All language subtitles for Dalziel Pascoe S10E01 Houdinis Ghost x264 RB58

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 2 00:00:58,407 --> 00:01:01,001 HOUDINI'S GEEST 3 00:01:40,407 --> 00:01:43,956 Geef maar. -Dit kan gelazer geven. 4 00:02:19,167 --> 00:02:20,680 Van wie is dit huis? 5 00:02:20,807 --> 00:02:24,004 Van de Micleans. Staat al jaren leeg. 6 00:02:24,127 --> 00:02:26,641 Ideaal voor krakers of junks. 7 00:02:46,167 --> 00:02:48,203 Hallo, is daar iemand? 8 00:02:51,527 --> 00:02:53,006 Toe maar. 9 00:02:55,527 --> 00:02:57,438 De sleutel zit in het slot. 10 00:03:08,567 --> 00:03:10,046 Ga dan. 11 00:03:23,887 --> 00:03:27,277 Tijd om te gaan slapen, Arthur. -Waar ben ik? 12 00:03:27,407 --> 00:03:30,046 In het ziekenhuis. -Waar is de Nelson? 13 00:03:30,167 --> 00:03:31,964 Je ligt in het ziekenhuis, Arthur. 14 00:03:32,087 --> 00:03:36,478 Niet de Nelson, niet Cherwell. Niet veilig. 15 00:03:36,607 --> 00:03:38,723 Nergens veilig. 16 00:03:38,847 --> 00:03:41,077 Zeg het tegen Miclean. 17 00:03:42,487 --> 00:03:44,159 Is adjudant Pascoe daar? 18 00:03:44,287 --> 00:03:48,041 Nee, die is naar een melding bij Moscow House. 19 00:03:54,807 --> 00:03:57,560 Blij dat ik weer buiten sta. 20 00:03:57,687 --> 00:03:59,757 Ik krijg er ook kippenvel van. 21 00:04:02,207 --> 00:04:05,995 Je had de adjudant toch gebeld? -Heb ik gedaan. 22 00:04:06,847 --> 00:04:08,565 Goedenavond. 23 00:04:09,607 --> 00:04:11,199 Is het lijk ge�dentificeerd? 24 00:04:11,327 --> 00:04:14,080 De eigenaar van het huis, Mr Miclean. 25 00:04:16,767 --> 00:04:18,439 Laat maar zien. 26 00:04:20,967 --> 00:04:25,279 Hoe wist u ervan? -Ik zat m'n kristallen bol te poetsen. 27 00:04:39,007 --> 00:04:43,364 Kende u de dode? -Ik heb hem gekend. 28 00:04:44,367 --> 00:04:46,835 Palinorus Miclean. 29 00:04:48,407 --> 00:04:51,479 Niks aangeraakt? -Nee, inspecteur. 30 00:04:51,607 --> 00:04:54,599 Alleen de plaat, die draaide nog. 31 00:05:00,327 --> 00:05:05,003 De deur was vanbinnen afgesloten en er hing een schroeilucht. 32 00:05:22,567 --> 00:05:24,876 Geen briefje? 33 00:05:32,007 --> 00:05:34,567 Geen handschoenen? -Niet verklappen. 34 00:05:34,687 --> 00:05:37,201 En als het nou moord is? 35 00:05:37,327 --> 00:05:43,084 De deur zat vanbinnen op slot, dus waren het vampiers via de schoorsteen? 36 00:05:49,607 --> 00:05:51,086 Waar zat je? 37 00:05:51,207 --> 00:05:53,402 In de file. 38 00:05:53,527 --> 00:05:56,280 Je had vanavond vrij. -Klopt. 39 00:05:56,407 --> 00:05:58,796 Wie is dit? -Pal Miclean. 40 00:05:59,847 --> 00:06:04,557 Rijk geworden met de bouw van kippenhokken voor de gemeente. 41 00:06:04,687 --> 00:06:07,155 Volgens de pers een echte rotzak. 42 00:06:07,287 --> 00:06:09,960 Zoals de meeste machtige mannen. 43 00:06:11,167 --> 00:06:13,362 Zo te horen kende je hem. 44 00:06:13,487 --> 00:06:16,081 Er is hier ooit ingebroken. 45 00:06:16,207 --> 00:06:21,156 Dit mobieltje lag in een van de kamers beneden. De accu is leeg. 46 00:06:21,287 --> 00:06:24,962 Agent Conway vindt Miclean niet het type voor zelfmoord. 47 00:06:25,087 --> 00:06:27,521 En hij kan het weten? 48 00:06:27,647 --> 00:06:31,083 Inspecteur, Mrs Miclean is er. 49 00:06:46,247 --> 00:06:49,683 Mr Dalziel. -Mrs Miclean. 50 00:06:49,807 --> 00:06:52,685 Wat is er aan de hand? -Het spijt me zeer. 51 00:06:53,767 --> 00:06:58,557 Uw man heeft blijkbaar zelfmoord gepleegd, in zijn studeerkamer. 52 00:07:07,127 --> 00:07:08,958 Kunnen we even praten? 53 00:07:23,767 --> 00:07:30,161 Ik dacht dat jij en Pal al jaren weg waren uit Wetherton. 54 00:07:30,287 --> 00:07:33,165 Waarom was hij dan weer terug? 55 00:07:33,287 --> 00:07:35,084 Weet ik niet, Andy. 56 00:07:36,407 --> 00:07:39,399 We wonen al vijf jaar apart. 57 00:07:41,407 --> 00:07:43,398 En de kinderen? 58 00:07:46,967 --> 00:07:50,801 Helen is nu 28 en heel knap. 59 00:07:52,167 --> 00:07:53,646 Getrouwd. 60 00:07:55,407 --> 00:07:57,875 Binnenkort word ik stief-oma. 61 00:08:01,447 --> 00:08:03,597 En zijn zoon? 62 00:08:03,727 --> 00:08:05,479 Die spreek ik nooit. 63 00:08:06,727 --> 00:08:09,844 Lag er niets, een briefje of zo? 64 00:08:12,487 --> 00:08:14,955 Er draaide wel een plaat. 65 00:08:15,087 --> 00:08:17,885 Kinderszenen. 66 00:08:19,167 --> 00:08:20,885 Waar jij zo dol op was. 67 00:08:23,487 --> 00:08:24,966 Nu nog. 68 00:08:33,087 --> 00:08:36,045 Jij en Pal... 69 00:08:36,167 --> 00:08:39,955 ...hebben de zaak verkocht aan Bill Walker, niet? 70 00:08:44,967 --> 00:08:46,798 Ben je daar nog mee bevriend? 71 00:08:46,927 --> 00:08:50,920 Hij is ongeveer de enige vriend die we als gezin nog hebben. 72 00:08:51,047 --> 00:08:56,405 Hij heeft geprobeerd voor Rob de vader te zijn die Pal niet was. 73 00:08:57,407 --> 00:09:00,717 Noem me een reden waarom Pal dit zou doen, Kay. 74 00:09:00,847 --> 00:09:02,599 Dan is het rond. 75 00:09:02,727 --> 00:09:06,766 Toen de zaak verkocht was, werd hij depressief. 76 00:09:07,567 --> 00:09:12,482 Bill zei dat hij hier vaak kwam om over vroeger te mijmeren. 77 00:09:12,607 --> 00:09:14,359 Andy, ben ik wel veilig? 78 00:09:16,247 --> 00:09:18,841 Dit allemaal... 79 00:09:18,967 --> 00:09:22,243 We hebben het al die tijd geheim kunnen houden. 80 00:09:22,367 --> 00:09:25,325 Er wordt niet in het verleden gespit... 81 00:09:25,447 --> 00:09:27,438 ...als het aan mij ligt. 82 00:09:28,727 --> 00:09:31,924 Ik verwacht steeds dat hij zo binnenkomt. 83 00:09:32,927 --> 00:09:35,441 Dat gebeurt niet, geloof me. 84 00:09:36,727 --> 00:09:42,279 Hoe kun je iemand zo haten en verachten als ik mijn man, maar je toch... 85 00:09:43,407 --> 00:09:47,116 ...zo verraden voelen als hij opeens dood is. 86 00:09:48,487 --> 00:09:51,081 Ik ga naar boven. 87 00:09:51,207 --> 00:09:53,004 Nee, dat mag niet. 88 00:09:53,127 --> 00:09:55,277 Wat gebeurt hier? Waar is Pal? 89 00:09:55,407 --> 00:09:57,443 U mag niet naar boven. 90 00:10:00,927 --> 00:10:05,000 Uw vader heeft zich van het leven beroofd, Mr Miclean. 91 00:10:06,887 --> 00:10:11,165 Dat is waanzin, ik had met hem afgesproken. 92 00:10:11,287 --> 00:10:15,121 Ik had vertraging. Ik had er om 21.00 uur zullen zijn. 93 00:10:15,247 --> 00:10:18,398 Het was belangrijk. Zelfmoord is niks voor Pal. 94 00:10:18,527 --> 00:10:20,119 Hoezo dat? 95 00:10:20,247 --> 00:10:25,321 Het ging goed met hem en hij zou haar dat genoegen nooit gunnen. 96 00:10:25,447 --> 00:10:28,405 Van jou wil ik niets horen. 97 00:10:28,527 --> 00:10:32,486 Je bent zijn leven gaan verwoesten zodra je hier kwam. 98 00:10:32,607 --> 00:10:35,326 Je hebt ons allemaal kapotgemaakt. 99 00:10:38,967 --> 00:10:42,277 We willen u misschien nog spreken, Mr Miclean. 100 00:10:42,407 --> 00:10:45,285 Ik ben thuis, in Cherwell Tower. 101 00:10:46,247 --> 00:10:47,965 Dat is in Clerkwell. 102 00:11:01,567 --> 00:11:03,603 Aparte familie. 103 00:11:04,607 --> 00:11:07,565 Niet gelukkig. -Heb je vaak, met families. 104 00:11:07,687 --> 00:11:09,598 Hoe zit dat precies? 105 00:11:09,727 --> 00:11:13,640 Tijd voor m'n chocolademelk. -Met Kay Miclean, bedoel ik. 106 00:11:13,767 --> 00:11:15,519 Er valt niks te melden. 107 00:11:15,647 --> 00:11:19,162 Kom op, jullie lichaamstaal sprak boekdelen. 108 00:11:19,287 --> 00:11:22,484 En jij bent de nieuwsgierigste man van Yorkshire. 109 00:11:22,607 --> 00:11:26,441 Maar je vraagt niet naar de doodsoorzaak, verdacht of niet. 110 00:11:26,567 --> 00:11:31,641 Herstel. Ik heb jou niks te melden. -Als jij iets weet. .. 111 00:11:31,767 --> 00:11:35,885 Miclean was een verbitterde man die zelfmoord pleegde. 112 00:11:36,007 --> 00:11:41,479 Zorg dat je niet zo kijkt als de klok slaat. Tot morgen, Peter. 113 00:11:51,567 --> 00:11:54,035 Ze mogen ons niet samen zien. 114 00:11:54,167 --> 00:11:56,078 Wat is er aan de hand? 115 00:11:56,207 --> 00:12:00,086 Word je niet boos? -Vertel nou maar, ik heb haast. 116 00:12:00,207 --> 00:12:04,644 M'n telefoon ligt nog in Moscow House. Ik kon 'm niet ophalen. 117 00:12:05,807 --> 00:12:08,799 Je schoonvader was er al. 118 00:12:08,927 --> 00:12:12,761 Ik hoorde muziek, en toen die knal. 119 00:12:13,647 --> 00:12:15,683 Even later kwam de politie. 120 00:12:15,807 --> 00:12:18,526 Dan hebben ze mijn nummer, stom wijf. 121 00:12:18,647 --> 00:12:22,845 Wat moest ik? En het is mijn werktelefoon, zonder nummers erin. 122 00:12:22,967 --> 00:12:26,164 En je gesprekken? Dat mobieltje staat op jouw naam. 123 00:12:26,287 --> 00:12:28,642 Zo stom ben ik niet. 124 00:12:30,407 --> 00:12:33,763 Maar ik denk dat de politie me zag wegrennen. 125 00:12:34,927 --> 00:12:37,043 Ze weten niet wie je bent. 126 00:12:37,167 --> 00:12:40,477 Er was iemand in dat huis en ze hebben me gezien. 127 00:12:40,607 --> 00:12:44,122 Nee. Pal was alleen en heeft zelfmoord gepleegd. 128 00:12:44,247 --> 00:12:48,081 Ik verzin het niet en ik ben doodsbang. 129 00:12:48,207 --> 00:12:50,198 Ik moet weg. 130 00:13:04,487 --> 00:13:05,966 Mr Walker? 131 00:13:07,807 --> 00:13:10,446 Inspecteur Dalziel, recherche. 132 00:13:10,567 --> 00:13:13,161 Ik ken u nog, Mr Dalziel. 133 00:13:15,447 --> 00:13:17,722 Rob heeft me gisteren gebeld. 134 00:13:17,847 --> 00:13:20,156 U gaat nog steeds om met de familie. 135 00:13:20,287 --> 00:13:25,839 Pal ken ik bijna m'n hele leven al. We komen uit dezelfde armoebuurt. 136 00:13:25,967 --> 00:13:27,958 Wanneer zag u hem voor het laatst? 137 00:13:28,087 --> 00:13:32,558 Een paar dagen geleden ben ik wat bij hem gaan drinken. 138 00:13:32,687 --> 00:13:38,523 Maar hij begon ruzie te zoeken en zette me de deur uit. 139 00:13:38,647 --> 00:13:41,878 Hij dacht dat de zaak nog van hem was. 140 00:13:42,607 --> 00:13:46,282 U bent nog steeds projectontwikkelaar? 141 00:13:46,407 --> 00:13:51,162 Nee, ik ben president-directeur van Walmic Construction. 142 00:13:51,287 --> 00:13:54,245 Rob betwijfelt of zijn vader zelfmoord pleegde. 143 00:13:54,367 --> 00:13:59,282 Dat kan hij niet weten. Ze zagen elkaar al jaren nauwelijks. 144 00:13:59,407 --> 00:14:03,559 Hij zegt dat hij met hem had afgesproken in Moscow House. 145 00:14:05,287 --> 00:14:07,596 Dat heeft hij mij niet verteld. 146 00:14:29,807 --> 00:14:34,881 Wat doet de zoon van een rijkaard in zo'n rotflat, denkt u nu. 147 00:14:37,407 --> 00:14:40,080 Raar dat Dalziel u alleen liet gaan. 148 00:14:43,927 --> 00:14:46,282 Ik ken hem van vroeger. 149 00:14:46,407 --> 00:14:51,003 In Moscow House draaide hij altijd om mijn stiefmoeder heen. 150 00:14:51,687 --> 00:14:54,076 Hij onderzocht een inbraak daar. 151 00:14:56,007 --> 00:14:58,282 Maar hij deed meer. 152 00:14:59,327 --> 00:15:03,366 Dat snap ik best, zo werkt ze nu eenmaal. 153 00:15:04,727 --> 00:15:07,116 De Lucrezia Borgia van Wetherton. 154 00:15:07,247 --> 00:15:12,844 Ik zag mensen van Bill Walker beneden. Problemen met de flat? 155 00:15:12,967 --> 00:15:15,435 Dat beweert de gemeente. 156 00:15:15,567 --> 00:15:21,836 Maar het is een opzetje om de flat leeg te krijgen en hier wat duurs neer te zetten. 157 00:15:23,527 --> 00:15:25,518 Vertel eens over uw vader. 158 00:15:26,447 --> 00:15:30,440 Volgens u kon het geen zelfmoord geweest zijn. 159 00:15:30,567 --> 00:15:32,637 Hij gaf de moed nooit op. 160 00:15:32,767 --> 00:15:35,565 Dus hij was niet depressief? 161 00:15:35,687 --> 00:15:38,724 Nee, het ging goed met hem. 162 00:15:39,647 --> 00:15:42,605 Hij vroeg me om bij hem te komen wonen. 163 00:15:43,847 --> 00:15:46,281 Hij werd steeds eenzelviger. 164 00:15:47,207 --> 00:15:49,118 Hij was heel strijdlustig. 165 00:15:49,247 --> 00:15:51,283 Tegen wie streed hij dan? 166 00:15:52,407 --> 00:15:53,920 Kay bijvoorbeeld. 167 00:15:55,727 --> 00:15:59,481 Ze wilde scheiden, om z'n geld. Maar Pal weigerde. 168 00:16:02,607 --> 00:16:04,199 Dus vermoordde ze hem. 169 00:16:04,327 --> 00:16:07,399 Zo ver gaan de meeste exen niet. -Zij is anders. 170 00:16:07,527 --> 00:16:09,882 Ze zijn lang getrouwd geweest. 171 00:16:10,007 --> 00:16:12,123 Tot ze hem niet meer in de tang had. 172 00:16:26,607 --> 00:16:31,727 Ik heb vaak hoofdpijn. -Doe wat uw vader zei en verhuis. 173 00:16:36,967 --> 00:16:40,039 De hoeren en dealers zouden me missen. 174 00:16:43,007 --> 00:16:47,364 Bedankt. U hoort het als we meer weten. 175 00:16:47,487 --> 00:16:49,398 Word ik afgepoeierd? 176 00:16:51,047 --> 00:16:54,756 Tot nu toe wijst niets erop dat uw vader is vermoord. 177 00:16:54,887 --> 00:16:57,879 Als dat verandert, hoort u het van me. 178 00:16:59,647 --> 00:17:02,286 En u kunt me altijd bellen. 179 00:17:06,487 --> 00:17:08,955 Tot ziens, Mr Miclean. 180 00:17:33,367 --> 00:17:36,086 Ik ben jaren geleden al gestopt. 181 00:17:39,407 --> 00:17:41,398 Twintig jaar. 182 00:17:45,047 --> 00:17:46,958 Je had contact kunnen houden. 183 00:17:49,007 --> 00:17:51,123 Je was de vrouw van Pal. 184 00:17:51,247 --> 00:17:53,363 Je had je besluit genomen. 185 00:17:54,847 --> 00:17:57,122 Waarom belde jij mij niet? 186 00:17:59,607 --> 00:18:01,802 Zoals je al zei... 187 00:18:01,927 --> 00:18:03,838 . ..ik had m'n besluit genomen. 188 00:18:03,967 --> 00:18:06,276 Hij had je halfdood geslagen. 189 00:18:06,887 --> 00:18:10,277 Van de trap afgegooid. Je was er bijna geweest. 190 00:18:11,407 --> 00:18:16,765 Je verloor je baby en de kans er ooit nog een te krijgen. 191 00:18:17,767 --> 00:18:19,883 Maar je bleef bij hem. 192 00:18:20,007 --> 00:18:23,204 Je werkte voor hem, je dekte hem. 193 00:18:23,327 --> 00:18:25,397 Dat deed ik voor Helen. 194 00:18:27,647 --> 00:18:30,559 Anders had ik haar leven verwoest. 195 00:18:32,967 --> 00:18:37,358 Dan had ik het enige weggegooid waarvan ik ooit heb gehouden. 196 00:18:44,687 --> 00:18:46,359 Wat doe je tegenwoordig? 197 00:18:46,487 --> 00:18:49,320 Ik heb een cateringbedrijf, met Helen. 198 00:18:50,807 --> 00:18:53,799 Nooit gedacht dat jij ooit single zou zijn. 199 00:18:53,927 --> 00:18:55,679 Ik ook niet. 200 00:18:56,527 --> 00:18:58,597 Toen niet, tenminste. 201 00:19:00,407 --> 00:19:03,285 Nu is het heerlijk, elke dag. 202 00:19:08,527 --> 00:19:10,324 Bill Walker is alleen. 203 00:19:11,567 --> 00:19:13,205 Hij is een vriend, Andy. 204 00:19:22,807 --> 00:19:27,198 Je bent te laat. -Alleen de jeugd heeft weinig slaap nodig. 205 00:19:28,367 --> 00:19:31,723 Waar zijn die voor? -Ik stop met roken. 206 00:19:33,567 --> 00:19:37,480 Wat zijn dat? -Spullen uit het huis van Miclean. 207 00:19:37,607 --> 00:19:39,996 Niks bijzonders. Geen testament. 208 00:19:40,127 --> 00:19:42,846 Z'n notaris heeft wel een kopie. 209 00:19:42,967 --> 00:19:46,243 Volgens z'n zoon was er ruzie over de scheiding. 210 00:19:46,367 --> 00:19:50,042 Die lult uit zijn nek als het over zijn stiefmoeder gaat. 211 00:19:50,167 --> 00:19:51,839 Had de TR wat gevonden? 212 00:19:51,967 --> 00:19:54,845 Het bloed in de studeerkamer is van de dode. 213 00:19:54,967 --> 00:20:00,485 Net als de vingerafdrukken op het wapen, de deursleutel en het bureau. 214 00:20:00,607 --> 00:20:03,644 Geen bijtplekken van een vampier dus. 215 00:20:05,967 --> 00:20:09,721 Een taxi heeft Miclean tegen vijven bij het huis afgezet. 216 00:20:11,287 --> 00:20:14,006 Daarvoor was hij in het ziekenhuis geweest... 217 00:20:14,127 --> 00:20:18,405 .. .bij de conci�rge van de flat waar Rob woont, ene Nolan. 218 00:20:19,687 --> 00:20:21,643 Luister je, Andy? 219 00:20:35,287 --> 00:20:36,766 Ook eentje? 220 00:20:39,007 --> 00:20:41,760 Beetje te vroeg voor mij. 221 00:20:43,087 --> 00:20:45,043 Dan neem ik die van jou. 222 00:20:48,167 --> 00:20:50,886 Je had niet gezegd dat je Pal weer sprak. 223 00:20:51,767 --> 00:20:53,723 Dat wou hij niet. 224 00:20:56,247 --> 00:20:58,477 Hij dacht zeker dat je jaloers zou worden. 225 00:21:01,047 --> 00:21:03,242 Gebruik je verstand. 226 00:21:04,247 --> 00:21:10,163 Als ik had geweten dat je hem weer sprak, was ik blij geweest. 227 00:21:12,087 --> 00:21:15,284 Hij heeft geen zelfmoord gepleegd. 228 00:21:15,407 --> 00:21:17,967 Jij kunt me helpen dat te bewijzen. 229 00:21:18,087 --> 00:21:22,046 Hij stierf achter een gesloten deur. -Ik ben niet achterlijk. 230 00:21:22,167 --> 00:21:24,317 Pal raakte het spoor bijster. 231 00:21:25,927 --> 00:21:30,079 Hij had door dat je iets bekokstooft met de gemeente. 232 00:21:37,687 --> 00:21:40,076 Dat komt later wel. Eerst dit. 233 00:21:40,207 --> 00:21:44,758 Het is nog niet voorbij. Ik eis dat er een grondig onderzoek komt. 234 00:21:46,007 --> 00:21:47,998 Je zet jezelf voor gek. 235 00:21:51,327 --> 00:21:53,636 Dus jij steunt haar nu ook? 236 00:21:54,887 --> 00:21:56,286 Kom nou toch. 237 00:21:56,407 --> 00:22:00,480 'Rob moet je nooit geloven. Die is dronken of stoned.' 238 00:22:01,727 --> 00:22:03,843 Je weet dat ik dat niet denk. 239 00:22:03,967 --> 00:22:05,798 Het geeft wel duidelijkheid. 240 00:22:13,207 --> 00:22:16,324 Je had thuis moeten blijven. -Het gaat wel. 241 00:22:45,007 --> 00:22:47,601 Ik had niet door dat je zo.. . 242 00:22:47,727 --> 00:22:51,356 Nog drie weken, dan word je oom. 243 00:22:54,407 --> 00:22:56,762 Dus het gaat allemaal goed? 244 00:22:58,087 --> 00:23:00,760 Onze vader is dood, Rob. 245 00:23:02,247 --> 00:23:04,841 Jou heb ik twee jaar niet gezien. 246 00:23:07,567 --> 00:23:10,479 En je hebt me nauwelijks wat te zeggen. 247 00:23:13,087 --> 00:23:14,566 Noem je dat goed? 248 00:23:29,847 --> 00:23:31,439 Dat mobieltje is terug. 249 00:23:31,567 --> 00:23:36,277 Een vingerafdruk, onbekend. Geen opgeslagen nummers of gesprekken. 250 00:23:36,407 --> 00:23:38,967 Alleen een boodschap voor bellers. 251 00:23:41,367 --> 00:23:46,361 Dit is het mobieltje van Tanya. Als je van lekker heet houdt... 252 00:23:46,487 --> 00:23:49,320 ...spreek wat in en ik bel je terug. 253 00:23:49,447 --> 00:23:53,326 Misschien dat meisje dat ze gisteren zagen wegrennen. 254 00:23:55,487 --> 00:23:57,000 Het kan van haar zijn. 255 00:24:00,967 --> 00:24:04,243 Waar ga je heen? -Dit bewijs afgeven. 256 00:24:04,367 --> 00:24:08,406 Wat is er met hem? Waarom doet hij ons dat aan? 257 00:24:08,527 --> 00:24:11,166 Eerlijk gezegd, geen idee. 258 00:24:11,287 --> 00:24:16,566 Maar het geeft niet, want Pals nieuwe testament is nooit getekend. 259 00:24:17,647 --> 00:24:19,558 Dat hij mij onterft, snap ik. 260 00:24:19,687 --> 00:24:24,761 Waarom erf ik alleen als ik ga scheiden van Jason? Wat wil dat zeggen? 261 00:24:24,887 --> 00:24:28,118 Dat hij een ouwe gek was. -Wat wilde hij hiermee? 262 00:24:28,247 --> 00:24:31,523 Wat hij altijd wilde. De baas spelen. 263 00:24:55,287 --> 00:24:58,563 Ik moet het zeggen. Moet hem waarschuwen. 264 00:24:59,807 --> 00:25:03,402 Wie wou je waarschuwen, Arthur? 265 00:25:03,527 --> 00:25:07,725 Mr Miclean? Die was hier toch, gisteren? 266 00:25:07,847 --> 00:25:13,001 We zullen boeten. O zeker, we zullen boeten. 267 00:25:13,127 --> 00:25:16,244 Waar heb je het met Miclean over gehad? Zeg op. 268 00:25:18,647 --> 00:25:24,165 Bristow, Cavendish, Taylor. 269 00:25:25,527 --> 00:25:26,960 Wie zijn die mensen? 270 00:25:27,087 --> 00:25:30,443 Geen leugens meer. Geen leugens. 271 00:25:30,567 --> 00:25:34,003 Rustig, Arthur. Het is Mr Griffin maar. 272 00:25:40,447 --> 00:25:42,278 Ik heb het. 273 00:25:42,407 --> 00:25:44,079 Hier is uw bewijs. 274 00:25:44,207 --> 00:25:48,086 Pal liet in 'n nieuw testament Helen en mij alles na. Maar het is nooit ondertekend. 275 00:25:48,207 --> 00:25:51,040 Misschien wordt het gevonden. Wil je een toffee? 276 00:25:51,167 --> 00:25:54,000 Anders blijft het oude testament geldig. 277 00:25:54,127 --> 00:25:57,563 En wie erft dan alles? Kay. -Dat zegt niks. 278 00:25:57,687 --> 00:26:02,158 Kay wist alles. Zij heeft hem vermoord en het nieuwe testament verbrand. 279 00:26:02,287 --> 00:26:06,963 Je vader heeft zichzelf doodgeschoten. -U kunt dit niet negeren. 280 00:26:07,087 --> 00:26:09,760 Kom maar mee. -Zij heeft hem vermoord. 281 00:26:10,927 --> 00:26:15,079 Ik wil het sectierapport zien en ik wil naar Moscow House. 282 00:26:15,207 --> 00:26:18,836 Zodra het wordt vrijgegeven. -Hij dekt haar. 283 00:26:23,527 --> 00:26:25,916 Wist u van dat nieuwe testament? 284 00:26:28,687 --> 00:26:31,804 Wist Mrs Miclean ervan? -Dat moet wel. 285 00:26:33,007 --> 00:26:37,478 Maar dan zou uw zus toch wel voor haar gezorgd hebben? 286 00:26:37,607 --> 00:26:41,520 Helen kreeg haar deel alleen als ze van Jason scheidde. 287 00:26:47,847 --> 00:26:50,202 Het lab heeft gebeld. 288 00:26:50,327 --> 00:26:53,683 Ze hebben een stuk tekst van die verschroeide brief. 289 00:26:53,807 --> 00:26:56,958 C. Griffin, 16.30 uur, vrijdag. 290 00:26:59,847 --> 00:27:01,917 Zegt die naam je iets? 291 00:27:06,647 --> 00:27:10,925 Wat ga je doen? -Me met m'n eigen zaken bemoeien. 292 00:27:11,047 --> 00:27:13,197 Wat niet iedereen doet. 293 00:27:19,487 --> 00:27:21,921 Hallo, Posh. 294 00:27:22,047 --> 00:27:25,642 Kun je de naam Griffin natrekken? -Adres? 295 00:27:25,767 --> 00:27:29,555 Onbekend. In of rond Wetherton. 296 00:27:29,687 --> 00:27:31,086 Denk ik. 297 00:27:31,207 --> 00:27:33,004 Verder nog gegevens? 298 00:27:33,127 --> 00:27:34,924 Voorletter C, misschien. 299 00:27:35,047 --> 00:27:37,607 Kan een lange lijst worden. 300 00:27:37,727 --> 00:27:39,365 Doe toch maar. 301 00:27:41,367 --> 00:27:44,086 Waarom zou papa dat willen? 302 00:27:45,407 --> 00:27:48,285 Mij laten scheiden om dat stomme geld. 303 00:27:48,407 --> 00:27:51,558 Hij wilde je niet afstaan aan een andere man. 304 00:27:51,687 --> 00:27:56,078 Maakt niet uit. Dat nieuwe testament was niet getekend. 305 00:27:56,207 --> 00:27:58,846 Maar ik snap niet wat hij ermee wilde. 306 00:28:02,287 --> 00:28:06,246 Zeg je nog wat er is, of blijf je de hele dag zo kijken? 307 00:28:06,367 --> 00:28:07,959 Het is niet uit te leggen. 308 00:28:08,087 --> 00:28:12,160 Ben jij dat, op die compositietekening? -Is het zo duidelijk? 309 00:28:12,287 --> 00:28:14,562 Wat is er gebeurd? 310 00:28:14,687 --> 00:28:19,477 Ik was bij Jasons schoonvader, vlak voor z'n dood. Pal Miclean. 311 00:28:19,607 --> 00:28:21,086 Die op het nieuws was? 312 00:28:21,207 --> 00:28:23,118 Z'n verdiende loon. 313 00:28:24,927 --> 00:28:27,282 Kende jij Mr Miclean? 314 00:28:29,767 --> 00:28:31,485 Wat krijgen we te eten? 315 00:28:35,287 --> 00:28:40,725 Volgens de politie was het zelfmoord. Maar er was nog iemand in huis. 316 00:28:40,847 --> 00:28:43,202 Wie? -Weet ik niet. 317 00:28:44,927 --> 00:28:46,406 Ik ben doodsbang. 318 00:28:47,927 --> 00:28:51,476 Rustig maar. Ik kom na m'n dienst naar je toe. 319 00:28:53,207 --> 00:28:55,198 Arthur, ga eens liggen. 320 00:28:57,527 --> 00:29:02,920 Ik ben rechercheur Lateef. Ik kom Mr Nolan wat vragen. 321 00:29:03,047 --> 00:29:05,117 Dat is hem, daar. 322 00:29:08,647 --> 00:29:12,481 Wist je dat Pal nog contact had met Clive Griffin? 323 00:29:17,007 --> 00:29:18,838 Waarom zou hij? 324 00:29:18,967 --> 00:29:21,765 Dat hoopte ik van jou te horen. 325 00:29:23,047 --> 00:29:27,404 Heb jij hem nog gezien sinds die nacht in 1983? 326 00:29:28,527 --> 00:29:31,963 Nee, maar misschien moest Pal wel. -Hoezo? 327 00:29:34,207 --> 00:29:36,084 Hij heeft hem afgekocht. 328 00:29:38,007 --> 00:29:41,443 Waarom? Griffin wist niet wat hij gedaan had. 329 00:29:41,567 --> 00:29:47,642 Nee, maar Griffin was er het eerst bij, dus hij wist dat Pal al thuis was. 330 00:29:47,767 --> 00:29:51,840 Pal zei dat hij toen ik werd aangevallen, verstijfde van angst. 331 00:29:51,967 --> 00:29:55,403 Daarom schoot hij me niet te hulp. 332 00:29:55,527 --> 00:30:01,921 Om zijn lafheid geheim te houden betaalde hij Griffin een fors bedrag. 333 00:30:18,367 --> 00:30:22,724 Het is ontegenzeggelijk bloed, en het is van Mr Miclean. 334 00:30:22,847 --> 00:30:24,519 Het is maar een fragment. 335 00:30:24,647 --> 00:30:27,684 En moeilijk om een hele afdruk van te maken. 336 00:30:27,807 --> 00:30:31,720 Wie daar was, stond in Micleans bloed na zijn dood. 337 00:30:33,527 --> 00:30:39,238 Bel alle agenten die hier gisteren waren. Stuur hun schoenen naar de TR. 338 00:30:40,367 --> 00:30:42,244 Nog succes in het ziekenhuis? 339 00:30:42,367 --> 00:30:44,676 Bij Nolan? Nee, die is dement. 340 00:30:44,807 --> 00:30:50,006 Hij ratelde alleen namen af. Die van Griffin zat er ook bij. 341 00:30:54,527 --> 00:30:58,156 Sorry dat ik je stoor. -Het is al klaar. 342 00:30:58,287 --> 00:31:01,563 C. Griffin. De namenlijst voor de adjudant. 343 00:31:12,487 --> 00:31:16,765 Agent Conway duwde de sleutel door het slot naar buiten. 344 00:31:16,887 --> 00:31:19,685 Wie kan een slot van buitenaf dichtdraaien? 345 00:31:19,807 --> 00:31:22,446 De geest van Houdini, zegt de baas. 346 00:31:24,927 --> 00:31:28,078 Is de as uit de platenspeler al ge�dentificeerd? 347 00:31:28,207 --> 00:31:29,925 Nog niet. 348 00:31:30,047 --> 00:31:32,038 En de as in het sleutelgat? 349 00:31:32,167 --> 00:31:34,317 Dat gaat nog langer duren. 350 00:31:50,447 --> 00:31:53,644 Ik vroeg me al af of je zou komen, Dalziel. 351 00:31:53,767 --> 00:31:55,439 Je kent me nog. 352 00:31:55,567 --> 00:31:58,320 Jazeker ken ik je nog. 353 00:32:06,247 --> 00:32:08,715 Hoe wist je dat Miclean dood was? 354 00:32:08,847 --> 00:32:12,920 Ik had vanmorgen een afspraak met hem, bij hem thuis. 355 00:32:13,047 --> 00:32:17,165 Het barstte er van de agenten. Is hij vermoord? 356 00:32:21,447 --> 00:32:22,846 Hoe kom je daarbij? 357 00:32:22,967 --> 00:32:25,879 Hij zag er gezond uit toen ik hem laatst zag. 358 00:32:26,007 --> 00:32:27,998 Het was zelfmoord. 359 00:32:29,367 --> 00:32:30,766 Verbaasd? 360 00:32:30,887 --> 00:32:35,039 Jammer. Ik kreeg geld van hem. -Waarvoor? 361 00:32:35,167 --> 00:32:40,924 Ik ben priv�-detective. Ik moest dingen voor hem uitzoeken. 362 00:32:41,047 --> 00:32:44,323 Zoals? -Mensen achterhalen. 363 00:32:44,447 --> 00:32:47,678 Wat voor mensen? -Gewoon, mensen. 364 00:32:48,407 --> 00:32:51,160 Hij gaf namen door. -Hoeveel? 365 00:32:51,287 --> 00:32:54,165 Een stuk of 40. -Laat zien. 366 00:32:54,287 --> 00:33:00,886 Ik heb ze niet en ik bewaar niks. Alles gaat meteen naar de klant. 367 00:33:01,007 --> 00:33:05,046 Waarom moest je die mensen zoeken? -Heb ik niet gevraagd. 368 00:33:05,167 --> 00:33:07,442 Hadden ze iets gemeen? 369 00:33:08,687 --> 00:33:10,757 Er waren veel doden bij. 370 00:33:12,807 --> 00:33:15,526 Een natuurlijke dood gestorven? 371 00:33:15,647 --> 00:33:17,922 Ik denk het wel. 372 00:33:18,047 --> 00:33:19,765 Mensen uit de buurt? 373 00:33:19,887 --> 00:33:21,445 Hier geboren, ja. 374 00:33:21,567 --> 00:33:24,684 Wat heb je nog meer voor hem gedaan? 375 00:33:24,807 --> 00:33:27,799 Een oogje houden op de familie, soms. 376 00:33:29,007 --> 00:33:30,759 Zijn ex vooral. 377 00:33:32,087 --> 00:33:34,396 En? 378 00:33:34,527 --> 00:33:36,245 Niks bijzonders. 379 00:33:38,927 --> 00:33:41,725 Vrijdag, 16.30 uur. 380 00:33:42,887 --> 00:33:45,401 Was dat de laatste keer dat je hem zag? 381 00:33:47,607 --> 00:33:50,644 Toen bracht ik hem m'n laatste gegevens. 382 00:33:50,767 --> 00:33:54,760 20 jaar geleden heb je geld van Miclean aangepakt. 383 00:33:54,887 --> 00:33:56,798 Daarvoor kun je nog voor schut gaan. 384 00:33:56,927 --> 00:33:59,760 Ik ben discreet, Mr Dalziel. 385 00:33:59,887 --> 00:34:06,235 Daar heb ik altijd veel aan gehad en dat ga ik nu niet meer veranderen. 386 00:34:11,687 --> 00:34:15,726 Klaar. De chef vroeg ernaar, dus hij heeft de lijst al. 387 00:34:18,127 --> 00:34:23,679 Trouwens, volgens de computer heeft hier ooit een agent Griffin gewerkt. 388 00:34:23,807 --> 00:34:25,286 Zijn voornaam was Clive. 389 00:34:25,407 --> 00:34:31,198 Volgens Trevor was hij als eerste bij die inbraak in Moscow House. 390 00:34:31,327 --> 00:34:34,125 Raar dat de chef dat niet meer wist. 391 00:34:37,127 --> 00:34:42,042 Had u die schoenen gisteren aan? -Let je op m'n persoonlijke hygi�ne? 392 00:34:42,167 --> 00:34:45,159 Waar was je? -M'n geld verdienen. 393 00:34:46,767 --> 00:34:52,046 Ik heb Mrs Miclean gevraagd naar die beschuldiging van Rob. 394 00:34:52,167 --> 00:34:56,763 Ze ontkent dat zij en Pal ruzie hadden over geld en testamenten. 395 00:34:56,887 --> 00:35:00,357 Waar is die lijst van Posh? -Ik herinnerde me opeens.. . 396 00:35:00,487 --> 00:35:04,844 ...dat hier een agent Griffin heeft gewerkt. 397 00:35:04,967 --> 00:35:07,606 Dat schoot je opeens te binnen. 398 00:35:08,927 --> 00:35:10,918 Wat moet Lateef met die schoenen? 399 00:35:11,047 --> 00:35:14,642 Dat zou je weten, als je bij de briefing was geweest. 400 00:35:14,767 --> 00:35:18,203 Op een voetafdruk in de studeerkamer zat bloed van Miclean. 401 00:35:18,327 --> 00:35:21,364 Misschien was er iemand in huis na zijn dood. 402 00:35:21,487 --> 00:35:23,398 Zeker die maat 45 van jou. 403 00:35:24,167 --> 00:35:28,206 Tot nu toe heb jij alleen achter Kay Miclean aangerend. 404 00:35:28,327 --> 00:35:31,683 Zou het kunnen dat Rob Miclean niet helemaal gek is? 405 00:35:31,807 --> 00:35:37,279 We hebben die C. Griffin gevonden. Priv�-detective, vroeger agent. 406 00:35:44,247 --> 00:35:46,203 Gaan we erover praten? 407 00:35:58,007 --> 00:36:01,761 Je kunt niets bedenken wat je gedaan hebt. .. 408 00:36:01,887 --> 00:36:07,041 Ik wist dat je vader me niet mocht, maar niet dat hij me haatte. 409 00:36:13,887 --> 00:36:17,243 Wist jij dat Pal een nieuw testament had opgesteld? 410 00:36:20,407 --> 00:36:22,602 Hoe moest ik dat weten? 411 00:36:25,047 --> 00:36:28,676 Andy Dalziel houdt je in de gaten. 412 00:36:28,807 --> 00:36:30,843 Oude gewoonte. 413 00:36:32,727 --> 00:36:37,198 Hij heeft een keer vier dagen bij me gewaakt. 414 00:36:37,327 --> 00:36:38,919 In het ziekenhuis. 415 00:36:42,487 --> 00:36:45,160 Ze dachten niet dat ik het zou halen. 416 00:36:46,487 --> 00:36:52,278 Hij moest alles opschrijven wat ik zei, om de inbreker te kunnen pakken. 417 00:36:55,567 --> 00:36:57,478 Is hij verliefd op je? 418 00:37:11,127 --> 00:37:14,836 Wat moet u hier? Ik dacht dat jullie weg waren. 419 00:37:14,967 --> 00:37:17,561 Ik trek een paar dingen na. 420 00:37:26,727 --> 00:37:29,400 Hoe haalde hij de trekker over? 421 00:37:30,927 --> 00:37:34,237 Met een draad, vastgebonden aan zijn teen. 422 00:37:36,767 --> 00:37:39,201 Waar is Pals briefopener? 423 00:37:41,927 --> 00:37:44,885 Die zat niet bij de spullen die de TR hier aantrof. 424 00:37:45,007 --> 00:37:49,478 Hij lag er altijd. Lang, smal lemmet, bewerkte greep. 425 00:37:52,207 --> 00:37:55,165 Dus u denkt ook dat het geen zelfmoord was. 426 00:37:57,167 --> 00:37:59,158 Ik ga. -We kunnen samen... 427 00:37:59,287 --> 00:38:03,041 Ik mag er niet over praten. -U gelooft het ook niet. 428 00:38:51,287 --> 00:38:54,324 Heb je iemand over ons verteld? 429 00:38:54,447 --> 00:38:57,166 Ben je met een ander naar Moscow House geweest? 430 00:38:57,287 --> 00:38:58,800 Een andere klant? 431 00:38:58,927 --> 00:39:01,999 Als je gekletst hebt.. . -Laat me los. 432 00:39:02,127 --> 00:39:04,482 Ik laat je niet zomaar gaan. 433 00:39:04,607 --> 00:39:06,086 Let maar op. 434 00:39:12,567 --> 00:39:14,444 Lief dat je bent gekomen. 435 00:39:15,527 --> 00:39:17,677 Ik wilde niet alleen zijn. 436 00:39:25,167 --> 00:39:27,283 Blij dat je er bent. 437 00:39:34,007 --> 00:39:35,963 De naam is Griffin. 438 00:39:36,087 --> 00:39:42,526 Ik heb voor je schoonvader gewerkt. Hij is dood, maar ik krijg nog geld van 'm. 439 00:39:43,367 --> 00:39:46,996 Kijk hier eerst eens naar. 440 00:39:47,127 --> 00:39:49,038 Dan kunnen we praten. 441 00:41:35,047 --> 00:41:37,242 Het moet vannacht gebeurd zijn. 442 00:41:37,367 --> 00:41:40,006 Op zijn hoofd gevallen. 443 00:41:42,247 --> 00:41:44,920 Ga maar bij de bewoners langs. 444 00:41:51,647 --> 00:41:53,922 Wat moest hij hier? 445 00:41:54,047 --> 00:41:57,562 Misschien kwam hij voor Rob Miclean. 446 00:41:57,687 --> 00:42:02,920 Griffin werkte voor zijn vader. Wie weet wilde hij Rob wat verkopen. 447 00:42:06,487 --> 00:42:08,842 Wat verzwijg je nog meer over Miclean? 448 00:42:08,967 --> 00:42:12,084 Over Griffins dood valt nog niks te zeggen. 449 00:42:12,207 --> 00:42:13,686 O nee? 450 00:42:15,047 --> 00:42:19,165 Toen ik je gisteren belde, nam je niet op. -Ik was aan het opladen. 451 00:42:19,287 --> 00:42:22,085 Je andere toestel ook niet. -Ik sliep zeker. 452 00:42:24,887 --> 00:42:28,323 Ik zag je bij Kay Miclean. -Ik hou niet van gluurders. 453 00:42:28,447 --> 00:42:30,677 Vertel dan hoe het zit tussen jullie. 454 00:42:30,807 --> 00:42:32,206 Ik heb beloofd... 455 00:42:32,327 --> 00:42:36,286 We horen samen te werken, maar als ik binnenkom, loop jij weg. 456 00:42:36,407 --> 00:42:40,559 We hebben iets gemist in Moscow House en nu is Griffin dood. 457 00:42:40,687 --> 00:42:42,643 Ik wil samenwerking, geen tegenwerking. 458 00:42:42,767 --> 00:42:47,602 Alles wijst erop dat Pal alleen was toen hij stierf. 459 00:42:47,727 --> 00:42:49,558 Einde verhaal, Peter. 460 00:42:54,727 --> 00:42:56,524 Mag ik binnenkomen? 461 00:43:03,167 --> 00:43:06,284 Er is iets gebeurd met Clive Griffin. 462 00:43:12,287 --> 00:43:15,643 Niks aan de hand, Bill kent het hele verhaal. 463 00:43:20,167 --> 00:43:23,000 U kunt vrijuit praten, Mr Dalziel. 464 00:43:25,367 --> 00:43:29,883 Hij is dood aangetroffen in het trappenhuis van Cherwell Tower. 465 00:43:30,007 --> 00:43:32,441 Misschien is hij vermoord. 466 00:43:54,767 --> 00:43:57,759 Dat is het meisje van de compositietekening. 467 00:43:59,647 --> 00:44:03,606 Volgens Rob zat er een codicil bij Pals nieuwe testament. 468 00:44:03,727 --> 00:44:06,719 Helen erft pas als ze scheidt van Jason. 469 00:44:06,847 --> 00:44:10,965 Dus Pal liet die foto's maken. Als Jason dat wist... 470 00:44:11,087 --> 00:44:14,557 Had hij een reden om Griffin en Pal te vermoorden. 471 00:44:24,887 --> 00:44:27,560 Goed, waar komt u voor? 472 00:44:28,927 --> 00:44:32,363 Waar was u gisteravond tussen 18.00 en 24.00 uur? 473 00:44:32,487 --> 00:44:38,722 Ik heb overgewerkt, kwam om 21.00 uur thuis en was verder thuis, bij Helen. 474 00:44:38,847 --> 00:44:42,556 U hebt Clive Griffin dus niet gesproken? -Wie is dat? 475 00:44:42,687 --> 00:44:45,155 Hij kende u. 476 00:44:45,287 --> 00:44:50,042 Dit zat in zijn computer en nu is hij dood. 477 00:44:50,167 --> 00:44:54,683 Hij heeft u niet benaderd? -Nee, ik zei toch dat ik hem niet ken. 478 00:44:54,807 --> 00:44:57,879 Uw schoonvader had zijn testament veranderd. 479 00:44:58,007 --> 00:44:59,884 Wist hij dat u vreemdging? 480 00:45:00,007 --> 00:45:02,282 Wie heeft het over vreemdgaan? 481 00:45:03,087 --> 00:45:05,760 U heeft alleen een foto van mij en een meisje. 482 00:45:05,887 --> 00:45:08,640 Hoe heet ze? -Tanya. 483 00:45:08,767 --> 00:45:10,758 Weet u waar ze woont? 484 00:45:10,887 --> 00:45:14,084 Ik bel haar op haar mobieltje en maak een afspraak. 485 00:45:14,207 --> 00:45:19,361 En dan heeft u seks met haar in het huis van uw schoonvader. 486 00:45:19,487 --> 00:45:21,876 Haar telefoon lag daar nog. 487 00:45:23,847 --> 00:45:26,236 Misschien heeft ze meer klanten. 488 00:45:52,647 --> 00:45:54,478 Jij bent het. 489 00:45:56,287 --> 00:45:58,517 De voordeur stond open. 490 00:45:58,647 --> 00:46:00,797 Wat kom je doen? 491 00:46:00,927 --> 00:46:02,519 Wat kom jij doen? 492 00:46:02,647 --> 00:46:06,720 Pal is vermoord en ik wil weten hoe. 493 00:46:06,847 --> 00:46:08,599 Waarom denk je dat Kay.. . 494 00:46:08,727 --> 00:46:12,083 Waarom zie je niet wat een vals wijf het is? 495 00:46:12,207 --> 00:46:14,516 Je praat zelfs net als zij. 496 00:46:14,647 --> 00:46:17,366 Ze heeft onze vader niet vermoord. 497 00:46:17,487 --> 00:46:21,116 Ze geeft geen bal om zijn geld, net als ik. 498 00:46:32,127 --> 00:46:35,358 Kunnen we het weer goedmaken? 499 00:46:36,767 --> 00:46:40,043 En dan moet ik Kay net zo lief vinden als jij, zeker. 500 00:46:41,647 --> 00:46:43,160 Je hebt vast gelijk. 501 00:46:44,207 --> 00:46:46,960 Je lijkt eigenlijk best veel op pa. 502 00:46:49,887 --> 00:46:53,357 Ik ga weg. -Blijf nou. 503 00:46:54,367 --> 00:46:55,959 Eventjes nog. 504 00:46:56,087 --> 00:46:58,157 Waarom? 505 00:46:58,287 --> 00:47:02,838 Om jouw idiote fantasie te bespreken dat Kay pa vermoord heeft? 506 00:47:08,727 --> 00:47:10,206 Dag, Rob. 507 00:47:14,687 --> 00:47:17,247 Ik ben erachter. Waar is Pascoe? 508 00:47:17,367 --> 00:47:19,517 Hij wil een rechercheur spreken. 509 00:47:19,647 --> 00:47:22,480 Pascoe is er niet. -Geef me z'n nummer. 510 00:47:22,607 --> 00:47:24,598 Dat mag ik niet doen. 511 00:47:24,727 --> 00:47:26,558 Dalziel dan? 512 00:47:26,687 --> 00:47:28,996 Sorry, maar die is er ook niet. 513 00:47:29,127 --> 00:47:32,881 Volgens mij lieg je. Ik moet ze spreken. 514 00:47:33,007 --> 00:47:37,876 Ik heb bedacht hoe Kay het gedaan heeft en wil ze nu spreken. 515 00:47:38,007 --> 00:47:41,841 Ik mag hun nummers niet geven. Kan ik u soms helpen? 516 00:47:45,047 --> 00:47:47,038 Geen boodschappen meer. 517 00:47:48,127 --> 00:47:53,201 Zeg maar dat ik weet hoe ze het gedaan heeft. 518 00:48:55,527 --> 00:48:57,006 Rob? 519 00:50:20,086 --> 00:50:23,317 Ben ik wel veilig? -Er wordt niet in het verleden gespit. 520 00:50:23,446 --> 00:50:25,198 Dus vermoordde ze hem. 521 00:50:25,326 --> 00:50:27,601 Moet hem waarschuwen. -Wie wou je waarschuwen, Arthur? 522 00:50:28,206 --> 00:50:30,674 Wie kan een slot van buitenaf dichtdraaien? 523 00:50:30,806 --> 00:50:33,639 Als je gekletst hebt.. . -Laat me los. 524 00:50:33,766 --> 00:50:37,918 Op zijn hoofd gevallen. -Is hij verliefd op je? 525 00:50:38,046 --> 00:50:42,358 Ze heeft onze vader niet vermoord. -Rob? 526 00:51:07,766 --> 00:51:09,245 Blijf hier. 527 00:51:20,886 --> 00:51:22,604 Hallo, is daar iemand? 528 00:51:30,406 --> 00:51:31,998 De sleutel zit erin. 529 00:52:18,566 --> 00:52:21,876 Wat gebeurt er? -Wat deed u hier, Mrs Miclean? 530 00:52:22,006 --> 00:52:26,477 Rob vroeg of ik kon komen. Hij had wat belangrijks te melden. 531 00:52:26,606 --> 00:52:29,484 Dus ging ik hierheen, en. .. 532 00:52:29,606 --> 00:52:33,076 Ik riep hem, maar hij gaf geen antwoord. 533 00:52:33,886 --> 00:52:35,956 En toen hoorde ik een schot. 534 00:52:36,086 --> 00:52:40,045 Had hij u gebeld? -Nee, hij kwam langs. 535 00:52:40,166 --> 00:52:42,236 Wist u wat hij wilde? 536 00:52:42,366 --> 00:52:44,755 Nee, dat zou hij nog vertellen. 537 00:52:53,046 --> 00:52:54,877 Ruikt u een schroeilucht? 538 00:52:57,446 --> 00:53:01,485 Alles is precies zo als bij de 'zelfmoord' van zijn vader. 539 00:53:12,566 --> 00:53:15,319 Was de deur op slot gedaan? -Van binnen. 540 00:53:15,446 --> 00:53:19,883 Laat de TR zoeken naar as in het sleutelgat en op de grammofoon. 541 00:53:20,006 --> 00:53:23,316 Vraag of de samenstelling exact hetzelfde is. 542 00:53:23,446 --> 00:53:27,041 Waar werd het alarmnummer gebeld? -Uit dit huis. 543 00:53:27,166 --> 00:53:30,442 De centralist hoorde vaag iets, en toen niks meer. 544 00:53:30,566 --> 00:53:32,602 Geen briefje? -Nee. 545 00:53:32,726 --> 00:53:35,763 Misschien kwam hij daarom langs. 546 00:53:35,886 --> 00:53:38,639 Hij wist hoe ze het gedaan had, zei hij. 547 00:53:39,966 --> 00:53:44,118 Rob vroeg gisteren naar de briefopener van zijn vader. 548 00:53:44,246 --> 00:53:46,635 Die hoorde hier te liggen, zei hij. 549 00:53:47,846 --> 00:53:50,360 Gaan we er vanuit dat het moord is? 550 00:53:51,366 --> 00:53:53,482 We doen het volgens het boekje. 551 00:53:54,486 --> 00:53:56,761 De familie is er. 552 00:54:04,526 --> 00:54:06,198 Is hij boven? 553 00:54:07,166 --> 00:54:09,282 Hij heeft zelfmoord gepleegd. 554 00:54:09,406 --> 00:54:12,239 Daar gaan we voorlopig van uit. 555 00:54:13,606 --> 00:54:17,042 Maar om vast te stellen wie er onschuldig is... 556 00:54:17,166 --> 00:54:19,964 ...en alles volgens de regels te doen... 557 00:54:20,086 --> 00:54:24,477 ...wil ik deze keer vingerafdrukken en DNA-monsters hebben. 558 00:54:27,686 --> 00:54:29,165 Hoe laat was jij hier? 559 00:54:29,286 --> 00:54:33,245 Even voor de politie. Rob vroeg me te komen. 560 00:54:33,366 --> 00:54:36,005 Waarom? -Dat weet ik niet. 561 00:54:36,126 --> 00:54:39,198 Toen ik hier kwam, was het al te laat. 562 00:54:40,526 --> 00:54:42,005 Kan ik u spreken? 563 00:54:52,606 --> 00:54:54,437 Hoe is het gebeurd? 564 00:54:56,566 --> 00:54:58,682 Precies zoals met je vader. 565 00:54:59,886 --> 00:55:03,435 In dezelfde kamer en op dezelfde manier. 566 00:55:03,566 --> 00:55:07,923 Waarom? -Dat weten we nog niet. 567 00:55:08,046 --> 00:55:09,604 Geen brief? 568 00:55:15,806 --> 00:55:19,958 Ik geloof niet dat mijn broer zelfmoord heeft gepleegd. 569 00:55:20,086 --> 00:55:23,044 Ik had hem vanmiddag gesproken. 570 00:55:23,166 --> 00:55:25,726 Hij wist wat hij wilde. 571 00:55:26,926 --> 00:55:28,837 Wat wilde hij dan? 572 00:55:28,966 --> 00:55:34,962 Uitzoeken hoe papa vermoord werd en bewijzen dat Kay het gedaan heeft. 573 00:55:35,086 --> 00:55:38,965 Ik begrijp niet waarom hij haar vroeg hier te komen. 574 00:56:41,206 --> 00:56:43,595 Kay. Help ons. 575 00:56:49,086 --> 00:56:51,998 Davies, Gerrard, Hewett. 576 00:56:52,126 --> 00:56:53,878 Wie zijn die mensen, Arthur? 577 00:56:54,006 --> 00:56:56,645 Hepburn, Gallagher. -Hepburn? 578 00:56:56,766 --> 00:56:58,916 Rivers, Hanley. 579 00:56:59,966 --> 00:57:04,676 Jane en Carrie Hepburn, kende je die? -Allemaal dood. 580 00:57:04,806 --> 00:57:08,321 Die kleine meisjes, Jane en Carrie? 581 00:57:08,446 --> 00:57:11,119 Mrs P en de meisjes. -Precies. 582 00:57:11,246 --> 00:57:15,524 Mrs Peters was hun grootmoeder. Zij woonde op Cherwell. 583 00:57:15,646 --> 00:57:18,763 Al die kindertjes... 584 00:57:18,886 --> 00:57:21,958 Wat is er met ze gebeurd? 585 00:57:22,086 --> 00:57:24,884 De Nelson werd ze noodlottig. 586 00:57:43,166 --> 00:57:46,124 Hij laat maar weinig achter. 587 00:57:47,486 --> 00:57:50,523 Niets wijst op contacten met Griffin. 588 00:57:50,646 --> 00:57:54,275 Toch raar dat Griffin hier dood werd gevonden. 589 00:57:55,526 --> 00:57:57,437 Had hij vrienden? 590 00:57:57,566 --> 00:57:59,363 Niet echt. 591 00:57:59,486 --> 00:58:04,162 Ik wilde dat hij verhuisde, een nieuwe start maakte. 592 00:58:04,286 --> 00:58:10,202 Maar zijn wrok tegen Kay en Pal verlamde hem. 593 00:58:11,086 --> 00:58:13,316 De meeste mensen worden volwassen. 594 00:58:13,446 --> 00:58:17,359 Enig idee waarom Rob een arts in Leeds bezocht? 595 00:58:17,486 --> 00:58:19,078 Geen idee. 596 00:58:20,646 --> 00:58:23,160 Hij had weer contact met zijn vader. 597 00:58:23,286 --> 00:58:29,236 Maar niet met Kay. Die haatte hij zo dat hij haar van moord wilde beschuldigen. 598 00:58:29,366 --> 00:58:31,516 Was dat zijn bedoeling? 599 00:58:31,646 --> 00:58:38,324 Waarom zou hij 'r laten komen, het alarm- nummer bellen en zichzelf doodschieten? 600 00:58:43,606 --> 00:58:45,756 Haast, haast. 601 00:58:46,606 --> 00:58:48,483 Ik ga m'n tarief verhogen. 602 00:58:48,606 --> 00:58:53,441 Ik ben je beste klant. Denk maar dat ik m'n bonuspunten inzet. 603 00:58:53,566 --> 00:58:57,639 Goed, Mr Griffin. Niks ingewikkelds. 604 00:58:57,766 --> 00:59:01,475 Hij stierf ongetwijfeld aan de gevolgen van zijn val. 605 00:59:01,606 --> 00:59:04,359 Maar hij heeft de nodige blauwe plekken.. . 606 00:59:04,486 --> 00:59:07,922 ...dus is het duidelijk dat iemand hem heeft geholpen. 607 00:59:08,046 --> 00:59:11,322 Hier, op zijn borst en op beide bovenarmen. 608 00:59:11,446 --> 00:59:16,440 De pezen van zijn linkerschouder zijn gekneusd door een worsteling. 609 00:59:16,566 --> 00:59:20,161 Hij had stukjes huid onder een vingernagel. 610 00:59:20,286 --> 00:59:23,437 We kijken of we daar DNA uit kunnen halen. 611 00:59:26,846 --> 00:59:28,518 Wat heb je daar? 612 00:59:29,406 --> 00:59:33,877 Deze vezel zat aan de grammofoon in Pals kamer. 613 00:59:34,006 --> 00:59:39,205 Deze twee pieken zijn as van de grammofoon en het slot. 614 00:59:39,326 --> 00:59:42,921 In de vezel en de as zit een brandbare stof. 615 00:59:44,926 --> 00:59:49,317 Het geweer dat Rob gebruikte was gestolen. 616 00:59:49,446 --> 00:59:51,641 Vast gekocht van een flatgenoot. 617 00:59:51,766 --> 00:59:55,395 Dit is de gesprekkenlijst van Griffins vaste telefoon. 618 00:59:55,526 --> 00:59:58,040 Kijk eens wie hem belde vlak voor z'n dood. 619 01:00:00,486 --> 01:00:03,444 Clive Griffin werkte voor uw ex. 620 01:00:03,566 --> 01:00:07,957 Hij werd gisteren van een trap geduwd in Cherwell Tower en vermoord. 621 01:00:08,086 --> 01:00:10,475 Ik dacht dat het over Rob zou gaan. 622 01:00:10,606 --> 01:00:14,155 Er is in 1983 ingebroken in Moscow House. 623 01:00:14,286 --> 01:00:18,199 Clive Griffin was de eerste agent ter plekke. 624 01:00:18,326 --> 01:00:20,556 Waarom zei u niet dat u hem kende? 625 01:00:20,686 --> 01:00:24,315 Het was heel lang geleden en niet belangrijk. 626 01:00:24,446 --> 01:00:28,519 De politie bepaalt wat belangrijk is, Mrs Miclean. 627 01:00:30,006 --> 01:00:34,921 Als het zo lang geleden was, waarom belde u hem dan, vlak voor zijn dood? 628 01:00:40,526 --> 01:00:43,040 Dat is priv�. 629 01:00:43,166 --> 01:00:45,475 Dit is een moordonderzoek, Kay. 630 01:00:46,886 --> 01:00:49,195 Dan is niks meer priv�. 631 01:00:54,446 --> 01:00:59,725 Ik had gezegd dat ik alleen thuis was toen die inbreker me aanviel. 632 01:01:00,966 --> 01:01:02,399 Dat was niet zo. 633 01:01:02,526 --> 01:01:04,005 Ga door. 634 01:01:04,926 --> 01:01:07,235 Mijn man was net thuis. 635 01:01:08,446 --> 01:01:12,837 Toen ik beneden iets hoorde, moest ik van hem gaan kijken. 636 01:01:16,886 --> 01:01:18,877 De inbreker viel me aan. 637 01:01:21,726 --> 01:01:26,004 Pal zei dat hij me in de slaapkamer kon horen gillen. 638 01:01:26,126 --> 01:01:29,323 Maar hij bleef daar en belde de politie. 639 01:01:32,686 --> 01:01:35,837 Ik heb twee maanden in het ziekenhuis gelegen. 640 01:01:40,486 --> 01:01:44,001 Daarna kon ik geen kinderen meer krijgen. 641 01:01:50,846 --> 01:01:54,521 Vervalste Griffin zijn rapport om de paniek van uw man te verdoezelen? 642 01:01:54,646 --> 01:01:59,197 We bouwden fijne, veilige huizen voor fijne, veilige gezinnen. 643 01:01:59,326 --> 01:02:03,877 Het zou slecht zijn voor de zaak en Pals ego als bleek dat hij zich verstopte... 644 01:02:04,006 --> 01:02:06,759 ...terwijl zijn vrouw lag dood te bloeden. 645 01:02:06,886 --> 01:02:11,437 Ja, Pal betaalde Griffin om het anders op te schrijven. 646 01:02:12,526 --> 01:02:15,165 Belde je Griffin daarover? 647 01:02:15,286 --> 01:02:18,403 Ik wilde weten of hij z'n belofte zou houden. 648 01:02:18,526 --> 01:02:21,120 Wat maakte dat nog uit? 649 01:02:21,246 --> 01:02:23,362 Uw man had niets meer te vrezen. 650 01:02:23,486 --> 01:02:25,204 Maar Helen wel. 651 01:02:25,326 --> 01:02:28,762 Die had al genoeg toestanden in haar leven. 652 01:02:28,886 --> 01:02:31,525 Het zou wreed zijn om het haar te vertellen. 653 01:02:31,646 --> 01:02:33,364 Destijds en nu nog. 654 01:02:35,766 --> 01:02:39,475 Dus Griffin chanteerde u niet met die inbraak? 655 01:02:39,606 --> 01:02:41,358 Hij had z'n geld gehad. 656 01:02:49,086 --> 01:02:52,078 Tevreden? -Ze heeft de wet al eens overtreden. 657 01:02:52,206 --> 01:02:54,925 Lang geleden. -Ze kan goed liegen. 658 01:02:55,046 --> 01:02:57,037 Het is of het een, of het ander. 659 01:02:57,166 --> 01:03:02,524 Eerst vermoordde ze haar man, en nu een chanteur, om z'n reputatie te redden. 660 01:03:02,646 --> 01:03:07,356 Maar daar had Griffin z'n politiepensioen niet aan gewaagd. 661 01:03:19,966 --> 01:03:23,038 Je bent altijd te vroeg of te laat, Dalziel. 662 01:03:23,166 --> 01:03:26,920 Ik heb een verrassing. Rob Miclean had een hersentumor. 663 01:03:27,046 --> 01:03:30,800 Agressief, in een vergevorderd stadium en inoperabel. 664 01:03:30,926 --> 01:03:33,884 Vandaar die dokter in Leeds. 665 01:03:34,006 --> 01:03:35,519 Hoe lang had hij nog? 666 01:03:35,646 --> 01:03:38,035 Maanden, geen jaren. 667 01:03:38,166 --> 01:03:41,283 Het is een rotding. Willen jullie hem zien? 668 01:03:43,806 --> 01:03:46,161 Geen aanwijzingen voor een misdaad? 669 01:03:46,286 --> 01:03:48,163 Nee. Hij is brandschoon. 670 01:03:50,606 --> 01:03:54,235 Dit zat in de prullenbak van Griffins laptop. 671 01:03:55,686 --> 01:03:58,678 Wie is dat naast Walker? -De conci�rge van Cherwell Tower. 672 01:03:58,806 --> 01:04:01,036 Die oude man in het ziekenhuis. 673 01:04:01,166 --> 01:04:04,363 Hij praatte over Griffin. Pal Miclean heeft hem opgezocht. 674 01:04:04,486 --> 01:04:07,239 Griffin misschien ook wel. 675 01:04:07,366 --> 01:04:08,845 En dan deze. 676 01:04:14,246 --> 01:04:18,080 Wie weet heeft Pal daarom zijn testament veranderd. 677 01:05:13,166 --> 01:05:16,602 Sorry dat ik u lastigval. -Valt wel mee. 678 01:05:16,726 --> 01:05:20,924 Op de laptop van Griffin stond een hele verzameling foto's. 679 01:05:21,046 --> 01:05:23,321 Ook eentje van u en Arthur Nolan. 680 01:05:23,446 --> 01:05:29,681 Niks bijzonders. Ik ken Arthur al jaren. Hij is er al conci�rge sinds de flat er staat. 681 01:05:29,806 --> 01:05:31,956 Ik wist niet dat u die gebouwd had. 682 01:05:32,086 --> 01:05:33,724 Samen met Pal. 683 01:05:33,846 --> 01:05:38,124 Ons eerste flatgebouw, eerste contract voor de gemeente. 684 01:05:38,246 --> 01:05:39,679 Wanneer was dat? 685 01:05:39,806 --> 01:05:42,274 In de jaren '60. 686 01:05:42,406 --> 01:05:47,434 Miclean deed het ontwerp en de installaties, wij het beton en de stenen. 687 01:05:47,566 --> 01:05:50,876 De wereld lag voor ons open toen. 688 01:05:52,486 --> 01:05:55,717 Pal is een paar keer bij Nolan langs geweest. 689 01:05:55,846 --> 01:05:58,041 Ook vlak voor zijn dood. 690 01:05:58,166 --> 01:06:01,715 Geen wonder. Hij kende hem net zo lang als ik. 691 01:06:01,846 --> 01:06:05,885 Enig idee waarom Pal u door Griffin liet fotograferen? 692 01:06:06,006 --> 01:06:08,884 Als hij de opdrachtgever was. 693 01:06:10,766 --> 01:06:13,234 Wanneer heeft u Nolan voor het laatst gezien? 694 01:06:13,366 --> 01:06:16,676 Een paar dagen voor zijn beroerte. 695 01:06:17,566 --> 01:06:19,796 Een week of zeven, acht geleden. 696 01:06:21,606 --> 01:06:24,359 Ik kom net van de lijkschouwer. 697 01:06:26,006 --> 01:06:29,555 Wist u dat Rob een dodelijke hersentumor had? 698 01:06:34,926 --> 01:06:36,962 Nee, dat wist ik niet. 699 01:06:44,966 --> 01:06:46,922 Wist hij het zelf wel? 700 01:06:47,046 --> 01:06:50,197 Hij kwam al maanden bij een specialist. 701 01:06:50,326 --> 01:06:52,123 Heel naar voor u. 702 01:06:55,126 --> 01:06:58,084 Mag ik u een persoonlijke vraag stellen? 703 01:06:58,966 --> 01:07:00,479 Vraag maar. 704 01:07:02,326 --> 01:07:05,363 U bent een vader geweest voor Rob... 705 01:07:05,486 --> 01:07:10,640 ...een broer voor Pal en een oom voor Helen, al die jaren. 706 01:07:10,766 --> 01:07:13,678 Als u nog meer was geweest... 707 01:07:13,806 --> 01:07:16,559 ...zou ik u daarop niet veroordelen. 708 01:07:19,926 --> 01:07:23,601 Ik vrij niet met Kay, als u dat bedoelt. 709 01:07:25,486 --> 01:07:30,685 Ik wil alleen dat ze geluk en rust vindt. 710 01:07:30,806 --> 01:07:32,956 Waar dan ook. 711 01:07:34,886 --> 01:07:36,365 En met wie dan ook. 712 01:08:03,366 --> 01:08:05,322 Wat wilt u? 713 01:08:05,446 --> 01:08:08,358 Helen is boven de baby aan het voeden. 714 01:08:08,486 --> 01:08:11,319 Waarom heeft u gelogen over Tanya? 715 01:08:12,966 --> 01:08:17,323 U heeft haar niet ergens opgepikt. Ze is een collega. 716 01:08:24,766 --> 01:08:26,245 Het is Kelly. 717 01:08:26,366 --> 01:08:27,924 Kelly Knightley. 718 01:08:28,046 --> 01:08:30,719 Waar woont ze? -Cherwell Tower. 719 01:08:32,366 --> 01:08:34,436 Waarom zei u dat niet? 720 01:08:34,566 --> 01:08:39,082 Omdat ze niet wil dat mensen horen hoe ze haar geld verdient. 721 01:08:39,206 --> 01:08:41,959 Waar is ze nu? Op haar werk? 722 01:08:42,086 --> 01:08:43,565 Geen idee. 723 01:08:47,846 --> 01:08:49,837 De babyfoon doet het prima. 724 01:08:55,486 --> 01:09:00,401 Mag ik bij Mr Nolan gaan zitten? Hij heeft lang voor me gewerkt. 725 01:09:06,006 --> 01:09:11,285 De politie vroeg naar je. Je moet ze vertellen dat alles goed is met je. 726 01:09:11,406 --> 01:09:13,920 Ik heb het druk. Ik bel ze nog wel. 727 01:09:17,806 --> 01:09:21,765 Piep me op als je vrij bent. Verdikkeme, hij ligt in m'n auto. 728 01:09:45,766 --> 01:09:47,643 Gaat u maar. 729 01:10:13,046 --> 01:10:14,957 Ga weg of ik ga gillen. 730 01:10:15,086 --> 01:10:19,125 Luister. Je hoeft nergens bang voor te zijn. 731 01:10:19,246 --> 01:10:22,158 Ik zat net boven, bij Mr Nolan. 732 01:10:24,286 --> 01:10:26,641 U moet mensen niet zo besluipen. 733 01:10:26,766 --> 01:10:28,438 Wat moet u van me? 734 01:10:29,846 --> 01:10:31,916 Ik kom je waarschuwen. 735 01:10:36,686 --> 01:10:39,678 Ik weet dat je het doet met Jason. 736 01:10:40,686 --> 01:10:43,803 Ik raad je aan hem nooit meer te zien. 737 01:10:43,926 --> 01:10:46,645 Helen betekent heel veel voor me. 738 01:10:47,686 --> 01:10:50,837 Ik wil niet dat die familie nog meer verdriet kent. 739 01:10:50,966 --> 01:10:54,879 Nou, begrijpen we elkaar? 740 01:10:58,806 --> 01:11:00,285 Mooi. 741 01:11:09,766 --> 01:11:14,044 Inspecteur Dalziel, recherche. Dit is adjudant Pascoe. 742 01:11:14,166 --> 01:11:16,316 Is Kelly Knightley aanwezig? 743 01:11:16,446 --> 01:11:19,324 Die is even naar haar auto en komt zo terug. 744 01:11:19,446 --> 01:11:21,482 Dan gaan we naar Mr Nolan. 745 01:11:21,606 --> 01:11:25,758 Die ligt daar. Doe rustig aan, hij voelt zich niet zo best. 746 01:11:27,246 --> 01:11:30,318 Heb ik jou gezien in Cherwell Tower? 747 01:11:30,446 --> 01:11:32,960 Kelly Knightley woont daar. 748 01:11:33,086 --> 01:11:36,283 Een vriendin van je? -Ja, hoezo? 749 01:11:37,366 --> 01:11:38,845 Zomaar. 750 01:11:44,206 --> 01:11:45,685 Hallo, Arthur. 751 01:11:47,206 --> 01:11:49,117 Ik ben Andy, dit is Peter. 752 01:11:50,286 --> 01:11:53,119 Jij kent Pal Miclean en Bill Walker. 753 01:11:53,246 --> 01:11:55,919 Is Clive Griffin hier geweest? 754 01:11:57,246 --> 01:11:59,077 Geen namen meer. 755 01:12:00,726 --> 01:12:03,798 Vroeg Griffin naar namen? -Hij wist het niet. 756 01:12:03,926 --> 01:12:06,235 Wie niet, Griffin? 757 01:12:07,526 --> 01:12:09,562 Nooit zeggen, Bill. 758 01:12:09,686 --> 01:12:11,278 Bill Walker? 759 01:12:12,286 --> 01:12:14,242 Wat niet zeggen? 760 01:12:16,006 --> 01:12:19,840 De Nelson-kliniek kreeg ze allemaal te pakken. 761 01:12:22,366 --> 01:12:23,845 Niet veilig. 762 01:12:26,326 --> 01:12:28,157 Niemand is veilig. 763 01:12:33,566 --> 01:12:35,045 Kelly Knightley? 764 01:12:37,046 --> 01:12:39,606 Adjudant Pascoe. Heb je even? 765 01:12:46,086 --> 01:12:48,361 Je wist dat we je zochten. 766 01:12:50,566 --> 01:12:53,797 We weten van jou en Jason Chapman. 767 01:12:55,366 --> 01:13:00,281 Wist je dat Clive Griffin foto's van jullie maakte? 768 01:13:00,406 --> 01:13:03,204 Hij is omgekomen in Cherwell Tower. 769 01:13:06,006 --> 01:13:10,955 Een agent zag je bij Moscow House, de nacht dat Pal Miclean stierf. 770 01:13:13,086 --> 01:13:15,316 Ik durfde me niet te melden. 771 01:13:16,206 --> 01:13:18,197 Bang opgepakt te worden voor prostitutie. 772 01:13:18,326 --> 01:13:21,124 Daar houden we ons niet mee bezig. 773 01:13:21,246 --> 01:13:24,921 We willen alleen weten of je toen iets gezien hebt. 774 01:13:27,686 --> 01:13:34,159 Ik zag eigenlijk niks, alleen een schaduw voor een bovenraam. 775 01:13:34,286 --> 01:13:36,641 Voor of na het schot? 776 01:13:37,446 --> 01:13:39,198 Erna, denk ik. 777 01:13:40,406 --> 01:13:42,442 Maar ik weet het niet zeker. 778 01:13:43,726 --> 01:13:46,559 Ik was op zoek naar m'n telefoon. 779 01:13:46,686 --> 01:13:50,281 Ik weet het niet meer. Ik ben weggerend. 780 01:13:55,286 --> 01:13:57,641 Je had meteen moeten komen. 781 01:14:00,206 --> 01:14:01,685 Ga maar. 782 01:14:10,886 --> 01:14:12,478 Nog meer goed nieuws? 783 01:14:12,606 --> 01:14:14,722 De DNA-uitslagen zijn er. 784 01:14:17,286 --> 01:14:20,517 Jouw DNA zat onder een vingernagel van Griffin. 785 01:14:20,646 --> 01:14:23,285 Raar, als je hem nooit hebt ontmoet. 786 01:14:23,406 --> 01:14:26,876 Dus je hebt weer gelogen, want je hebt hem wel gezien. 787 01:14:27,006 --> 01:14:29,566 Ok�, ik heb hem gezien. -Waar en wanneer? 788 01:14:29,686 --> 01:14:34,680 Bij het ziekenhuis. Hij had dezelfde foto's als jullie. 789 01:14:34,806 --> 01:14:37,559 Wilde hij geld? -Ja, 5000 pond. 790 01:14:37,686 --> 01:14:40,564 Ik werd kwaad, sloeg hem en hij sloeg terug. 791 01:14:40,686 --> 01:14:43,484 Je volgde hem niet naar Cherwell Tower. 792 01:14:44,966 --> 01:14:46,957 Ik heb niemand vermoord. 793 01:15:18,926 --> 01:15:20,405 Opstaan. 794 01:15:24,566 --> 01:15:26,238 Wat doet u hier? 795 01:15:26,366 --> 01:15:29,085 Arresteer je me in m'n eigen huis? 796 01:15:32,926 --> 01:15:36,839 Dat had ze in haar hand. Het kwam daarvandaan. 797 01:15:40,926 --> 01:15:43,076 BOEK DER DODEN 798 01:15:44,566 --> 01:15:47,842 Wat is dit voor boek, Mrs Miclean? 799 01:15:47,966 --> 01:15:50,924 Ik wil Mrs Miclean alleen spreken. 800 01:16:02,926 --> 01:16:04,723 Kwam je dit ophalen? 801 01:16:04,846 --> 01:16:06,757 Ik weet niet eens wat het is. 802 01:16:11,166 --> 01:16:13,805 Ik zocht iets. 803 01:16:15,326 --> 01:16:18,557 Een bekentenis, een excuusbrief. 804 01:16:18,686 --> 01:16:24,283 Iets dat verklaart waarom mijn man zomaar een eind aan zijn leven maakte. 805 01:16:24,406 --> 01:16:26,158 Had iemand gewaarschuwd. 806 01:16:26,286 --> 01:16:30,404 Pal en Rob zijn hier gestorven. Niet alleen de politie heeft vragen. 807 01:16:30,526 --> 01:16:32,756 Ik probeer je te beschermen. 808 01:16:34,686 --> 01:16:36,165 Zeker weten? 809 01:16:41,006 --> 01:16:43,315 Breng Mrs Miclean even naar haar auto. 810 01:16:43,446 --> 01:16:45,641 We komen zo snel mogelijk. 811 01:16:49,806 --> 01:16:54,084 Je laat haar gaan. -Ze kon haar aanwezigheid verklaren. 812 01:16:54,206 --> 01:16:56,322 Hoe krijgt ze jou zo gek? 813 01:16:56,446 --> 01:17:00,121 Wil je zo graag met haar naar bed dat je je werk vergeet? 814 01:17:00,246 --> 01:17:03,158 Het is geen begeerte. -Kom nou. 815 01:17:03,286 --> 01:17:08,121 Ik heb wel 1000 keer lustgevoelens gehad. Of minstens 200 keer. 816 01:17:09,526 --> 01:17:14,395 Maar ik ben maar ��n keer verliefd geweest. Op haar. 817 01:17:14,526 --> 01:17:17,484 Vrienden vragen niets. -En belazeren elkaar niet. 818 01:17:17,606 --> 01:17:19,995 Ze laten verdachten niet lopen. 819 01:17:20,126 --> 01:17:23,675 Tenzij ik het mis heb, is hier geen moord gepleegd. 820 01:17:28,526 --> 01:17:30,357 We hebben allemaal iets gemist. 821 01:18:06,526 --> 01:18:12,522 GEEF DEZE BRIEF AAN PASCOE. BEDANKT VOOR ALLES. ROB. 822 01:18:14,526 --> 01:18:16,517 Wat heb je voor ons? 823 01:18:17,846 --> 01:18:22,601 Kijk naar de twee bloedpatronen. Dit is van de vader, dit van de zoon. 824 01:18:22,726 --> 01:18:24,239 Bijna identiek. 825 01:18:24,366 --> 01:18:26,482 Kijk hier, bij de vader. 826 01:18:26,606 --> 01:18:30,042 Daar zit nog een laag onder. -En dus? 827 01:18:30,166 --> 01:18:33,875 Dus kijken we naar twee patronen, over elkaar. 828 01:18:34,006 --> 01:18:39,080 Deze is kleiner en geconcentreerder, zoals bij iemand die is neergestoken. 829 01:18:39,206 --> 01:18:42,437 Bijvoorbeeld met een briefopener? -Juist. 830 01:18:42,566 --> 01:18:48,163 De tweede is groter en minder geconcentreerd, zoals bij die schotwond. 831 01:18:49,566 --> 01:18:54,082 Hij is eerst gestoken, onder de schedel of hoog in de hals. 832 01:18:54,206 --> 01:18:57,004 Anders was dat bij de sectie gezien. 833 01:18:57,126 --> 01:19:00,163 Dus hij was dood voordat het schot viel. 834 01:19:00,286 --> 01:19:04,325 De deur was vanbinnen gesloten. Het kan geen moord zijn. 835 01:19:04,446 --> 01:19:06,402 Alles valt op zijn plaats. 836 01:19:09,846 --> 01:19:13,361 Ik denk dat de moordenaar twee sleutels had. 837 01:19:13,486 --> 01:19:19,482 Hij bindt net zo'n draad als aan Pals voet aan de sleutel die we in het slot vonden. 838 01:19:19,606 --> 01:19:22,678 Aan beide uiteinden. 839 01:19:22,806 --> 01:19:26,879 Hij haalt een lus door het sleutelgat. 840 01:19:30,086 --> 01:19:36,082 Binnen legt hij het andere uiteinde rond de as van de platenwisselaar. 841 01:19:40,766 --> 01:19:42,757 Dan gaat hij de kamer uit.. . 842 01:19:42,886 --> 01:19:47,402 ...en sluit de deur voorzichtig af met zijn eigen sleutel... 843 01:19:47,526 --> 01:19:49,994 ...waarbij hij de draad opzij duwt. 844 01:19:50,126 --> 01:19:52,640 Dan trekt hij zijn sleutel eruit... 845 01:19:52,766 --> 01:19:58,841 . ..en begint aan de draad te trekken, zodat hij de sleutel naar het het slot haalt. 846 01:20:22,646 --> 01:20:26,082 Dus hij krijgt de sleutel in het slot, en dan? 847 01:20:26,206 --> 01:20:28,481 Die draad is nog binnen. 848 01:20:28,606 --> 01:20:31,723 Als de sleutel op z'n plek zit, steekt hij die in brand. 849 01:20:31,846 --> 01:20:35,077 Hoe wist hij dat hij niet halverwege zou doven? 850 01:20:35,206 --> 01:20:40,075 De draad was in iets brandbaars gedoopt, ik denk aanstekerbenzine. 851 01:21:03,686 --> 01:21:07,042 Dat was die schroeilucht. -Heel goeie truc. 852 01:21:07,166 --> 01:21:10,681 Voor een techneut waarschijnlijk doodsimpel. 853 01:21:27,086 --> 01:21:28,565 Iets gevonden? 854 01:21:33,166 --> 01:21:36,283 Dit zat ergens achterin. 855 01:21:36,406 --> 01:21:39,364 Radium-226 is zwaar radioactief. 856 01:21:41,046 --> 01:21:45,756 Een miljoen keer zo actief als dezelfde hoeveelheid uranium. 857 01:21:52,766 --> 01:21:55,917 We weten nu hoe het zit, ten dele tenminste. 858 01:21:56,046 --> 01:21:58,685 We hebben 22 van de namen in het boek gevonden. 859 01:21:58,806 --> 01:22:03,197 Vijf waren kinderen onder de 14 die zijn gestorven aan kanker. 860 01:22:04,046 --> 01:22:06,799 Dus? -Kanker bij kinderen is zeldzaam. 861 01:22:06,926 --> 01:22:12,956 Bij meerdere gevallen in dezelfde buurt had Milieuzaken argwaan gekregen. 862 01:22:13,086 --> 01:22:15,884 Maar ze zijn niet tegelijkertijd gestorven? 863 01:22:16,006 --> 01:22:19,635 En niet op dezelfde plek, dus het viel niet op. 864 01:22:19,766 --> 01:22:23,600 Maar ze hebben allemaal een tijd in Cherwell Tower gewoond. 865 01:22:30,446 --> 01:22:33,040 De baas is zichzelf niet, h�? 866 01:22:33,166 --> 01:22:35,316 Zeg dat wel. 867 01:22:35,446 --> 01:22:37,437 Was hij... 868 01:22:37,566 --> 01:22:40,080 . ..verliefd op Mrs Miclean? 869 01:22:41,166 --> 01:22:43,760 Hij denkt dat hij dat nog is. 870 01:22:43,886 --> 01:22:46,320 Verliefde mensen doen rare dingen. 871 01:22:48,126 --> 01:22:49,605 Inderdaad. 872 01:22:51,126 --> 01:22:53,959 Dan moeten we hem uit de wind houden, h�? 873 01:22:58,166 --> 01:23:00,157 Jij kent die meisjes. 874 01:23:01,246 --> 01:23:02,645 Ik ben... 875 01:23:02,766 --> 01:23:07,476 Ik was hun tante. Het zijn de kinderen van mijn broer. 876 01:23:07,606 --> 01:23:09,881 En dat zijn hun sterfdata? 877 01:23:21,606 --> 01:23:23,403 Wat ging er mis? 878 01:23:23,526 --> 01:23:27,235 Ze kregen kanker. Leukemie. 879 01:23:27,366 --> 01:23:29,243 Allebei? 880 01:23:32,126 --> 01:23:34,720 Heel ongewoon. 881 01:23:34,846 --> 01:23:36,359 Hoe komt u hieraan? 882 01:23:36,486 --> 01:23:39,319 Het was van ene Pal Miclean. 883 01:23:41,926 --> 01:23:46,442 Hij kwam vaak op bezoek bij Mr Nolan. Weet je dat nog? 884 01:23:46,566 --> 01:23:48,477 Niet echt. 885 01:23:52,086 --> 01:23:56,125 Enig idee waarom jouw nichtjes in dit boek staan? 886 01:24:02,886 --> 01:24:05,878 Je weet zeker niet wat radium-226 is. 887 01:24:08,886 --> 01:24:14,358 Dat gebruikten ze in apparaten voor radiotherapie. Zwaar radioactief. 888 01:24:15,966 --> 01:24:17,604 Raar is dat. 889 01:24:18,686 --> 01:24:22,474 Iets dat kanker kan genezen of veroorzaken. 890 01:26:04,046 --> 01:26:05,559 TECHNISCHE RECHERCHE 891 01:26:38,486 --> 01:26:42,320 Twee ziekenhuisvleugels zijn in de jaren '60 gesloopt. 892 01:26:42,446 --> 01:26:44,960 Daar werden kankerpati�nten behandeld. 893 01:26:45,086 --> 01:26:47,520 Wie heeft de oude apparatuur afgevoerd? 894 01:26:47,646 --> 01:26:50,365 Het bedrijf van Bill Walker. 895 01:26:50,486 --> 01:26:53,523 Wat was de naam van die kankerkliniek? 896 01:26:55,046 --> 01:26:58,163 De Nelson-kliniek. 897 01:27:01,606 --> 01:27:07,602 Dus Bill Walker dumpte al het radioactieve spul onder Cherwell Tower. 898 01:27:09,286 --> 01:27:11,959 Gebouwd door Pal Miclean. 899 01:27:12,086 --> 01:27:14,725 En Bill Walker. 900 01:27:14,846 --> 01:27:17,519 Dat zou die kanker verklaren. 901 01:27:18,806 --> 01:27:23,641 Bel de adjudant van dienst. We moeten agenten hebben. 902 01:27:23,766 --> 01:27:28,681 Stuur ze naar Cherwell Tower. Ik denk dat Spicer gelijk heeft. 903 01:27:47,726 --> 01:27:49,682 Mogen we binnenkomen? 904 01:28:02,006 --> 01:28:03,644 Ga je weg? 905 01:28:03,766 --> 01:28:05,404 Naar de wasserette. 906 01:28:12,206 --> 01:28:15,164 Heb jij Pal Miclean vermoord? 907 01:28:15,286 --> 01:28:17,959 Ik heb niemand vermoord. 908 01:28:18,086 --> 01:28:20,759 Ook niet om je nichtjes te wreken? 909 01:28:22,726 --> 01:28:26,799 Toen die meiden doodgingen, was de hele familie er stuk van. 910 01:28:26,926 --> 01:28:31,078 We snapten maar niet waarom. Waarom alle twee? 911 01:28:32,446 --> 01:28:35,643 Ik had gelezen over straling en kankerclusters. 912 01:28:35,766 --> 01:28:39,998 Als ik kon aantonen dat de meisjes ergens aan blootgesteld waren... 913 01:28:40,126 --> 01:28:42,799 ...konden we verder met ons leven. 914 01:28:42,926 --> 01:28:47,920 Ik had de moed al opgegeven toen Nolan bij me op zaal kwam. 915 01:28:48,046 --> 01:28:50,082 Ik wist waar hij had gewerkt. 916 01:28:50,206 --> 01:28:53,801 En toen Pal Miclean hem begon op te zoeken. .. 917 01:28:53,926 --> 01:28:57,316 ...begreep ik dat er wat aan de hand was in Cherwell Tower. 918 01:28:57,446 --> 01:28:59,801 Weet je wie Miclean heeft vermoord? 919 01:29:11,166 --> 01:29:14,283 Ik wil de waarheid van je. -Waarover? 920 01:29:14,406 --> 01:29:18,684 Cherwell Tower, de kankerkliniek, de straling en de kinderen. 921 01:29:18,806 --> 01:29:22,276 Waar heb je het over? -Geen spelletjes meer. 922 01:29:22,406 --> 01:29:25,443 Geen verhalen over zelfopoffering en pijn. 923 01:29:25,566 --> 01:29:29,354 Vertel over die kinderen, hoe je jezelf nog kunt verdragen. 924 01:29:29,486 --> 01:29:34,719 Ik heb het niet gedaan. Ik hoorde er pas jaren later over. 925 01:29:34,846 --> 01:29:38,236 Pal en Bill hebben dat spul begraven. -Dus is het goed? 926 01:29:38,366 --> 01:29:41,995 Het heeft die flat en de bewoners vergiftigd. 927 01:29:42,126 --> 01:29:45,914 Jij bracht Helen groot, die gezinnen verloren hun kinderen. 928 01:29:46,046 --> 01:29:51,757 Twintig jaar heb ik jouw geheimen bewaard, Kay. 929 01:29:51,886 --> 01:29:56,084 Ik bewonderde het offer dat je bracht, al begreep ik het niet. 930 01:29:56,206 --> 01:29:58,595 Rustig nou, Andy. -Rustig? 931 01:29:58,726 --> 01:30:01,286 Je hebt iemand vermoord. 932 01:30:01,406 --> 01:30:06,082 Goed, ik heb het geheim gehouden. Voor Pal, zoals altijd. 933 01:30:06,206 --> 01:30:09,243 Hou op. Begin daar niet weer over. 934 01:30:09,366 --> 01:30:12,119 Ik verdien niet nog een keer straf. 935 01:30:12,246 --> 01:30:14,237 En zij wel? 936 01:30:14,366 --> 01:30:16,721 Al die mensen, zij wel? 937 01:30:36,726 --> 01:30:39,638 Ik ga je een vraag stellen. 938 01:30:41,366 --> 01:30:43,755 Geef eerlijk antwoord. 939 01:30:45,966 --> 01:30:48,434 Heb jij Pal vermoord? 940 01:30:57,086 --> 01:31:00,920 Hij vroeg me die avond naar Moscow House te komen. 941 01:31:01,046 --> 01:31:03,879 Bill ook, maar die kwam later. 942 01:31:04,006 --> 01:31:05,803 Wat moest hij? 943 01:31:08,846 --> 01:31:12,043 Hij begon over Cherwell Tower. 944 01:31:12,166 --> 01:31:17,684 Hij zei dat we onder ogen moesten zien wat we daar begraven hadden. 945 01:31:17,806 --> 01:31:19,205 Waarom doodde je hem? 946 01:31:19,326 --> 01:31:24,480 Omdat het weer net zo ging als twintig jaar geleden. 947 01:31:24,606 --> 01:31:27,245 We kregen ruzie, en. .. 948 01:31:27,366 --> 01:31:29,721 Hij wond zich steeds meer op. 949 01:31:31,646 --> 01:31:33,523 Toen wilde hij me weer slaan. 950 01:31:34,406 --> 01:31:36,362 Hij wilde me vermoorden. 951 01:31:36,486 --> 01:31:40,001 Dus pakte ik de briefopener, en.. . 952 01:31:43,446 --> 01:31:45,038 Ik stak hem. 953 01:32:09,606 --> 01:32:11,961 Jij hebt mijn vader vermoord. 954 01:32:16,446 --> 01:32:19,006 Ik moest wel. 955 01:32:19,126 --> 01:32:22,163 Kijk, dit heeft hij me aangedaan. 956 01:32:23,606 --> 01:32:27,645 Weet je nog, toen je klein was? 957 01:32:27,766 --> 01:32:29,916 Toen ik onder aan de trap lag. 958 01:32:31,046 --> 01:32:33,480 We zeiden dat er was ingebroken. 959 01:32:34,766 --> 01:32:36,836 Er was geen inbreker. 960 01:32:38,206 --> 01:32:40,436 Je vader gooide me van de trap. 961 01:32:42,086 --> 01:32:44,077 Heeft hij dat gedaan? 962 01:33:13,486 --> 01:33:18,196 Na die val kon ik geen kinderen meer krijgen. 963 01:33:19,766 --> 01:33:23,475 Nu je moeder bent, moet je begrijpen hoe dat was. 964 01:33:25,286 --> 01:33:26,844 Maar ik had jou. 965 01:33:28,886 --> 01:33:30,717 Ik hield alleen van jou. 966 01:33:34,566 --> 01:33:38,241 Jij en Daizy, meer familie heb ik niet. 967 01:33:38,366 --> 01:33:42,598 Papa en Rob waren m'n enige echte familie. 968 01:33:43,606 --> 01:33:45,039 Jij hebt ze vermoord. 969 01:33:45,166 --> 01:33:48,203 Rob niet. Die heeft zelfmoord gepleegd. 970 01:33:48,326 --> 01:33:51,477 Hij wilde dat jullie naar hem luisterden. 971 01:33:51,606 --> 01:33:54,643 Hij was stervende aan een hersentumor. 972 01:33:54,766 --> 01:33:56,245 Precies. 973 01:34:00,446 --> 01:34:02,437 Helen, alsjeblieft. 974 01:34:20,806 --> 01:34:25,516 Waarom probeerde je de dood van Pal op zelfmoord te laten lijken? 975 01:34:26,406 --> 01:34:29,045 Je had het op noodweer kunnen gooien. 976 01:34:29,166 --> 01:34:31,999 Dat heeft zij niet gedaan, Dalziel. 977 01:34:34,246 --> 01:34:35,725 Ik heb het gedaan. 978 01:34:37,126 --> 01:34:42,519 Die truc met de sleutels heb ik vroeger geleerd. 979 01:34:46,606 --> 01:34:48,358 Kay Miclean. .. 980 01:34:50,166 --> 01:34:54,364 ...ik arresteer je voor de moord op je man, Palinorus Miclean. 981 01:34:55,726 --> 01:34:57,796 Je hoeft niets te zeggen. .. 982 01:34:59,366 --> 01:35:01,436 Je hoeft niets te zeggen. 983 01:35:02,446 --> 01:35:05,722 Maar het kan je verdediging schaden... 984 01:35:05,846 --> 01:35:12,445 ...als je tijdens 't verhoor zaken verzwijgt die je later ter zitting te berde brengt. 985 01:35:20,326 --> 01:35:23,363 U bent een principieel mens, Mr Walker. 986 01:35:23,486 --> 01:35:28,401 Hoe kan zo iemand zoiets verstoppen onder Cherwell Tower? 987 01:35:28,526 --> 01:35:32,838 Of heeft u een betere reden dan winst maken? 988 01:35:36,446 --> 01:35:38,164 Onwetendheid. 989 01:35:39,406 --> 01:35:44,275 We wisten dat het materiaal uit de Nelson-kliniek gevaarlijk was. 990 01:35:44,406 --> 01:35:46,601 Meer wilden we ook niet weten. 991 01:35:47,806 --> 01:35:54,200 Maar als we het op een legale manier lieten afvoeren, zouden we failliet gaan... 992 01:35:54,326 --> 01:35:57,398 . ..aan ons eerste grote contract. 993 01:35:57,526 --> 01:36:01,075 Dus begroef u het onder Cherwell Tower. 994 01:36:01,206 --> 01:36:04,721 Arthur Nolan moest een oogje in het zeil houden. 995 01:36:05,606 --> 01:36:09,838 Arthur kende veel van de mensen die daar gestorven zijn. 996 01:36:09,966 --> 01:36:12,924 Hij hield contact met sommige gezinnen. 997 01:36:14,166 --> 01:36:20,514 Een paar weken terug kwam Pal boos langs en eiste dat we 't spul weghaalden. 998 01:36:21,766 --> 01:36:28,160 Ik zei dat ik de gemeente kon overtuigen dat de flat gesloopt moest worden... 999 01:36:28,286 --> 01:36:29,958 ...wegens bouwvalligheid. 1000 01:36:30,086 --> 01:36:34,364 Dan konden we hem ontruimen en het materiaal afvoeren. 1001 01:36:36,206 --> 01:36:38,766 Daar nam Pal geen genoegen mee. 1002 01:36:41,166 --> 01:36:45,398 Die avond belde hij mij en Kay. 1003 01:36:45,526 --> 01:36:48,086 Hij zou het aan de grote klok hangen. 1004 01:36:50,126 --> 01:36:56,918 Het werd tijd dat we ons geweten lieten spreken, zei hij. 1005 01:36:59,086 --> 01:37:01,077 Kay arriveerde als eerste. 1006 01:37:02,846 --> 01:37:04,518 Zij stak hem dood. 1007 01:37:04,646 --> 01:37:07,922 U zorgde dat het zelfmoord leek. 1008 01:37:08,046 --> 01:37:09,525 En Griffin? 1009 01:37:11,646 --> 01:37:13,637 Dat was niet de bedoeling. 1010 01:37:15,566 --> 01:37:19,161 Kelly Knightley had me gezien bij Moscow House. 1011 01:37:19,286 --> 01:37:22,358 Dus schaduwde ik haar bij Cherwell Tower. 1012 01:37:23,686 --> 01:37:25,916 Griffin zag me daar... 1013 01:37:26,046 --> 01:37:30,756 ...trok zijn conclusies en sprak me aan. 1014 01:37:33,086 --> 01:37:34,724 Het werd ruzie. 1015 01:37:37,166 --> 01:37:38,645 Hij viel. 1016 01:37:40,046 --> 01:37:41,525 En Rob? 1017 01:37:53,006 --> 01:37:55,725 Ik schrijf dit voor ik zelfmoord pleeg. 1018 01:37:55,846 --> 01:38:00,124 Ik weet dat je dit aan adjudant Pascoe zult geven. 1019 01:38:09,406 --> 01:38:12,000 Zijn vader en ik hebben hem gedood. 1020 01:38:14,126 --> 01:38:16,356 We lieten hem wonen in dat... 1021 01:38:18,166 --> 01:38:19,884 ...dat gebouw. 1022 01:38:22,366 --> 01:38:25,039 Wij zetten het geweer tegen zijn hoofd. 1023 01:38:27,006 --> 01:38:30,396 Weet u waar de getekende kopie hiervan is? 1024 01:38:30,526 --> 01:38:34,565 In dat nieuwe testament van Pal werd Kay onterfd. 1025 01:38:35,326 --> 01:38:37,760 Dat moest verdwijnen. 1026 01:38:37,886 --> 01:38:40,116 Dan zou Rob niets krijgen. 1027 01:38:42,086 --> 01:38:44,725 Ik had wel voor hem gezorgd. 1028 01:38:46,566 --> 01:38:52,323 Ik deed het voor Kay, Helen en de baby. Voor hun toekomst, Dalziel. 1029 01:38:55,126 --> 01:38:58,243 Wat er met mij gebeurt, maakt me niet uit. 1030 01:39:14,086 --> 01:39:15,838 Wil je gezelschap? 1031 01:39:17,606 --> 01:39:21,440 Ik ben een stomme ouwe zak. 1032 01:39:21,566 --> 01:39:24,285 Ik ben er met open ogen ingetrapt. 1033 01:39:26,206 --> 01:39:28,959 Verliefde mensen doen domme dingen. 1034 01:39:32,606 --> 01:39:36,201 Als je mijn beste vriend niet was... 1035 01:39:36,326 --> 01:39:38,521 . ..had je hiervoor gehangen. 1036 01:39:40,646 --> 01:39:44,525 Als je mijn beste vriend niet was, had ik de moeite niet genomen. 1037 01:39:48,206 --> 01:39:50,401 Bedankt voor je steun. 1038 01:39:51,305 --> 01:39:57,252 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 80032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.