Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
2
00:00:58,407 --> 00:01:01,001
HOUDINI'S GEEST
3
00:01:40,407 --> 00:01:43,956
Geef maar.
-Dit kan gelazer geven.
4
00:02:19,167 --> 00:02:20,680
Van wie is dit huis?
5
00:02:20,807 --> 00:02:24,004
Van de Micleans. Staat al jaren leeg.
6
00:02:24,127 --> 00:02:26,641
Ideaal voor krakers of junks.
7
00:02:46,167 --> 00:02:48,203
Hallo, is daar iemand?
8
00:02:51,527 --> 00:02:53,006
Toe maar.
9
00:02:55,527 --> 00:02:57,438
De sleutel zit in het slot.
10
00:03:08,567 --> 00:03:10,046
Ga dan.
11
00:03:23,887 --> 00:03:27,277
Tijd om te gaan slapen, Arthur.
-Waar ben ik?
12
00:03:27,407 --> 00:03:30,046
In het ziekenhuis.
-Waar is de Nelson?
13
00:03:30,167 --> 00:03:31,964
Je ligt in het ziekenhuis, Arthur.
14
00:03:32,087 --> 00:03:36,478
Niet de Nelson, niet Cherwell. Niet veilig.
15
00:03:36,607 --> 00:03:38,723
Nergens veilig.
16
00:03:38,847 --> 00:03:41,077
Zeg het tegen Miclean.
17
00:03:42,487 --> 00:03:44,159
Is adjudant Pascoe daar?
18
00:03:44,287 --> 00:03:48,041
Nee, die is naar een melding
bij Moscow House.
19
00:03:54,807 --> 00:03:57,560
Blij dat ik weer buiten sta.
20
00:03:57,687 --> 00:03:59,757
Ik krijg er ook kippenvel van.
21
00:04:02,207 --> 00:04:05,995
Je had de adjudant toch gebeld?
-Heb ik gedaan.
22
00:04:06,847 --> 00:04:08,565
Goedenavond.
23
00:04:09,607 --> 00:04:11,199
Is het lijk ge�dentificeerd?
24
00:04:11,327 --> 00:04:14,080
De eigenaar van het huis, Mr Miclean.
25
00:04:16,767 --> 00:04:18,439
Laat maar zien.
26
00:04:20,967 --> 00:04:25,279
Hoe wist u ervan?
-Ik zat m'n kristallen bol te poetsen.
27
00:04:39,007 --> 00:04:43,364
Kende u de dode?
-Ik heb hem gekend.
28
00:04:44,367 --> 00:04:46,835
Palinorus Miclean.
29
00:04:48,407 --> 00:04:51,479
Niks aangeraakt?
-Nee, inspecteur.
30
00:04:51,607 --> 00:04:54,599
Alleen de plaat, die draaide nog.
31
00:05:00,327 --> 00:05:05,003
De deur was vanbinnen afgesloten
en er hing een schroeilucht.
32
00:05:22,567 --> 00:05:24,876
Geen briefje?
33
00:05:32,007 --> 00:05:34,567
Geen handschoenen?
-Niet verklappen.
34
00:05:34,687 --> 00:05:37,201
En als het nou moord is?
35
00:05:37,327 --> 00:05:43,084
De deur zat vanbinnen op slot, dus
waren het vampiers via de schoorsteen?
36
00:05:49,607 --> 00:05:51,086
Waar zat je?
37
00:05:51,207 --> 00:05:53,402
In de file.
38
00:05:53,527 --> 00:05:56,280
Je had vanavond vrij.
-Klopt.
39
00:05:56,407 --> 00:05:58,796
Wie is dit?
-Pal Miclean.
40
00:05:59,847 --> 00:06:04,557
Rijk geworden met de bouw
van kippenhokken voor de gemeente.
41
00:06:04,687 --> 00:06:07,155
Volgens de pers een echte rotzak.
42
00:06:07,287 --> 00:06:09,960
Zoals de meeste machtige mannen.
43
00:06:11,167 --> 00:06:13,362
Zo te horen kende je hem.
44
00:06:13,487 --> 00:06:16,081
Er is hier ooit ingebroken.
45
00:06:16,207 --> 00:06:21,156
Dit mobieltje lag in een van de kamers
beneden. De accu is leeg.
46
00:06:21,287 --> 00:06:24,962
Agent Conway vindt Miclean
niet het type voor zelfmoord.
47
00:06:25,087 --> 00:06:27,521
En hij kan het weten?
48
00:06:27,647 --> 00:06:31,083
Inspecteur, Mrs Miclean is er.
49
00:06:46,247 --> 00:06:49,683
Mr Dalziel.
-Mrs Miclean.
50
00:06:49,807 --> 00:06:52,685
Wat is er aan de hand?
-Het spijt me zeer.
51
00:06:53,767 --> 00:06:58,557
Uw man heeft blijkbaar zelfmoord
gepleegd, in zijn studeerkamer.
52
00:07:07,127 --> 00:07:08,958
Kunnen we even praten?
53
00:07:23,767 --> 00:07:30,161
Ik dacht dat jij en Pal
al jaren weg waren uit Wetherton.
54
00:07:30,287 --> 00:07:33,165
Waarom was hij dan weer terug?
55
00:07:33,287 --> 00:07:35,084
Weet ik niet, Andy.
56
00:07:36,407 --> 00:07:39,399
We wonen al vijf jaar apart.
57
00:07:41,407 --> 00:07:43,398
En de kinderen?
58
00:07:46,967 --> 00:07:50,801
Helen is nu 28 en heel knap.
59
00:07:52,167 --> 00:07:53,646
Getrouwd.
60
00:07:55,407 --> 00:07:57,875
Binnenkort word ik stief-oma.
61
00:08:01,447 --> 00:08:03,597
En zijn zoon?
62
00:08:03,727 --> 00:08:05,479
Die spreek ik nooit.
63
00:08:06,727 --> 00:08:09,844
Lag er niets, een briefje of zo?
64
00:08:12,487 --> 00:08:14,955
Er draaide wel een plaat.
65
00:08:15,087 --> 00:08:17,885
Kinderszenen.
66
00:08:19,167 --> 00:08:20,885
Waar jij zo dol op was.
67
00:08:23,487 --> 00:08:24,966
Nu nog.
68
00:08:33,087 --> 00:08:36,045
Jij en Pal...
69
00:08:36,167 --> 00:08:39,955
...hebben de zaak verkocht
aan Bill Walker, niet?
70
00:08:44,967 --> 00:08:46,798
Ben je daar nog mee bevriend?
71
00:08:46,927 --> 00:08:50,920
Hij is ongeveer de enige vriend
die we als gezin nog hebben.
72
00:08:51,047 --> 00:08:56,405
Hij heeft geprobeerd voor Rob
de vader te zijn die Pal niet was.
73
00:08:57,407 --> 00:09:00,717
Noem me een reden
waarom Pal dit zou doen, Kay.
74
00:09:00,847 --> 00:09:02,599
Dan is het rond.
75
00:09:02,727 --> 00:09:06,766
Toen de zaak verkocht was,
werd hij depressief.
76
00:09:07,567 --> 00:09:12,482
Bill zei dat hij hier vaak kwam
om over vroeger te mijmeren.
77
00:09:12,607 --> 00:09:14,359
Andy, ben ik wel veilig?
78
00:09:16,247 --> 00:09:18,841
Dit allemaal...
79
00:09:18,967 --> 00:09:22,243
We hebben het al die tijd
geheim kunnen houden.
80
00:09:22,367 --> 00:09:25,325
Er wordt niet in het verleden gespit...
81
00:09:25,447 --> 00:09:27,438
...als het aan mij ligt.
82
00:09:28,727 --> 00:09:31,924
Ik verwacht steeds
dat hij zo binnenkomt.
83
00:09:32,927 --> 00:09:35,441
Dat gebeurt niet, geloof me.
84
00:09:36,727 --> 00:09:42,279
Hoe kun je iemand zo haten en verachten
als ik mijn man, maar je toch...
85
00:09:43,407 --> 00:09:47,116
...zo verraden voelen
als hij opeens dood is.
86
00:09:48,487 --> 00:09:51,081
Ik ga naar boven.
87
00:09:51,207 --> 00:09:53,004
Nee, dat mag niet.
88
00:09:53,127 --> 00:09:55,277
Wat gebeurt hier? Waar is Pal?
89
00:09:55,407 --> 00:09:57,443
U mag niet naar boven.
90
00:10:00,927 --> 00:10:05,000
Uw vader heeft zich van het leven
beroofd, Mr Miclean.
91
00:10:06,887 --> 00:10:11,165
Dat is waanzin,
ik had met hem afgesproken.
92
00:10:11,287 --> 00:10:15,121
Ik had vertraging.
Ik had er om 21.00 uur zullen zijn.
93
00:10:15,247 --> 00:10:18,398
Het was belangrijk.
Zelfmoord is niks voor Pal.
94
00:10:18,527 --> 00:10:20,119
Hoezo dat?
95
00:10:20,247 --> 00:10:25,321
Het ging goed met hem en hij zou haar
dat genoegen nooit gunnen.
96
00:10:25,447 --> 00:10:28,405
Van jou wil ik niets horen.
97
00:10:28,527 --> 00:10:32,486
Je bent zijn leven gaan verwoesten
zodra je hier kwam.
98
00:10:32,607 --> 00:10:35,326
Je hebt ons allemaal kapotgemaakt.
99
00:10:38,967 --> 00:10:42,277
We willen u misschien nog spreken,
Mr Miclean.
100
00:10:42,407 --> 00:10:45,285
Ik ben thuis, in Cherwell Tower.
101
00:10:46,247 --> 00:10:47,965
Dat is in Clerkwell.
102
00:11:01,567 --> 00:11:03,603
Aparte familie.
103
00:11:04,607 --> 00:11:07,565
Niet gelukkig.
-Heb je vaak, met families.
104
00:11:07,687 --> 00:11:09,598
Hoe zit dat precies?
105
00:11:09,727 --> 00:11:13,640
Tijd voor m'n chocolademelk.
-Met Kay Miclean, bedoel ik.
106
00:11:13,767 --> 00:11:15,519
Er valt niks te melden.
107
00:11:15,647 --> 00:11:19,162
Kom op, jullie lichaamstaal
sprak boekdelen.
108
00:11:19,287 --> 00:11:22,484
En jij bent de nieuwsgierigste man
van Yorkshire.
109
00:11:22,607 --> 00:11:26,441
Maar je vraagt niet naar
de doodsoorzaak, verdacht of niet.
110
00:11:26,567 --> 00:11:31,641
Herstel. Ik heb jou niks te melden.
-Als jij iets weet. ..
111
00:11:31,767 --> 00:11:35,885
Miclean was een verbitterde man
die zelfmoord pleegde.
112
00:11:36,007 --> 00:11:41,479
Zorg dat je niet zo kijkt als de klok slaat.
Tot morgen, Peter.
113
00:11:51,567 --> 00:11:54,035
Ze mogen ons niet samen zien.
114
00:11:54,167 --> 00:11:56,078
Wat is er aan de hand?
115
00:11:56,207 --> 00:12:00,086
Word je niet boos?
-Vertel nou maar, ik heb haast.
116
00:12:00,207 --> 00:12:04,644
M'n telefoon ligt nog in Moscow House.
Ik kon 'm niet ophalen.
117
00:12:05,807 --> 00:12:08,799
Je schoonvader was er al.
118
00:12:08,927 --> 00:12:12,761
Ik hoorde muziek, en toen die knal.
119
00:12:13,647 --> 00:12:15,683
Even later kwam de politie.
120
00:12:15,807 --> 00:12:18,526
Dan hebben ze mijn nummer, stom wijf.
121
00:12:18,647 --> 00:12:22,845
Wat moest ik? En het is mijn
werktelefoon, zonder nummers erin.
122
00:12:22,967 --> 00:12:26,164
En je gesprekken?
Dat mobieltje staat op jouw naam.
123
00:12:26,287 --> 00:12:28,642
Zo stom ben ik niet.
124
00:12:30,407 --> 00:12:33,763
Maar ik denk dat de politie
me zag wegrennen.
125
00:12:34,927 --> 00:12:37,043
Ze weten niet wie je bent.
126
00:12:37,167 --> 00:12:40,477
Er was iemand in dat huis
en ze hebben me gezien.
127
00:12:40,607 --> 00:12:44,122
Nee. Pal was alleen
en heeft zelfmoord gepleegd.
128
00:12:44,247 --> 00:12:48,081
Ik verzin het niet en ik ben doodsbang.
129
00:12:48,207 --> 00:12:50,198
Ik moet weg.
130
00:13:04,487 --> 00:13:05,966
Mr Walker?
131
00:13:07,807 --> 00:13:10,446
Inspecteur Dalziel, recherche.
132
00:13:10,567 --> 00:13:13,161
Ik ken u nog, Mr Dalziel.
133
00:13:15,447 --> 00:13:17,722
Rob heeft me gisteren gebeld.
134
00:13:17,847 --> 00:13:20,156
U gaat nog steeds om met de familie.
135
00:13:20,287 --> 00:13:25,839
Pal ken ik bijna m'n hele leven al.
We komen uit dezelfde armoebuurt.
136
00:13:25,967 --> 00:13:27,958
Wanneer zag u hem voor het laatst?
137
00:13:28,087 --> 00:13:32,558
Een paar dagen geleden
ben ik wat bij hem gaan drinken.
138
00:13:32,687 --> 00:13:38,523
Maar hij begon ruzie te zoeken
en zette me de deur uit.
139
00:13:38,647 --> 00:13:41,878
Hij dacht dat de zaak nog van hem was.
140
00:13:42,607 --> 00:13:46,282
U bent nog steeds projectontwikkelaar?
141
00:13:46,407 --> 00:13:51,162
Nee, ik ben president-directeur
van Walmic Construction.
142
00:13:51,287 --> 00:13:54,245
Rob betwijfelt
of zijn vader zelfmoord pleegde.
143
00:13:54,367 --> 00:13:59,282
Dat kan hij niet weten.
Ze zagen elkaar al jaren nauwelijks.
144
00:13:59,407 --> 00:14:03,559
Hij zegt dat hij met hem had afgesproken
in Moscow House.
145
00:14:05,287 --> 00:14:07,596
Dat heeft hij mij niet verteld.
146
00:14:29,807 --> 00:14:34,881
Wat doet de zoon van een rijkaard
in zo'n rotflat, denkt u nu.
147
00:14:37,407 --> 00:14:40,080
Raar dat Dalziel u alleen liet gaan.
148
00:14:43,927 --> 00:14:46,282
Ik ken hem van vroeger.
149
00:14:46,407 --> 00:14:51,003
In Moscow House draaide hij altijd
om mijn stiefmoeder heen.
150
00:14:51,687 --> 00:14:54,076
Hij onderzocht een inbraak daar.
151
00:14:56,007 --> 00:14:58,282
Maar hij deed meer.
152
00:14:59,327 --> 00:15:03,366
Dat snap ik best,
zo werkt ze nu eenmaal.
153
00:15:04,727 --> 00:15:07,116
De Lucrezia Borgia van Wetherton.
154
00:15:07,247 --> 00:15:12,844
Ik zag mensen van Bill Walker beneden.
Problemen met de flat?
155
00:15:12,967 --> 00:15:15,435
Dat beweert de gemeente.
156
00:15:15,567 --> 00:15:21,836
Maar het is een opzetje om de flat leeg te
krijgen en hier wat duurs neer te zetten.
157
00:15:23,527 --> 00:15:25,518
Vertel eens over uw vader.
158
00:15:26,447 --> 00:15:30,440
Volgens u kon het geen zelfmoord
geweest zijn.
159
00:15:30,567 --> 00:15:32,637
Hij gaf de moed nooit op.
160
00:15:32,767 --> 00:15:35,565
Dus hij was niet depressief?
161
00:15:35,687 --> 00:15:38,724
Nee, het ging goed met hem.
162
00:15:39,647 --> 00:15:42,605
Hij vroeg me
om bij hem te komen wonen.
163
00:15:43,847 --> 00:15:46,281
Hij werd steeds eenzelviger.
164
00:15:47,207 --> 00:15:49,118
Hij was heel strijdlustig.
165
00:15:49,247 --> 00:15:51,283
Tegen wie streed hij dan?
166
00:15:52,407 --> 00:15:53,920
Kay bijvoorbeeld.
167
00:15:55,727 --> 00:15:59,481
Ze wilde scheiden, om z'n geld.
Maar Pal weigerde.
168
00:16:02,607 --> 00:16:04,199
Dus vermoordde ze hem.
169
00:16:04,327 --> 00:16:07,399
Zo ver gaan de meeste exen niet.
-Zij is anders.
170
00:16:07,527 --> 00:16:09,882
Ze zijn lang getrouwd geweest.
171
00:16:10,007 --> 00:16:12,123
Tot ze hem niet meer in de tang had.
172
00:16:26,607 --> 00:16:31,727
Ik heb vaak hoofdpijn.
-Doe wat uw vader zei en verhuis.
173
00:16:36,967 --> 00:16:40,039
De hoeren en dealers
zouden me missen.
174
00:16:43,007 --> 00:16:47,364
Bedankt. U hoort het als we meer weten.
175
00:16:47,487 --> 00:16:49,398
Word ik afgepoeierd?
176
00:16:51,047 --> 00:16:54,756
Tot nu toe wijst niets erop
dat uw vader is vermoord.
177
00:16:54,887 --> 00:16:57,879
Als dat verandert, hoort u het van me.
178
00:16:59,647 --> 00:17:02,286
En u kunt me altijd bellen.
179
00:17:06,487 --> 00:17:08,955
Tot ziens, Mr Miclean.
180
00:17:33,367 --> 00:17:36,086
Ik ben jaren geleden al gestopt.
181
00:17:39,407 --> 00:17:41,398
Twintig jaar.
182
00:17:45,047 --> 00:17:46,958
Je had contact kunnen houden.
183
00:17:49,007 --> 00:17:51,123
Je was de vrouw van Pal.
184
00:17:51,247 --> 00:17:53,363
Je had je besluit genomen.
185
00:17:54,847 --> 00:17:57,122
Waarom belde jij mij niet?
186
00:17:59,607 --> 00:18:01,802
Zoals je al zei...
187
00:18:01,927 --> 00:18:03,838
. ..ik had m'n besluit genomen.
188
00:18:03,967 --> 00:18:06,276
Hij had je halfdood geslagen.
189
00:18:06,887 --> 00:18:10,277
Van de trap afgegooid.
Je was er bijna geweest.
190
00:18:11,407 --> 00:18:16,765
Je verloor je baby
en de kans er ooit nog een te krijgen.
191
00:18:17,767 --> 00:18:19,883
Maar je bleef bij hem.
192
00:18:20,007 --> 00:18:23,204
Je werkte voor hem, je dekte hem.
193
00:18:23,327 --> 00:18:25,397
Dat deed ik voor Helen.
194
00:18:27,647 --> 00:18:30,559
Anders had ik haar leven verwoest.
195
00:18:32,967 --> 00:18:37,358
Dan had ik het enige weggegooid
waarvan ik ooit heb gehouden.
196
00:18:44,687 --> 00:18:46,359
Wat doe je tegenwoordig?
197
00:18:46,487 --> 00:18:49,320
Ik heb een cateringbedrijf, met Helen.
198
00:18:50,807 --> 00:18:53,799
Nooit gedacht dat jij ooit single zou zijn.
199
00:18:53,927 --> 00:18:55,679
Ik ook niet.
200
00:18:56,527 --> 00:18:58,597
Toen niet, tenminste.
201
00:19:00,407 --> 00:19:03,285
Nu is het heerlijk, elke dag.
202
00:19:08,527 --> 00:19:10,324
Bill Walker is alleen.
203
00:19:11,567 --> 00:19:13,205
Hij is een vriend, Andy.
204
00:19:22,807 --> 00:19:27,198
Je bent te laat.
-Alleen de jeugd heeft weinig slaap nodig.
205
00:19:28,367 --> 00:19:31,723
Waar zijn die voor?
-Ik stop met roken.
206
00:19:33,567 --> 00:19:37,480
Wat zijn dat?
-Spullen uit het huis van Miclean.
207
00:19:37,607 --> 00:19:39,996
Niks bijzonders. Geen testament.
208
00:19:40,127 --> 00:19:42,846
Z'n notaris heeft wel een kopie.
209
00:19:42,967 --> 00:19:46,243
Volgens z'n zoon
was er ruzie over de scheiding.
210
00:19:46,367 --> 00:19:50,042
Die lult uit zijn nek
als het over zijn stiefmoeder gaat.
211
00:19:50,167 --> 00:19:51,839
Had de TR wat gevonden?
212
00:19:51,967 --> 00:19:54,845
Het bloed in de studeerkamer
is van de dode.
213
00:19:54,967 --> 00:20:00,485
Net als de vingerafdrukken op het wapen,
de deursleutel en het bureau.
214
00:20:00,607 --> 00:20:03,644
Geen bijtplekken van een vampier dus.
215
00:20:05,967 --> 00:20:09,721
Een taxi heeft Miclean tegen vijven
bij het huis afgezet.
216
00:20:11,287 --> 00:20:14,006
Daarvoor was hij
in het ziekenhuis geweest...
217
00:20:14,127 --> 00:20:18,405
.. .bij de conci�rge van de flat
waar Rob woont, ene Nolan.
218
00:20:19,687 --> 00:20:21,643
Luister je, Andy?
219
00:20:35,287 --> 00:20:36,766
Ook eentje?
220
00:20:39,007 --> 00:20:41,760
Beetje te vroeg voor mij.
221
00:20:43,087 --> 00:20:45,043
Dan neem ik die van jou.
222
00:20:48,167 --> 00:20:50,886
Je had niet gezegd dat je Pal weer sprak.
223
00:20:51,767 --> 00:20:53,723
Dat wou hij niet.
224
00:20:56,247 --> 00:20:58,477
Hij dacht zeker dat je jaloers zou worden.
225
00:21:01,047 --> 00:21:03,242
Gebruik je verstand.
226
00:21:04,247 --> 00:21:10,163
Als ik had geweten dat je hem
weer sprak, was ik blij geweest.
227
00:21:12,087 --> 00:21:15,284
Hij heeft geen zelfmoord gepleegd.
228
00:21:15,407 --> 00:21:17,967
Jij kunt me helpen dat te bewijzen.
229
00:21:18,087 --> 00:21:22,046
Hij stierf achter een gesloten deur.
-Ik ben niet achterlijk.
230
00:21:22,167 --> 00:21:24,317
Pal raakte het spoor bijster.
231
00:21:25,927 --> 00:21:30,079
Hij had door dat je iets bekokstooft
met de gemeente.
232
00:21:37,687 --> 00:21:40,076
Dat komt later wel. Eerst dit.
233
00:21:40,207 --> 00:21:44,758
Het is nog niet voorbij. Ik eis
dat er een grondig onderzoek komt.
234
00:21:46,007 --> 00:21:47,998
Je zet jezelf voor gek.
235
00:21:51,327 --> 00:21:53,636
Dus jij steunt haar nu ook?
236
00:21:54,887 --> 00:21:56,286
Kom nou toch.
237
00:21:56,407 --> 00:22:00,480
'Rob moet je nooit geloven.
Die is dronken of stoned.'
238
00:22:01,727 --> 00:22:03,843
Je weet dat ik dat niet denk.
239
00:22:03,967 --> 00:22:05,798
Het geeft wel duidelijkheid.
240
00:22:13,207 --> 00:22:16,324
Je had thuis moeten blijven.
-Het gaat wel.
241
00:22:45,007 --> 00:22:47,601
Ik had niet door dat je zo.. .
242
00:22:47,727 --> 00:22:51,356
Nog drie weken, dan word je oom.
243
00:22:54,407 --> 00:22:56,762
Dus het gaat allemaal goed?
244
00:22:58,087 --> 00:23:00,760
Onze vader is dood, Rob.
245
00:23:02,247 --> 00:23:04,841
Jou heb ik twee jaar niet gezien.
246
00:23:07,567 --> 00:23:10,479
En je hebt me nauwelijks wat te zeggen.
247
00:23:13,087 --> 00:23:14,566
Noem je dat goed?
248
00:23:29,847 --> 00:23:31,439
Dat mobieltje is terug.
249
00:23:31,567 --> 00:23:36,277
Een vingerafdruk, onbekend. Geen
opgeslagen nummers of gesprekken.
250
00:23:36,407 --> 00:23:38,967
Alleen een boodschap voor bellers.
251
00:23:41,367 --> 00:23:46,361
Dit is het mobieltje van Tanya.
Als je van lekker heet houdt...
252
00:23:46,487 --> 00:23:49,320
...spreek wat in en ik bel je terug.
253
00:23:49,447 --> 00:23:53,326
Misschien dat meisje
dat ze gisteren zagen wegrennen.
254
00:23:55,487 --> 00:23:57,000
Het kan van haar zijn.
255
00:24:00,967 --> 00:24:04,243
Waar ga je heen?
-Dit bewijs afgeven.
256
00:24:04,367 --> 00:24:08,406
Wat is er met hem?
Waarom doet hij ons dat aan?
257
00:24:08,527 --> 00:24:11,166
Eerlijk gezegd, geen idee.
258
00:24:11,287 --> 00:24:16,566
Maar het geeft niet, want Pals
nieuwe testament is nooit getekend.
259
00:24:17,647 --> 00:24:19,558
Dat hij mij onterft, snap ik.
260
00:24:19,687 --> 00:24:24,761
Waarom erf ik alleen als ik ga scheiden
van Jason? Wat wil dat zeggen?
261
00:24:24,887 --> 00:24:28,118
Dat hij een ouwe gek was.
-Wat wilde hij hiermee?
262
00:24:28,247 --> 00:24:31,523
Wat hij altijd wilde.
De baas spelen.
263
00:24:55,287 --> 00:24:58,563
Ik moet het zeggen.
Moet hem waarschuwen.
264
00:24:59,807 --> 00:25:03,402
Wie wou je waarschuwen, Arthur?
265
00:25:03,527 --> 00:25:07,725
Mr Miclean?
Die was hier toch, gisteren?
266
00:25:07,847 --> 00:25:13,001
We zullen boeten.
O zeker, we zullen boeten.
267
00:25:13,127 --> 00:25:16,244
Waar heb je het met Miclean over gehad?
Zeg op.
268
00:25:18,647 --> 00:25:24,165
Bristow, Cavendish, Taylor.
269
00:25:25,527 --> 00:25:26,960
Wie zijn die mensen?
270
00:25:27,087 --> 00:25:30,443
Geen leugens meer.
Geen leugens.
271
00:25:30,567 --> 00:25:34,003
Rustig, Arthur.
Het is Mr Griffin maar.
272
00:25:40,447 --> 00:25:42,278
Ik heb het.
273
00:25:42,407 --> 00:25:44,079
Hier is uw bewijs.
274
00:25:44,207 --> 00:25:48,086
Pal liet in 'n nieuw testament Helen en mij
alles na. Maar het is nooit ondertekend.
275
00:25:48,207 --> 00:25:51,040
Misschien wordt het gevonden.
Wil je een toffee?
276
00:25:51,167 --> 00:25:54,000
Anders blijft het oude testament geldig.
277
00:25:54,127 --> 00:25:57,563
En wie erft dan alles? Kay.
-Dat zegt niks.
278
00:25:57,687 --> 00:26:02,158
Kay wist alles. Zij heeft hem vermoord
en het nieuwe testament verbrand.
279
00:26:02,287 --> 00:26:06,963
Je vader heeft zichzelf doodgeschoten.
-U kunt dit niet negeren.
280
00:26:07,087 --> 00:26:09,760
Kom maar mee.
-Zij heeft hem vermoord.
281
00:26:10,927 --> 00:26:15,079
Ik wil het sectierapport zien
en ik wil naar Moscow House.
282
00:26:15,207 --> 00:26:18,836
Zodra het wordt vrijgegeven.
-Hij dekt haar.
283
00:26:23,527 --> 00:26:25,916
Wist u van dat nieuwe testament?
284
00:26:28,687 --> 00:26:31,804
Wist Mrs Miclean ervan?
-Dat moet wel.
285
00:26:33,007 --> 00:26:37,478
Maar dan zou uw zus toch wel
voor haar gezorgd hebben?
286
00:26:37,607 --> 00:26:41,520
Helen kreeg haar deel alleen
als ze van Jason scheidde.
287
00:26:47,847 --> 00:26:50,202
Het lab heeft gebeld.
288
00:26:50,327 --> 00:26:53,683
Ze hebben een stuk tekst
van die verschroeide brief.
289
00:26:53,807 --> 00:26:56,958
C. Griffin, 16.30 uur, vrijdag.
290
00:26:59,847 --> 00:27:01,917
Zegt die naam je iets?
291
00:27:06,647 --> 00:27:10,925
Wat ga je doen?
-Me met m'n eigen zaken bemoeien.
292
00:27:11,047 --> 00:27:13,197
Wat niet iedereen doet.
293
00:27:19,487 --> 00:27:21,921
Hallo, Posh.
294
00:27:22,047 --> 00:27:25,642
Kun je de naam Griffin natrekken?
-Adres?
295
00:27:25,767 --> 00:27:29,555
Onbekend.
In of rond Wetherton.
296
00:27:29,687 --> 00:27:31,086
Denk ik.
297
00:27:31,207 --> 00:27:33,004
Verder nog gegevens?
298
00:27:33,127 --> 00:27:34,924
Voorletter C, misschien.
299
00:27:35,047 --> 00:27:37,607
Kan een lange lijst worden.
300
00:27:37,727 --> 00:27:39,365
Doe toch maar.
301
00:27:41,367 --> 00:27:44,086
Waarom zou papa dat willen?
302
00:27:45,407 --> 00:27:48,285
Mij laten scheiden om dat stomme geld.
303
00:27:48,407 --> 00:27:51,558
Hij wilde je niet afstaan
aan een andere man.
304
00:27:51,687 --> 00:27:56,078
Maakt niet uit.
Dat nieuwe testament was niet getekend.
305
00:27:56,207 --> 00:27:58,846
Maar ik snap niet wat hij ermee wilde.
306
00:28:02,287 --> 00:28:06,246
Zeg je nog wat er is,
of blijf je de hele dag zo kijken?
307
00:28:06,367 --> 00:28:07,959
Het is niet uit te leggen.
308
00:28:08,087 --> 00:28:12,160
Ben jij dat, op die compositietekening?
-Is het zo duidelijk?
309
00:28:12,287 --> 00:28:14,562
Wat is er gebeurd?
310
00:28:14,687 --> 00:28:19,477
Ik was bij Jasons schoonvader,
vlak voor z'n dood. Pal Miclean.
311
00:28:19,607 --> 00:28:21,086
Die op het nieuws was?
312
00:28:21,207 --> 00:28:23,118
Z'n verdiende loon.
313
00:28:24,927 --> 00:28:27,282
Kende jij Mr Miclean?
314
00:28:29,767 --> 00:28:31,485
Wat krijgen we te eten?
315
00:28:35,287 --> 00:28:40,725
Volgens de politie was het zelfmoord.
Maar er was nog iemand in huis.
316
00:28:40,847 --> 00:28:43,202
Wie?
-Weet ik niet.
317
00:28:44,927 --> 00:28:46,406
Ik ben doodsbang.
318
00:28:47,927 --> 00:28:51,476
Rustig maar.
Ik kom na m'n dienst naar je toe.
319
00:28:53,207 --> 00:28:55,198
Arthur, ga eens liggen.
320
00:28:57,527 --> 00:29:02,920
Ik ben rechercheur Lateef.
Ik kom Mr Nolan wat vragen.
321
00:29:03,047 --> 00:29:05,117
Dat is hem, daar.
322
00:29:08,647 --> 00:29:12,481
Wist je dat Pal nog contact had
met Clive Griffin?
323
00:29:17,007 --> 00:29:18,838
Waarom zou hij?
324
00:29:18,967 --> 00:29:21,765
Dat hoopte ik van jou te horen.
325
00:29:23,047 --> 00:29:27,404
Heb jij hem nog gezien
sinds die nacht in 1983?
326
00:29:28,527 --> 00:29:31,963
Nee, maar misschien moest Pal wel.
-Hoezo?
327
00:29:34,207 --> 00:29:36,084
Hij heeft hem afgekocht.
328
00:29:38,007 --> 00:29:41,443
Waarom?
Griffin wist niet wat hij gedaan had.
329
00:29:41,567 --> 00:29:47,642
Nee, maar Griffin was er het eerst bij,
dus hij wist dat Pal al thuis was.
330
00:29:47,767 --> 00:29:51,840
Pal zei dat hij toen ik werd aangevallen,
verstijfde van angst.
331
00:29:51,967 --> 00:29:55,403
Daarom schoot hij me niet te hulp.
332
00:29:55,527 --> 00:30:01,921
Om zijn lafheid geheim te houden
betaalde hij Griffin een fors bedrag.
333
00:30:18,367 --> 00:30:22,724
Het is ontegenzeggelijk bloed,
en het is van Mr Miclean.
334
00:30:22,847 --> 00:30:24,519
Het is maar een fragment.
335
00:30:24,647 --> 00:30:27,684
En moeilijk om een hele afdruk
van te maken.
336
00:30:27,807 --> 00:30:31,720
Wie daar was, stond in Micleans bloed
na zijn dood.
337
00:30:33,527 --> 00:30:39,238
Bel alle agenten die hier gisteren waren.
Stuur hun schoenen naar de TR.
338
00:30:40,367 --> 00:30:42,244
Nog succes in het ziekenhuis?
339
00:30:42,367 --> 00:30:44,676
Bij Nolan? Nee, die is dement.
340
00:30:44,807 --> 00:30:50,006
Hij ratelde alleen namen af.
Die van Griffin zat er ook bij.
341
00:30:54,527 --> 00:30:58,156
Sorry dat ik je stoor.
-Het is al klaar.
342
00:30:58,287 --> 00:31:01,563
C. Griffin.
De namenlijst voor de adjudant.
343
00:31:12,487 --> 00:31:16,765
Agent Conway duwde de sleutel
door het slot naar buiten.
344
00:31:16,887 --> 00:31:19,685
Wie kan een slot van buitenaf
dichtdraaien?
345
00:31:19,807 --> 00:31:22,446
De geest van Houdini, zegt de baas.
346
00:31:24,927 --> 00:31:28,078
Is de as uit de platenspeler
al ge�dentificeerd?
347
00:31:28,207 --> 00:31:29,925
Nog niet.
348
00:31:30,047 --> 00:31:32,038
En de as in het sleutelgat?
349
00:31:32,167 --> 00:31:34,317
Dat gaat nog langer duren.
350
00:31:50,447 --> 00:31:53,644
Ik vroeg me al af of je zou komen,
Dalziel.
351
00:31:53,767 --> 00:31:55,439
Je kent me nog.
352
00:31:55,567 --> 00:31:58,320
Jazeker ken ik je nog.
353
00:32:06,247 --> 00:32:08,715
Hoe wist je dat Miclean dood was?
354
00:32:08,847 --> 00:32:12,920
Ik had vanmorgen een afspraak
met hem, bij hem thuis.
355
00:32:13,047 --> 00:32:17,165
Het barstte er van de agenten.
Is hij vermoord?
356
00:32:21,447 --> 00:32:22,846
Hoe kom je daarbij?
357
00:32:22,967 --> 00:32:25,879
Hij zag er gezond uit
toen ik hem laatst zag.
358
00:32:26,007 --> 00:32:27,998
Het was zelfmoord.
359
00:32:29,367 --> 00:32:30,766
Verbaasd?
360
00:32:30,887 --> 00:32:35,039
Jammer. Ik kreeg geld van hem.
-Waarvoor?
361
00:32:35,167 --> 00:32:40,924
Ik ben priv�-detective.
Ik moest dingen voor hem uitzoeken.
362
00:32:41,047 --> 00:32:44,323
Zoals?
-Mensen achterhalen.
363
00:32:44,447 --> 00:32:47,678
Wat voor mensen?
-Gewoon, mensen.
364
00:32:48,407 --> 00:32:51,160
Hij gaf namen door.
-Hoeveel?
365
00:32:51,287 --> 00:32:54,165
Een stuk of 40.
-Laat zien.
366
00:32:54,287 --> 00:33:00,886
Ik heb ze niet en ik bewaar niks.
Alles gaat meteen naar de klant.
367
00:33:01,007 --> 00:33:05,046
Waarom moest je die mensen zoeken?
-Heb ik niet gevraagd.
368
00:33:05,167 --> 00:33:07,442
Hadden ze iets gemeen?
369
00:33:08,687 --> 00:33:10,757
Er waren veel doden bij.
370
00:33:12,807 --> 00:33:15,526
Een natuurlijke dood gestorven?
371
00:33:15,647 --> 00:33:17,922
Ik denk het wel.
372
00:33:18,047 --> 00:33:19,765
Mensen uit de buurt?
373
00:33:19,887 --> 00:33:21,445
Hier geboren, ja.
374
00:33:21,567 --> 00:33:24,684
Wat heb je nog meer voor hem gedaan?
375
00:33:24,807 --> 00:33:27,799
Een oogje houden op de familie, soms.
376
00:33:29,007 --> 00:33:30,759
Zijn ex vooral.
377
00:33:32,087 --> 00:33:34,396
En?
378
00:33:34,527 --> 00:33:36,245
Niks bijzonders.
379
00:33:38,927 --> 00:33:41,725
Vrijdag, 16.30 uur.
380
00:33:42,887 --> 00:33:45,401
Was dat de laatste keer dat je hem zag?
381
00:33:47,607 --> 00:33:50,644
Toen bracht ik hem
m'n laatste gegevens.
382
00:33:50,767 --> 00:33:54,760
20 jaar geleden
heb je geld van Miclean aangepakt.
383
00:33:54,887 --> 00:33:56,798
Daarvoor kun je nog voor schut gaan.
384
00:33:56,927 --> 00:33:59,760
Ik ben discreet, Mr Dalziel.
385
00:33:59,887 --> 00:34:06,235
Daar heb ik altijd veel aan gehad
en dat ga ik nu niet meer veranderen.
386
00:34:11,687 --> 00:34:15,726
Klaar. De chef vroeg ernaar,
dus hij heeft de lijst al.
387
00:34:18,127 --> 00:34:23,679
Trouwens, volgens de computer
heeft hier ooit een agent Griffin gewerkt.
388
00:34:23,807 --> 00:34:25,286
Zijn voornaam was Clive.
389
00:34:25,407 --> 00:34:31,198
Volgens Trevor was hij als eerste
bij die inbraak in Moscow House.
390
00:34:31,327 --> 00:34:34,125
Raar dat de chef dat niet meer wist.
391
00:34:37,127 --> 00:34:42,042
Had u die schoenen gisteren aan?
-Let je op m'n persoonlijke hygi�ne?
392
00:34:42,167 --> 00:34:45,159
Waar was je?
-M'n geld verdienen.
393
00:34:46,767 --> 00:34:52,046
Ik heb Mrs Miclean gevraagd
naar die beschuldiging van Rob.
394
00:34:52,167 --> 00:34:56,763
Ze ontkent dat zij en Pal ruzie hadden
over geld en testamenten.
395
00:34:56,887 --> 00:35:00,357
Waar is die lijst van Posh?
-Ik herinnerde me opeens.. .
396
00:35:00,487 --> 00:35:04,844
...dat hier een agent Griffin heeft gewerkt.
397
00:35:04,967 --> 00:35:07,606
Dat schoot je opeens te binnen.
398
00:35:08,927 --> 00:35:10,918
Wat moet Lateef met die schoenen?
399
00:35:11,047 --> 00:35:14,642
Dat zou je weten,
als je bij de briefing was geweest.
400
00:35:14,767 --> 00:35:18,203
Op een voetafdruk in de studeerkamer
zat bloed van Miclean.
401
00:35:18,327 --> 00:35:21,364
Misschien was er iemand in huis
na zijn dood.
402
00:35:21,487 --> 00:35:23,398
Zeker die maat 45 van jou.
403
00:35:24,167 --> 00:35:28,206
Tot nu toe heb jij alleen
achter Kay Miclean aangerend.
404
00:35:28,327 --> 00:35:31,683
Zou het kunnen dat Rob Miclean
niet helemaal gek is?
405
00:35:31,807 --> 00:35:37,279
We hebben die C. Griffin gevonden.
Priv�-detective, vroeger agent.
406
00:35:44,247 --> 00:35:46,203
Gaan we erover praten?
407
00:35:58,007 --> 00:36:01,761
Je kunt niets bedenken
wat je gedaan hebt. ..
408
00:36:01,887 --> 00:36:07,041
Ik wist dat je vader me niet mocht,
maar niet dat hij me haatte.
409
00:36:13,887 --> 00:36:17,243
Wist jij dat Pal
een nieuw testament had opgesteld?
410
00:36:20,407 --> 00:36:22,602
Hoe moest ik dat weten?
411
00:36:25,047 --> 00:36:28,676
Andy Dalziel houdt je in de gaten.
412
00:36:28,807 --> 00:36:30,843
Oude gewoonte.
413
00:36:32,727 --> 00:36:37,198
Hij heeft een keer vier dagen
bij me gewaakt.
414
00:36:37,327 --> 00:36:38,919
In het ziekenhuis.
415
00:36:42,487 --> 00:36:45,160
Ze dachten niet dat ik het zou halen.
416
00:36:46,487 --> 00:36:52,278
Hij moest alles opschrijven wat ik zei,
om de inbreker te kunnen pakken.
417
00:36:55,567 --> 00:36:57,478
Is hij verliefd op je?
418
00:37:11,127 --> 00:37:14,836
Wat moet u hier?
Ik dacht dat jullie weg waren.
419
00:37:14,967 --> 00:37:17,561
Ik trek een paar dingen na.
420
00:37:26,727 --> 00:37:29,400
Hoe haalde hij de trekker over?
421
00:37:30,927 --> 00:37:34,237
Met een draad,
vastgebonden aan zijn teen.
422
00:37:36,767 --> 00:37:39,201
Waar is Pals briefopener?
423
00:37:41,927 --> 00:37:44,885
Die zat niet bij de spullen
die de TR hier aantrof.
424
00:37:45,007 --> 00:37:49,478
Hij lag er altijd.
Lang, smal lemmet, bewerkte greep.
425
00:37:52,207 --> 00:37:55,165
Dus u denkt ook
dat het geen zelfmoord was.
426
00:37:57,167 --> 00:37:59,158
Ik ga.
-We kunnen samen...
427
00:37:59,287 --> 00:38:03,041
Ik mag er niet over praten.
-U gelooft het ook niet.
428
00:38:51,287 --> 00:38:54,324
Heb je iemand over ons verteld?
429
00:38:54,447 --> 00:38:57,166
Ben je met een ander
naar Moscow House geweest?
430
00:38:57,287 --> 00:38:58,800
Een andere klant?
431
00:38:58,927 --> 00:39:01,999
Als je gekletst hebt.. .
-Laat me los.
432
00:39:02,127 --> 00:39:04,482
Ik laat je niet zomaar gaan.
433
00:39:04,607 --> 00:39:06,086
Let maar op.
434
00:39:12,567 --> 00:39:14,444
Lief dat je bent gekomen.
435
00:39:15,527 --> 00:39:17,677
Ik wilde niet alleen zijn.
436
00:39:25,167 --> 00:39:27,283
Blij dat je er bent.
437
00:39:34,007 --> 00:39:35,963
De naam is Griffin.
438
00:39:36,087 --> 00:39:42,526
Ik heb voor je schoonvader gewerkt.
Hij is dood, maar ik krijg nog geld van 'm.
439
00:39:43,367 --> 00:39:46,996
Kijk hier eerst eens naar.
440
00:39:47,127 --> 00:39:49,038
Dan kunnen we praten.
441
00:41:35,047 --> 00:41:37,242
Het moet vannacht gebeurd zijn.
442
00:41:37,367 --> 00:41:40,006
Op zijn hoofd gevallen.
443
00:41:42,247 --> 00:41:44,920
Ga maar bij de bewoners langs.
444
00:41:51,647 --> 00:41:53,922
Wat moest hij hier?
445
00:41:54,047 --> 00:41:57,562
Misschien kwam hij voor Rob Miclean.
446
00:41:57,687 --> 00:42:02,920
Griffin werkte voor zijn vader.
Wie weet wilde hij Rob wat verkopen.
447
00:42:06,487 --> 00:42:08,842
Wat verzwijg je nog meer over Miclean?
448
00:42:08,967 --> 00:42:12,084
Over Griffins dood
valt nog niks te zeggen.
449
00:42:12,207 --> 00:42:13,686
O nee?
450
00:42:15,047 --> 00:42:19,165
Toen ik je gisteren belde, nam je niet op.
-Ik was aan het opladen.
451
00:42:19,287 --> 00:42:22,085
Je andere toestel ook niet.
-Ik sliep zeker.
452
00:42:24,887 --> 00:42:28,323
Ik zag je bij Kay Miclean.
-Ik hou niet van gluurders.
453
00:42:28,447 --> 00:42:30,677
Vertel dan hoe het zit tussen jullie.
454
00:42:30,807 --> 00:42:32,206
Ik heb beloofd...
455
00:42:32,327 --> 00:42:36,286
We horen samen te werken,
maar als ik binnenkom, loop jij weg.
456
00:42:36,407 --> 00:42:40,559
We hebben iets gemist in
Moscow House en nu is Griffin dood.
457
00:42:40,687 --> 00:42:42,643
Ik wil samenwerking,
geen tegenwerking.
458
00:42:42,767 --> 00:42:47,602
Alles wijst erop
dat Pal alleen was toen hij stierf.
459
00:42:47,727 --> 00:42:49,558
Einde verhaal, Peter.
460
00:42:54,727 --> 00:42:56,524
Mag ik binnenkomen?
461
00:43:03,167 --> 00:43:06,284
Er is iets gebeurd met Clive Griffin.
462
00:43:12,287 --> 00:43:15,643
Niks aan de hand,
Bill kent het hele verhaal.
463
00:43:20,167 --> 00:43:23,000
U kunt vrijuit praten, Mr Dalziel.
464
00:43:25,367 --> 00:43:29,883
Hij is dood aangetroffen
in het trappenhuis van Cherwell Tower.
465
00:43:30,007 --> 00:43:32,441
Misschien is hij vermoord.
466
00:43:54,767 --> 00:43:57,759
Dat is het meisje
van de compositietekening.
467
00:43:59,647 --> 00:44:03,606
Volgens Rob zat er een codicil
bij Pals nieuwe testament.
468
00:44:03,727 --> 00:44:06,719
Helen erft pas als ze scheidt van Jason.
469
00:44:06,847 --> 00:44:10,965
Dus Pal liet die foto's maken.
Als Jason dat wist...
470
00:44:11,087 --> 00:44:14,557
Had hij een reden
om Griffin en Pal te vermoorden.
471
00:44:24,887 --> 00:44:27,560
Goed, waar komt u voor?
472
00:44:28,927 --> 00:44:32,363
Waar was u gisteravond
tussen 18.00 en 24.00 uur?
473
00:44:32,487 --> 00:44:38,722
Ik heb overgewerkt, kwam om 21.00 uur
thuis en was verder thuis, bij Helen.
474
00:44:38,847 --> 00:44:42,556
U hebt Clive Griffin dus niet gesproken?
-Wie is dat?
475
00:44:42,687 --> 00:44:45,155
Hij kende u.
476
00:44:45,287 --> 00:44:50,042
Dit zat in zijn computer
en nu is hij dood.
477
00:44:50,167 --> 00:44:54,683
Hij heeft u niet benaderd?
-Nee, ik zei toch dat ik hem niet ken.
478
00:44:54,807 --> 00:44:57,879
Uw schoonvader had zijn testament
veranderd.
479
00:44:58,007 --> 00:44:59,884
Wist hij dat u vreemdging?
480
00:45:00,007 --> 00:45:02,282
Wie heeft het over vreemdgaan?
481
00:45:03,087 --> 00:45:05,760
U heeft alleen
een foto van mij en een meisje.
482
00:45:05,887 --> 00:45:08,640
Hoe heet ze?
-Tanya.
483
00:45:08,767 --> 00:45:10,758
Weet u waar ze woont?
484
00:45:10,887 --> 00:45:14,084
Ik bel haar op haar mobieltje
en maak een afspraak.
485
00:45:14,207 --> 00:45:19,361
En dan heeft u seks met haar
in het huis van uw schoonvader.
486
00:45:19,487 --> 00:45:21,876
Haar telefoon lag daar nog.
487
00:45:23,847 --> 00:45:26,236
Misschien heeft ze meer klanten.
488
00:45:52,647 --> 00:45:54,478
Jij bent het.
489
00:45:56,287 --> 00:45:58,517
De voordeur stond open.
490
00:45:58,647 --> 00:46:00,797
Wat kom je doen?
491
00:46:00,927 --> 00:46:02,519
Wat kom jij doen?
492
00:46:02,647 --> 00:46:06,720
Pal is vermoord en ik wil weten hoe.
493
00:46:06,847 --> 00:46:08,599
Waarom denk je dat Kay.. .
494
00:46:08,727 --> 00:46:12,083
Waarom zie je niet wat een vals wijf het is?
495
00:46:12,207 --> 00:46:14,516
Je praat zelfs net als zij.
496
00:46:14,647 --> 00:46:17,366
Ze heeft onze vader niet vermoord.
497
00:46:17,487 --> 00:46:21,116
Ze geeft geen bal om zijn geld, net als ik.
498
00:46:32,127 --> 00:46:35,358
Kunnen we het weer goedmaken?
499
00:46:36,767 --> 00:46:40,043
En dan moet ik Kay net zo lief vinden
als jij, zeker.
500
00:46:41,647 --> 00:46:43,160
Je hebt vast gelijk.
501
00:46:44,207 --> 00:46:46,960
Je lijkt eigenlijk best veel op pa.
502
00:46:49,887 --> 00:46:53,357
Ik ga weg.
-Blijf nou.
503
00:46:54,367 --> 00:46:55,959
Eventjes nog.
504
00:46:56,087 --> 00:46:58,157
Waarom?
505
00:46:58,287 --> 00:47:02,838
Om jouw idiote fantasie te bespreken
dat Kay pa vermoord heeft?
506
00:47:08,727 --> 00:47:10,206
Dag, Rob.
507
00:47:14,687 --> 00:47:17,247
Ik ben erachter.
Waar is Pascoe?
508
00:47:17,367 --> 00:47:19,517
Hij wil een rechercheur spreken.
509
00:47:19,647 --> 00:47:22,480
Pascoe is er niet.
-Geef me z'n nummer.
510
00:47:22,607 --> 00:47:24,598
Dat mag ik niet doen.
511
00:47:24,727 --> 00:47:26,558
Dalziel dan?
512
00:47:26,687 --> 00:47:28,996
Sorry, maar die is er ook niet.
513
00:47:29,127 --> 00:47:32,881
Volgens mij lieg je.
Ik moet ze spreken.
514
00:47:33,007 --> 00:47:37,876
Ik heb bedacht hoe Kay het gedaan heeft
en wil ze nu spreken.
515
00:47:38,007 --> 00:47:41,841
Ik mag hun nummers niet geven.
Kan ik u soms helpen?
516
00:47:45,047 --> 00:47:47,038
Geen boodschappen meer.
517
00:47:48,127 --> 00:47:53,201
Zeg maar dat ik weet
hoe ze het gedaan heeft.
518
00:48:55,527 --> 00:48:57,006
Rob?
519
00:50:20,086 --> 00:50:23,317
Ben ik wel veilig?
-Er wordt niet in het verleden gespit.
520
00:50:23,446 --> 00:50:25,198
Dus vermoordde ze hem.
521
00:50:25,326 --> 00:50:27,601
Moet hem waarschuwen.
-Wie wou je waarschuwen, Arthur?
522
00:50:28,206 --> 00:50:30,674
Wie kan een slot van buitenaf
dichtdraaien?
523
00:50:30,806 --> 00:50:33,639
Als je gekletst hebt.. .
-Laat me los.
524
00:50:33,766 --> 00:50:37,918
Op zijn hoofd gevallen.
-Is hij verliefd op je?
525
00:50:38,046 --> 00:50:42,358
Ze heeft onze vader niet vermoord.
-Rob?
526
00:51:07,766 --> 00:51:09,245
Blijf hier.
527
00:51:20,886 --> 00:51:22,604
Hallo, is daar iemand?
528
00:51:30,406 --> 00:51:31,998
De sleutel zit erin.
529
00:52:18,566 --> 00:52:21,876
Wat gebeurt er?
-Wat deed u hier, Mrs Miclean?
530
00:52:22,006 --> 00:52:26,477
Rob vroeg of ik kon komen.
Hij had wat belangrijks te melden.
531
00:52:26,606 --> 00:52:29,484
Dus ging ik hierheen, en. ..
532
00:52:29,606 --> 00:52:33,076
Ik riep hem, maar hij gaf geen antwoord.
533
00:52:33,886 --> 00:52:35,956
En toen hoorde ik een schot.
534
00:52:36,086 --> 00:52:40,045
Had hij u gebeld?
-Nee, hij kwam langs.
535
00:52:40,166 --> 00:52:42,236
Wist u wat hij wilde?
536
00:52:42,366 --> 00:52:44,755
Nee, dat zou hij nog vertellen.
537
00:52:53,046 --> 00:52:54,877
Ruikt u een schroeilucht?
538
00:52:57,446 --> 00:53:01,485
Alles is precies zo
als bij de 'zelfmoord' van zijn vader.
539
00:53:12,566 --> 00:53:15,319
Was de deur op slot gedaan?
-Van binnen.
540
00:53:15,446 --> 00:53:19,883
Laat de TR zoeken naar as in het
sleutelgat en op de grammofoon.
541
00:53:20,006 --> 00:53:23,316
Vraag of de samenstelling
exact hetzelfde is.
542
00:53:23,446 --> 00:53:27,041
Waar werd het alarmnummer gebeld?
-Uit dit huis.
543
00:53:27,166 --> 00:53:30,442
De centralist hoorde vaag iets,
en toen niks meer.
544
00:53:30,566 --> 00:53:32,602
Geen briefje?
-Nee.
545
00:53:32,726 --> 00:53:35,763
Misschien kwam hij daarom langs.
546
00:53:35,886 --> 00:53:38,639
Hij wist hoe ze het gedaan had, zei hij.
547
00:53:39,966 --> 00:53:44,118
Rob vroeg gisteren
naar de briefopener van zijn vader.
548
00:53:44,246 --> 00:53:46,635
Die hoorde hier te liggen, zei hij.
549
00:53:47,846 --> 00:53:50,360
Gaan we er vanuit dat het moord is?
550
00:53:51,366 --> 00:53:53,482
We doen het volgens het boekje.
551
00:53:54,486 --> 00:53:56,761
De familie is er.
552
00:54:04,526 --> 00:54:06,198
Is hij boven?
553
00:54:07,166 --> 00:54:09,282
Hij heeft zelfmoord gepleegd.
554
00:54:09,406 --> 00:54:12,239
Daar gaan we voorlopig van uit.
555
00:54:13,606 --> 00:54:17,042
Maar om vast te stellen
wie er onschuldig is...
556
00:54:17,166 --> 00:54:19,964
...en alles volgens de regels te doen...
557
00:54:20,086 --> 00:54:24,477
...wil ik deze keer vingerafdrukken
en DNA-monsters hebben.
558
00:54:27,686 --> 00:54:29,165
Hoe laat was jij hier?
559
00:54:29,286 --> 00:54:33,245
Even voor de politie.
Rob vroeg me te komen.
560
00:54:33,366 --> 00:54:36,005
Waarom?
-Dat weet ik niet.
561
00:54:36,126 --> 00:54:39,198
Toen ik hier kwam, was het al te laat.
562
00:54:40,526 --> 00:54:42,005
Kan ik u spreken?
563
00:54:52,606 --> 00:54:54,437
Hoe is het gebeurd?
564
00:54:56,566 --> 00:54:58,682
Precies zoals met je vader.
565
00:54:59,886 --> 00:55:03,435
In dezelfde kamer
en op dezelfde manier.
566
00:55:03,566 --> 00:55:07,923
Waarom?
-Dat weten we nog niet.
567
00:55:08,046 --> 00:55:09,604
Geen brief?
568
00:55:15,806 --> 00:55:19,958
Ik geloof niet dat mijn broer zelfmoord
heeft gepleegd.
569
00:55:20,086 --> 00:55:23,044
Ik had hem vanmiddag gesproken.
570
00:55:23,166 --> 00:55:25,726
Hij wist wat hij wilde.
571
00:55:26,926 --> 00:55:28,837
Wat wilde hij dan?
572
00:55:28,966 --> 00:55:34,962
Uitzoeken hoe papa vermoord werd
en bewijzen dat Kay het gedaan heeft.
573
00:55:35,086 --> 00:55:38,965
Ik begrijp niet waarom hij haar vroeg
hier te komen.
574
00:56:41,206 --> 00:56:43,595
Kay. Help ons.
575
00:56:49,086 --> 00:56:51,998
Davies, Gerrard, Hewett.
576
00:56:52,126 --> 00:56:53,878
Wie zijn die mensen, Arthur?
577
00:56:54,006 --> 00:56:56,645
Hepburn, Gallagher.
-Hepburn?
578
00:56:56,766 --> 00:56:58,916
Rivers, Hanley.
579
00:56:59,966 --> 00:57:04,676
Jane en Carrie Hepburn, kende je die?
-Allemaal dood.
580
00:57:04,806 --> 00:57:08,321
Die kleine meisjes, Jane en Carrie?
581
00:57:08,446 --> 00:57:11,119
Mrs P en de meisjes.
-Precies.
582
00:57:11,246 --> 00:57:15,524
Mrs Peters was hun grootmoeder.
Zij woonde op Cherwell.
583
00:57:15,646 --> 00:57:18,763
Al die kindertjes...
584
00:57:18,886 --> 00:57:21,958
Wat is er met ze gebeurd?
585
00:57:22,086 --> 00:57:24,884
De Nelson werd ze noodlottig.
586
00:57:43,166 --> 00:57:46,124
Hij laat maar weinig achter.
587
00:57:47,486 --> 00:57:50,523
Niets wijst op contacten met Griffin.
588
00:57:50,646 --> 00:57:54,275
Toch raar dat Griffin hier
dood werd gevonden.
589
00:57:55,526 --> 00:57:57,437
Had hij vrienden?
590
00:57:57,566 --> 00:57:59,363
Niet echt.
591
00:57:59,486 --> 00:58:04,162
Ik wilde dat hij verhuisde,
een nieuwe start maakte.
592
00:58:04,286 --> 00:58:10,202
Maar zijn wrok tegen Kay en Pal
verlamde hem.
593
00:58:11,086 --> 00:58:13,316
De meeste mensen worden volwassen.
594
00:58:13,446 --> 00:58:17,359
Enig idee waarom Rob
een arts in Leeds bezocht?
595
00:58:17,486 --> 00:58:19,078
Geen idee.
596
00:58:20,646 --> 00:58:23,160
Hij had weer contact met zijn vader.
597
00:58:23,286 --> 00:58:29,236
Maar niet met Kay. Die haatte hij zo dat
hij haar van moord wilde beschuldigen.
598
00:58:29,366 --> 00:58:31,516
Was dat zijn bedoeling?
599
00:58:31,646 --> 00:58:38,324
Waarom zou hij 'r laten komen, het alarm-
nummer bellen en zichzelf doodschieten?
600
00:58:43,606 --> 00:58:45,756
Haast, haast.
601
00:58:46,606 --> 00:58:48,483
Ik ga m'n tarief verhogen.
602
00:58:48,606 --> 00:58:53,441
Ik ben je beste klant.
Denk maar dat ik m'n bonuspunten inzet.
603
00:58:53,566 --> 00:58:57,639
Goed, Mr Griffin.
Niks ingewikkelds.
604
00:58:57,766 --> 00:59:01,475
Hij stierf ongetwijfeld
aan de gevolgen van zijn val.
605
00:59:01,606 --> 00:59:04,359
Maar hij heeft
de nodige blauwe plekken.. .
606
00:59:04,486 --> 00:59:07,922
...dus is het duidelijk
dat iemand hem heeft geholpen.
607
00:59:08,046 --> 00:59:11,322
Hier, op zijn borst
en op beide bovenarmen.
608
00:59:11,446 --> 00:59:16,440
De pezen van zijn linkerschouder
zijn gekneusd door een worsteling.
609
00:59:16,566 --> 00:59:20,161
Hij had stukjes huid
onder een vingernagel.
610
00:59:20,286 --> 00:59:23,437
We kijken of we daar
DNA uit kunnen halen.
611
00:59:26,846 --> 00:59:28,518
Wat heb je daar?
612
00:59:29,406 --> 00:59:33,877
Deze vezel zat aan de grammofoon
in Pals kamer.
613
00:59:34,006 --> 00:59:39,205
Deze twee pieken zijn as
van de grammofoon en het slot.
614
00:59:39,326 --> 00:59:42,921
In de vezel en de as
zit een brandbare stof.
615
00:59:44,926 --> 00:59:49,317
Het geweer dat Rob gebruikte
was gestolen.
616
00:59:49,446 --> 00:59:51,641
Vast gekocht van een flatgenoot.
617
00:59:51,766 --> 00:59:55,395
Dit is de gesprekkenlijst
van Griffins vaste telefoon.
618
00:59:55,526 --> 00:59:58,040
Kijk eens wie hem belde
vlak voor z'n dood.
619
01:00:00,486 --> 01:00:03,444
Clive Griffin werkte voor uw ex.
620
01:00:03,566 --> 01:00:07,957
Hij werd gisteren van een trap geduwd
in Cherwell Tower en vermoord.
621
01:00:08,086 --> 01:00:10,475
Ik dacht dat het over Rob zou gaan.
622
01:00:10,606 --> 01:00:14,155
Er is in 1983 ingebroken
in Moscow House.
623
01:00:14,286 --> 01:00:18,199
Clive Griffin was de eerste agent
ter plekke.
624
01:00:18,326 --> 01:00:20,556
Waarom zei u niet dat u hem kende?
625
01:00:20,686 --> 01:00:24,315
Het was heel lang geleden
en niet belangrijk.
626
01:00:24,446 --> 01:00:28,519
De politie bepaalt wat belangrijk is,
Mrs Miclean.
627
01:00:30,006 --> 01:00:34,921
Als het zo lang geleden was, waarom
belde u hem dan, vlak voor zijn dood?
628
01:00:40,526 --> 01:00:43,040
Dat is priv�.
629
01:00:43,166 --> 01:00:45,475
Dit is een moordonderzoek, Kay.
630
01:00:46,886 --> 01:00:49,195
Dan is niks meer priv�.
631
01:00:54,446 --> 01:00:59,725
Ik had gezegd dat ik alleen thuis was
toen die inbreker me aanviel.
632
01:01:00,966 --> 01:01:02,399
Dat was niet zo.
633
01:01:02,526 --> 01:01:04,005
Ga door.
634
01:01:04,926 --> 01:01:07,235
Mijn man was net thuis.
635
01:01:08,446 --> 01:01:12,837
Toen ik beneden iets hoorde,
moest ik van hem gaan kijken.
636
01:01:16,886 --> 01:01:18,877
De inbreker viel me aan.
637
01:01:21,726 --> 01:01:26,004
Pal zei dat hij me in de slaapkamer
kon horen gillen.
638
01:01:26,126 --> 01:01:29,323
Maar hij bleef daar en belde de politie.
639
01:01:32,686 --> 01:01:35,837
Ik heb twee maanden
in het ziekenhuis gelegen.
640
01:01:40,486 --> 01:01:44,001
Daarna kon ik geen kinderen
meer krijgen.
641
01:01:50,846 --> 01:01:54,521
Vervalste Griffin zijn rapport om de
paniek van uw man te verdoezelen?
642
01:01:54,646 --> 01:01:59,197
We bouwden fijne, veilige huizen
voor fijne, veilige gezinnen.
643
01:01:59,326 --> 01:02:03,877
Het zou slecht zijn voor de zaak en
Pals ego als bleek dat hij zich verstopte...
644
01:02:04,006 --> 01:02:06,759
...terwijl zijn vrouw lag dood te bloeden.
645
01:02:06,886 --> 01:02:11,437
Ja, Pal betaalde Griffin
om het anders op te schrijven.
646
01:02:12,526 --> 01:02:15,165
Belde je Griffin daarover?
647
01:02:15,286 --> 01:02:18,403
Ik wilde weten
of hij z'n belofte zou houden.
648
01:02:18,526 --> 01:02:21,120
Wat maakte dat nog uit?
649
01:02:21,246 --> 01:02:23,362
Uw man had niets meer te vrezen.
650
01:02:23,486 --> 01:02:25,204
Maar Helen wel.
651
01:02:25,326 --> 01:02:28,762
Die had al genoeg
toestanden in haar leven.
652
01:02:28,886 --> 01:02:31,525
Het zou wreed zijn om het haar
te vertellen.
653
01:02:31,646 --> 01:02:33,364
Destijds en nu nog.
654
01:02:35,766 --> 01:02:39,475
Dus Griffin chanteerde u niet
met die inbraak?
655
01:02:39,606 --> 01:02:41,358
Hij had z'n geld gehad.
656
01:02:49,086 --> 01:02:52,078
Tevreden?
-Ze heeft de wet al eens overtreden.
657
01:02:52,206 --> 01:02:54,925
Lang geleden.
-Ze kan goed liegen.
658
01:02:55,046 --> 01:02:57,037
Het is of het een, of het ander.
659
01:02:57,166 --> 01:03:02,524
Eerst vermoordde ze haar man, en nu
een chanteur, om z'n reputatie te redden.
660
01:03:02,646 --> 01:03:07,356
Maar daar had Griffin
z'n politiepensioen niet aan gewaagd.
661
01:03:19,966 --> 01:03:23,038
Je bent altijd te vroeg of te laat, Dalziel.
662
01:03:23,166 --> 01:03:26,920
Ik heb een verrassing.
Rob Miclean had een hersentumor.
663
01:03:27,046 --> 01:03:30,800
Agressief, in een vergevorderd stadium
en inoperabel.
664
01:03:30,926 --> 01:03:33,884
Vandaar die dokter in Leeds.
665
01:03:34,006 --> 01:03:35,519
Hoe lang had hij nog?
666
01:03:35,646 --> 01:03:38,035
Maanden, geen jaren.
667
01:03:38,166 --> 01:03:41,283
Het is een rotding.
Willen jullie hem zien?
668
01:03:43,806 --> 01:03:46,161
Geen aanwijzingen voor een misdaad?
669
01:03:46,286 --> 01:03:48,163
Nee. Hij is brandschoon.
670
01:03:50,606 --> 01:03:54,235
Dit zat in de prullenbak
van Griffins laptop.
671
01:03:55,686 --> 01:03:58,678
Wie is dat naast Walker?
-De conci�rge van Cherwell Tower.
672
01:03:58,806 --> 01:04:01,036
Die oude man in het ziekenhuis.
673
01:04:01,166 --> 01:04:04,363
Hij praatte over Griffin.
Pal Miclean heeft hem opgezocht.
674
01:04:04,486 --> 01:04:07,239
Griffin misschien ook wel.
675
01:04:07,366 --> 01:04:08,845
En dan deze.
676
01:04:14,246 --> 01:04:18,080
Wie weet heeft Pal daarom
zijn testament veranderd.
677
01:05:13,166 --> 01:05:16,602
Sorry dat ik u lastigval.
-Valt wel mee.
678
01:05:16,726 --> 01:05:20,924
Op de laptop van Griffin
stond een hele verzameling foto's.
679
01:05:21,046 --> 01:05:23,321
Ook eentje van u en Arthur Nolan.
680
01:05:23,446 --> 01:05:29,681
Niks bijzonders. Ik ken Arthur al jaren. Hij
is er al conci�rge sinds de flat er staat.
681
01:05:29,806 --> 01:05:31,956
Ik wist niet dat u die gebouwd had.
682
01:05:32,086 --> 01:05:33,724
Samen met Pal.
683
01:05:33,846 --> 01:05:38,124
Ons eerste flatgebouw,
eerste contract voor de gemeente.
684
01:05:38,246 --> 01:05:39,679
Wanneer was dat?
685
01:05:39,806 --> 01:05:42,274
In de jaren '60.
686
01:05:42,406 --> 01:05:47,434
Miclean deed het ontwerp en de
installaties, wij het beton en de stenen.
687
01:05:47,566 --> 01:05:50,876
De wereld lag voor ons open toen.
688
01:05:52,486 --> 01:05:55,717
Pal is een paar keer
bij Nolan langs geweest.
689
01:05:55,846 --> 01:05:58,041
Ook vlak voor zijn dood.
690
01:05:58,166 --> 01:06:01,715
Geen wonder.
Hij kende hem net zo lang als ik.
691
01:06:01,846 --> 01:06:05,885
Enig idee waarom Pal
u door Griffin liet fotograferen?
692
01:06:06,006 --> 01:06:08,884
Als hij de opdrachtgever was.
693
01:06:10,766 --> 01:06:13,234
Wanneer heeft u Nolan
voor het laatst gezien?
694
01:06:13,366 --> 01:06:16,676
Een paar dagen voor zijn beroerte.
695
01:06:17,566 --> 01:06:19,796
Een week of zeven, acht geleden.
696
01:06:21,606 --> 01:06:24,359
Ik kom net van de lijkschouwer.
697
01:06:26,006 --> 01:06:29,555
Wist u dat Rob
een dodelijke hersentumor had?
698
01:06:34,926 --> 01:06:36,962
Nee, dat wist ik niet.
699
01:06:44,966 --> 01:06:46,922
Wist hij het zelf wel?
700
01:06:47,046 --> 01:06:50,197
Hij kwam al maanden bij een specialist.
701
01:06:50,326 --> 01:06:52,123
Heel naar voor u.
702
01:06:55,126 --> 01:06:58,084
Mag ik u een persoonlijke vraag stellen?
703
01:06:58,966 --> 01:07:00,479
Vraag maar.
704
01:07:02,326 --> 01:07:05,363
U bent een vader geweest voor Rob...
705
01:07:05,486 --> 01:07:10,640
...een broer voor Pal
en een oom voor Helen, al die jaren.
706
01:07:10,766 --> 01:07:13,678
Als u nog meer was geweest...
707
01:07:13,806 --> 01:07:16,559
...zou ik u daarop niet veroordelen.
708
01:07:19,926 --> 01:07:23,601
Ik vrij niet met Kay, als u dat bedoelt.
709
01:07:25,486 --> 01:07:30,685
Ik wil alleen dat ze geluk en rust vindt.
710
01:07:30,806 --> 01:07:32,956
Waar dan ook.
711
01:07:34,886 --> 01:07:36,365
En met wie dan ook.
712
01:08:03,366 --> 01:08:05,322
Wat wilt u?
713
01:08:05,446 --> 01:08:08,358
Helen is boven de baby aan het voeden.
714
01:08:08,486 --> 01:08:11,319
Waarom heeft u gelogen over Tanya?
715
01:08:12,966 --> 01:08:17,323
U heeft haar niet ergens opgepikt.
Ze is een collega.
716
01:08:24,766 --> 01:08:26,245
Het is Kelly.
717
01:08:26,366 --> 01:08:27,924
Kelly Knightley.
718
01:08:28,046 --> 01:08:30,719
Waar woont ze?
-Cherwell Tower.
719
01:08:32,366 --> 01:08:34,436
Waarom zei u dat niet?
720
01:08:34,566 --> 01:08:39,082
Omdat ze niet wil dat mensen horen
hoe ze haar geld verdient.
721
01:08:39,206 --> 01:08:41,959
Waar is ze nu? Op haar werk?
722
01:08:42,086 --> 01:08:43,565
Geen idee.
723
01:08:47,846 --> 01:08:49,837
De babyfoon doet het prima.
724
01:08:55,486 --> 01:09:00,401
Mag ik bij Mr Nolan gaan zitten?
Hij heeft lang voor me gewerkt.
725
01:09:06,006 --> 01:09:11,285
De politie vroeg naar je. Je moet
ze vertellen dat alles goed is met je.
726
01:09:11,406 --> 01:09:13,920
Ik heb het druk. Ik bel ze nog wel.
727
01:09:17,806 --> 01:09:21,765
Piep me op als je vrij bent.
Verdikkeme, hij ligt in m'n auto.
728
01:09:45,766 --> 01:09:47,643
Gaat u maar.
729
01:10:13,046 --> 01:10:14,957
Ga weg of ik ga gillen.
730
01:10:15,086 --> 01:10:19,125
Luister.
Je hoeft nergens bang voor te zijn.
731
01:10:19,246 --> 01:10:22,158
Ik zat net boven, bij Mr Nolan.
732
01:10:24,286 --> 01:10:26,641
U moet mensen niet zo besluipen.
733
01:10:26,766 --> 01:10:28,438
Wat moet u van me?
734
01:10:29,846 --> 01:10:31,916
Ik kom je waarschuwen.
735
01:10:36,686 --> 01:10:39,678
Ik weet dat je het doet met Jason.
736
01:10:40,686 --> 01:10:43,803
Ik raad je aan hem nooit meer te zien.
737
01:10:43,926 --> 01:10:46,645
Helen betekent heel veel voor me.
738
01:10:47,686 --> 01:10:50,837
Ik wil niet dat die familie
nog meer verdriet kent.
739
01:10:50,966 --> 01:10:54,879
Nou, begrijpen we elkaar?
740
01:10:58,806 --> 01:11:00,285
Mooi.
741
01:11:09,766 --> 01:11:14,044
Inspecteur Dalziel, recherche.
Dit is adjudant Pascoe.
742
01:11:14,166 --> 01:11:16,316
Is Kelly Knightley aanwezig?
743
01:11:16,446 --> 01:11:19,324
Die is even naar haar auto
en komt zo terug.
744
01:11:19,446 --> 01:11:21,482
Dan gaan we naar Mr Nolan.
745
01:11:21,606 --> 01:11:25,758
Die ligt daar. Doe rustig aan,
hij voelt zich niet zo best.
746
01:11:27,246 --> 01:11:30,318
Heb ik jou gezien in Cherwell Tower?
747
01:11:30,446 --> 01:11:32,960
Kelly Knightley woont daar.
748
01:11:33,086 --> 01:11:36,283
Een vriendin van je?
-Ja, hoezo?
749
01:11:37,366 --> 01:11:38,845
Zomaar.
750
01:11:44,206 --> 01:11:45,685
Hallo, Arthur.
751
01:11:47,206 --> 01:11:49,117
Ik ben Andy, dit is Peter.
752
01:11:50,286 --> 01:11:53,119
Jij kent Pal Miclean en Bill Walker.
753
01:11:53,246 --> 01:11:55,919
Is Clive Griffin hier geweest?
754
01:11:57,246 --> 01:11:59,077
Geen namen meer.
755
01:12:00,726 --> 01:12:03,798
Vroeg Griffin naar namen?
-Hij wist het niet.
756
01:12:03,926 --> 01:12:06,235
Wie niet, Griffin?
757
01:12:07,526 --> 01:12:09,562
Nooit zeggen, Bill.
758
01:12:09,686 --> 01:12:11,278
Bill Walker?
759
01:12:12,286 --> 01:12:14,242
Wat niet zeggen?
760
01:12:16,006 --> 01:12:19,840
De Nelson-kliniek
kreeg ze allemaal te pakken.
761
01:12:22,366 --> 01:12:23,845
Niet veilig.
762
01:12:26,326 --> 01:12:28,157
Niemand is veilig.
763
01:12:33,566 --> 01:12:35,045
Kelly Knightley?
764
01:12:37,046 --> 01:12:39,606
Adjudant Pascoe. Heb je even?
765
01:12:46,086 --> 01:12:48,361
Je wist dat we je zochten.
766
01:12:50,566 --> 01:12:53,797
We weten van jou en Jason Chapman.
767
01:12:55,366 --> 01:13:00,281
Wist je dat Clive Griffin
foto's van jullie maakte?
768
01:13:00,406 --> 01:13:03,204
Hij is omgekomen in Cherwell Tower.
769
01:13:06,006 --> 01:13:10,955
Een agent zag je bij Moscow House,
de nacht dat Pal Miclean stierf.
770
01:13:13,086 --> 01:13:15,316
Ik durfde me niet te melden.
771
01:13:16,206 --> 01:13:18,197
Bang opgepakt te worden
voor prostitutie.
772
01:13:18,326 --> 01:13:21,124
Daar houden we ons niet mee bezig.
773
01:13:21,246 --> 01:13:24,921
We willen alleen weten
of je toen iets gezien hebt.
774
01:13:27,686 --> 01:13:34,159
Ik zag eigenlijk niks, alleen
een schaduw voor een bovenraam.
775
01:13:34,286 --> 01:13:36,641
Voor of na het schot?
776
01:13:37,446 --> 01:13:39,198
Erna, denk ik.
777
01:13:40,406 --> 01:13:42,442
Maar ik weet het niet zeker.
778
01:13:43,726 --> 01:13:46,559
Ik was op zoek naar m'n telefoon.
779
01:13:46,686 --> 01:13:50,281
Ik weet het niet meer.
Ik ben weggerend.
780
01:13:55,286 --> 01:13:57,641
Je had meteen moeten komen.
781
01:14:00,206 --> 01:14:01,685
Ga maar.
782
01:14:10,886 --> 01:14:12,478
Nog meer goed nieuws?
783
01:14:12,606 --> 01:14:14,722
De DNA-uitslagen zijn er.
784
01:14:17,286 --> 01:14:20,517
Jouw DNA zat onder een vingernagel
van Griffin.
785
01:14:20,646 --> 01:14:23,285
Raar, als je hem nooit hebt ontmoet.
786
01:14:23,406 --> 01:14:26,876
Dus je hebt weer gelogen,
want je hebt hem wel gezien.
787
01:14:27,006 --> 01:14:29,566
Ok�, ik heb hem gezien.
-Waar en wanneer?
788
01:14:29,686 --> 01:14:34,680
Bij het ziekenhuis.
Hij had dezelfde foto's als jullie.
789
01:14:34,806 --> 01:14:37,559
Wilde hij geld?
-Ja, 5000 pond.
790
01:14:37,686 --> 01:14:40,564
Ik werd kwaad, sloeg hem
en hij sloeg terug.
791
01:14:40,686 --> 01:14:43,484
Je volgde hem niet naar Cherwell Tower.
792
01:14:44,966 --> 01:14:46,957
Ik heb niemand vermoord.
793
01:15:18,926 --> 01:15:20,405
Opstaan.
794
01:15:24,566 --> 01:15:26,238
Wat doet u hier?
795
01:15:26,366 --> 01:15:29,085
Arresteer je me in m'n eigen huis?
796
01:15:32,926 --> 01:15:36,839
Dat had ze in haar hand.
Het kwam daarvandaan.
797
01:15:40,926 --> 01:15:43,076
BOEK DER DODEN
798
01:15:44,566 --> 01:15:47,842
Wat is dit voor boek, Mrs Miclean?
799
01:15:47,966 --> 01:15:50,924
Ik wil Mrs Miclean alleen spreken.
800
01:16:02,926 --> 01:16:04,723
Kwam je dit ophalen?
801
01:16:04,846 --> 01:16:06,757
Ik weet niet eens wat het is.
802
01:16:11,166 --> 01:16:13,805
Ik zocht iets.
803
01:16:15,326 --> 01:16:18,557
Een bekentenis, een excuusbrief.
804
01:16:18,686 --> 01:16:24,283
Iets dat verklaart waarom mijn man
zomaar een eind aan zijn leven maakte.
805
01:16:24,406 --> 01:16:26,158
Had iemand gewaarschuwd.
806
01:16:26,286 --> 01:16:30,404
Pal en Rob zijn hier gestorven.
Niet alleen de politie heeft vragen.
807
01:16:30,526 --> 01:16:32,756
Ik probeer je te beschermen.
808
01:16:34,686 --> 01:16:36,165
Zeker weten?
809
01:16:41,006 --> 01:16:43,315
Breng Mrs Miclean even naar haar auto.
810
01:16:43,446 --> 01:16:45,641
We komen zo snel mogelijk.
811
01:16:49,806 --> 01:16:54,084
Je laat haar gaan.
-Ze kon haar aanwezigheid verklaren.
812
01:16:54,206 --> 01:16:56,322
Hoe krijgt ze jou zo gek?
813
01:16:56,446 --> 01:17:00,121
Wil je zo graag met haar naar bed
dat je je werk vergeet?
814
01:17:00,246 --> 01:17:03,158
Het is geen begeerte.
-Kom nou.
815
01:17:03,286 --> 01:17:08,121
Ik heb wel 1000 keer lustgevoelens
gehad. Of minstens 200 keer.
816
01:17:09,526 --> 01:17:14,395
Maar ik ben maar ��n keer
verliefd geweest. Op haar.
817
01:17:14,526 --> 01:17:17,484
Vrienden vragen niets.
-En belazeren elkaar niet.
818
01:17:17,606 --> 01:17:19,995
Ze laten verdachten niet lopen.
819
01:17:20,126 --> 01:17:23,675
Tenzij ik het mis heb,
is hier geen moord gepleegd.
820
01:17:28,526 --> 01:17:30,357
We hebben allemaal iets gemist.
821
01:18:06,526 --> 01:18:12,522
GEEF DEZE BRIEF AAN PASCOE.
BEDANKT VOOR ALLES. ROB.
822
01:18:14,526 --> 01:18:16,517
Wat heb je voor ons?
823
01:18:17,846 --> 01:18:22,601
Kijk naar de twee bloedpatronen.
Dit is van de vader, dit van de zoon.
824
01:18:22,726 --> 01:18:24,239
Bijna identiek.
825
01:18:24,366 --> 01:18:26,482
Kijk hier, bij de vader.
826
01:18:26,606 --> 01:18:30,042
Daar zit nog een laag onder.
-En dus?
827
01:18:30,166 --> 01:18:33,875
Dus kijken we naar twee patronen,
over elkaar.
828
01:18:34,006 --> 01:18:39,080
Deze is kleiner en geconcentreerder,
zoals bij iemand die is neergestoken.
829
01:18:39,206 --> 01:18:42,437
Bijvoorbeeld met een briefopener?
-Juist.
830
01:18:42,566 --> 01:18:48,163
De tweede is groter en minder
geconcentreerd, zoals bij die schotwond.
831
01:18:49,566 --> 01:18:54,082
Hij is eerst gestoken,
onder de schedel of hoog in de hals.
832
01:18:54,206 --> 01:18:57,004
Anders was dat bij de sectie gezien.
833
01:18:57,126 --> 01:19:00,163
Dus hij was dood
voordat het schot viel.
834
01:19:00,286 --> 01:19:04,325
De deur was vanbinnen gesloten.
Het kan geen moord zijn.
835
01:19:04,446 --> 01:19:06,402
Alles valt op zijn plaats.
836
01:19:09,846 --> 01:19:13,361
Ik denk dat de moordenaar
twee sleutels had.
837
01:19:13,486 --> 01:19:19,482
Hij bindt net zo'n draad als aan Pals voet
aan de sleutel die we in het slot vonden.
838
01:19:19,606 --> 01:19:22,678
Aan beide uiteinden.
839
01:19:22,806 --> 01:19:26,879
Hij haalt een lus door het sleutelgat.
840
01:19:30,086 --> 01:19:36,082
Binnen legt hij het andere uiteinde
rond de as van de platenwisselaar.
841
01:19:40,766 --> 01:19:42,757
Dan gaat hij de kamer uit.. .
842
01:19:42,886 --> 01:19:47,402
...en sluit de deur voorzichtig af
met zijn eigen sleutel...
843
01:19:47,526 --> 01:19:49,994
...waarbij hij de draad opzij duwt.
844
01:19:50,126 --> 01:19:52,640
Dan trekt hij zijn sleutel eruit...
845
01:19:52,766 --> 01:19:58,841
. ..en begint aan de draad te trekken,
zodat hij de sleutel naar het het slot haalt.
846
01:20:22,646 --> 01:20:26,082
Dus hij krijgt de sleutel in het slot,
en dan?
847
01:20:26,206 --> 01:20:28,481
Die draad is nog binnen.
848
01:20:28,606 --> 01:20:31,723
Als de sleutel op z'n plek zit,
steekt hij die in brand.
849
01:20:31,846 --> 01:20:35,077
Hoe wist hij dat hij niet
halverwege zou doven?
850
01:20:35,206 --> 01:20:40,075
De draad was in iets brandbaars
gedoopt, ik denk aanstekerbenzine.
851
01:21:03,686 --> 01:21:07,042
Dat was die schroeilucht.
-Heel goeie truc.
852
01:21:07,166 --> 01:21:10,681
Voor een techneut
waarschijnlijk doodsimpel.
853
01:21:27,086 --> 01:21:28,565
Iets gevonden?
854
01:21:33,166 --> 01:21:36,283
Dit zat ergens achterin.
855
01:21:36,406 --> 01:21:39,364
Radium-226 is zwaar radioactief.
856
01:21:41,046 --> 01:21:45,756
Een miljoen keer zo actief
als dezelfde hoeveelheid uranium.
857
01:21:52,766 --> 01:21:55,917
We weten nu hoe het zit,
ten dele tenminste.
858
01:21:56,046 --> 01:21:58,685
We hebben 22 van de namen in het boek
gevonden.
859
01:21:58,806 --> 01:22:03,197
Vijf waren kinderen onder de 14
die zijn gestorven aan kanker.
860
01:22:04,046 --> 01:22:06,799
Dus?
-Kanker bij kinderen is zeldzaam.
861
01:22:06,926 --> 01:22:12,956
Bij meerdere gevallen in dezelfde buurt
had Milieuzaken argwaan gekregen.
862
01:22:13,086 --> 01:22:15,884
Maar ze zijn niet
tegelijkertijd gestorven?
863
01:22:16,006 --> 01:22:19,635
En niet op dezelfde plek,
dus het viel niet op.
864
01:22:19,766 --> 01:22:23,600
Maar ze hebben allemaal een tijd
in Cherwell Tower gewoond.
865
01:22:30,446 --> 01:22:33,040
De baas is zichzelf niet, h�?
866
01:22:33,166 --> 01:22:35,316
Zeg dat wel.
867
01:22:35,446 --> 01:22:37,437
Was hij...
868
01:22:37,566 --> 01:22:40,080
. ..verliefd op Mrs Miclean?
869
01:22:41,166 --> 01:22:43,760
Hij denkt dat hij dat nog is.
870
01:22:43,886 --> 01:22:46,320
Verliefde mensen doen rare dingen.
871
01:22:48,126 --> 01:22:49,605
Inderdaad.
872
01:22:51,126 --> 01:22:53,959
Dan moeten we hem
uit de wind houden, h�?
873
01:22:58,166 --> 01:23:00,157
Jij kent die meisjes.
874
01:23:01,246 --> 01:23:02,645
Ik ben...
875
01:23:02,766 --> 01:23:07,476
Ik was hun tante.
Het zijn de kinderen van mijn broer.
876
01:23:07,606 --> 01:23:09,881
En dat zijn hun sterfdata?
877
01:23:21,606 --> 01:23:23,403
Wat ging er mis?
878
01:23:23,526 --> 01:23:27,235
Ze kregen kanker. Leukemie.
879
01:23:27,366 --> 01:23:29,243
Allebei?
880
01:23:32,126 --> 01:23:34,720
Heel ongewoon.
881
01:23:34,846 --> 01:23:36,359
Hoe komt u hieraan?
882
01:23:36,486 --> 01:23:39,319
Het was van ene Pal Miclean.
883
01:23:41,926 --> 01:23:46,442
Hij kwam vaak op bezoek bij Mr Nolan.
Weet je dat nog?
884
01:23:46,566 --> 01:23:48,477
Niet echt.
885
01:23:52,086 --> 01:23:56,125
Enig idee waarom jouw nichtjes
in dit boek staan?
886
01:24:02,886 --> 01:24:05,878
Je weet zeker niet wat radium-226 is.
887
01:24:08,886 --> 01:24:14,358
Dat gebruikten ze in apparaten
voor radiotherapie. Zwaar radioactief.
888
01:24:15,966 --> 01:24:17,604
Raar is dat.
889
01:24:18,686 --> 01:24:22,474
Iets dat kanker kan genezen
of veroorzaken.
890
01:26:04,046 --> 01:26:05,559
TECHNISCHE RECHERCHE
891
01:26:38,486 --> 01:26:42,320
Twee ziekenhuisvleugels
zijn in de jaren '60 gesloopt.
892
01:26:42,446 --> 01:26:44,960
Daar werden kankerpati�nten behandeld.
893
01:26:45,086 --> 01:26:47,520
Wie heeft de oude apparatuur
afgevoerd?
894
01:26:47,646 --> 01:26:50,365
Het bedrijf van Bill Walker.
895
01:26:50,486 --> 01:26:53,523
Wat was de naam van die kankerkliniek?
896
01:26:55,046 --> 01:26:58,163
De Nelson-kliniek.
897
01:27:01,606 --> 01:27:07,602
Dus Bill Walker dumpte al het radioactieve
spul onder Cherwell Tower.
898
01:27:09,286 --> 01:27:11,959
Gebouwd door Pal Miclean.
899
01:27:12,086 --> 01:27:14,725
En Bill Walker.
900
01:27:14,846 --> 01:27:17,519
Dat zou die kanker verklaren.
901
01:27:18,806 --> 01:27:23,641
Bel de adjudant van dienst.
We moeten agenten hebben.
902
01:27:23,766 --> 01:27:28,681
Stuur ze naar Cherwell Tower.
Ik denk dat Spicer gelijk heeft.
903
01:27:47,726 --> 01:27:49,682
Mogen we binnenkomen?
904
01:28:02,006 --> 01:28:03,644
Ga je weg?
905
01:28:03,766 --> 01:28:05,404
Naar de wasserette.
906
01:28:12,206 --> 01:28:15,164
Heb jij Pal Miclean vermoord?
907
01:28:15,286 --> 01:28:17,959
Ik heb niemand vermoord.
908
01:28:18,086 --> 01:28:20,759
Ook niet om je nichtjes te wreken?
909
01:28:22,726 --> 01:28:26,799
Toen die meiden doodgingen,
was de hele familie er stuk van.
910
01:28:26,926 --> 01:28:31,078
We snapten maar niet waarom.
Waarom alle twee?
911
01:28:32,446 --> 01:28:35,643
Ik had gelezen
over straling en kankerclusters.
912
01:28:35,766 --> 01:28:39,998
Als ik kon aantonen dat de meisjes
ergens aan blootgesteld waren...
913
01:28:40,126 --> 01:28:42,799
...konden we verder met ons leven.
914
01:28:42,926 --> 01:28:47,920
Ik had de moed al opgegeven
toen Nolan bij me op zaal kwam.
915
01:28:48,046 --> 01:28:50,082
Ik wist waar hij had gewerkt.
916
01:28:50,206 --> 01:28:53,801
En toen Pal Miclean
hem begon op te zoeken. ..
917
01:28:53,926 --> 01:28:57,316
...begreep ik dat er wat aan de hand was
in Cherwell Tower.
918
01:28:57,446 --> 01:28:59,801
Weet je wie Miclean heeft vermoord?
919
01:29:11,166 --> 01:29:14,283
Ik wil de waarheid van je.
-Waarover?
920
01:29:14,406 --> 01:29:18,684
Cherwell Tower, de kankerkliniek,
de straling en de kinderen.
921
01:29:18,806 --> 01:29:22,276
Waar heb je het over?
-Geen spelletjes meer.
922
01:29:22,406 --> 01:29:25,443
Geen verhalen
over zelfopoffering en pijn.
923
01:29:25,566 --> 01:29:29,354
Vertel over die kinderen,
hoe je jezelf nog kunt verdragen.
924
01:29:29,486 --> 01:29:34,719
Ik heb het niet gedaan.
Ik hoorde er pas jaren later over.
925
01:29:34,846 --> 01:29:38,236
Pal en Bill hebben dat spul begraven.
-Dus is het goed?
926
01:29:38,366 --> 01:29:41,995
Het heeft die flat en de bewoners
vergiftigd.
927
01:29:42,126 --> 01:29:45,914
Jij bracht Helen groot,
die gezinnen verloren hun kinderen.
928
01:29:46,046 --> 01:29:51,757
Twintig jaar heb ik jouw geheimen
bewaard, Kay.
929
01:29:51,886 --> 01:29:56,084
Ik bewonderde het offer dat je bracht,
al begreep ik het niet.
930
01:29:56,206 --> 01:29:58,595
Rustig nou, Andy.
-Rustig?
931
01:29:58,726 --> 01:30:01,286
Je hebt iemand vermoord.
932
01:30:01,406 --> 01:30:06,082
Goed, ik heb het geheim gehouden.
Voor Pal, zoals altijd.
933
01:30:06,206 --> 01:30:09,243
Hou op. Begin daar niet weer over.
934
01:30:09,366 --> 01:30:12,119
Ik verdien niet nog een keer straf.
935
01:30:12,246 --> 01:30:14,237
En zij wel?
936
01:30:14,366 --> 01:30:16,721
Al die mensen, zij wel?
937
01:30:36,726 --> 01:30:39,638
Ik ga je een vraag stellen.
938
01:30:41,366 --> 01:30:43,755
Geef eerlijk antwoord.
939
01:30:45,966 --> 01:30:48,434
Heb jij Pal vermoord?
940
01:30:57,086 --> 01:31:00,920
Hij vroeg me die avond
naar Moscow House te komen.
941
01:31:01,046 --> 01:31:03,879
Bill ook, maar die kwam later.
942
01:31:04,006 --> 01:31:05,803
Wat moest hij?
943
01:31:08,846 --> 01:31:12,043
Hij begon over Cherwell Tower.
944
01:31:12,166 --> 01:31:17,684
Hij zei dat we onder ogen moesten zien
wat we daar begraven hadden.
945
01:31:17,806 --> 01:31:19,205
Waarom doodde je hem?
946
01:31:19,326 --> 01:31:24,480
Omdat het weer net zo ging
als twintig jaar geleden.
947
01:31:24,606 --> 01:31:27,245
We kregen ruzie, en. ..
948
01:31:27,366 --> 01:31:29,721
Hij wond zich steeds meer op.
949
01:31:31,646 --> 01:31:33,523
Toen wilde hij me weer slaan.
950
01:31:34,406 --> 01:31:36,362
Hij wilde me vermoorden.
951
01:31:36,486 --> 01:31:40,001
Dus pakte ik de briefopener, en.. .
952
01:31:43,446 --> 01:31:45,038
Ik stak hem.
953
01:32:09,606 --> 01:32:11,961
Jij hebt mijn vader vermoord.
954
01:32:16,446 --> 01:32:19,006
Ik moest wel.
955
01:32:19,126 --> 01:32:22,163
Kijk, dit heeft hij me aangedaan.
956
01:32:23,606 --> 01:32:27,645
Weet je nog, toen je klein was?
957
01:32:27,766 --> 01:32:29,916
Toen ik onder aan de trap lag.
958
01:32:31,046 --> 01:32:33,480
We zeiden dat er was ingebroken.
959
01:32:34,766 --> 01:32:36,836
Er was geen inbreker.
960
01:32:38,206 --> 01:32:40,436
Je vader gooide me van de trap.
961
01:32:42,086 --> 01:32:44,077
Heeft hij dat gedaan?
962
01:33:13,486 --> 01:33:18,196
Na die val
kon ik geen kinderen meer krijgen.
963
01:33:19,766 --> 01:33:23,475
Nu je moeder bent,
moet je begrijpen hoe dat was.
964
01:33:25,286 --> 01:33:26,844
Maar ik had jou.
965
01:33:28,886 --> 01:33:30,717
Ik hield alleen van jou.
966
01:33:34,566 --> 01:33:38,241
Jij en Daizy, meer familie heb ik niet.
967
01:33:38,366 --> 01:33:42,598
Papa en Rob
waren m'n enige echte familie.
968
01:33:43,606 --> 01:33:45,039
Jij hebt ze vermoord.
969
01:33:45,166 --> 01:33:48,203
Rob niet.
Die heeft zelfmoord gepleegd.
970
01:33:48,326 --> 01:33:51,477
Hij wilde dat jullie naar hem luisterden.
971
01:33:51,606 --> 01:33:54,643
Hij was stervende aan een hersentumor.
972
01:33:54,766 --> 01:33:56,245
Precies.
973
01:34:00,446 --> 01:34:02,437
Helen, alsjeblieft.
974
01:34:20,806 --> 01:34:25,516
Waarom probeerde je de dood van Pal
op zelfmoord te laten lijken?
975
01:34:26,406 --> 01:34:29,045
Je had het op noodweer
kunnen gooien.
976
01:34:29,166 --> 01:34:31,999
Dat heeft zij niet gedaan, Dalziel.
977
01:34:34,246 --> 01:34:35,725
Ik heb het gedaan.
978
01:34:37,126 --> 01:34:42,519
Die truc met de sleutels
heb ik vroeger geleerd.
979
01:34:46,606 --> 01:34:48,358
Kay Miclean. ..
980
01:34:50,166 --> 01:34:54,364
...ik arresteer je voor de moord
op je man, Palinorus Miclean.
981
01:34:55,726 --> 01:34:57,796
Je hoeft niets te zeggen. ..
982
01:34:59,366 --> 01:35:01,436
Je hoeft niets te zeggen.
983
01:35:02,446 --> 01:35:05,722
Maar het kan je verdediging schaden...
984
01:35:05,846 --> 01:35:12,445
...als je tijdens 't verhoor zaken verzwijgt
die je later ter zitting te berde brengt.
985
01:35:20,326 --> 01:35:23,363
U bent een principieel mens, Mr Walker.
986
01:35:23,486 --> 01:35:28,401
Hoe kan zo iemand zoiets verstoppen
onder Cherwell Tower?
987
01:35:28,526 --> 01:35:32,838
Of heeft u een betere reden
dan winst maken?
988
01:35:36,446 --> 01:35:38,164
Onwetendheid.
989
01:35:39,406 --> 01:35:44,275
We wisten dat het materiaal
uit de Nelson-kliniek gevaarlijk was.
990
01:35:44,406 --> 01:35:46,601
Meer wilden we ook niet weten.
991
01:35:47,806 --> 01:35:54,200
Maar als we het op een legale manier
lieten afvoeren, zouden we failliet gaan...
992
01:35:54,326 --> 01:35:57,398
. ..aan ons eerste grote contract.
993
01:35:57,526 --> 01:36:01,075
Dus begroef u het onder Cherwell Tower.
994
01:36:01,206 --> 01:36:04,721
Arthur Nolan moest een oogje
in het zeil houden.
995
01:36:05,606 --> 01:36:09,838
Arthur kende veel van de mensen
die daar gestorven zijn.
996
01:36:09,966 --> 01:36:12,924
Hij hield contact met sommige gezinnen.
997
01:36:14,166 --> 01:36:20,514
Een paar weken terug kwam Pal boos
langs en eiste dat we 't spul weghaalden.
998
01:36:21,766 --> 01:36:28,160
Ik zei dat ik de gemeente kon overtuigen
dat de flat gesloopt moest worden...
999
01:36:28,286 --> 01:36:29,958
...wegens bouwvalligheid.
1000
01:36:30,086 --> 01:36:34,364
Dan konden we hem ontruimen
en het materiaal afvoeren.
1001
01:36:36,206 --> 01:36:38,766
Daar nam Pal geen genoegen mee.
1002
01:36:41,166 --> 01:36:45,398
Die avond belde hij mij en Kay.
1003
01:36:45,526 --> 01:36:48,086
Hij zou het aan de grote klok hangen.
1004
01:36:50,126 --> 01:36:56,918
Het werd tijd dat we
ons geweten lieten spreken, zei hij.
1005
01:36:59,086 --> 01:37:01,077
Kay arriveerde als eerste.
1006
01:37:02,846 --> 01:37:04,518
Zij stak hem dood.
1007
01:37:04,646 --> 01:37:07,922
U zorgde dat het zelfmoord leek.
1008
01:37:08,046 --> 01:37:09,525
En Griffin?
1009
01:37:11,646 --> 01:37:13,637
Dat was niet de bedoeling.
1010
01:37:15,566 --> 01:37:19,161
Kelly Knightley had me gezien
bij Moscow House.
1011
01:37:19,286 --> 01:37:22,358
Dus schaduwde ik haar
bij Cherwell Tower.
1012
01:37:23,686 --> 01:37:25,916
Griffin zag me daar...
1013
01:37:26,046 --> 01:37:30,756
...trok zijn conclusies en sprak me aan.
1014
01:37:33,086 --> 01:37:34,724
Het werd ruzie.
1015
01:37:37,166 --> 01:37:38,645
Hij viel.
1016
01:37:40,046 --> 01:37:41,525
En Rob?
1017
01:37:53,006 --> 01:37:55,725
Ik schrijf dit voor ik zelfmoord pleeg.
1018
01:37:55,846 --> 01:38:00,124
Ik weet dat je dit
aan adjudant Pascoe zult geven.
1019
01:38:09,406 --> 01:38:12,000
Zijn vader en ik hebben hem gedood.
1020
01:38:14,126 --> 01:38:16,356
We lieten hem wonen in dat...
1021
01:38:18,166 --> 01:38:19,884
...dat gebouw.
1022
01:38:22,366 --> 01:38:25,039
Wij zetten het geweer tegen zijn hoofd.
1023
01:38:27,006 --> 01:38:30,396
Weet u
waar de getekende kopie hiervan is?
1024
01:38:30,526 --> 01:38:34,565
In dat nieuwe testament van Pal
werd Kay onterfd.
1025
01:38:35,326 --> 01:38:37,760
Dat moest verdwijnen.
1026
01:38:37,886 --> 01:38:40,116
Dan zou Rob niets krijgen.
1027
01:38:42,086 --> 01:38:44,725
Ik had wel voor hem gezorgd.
1028
01:38:46,566 --> 01:38:52,323
Ik deed het voor Kay, Helen en de baby.
Voor hun toekomst, Dalziel.
1029
01:38:55,126 --> 01:38:58,243
Wat er met mij gebeurt,
maakt me niet uit.
1030
01:39:14,086 --> 01:39:15,838
Wil je gezelschap?
1031
01:39:17,606 --> 01:39:21,440
Ik ben een stomme ouwe zak.
1032
01:39:21,566 --> 01:39:24,285
Ik ben er met open ogen ingetrapt.
1033
01:39:26,206 --> 01:39:28,959
Verliefde mensen doen domme dingen.
1034
01:39:32,606 --> 01:39:36,201
Als je mijn beste vriend niet was...
1035
01:39:36,326 --> 01:39:38,521
. ..had je hiervoor gehangen.
1036
01:39:40,646 --> 01:39:44,525
Als je mijn beste vriend niet was,
had ik de moeite niet genomen.
1037
01:39:48,206 --> 01:39:50,401
Bedankt voor je steun.
1038
01:39:51,305 --> 01:39:57,252
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
80032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.