Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,407 --> 00:00:52,319
Die jurk is toch niet t�, h� Martin?
2
00:00:52,447 --> 00:00:57,919
Je zult er geen klachten over horen.
Niet van de mannen, tenminste.
3
00:01:00,967 --> 00:01:04,676
Heb je geen vriendinnetje meegenomen,
Reece?
4
00:01:06,887 --> 00:01:09,606
Dat heb ik je nog nooit zien dragen.
5
00:01:09,727 --> 00:01:13,276
Ik heb 'm bewaard
voor een speciale gelegenheid.
6
00:01:29,567 --> 00:01:33,162
MOOIE TIJDEN
7
00:01:45,967 --> 00:01:50,757
Wat heb jij nou aan?
Je ziet eruit als een maffe pingu�n.
8
00:01:50,887 --> 00:01:53,606
Zo stond het op de uitnodiging.
9
00:01:53,727 --> 00:01:56,685
Er stond 'kostuum'.
-Black tie.
10
00:01:56,807 --> 00:01:59,275
Op die van jou misschien.
Niet op de mijne.
11
00:01:59,407 --> 00:02:02,763
Tijd: 20.00 uur. Kleding...
12
00:02:17,367 --> 00:02:21,406
Abigail, je ziet er fantastisch uit
zonder kleren.
13
00:02:21,527 --> 00:02:24,166
Dat heb ik ook over jou horen zeggen.
14
00:02:24,287 --> 00:02:27,802
Reece, heb je je speech voorbereid?
-Hoezo?
15
00:02:27,927 --> 00:02:33,001
Volgend jaar staan we eerste.
Dus moet jij als aanvoerder speechen.
16
00:02:33,127 --> 00:02:36,517
Ik laat jullie echt niet speechen.
-Kom op, baas.
17
00:02:36,647 --> 00:02:39,320
Reece mag niet eens
mijn hond toespreken.
18
00:02:39,447 --> 00:02:43,281
Laat mij het doen, baas.
Dan hou ik jouw speech.
19
00:02:43,407 --> 00:02:48,720
'Real Madrid is Real Madrid, omdat
ze weten dat ze Real Madrid zijn. '
20
00:02:48,847 --> 00:02:52,760
En daarna leg je ons uit
wat je eigenlijk bedoelt.
21
00:02:53,447 --> 00:02:58,237
Ik kan hem dat wel vertellen.
Het is tenslotte mijn eigen tekst.
22
00:02:59,287 --> 00:03:04,839
Ik zou me schamen als ik oom Martin
was. Zo kletst opa nou altijd.
23
00:03:04,967 --> 00:03:07,037
Hij is gewoon trots op hem.
24
00:03:07,167 --> 00:03:09,886
Zo praat hij nooit over jou.
25
00:03:12,247 --> 00:03:16,525
Je had niet moeten komen.
-Ik hoor bij dit team. Ik verdien het.
26
00:03:16,647 --> 00:03:19,480
Juanito...
-Ze willen me erbij, Jack.
27
00:03:20,647 --> 00:03:22,717
En dat weet hij ook.
28
00:03:27,247 --> 00:03:29,681
We moeten daar zijn v��r het team.
29
00:03:29,807 --> 00:03:35,120
Het is geen bruiloft. Heb je er zin in?
-In een gratis maaltijd? Altijd.
30
00:03:35,247 --> 00:03:37,044
Ben je aangekomen?
31
00:03:38,007 --> 00:03:43,365
Waarom barst je dan uit dat jasje?
Gekrompen in de stomerij zeker?
32
00:03:52,727 --> 00:03:55,082
Dat is de bus van de Wanderers.
33
00:03:55,207 --> 00:03:59,280
Linksaf. Volgende links.
Dat is een kortere weg.
34
00:03:59,407 --> 00:04:02,604
Als je opschiet, zijn we er nog v��r hen.
35
00:04:45,727 --> 00:04:49,640
Je moet meezingen.
Jij hebt er ook aan meegewerkt.
36
00:04:54,047 --> 00:04:59,167
Kan me niet schelen wat ze denken,
maar jij stapt straks in de taxi.
37
00:04:59,287 --> 00:05:01,278
Dat zien we nog wel.
38
00:05:28,887 --> 00:05:30,559
Wat is er aan de hand?
39
00:05:34,207 --> 00:05:35,845
Waarom staan we stil?
40
00:05:38,687 --> 00:05:40,405
Chauffeur, wat is er?
41
00:07:43,447 --> 00:07:48,316
Er is een ongeluk gebeurd met
de spelersbus. Iets met een trein.
42
00:07:48,447 --> 00:07:50,597
Het klinkt niet best.
43
00:07:50,727 --> 00:07:52,604
Kom. Ga jij ook mee?
44
00:07:58,327 --> 00:07:59,919
Allemachtig.
45
00:08:19,927 --> 00:08:21,679
Hebt u ergens pijn?
46
00:08:24,527 --> 00:08:26,563
Achterin zijn er nog meer.
47
00:08:29,687 --> 00:08:32,281
Gaat het?
-Ja, ik denk het wel.
48
00:08:33,247 --> 00:08:37,957
De hulpdiensten komen er aan.
Ga daar maar zitten.
49
00:08:38,087 --> 00:08:39,486
Gaat het wel?
50
00:08:39,607 --> 00:08:43,441
Hoeveel mensen zaten er in de bus?
Nee, blijf hier.
51
00:08:47,407 --> 00:08:50,046
Ik help je wel. Rustig maar.
52
00:08:53,527 --> 00:08:56,087
Het lukt me wel. Ga naar hem toe.
53
00:09:01,287 --> 00:09:05,439
Blijf stil liggen.
-Het is de baas. Hij ademt niet.
54
00:09:22,807 --> 00:09:26,482
Ik heb hier iemand nodig.
55
00:09:30,567 --> 00:09:33,479
Het leek eerst wel mee te vallen.
56
00:09:36,327 --> 00:09:37,999
Ik heb hulp nodig.
57
00:09:41,487 --> 00:09:43,159
Hartstilstand.
58
00:09:51,007 --> 00:09:52,963
De ambulance is er al.
59
00:09:54,287 --> 00:09:57,996
We hebben het goed gedaan.
-Zeker. Heel goed.
60
00:10:00,487 --> 00:10:02,443
De baas zei over me. ..
61
00:10:04,927 --> 00:10:08,078
.. .dat ik het in de Premier League
zou gaan maken.
62
00:10:08,207 --> 00:10:11,563
Ik weet het, jongen.
-Dank u wel.
63
00:10:51,767 --> 00:10:56,716
De trein heeft nauwelijks schade.
Maar in de bus zijn drie doden.
64
00:10:58,127 --> 00:11:00,436
Het had erger gekund.
65
00:11:00,567 --> 00:11:04,446
Niet voor de fans.
Een van de doden is Martin Bendelow.
66
00:11:08,487 --> 00:11:12,685
Is er nieuws over Martin?
-Geen commentaar.
67
00:11:15,567 --> 00:11:19,355
Miss Bendelow,
hoe lang moet hij daar blijven?
68
00:11:19,487 --> 00:11:21,125
Geen commentaar.
69
00:11:28,847 --> 00:11:31,156
Stil maar, Beth.
70
00:11:32,447 --> 00:11:34,915
Waarom hebben ze niks gedaan?
71
00:11:35,047 --> 00:11:37,607
Waarom hebben ze hem niet gered?
72
00:11:39,967 --> 00:11:41,559
Het was al te laat.
73
00:11:44,487 --> 00:11:47,638
Het is toch niet waar,
van Martin Bendelow?
74
00:11:48,167 --> 00:11:51,000
Jawel.
-Ik kan het niet geloven.
75
00:11:51,127 --> 00:11:53,561
Ben je supporter?
-Nou en of.
76
00:11:53,687 --> 00:11:57,919
Als kind al.
-Dan is z'n dood vast een hele schok.
77
00:11:58,047 --> 00:12:01,960
Zacht uitgedrukt.
Hij heeft het 'm toch maar geflikt.
78
00:12:02,087 --> 00:12:07,878
Dankzij hem zitten we in de Premiership.
Terwijl we op degraderen stonden.
79
00:12:08,007 --> 00:12:11,682
En toen kwam de baas.
-De baas.
80
00:12:11,807 --> 00:12:14,275
Dat zei die man in de bus ook al.
81
00:12:14,407 --> 00:12:16,841
Het is een ramp voor ons.
82
00:12:16,967 --> 00:12:19,640
Martin Bendelow was een soort god.
83
00:12:30,287 --> 00:12:31,766
Telefoon.
84
00:12:38,167 --> 00:12:40,727
Alweer de pers?
-Nee, alweer de politie.
85
00:12:40,847 --> 00:12:45,523
Het is rampzalig.
Niemand wil nog een bus van ons huren.
86
00:12:47,447 --> 00:12:49,278
Met Paul Webb.
87
00:12:49,407 --> 00:12:54,879
Ik heb u z'n gegevens al gegeven.
Ok�, ik pak het dossier er wel weer bij.
88
00:12:55,007 --> 00:12:58,044
Ze willen nogmaals Padgetts gegevens.
89
00:12:58,167 --> 00:12:59,725
Stelletje sukkels.
90
00:13:01,447 --> 00:13:06,123
Douglas Padgett. Adres: Flat 218,
Ashley House, Wetherton.
91
00:13:06,247 --> 00:13:12,436
Telefoon: alleen mobiel,
07 700 900 002.
92
00:13:13,527 --> 00:13:15,961
Nog steeds niet gevonden?
93
00:13:19,047 --> 00:13:24,246
Als het aan mij ligt, rijdt hij nooit meer.
-Wie weet ligt hij ergens te creperen.
94
00:13:24,367 --> 00:13:25,880
Dat hoop ik dan maar.
95
00:14:14,447 --> 00:14:17,200
Kan ik u helpen?
-Wetherton Recherche.
96
00:14:17,327 --> 00:14:21,081
Lateef. Ik heb gebeld.
-U bent vast niet Peterson.
97
00:14:21,207 --> 00:14:23,516
Wie is dat?
-Een collega van u.
98
00:14:23,647 --> 00:14:26,764
Hij belde een half uur na u.
-Wat wou hij?
99
00:14:26,887 --> 00:14:31,244
Het adres van de chauffeur.
-En dat hebt u hem gegeven?
100
00:14:31,367 --> 00:14:34,803
Ik heb geen collega die Peterson heet.
101
00:14:37,727 --> 00:14:41,402
Z'n ruggengraat is ernstig beschadigd.
-Door de klap?
102
00:14:41,527 --> 00:14:43,119
Dat denk ik wel.
103
00:14:43,247 --> 00:14:46,284
Hij zou verlamd zijn
als hij het overleefd had.
104
00:14:46,407 --> 00:14:48,159
Hij zat klem?
105
00:14:48,287 --> 00:14:52,519
En daarom kon iemand hem
zonder probleem Burken.
106
00:14:52,647 --> 00:14:55,639
Wat?
-Burken.
107
00:14:55,767 --> 00:15:00,682
Wat die moordenaars, Burke en Hare,
deden: met de knie op iemands borst...
108
00:15:00,807 --> 00:15:04,880
.. .en hem dan smoren.
-En hij kon geen kant op.
109
00:15:05,007 --> 00:15:10,035
Een kind had het kunnen doen.
Ziet u die blauwe plek? Van de knie.
110
00:15:10,167 --> 00:15:15,002
Hij kreeg een prop in z'n mond. Er zat
nog een stukje textiel tussen z'n tanden.
111
00:15:15,127 --> 00:15:17,197
Wordt dat onderzocht?
112
00:15:18,047 --> 00:15:20,515
De dader legde z'n hand over de neus.
113
00:15:20,647 --> 00:15:25,402
Dit zijn krabsporen, op z'n wang.
Van nagels.
114
00:15:25,527 --> 00:15:30,521
Bloeddoorlopen ogen, paarse bovenlip.
Alles wijst op verstikking.
115
00:15:30,647 --> 00:15:32,842
Iemand zag zijn kans schoon.
116
00:15:32,967 --> 00:15:36,118
Of wachtte tot zich een kans voordeed.
117
00:15:36,247 --> 00:15:40,240
In elk geval moest het lijken
op dood door een ongeval.
118
00:15:40,367 --> 00:15:47,364
We zoeken dus iemand die geen flauw
benul heeft van forensische pathologie.
119
00:15:59,447 --> 00:16:04,043
Nu Martin dood is,
heb jij een probleem minder, nietwaar?
120
00:16:04,167 --> 00:16:08,524
Jack Faraday wil me niet kwijt.
Die wil niemand lozen.
121
00:16:08,647 --> 00:16:12,959
En ik zou je andere probleem oplossen.
-Dat zou je niet.
122
00:16:13,087 --> 00:16:18,286
Ik heb een hoop verdiend met die laatste
klus. Waarom zit je er zo mee?
123
00:16:18,407 --> 00:16:22,320
Hoort de man nog steeds
voor de vrouw te zorgen?
124
00:16:22,447 --> 00:16:25,723
Zo ben ik nu eenmaal opgevoed.
125
00:16:25,847 --> 00:16:29,203
Een stel hoort alles samen te delen.
126
00:16:29,327 --> 00:16:34,003
Je zou me niet eens zien staan
als ik geen voetballer was.
127
00:16:34,127 --> 00:16:37,722
Maar dat ben je wel.
En ik zag je staan.
128
00:16:37,847 --> 00:16:40,566
En nu zie ik je helemaal zitten.
129
00:16:40,727 --> 00:16:43,400
Je gaat mijn schulden niet betalen.
130
00:16:43,527 --> 00:16:46,917
Moet ik dan toekijken
hoe jij in de goot belandt?
131
00:16:47,047 --> 00:16:52,167
Zover komt het niet. Dat beloof ik.
Ik heb een uitweg gevonden.
132
00:16:58,687 --> 00:17:03,920
Dit adres gaf het busbedrijf op aan ons
en ook aan nep-brigadier Peterson.
133
00:17:04,047 --> 00:17:08,723
Is zijn nummer al getraceerd?
We moeten er snel bij zijn.
134
00:17:09,327 --> 00:17:15,846
Had Padgett ook een mobiel nummer?
-Ja, maar hij hangt meteen op.
135
00:17:15,967 --> 00:17:19,004
Hij neemt op, dus hij wil bereikbaar zijn.
136
00:17:19,127 --> 00:17:22,244
Gespecificeerde telefoonrekening?
-Komt eraan.
137
00:17:22,367 --> 00:17:25,245
Hebben we behalve die foto
nog iets van hem?
138
00:17:25,367 --> 00:17:28,564
Heeft goede referenties, is betrouwbaar.
139
00:17:28,687 --> 00:17:31,645
Heeft de pest aan voetballers.
-Net als jij.
140
00:17:31,767 --> 00:17:35,840
Ik heb geen mening over voetballers.
Of over voetbal.
141
00:17:35,967 --> 00:17:38,401
Geef mij maar rugby.
142
00:17:42,647 --> 00:17:47,277
Of hij was z'n sleutel vergeten,
of iemand is ons voor geweest.
143
00:18:20,727 --> 00:18:22,718
Ga hem helpen.
144
00:18:47,527 --> 00:18:49,677
Dit is vast relevant.
145
00:18:53,247 --> 00:18:56,762
Een hele hoop cijfertjes. Nee, tijden.
146
00:18:58,607 --> 00:19:01,883
Treintijden.
-Hij heeft het van hieruit gepland.
147
00:19:02,007 --> 00:19:04,805
Er lag ook bloed en haar
in de gootsteen.
148
00:19:04,927 --> 00:19:07,964
Gezichtshaar?
-Zou kunnen.
149
00:19:09,127 --> 00:19:12,119
Ik wed dat hij z'n baard
heeft afgeschoren.
150
00:19:12,247 --> 00:19:14,966
Deze foto moet worden nabewerkt.
151
00:19:15,087 --> 00:19:18,716
Had die vent van daarnet
haar op z'n gezicht?
152
00:19:18,847 --> 00:19:21,407
Zo dichtbij ben ik niet geweest.
153
00:19:21,527 --> 00:19:25,122
Wat weten we van Padgett?
-Hij woont hier drie maanden.
154
00:19:25,247 --> 00:19:31,925
Maar niemand ziet hem ooit. Ik heb ook
z'n vorige werkgever gesproken.
155
00:19:32,047 --> 00:19:34,686
Niks referentie voor Dougie Padgett.
156
00:19:34,807 --> 00:19:37,446
Hij werkt namelijk nog voor ze.
157
00:19:44,127 --> 00:19:45,924
Dit wordt lastig.
158
00:19:46,047 --> 00:19:52,077
Of dit is niet zijn foto, of hij heeft
sindsdien erg veel taartjes gegeten.
159
00:19:53,167 --> 00:19:54,885
Douglas Padgett?
160
00:19:55,007 --> 00:19:57,919
Inspecteur Dalziel, Recherche.
161
00:19:58,047 --> 00:20:01,039
We hebben een paar vragen voor u.
-Waarover?
162
00:20:01,167 --> 00:20:03,886
Over het busongeluk met de Wanderers.
163
00:20:04,007 --> 00:20:08,683
Hoezo?
-U zou de chauffeur van die bus zijn.
164
00:20:08,807 --> 00:20:12,083
Zeker aan het bijklussen?
-Bijklussen?
165
00:20:12,207 --> 00:20:19,124
Ik was in Blackpool, met de baas.
-Ons personeelsuitje. 's Middags weg...
166
00:20:19,247 --> 00:20:22,557
. ..eten, boulevardje pikken,
show op de pier. ..
167
00:20:22,687 --> 00:20:25,759
...en om 01.00 uur weer thuis.
168
00:20:25,887 --> 00:20:28,685
En u was al die tijd samen?
169
00:20:28,807 --> 00:20:30,638
Kent u deze man?
170
00:20:31,647 --> 00:20:34,002
Misschien wel. Wacht even.
171
00:20:35,007 --> 00:20:39,125
We hebben een foto laten maken
voor de nieuwe brochure.
172
00:20:39,247 --> 00:20:41,556
Met het hele bedrijf erop.
173
00:20:43,127 --> 00:20:46,244
Dit kan dezelfde man zijn.
Maar zonder baard.
174
00:20:46,367 --> 00:20:49,279
Dat kan, ja. Wie is het?
175
00:20:49,407 --> 00:20:52,046
Ben Hawkins. Hij was hier boekhouder.
176
00:20:52,167 --> 00:20:56,843
Hawkins stal Padgetts badge om
de Wanderers te kunnen vervoeren.
177
00:20:56,967 --> 00:20:59,720
Maar waarom?
-En waar zit hij nu?
178
00:20:59,847 --> 00:21:04,284
En wat heeft die nep-brigadier Peterson
ermee te maken?
179
00:21:04,407 --> 00:21:06,796
Lateef doet onderzoek bij de club.
180
00:21:06,927 --> 00:21:09,680
Om te zien dat ze overbetaald
en verwend zijn?
181
00:21:09,807 --> 00:21:15,040
Dus toch een mening over voetbal.
-Dat is geen mening, maar een feit.
182
00:21:15,567 --> 00:21:21,199
Barry, z'n pa. Emily, z'n zus,
en haar dochter, hoe heet ze?
183
00:21:21,327 --> 00:21:24,683
En die wonen met Martin in ��n huis.
-Klopt.
184
00:21:24,807 --> 00:21:28,436
Gezellig. Om niet te zeggen abnormaal.
185
00:21:28,567 --> 00:21:30,285
Ken je die mensen daar?
186
00:21:31,127 --> 00:21:35,439
Reece Davis, aanvoerder.
En Conor Avery, centrale verdediger.
187
00:21:35,567 --> 00:21:37,478
Het meisje ken ik niet.
188
00:21:43,007 --> 00:21:47,478
Nog steeds aasgieren bij het hek?
-We kennen de meeste wel.
189
00:21:49,167 --> 00:21:51,317
Mark, bedankt voor je komst.
190
00:21:53,047 --> 00:21:56,164
We konden het gewoon niet geloven.
191
00:22:00,847 --> 00:22:02,565
Ik kom zo.
192
00:22:03,007 --> 00:22:06,397
Reece...
-Gaat het wel?
193
00:22:06,527 --> 00:22:09,360
We vonden dat we moesten komen.
H�, Kylie?
194
00:22:09,487 --> 00:22:12,001
Ja, we vinden het vreselijk.
195
00:22:14,447 --> 00:22:18,235
Dit zijn vrienden.
Naomi en haar broer Mark.
196
00:22:18,367 --> 00:22:22,076
Jullie kennen elkaar?
-Van een paar interviews.
197
00:22:22,207 --> 00:22:24,038
Meer dan een paar.
198
00:22:38,607 --> 00:22:41,201
Blijf waar je bent.
199
00:22:43,567 --> 00:22:48,516
Ik bel je alleen omdat je het anders
in de krant zou lezen.
200
00:22:48,647 --> 00:22:51,878
Maar ik wil niet dat je hierheen komt.
201
00:22:52,007 --> 00:22:55,716
Martin zou jou
niet bij z'n begrafenis willen.
202
00:22:55,847 --> 00:22:58,919
En ik ook niet en Emily ook niet.
203
00:23:01,247 --> 00:23:03,203
Was dat oma?
204
00:23:03,327 --> 00:23:05,682
Luister, Beth.
205
00:23:05,807 --> 00:23:08,560
Waarom haten u en mama haar zo?
206
00:23:09,767 --> 00:23:12,725
Martin haatte haar niet.
207
00:23:12,847 --> 00:23:15,361
Het ligt heel ingewikkeld.
208
00:23:15,487 --> 00:23:18,923
Vertrouw me nou maar.
Ik weet wat ik doe.
209
00:23:28,687 --> 00:23:31,247
Deze twee heren...
210
00:23:31,367 --> 00:23:33,244
...zijn rechercheurs.
211
00:23:36,927 --> 00:23:40,681
We moeten u onder vier ogen spreken.
212
00:23:40,807 --> 00:23:44,925
Naomi en Mark zijn oude vrienden
van m'n kinderen.
213
00:23:45,047 --> 00:23:49,882
En alle anderen zaten in de bus. Dus...
-Sorry, het kan niet anders.
214
00:23:53,767 --> 00:23:55,883
Mijn zoon is dood.
215
00:23:56,007 --> 00:23:59,204
Ik heb toch zeker wel het recht om...
216
00:24:00,207 --> 00:24:01,686
Kom, Beth.
217
00:24:24,367 --> 00:24:29,680
Uw zoon blijkt niet aan de gevolgen
van de botsing te zijn overleden.
218
00:24:31,487 --> 00:24:33,637
We denken dat hij vermoord is.
219
00:24:36,727 --> 00:24:38,638
Vermoord?
220
00:24:40,007 --> 00:24:42,726
Hij is door verstikking omgebracht.
221
00:24:42,847 --> 00:24:47,637
Waarom zou iemand Martin
vermoorden? Hij was een genie.
222
00:24:49,007 --> 00:24:54,127
Waarom wil iemand dat kapotmaken?
-Misschien uit rancune.
223
00:24:54,247 --> 00:24:57,956
Een van de spelers?
-Iedereen was gek op hem.
224
00:24:58,087 --> 00:25:01,477
Het was wel iemand
die ook in de bus zat.
225
00:25:04,167 --> 00:25:05,725
Miss Bendelow?
226
00:25:10,087 --> 00:25:13,238
Iedereen mocht Martin graag.
227
00:25:13,367 --> 00:25:14,846
Iedereen.
228
00:25:17,247 --> 00:25:20,398
Naomi Chappell.
-Hoi, met Adam Osbourne.
229
00:25:20,527 --> 00:25:23,837
Kan ik je spreken?
Ik heb een idee voor een artikel.
230
00:25:23,967 --> 00:25:28,358
Ik bel je terug. Het komt nu niet uit.
-Als het maar snel is.
231
00:25:28,487 --> 00:25:31,843
De roddelpers wil het vast ook hebben.
232
00:25:35,047 --> 00:25:38,483
Het mag niet bekend worden
dat het moord was.
233
00:25:38,607 --> 00:25:42,122
Waarom niet?
-Om te beginnen vanwege de pers.
234
00:25:42,247 --> 00:25:44,477
Kijk maar hoe het nu al gaat.
235
00:25:44,607 --> 00:25:49,283
Als ze horen dat hij vermoord is,
breekt de pleuris uit.
236
00:25:49,407 --> 00:25:53,764
Hoe langer de dader denkt
dat hij ermee wegkomt.. .
237
00:25:53,887 --> 00:25:56,845
.. .hoe groter de kans
dat hij een fout maakt.
238
00:25:56,967 --> 00:26:00,562
Jullie zijn duidelijk een hechte familie.
239
00:26:01,887 --> 00:26:03,684
Is hij nooit getrouwd?
240
00:26:05,087 --> 00:26:07,396
Hij zou een geweldige partij zijn.
241
00:26:07,527 --> 00:26:10,280
Hij was getrouwd met het voetbal.
242
00:26:10,407 --> 00:26:13,046
Verder gaf hij nergens om.
243
00:26:13,167 --> 00:26:16,284
U werkt ook voor de Wanderers, toch?
244
00:26:16,407 --> 00:26:18,204
In de winkel.
245
00:26:19,127 --> 00:26:21,277
En Beth helpt zaterdags ook.
246
00:26:21,407 --> 00:26:24,444
En uw vader is. ..
-Leider van de supportersclub.
247
00:26:24,567 --> 00:26:27,127
Ik was echt de trotse vader.
248
00:26:27,247 --> 00:26:29,886
Ik stond hem aan de kant
aan te moedigen.
249
00:26:30,007 --> 00:26:33,204
Ik wist dat hij het zou gaan maken.
250
00:26:33,327 --> 00:26:37,525
Niemand kon zo voetballen als hij.
Met zoveel gevoel.
251
00:26:37,647 --> 00:26:41,196
Misschien was iemand jaloers op hem.
-Jaloers?
252
00:26:41,327 --> 00:26:44,637
De mensen zijn gek op je
als je op weg bent naar de top.
253
00:26:44,767 --> 00:26:48,760
Maar ze vinden het niks
als je eenmaal aan de top staat.
254
00:26:48,887 --> 00:26:50,764
Hij was 35.
255
00:26:50,887 --> 00:26:54,277
Op weg om de grootste manager ooit
te worden.
256
00:26:54,407 --> 00:26:57,001
Hij had z'n familie die hem steunde.
257
00:26:57,127 --> 00:26:59,118
Hij had eigenlijk alles.
258
00:27:00,247 --> 00:27:04,001
Misschien valt dat niet bij iedereen goed.
259
00:27:05,847 --> 00:27:09,237
U zult het vast moeilijk krijgen.
260
00:27:09,367 --> 00:27:11,961
Met de pers, de supporters...
261
00:27:15,207 --> 00:27:17,926
U kunt natuurlijk tijdelijk weggaan.
262
00:27:18,047 --> 00:27:20,163
Waarheen dan?
263
00:27:20,287 --> 00:27:23,404
Hebt u niet ergens een vakantiehuisje?
264
00:27:25,487 --> 00:27:26,920
Dit is ons leven.
265
00:27:27,047 --> 00:27:28,526
Hier.
266
00:27:30,087 --> 00:27:33,841
Hebben jullie altijd bij elkaar gewoond?
267
00:27:33,967 --> 00:27:39,837
Dat wou Martin altijd. En Martin
was degene die succes had, dus...
268
00:27:39,967 --> 00:27:43,482
En nu?
-Nu.. .
269
00:27:43,607 --> 00:27:45,677
Nu is hij er niet meer, dus. ..
270
00:27:52,607 --> 00:27:56,520
Ik kan een psycholoog voor u regelen.
-Niet nodig.
271
00:27:59,087 --> 00:28:00,679
Wat gaat u nu doen?
272
00:28:02,407 --> 00:28:06,286
Ik moet eraan wennen
om zonder hem verder te gaan.
273
00:28:06,407 --> 00:28:09,843
En dan ga ik misschien trouwen.
274
00:28:09,967 --> 00:28:13,846
En nog meer kinderen krijgen.
Dat is goed voor Beth.
275
00:28:15,807 --> 00:28:17,638
En uw vader?
276
00:28:19,207 --> 00:28:22,358
Ik weet niet wat hij gaat doen.
277
00:28:27,327 --> 00:28:30,239
Het gaat helemaal mis daar,
zonder hem.
278
00:28:30,367 --> 00:28:33,564
Ik vind de hele situatie
nogal merkwaardig.
279
00:28:33,687 --> 00:28:35,643
Er klopt iets niet.
280
00:28:36,927 --> 00:28:42,160
Er zit veel geld in de voetballerij,
maar dit is wel heel buitensporig.
281
00:28:42,287 --> 00:28:46,758
Ben je jaloers?
-Nee hoor. Alleen verbijsterd.
282
00:28:46,887 --> 00:28:50,163
We moeten Martins verzekeringen
eens checken.
283
00:28:50,287 --> 00:28:54,326
Hij heeft het wel h��l ver geschopt.
Woordspelinkje.
284
00:28:54,447 --> 00:28:57,086
Je denkt toch niet dat.. .
-Je weet het niet.
285
00:28:57,207 --> 00:29:01,405
Soms willen mensen die alles al hebben,
toch nog meer.
286
00:29:18,207 --> 00:29:19,879
Dit is twee seizoenen geleden.
287
00:29:20,007 --> 00:29:23,636
Dat is Martin Bendelow,
en dit is Reece Davis.
288
00:29:23,767 --> 00:29:26,759
Hij had die dag subliem gespeeld.
289
00:29:26,887 --> 00:29:32,041
Martin had geprobeerd de supporters
naar hun plaats terug te praten.
290
00:29:32,167 --> 00:29:35,125
Anders had de bond sancties opgelegd.
291
00:29:35,247 --> 00:29:39,445
Ik heb het vanaf mijn plek allemaal
zien gebeuren.
292
00:29:39,567 --> 00:29:41,319
En dat...
293
00:29:41,447 --> 00:29:45,076
.. .is Ben Hawkins.
Met zijn dochter Sam.
294
00:29:46,247 --> 00:29:49,398
Vlak daarna werd Sam doodgestoken.
295
00:29:49,527 --> 00:29:52,599
Ik herinner me niet de naam,
wel het incident.
296
00:29:52,727 --> 00:29:57,960
Wij hebben er niets mee gedaan.
-Er is een speciaal team op gezet.
297
00:29:58,087 --> 00:30:01,966
Maar er is geen aanklacht ingediend.
-Logisch.
298
00:30:02,087 --> 00:30:04,647
Een kind van 12 jaar is dood.
299
00:30:04,767 --> 00:30:10,046
Voetbal is maar een spel.
Wat is er aan de hand met die lui?
300
00:30:10,167 --> 00:30:15,195
Hawkins stortte helemaal in.
-Vind je het gek?
301
00:30:15,327 --> 00:30:19,525
Hij kwam erbovenop, en kort geleden
nam z'n vrouw een overdosis.
302
00:30:19,647 --> 00:30:21,877
Ze werd daarna opgenomen.
303
00:30:22,007 --> 00:30:26,125
Hij kon het duidelijk niet meer aan.
-Een zelfmoordactie.
304
00:30:26,247 --> 00:30:28,317
Hij wou het hele team wegvagen.
305
00:30:28,447 --> 00:30:33,282
Maar dan bedenkt hij zich opeens.
-En doodt alleen Martin Bendelow.
306
00:30:33,407 --> 00:30:36,524
Waarom heeft niemand
Hawkins herkend?
307
00:30:36,647 --> 00:30:40,276
Omdat niemand verwacht
dat hij de bus bestuurt.
308
00:30:40,407 --> 00:30:43,240
En hij wou destijds met niemand praten.
309
00:30:43,367 --> 00:30:47,724
Martin wou contact met hem opnemen,
maar Hawkins wou niet.
310
00:30:47,847 --> 00:30:52,318
Iedereen vond dat Martin had gedaan
wat hij kon in deze kwestie.
311
00:30:52,447 --> 00:30:55,245
Maar Hawkins vond het niet genoeg.
312
00:30:56,527 --> 00:30:58,643
Maar laten we wel wezen:
313
00:30:58,767 --> 00:31:02,077
Er zaten een heleboel mensen
in die bus.
314
00:31:02,207 --> 00:31:06,120
Ik moet zeker weten dat het klopt.
-Ammehoela.
315
00:31:06,247 --> 00:31:09,762
Straks jat jij m'n verhaal en heb ik niks.
316
00:31:09,887 --> 00:31:14,358
Ik kan er toch niet blind op afgaan?
-Pech gehad, dan.
317
00:31:14,487 --> 00:31:18,196
Succes met de roddelbladen.
-Ik heb een schijf.
318
00:31:19,647 --> 00:31:22,241
Wat voor schijf?
-Een dvd.
319
00:31:22,367 --> 00:31:23,766
En wat staat erop?
320
00:31:23,887 --> 00:31:28,278
Iets wat Martin graag geheim wil houden.
-Laat zien dan.
321
00:31:28,407 --> 00:31:34,084
Alleen als jij me iets geeft
waardoor ik weet dat je serieus bent.
322
00:31:34,967 --> 00:31:37,037
Je verspilt m'n tijd.
323
00:31:38,767 --> 00:31:44,319
En ik zou wat minder drinken. Anders
moeten ze je niet meer bij de club.
324
00:31:50,207 --> 00:31:53,916
De getuigenverklaringen,
heet van de naald.
325
00:31:54,047 --> 00:31:59,201
Hij zette de bus expres stil
op de overgang, en startte toen weer.
326
00:31:59,327 --> 00:32:01,921
Hij bedacht zich, denk ik.
327
00:32:03,407 --> 00:32:07,195
Ze waren er lang niet allemaal bij
toen Sam stierf.
328
00:32:07,327 --> 00:32:12,276
Hij zal zich wel gerealiseerd hebben
wat een idiote actie het was.
329
00:32:13,527 --> 00:32:17,725
Hier ongeveer
lag Martin Bendelows lichaam.
330
00:32:17,847 --> 00:32:21,726
En zo zaten ze volgens ons
op de zitplaatsen. Peter?
331
00:32:21,847 --> 00:32:24,805
Adam Osbourne stond voorin.
332
00:32:24,927 --> 00:32:27,441
Hij was de leider bij het zingen.
333
00:32:27,567 --> 00:32:32,243
Hij stond over Martin geleund.
-Hij was de keeper. En het langst erbij.
334
00:32:32,367 --> 00:32:35,643
Maar hij had een drank- en gokprobleem.
335
00:32:35,767 --> 00:32:39,919
Zeker nu de club gepromoveerd was.
-Wat een sukkel.
336
00:32:40,047 --> 00:32:42,720
Snappen die lui niet wat een mazzel
ze hebben?
337
00:32:42,847 --> 00:32:46,840
Een beetje succes
en ze zetten alles op het spel.
338
00:32:46,967 --> 00:32:51,358
Achter Martin zat aanvoerder
Reece Davis.
339
00:32:51,487 --> 00:32:56,766
En daartegenover Conor Avery
en z'n vriendin Kylie Johnson.
340
00:32:56,887 --> 00:33:00,482
De politie was pas nog bij hen.
Huiselijk geweld.
341
00:33:00,607 --> 00:33:04,156
Ruzie?
-Het lijkt erop. Maar geen aanklacht.
342
00:33:04,287 --> 00:33:07,245
Ze zeiden allebei
dat het een misverstand was.
343
00:33:07,367 --> 00:33:10,677
Zoek uit waar die ruzie over ging.
344
00:33:10,807 --> 00:33:15,198
Hoe meer onderzoek, hoe dichter
we bij de moordenaar komen.
345
00:33:15,327 --> 00:33:18,399
Achterin zat Jack Faraday.
346
00:33:18,527 --> 00:33:21,678
Hij was manager v��r Bendelow.
347
00:33:21,807 --> 00:33:26,927
Misschien voelt hij zich gepasseerd.
-En hij heeft een strafblad.
348
00:33:27,047 --> 00:33:31,359
Op z'n 17 e was hij betrokken
bij een voetbalrel in Bradford.
349
00:33:31,487 --> 00:33:34,399
Voorwaardelijke straf.
-Boeiend.
350
00:33:34,527 --> 00:33:40,124
Maar in die tijd ging je vooral
naar het voetbal om rotzooi te trappen.
351
00:33:40,247 --> 00:33:44,286
Ook achterin, naast Jack,
zat Juanito Torres.
352
00:33:44,407 --> 00:33:48,719
Die zou met Martin overhoop liggen
over z'n eventuele transfer. ..
353
00:33:48,847 --> 00:33:51,680
...naar z'n oude club Atletico Bilbao.
354
00:33:51,807 --> 00:33:57,040
Martin wou hem ook niet op dat feest
hebben. Hij had al een taxi besteld.
355
00:33:57,167 --> 00:34:01,558
Hij helpt de club naar de promotie
en wordt uitgekotst.
356
00:34:01,687 --> 00:34:04,599
Ik had me ook zo gevoeld
als ik hem was.
357
00:34:04,727 --> 00:34:07,082
Hij zat niet in de buurt van Martin.
358
00:34:07,207 --> 00:34:11,200
Door de botsing vloog iedereen
door de hele bus heen.
359
00:34:11,327 --> 00:34:15,161
Het was een chaos.
Je kon overal terechtkomen.
360
00:34:16,767 --> 00:34:19,076
We houden alle opties open...
361
00:34:19,207 --> 00:34:23,439
...maar Hawkins blijft hoofdverdachte.
Hij heeft een motief.
362
00:34:23,567 --> 00:34:27,446
En hij zat voorin, bij Martin,
tijdens de botsing.
363
00:34:27,567 --> 00:34:32,038
Peter, we gaan de dobbelende doelman
eens opzoeken.
364
00:34:38,207 --> 00:34:42,280
Opa wil oma niet
bij Martins begrafenis hebben.
365
00:34:42,407 --> 00:34:44,398
Waarom noem je haar oma?
366
00:34:44,527 --> 00:34:47,837
Je kent haar niet eens.
-Toch is ze m'n oma.
367
00:34:49,047 --> 00:34:51,925
Waarom mag ze er niet heen?
368
00:34:52,047 --> 00:34:53,878
Dat begrijp je toch niet.
369
00:34:54,007 --> 00:34:56,999
Martin had het wel gewild.
-Dat weet je niet.
370
00:34:57,127 --> 00:35:00,085
Hij wou haar zien, zei hij.
-Dat meende hij niet.
371
00:35:00,207 --> 00:35:02,357
Wel waar.
372
00:35:05,687 --> 00:35:07,996
Ik weet niet wie u bent...
373
00:35:10,167 --> 00:35:13,637
Wie was dat?
-Een of andere.. .
374
00:35:14,567 --> 00:35:16,159
Hij bedreigde ons.
375
00:35:19,207 --> 00:35:22,085
Waar slaat dat op?
-Het is vast niks.
376
00:35:23,367 --> 00:35:26,882
Vast iemand
met een ziek gevoel voor humor.
377
00:35:27,007 --> 00:35:30,238
Zo'n mooi verhaal
en we mogen het niet brengen.
378
00:35:30,367 --> 00:35:35,964
Wat zeur je nou? Martin is vermoord.
Niet gewoon doodgegaan.
379
00:35:36,087 --> 00:35:42,765
En jij maakt je druk om 'n krantenverhaal.
Emily heeft het je in vertrouwen verteld.
380
00:35:42,887 --> 00:35:47,483
Het is m'n werk.
-Je bent haar enige echte vriendin.
381
00:35:47,607 --> 00:35:49,677
Zit het je dan niet dwars?
-Nee.
382
00:35:49,807 --> 00:35:52,526
Ik maak me zorgen om Emily en Beth.
383
00:35:52,647 --> 00:35:57,721
Je weet wat een wereldgozer Martin
was. Wie zou hem dood willen hebben?
384
00:35:57,847 --> 00:36:03,922
Dit was vroeger een oude loods.
Het is behoorlijk opgeknapt, zeg.
385
00:36:04,047 --> 00:36:07,483
Dalziel en Pascoe, Recherche.
386
00:36:08,767 --> 00:36:11,201
Gek op de paardenraces?
387
00:36:11,327 --> 00:36:16,082
Niet echt.
-Het leidt hem af van de hele toestand.
388
00:36:16,207 --> 00:36:18,767
Zullen we naar binnen gaan?
389
00:36:22,327 --> 00:36:26,400
50.000? Kom nou.
-We betalen alleen als het echt wat is.
390
00:36:26,527 --> 00:36:31,317
Het is niet het geld. Ik moet zeker weten
dat Osbourne niet kletst.
391
00:36:31,447 --> 00:36:33,244
Dat heb ik hem ook gezegd.
392
00:36:33,367 --> 00:36:36,882
Ik kom er wel achter of het klopt.
Ik ken de familie.
393
00:36:37,007 --> 00:36:40,317
Harde bewijzen. Ik wil geen rechtszaak.
394
00:36:40,447 --> 00:36:44,406
We praten pas als je met bewijzen komt.
395
00:36:49,287 --> 00:36:53,405
Was er volgens jou een reden
dat de bus op de overgang stopte?
396
00:36:53,527 --> 00:36:55,563
Absoluut niet.
397
00:36:55,687 --> 00:36:58,997
Wat herinner je je
van direct na de botsing?
398
00:36:59,127 --> 00:37:02,039
Een hoop geschreeuw en gegil.
399
00:37:02,167 --> 00:37:04,442
De eerste die ik zag, was Kylie.
400
00:37:04,567 --> 00:37:07,718
De vriendin van Conor.
Haar jurk was gescheurd.
401
00:37:07,847 --> 00:37:10,236
En ik zat ineens naast Martin.
402
00:37:10,367 --> 00:37:12,198
Ja, h�?
403
00:37:13,167 --> 00:37:16,239
Was er nog iemand in zijn buurt?
-Nee, hoezo?
404
00:37:16,367 --> 00:37:19,837
Ik probeer me een beeld te vormen
van het gebeurde.
405
00:37:19,967 --> 00:37:24,483
Ik zag verder niemand.
Alleen Martin. Hij ademde niet.
406
00:37:24,607 --> 00:37:28,236
Hoe wist je dat hij niet ademde?
-Dat kon ik zien.
407
00:37:30,687 --> 00:37:34,919
Er gaat tegenwoordig veel geld om
in de voetballerij, h�?
408
00:37:35,047 --> 00:37:37,766
Meer dan bij de politie.
409
00:37:37,887 --> 00:37:41,926
Dat is een van de onrechtvaardigheden
in de wereld.
410
00:37:42,047 --> 00:37:45,039
Het was een aardige vent, h�?
Die Martin.
411
00:37:45,167 --> 00:37:47,965
Een kanjer.
-Kon je goed met hem opschieten?
412
00:37:48,087 --> 00:37:49,679
Uit de kunst.
413
00:38:00,887 --> 00:38:03,924
Je bent toch niet met Adams verhaal
naar Joe gegaan?
414
00:38:04,047 --> 00:38:07,722
Dacht je dat ik dat zomaar
zou laten lopen?
415
00:38:07,847 --> 00:38:12,398
Je moet aan de familie denken.
Aan wat die moet doormaken.
416
00:38:12,527 --> 00:38:14,483
Dat is het verschil tussen ons.
417
00:38:14,607 --> 00:38:19,556
Jij bent tevreden met stomme stukjes
schrijven, maar ik niet.
418
00:38:19,687 --> 00:38:22,281
Liever dat dan een vriend verraden.
419
00:38:22,407 --> 00:38:25,558
Hij is dood, Mark. Hij zal het nooit weten.
420
00:38:27,047 --> 00:38:30,562
Jij kon het niet hebben
dat ik zo'n band had met Martin.
421
00:38:30,687 --> 00:38:33,076
Dat klopt, h�?
422
00:38:33,207 --> 00:38:37,041
Dat hij mij dingen vertelde
die hij jou nooit zou vertellen.
423
00:38:37,167 --> 00:38:40,955
Toe, Beth. ..
-Je probeerde ons uit elkaar te drijven.
424
00:38:41,087 --> 00:38:44,716
Niet waar.
-Het kan je niks schelen dat hij dood is.
425
00:38:44,847 --> 00:38:48,317
In het ziekenhuis
zat je daar maar te zitten.
426
00:38:48,447 --> 00:38:52,440
Maar mij kan het wel schelen.
Ik mis hem heel erg.
427
00:38:55,007 --> 00:38:56,599
Niet opnemen.
428
00:39:12,487 --> 00:39:16,002
Vandaag is het de Football for Life-dag.
429
00:39:16,127 --> 00:39:20,200
De spelers weten
hoe belangrijk dit was voor Martin.
430
00:39:20,327 --> 00:39:24,718
Hij ging scholen af op zoek
naar jong talent. En betaalde alles zelf.
431
00:39:24,847 --> 00:39:28,476
Eigen kweek. Goedkoper dan transfers.
432
00:39:28,607 --> 00:39:31,724
En ook beter voor de gemeenschap.
433
00:39:31,847 --> 00:39:35,078
Hebt u ooit te maken gehad
met Ben Hawkins?
434
00:39:35,207 --> 00:39:39,678
Niet direct. Maar ik heb het gehoord
van hem en z'n dochter.
435
00:39:39,807 --> 00:39:42,241
Wat weet u van hen?
436
00:39:42,367 --> 00:39:44,835
Het was een dieptepunt voor de club.
437
00:39:44,967 --> 00:39:49,040
Hoe het verder ook loopt,
of we winnen of verliezen...
438
00:39:49,167 --> 00:39:53,126
...het mag nooit weer gebeuren.
-Het zal vast weer gebeuren.
439
00:39:53,247 --> 00:39:57,798
Dit is een broedplaats voor conflicten.
-Martin vond het vreselijk.
440
00:39:57,927 --> 00:40:01,522
Hij had z� met dat meisje willen ruilen.
441
00:40:01,647 --> 00:40:06,084
Waar in de bus zat u tijdens de botsing?
-Achterin.
442
00:40:06,207 --> 00:40:09,517
Maar u mankeert niks.
-Niet echt, nee.
443
00:40:09,647 --> 00:40:11,638
U bent een geluksvogel.
444
00:40:11,767 --> 00:40:14,884
Want de bus werd aan de achterkant
gegrepen.
445
00:40:15,007 --> 00:40:18,636
En waar was Martin?
-Die was net naar voren gegaan.
446
00:40:18,767 --> 00:40:24,797
Kwam u langs hem bij het uitstappen?
-Ik herinner het me niet zo goed.
447
00:40:26,207 --> 00:40:30,678
Hebt u gelezen wat de supporters
over u op de website schrijven?
448
00:40:30,807 --> 00:40:36,643
U baalde dat u Martins baan niet kreeg.
-De beste won. Ze wilden me niet.
449
00:40:36,767 --> 00:40:39,839
Ze willen me nooit. Ik ben te eigenwijs.
450
00:41:11,207 --> 00:41:15,280
Hij zet later wel handtekeningen.
Adam is van streek.
451
00:41:15,407 --> 00:41:17,125
Net als wij allemaal.
452
00:41:22,087 --> 00:41:24,840
Ik bewonderde hem. Je kon niet anders.
453
00:41:24,967 --> 00:41:28,118
Toen hij jonger was,
was hij een goede voetballer.
454
00:41:28,247 --> 00:41:32,684
Goed, maar niet briljant.
-En daarom werd hij manager.
455
00:41:32,807 --> 00:41:37,198
Nee, hij kreeg een ernstige
beenblessure op z'n 28e.
456
00:41:37,327 --> 00:41:40,637
Uit medelijden lieten ze hem
assistent-coach worden.
457
00:41:40,767 --> 00:41:43,440
En de rest is geschiedenis.
458
00:41:43,567 --> 00:41:48,083
Hij was als manager heel talentvol.
-Hoe bedoelt u dat?
459
00:41:48,207 --> 00:41:53,600
Hij had een onge�venaard spelinzicht
en was een briljant tacticus.
460
00:41:53,727 --> 00:41:58,403
Hij wist als geen ander
de jongens te motiveren.
461
00:41:58,527 --> 00:42:02,884
Ondanks de meningsverschillen?
-Juist daarom.
462
00:42:03,007 --> 00:42:09,321
Ze wilden hem laten zien dat hij ongelijk
had en daarom gaven ze 110% .
463
00:42:09,447 --> 00:42:12,962
Voor u niet leuk
om tweede viool te spelen.
464
00:42:13,087 --> 00:42:15,681
Niemand wil een verliezer zijn.
465
00:42:15,807 --> 00:42:17,399
Dat ben ik niet.
466
00:42:17,527 --> 00:42:19,563
U bent niet de baas.
467
00:42:19,687 --> 00:42:24,238
Ze konden me eerst geen salaris
geven. Wel een belang in de club.
468
00:42:24,367 --> 00:42:27,006
Tot voor kort was dat niks waard.
469
00:42:27,127 --> 00:42:30,278
Maar nu, dankzij Martin,
bijna een miljoen.
470
00:42:30,407 --> 00:42:35,197
Als ik al een verliezer ben,
dan wel een rijke. Dankzij Martin.
471
00:42:36,607 --> 00:42:39,405
Maar u had best z'n baan willen hebben.
472
00:42:39,527 --> 00:42:42,246
Op dit moment heb ik die ook.
473
00:43:15,927 --> 00:43:20,000
Adam Osbourne,
onze geweldige keeper. Beetje laat.
474
00:43:20,127 --> 00:43:23,358
Ik zou m'n schoenveters dichtmaken.
475
00:43:28,887 --> 00:43:34,086
Ga je omkleden, je bent dronken.
Ik wil je hier niet hebben. Wegwezen.
476
00:43:34,207 --> 00:43:38,439
Als het aan mij lag,
had ik je er al eerder uitgestuurd.
477
00:43:38,567 --> 00:43:40,398
Wat denk je wel?
478
00:43:41,367 --> 00:43:46,441
Je kunt me niet lozen.
Martin wou het ook, maar hij kon het niet.
479
00:43:46,567 --> 00:43:50,355
Hij had het lef niet.
Daar heb ik wel voor gezorgd.
480
00:43:50,487 --> 00:43:54,765
Die waardeloze Martin Bendelow.
Wat een sukkel.
481
00:44:20,767 --> 00:44:22,723
Mr Torres?
482
00:44:23,567 --> 00:44:25,876
Inspecteur Dalziel.
483
00:44:27,167 --> 00:44:31,080
Je doet niet mee met Football for Life?
-Ik kon het niet aan.
484
00:44:31,207 --> 00:44:33,801
Niet vanwege je ruzie met Martin dus?
485
00:44:33,927 --> 00:44:35,918
Waar hebt u het over?
486
00:44:36,047 --> 00:44:39,039
Hij wou je niet naar Bilbao laten gaan.
487
00:44:39,167 --> 00:44:43,843
Nou en? Dit is voetbal. Business.
Soms lukt het, soms niet.
488
00:44:43,967 --> 00:44:45,366
Geen rancune.
489
00:44:45,487 --> 00:44:49,116
Waarom wou hij je dan met een taxi
naar huis sturen?
490
00:44:49,247 --> 00:44:52,603
Naar huis?
-Naar het hotel, ja.
491
00:44:52,727 --> 00:44:56,800
Nee, dat was een grap.
Een grap tussen ons.
492
00:44:56,927 --> 00:44:59,395
Ik zie de humor er niet van in.
493
00:45:00,407 --> 00:45:04,161
Ik had een keer tijdens een diner
iets te veel gedronken.
494
00:45:04,287 --> 00:45:07,199
Ik zette mezelf voor schut.
Dus zei Martin:
495
00:45:07,327 --> 00:45:13,800
De volgende keer dat we uitgaan zorg ik
voor een taxi om je thuis te brengen.
496
00:45:13,927 --> 00:45:16,964
Zo gaat het altijd. Het is een grap.
497
00:45:17,087 --> 00:45:20,875
Er moet iets in de vertaling
zijn misgegaan.
498
00:45:26,847 --> 00:45:28,599
Trouwens...
499
00:45:28,727 --> 00:45:31,844
.. .wat deed je in de kamer
van Bendelow?
500
00:45:31,967 --> 00:45:35,676
Ik heb officieel m'n ontslag ingediend.
501
00:45:35,807 --> 00:45:37,445
Ik ga echt naar huis.
502
00:45:41,927 --> 00:45:46,364
Hebt u de stem herkend?
-Nee, hij klonk heel onduidelijk.
503
00:45:47,767 --> 00:45:50,486
Wat zei hij precies?
504
00:45:50,607 --> 00:45:52,563
Iets over...
505
00:45:52,687 --> 00:45:58,683
. ..dat hij ons allemaal zou vermoorden.
Beth was erg van streek.
506
00:46:00,367 --> 00:46:04,724
Ik moet haar spreken.
Ze vraagt zich vast af wat er is.
507
00:46:09,127 --> 00:46:11,800
Waarom doe je dit?
-Omdat het moet.
508
00:46:11,927 --> 00:46:13,406
Luister nou, Adam.
509
00:46:17,967 --> 00:46:20,765
Ik ben blij dat je je bedacht hebt.
510
00:46:22,127 --> 00:46:23,799
Je hoort nog van me.
511
00:46:28,247 --> 00:46:32,126
Ik kan Beth nergens vinden.
Ze is verdwenen.
512
00:46:36,687 --> 00:46:40,839
Pascoe belde net. Beth Bendelow
schijnt ontvoerd te zijn.
513
00:46:40,967 --> 00:46:43,481
Wanneer?
-Daarnet. Uit haar huis.
514
00:46:43,607 --> 00:46:48,556
Pascoe vroeg om een zoekteam.
-Zorg ervoor en hou me op de hoogte.
515
00:46:51,127 --> 00:46:54,244
Iedereen luisteren, graag.
516
00:46:55,367 --> 00:46:57,562
De situatie is veranderd.
517
00:46:57,687 --> 00:47:02,477
Beth, het nichtje van Martin Bendelow,
is waarschijnlijk ontvoerd.
518
00:47:02,607 --> 00:47:06,885
Na een paar dreigtelefoontjes
naar hun huis.
519
00:47:07,007 --> 00:47:11,478
Het lijkt op een persoonlijke vendetta
tegen de Bendelows.
520
00:47:11,607 --> 00:47:15,520
Het wordt hoog tijd
dat we die Hawkins eens vinden.
521
00:47:15,647 --> 00:47:19,845
Hij kan zo w��r iemand vermoorden.
522
00:47:19,967 --> 00:47:24,438
En ik moet er niet aan denken
dat dat een 14-jarig meisje is.
523
00:47:24,567 --> 00:47:29,083
We zoeken uit waar die dreigtelefoontjes
vandaan komen.
524
00:47:29,207 --> 00:47:33,086
En uit de Gouden Gids in
Hawkins' flat ontbrak een pagina.
525
00:47:33,207 --> 00:47:35,118
Een pagina met hotels zeker?
526
00:47:35,247 --> 00:47:38,000
Hoe wist u dat?
-Ik ben een ouwe rechercheur.
527
00:47:38,127 --> 00:47:41,642
Check alle hotels op die pagina.
-Dat gebeurt al.
528
00:47:43,207 --> 00:47:45,926
Ben Hawkins aan de telefoon.
529
00:47:48,367 --> 00:47:51,006
Ik weet dat jullie me zoeken.
530
00:47:52,247 --> 00:47:55,284
Ik was de chauffeur van die bus.
531
00:47:55,407 --> 00:47:58,843
Maar ik heb Bendelow niet vermoord.
532
00:47:58,967 --> 00:48:03,802
Ik ben bereid mezelf aan te geven.
Ik wil een deal sluiten.
533
00:48:05,567 --> 00:48:07,444
Zo kan ik niet verder.
534
00:48:22,567 --> 00:48:24,239
Ok�, ik kom eraan.
535
00:48:25,327 --> 00:48:28,046
Heb je het meisje?
536
00:48:37,167 --> 00:48:40,443
Hawkins heeft contact gezocht.
Hij wil een deal.
537
00:50:32,494 --> 00:50:35,008
Hij wou het hele team wegvagen.
538
00:50:35,894 --> 00:50:37,293
Maar dan bedenkt hij zich opeens.
539
00:50:37,414 --> 00:50:38,529
Laat los.
540
00:50:40,454 --> 00:50:42,126
En doodt alleen Martin Bendelow.
541
00:50:42,254 --> 00:50:45,883
Beth Bendelow
schijnt ontvoerd te zijn.
542
00:50:46,014 --> 00:50:50,565
Er is een dvd.
Iets wat Martin graag geheim wil houden.
543
00:50:50,694 --> 00:50:53,766
Ik was de chauffeur van die bus.
Maar ik heb Bendelow niet vermoord.
544
00:51:30,934 --> 00:51:32,526
Geen Beth.
545
00:51:52,854 --> 00:51:56,005
Ik ga ervan uit dat het die Peterson is.
546
00:51:56,134 --> 00:52:00,491
Die heeft Hawkins gebeld
en de hotelpagina eruit gescheurd.
547
00:52:00,614 --> 00:52:02,525
Waarom moest Hawkins dood?
548
00:52:02,654 --> 00:52:05,407
Hij zag wat er in de bus gebeurde.
549
00:52:05,534 --> 00:52:10,767
Hawkins wilde ons de moordenaar
aanwijzen om zelf vrijuit te gaan.
550
00:52:10,894 --> 00:52:15,285
Beth had er dus niets mee te maken.
-Daar ziet het naar uit.
551
00:52:15,414 --> 00:52:19,771
Als Peterson in de bus was
en Martin vermoord heeft...
552
00:52:19,894 --> 00:52:24,888
.. .is hij vast ook de ontvoerder van Beth.
-Wie kan het anders zijn?
553
00:52:25,014 --> 00:52:28,484
Iemand die iets
tegen de familie Bendelow heeft.
554
00:52:28,614 --> 00:52:31,367
Laten we de pers inlichten.
555
00:52:31,494 --> 00:52:37,012
Als iemand haar ziet, zal hij zich door
alle media-aandacht wel melden.
556
00:52:37,134 --> 00:52:41,047
Je moet er nu heen.
Je bent bevriend met die familie.
557
00:52:41,174 --> 00:52:44,007
Zoek uit waarom ze verdwenen is.
558
00:52:44,134 --> 00:52:47,729
De politie wil kennelijk niet
dat we dat weten.
559
00:52:47,854 --> 00:52:50,926
Het is onze taak om het uit te zoeken
en te melden.
560
00:52:51,054 --> 00:52:54,888
Niet om m'n vrienden te verraden.
-Hou toch op, Mark.
561
00:52:55,014 --> 00:52:58,404
Naomi, weet je het al?
Beth Bendelow is verdwenen.
562
00:52:58,534 --> 00:53:02,368
Hoe? Wanneer?
-Daarnet. Jij gaat het verder uitzoeken.
563
00:53:02,494 --> 00:53:05,930
Praat met de familie.
-Naomi, dat is jouw taak niet.
564
00:53:06,054 --> 00:53:09,933
Je zus heeft tenminste het lef
om het te doen.
565
00:53:10,054 --> 00:53:12,852
En schiet die andere zaak al op?
-Welke zaak?
566
00:53:12,974 --> 00:53:17,525
Over Adam Osbourne. Als je iets
concreets hebt, is dit het moment.
567
00:53:17,654 --> 00:53:21,363
Ik heb een dvd met Emily Bendelow.
Sensationeel.
568
00:53:21,494 --> 00:53:24,930
Wat staat erop?
-Morgen. Met het artikel erbij.
569
00:53:25,054 --> 00:53:29,730
Schiet dan maar op,
anders zijn ze je nog v��r.
570
00:53:32,934 --> 00:53:36,290
Ik hoorde het net.
-Ik kon je niet bereiken.
571
00:53:36,414 --> 00:53:39,406
Ik was op het veld. Foto's maken.
-Foto's?
572
00:53:39,534 --> 00:53:42,685
Football for Life.
Maar hoe is het met Beth?
573
00:53:42,814 --> 00:53:45,123
Dat weten we nog niet precies.
574
00:53:45,254 --> 00:53:49,486
Iemand is achterom binnengekomen.
-Geen worsteling?
575
00:53:49,614 --> 00:53:51,969
Ze is vrijwillig meegegaan, zegt u?
576
00:53:52,094 --> 00:53:55,484
Het is natuurlijk die man
van de telefoontjes.
577
00:53:55,614 --> 00:54:00,244
Is het bij die twee telefoontjes gebleven?
578
00:54:00,374 --> 00:54:02,444
Ja toch, Em?
579
00:54:02,574 --> 00:54:04,849
Ik ga haar zoeken.
580
00:54:04,974 --> 00:54:08,603
Met al die journalisten achter je aan
zeker?
581
00:54:08,734 --> 00:54:11,885
Ik wil iets doen.
-Als de politie niets vindt. ..
582
00:54:12,014 --> 00:54:16,804
...roepen we de hulp van burgers in.
Maar dat vereist goede begeleiding.
583
00:54:16,934 --> 00:54:19,846
Beth had zich in haar hoofd gehaald...
584
00:54:19,974 --> 00:54:22,966
...dat Martin haar aan moeder
wou voorstellen.
585
00:54:23,094 --> 00:54:28,612
Maar dat geloof je niet?
-Misschien heeft hij het wel gezegd.
586
00:54:30,294 --> 00:54:34,845
Martin trok mensen aan.
587
00:54:34,974 --> 00:54:38,205
Bij hem voelden ze zich bijzonder.
588
00:54:38,334 --> 00:54:40,723
Deed hij dat ook bij zijn team?
589
00:54:43,654 --> 00:54:45,485
Bij iedereen.
590
00:54:46,854 --> 00:54:50,927
En iedereen viel ervoor.
Je voelde je echt bijzonder.
591
00:54:52,734 --> 00:54:55,851
Het ging dan alleen om jou en hem.
592
00:54:58,054 --> 00:55:01,683
En je wou niet
dat hij dat ook met Beth deed.
593
00:55:04,574 --> 00:55:08,567
Daar was niets mis mee.
Het lag gewoon aan mij.
594
00:55:10,894 --> 00:55:13,966
Martin had wel veel invloed op je, h�?
595
00:55:16,334 --> 00:55:20,009
Heb je nooit
bij hem vandaan willen gaan?
596
00:55:24,494 --> 00:55:28,487
Je hebt toch wel plannen met je leven?
597
00:55:28,614 --> 00:55:30,172
Voor Beth ook?
598
00:55:32,894 --> 00:55:36,773
Zo makkelijk is dat niet.
-Waarom niet?
599
00:55:36,894 --> 00:55:40,409
Ik kon Martin toch niet in de steek laten?
600
00:55:42,094 --> 00:55:45,769
Zou het kunnen dat ze je moeder
is gaan opzoeken?
601
00:55:48,214 --> 00:55:50,887
Ze weet niet eens waar ze woont.
602
00:55:51,934 --> 00:55:54,050
Zelfs ik weet dat niet.
603
00:55:56,934 --> 00:55:59,323
Waar is het?
Je weet best wat ik bedoel.
604
00:55:59,454 --> 00:56:03,003
Het was alleen voor Bendelow bedoeld.
-Wat nou?
605
00:56:03,134 --> 00:56:06,729
Ik ga weg bij de club.
-Maar wel voor de juiste prijs.
606
00:56:06,854 --> 00:56:12,531
Laat me los, anders moet ik je als
plaatsvervangend manager beboeten.
607
00:56:16,654 --> 00:56:21,728
Het komt in de editie van vanavond.
Op de voorpagina. Met een foto.
608
00:56:21,854 --> 00:56:24,493
Ze zal overal herkend worden.
609
00:56:26,494 --> 00:56:29,804
Hoe is het met Emily?
-Zoals te verwachten is:
610
00:56:29,934 --> 00:56:34,007
Doodongerust over haar dochter.
-Ik ga wel naar haar toe.
611
00:56:34,134 --> 00:56:39,891
Ga jij ook maar. Ze heeft vandaag al
genoeg vragen moeten beantwoorden.
612
00:56:40,014 --> 00:56:41,732
Uw ex-vrouw...
613
00:56:41,854 --> 00:56:45,290
Wat is daarmee?
-We hebben haar adres nodig.
614
00:56:45,414 --> 00:56:50,283
Ik heb alleen haar mobiele nummer.
We praten niet echt met elkaar.
615
00:56:50,414 --> 00:56:53,053
Dat mobiele nummer dan, graag.
616
00:56:53,174 --> 00:56:55,483
Zij staat hierbuiten.
617
00:56:56,374 --> 00:57:00,128
Ik wil haar bij Emily vandaan houden.
-Waarom?
618
00:57:00,254 --> 00:57:01,733
Daarom.
619
00:57:05,574 --> 00:57:07,451
Dit is voor u gekomen.
620
00:57:13,134 --> 00:57:18,162
Iemand wil kennelijk dat u dit leest.
-Heel slim, Lateef.
621
00:57:18,294 --> 00:57:21,013
Controleer op vingerafdrukken.
622
00:57:21,134 --> 00:57:25,685
Volgens de supporterswebsite was
Juanito hiermee al lang bezig.
623
00:57:25,814 --> 00:57:29,568
En er was ruzie tussen Adam Osbourne
en Jack Faraday.
624
00:57:29,694 --> 00:57:31,207
Wanneer?
-Vanochtend.
625
00:57:31,334 --> 00:57:34,371
Jullie zijn er ook snel bij.
626
00:57:34,494 --> 00:57:36,689
Er waren schoolkinderen bij.
627
00:57:36,814 --> 00:57:40,693
En die sms'en en e-mailen
sneller dan wij praten.
628
00:57:45,494 --> 00:57:49,089
Kijk niet zo. Martin vroeg erom.
Hij zat echt fout.
629
00:57:49,214 --> 00:57:54,334
En jij dan? Maar Martin is dood.
Het gaat niet meer om hem.
630
00:57:54,454 --> 00:57:57,810
Het gaat om de familie die hij achterlaat.
Om Emily.
631
00:57:57,934 --> 00:58:01,688
Wat wil je dat ik doe?
-Haal de dvd terug en vernietig 'm.
632
00:58:01,814 --> 00:58:05,966
Je moet hier buiten blijven.
-Dat kan zomaar niet.
633
00:58:06,094 --> 00:58:10,133
Er staat te veel op het spel.
Ik gooi niet zomaar 50.000 weg.
634
00:58:10,254 --> 00:58:16,853
Adam, ik kan leven met al je fouten.
Al je zwakheden kan ik verdragen.
635
00:58:16,974 --> 00:58:19,363
Maar dit. ..
636
00:58:19,494 --> 00:58:21,485
...kan ik niet verdragen.
637
00:58:40,014 --> 00:58:43,723
Wil je 'm terug?
-Er is niks betaald of getekend.
638
00:58:43,854 --> 00:58:46,004
De dvd is van Adam.
-Ik wil 'm houden.
639
00:58:46,134 --> 00:58:48,364
Dat mag niet.
-Een beter bod zeker?
640
00:58:48,494 --> 00:58:52,965
Helemaal niet.
-Geef op of ik haal je huis overhoop.
641
00:58:55,054 --> 00:58:58,888
Heb je een probleem?
-Ik wil gewoon terug wat van mij is.
642
00:59:03,054 --> 00:59:04,692
Alsjeblieft.
643
00:59:25,494 --> 00:59:27,212
Kom erin.
644
00:59:27,334 --> 00:59:29,086
U bent er vroeg bij.
645
00:59:31,334 --> 00:59:33,404
Leuk verhaal?
646
00:59:37,734 --> 00:59:41,409
Had hij een ghostwriter?
-Ik dacht van wel.
647
00:59:41,534 --> 00:59:43,286
Dat moet wel.
648
00:59:43,414 --> 00:59:47,248
Want een levend iemand
had er iets leesbaars van gemaakt.
649
00:59:47,374 --> 00:59:50,446
Je Spaanse vriendje beweert...
650
00:59:50,574 --> 00:59:54,362
...dat Martin een zwak
voor minderjarige jongens had.
651
00:59:54,494 --> 00:59:59,124
Kan best: woonde nog steeds bij z'n pa,
niet getrouwd...
652
00:59:59,254 --> 01:00:04,533
Normaal is zo iemand al v��r
z'n dertigste al drie keer getrouwd.
653
01:00:06,054 --> 01:00:10,047
Vast niet. Dan had het op internet
gestaan.
654
01:00:10,174 --> 01:00:13,052
Toch moeten we het checken.
655
01:00:13,174 --> 01:00:19,044
Er doen al allerlei complottheorie�n
over Martins dood de ronde.
656
01:00:19,174 --> 01:00:21,927
Het zou vroeg of laat toch uitlekken.
657
01:00:22,054 --> 01:00:27,526
Het vingerafdrukkenrapport. 8 op
het manuscript en 14 op de envelop.
658
01:00:27,654 --> 01:00:30,407
En behalve die van u
zat er maar ��n op allebei.
659
01:00:30,534 --> 01:00:32,331
Spannend.
660
01:00:32,454 --> 01:00:34,843
Van Jack Faraday.
661
01:00:34,974 --> 01:00:41,083
Het vermiste meisje is het nichtje van
Wanderers-manager Martin Bendelow...
662
01:00:41,214 --> 01:00:47,369
. ..die onlangs omkwam toen
een trein op de spelersbus botste.
663
01:00:47,494 --> 01:00:49,962
Is ze nog steeds niet gevonden?
664
01:00:50,094 --> 01:00:53,006
Wat ben je aan het schrijven?
-Niks.
665
01:00:53,134 --> 01:00:57,127
Waarom mag ik het dan niet zien?
-Bemoei je er niet mee, Mark.
666
01:00:57,254 --> 01:01:00,326
Als ik het niet doe, doet een ander het.
667
01:01:01,694 --> 01:01:03,525
Emily is je vriendin.
668
01:01:13,174 --> 01:01:15,688
Je hebt de dvd gekopieerd, h�?
669
01:01:15,814 --> 01:01:17,805
Ik ben niet achterlijk.
670
01:01:17,934 --> 01:01:20,368
Nou ben ik het zat. Wat staat erop?
671
01:01:20,494 --> 01:01:23,452
Je wou het niet weten.
-Wat staat erop?
672
01:01:23,574 --> 01:01:24,973
Dat zeg ik niet.
673
01:01:25,094 --> 01:01:30,407
Want je gaat er meteen mee naar Barry,
dan komen er dwangbevelen...
674
01:01:30,534 --> 01:01:35,403
En dan staat het ineens op internet
en weet niemand wie de bron was.
675
01:01:35,534 --> 01:01:38,606
Jij wacht maar gewoon,
net als de anderen.
676
01:01:59,614 --> 01:02:01,093
Hij weer.
677
01:02:07,334 --> 01:02:12,886
Hij houdt Beth niet vast, toch?
Anders had hij het wel gezegd, toch?
678
01:02:14,454 --> 01:02:16,604
Ja toch?
-Inderdaad.
679
01:02:26,854 --> 01:02:30,733
Uw vingerafdrukken zaten
op het manuscript en de envelop.
680
01:02:30,854 --> 01:02:33,812
Was u de afzender?
-En als ik 'nee' zeg?
681
01:02:33,934 --> 01:02:37,609
Dan arresteren we u.
-Voor het opsturen van een manuscript?
682
01:02:37,734 --> 01:02:41,363
Omdat u ons onderzoek tegenwerkt.
-Naar een busongeluk?
683
01:02:41,494 --> 01:02:45,612
Iedereen weet dat de chauffeur
uit een raam gesprongen is.
684
01:02:45,734 --> 01:02:51,331
Hebt u de website van de Wanderers
onlangs bezocht? Dan weet u. ..
685
01:02:51,454 --> 01:02:55,413
...dat we niet alleen
'n busongeluk onderzoeken.
686
01:02:55,534 --> 01:02:58,332
U weet waar we het over hebben, h�?
687
01:02:58,454 --> 01:03:02,003
Dat het gerucht gaat
dat Martin vermoord is.
688
01:03:02,134 --> 01:03:04,523
Hebt u dat de wereld in geholpen?
689
01:03:04,654 --> 01:03:07,691
Daarom hebt u ons dat boek gestuurd,
h�?
690
01:03:10,734 --> 01:03:16,013
Als ik toegeef, blijft het daarbij.
-Vertel nou toch waar�m.
691
01:03:18,214 --> 01:03:21,092
Torres liet het lezen aan Martin.
692
01:03:21,214 --> 01:03:25,571
En als hij niet naar Bilbao mocht,
zou hij het publiceren.
693
01:03:25,694 --> 01:03:27,366
Hebt u het gelezen?
694
01:03:27,494 --> 01:03:29,644
Het was een en al leugen.
695
01:03:29,774 --> 01:03:33,562
Maar er komen dan toch twijfels
bij het publiek.
696
01:03:33,694 --> 01:03:35,650
Waarom had hij nooit een vriendin?
697
01:03:35,774 --> 01:03:38,732
Waarom stak hij zoveel geld
in het jeugdteam?
698
01:03:38,854 --> 01:03:43,370
Maar Martin wou er niks van weten.
-Zei hij: Publiceer maar?
699
01:03:43,494 --> 01:03:48,887
En dan zou hij hem aanklagen. En moest
Torres toch op z'n transfer wachten.
700
01:03:49,014 --> 01:03:53,565
Dus u denkt dat Torres z'n kans zag
toen Martin daar zo lag.
701
01:03:53,694 --> 01:03:57,972
Denkt u dat niet dan?
-Waarom gaf u het script niet gewoon?
702
01:03:58,094 --> 01:04:03,566
Hoe zou dat overkomen bij de club en
het publiek? Iedereen is dol op Torres.
703
01:04:03,694 --> 01:04:08,768
En als we het willen redden in de
Premiership, moeten ze me vertrouwen.
704
01:04:08,894 --> 01:04:11,089
Mag ik nu gaan?
705
01:04:27,334 --> 01:04:29,848
Ik vind dit heel erg moeilijk.
706
01:04:29,974 --> 01:04:33,808
Je verontschuldigen
voor het gedrag van je zus?
707
01:04:33,934 --> 01:04:37,370
Ze doet waarvoor ze betaald wordt.
708
01:04:37,494 --> 01:04:38,893
Mensen kapotmaken?
709
01:04:39,014 --> 01:04:42,802
Het is wel m'n zus die ik hier nu verlink.
710
01:04:42,934 --> 01:04:46,973
Als jullie het niet willen horen...
-Nee, ga door.
711
01:04:49,974 --> 01:04:54,843
De dvd die ze jullie gisteren gaf,
was niet het enige exemplaar.
712
01:04:54,974 --> 01:04:58,603
Kies zelf maar
wat je met deze informatie doet.
713
01:04:58,734 --> 01:05:01,487
Als het niet m'n zus was...
714
01:05:01,614 --> 01:05:04,208
...zou ik wel weten wat ik deed.
715
01:05:05,494 --> 01:05:08,327
Bedankt dat je dit verteld hebt.
716
01:05:17,294 --> 01:05:23,563
We willen je spreken over je boek.
Je autobiografie.
717
01:05:23,694 --> 01:05:25,286
Wat is daarmee?
718
01:05:25,414 --> 01:05:29,566
Je hebt Martin Bendelow bedreigd
met wat erin staat.
719
01:05:39,894 --> 01:05:43,933
Moet hij z'n advocaat bellen?
-Als hij dat nodig vindt.
720
01:05:44,054 --> 01:05:45,646
Ik bel hem.
721
01:05:46,574 --> 01:05:49,088
Spicer, doe iets.
-Wat dan?
722
01:05:49,214 --> 01:05:52,365
Weet ik veel. Jij doet die cursus.
723
01:05:56,334 --> 01:05:57,733
Wat denk je?
724
01:05:57,854 --> 01:06:02,450
Hij wou Martin tot een transfer dwingen,
maar dat mislukte.
725
01:06:02,574 --> 01:06:07,090
Als het waar was, had Martin hem wel
met een smoes laten vertrekken.
726
01:06:07,214 --> 01:06:11,002
Hij maakte zich drukker
om de clubfinanci�n.. .
727
01:06:11,134 --> 01:06:16,049
...dan om de beschuldiging
dat hij op jongetjes zou vallen.
728
01:06:20,414 --> 01:06:23,486
Hou het in de gaten. Ik ben zo terug.
729
01:06:31,294 --> 01:06:37,290
Ik ken Emily nauwelijks, maar ze heeft
het op het moment al moeilijk genoeg.
730
01:06:37,414 --> 01:06:40,565
Ik kan er niets meer aan doen.
-Het is jouw schuld.
731
01:06:40,694 --> 01:06:43,254
Wat staat er op de dvd? Zeg op.
732
01:06:43,374 --> 01:06:48,573
Iedereen mag het weten, waarom ik niet?
-Omdat je me dan gaat haten.
733
01:06:48,694 --> 01:06:52,687
Emily vertrouwde me iets toe
en ik ben een grote klootzak.
734
01:06:52,814 --> 01:06:55,965
Doe er dan wat aan.
Waarschuw haar.
735
01:06:56,094 --> 01:06:58,369
Dat kan ik niet.
-Je moet.
736
01:06:59,614 --> 01:07:02,890
Als je het haar niet vertelt, ga ik weg.
737
01:07:03,014 --> 01:07:05,369
Ik meen het, Adam.
Doe wat je moet doen.
738
01:07:05,494 --> 01:07:08,804
Bewijs me dat je deugt.
Anders ga ik weg.
739
01:07:19,854 --> 01:07:26,009
Het boek komt uit, zonder de controver-
si�le passages. Hoewel hij daarbij blijft.
740
01:07:26,134 --> 01:07:31,413
Je wilt geen proces aan je broek.
-Ik wil m'n fans niet kwijt.
741
01:07:31,534 --> 01:07:35,527
Ik wou het boek terugpakken,
maar iemand was me voor.
742
01:07:35,654 --> 01:07:39,363
Hoe komen jullie eraan?
-Dat kan ik niet zeggen.
743
01:07:39,494 --> 01:07:41,007
Ik kan het wel raden.
744
01:07:42,334 --> 01:07:46,247
Jij en Martin konden het duidelijk
niet met elkaar vinden.
745
01:07:46,374 --> 01:07:51,323
Door wat je over hem schreef?
-Omdat hij me die transfer niet gunde.
746
01:07:51,454 --> 01:07:53,888
Waarom wil je die transfer zo graag?
747
01:07:54,014 --> 01:07:59,884
Hoeveel jaar denk je dat ik nog heb als
topvoetballer? Drie, vier misschien?
748
01:08:00,014 --> 01:08:04,644
Die wil ik doorbrengen in m'n eigen land,
bij een Spaanse club.
749
01:08:04,774 --> 01:08:09,723
Hoe noemen jullie dat?
-Patriottisme.
750
01:08:09,854 --> 01:08:13,085
Had je ooit strijd met Martin
over je transfer?
751
01:08:13,214 --> 01:08:16,206
Bedoel je fysieke strijd?
752
01:08:16,334 --> 01:08:21,362
Ik ben veel geld waard. Martin zou
z'n beste 'hombre' niets aandoen.
753
01:08:21,494 --> 01:08:24,804
Z'n beste aanwinst, bedoelt hij.
754
01:08:28,614 --> 01:08:30,684
Dat jij daarop valt.
755
01:08:39,294 --> 01:08:42,923
Kom je wel vaker naar de training kijken?
756
01:08:43,054 --> 01:08:45,249
Waarom nu dan wel?
757
01:08:47,254 --> 01:08:51,725
Om hem te laten zien dat er geen
problemen zijn tussen ons.
758
01:08:54,534 --> 01:08:57,412
Er was dus wel iets mis?
759
01:08:57,534 --> 01:08:59,126
Wat dan?
760
01:09:00,214 --> 01:09:03,411
Ik ben een keer met Martin uit geweest.
761
01:09:03,534 --> 01:09:07,209
Hadden jullie een date?
762
01:09:07,614 --> 01:09:12,768
Martin deed zulke dingen graag.
Hij wilde z'n betrokkenheid tonen.
763
01:09:12,894 --> 01:09:16,933
Deed hij dat met alle spelersvrouwen?
-Dat weet ik niet.
764
01:09:17,054 --> 01:09:19,614
We hebben alleen maar geluncht.
765
01:09:23,334 --> 01:09:26,610
Conor Avery?
We willen je even spreken.
766
01:09:26,734 --> 01:09:30,693
Over de lunch van je vriendin
met Martin Bendelow.
767
01:09:32,094 --> 01:09:33,607
Toe nou, zeg.
768
01:09:33,734 --> 01:09:37,044
Was je daar kwaad over?
769
01:09:37,174 --> 01:09:41,725
Waarom sloeg je haar dan?
-Ik heb haar niet geslagen. Zei ze dat?
770
01:09:41,854 --> 01:09:45,927
De politie is bij jullie geweest.
-Ik gaf haar alleen een duw.
771
01:09:46,054 --> 01:09:48,727
Je was dus wel kwaad.
-Inderdaad.
772
01:09:48,854 --> 01:09:52,767
Zoiets doe je niet.
-Bedoel je Bendelow?
773
01:09:52,894 --> 01:09:57,410
Hij had haar niet moeten vragen,
en zij had niet moeten gaan.
774
01:09:57,534 --> 01:10:00,924
Heb je het er met hem over gehad?
-Misschien.
775
01:10:05,814 --> 01:10:09,648
Hij zei dat hij de baas was,
en kon doen wat hij wou.
776
01:10:09,774 --> 01:10:13,892
Dat vond je vast niet leuk.
-Hoe zou u dat vinden?
777
01:10:14,014 --> 01:10:17,723
Jullie waren dus niet bepaald vrienden?
778
01:10:17,854 --> 01:10:20,448
Nee, maar hij was wel de baas.
779
01:10:20,574 --> 01:10:24,692
En de baas maak je niet kwaad.
Kijk maar naar Torres.
780
01:10:24,814 --> 01:10:27,533
Martin maakte het hem goed zuur.
-Hoe dan?
781
01:10:27,654 --> 01:10:33,445
Van alles. Extra trainingen, boetes,
hij mocht geen interviews geven. ..
782
01:10:33,574 --> 01:10:38,853
Heb je Martin gezien, na de botsing?
-Nee. Ik maakte me zorgen om Kylie.
783
01:10:38,974 --> 01:10:41,124
Alleen om haar.
784
01:10:41,254 --> 01:10:44,610
Zelfs na het gebeurde met Martin?
785
01:10:44,734 --> 01:10:50,684
Martin gebruikte mensen. Dat deed hij.
Hij trok ze aan, en dan gebruikte hij ze.
786
01:10:50,814 --> 01:10:53,886
Daarom was hij zo geschikt
voor z'n werk.
787
01:10:54,014 --> 01:10:57,165
En daarom had hij ook
geen echte vrienden.
788
01:10:58,334 --> 01:11:02,452
Dat zei Emily ook al over haar broer.
Dat hij mensen aantrok.
789
01:11:02,574 --> 01:11:06,010
Er zit dus meer achter Bendelow
dan je denkt.
790
01:11:06,134 --> 01:11:11,162
Heeft hij het echt met Kylie geprobeerd?
-Misschien. De baas, weet je wel.
791
01:11:11,294 --> 01:11:14,491
Die voetballers hebben wel dure auto's,
zeg.
792
01:11:14,614 --> 01:11:17,447
Verdienen ze zoveel
met tegen een bal schoppen?
793
01:11:17,574 --> 01:11:19,690
Goeie voetballers zijn zeldzaam.
794
01:11:19,814 --> 01:11:24,729
Goeie agenten ook. En die kunnen
niet eens een kaartje betalen.
795
01:11:24,854 --> 01:11:28,847
Moet u de auto van Reece Davis 's zien.
-Een Ferrari zeker?
796
01:11:28,974 --> 01:11:31,886
Knalrood?
-Kan niet anders, toch?
797
01:11:40,054 --> 01:11:43,251
Iemand denkt dat hij Beth gezien heeft.
798
01:12:05,454 --> 01:12:08,048
Ze ging bij nummer 8 naar binnen.
799
01:12:08,174 --> 01:12:11,530
Wat weten we over de bewoners?
-Niets.
800
01:12:11,654 --> 01:12:16,045
Ze wonen er pas een week.
Volgens de buren een vrouw alleen.
801
01:12:17,414 --> 01:12:19,530
Waar wachten we dan op?
802
01:12:19,654 --> 01:12:21,929
Op een backup-team.
803
01:12:22,054 --> 01:12:23,931
Een wat?
804
01:12:24,054 --> 01:12:27,649
We hadden moeten wachten.
-Bel dan.
805
01:12:32,774 --> 01:12:35,208
Spicer, we gaan nu.
806
01:12:57,214 --> 01:13:01,685
Sorry dat ik stoor,
maar er is in de buurt ingebroken.
807
01:13:03,174 --> 01:13:05,210
Geen paniek, meisje.
808
01:13:08,054 --> 01:13:11,649
Wilt u me vertellen
wat hier aan de hand is?
809
01:13:12,934 --> 01:13:15,289
Ik ben de oma van Beth.
810
01:13:33,414 --> 01:13:35,769
Het is Adam Osbourne.
811
01:13:40,334 --> 01:13:44,964
Heb je iets te zeggen?
Wil je een verklaring afleggen?
812
01:14:33,534 --> 01:14:35,172
Hallo, Barry.
813
01:14:41,734 --> 01:14:44,043
Hoe wist ze u te vinden?
814
01:14:44,174 --> 01:14:48,611
Van Martin. Ik had hem m'n verhuizing
doorgegeven.
815
01:14:48,734 --> 01:14:52,886
Ik dacht: hij gooit het adres vast weg,
maar nee dus.
816
01:14:54,214 --> 01:15:00,483
Uw mobiel staat nog op het oude adres.
-Ik heb nog geen tijd gehad.
817
01:15:00,614 --> 01:15:02,286
U kent dat toch wel?
818
01:15:02,414 --> 01:15:07,932
Ik moet weg. Adam Osbourne heeft 'n
ongeluk gehad. Z'n toestand is kritiek.
819
01:15:15,014 --> 01:15:18,723
Hebt u het gehoord van Adam?
-Ik ben net gebeld, ja.
820
01:15:18,854 --> 01:15:20,924
Ik ga nu naar het ziekenhuis.
821
01:15:21,054 --> 01:15:24,808
Als je met je Ferrari was,
had ik je een lift gevraagd.
822
01:15:24,934 --> 01:15:28,370
Hij is in de garage.
-Wat is het probleem?
823
01:15:28,494 --> 01:15:30,644
O niks, gewoon een deukje.
824
01:15:55,334 --> 01:15:57,131
Is alles goed met Beth?
825
01:15:59,934 --> 01:16:03,847
Ik kan zorgen voor geestelijke bijstand.
-Niet nodig.
826
01:16:03,974 --> 01:16:07,091
Straks loopt ze weer weg.
-Dat doet ze niet.
827
01:16:07,214 --> 01:16:09,967
Weet je het zeker?
828
01:16:10,094 --> 01:16:13,166
Zeker als ik haar alles uitleg.
829
01:16:13,294 --> 01:16:15,569
Over mij, bedoel je?
830
01:16:15,694 --> 01:16:18,572
Inderdaad. Over jou.
831
01:16:18,694 --> 01:16:21,333
Ik heb geen geheimen.
832
01:16:21,454 --> 01:16:26,084
Wat je vader ook zei,
ik wou contact met je. En met Martin.
833
01:16:28,134 --> 01:16:33,254
Ik had er alles voor over gehad
om hem nog te zien, voor hij stierf.
834
01:16:33,374 --> 01:16:36,446
Wat weerhield u?
-Vraag dat maar aan hem.
835
01:16:36,574 --> 01:16:40,453
Het is niet pa z'n schuld.
Je hebt Beth zelfs nooit gezien.
836
01:16:40,574 --> 01:16:44,567
Nu is niet het juiste moment.
-Dat is het nooit.
837
01:16:44,694 --> 01:16:47,162
Ik was 14 jaar, en zwanger.
838
01:16:48,534 --> 01:16:51,002
Ik was 14.
839
01:16:51,134 --> 01:16:55,173
Ik had iemand nodig.
Iemand die ik kon vertrouwen.
840
01:16:56,894 --> 01:16:58,805
Je had me kunnen bellen.
841
01:16:58,934 --> 01:17:01,448
Dat heb ik geprobeerd.
-Wat?
842
01:17:03,134 --> 01:17:05,887
Ik heb gebeld, geschreven, alles.
843
01:17:07,134 --> 01:17:09,773
Maar je vader hield me weg van je.
844
01:17:14,174 --> 01:17:17,644
Waarom wou u niet
dat ze haar kinderen zag?
845
01:17:18,934 --> 01:17:21,846
Omdat ik je abortus aan zou raden.
846
01:17:24,534 --> 01:17:28,368
Rust in de tent. Zo was het toch, Barry?
847
01:17:28,494 --> 01:17:33,284
Niets mag 't Grote Plan in de weg staan.
-Hou op, Kath.
848
01:17:33,414 --> 01:17:37,043
Martin Bendelow,
de nieuwe Bobby Charlton.
849
01:17:37,174 --> 01:17:40,484
De nieuwe George Best,
de nieuwe Pele.
850
01:17:40,614 --> 01:17:44,323
En het heeft succes gehad,
nietwaar Barry?
851
01:17:44,454 --> 01:17:46,763
Via een omweg, maar toch.
852
01:17:48,014 --> 01:17:53,042
En nu heeft iemand dat allemaal verpest.
-Je hebt het w�l over je zoon.
853
01:17:53,174 --> 01:17:56,371
Hij is nooit mijn zoon geweest.
854
01:17:56,494 --> 01:17:58,928
Altijd jouw zoon.
855
01:17:59,054 --> 01:18:01,773
Jij rouwt nu een paar dagen om hem.
856
01:18:03,334 --> 01:18:07,122
Ik heb 30 jaar om hem gerouwd.
857
01:18:20,294 --> 01:18:24,253
Was dit echt een ongeluk?
Niet het volgende slachtoffer?
858
01:18:24,374 --> 01:18:28,686
De paparazzi achtervolgden hem.
Hij reed stomdronken tegen een paal.
859
01:18:28,814 --> 01:18:30,611
Zeker tien getuigen.
860
01:18:39,134 --> 01:18:42,206
Ik voel erg met u mee.
861
01:18:42,334 --> 01:18:45,644
Kunt u me iets vertellen
over het ongeluk?
862
01:18:45,774 --> 01:18:48,811
Ik wist niet eens dat hij wegging.
863
01:18:50,294 --> 01:18:52,683
Hij had gedronken, h�?
864
01:18:54,974 --> 01:18:57,169
Misschien.
865
01:18:57,294 --> 01:19:00,809
Weet u of hij alleen was?
866
01:19:06,614 --> 01:19:11,483
Ik spreek u later verder.
Ik heb nog wat gegevens nodig.
867
01:19:11,614 --> 01:19:17,166
Er valt niets meer te vertellen.
Die klootzakken reden hem van de weg.
868
01:19:17,294 --> 01:19:20,525
En als hij overlijdt, is het hun schuld.
869
01:19:22,614 --> 01:19:25,447
Heeft Emily gebeld?
870
01:19:25,574 --> 01:19:29,408
Wat zei ze?
-Dat Beth weer terug was.
871
01:19:29,534 --> 01:19:34,562
Niks over wat jij over Martin weet?
-Ze weet niet dat ik dat weet.
872
01:19:35,934 --> 01:19:37,526
Nee, dat weet ze niet.
873
01:19:40,214 --> 01:19:42,808
Wat heb je gedaan?
874
01:19:42,934 --> 01:19:46,927
Niks.
-Je liegt. Ik ken je. Wat heb je gedaan?
875
01:19:48,614 --> 01:19:54,086
Ik heb Adam en Abigail verteld dat je 'n
kopie had. Dat leek me wel zo netjes.
876
01:19:54,214 --> 01:19:56,170
Ten koste van mij.
877
01:19:57,454 --> 01:20:02,482
Maar het maakt niet uit. Morgenochtend
geef ik Joe mijn verhaal en de dvd.
878
01:20:02,614 --> 01:20:05,048
En dan mag hij het verder zeggen.
879
01:20:13,734 --> 01:20:18,569
Dat was niet gemakkelijk.
Om na al die tijd Emily weer te zien.
880
01:20:18,694 --> 01:20:23,404
Ik heb mijn dochter een half jaar
niet gezien, en dat lijkt een eeuw.
881
01:20:23,534 --> 01:20:27,925
Ik zag haar een paar jaar geleden
toevallig in Wetherton.
882
01:20:28,054 --> 01:20:30,522
Met een voetballer.
883
01:20:30,654 --> 01:20:33,407
Reece.
-Nee.
884
01:20:33,534 --> 01:20:35,604
Adam Osbourne.
885
01:20:35,734 --> 01:20:38,726
Herkende u hem?
886
01:20:38,854 --> 01:20:41,891
Ik volgde Martin in alles wat hij deed.
887
01:20:42,014 --> 01:20:46,132
Ik ging vaak naar wedstrijden.
-Maar u sprak haar niet aan?
888
01:20:46,254 --> 01:20:49,644
Ik wist niet eens
of ze me wel zou herkennen.
889
01:20:49,774 --> 01:20:54,052
Gedroegen ze zich als een stel?
890
01:20:54,174 --> 01:20:56,324
Die indruk gaven ze wel.
891
01:20:57,694 --> 01:21:01,892
Waarom wou Barry geen abortus
voor Emily? Ze was pas 14.
892
01:21:02,014 --> 01:21:04,608
Is hij katholiek of zo?
893
01:21:04,734 --> 01:21:10,491
Die vraag kunt u beter aan hem stellen.
Want ik heb het nooit begrepen.
894
01:21:10,614 --> 01:21:13,492
Weet u wie de vader van Beth is?
895
01:21:13,614 --> 01:21:17,323
Ik kreeg te horen
dat het een avontuurtje was.
896
01:21:17,454 --> 01:21:19,410
En dat gelooft u niet?
897
01:21:19,534 --> 01:21:23,322
Toen ik wegging, had ik geen idee
wat er aan de hand was.
898
01:21:23,454 --> 01:21:27,333
En hoe zit het nu met u?
-Ik weet het niet.
899
01:21:27,454 --> 01:21:31,242
Maar m'n kleindochter wil me zien.
900
01:21:32,294 --> 01:21:38,051
Misschien ontdooit Emily dan ook wel.
Ik hoop het. Heel erg.
901
01:21:43,414 --> 01:21:45,052
Waar ga je heen?
902
01:21:46,614 --> 01:21:48,286
Naar het ziekenhuis.
903
01:21:48,414 --> 01:21:52,327
Naar Adam.
En kijken hoe Abigail het maakt.
904
01:21:52,454 --> 01:21:55,207
Ik dacht dat we thuis moesten blijven.
905
01:21:55,334 --> 01:22:00,408
Straks belt die man weer op.
-Niks aan de hand. Echt niet.
906
01:22:01,854 --> 01:22:04,652
Waarom mocht ik van jou geen abortus?
907
01:22:13,374 --> 01:22:15,604
Ik kon er niets aan doen.
908
01:22:18,134 --> 01:22:20,364
Je liep ervoor weg.
909
01:22:20,494 --> 01:22:22,883
Je kon het niet aan.
910
01:22:23,014 --> 01:22:26,404
Zou je Beth dan willen missen?
911
01:22:58,574 --> 01:23:01,452
Martin had dit vreselijk gevonden.
912
01:23:01,574 --> 01:23:07,410
Hij wou hem kwijt. Hij wilde hem niet
in de Premiership laten spelen.
913
01:23:07,534 --> 01:23:13,882
Hij had het vast niet zo erg gevonden.
-Voor Martin kwam de club altijd eerst.
914
01:23:14,014 --> 01:23:16,574
Daarom deed hij het zo goed.
915
01:23:20,014 --> 01:23:24,485
Ik zal maar gaan, h�?
Ik wou alleen zien hoe het met hem is.
916
01:23:27,134 --> 01:23:29,853
Adam wou jullie opzoeken.
917
01:23:31,134 --> 01:23:34,206
Hij wilde Emily iets zeggen.
918
01:23:34,334 --> 01:23:39,692
Hij had iets wat zij hem gegeven had,
en hij zou dat aan een krant verkopen.
919
01:23:39,814 --> 01:23:41,452
Verkopen?
920
01:23:41,574 --> 01:23:44,134
Hij had zich bedacht.
921
01:23:44,254 --> 01:23:48,850
Maar wat er ook op staat,
die journaliste, Naomi Chappell...
922
01:23:48,974 --> 01:23:53,092
. ..had al een kopie gemaakt
voor zichzelf.
923
01:24:56,494 --> 01:25:02,569
Wij doen de meeste voetballersauto's.
Die hebben nogal eens een deukje.
924
01:25:02,694 --> 01:25:09,327
De club betaalt, dus wij zwijgen erover.
-Reece Davis. Is zijn auto hier?
925
01:25:09,454 --> 01:25:13,413
Mogen we hem zien?
-Natuurlijk. Daar staat ie.
926
01:25:15,974 --> 01:25:19,967
Zo erg als deze eraan toe is,
heb ik al lang niet gezien.
927
01:25:20,094 --> 01:25:25,293
Diepe krassen aan allebei de kanten.
-Krassen?
928
01:25:25,414 --> 01:25:29,327
Hij had het over een deuk.
-Nee, iemand heeft 'm bekrast.
929
01:25:29,454 --> 01:25:34,482
Het gaat een lieve duit kosten.
-Jullie doen ook andere spelersauto's?
930
01:25:34,614 --> 01:25:38,084
Zie je dit wel vaker?
-E�n keer, ja.
931
01:25:38,214 --> 01:25:40,603
Een paar jaar terug.
-Wiens auto?
932
01:25:40,734 --> 01:25:43,612
Dat weet ik niet zo. Ik kan het opzoeken.
933
01:25:56,174 --> 01:25:59,450
Reece, wie heeft je auto bekrast?
934
01:26:00,134 --> 01:26:02,602
Dat was niet zomaar een deukje.
935
01:26:03,654 --> 01:26:08,170
Maakt het wat uit dan?
-Jazeker. Wie was het?
936
01:26:09,974 --> 01:26:11,612
Martin.
937
01:26:11,734 --> 01:26:14,373
Heb je het hem zien doen?
938
01:26:14,494 --> 01:26:20,763
Kylie zag het en heeft het me verteld. En
Martin bood haar 'n lunch en 'n deal aan.
939
01:26:20,894 --> 01:26:23,408
Wat voor deal?
940
01:26:23,534 --> 01:26:26,765
Als zij zweeg,
mocht haar broertje bij de club.
941
01:26:26,894 --> 01:26:30,807
En ik liet het erbij zitten.
Het kwaad was al geschied.
942
01:26:30,934 --> 01:26:33,209
Weet Conor hiervan?
943
01:26:33,334 --> 01:26:37,088
Nee. Ik denk dat hij anders
Martin was aangevlogen.
944
01:26:37,214 --> 01:26:42,572
Hij wist al van die lunch.
En dat hij haar omkocht was nog erger.
945
01:26:42,694 --> 01:26:46,369
Weet je waarom Martin
je auto onderhanden nam?
946
01:26:46,494 --> 01:26:48,962
Omdat je met z'n zus omging.
947
01:26:49,094 --> 01:26:52,848
Hoe weet u dat?
-Hetzelfde overkwam Adam Osbourne...
948
01:26:52,974 --> 01:26:56,489
...toen hij twee jaar terug
met Emily omging.
949
01:26:56,614 --> 01:27:01,449
Ik heb 20 jaar lang niets
over mijn kinderen gehoord. Niets.
950
01:27:01,574 --> 01:27:05,089
Ik weet niets over de relaties van Emily.
951
01:27:05,214 --> 01:27:08,889
Vindt u dat erg?
-Natuurlijk.
952
01:27:10,134 --> 01:27:14,252
Maar wat kon ik eraan doen?
Ik ben weggegaan, niet Barry.
953
01:27:14,374 --> 01:27:16,524
Emily en Martin...
954
01:27:16,654 --> 01:27:18,167
...hoe oud waren ze?
955
01:27:19,214 --> 01:27:21,808
Emily was 12, Martin 15.
956
01:27:23,094 --> 01:27:25,085
Moeilijk voor hen.
957
01:27:25,214 --> 01:27:28,490
Ik kon niet blijven. Het kon gewoon niet.
958
01:27:30,174 --> 01:27:31,653
Waarom niet?
959
01:27:33,014 --> 01:27:37,690
Omdat het net was of ik er niet was,
of ik niet bestond.
960
01:27:37,814 --> 01:27:42,569
Het enige wat Barry bezighield
was Martin en z'n voetballerij.
961
01:27:42,694 --> 01:27:46,243
In die tijd aanbad Emily haar vader.
962
01:27:46,374 --> 01:27:50,333
Ze ging graag met hem mee
als hij Martin trainde.
963
01:27:50,454 --> 01:27:56,290
Maar u wilde daar niet bij horen.
-Hij wilde mij daar niet bij hebben.
964
01:27:56,414 --> 01:28:00,168
Want ik had hem door.
Ik zag waar hij mee bezig was.
965
01:28:01,414 --> 01:28:02,893
Waarmee dan?
966
01:28:04,014 --> 01:28:07,290
Met z'n eigen droom.
967
01:28:07,414 --> 01:28:12,852
Barry had voetballer willen worden.
Maar hij had niet genoeg talent.
968
01:28:12,974 --> 01:28:17,968
Hij gaf z'n vader de schuld.
Die had er niet genoeg tijd in gestopt.
969
01:28:18,094 --> 01:28:20,085
Ik was nog jong.
970
01:28:20,214 --> 01:28:23,843
Ik wou leven. En van Barry
hoefde ik niks te verwachten.
971
01:28:23,974 --> 01:28:26,613
En dus liet u Emily in de steek.
972
01:28:27,094 --> 01:28:28,846
Inderdaad.
973
01:28:31,014 --> 01:28:34,484
En toen werd ze zwanger,
op haar veertiende.
974
01:28:34,614 --> 01:28:36,491
Een noodkreet.
975
01:28:37,854 --> 01:28:39,333
Misschien.
976
01:28:40,454 --> 01:28:46,450
Toen ik hoorde dat ze zwanger was,
dacht ik: had ik niet moeten blijven?
977
01:28:46,574 --> 01:28:49,486
Een gezin heeft een moeder nodig.
978
01:28:50,934 --> 01:28:56,213
Maar Barry was de baas, in alles.
Hij wou dat ze de baby hield.
979
01:28:57,974 --> 01:29:03,253
Waarom bemoeide hij zich ineens met
Emily? Maakte hij zich druk om de baby?
980
01:29:03,374 --> 01:29:07,652
Alles waar hij zich tot dan toe
druk over had gemaakt. ..
981
01:29:07,774 --> 01:29:09,253
...was Martin.
982
01:29:10,814 --> 01:29:13,533
En u deed niets?
983
01:29:13,654 --> 01:29:18,205
Wat kon ik doen?
984
01:29:21,174 --> 01:29:23,608
Je moet hier weg.
985
01:29:30,014 --> 01:29:31,652
Te veel Martin hier.
986
01:29:33,534 --> 01:29:35,013
Je hebt gelijk.
987
01:29:39,774 --> 01:29:42,083
Je kunt bij mij intrekken.
988
01:29:46,654 --> 01:29:49,293
En Beth dan? Ik kan niet...
-Beth ook.
989
01:29:50,694 --> 01:29:52,924
Zij hoort ook bij de deal.
990
01:29:57,094 --> 01:30:00,052
Als je niet wilt.. .
-Dat is het niet.
991
01:30:02,214 --> 01:30:03,806
Het gaat om m'n vader.
992
01:30:05,814 --> 01:30:09,887
Ik hoef hem er toch niet ook
bij te nemen, h�?
993
01:30:11,374 --> 01:30:17,643
Martin Bendelow is vermoord. De dader
is nu bezig z'n sporen uit te wissen.
994
01:30:17,774 --> 01:30:21,483
Adams auto is net zo bekrast
als die van Reece.
995
01:30:21,614 --> 01:30:24,651
Er moet een verband zijn
tussen die voorvallen.
996
01:30:24,774 --> 01:30:27,686
Ik weet niets over Adams auto.
997
01:30:27,814 --> 01:30:31,250
Wel dat Adam een schijf had,
met iets over Martin.
998
01:30:31,374 --> 01:30:34,252
Wat voor soort schijf?
-Een dvd.
999
01:30:34,374 --> 01:30:37,491
Naomi Chappell heeft ze er goed onder.
1000
01:30:37,614 --> 01:30:42,404
Wat zou erop staan?
-Iets pikants. 50 mille waard voor haar.
1001
01:30:42,534 --> 01:30:44,525
Vandaar die kopie.
1002
01:30:44,654 --> 01:30:49,250
Verbied de krant het te publiceren,
vanwege ons moordonderzoek.
1003
01:30:49,374 --> 01:30:52,730
En Chappell mag niet weg
voor wij er zijn.
1004
01:31:58,814 --> 01:32:03,092
Ze stond daar midden op de weg.
1005
01:32:04,134 --> 01:32:07,604
Ze staarde ergens naar.
-Waarnaar?
1006
01:32:07,734 --> 01:32:10,646
Een auto die van de andere kant kwam.
1007
01:32:10,774 --> 01:32:13,732
Niet de auto die haar aanreed?
1008
01:32:15,334 --> 01:32:16,892
Een zilvergrijze.
1009
01:32:18,334 --> 01:32:23,533
En die man stapte uit, liep erheen...
1010
01:32:23,654 --> 01:32:26,930
...en raapte kalm iets op van de grond.
1011
01:32:27,054 --> 01:32:28,772
Kon u zien wat?
1012
01:32:37,454 --> 01:32:41,367
Ze had geen dvd bij zich.
-Jawel. Barry Bendelow heeft 'm.
1013
01:32:41,494 --> 01:32:45,328
Dat denk ik tenminste.
-Dan zullen we die dus nooit zien?
1014
01:32:45,454 --> 01:32:52,007
Jawel. Er zal heus nog wel een kopie zijn.
Naomi had er meteen al een gemaakt.
1015
01:32:52,134 --> 01:32:55,922
Ze moet nog minstens
��n reservekopie hebben.
1016
01:32:56,534 --> 01:33:00,368
Hoe is het met Beth?
-Alsof er niks gebeurd is.
1017
01:33:00,494 --> 01:33:03,133
Wat zou haar bezield hebben?
1018
01:33:03,254 --> 01:33:05,051
Ach, kinderen.. .
1019
01:33:06,134 --> 01:33:08,284
Luister eens, Barry.
1020
01:33:14,974 --> 01:33:17,886
NAOMI, MARK HEEFT GEBELD.
BEL HEM METEEN ! ! !
1021
01:33:26,294 --> 01:33:28,762
Mark, met Joe.
1022
01:33:28,894 --> 01:33:31,966
Ik heb slecht nieuws voor je.
1023
01:33:41,374 --> 01:33:43,285
Naomi...
1024
01:33:43,414 --> 01:33:47,453
...is verongelukt.
Aangereden door een auto.
1025
01:33:49,134 --> 01:33:52,046
Nog geen half uur geleden.
1026
01:33:52,174 --> 01:33:53,926
Ze is dood.
1027
01:33:54,054 --> 01:33:57,933
Je moet me helpen.
-Je helpen?
1028
01:33:58,054 --> 01:34:02,332
Naomi had een dvd.
Die moet ik hebben.
1029
01:34:02,454 --> 01:34:08,086
Hoorde je wat ik zei?
-Ja. Maar ik moet die dvd hebben.
1030
01:34:08,214 --> 01:34:10,125
Zijn dit haar spullen?
1031
01:34:11,134 --> 01:34:13,932
Wat heb jij?
1032
01:34:14,054 --> 01:34:15,851
Mijn zus is dood.
1033
01:34:15,974 --> 01:34:18,693
Ik moet die dvd hebben.
1034
01:34:18,814 --> 01:34:20,964
Van wie is die?
1035
01:34:21,094 --> 01:34:22,732
Van Naomi.
1036
01:34:29,534 --> 01:34:34,403
We hebben het DNA van Hawkins.
Als dat overeenkomt, hebben we hem.
1037
01:34:34,534 --> 01:34:37,731
Ja, en ook onze nep-brigadier Peterson.
1038
01:34:37,854 --> 01:34:41,244
Dus Barry pleegde al die telefoontjes.
1039
01:34:45,134 --> 01:34:46,772
Dit is hem.
1040
01:34:48,374 --> 01:34:51,366
De reden waarom ik je dit stuur.. .
1041
01:34:51,494 --> 01:34:55,851
...is dat ik het je niet op de man af
kan vertellen.
1042
01:34:58,014 --> 01:35:04,089
Jij bent de enige die ik genoeg vertrouw
om het te durven vertellen.
1043
01:35:04,214 --> 01:35:07,524
Ik ben niet trots op wat ik heb gedaan.
1044
01:35:09,414 --> 01:35:13,965
Maar als er een kans bestaat
dat we samen verder gaan. ..
1045
01:35:14,094 --> 01:35:19,293
.. .dan moet ik uitleggen waarom
ik moeite heb met sommige dingen.
1046
01:35:20,494 --> 01:35:23,486
Waarom ik me soms
van je af moet keren.
1047
01:36:04,334 --> 01:36:07,565
Het begon toen mama was weggegaan.
1048
01:36:07,694 --> 01:36:11,004
Het kwam niet alleen door hem.
Ook door mij.
1049
01:36:12,814 --> 01:36:15,044
Ik had iemand nodig.
1050
01:36:16,574 --> 01:36:19,964
Papa gaf niet thuis...
1051
01:36:20,094 --> 01:36:22,813
...en Martin was lief voor me.
1052
01:36:25,894 --> 01:36:31,491
Papa's lievelingetje besteedde aandacht
aan me, en dat vond ik fijn.
1053
01:36:36,414 --> 01:36:39,804
Ik weet dat het deels ook mijn schuld
was.
1054
01:36:39,934 --> 01:36:42,494
Dat zei papa tegen me.
1055
01:36:42,614 --> 01:36:44,332
Het was mijn schuld.
1056
01:36:50,294 --> 01:36:53,730
Eerst lagen we gewoon naast elkaar.
1057
01:36:53,854 --> 01:36:57,893
Hand in hand. En toen...
1058
01:36:58,014 --> 01:37:00,403
...toen gebeurde er van alles.
1059
01:37:01,374 --> 01:37:04,366
Ik wist niet hoe ik het moest stoppen.
1060
01:37:05,694 --> 01:37:09,607
Toen Beth geboren werd,
wist ik dat het verkeerd was.
1061
01:37:09,734 --> 01:37:13,693
Ik zei dat we ermee op moesten houden.
1062
01:37:13,814 --> 01:37:16,089
Maar dat wou Martin niet.
1063
01:37:18,974 --> 01:37:23,968
Ik vroeg papa om hulp,
maar hij zei dat ik hem aanmoedigde.
1064
01:37:26,014 --> 01:37:28,608
En ik wou Beth niet kwijt.
1065
01:37:32,454 --> 01:37:35,252
We logen om Martin te beschermen.
1066
01:37:37,014 --> 01:37:43,203
Waarom hebt u uw zoon vermoord?
-Ik heb al een verklaring afgelegd.
1067
01:37:43,334 --> 01:37:47,122
Maar ik begrijp het nog niet helemaal.
1068
01:37:47,254 --> 01:37:49,893
U verafgoodde hem.
1069
01:37:50,014 --> 01:37:55,327
Waarom doodde u hem dan?
-Ik hoef u niets meer te zeggen.
1070
01:37:55,454 --> 01:37:58,127
Waarom hebt u hem gedood?
1071
01:37:58,254 --> 01:38:00,814
Martin was volmaakt.
1072
01:38:00,934 --> 01:38:04,006
Hij was de held van elke jongen.
1073
01:38:05,494 --> 01:38:08,486
Dat wou ik niet kapotmaken.
1074
01:38:08,614 --> 01:38:12,653
U dacht dat bekend zou worden
dat Beth zijn kind was.
1075
01:38:15,134 --> 01:38:17,773
Maar u wist niets van de dvd.
1076
01:38:19,094 --> 01:38:23,292
Hoe had het dan uit moeten komen?
-Dat maakt niet uit.
1077
01:38:25,054 --> 01:38:28,012
Emily heeft genoeg geleden.
1078
01:38:28,134 --> 01:38:31,046
Het moest maar eens afgelopen zijn.
1079
01:38:38,614 --> 01:38:41,731
Er klopt iets niet.
-Hij heeft bekend.
1080
01:38:41,854 --> 01:38:44,414
DNA-match met de moordenaar
van Hawkins. ..
1081
01:38:44,534 --> 01:38:49,608
...en we hebben de telefoon waarmee
hij dreigde. Wat wil je nog meer?
1082
01:38:49,734 --> 01:38:51,611
Ik weet het niet.
1083
01:38:56,894 --> 01:38:58,885
Miss Bendelow?
1084
01:39:17,974 --> 01:39:22,490
Kom mee, Peter. De kroeg roept.
1085
01:39:31,534 --> 01:39:36,688
We weten niet waar het stukje stof
tussen Martins tanden vandaan kwam.
1086
01:39:36,814 --> 01:39:43,049
Hoeft niet. Barry vond een sjaaltje
en propte dat in Martins mond, zei hij.
1087
01:39:44,854 --> 01:39:47,732
De zaak is dus gesloten?
1088
01:39:47,854 --> 01:39:49,492
Inderdaad.
1089
01:39:51,334 --> 01:39:53,973
Ik weet wat je denkt.
1090
01:39:54,094 --> 01:40:00,533
Soms zijn de waarheid en gerechtigheid
niet in overeenstemming met elkaar.
88874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.