15:00,734 --> 01:15:03,453
Ik kan niet naar de politie.
784
01:15:03,574 --> 01:15:05,292
Het spijt me.
785
01:15:06,574 --> 01:15:09,930
Bedankt, Pauline. Fijne avond.
-Jij ook.
786
01:15:13,854 --> 01:15:17,290
Mooi zo. Ik moet je iets vertellen.
787
01:15:17,414 --> 01:15:20,645
Snel, graag. Ik wil naar huis.
788
01:15:20,774 --> 01:15:24,926
Je neemt te veel hooi op je vork.
-Waar wil je heen?
789
01:15:25,054 --> 01:15:28,649
Dit is vooral een zakelijk besluit:
790
01:15:28,774 --> 01:15:34,610
Ik wil dat je je werkzaamheden inperkt.
Een kans cre�ert voor iemand anders.
791
01:15:34,734 --> 01:15:39,808
Ga door met je computercursus,
daar ben je heel goed in.
792
01:15:39,934 --> 01:15:44,450
Maar voor dans en tai chi
moet er iemand komen...
793
01:15:44,574 --> 01:15:47,930
...met wie onze klanten zich identificeren.
794
01:15:48,054 --> 01:15:52,684
Je bedoelt dat de mannen
liever een jong ding zien.
795
01:15:52,814 --> 01:15:55,203
Zo zou ik het niet willen zeggen.
796
01:15:55,334 --> 01:15:58,167
Dus de weg naar Arcadia leidt hierheen?
797
01:15:58,294 --> 01:16:01,809
Uitgekotst worden
om plaats te maken voor.. .
798
01:16:03,574 --> 01:16:08,204
In m'n kantoor, zei ik.
799
01:16:08,334 --> 01:16:13,010
Ik wilde dit vermijden.
Pauline, dit is Colette.
800
01:16:13,134 --> 01:16:15,523
Ik weet wie ze is.
801
01:16:15,654 --> 01:16:20,170
Ik moet aan de zaak denken.
-Je hebt genoeg om aan te denken.
802
01:16:20,294 --> 01:16:23,445
Ik ben altijd loyaal aan je geweest.
803
01:16:23,574 --> 01:16:26,134
Dat kan ik van jou niet zeggen.
804
01:16:27,814 --> 01:16:32,729
Robert MacAlpine heeft een levens-
verzekering voor 150.000 pond.
805
01:16:32,854 --> 01:16:37,450
Z'n vrouw had een schuld
van ruim 40.000 pond.
806
01:16:37,574 --> 01:16:40,964
Vooral aan gokuitgaven
van 500 pond per week.
807
01:16:41,094 --> 01:16:45,246
Dat is 25.000 per jaar.
-Zoveel heeft ze verloren.
808
01:16:45,374 --> 01:16:50,209
Verslaafden moorden voor minder.
-Ik zie een patroon.
809
01:16:51,534 --> 01:16:57,052
Die vrouwen kunnen iets gemeen
hebben: ze willen hun man kwijt.
810
01:16:57,174 --> 01:17:00,689
Susan Goodman wou er
met haar minnaar vandoor.
811
01:17:00,814 --> 01:17:03,453
Het huwelijk van Veitch was slecht.
812
01:17:03,574 --> 01:17:07,692
En Laura MacAlpine
had het verzekeringsgeld nodig.
813
01:17:07,814 --> 01:17:09,725
En Christine Webster?
814
01:17:09,854 --> 01:17:11,685
Geen idee.
815
01:17:11,814 --> 01:17:17,286
Maar haar man is dood en er is
20.000 pond weg, dus het zou kunnen.
816
01:17:17,414 --> 01:17:19,370
Wie heeft dat geld?
817
01:17:31,814 --> 01:17:33,964
Ik denk niet dat ik het kan.
818
01:17:34,094 --> 01:17:36,050
Je bedenkt wel wat.
819
01:17:39,054 --> 01:17:42,012
Het gaat gewoon niet.
820
01:17:42,134 --> 01:17:44,250
Kijk hier eens naar.
821
01:17:44,374 --> 01:17:47,969
Ik wou controleren of ze nog gejat had.
822
01:17:49,174 --> 01:17:51,734
Volgens mij is dit de reden.
823
01:17:53,054 --> 01:17:55,932
Zo graag wil ze hier blijven.
824
01:17:56,054 --> 01:17:58,966
Ze keek recht in de camera.
825
01:17:59,094 --> 01:18:01,813
Ze wilde betrapt worden.
826
01:18:07,334 --> 01:18:10,690
Je steelt omdat je dan een strafblad
krijgt.
827
01:18:12,094 --> 01:18:15,006
Ik wil gewoon bij jou zijn.
828
01:18:15,134 --> 01:18:16,886
Thuis.
829
01:18:25,054 --> 01:18:27,807
Natuurlijk wil ik je terug.
830
01:18:29,894 --> 01:18:32,044
Ik mis je.
831
01:18:32,174 --> 01:18:34,165
Heel erg.
832
01:18:39,054 --> 01:18:41,204
Maar stel het je eens voor.
833
01:18:43,014 --> 01:18:47,451
Ik kan je nooit van school halen
of helpen met je huiswerk.
834
01:18:48,574 --> 01:18:52,692
In het weekend ben ik ook meestal
met een zaak bezig.
835
01:18:52,814 --> 01:18:56,602
In het weekend kan ik mee
naar het bureau.
836
01:18:56,734 --> 01:18:59,089
Dan maak ik zelf wel eten.
837
01:19:00,934 --> 01:19:03,971
Je hoort niet altijd op me te wachten.
838
01:19:04,854 --> 01:19:07,209
Je hebt een fulltime-vader nodig.
839
01:19:08,574 --> 01:19:10,451
Of moeder.
840
01:19:10,574 --> 01:19:15,045
Waarom kan oma niet voor me zorgen?
-Die heeft opa.
841
01:19:15,174 --> 01:19:19,087
Ik ben dertien.
-Ja, maar niet achttien.
842
01:19:24,094 --> 01:19:26,369
Het zou niet eerlijk zijn.
843
01:19:28,574 --> 01:19:31,134
Hoeveel ik ook van je hou.. .
844
01:19:32,574 --> 01:19:35,725
. ..het zou heel ego�stisch van me zijn.
845
01:19:40,614 --> 01:19:42,445
Kom op.
846
01:19:42,574 --> 01:19:45,008
Je moeder houdt heel veel van je.
847
01:19:45,134 --> 01:19:47,568
Zij kan je alles geven. Ik niet.
848
01:19:52,014 --> 01:19:54,926
Ik weet dat het moeilijk is...
849
01:19:55,054 --> 01:19:58,046
...maar je zult me moeten vertrouwen.
850
01:20:00,094 --> 01:20:02,528
Je komt nooit op bezoek.
851
01:20:05,254 --> 01:20:08,929
Weet je wat? We gaan samen terug.. .
852
01:20:09,054 --> 01:20:14,128
...en van nu af aan kom ik
elke schoolvakantie naar je toe.
853
01:20:30,294 --> 01:20:32,091
Andrew?
854
01:20:39,814 --> 01:20:42,453
Ik kom alleen zeggen...
855
01:20:42,574 --> 01:20:44,644
. ..hoe erg ik het vind...
856
01:20:44,774 --> 01:20:47,242
...van de plant.
857
01:20:49,814 --> 01:20:54,092
Hopelijk is je vrouw niet al te erg
van streek.
858
01:20:56,574 --> 01:20:58,565
Ik wilde...
859
01:21:00,574 --> 01:21:04,692
. ..Jason en z'n werk hier
niet in gevaar brengen.
860
01:21:08,694 --> 01:21:10,491
Zou je.. .
861
01:21:13,814 --> 01:21:17,124
.. .m'n excuses aan je vrouw
willen overbrengen?
862
01:21:17,254 --> 01:21:20,007
Jane is weg.
863
01:21:20,134 --> 01:21:21,931
Wat zeg je?
864
01:21:22,054 --> 01:21:24,090
Ze is bij me weg.
865
01:21:26,574 --> 01:21:28,769
Wat erg.
866
01:21:31,254 --> 01:21:33,210
Dat vind ik ook.
867
01:21:38,574 --> 01:21:44,729
Ik hoop dat je me dit niet kwalijk neemt,
maar je bent beter af zonder haar.
868
01:21:44,854 --> 01:21:47,163
Wil je nu gaan?
869
01:21:48,534 --> 01:21:50,286
Alsjeblieft?
870
01:22:24,814 --> 01:22:29,251
Een paar dagen geleden.
Ik dacht dat het onbelangrijk was.
871
01:22:29,374 --> 01:22:31,683
Was het echt Jane Caulfield?
872
01:22:31,814 --> 01:22:34,931
Zij en Christine Webster
stonden te praten.
873
01:22:35,054 --> 01:22:37,648
En ze vroeg naar Barbara Lennox?
874
01:22:37,774 --> 01:22:42,404
Wat zei ze ook weer?
-'Ik maak me zorgen.'
875
01:22:42,534 --> 01:22:45,890
En ze zeiden iets over 'home hobby's'.
876
01:22:46,014 --> 01:22:48,130
Zo klonk het.
877
01:23:13,054 --> 01:23:15,773
Hij werd toch in de gaten gehouden?
878
01:23:15,894 --> 01:23:21,207
Z'n vrouw wordt vermist, hij is dood
en ergens slingert teltroxin rond.
879
01:23:21,334 --> 01:23:24,963
Of het staat in een koelkast
of hij heeft een lab.
880
01:23:25,094 --> 01:23:31,203
Heeft hij het gewoon meegenomen?
Zoals mensen nietmachines meenemen?
881
01:23:31,334 --> 01:23:37,045
Hij heeft het als verdelger gebruikt.
Her en der is iets giftigs gesproeid.
882
01:23:39,334 --> 01:23:44,692
Jane Caulfields telefoon staat uit
en haar spullen zijn weg.
883
01:23:44,814 --> 01:23:47,453
Nu zijn er twee vrouwen op de vlucht.
884
01:23:47,574 --> 01:23:51,692
Ik wil u mijn oprechte excuses
aanbieden...
885
01:23:51,814 --> 01:23:55,170
...voor al het ongemak.
886
01:23:55,294 --> 01:24:00,971
Degenen onder u die weg willen,
krijgen uiteraard hun geld terug.
887
01:24:01,094 --> 01:24:06,293
Maar hierbij beloof ik u plechtig.. .
888
01:24:06,414 --> 01:24:13,206
...dat ik m'n best blijf doen om van uw
verblijf een unieke ervaring te maken.
889
01:24:16,814 --> 01:24:21,205
Waarom heb je m'n vrouw ontslagen?
-Ga je mee naar m'n kantoor?
890
01:24:21,334 --> 01:24:27,728
Jij en je vader hebben 5000 mensen
bedrogen en hun leven verwoest.
891
01:24:27,854 --> 01:24:34,168
Maar dat was niet genoeg. Je moest
zo nodig m'n vrouw vernederen...
892
01:24:34,294 --> 01:24:37,092
...en haar baan afpakken.
893
01:24:37,214 --> 01:24:42,288
En al die sterfgevallen...
-Nu ben ik het zat. Ik wil dat je weggaat.
894
01:24:45,574 --> 01:24:48,691
Dat had ik jaren geleden al moeten doen.
895
01:24:48,814 --> 01:24:53,524
Hier bewaar je geen teltroxin.
Dat moet gekoeld worden.
896
01:24:56,774 --> 01:25:00,369
Dat brengt ongeluk.
-Jammer dan.
897
01:25:02,334 --> 01:25:04,404
Wat zit daaronder?
898
01:25:10,334 --> 01:25:13,132
Een oude ijskelder.
899
01:25:23,894 --> 01:25:26,647
Dat zal niet helpen.
-Haal hulp.
900
01:25:26,774 --> 01:25:29,368
Ik wist niet dat je het in je had.
901
01:25:32,254 --> 01:25:35,007
Ik ben bij Caulfield geweest.
902
01:25:36,814 --> 01:25:38,884
Z'n vrouw is bij hem weg.
903
01:25:41,054 --> 01:25:43,932
Wou je je baan terug?
904
01:25:44,054 --> 01:25:47,171
Maar Jason mocht er niet onder lijden.
905
01:25:49,574 --> 01:25:52,247
Ik ben toch maar een sta-in-de-weg.
906
01:25:53,774 --> 01:25:55,685
Dat ben je niet.
907
01:25:56,574 --> 01:26:01,523
Het loopt allemaal mis, Pauline.
-Wat?
908
01:26:05,054 --> 01:26:07,090
M'n leven.
909
01:26:09,574 --> 01:26:14,887
Kom op. Niemands leven
verloopt altijd gladjes.
910
01:26:17,854 --> 01:26:22,644
Ik schrok me dood.
-Ik was even boodschappen doen.
911
01:26:22,774 --> 01:26:25,208
We moeten niet verhongeren.
912
01:26:31,494 --> 01:26:33,962
Ik kan hier niet mee doorgaan.
913
01:26:34,094 --> 01:26:37,450
Ik geef mezelf aan.
914
01:26:37,574 --> 01:26:40,452
Dat kun je niet maken.
915
01:26:40,574 --> 01:26:43,452
Wat zeg je dan?
-Niks over jou.
916
01:26:43,574 --> 01:26:47,203
Ze komen er toch wel achter.
Luister.
917
01:26:47,334 --> 01:26:52,010
Ik probeer Barbara te pakken te krijgen.
-Wat heeft dat voor zin?
918
01:26:52,134 --> 01:26:56,491
Misschien heeft zij die moorden
wel gepleegd.
919
01:27:02,014 --> 01:27:07,646
Er zijn sporen van teltroxin gevonden
in de geheime bergplaats.
920
01:27:09,334 --> 01:27:14,203
Jane Caulfield is het leven
met een ouwe vent zat.
921
01:27:14,334 --> 01:27:17,644
Ze heeft een avontuurtje
met Brian Fairmile.
922
01:27:17,774 --> 01:27:21,562
Zit hij in het complot?
-Moeten we hem verhoren?
923
01:27:21,694 --> 01:27:24,891
Nee, het is wel een gluiperd...
924
01:27:25,014 --> 01:27:29,963
...maar hij springt te roekeloos
met z'n slippertjes om.
925
01:27:30,094 --> 01:27:34,565
De hamvraag is:
Kenden de vrouwen elkaar v��r Arcadia?
926
01:27:34,694 --> 01:27:40,451
En waarvan dan? En wie wilde er
hun echtgenoten vermoorden?
927
01:27:40,574 --> 01:27:45,443
En is Jane Caulfield de aanstoker,
of een ander duister figuur?
928
01:27:45,574 --> 01:27:47,929
Die Barbara.
929
01:27:48,054 --> 01:27:50,204
Snoop Dogg.
930
01:27:50,334 --> 01:27:53,929
Chatrooms. Op internet.
931
01:27:54,054 --> 01:27:58,809
Een plaats waar vreemden
elkaar leren kennen. Vanuit huis.
932
01:27:58,934 --> 01:28:03,052
Een perfecte basis voor zo'n plan.
933
01:28:03,174 --> 01:28:08,453
Het begon vast als een slechte grap.
Vrouwen die over hun man klagen.
934
01:28:08,574 --> 01:28:11,452
Een soort spel.
-Maar het werd werkelijkheid.
935
01:28:11,574 --> 01:28:16,250
Zou 'home hobby's' een website zijn?
-Ik heb Barbara geregeld.
936
01:28:17,334 --> 01:28:22,203
Zij stelde voor om naar Arcadia te gaan.
Alleen kwam ze zelf niet.
937
01:28:22,334 --> 01:28:26,009
Ik heb weken met haar gechat.
-Ik ook.
938
01:28:26,134 --> 01:28:30,889
Toen ik dat van teltroxin hoorde,
wist ik niet wat me overkwam.
939
01:28:31,014 --> 01:28:32,891
M'n man...
940
01:28:34,574 --> 01:28:38,453
...is een van de weinigen
die daar toegang toe heeft.
941
01:28:38,574 --> 01:28:41,725
Hij is wetenschapper.
942
01:28:41,854 --> 01:28:45,449
Hij had wat meegenomen voor de tuin.
943
01:28:45,574 --> 01:28:48,930
Maar ik heb gekeken, en het was er nog.
944
01:28:49,054 --> 01:28:52,967
Ze heeft ons belogen,
en nu wil ze ons vermoorden.
945
01:28:53,094 --> 01:28:56,450
Ik dacht dat jij Barbara was
toen ik hier kwam.
946
01:28:56,574 --> 01:28:59,725
Ze weet van deze flat, h�?
-Klopt.
947
01:28:59,854 --> 01:29:02,129
Dan weet ze waar we zijn.
948
01:29:03,334 --> 01:29:07,213
Deze Home Hobby's
is een fantasie-voetbalsite.
949
01:29:07,334 --> 01:29:11,930
Andere hobbysites?
-Dat zijn er duizenden.
950
01:29:12,054 --> 01:29:15,444
Doorgaan, Parvez.
-Het is een speld in een hooiberg.
951
01:29:15,574 --> 01:29:18,532
Probeer 'home hubbies' eens.
952
01:29:26,814 --> 01:29:32,127
Van wie is die?
-Dat kun je opzoeken in het register.
953
01:29:32,254 --> 01:29:36,133
Kun je op deze site een moord beramen?
-Makkelijk.
954
01:29:36,254 --> 01:29:42,693
Je gaat naar een priv�-chatroom of
wisselt adressen uit en praat dan verder.
955
01:29:42,814 --> 01:29:45,612
Kijk, een lijst van de leden.
956
01:29:47,854 --> 01:29:49,685
Daar staat Barbara Lennox.
957
01:29:49,814 --> 01:29:54,126
Mr Caulfield is dood.
-Ik sprak hem daarstraks nog.
958
01:29:55,574 --> 01:29:57,724
Zelfmoord.
959
01:30:03,534 --> 01:30:07,447
Ik hoorde je voor de deur praten
met Paul Goodman.
960
01:30:07,574 --> 01:30:09,644
Over z'n vrouw.
961
01:30:09,774 --> 01:30:12,447
En geld.
962
01:30:12,574 --> 01:30:14,690
En er is nog iets.
963
01:30:14,814 --> 01:30:19,251
Ik denk dat Mr Caulfield
iets onder z'n schuur heeft.
964
01:30:19,374 --> 01:30:23,447
Dan heeft de politie het vast al gevonden.
965
01:30:23,574 --> 01:30:25,929
Het stikt er vast van de agenten.
966
01:30:26,054 --> 01:30:31,924
Stel dat hij die vrouwen vermoord heeft.
Dan word ik misschien ook verdacht.
967
01:30:32,054 --> 01:30:34,966
Wat had je tegen ze kunnen zeggen?
968
01:30:35,094 --> 01:30:40,930
Hij was gewoon een gepensioneerde
man voor wie je de tuin deed.
969
01:30:41,054 --> 01:30:45,684
Hij is wetenschapper geweest.
-Dat is nog geen reden. ..
970
01:30:45,814 --> 01:30:49,523
...om iemand te verdenken.
971
01:30:49,654 --> 01:30:53,044
We hebben er zes weken gewerkt.
972
01:30:53,174 --> 01:30:55,768
Hij gebruikte het als insecticide.
973
01:30:59,094 --> 01:31:01,733
Hoe weet jij dat?
974
01:31:03,334 --> 01:31:06,087
Pap?
-Dat heeft hij me verteld.
975
01:31:09,334 --> 01:31:11,404
Hou gewoon je mond.
976
01:31:13,214 --> 01:31:17,605
Je hebt niks gezien en je weet niks.
977
01:31:19,814 --> 01:31:22,533
Dan raak je niet in de problemen.
978
01:31:23,814 --> 01:31:29,207
Ik heb de site nagetrokken.
U zult niet geloven van wie hij is.
979
01:31:31,534 --> 01:31:36,688
Ik volg je advies op. Ik ga
met de camper naar het Lake District.
980
01:31:36,814 --> 01:31:39,203
Ga zitten, dan zet ik thee.
981
01:31:43,854 --> 01:31:47,608
Ik heb een idee.
Heb je geen zin om mee te gaan?
982
01:31:49,814 --> 01:31:52,931
Mogen we binnenkomen?
-Natuurlijk.
983
01:31:57,094 --> 01:32:02,646
Ik heb begrepen
dat jij de eigenaar bent van deze site.
984
01:32:02,774 --> 01:32:07,723
Waarom ben je ermee begonnen?
-Bij wijze van zelfhulpgroep.
985
01:32:07,854 --> 01:32:11,449
Veel mannen waren kapot
van het schandaal.
986
01:32:11,574 --> 01:32:17,490
Maar het ging steeds meer over
de problemen van de vrouwen met ze.
987
01:32:17,614 --> 01:32:20,686
Ze konden ervaringen uitwisselen.
988
01:32:20,814 --> 01:32:23,692
Proberen elkaar te helpen.
989
01:32:23,814 --> 01:32:27,966
Sommige vrouwen wisselden
moordplannen uit.
990
01:32:28,094 --> 01:32:31,006
Dat meent u niet.
-Controleert u 'm nooit?
991
01:32:31,134 --> 01:32:33,250
Sinds ik werk, heb ik geen tijd.
992
01:32:33,374 --> 01:32:39,244
Dus dit leidt een eigen leven? Er wordt 'n
moord beraamd en niemand weet ervan?
993
01:32:41,054 --> 01:32:45,923
Haar volledige naam is Barbara Lennox.
Zij is de spin in het web.
994
01:32:46,054 --> 01:32:48,010
Barbara Lennox. ..
995
01:32:48,134 --> 01:32:52,685
. ..was het eerste vriendinnetje
van m'n man.
996
01:32:52,814 --> 01:32:56,045
Waar is uw man nu?
-Dat weet ik niet.
997
01:32:58,094 --> 01:33:00,369
Ik heb het voor jou gedaan.
998
01:33:04,494 --> 01:33:07,850
Die vrouwen bezochten een internetsite.
999
01:33:09,294 --> 01:33:12,013
Ik heb weken met Susan gechat.
1000
01:33:12,134 --> 01:33:13,931
Elke avond.
1001
01:33:14,054 --> 01:33:18,684
Ik deed of ik hetzelfde had:
een wegwerpvent.
1002
01:33:18,814 --> 01:33:23,729
Zij wou die andere vrouw
20.000 pond betalen...
1003
01:33:23,854 --> 01:33:27,813
...voor teltroxin om je te vermoorden.
1004
01:33:27,934 --> 01:33:31,927
Dat kon ik toch niet laten gebeuren?
1005
01:33:32,054 --> 01:33:34,249
Je bent m'n oudste vriend.
1006
01:33:36,174 --> 01:33:38,768
Ik haat ze.
-Ga weg.
1007
01:33:47,574 --> 01:33:50,611
Zie het als de afbetaling van een schuld.
1008
01:33:52,574 --> 01:33:55,168
Ik heb het niet voor het geld gedaan.
1009
01:33:57,574 --> 01:34:01,886
Ik heb me er nooit mee bemoeid.
Dit was zijn plek.
1010
01:34:02,014 --> 01:34:04,653
Ik had nooit gedacht. ..
1011
01:34:04,774 --> 01:34:09,211
Ik wou hem gewoon weg hebben.
Hij was zo doodongelukkig.
1012
01:34:09,334 --> 01:34:12,485
Ik kon er gewoon niet tegen.
1013
01:34:16,254 --> 01:34:18,529
Wat deed hij allemaal?
-Kijk.
1014
01:34:19,814 --> 01:34:23,045
Gesprekken met ene Jane.
1015
01:34:23,174 --> 01:34:26,325
Jane Caulfield.
1016
01:34:38,574 --> 01:34:42,044
Stuur een arrestatieteam naar het huis.
-Al gebeurd.
1017
01:34:42,174 --> 01:34:49,171
En Mrs Parker zit in een hotel.
-Waar zou Jane Caulfield nu zijn?
1018
01:34:49,294 --> 01:34:52,730
Ze noemt hier een flat in Barnesbridge.
1019
01:34:52,854 --> 01:34:57,211
Iets waar ze heen zou gaan
als het haar te veel werd.
1020
01:35:12,814 --> 01:35:14,725
Het is zo wrang.
1021
01:35:16,574 --> 01:35:18,883
Ik heb Jims dood gepland.
1022
01:35:20,094 --> 01:35:23,370
Maar ik wist dat ik het niet zou
doorzetten.
1023
01:35:25,174 --> 01:35:27,927
En nu heeft ze hem toch vermoord.
1024
01:35:28,054 --> 01:35:31,126
Ik kan nu niet meer terug naar Andrew.
1025
01:35:35,574 --> 01:35:37,804
Toen ik boodschappen deed...
1026
01:35:39,814 --> 01:35:43,011
...zag ik een krantenkop.
1027
01:35:47,574 --> 01:35:51,647
Hij heeft zelfmoord gepleegd.
Vanochtend.
1028
01:35:55,614 --> 01:36:00,563
Mijn hemel.
-Waarom heb je dan meegedaan?
1029
01:36:04,054 --> 01:36:06,409
Wij hebben niemand vermoord.
1030
01:36:08,334 --> 01:36:12,805
Maar we planden het wel.
-Waarom wil iemand ons vermoorden?
1031
01:36:26,654 --> 01:36:30,044
Niks aan de hand. Pak aan.
1032
01:36:31,854 --> 01:36:33,810
Ze krijgt ons niet te pakken.
1033
01:37:01,614 --> 01:37:05,687
Als het Terry Parker is,
dan heeft hij dus teltroxin.
1034
01:37:06,294 --> 01:37:09,764
Stel Downbuckland op de hoogte.
1035
01:37:18,534 --> 01:37:20,570
Mr Parker?
1036
01:37:22,614 --> 01:37:27,130
Ik heb het teltroxin zo kunnen jatten.
1037
01:37:29,854 --> 01:37:32,687
U bent Barbara Lennox.
-Vrouwen.
1038
01:37:34,694 --> 01:37:37,162
Jullie vinden jezelf zo slim.
1039
01:37:39,094 --> 01:37:41,733
Al dat geklaag en geroddel. ..
1040
01:37:41,854 --> 01:37:46,689
...over die arme mannen
met wie jullie getrouwd zijn.
1041
01:37:48,574 --> 01:37:51,088
En elkaar maar uitdagen.
1042
01:37:52,054 --> 01:37:55,126
Ongevoelige teven.
1043
01:37:59,094 --> 01:38:02,166
Een van de vrouwen op die site.. .
1044
01:38:02,294 --> 01:38:07,004
...was getrouwd met een vriend van me.
1045
01:38:10,054 --> 01:38:15,082
En jouw man was een goede...
1046
01:38:15,214 --> 01:38:18,012
...vriendelijke heer.
1047
01:38:20,534 --> 01:38:25,164
Hij had geen monster zoals jij verdiend.
1048
01:38:25,294 --> 01:38:27,250
Kop dicht.
1049
01:38:29,054 --> 01:38:33,411
Ik wil je stem niet meer horen.
1050
01:38:36,654 --> 01:38:39,088
Je mag kiezen.. .
1051
01:38:40,334 --> 01:38:42,802
.. .hoe je dood wilt gaan.
1052
01:38:45,014 --> 01:38:48,404
Dat is meer dan je Andrew toestond.
1053
01:39:29,814 --> 01:39:33,932
Ga weg.
-Wat heb je gedaan? Is daar iemand?
1054
01:39:34,054 --> 01:39:36,204
Ga weg, Jason.
1055
01:39:36,334 --> 01:39:40,725
Weg, zei ik.
1056
01:39:48,934 --> 01:39:51,767
Het spijt me, Jason.
1057
01:39:55,014 --> 01:39:57,005
Ik hou van je, knul.
1058
01:40:39,814 --> 01:40:41,691
Parvez.
1059
01:40:41,814 --> 01:40:44,806
Heb je niks?
-M'n vader is boven.
1060
01:41:02,614 --> 01:41:05,082
Vang haar op.
1061
01:41:14,134 --> 01:41:16,728
Blij dat ik niet getrouwd ben.
1062
01:41:19,774 --> 01:41:24,643
Pap heeft me aangepakt.
Maar ik ben blij dat hij mee teruggaat.
1063
01:41:26,094 --> 01:41:30,645
Dat is voor ons.
-En ik wil ook op SOS Messenger.
1064
01:41:30,774 --> 01:41:33,846
Ok�. Dag, oom Andy.
-Kom hier.
1065
01:41:36,654 --> 01:41:39,088
Doe voorzichtig.
-Tot over een week.
1066
01:41:39,214 --> 01:41:41,887
Probeer me niet te missen.
-Stel je voor.
83511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.