All language subtitles for Dalziel Pascoe S09E04 - Dust Thou Art x264 RB58-ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,127 --> 00:00:38,924 Lisa, wacht even. 2 00:00:45,967 --> 00:00:48,083 Lisa, toe nou. 3 00:00:49,247 --> 00:00:53,957 Agent Jackson. Hulp nodig? - Nee, hoor. Er komt versterking. 4 00:00:54,847 --> 00:00:58,556 Tenzij je 'n lift wilt. - Wij geven je wel 'n lift, schat. 5 00:01:09,887 --> 00:01:12,276 Jongens, hierheen. 6 00:01:32,367 --> 00:01:34,323 Ja, geweldig. 7 00:01:44,967 --> 00:01:49,404 Dit mag 17e-eeuws en Hollands zijn... - Ja, dat is het zeker. 8 00:01:49,527 --> 00:01:51,677 Maar mij doet het weinig. 9 00:01:58,367 --> 00:02:04,203 Kom 's hier. Moet je die golven zien. 10 00:02:04,327 --> 00:02:08,843 Net of de schilder zilver door de verf heeft gemengd. 11 00:02:36,407 --> 00:02:38,079 Hoe is het? - Goed, en met jou? 12 00:02:38,207 --> 00:02:40,801 Prima. Je ziet er goed uit. 13 00:02:47,327 --> 00:02:50,524 Sleutels. Ik moet nog afsluiten. 14 00:04:03,047 --> 00:04:06,483 4 7.000. 4 7.500. 15 00:04:06,607 --> 00:04:11,635 48.000. 48.000? 48.500. 16 00:04:11,767 --> 00:04:15,840 49.000. 49.500? 17 00:04:15,967 --> 00:04:19,846 Wie biedt er meer dan 49.500? 18 00:04:19,967 --> 00:04:24,119 50.000. Wie biedt er meer dan 50.000? 19 00:04:25,287 --> 00:04:28,484 Dan gaat ie weg voor 50.000. 20 00:04:28,607 --> 00:04:31,838 Eenmaal, andermaal... 21 00:04:33,207 --> 00:04:35,118 Dank u wel, mevrouw. 22 00:05:15,767 --> 00:05:17,564 Tot kijk. 23 00:05:22,367 --> 00:05:23,959 Kijk uit. 24 00:05:27,327 --> 00:05:29,238 Gaat het? 25 00:05:37,687 --> 00:05:42,966 Met Pascoe. Ik sta bij het veilinghuis in Brewer Street. 26 00:05:43,087 --> 00:05:47,205 Een grijze auto reed bijna iemand aan en scheurde weg. 27 00:05:47,327 --> 00:05:49,079 Zuidwaarts via Malton Road. 28 00:05:49,207 --> 00:05:52,324 Dank u. Godzijdank was u er. 29 00:05:52,447 --> 00:05:56,156 Het slachtoffer heet... - Anna. Anna Wisley. 30 00:06:07,727 --> 00:06:11,356 Jij hoort thuis te zijn om m'n broer warm te houden. 31 00:06:11,487 --> 00:06:15,958 Iemand moet hier de kas opmaken na zo'n avond. Toch, Dave? 32 00:06:17,447 --> 00:06:21,725 Vrij drinken hoort niet bij je baan. Je hebt betaald, hoop ik. 33 00:06:21,847 --> 00:06:24,839 Dan ben je ons flink wat schuldig. 34 00:07:00,367 --> 00:07:02,358 Weet je z'n naam? - Visha lqbal. 35 00:07:02,487 --> 00:07:06,082 Geld en creditcards zaten nog in z'n broekzak. 36 00:07:06,207 --> 00:07:07,925 Verdacht. 37 00:07:09,927 --> 00:07:14,000 Tijdstip van overlijden? - Heel vroeg vanmorgen. 38 00:07:18,967 --> 00:07:21,356 We zijn op zoek naar z'n familie. 39 00:07:21,487 --> 00:07:23,796 Is dat 'n steekwond? 40 00:07:23,927 --> 00:07:27,363 Borstwond door scherp voorwerp, ja. 41 00:07:28,607 --> 00:07:32,156 En zo te zien 'n afweerwond op de hand. 42 00:07:32,287 --> 00:07:34,755 Dan zal het wel weer moord zijn. 43 00:07:36,047 --> 00:07:40,837 Je wilt niet met Tony praten, h�? - Ik kan 'm niet zomaar wegsturen. 44 00:07:40,967 --> 00:07:43,845 Ga met pensioen. Dan regelt Visha het wel. 45 00:07:43,967 --> 00:07:48,199 Had mij toch aangesteld. - Dit hebben we al zo vaak besproken. 46 00:07:48,327 --> 00:07:49,760 Het spijt me, Emma. 47 00:07:49,887 --> 00:07:53,197 Het is al goed. - Behalve m'n broer dan. 48 00:07:59,247 --> 00:08:02,000 Hij is volwassen. Hij werkt voor je. 49 00:08:02,127 --> 00:08:06,518 Zogenaamd als dramadocent, maar hij doet niks. 50 00:08:06,647 --> 00:08:09,081 Ik ben al laat. 51 00:08:11,487 --> 00:08:13,682 Je vergeet je script. 52 00:08:19,407 --> 00:08:22,365 Hij redt het niet als Visha het overneemt. 53 00:08:22,487 --> 00:08:27,163 Als ik je had opgevolgd... - Moet dit nu echt n�g een keer? 54 00:08:27,287 --> 00:08:31,200 Ik had Tony gezegd: Neem discreet ontslag of je ligt eruit. 55 00:08:31,327 --> 00:08:35,366 Denk maar niet dat Visha 'm die keus geeft. 56 00:08:35,487 --> 00:08:38,559 Goedemorgen, jongens. - Goedemorgen. 57 00:08:40,367 --> 00:08:43,120 Heb je al iets? - Nog niet. 58 00:08:43,247 --> 00:08:46,364 Alleen 'n kantoorroddel. - Vertel. 59 00:08:46,487 --> 00:08:49,957 Jackson van Uniformdienst is afwezig. 60 00:08:50,087 --> 00:08:53,124 Die durft. Zeker wezen stappen gisteren. 61 00:08:53,247 --> 00:08:56,080 En nu is ze nog niet klaar met haar scharrel. 62 00:08:56,207 --> 00:08:58,243 Dat denken haar collega's ook. 63 00:09:43,487 --> 00:09:47,162 Kom 's kijken. - Nieuwe aanwinst voor het museum? 64 00:09:47,287 --> 00:09:51,439 Ja. Hij moet wel gerestaureerd worden. 65 00:09:51,567 --> 00:09:53,558 Maar ik vind 'm mooi. 66 00:09:53,687 --> 00:09:55,518 Wat wil je dat ik doe? 67 00:09:55,647 --> 00:09:59,162 Die zeilschepen zijn nauwelijks nog te zien. 68 00:09:59,287 --> 00:10:02,085 Zeilschepen? - Ja, ��n grote. 69 00:10:02,207 --> 00:10:05,483 En ��n kleintje. Daar... 70 00:10:05,607 --> 00:10:07,563 en daar. 71 00:10:07,687 --> 00:10:10,247 O ja. Nu zie ik het. 72 00:10:10,367 --> 00:10:14,883 En je ziet dat er meer gebeurde op de voorgrond. 73 00:10:15,007 --> 00:10:17,680 Ja, dat zie je zo. 74 00:10:17,807 --> 00:10:20,241 Gebruikelijke prijs? - Heel graag. 75 00:10:20,367 --> 00:10:23,803 Vervelend dat ik niet m��r kan betalen. 76 00:10:23,927 --> 00:10:26,646 Alleen zo kan dit museum open blijven. 77 00:10:26,767 --> 00:10:31,363 Ik mag Emma wel. Ze werkt hard, ze is zakelijk slim. 78 00:10:31,487 --> 00:10:35,400 Ze is wel de laatste die ik zou willen beledigen. 79 00:10:37,087 --> 00:10:41,000 Hoe krijg ik haar om? Een doos bonbons? Bloemen? 80 00:10:41,127 --> 00:10:46,247 Te laat. Je hele staat van dienst... - Ik weet het, Paul. 81 00:10:46,367 --> 00:10:49,803 Je gaf me 'n kans en ik wou er echt iets van maken. 82 00:10:49,927 --> 00:10:54,523 Je had 'n goede theatermanager kunnen worden, met al je idee�n. 83 00:10:54,647 --> 00:10:57,286 Je lijkt m'n oude rector wel: 84 00:10:57,407 --> 00:11:01,082 'Je bent begaafd, Tony. Maar je moet harder werken.' 85 00:11:01,207 --> 00:11:03,243 En toen trapte hij me van school. 86 00:11:03,367 --> 00:11:06,564 Dat was wegens diefstal, weet je nog? 87 00:11:06,687 --> 00:11:10,475 Het is nog niet te laat. Oliver. kan niet mislukken. 88 00:11:10,607 --> 00:11:14,998 Jij komt niet eens op tijd voor je eigen repetities. 89 00:11:15,127 --> 00:11:18,961 Laat staan dat je 'n hele productie kunt leiden. 90 00:11:21,247 --> 00:11:23,807 Ik heb 'n hoop potloden. 91 00:11:25,607 --> 00:11:30,840 Ik denk niet dat jij het hier gaat redden als ik met pensioen ga. 92 00:11:30,967 --> 00:11:35,882 Je zou raar opkijken als ik eens ergens 'n succes van wist te maken. 93 00:11:36,007 --> 00:11:41,400 Je hebt me vaak gered, en de messen worden gescherpt als je weggaat. 94 00:11:41,527 --> 00:11:44,280 Maar misschien is dat wel goed voor me. 95 00:11:44,407 --> 00:11:48,195 En hoe zit het met het geld? - Sponsors uit het bedrijfsleven. 96 00:11:48,327 --> 00:11:51,603 Nee, ik bedoel het geld dat je ons schuldig bent. 97 00:11:51,727 --> 00:11:55,640 Een lening van 20.000 pond. 98 00:11:55,767 --> 00:11:58,122 Dat komt goed. Daar zorg ik voor. 99 00:12:00,327 --> 00:12:04,366 Ja, ik weet dat Emma en jij me 'n lamlendige zak vinden. 100 00:12:04,487 --> 00:12:07,240 Dat heeft niemand gezegd. 101 00:12:08,167 --> 00:12:11,125 Ik moet terug naar de repetitie. 102 00:12:12,647 --> 00:12:14,444 Wacht maar. 103 00:12:24,487 --> 00:12:26,478 Kop dicht. 104 00:12:55,327 --> 00:12:57,443 Pam is in de woonkamer. Loop maar door. 105 00:12:57,567 --> 00:13:00,877 We zouden de politie erbuiten houden... 106 00:13:01,007 --> 00:13:04,602 maar gisteren probeerde iemand me aan te rijden. 107 00:13:06,407 --> 00:13:09,319 Gaat het wel? 108 00:13:09,447 --> 00:13:13,565 Misschien is het vanwege m'n commentaar op die tekeningen. 109 00:13:13,687 --> 00:13:17,077 Ik kan niet naar de politie. Dat kan echt niet. 110 00:13:17,207 --> 00:13:20,404 Misschien was het gewoon toeval. 111 00:13:20,527 --> 00:13:24,042 Maar Richard, als het die relaties van jou waren... 112 00:13:24,167 --> 00:13:27,159 Het spijt me, ik ga niet naar de politie. 113 00:13:27,287 --> 00:13:30,723 Lisa is gisteren ontvoerd. 114 00:13:30,847 --> 00:13:35,443 Ach, Pam. - Ik moet 'n deal met ze sluiten. 115 00:13:35,567 --> 00:13:40,357 Het geld moet uitbetaald worden en de tekeningen moeten terug. 116 00:13:40,487 --> 00:13:43,445 Oliver. Daar heb ik 'n film van gezien. 117 00:13:43,567 --> 00:13:51,042 als ik zelf 's een kamer had heel ver weg van de grote stad 118 00:13:51,167 --> 00:13:52,885 Dat is 'm toch? - Niet dus. 119 00:13:53,007 --> 00:13:55,999 Natuurlijk wel, doe niet zo stom. Mooi, hoor. 120 00:13:56,127 --> 00:14:01,724 o, zou dat nou niet zalig zijn zalig zijn 121 00:14:01,847 --> 00:14:03,326 Niet? 122 00:14:18,807 --> 00:14:21,321 Kom jij 's even hier. 123 00:14:21,447 --> 00:14:24,598 Politie. - Andy, misverstandje. 124 00:14:24,727 --> 00:14:26,080 Naam? - Mark Tatton. 125 00:14:26,207 --> 00:14:29,279 Wat stelt dit voor? - Schapenstront. 126 00:14:33,007 --> 00:14:36,397 Hij heeft nog gelijk ook. - Het is kunst, Andy. 127 00:14:36,527 --> 00:14:40,156 Met stront? Wat is er mis met verf en penselen? 128 00:14:46,847 --> 00:14:48,644 Hallo? 129 00:14:51,087 --> 00:14:53,317 Hoor je me? 130 00:14:56,607 --> 00:14:58,962 Hoe heet je? 131 00:14:59,087 --> 00:15:03,126 Lisa. - Lisa, ik ben Maria Jackson. 132 00:15:03,247 --> 00:15:07,365 Ik werk bij de politie. - Politie. Goddank. 133 00:15:09,687 --> 00:15:13,566 Zachtjes. Ze mogen niet weten dat ik van de politie ben. 134 00:15:13,687 --> 00:15:16,997 Wie zijn die mensen? Wat is dit allemaal? 135 00:15:17,127 --> 00:15:19,163 Ik zou het niet weten. 136 00:15:21,127 --> 00:15:25,359 Het komt wel goed. We komen hier heus wel weg. 137 00:15:26,367 --> 00:15:29,677 Visha was onze muziekdocent. 138 00:15:29,807 --> 00:15:32,844 Avondcursussen, schoolprojecten. 139 00:15:33,967 --> 00:15:36,959 Hij was heel erg populair. 140 00:15:37,087 --> 00:15:40,159 Hij zou me opvolgen als ik met pensioen ga. 141 00:15:40,287 --> 00:15:44,075 Kent u ene Lisa Johnstone? 142 00:15:44,207 --> 00:15:47,404 Lisa Johnstone? Ja, van Sixth Form College. 143 00:15:47,527 --> 00:15:50,803 Ze heeft nu eigenlijk muziekles van Visha. 144 00:15:50,927 --> 00:15:55,239 Eigenlijk? - Ze is vandaag niet komen opdagen. 145 00:15:55,367 --> 00:15:59,280 Hoe gingen Visha en Lisa met elkaar om? 146 00:16:00,007 --> 00:16:02,680 Als docent en leerling, hoezo? 147 00:16:02,807 --> 00:16:05,196 Hadden ze iets met elkaar? 148 00:16:05,327 --> 00:16:08,558 Het waren twee volwassen mensen. 149 00:16:08,687 --> 00:16:13,715 Hij was 35, getrouwd, twee kinderen. En zij is 'n schoolmeisje van 17. 150 00:16:18,567 --> 00:16:21,604 Wat is er? - Ik maak me zorgen om Jackson. 151 00:16:21,727 --> 00:16:24,525 Heb je 'n zwak voor haar? - Ze is er nog niet. 152 00:16:24,647 --> 00:16:27,445 Thuis geprobeerd? - Daar is ze niet. 153 00:16:27,567 --> 00:16:30,320 Haar collega's weten wel bij wie ze in bed ligt. 154 00:16:30,447 --> 00:16:32,244 Maar daar was ze dus niet. 155 00:16:32,367 --> 00:16:37,043 Zeg niet dat ze alleen was. Elke crimineel hier kent haar. 156 00:16:37,167 --> 00:16:40,716 Familie, vrienden? - Haar afdeling gaat er wel achteraan. 157 00:16:40,847 --> 00:16:44,601 Dat is de recherche niet. - Dan halen ze ons er wel bij. 158 00:16:44,727 --> 00:16:47,799 Wij zijn met 'n moordzaak bezig, ja. Kom mee. 159 00:16:47,927 --> 00:16:50,680 Hou me op de hoogte. Hier, pak aan. 160 00:16:53,687 --> 00:16:56,963 Help me. - Ik word gek van haar. 161 00:16:57,087 --> 00:16:59,043 Laat mij maar. 162 00:16:59,167 --> 00:17:02,477 We zitten hier met z'n tweetjes. 163 00:17:04,727 --> 00:17:08,322 We hebben water nodig. Ze geven ons niets. 164 00:17:11,607 --> 00:17:15,520 Help. Kan iemand me horen? 165 00:17:15,647 --> 00:17:18,366 Zonder water gaan we dood. 166 00:17:18,487 --> 00:17:21,001 Hou je kop, slettebak. 167 00:17:33,527 --> 00:17:35,597 Ze heeft iets te drinken gehad. 168 00:17:35,727 --> 00:17:41,120 De essentie van toneelspelen is dat je 'n personage kunt aannemen... 169 00:17:41,247 --> 00:17:43,886 dat buiten jezelf staat. 170 00:17:44,007 --> 00:17:46,805 Dat passen we toe in 'n oefening. 171 00:17:46,927 --> 00:17:50,840 We komen niet voor Toneel. Wij zijn van Muziek. 172 00:17:50,967 --> 00:17:55,677 Ok�, dan speel jij orgelpijpen, Kirsten. 173 00:17:55,807 --> 00:18:00,676 Sorry dat ik stoor. Is Lisa Johnstone er? - Nee. 174 00:18:00,807 --> 00:18:05,927 Meestal zit ze aan Kirsten vastgeplakt. - Dan willen we jou even spreken. 175 00:18:06,047 --> 00:18:11,041 Als u haar kunt missen, Mr Watson. - We zullen ons best doen. 176 00:18:11,167 --> 00:18:15,957 We doen altijd 'n bakkie en 'n sigaret bij Joe's voor we hier komen. 177 00:18:16,087 --> 00:18:19,796 Maar vandaag kwam ze niet. Verder weet ik ook niks. 178 00:18:19,927 --> 00:18:24,364 Geen telefoontje of sms'je dat ze niet kwam? 179 00:18:25,607 --> 00:18:27,916 Hebben jullie ruzie gehad? 180 00:18:29,007 --> 00:18:32,158 Ging het toevallig over Visha lqbal? 181 00:18:33,647 --> 00:18:36,286 De vrouw van Mr lqbal... 182 00:18:36,407 --> 00:18:39,444 heeft 'n anonieme brief gekregen. 183 00:18:39,567 --> 00:18:42,286 Is dat jouw werk? 184 00:18:42,407 --> 00:18:44,318 Ik weet van niks. 185 00:18:44,447 --> 00:18:47,086 Mr lqbal is dood aangetroffen. 186 00:18:49,767 --> 00:18:52,042 Dus je begrijpt, Kirsten... 187 00:18:52,167 --> 00:18:55,045 dat dit 'n ernstige zaak is. 188 00:18:55,167 --> 00:18:57,965 Het was maar 'n grapje. 189 00:19:55,767 --> 00:19:57,997 Ga maar door, Kirsten. 190 00:20:00,047 --> 00:20:03,039 Het lag er dik bovenop bij die twee. 191 00:20:03,167 --> 00:20:07,399 En Lisa heeft het me trouwens zelf verteld. 192 00:20:07,527 --> 00:20:10,087 Wat vond ze van die relatie? 193 00:20:10,207 --> 00:20:12,641 Steeds weer dat kletsverhaal. 194 00:20:12,767 --> 00:20:17,557 Over die hoogopgeleide man van de wereld, die haar zag zitten... 195 00:20:17,687 --> 00:20:19,962 die haar serieus nam... 196 00:20:20,087 --> 00:20:23,204 die zei dat ze mooi was, en talent had. 197 00:20:23,327 --> 00:20:25,795 En jij vond het niks? 198 00:20:25,927 --> 00:20:30,239 Ik zei: Je kletst uit je nek, hij wil gewoon de koffer in. 199 00:20:30,367 --> 00:20:32,164 En dat was dus ook zo. 200 00:20:32,287 --> 00:20:35,484 Wat weet je verder nog over Visha lqbal? 201 00:20:38,567 --> 00:20:40,205 Toe maar. 202 00:20:41,887 --> 00:20:45,357 Lisa en hij hadden gisteravond ruzie. 203 00:20:45,927 --> 00:20:48,725 Hier, in de club. 204 00:20:48,847 --> 00:20:51,281 Waar ging het over? 205 00:20:51,407 --> 00:20:53,443 Weet ik veel. 206 00:20:55,927 --> 00:20:58,600 Ze gingen samen weg. 207 00:20:59,687 --> 00:21:02,406 Heb je Visha daarna nog gezien? 208 00:21:04,167 --> 00:21:05,885 En Lisa? 209 00:21:08,807 --> 00:21:11,526 Ik heb haar mobiel geprobeerd. 210 00:21:11,647 --> 00:21:13,797 Die stond uit. 211 00:21:13,927 --> 00:21:16,282 Ik heb 'n paar keer ingesproken. 212 00:21:17,327 --> 00:21:19,443 Is er iets met haar gebeurd? 213 00:21:20,927 --> 00:21:23,122 Dat weet ik niet, Kirsten. 214 00:21:33,407 --> 00:21:37,719 Wat doe je? - Wij moeten weg v��r ze terugkomen. 215 00:21:39,127 --> 00:21:43,678 Ik ben kotsmisselijk. - Komt wel goed als je iets drinkt. 216 00:21:45,487 --> 00:21:47,557 Nee, dat is het niet. 217 00:21:49,047 --> 00:21:50,799 Ik ben zwanger. 218 00:22:38,567 --> 00:22:40,125 Hufter. 219 00:23:17,727 --> 00:23:20,366 Is het waar? Is Visha vermoord? 220 00:23:25,167 --> 00:23:28,159 Het was zo'n schat. Hoe moeten we nu verder? 221 00:23:28,287 --> 00:23:30,676 Precies zoals altijd. 222 00:23:32,047 --> 00:23:34,925 U hoort het toch wel, dus ik zeg het maar. 223 00:23:35,047 --> 00:23:37,561 Wie bent u? - Susie Ferdinand. 224 00:23:46,807 --> 00:23:49,480 Ik had... 225 00:23:49,607 --> 00:23:51,882 een vrijage met Visha. 226 00:23:53,847 --> 00:23:57,237 Een vrijage met toekomst of voor ��n nachtje? 227 00:23:57,367 --> 00:23:59,756 Dat was niet echt duidelijk. 228 00:23:59,887 --> 00:24:04,199 Visha beloofde van alles. U kent het wel. 229 00:24:04,327 --> 00:24:08,843 'Als de kinderen ouder zijn, als ik het financieel beter heb...' 230 00:24:08,967 --> 00:24:12,642 Maar u geloofde 'm? - Die avond wel. 231 00:24:14,007 --> 00:24:18,797 Susie, wist je dat Visha 'n relatie had met Lisa Johnstone? 232 00:24:22,127 --> 00:24:25,915 Eigenlijk zou ik er niet van moeten opkijken. 233 00:24:26,047 --> 00:24:28,766 Dus u was niet jaloers? 234 00:24:32,927 --> 00:24:35,361 Wat bedoelt u nou precies? 235 00:24:35,487 --> 00:24:41,039 Wie moeten we hebben, naast Lisa? - Ik wil Tony Watson wel even spreken. 236 00:24:41,167 --> 00:24:45,683 Volgens Emma Collins zou Visha 'm zo snel mogelijk ontslaan. 237 00:24:45,807 --> 00:24:50,119 niemand hoeft te lijden voor mij het vuile werk te doen voor mij 238 00:24:50,247 --> 00:24:53,876 dit leven is niks voor mij het wordt hier te link voor mij 239 00:24:54,007 --> 00:24:57,682 ik laat niemand stelen voor mij maar wie heeft er werk voor mij 240 00:24:57,807 --> 00:25:04,645 er is geen tussenweg voor mij maar wie verandert de situatie voor mij 241 00:25:04,767 --> 00:25:08,362 ik denk dat ik er nog 's over denk 242 00:25:08,487 --> 00:25:13,402 Ontroerend, hoor. - Ja, de zaal houdt het straks niet droog. 243 00:25:14,767 --> 00:25:18,043 Ik heb wat vragen voor u. - Ja, prima. 244 00:25:22,647 --> 00:25:24,444 Waar was u gisteravond? 245 00:25:24,567 --> 00:25:27,877 Hier, aan het repeteren. Daarna in de bar. 246 00:25:29,567 --> 00:25:33,321 Hoe was uw verstandhouding met Visha lqbal? 247 00:25:33,447 --> 00:25:35,836 Dat ligt 'n beetje gevoelig. 248 00:25:35,967 --> 00:25:37,764 Zeg het toch maar. 249 00:25:40,527 --> 00:25:43,678 Nou kijk, hij had iets... 250 00:25:43,807 --> 00:25:47,117 met Susie Ferdinand. En ik ook. 251 00:25:48,127 --> 00:25:50,357 Ga door. 252 00:25:50,487 --> 00:25:53,877 Het punt is dat een buitenstaander... 253 00:25:54,007 --> 00:25:56,840 de situatie misschien fout inschat. 254 00:25:56,967 --> 00:25:59,800 Hoe moet ik het dan inschatten? 255 00:25:59,927 --> 00:26:05,957 Persoonlijk snapte ik niet dat Susie die opportunist zag zitten. 256 00:26:06,087 --> 00:26:08,840 Maar daar ga ik niet over. 257 00:26:08,967 --> 00:26:12,721 Hoe ging het op het professionele vlak? - Redelijk. 258 00:26:12,847 --> 00:26:15,520 Hij werd toch uw baas als uw broer stopte? 259 00:26:15,647 --> 00:26:19,925 Halfbroer. En nee, ik wou die baan toch niet. 260 00:26:20,047 --> 00:26:23,722 Toch is het anders als je broer de baas is. 261 00:26:25,487 --> 00:26:28,285 Het is geen baan waar ik 'n moord voor doe. 262 00:26:31,487 --> 00:26:34,001 U kunt goed acteren. 263 00:26:36,047 --> 00:26:39,005 Ze zullen wel naar je op zoek zijn. 264 00:26:39,127 --> 00:26:43,643 Ja, m'n ouders worden vast gek. 265 00:26:43,767 --> 00:26:48,477 Die bellen de politie zodra ik vijf minuten te laat ben. 266 00:26:54,727 --> 00:26:58,800 Is er iets met de baby, denk je? - Weet ik niet. 267 00:27:00,967 --> 00:27:04,562 Een soort menstruatiekramp, maar dan heel erg. 268 00:27:04,687 --> 00:27:06,678 Je bloedt toch niet? 269 00:27:08,807 --> 00:27:13,085 Dat denk ik niet. Maar het doet pijn. 270 00:27:13,207 --> 00:27:15,926 En ik heb het zo koud. 271 00:27:18,247 --> 00:27:21,319 Je moet warm zien te blijven. Doe 's omhoog. 272 00:27:24,287 --> 00:27:25,959 Ik hou je wel warm. 273 00:27:33,447 --> 00:27:37,679 Het wordt al minder. Het zal zo wel over gaan. 274 00:27:40,527 --> 00:27:44,486 Ze zullen jou toch ook wel zoeken? - Geen idee. 275 00:27:44,607 --> 00:27:47,599 Ze denken vast gewoon dat ik ziek ben. 276 00:27:47,727 --> 00:27:49,763 Maar thuis dan? 277 00:28:23,847 --> 00:28:26,202 Het mocht wat kosten. 278 00:28:26,327 --> 00:28:28,887 Maar niet echt gezellig. 279 00:28:40,007 --> 00:28:43,602 Inspecteur Dalziel. Dit is adjudant Pascoe. 280 00:28:43,727 --> 00:28:47,720 We willen Lisa Johnstone spreken. - Dat zal niet gaan. 281 00:28:48,727 --> 00:28:50,877 M'n dochter is niet thuis. 282 00:28:51,007 --> 00:28:55,159 Ze heeft als laatste haar muziekdocent in leven gezien. 283 00:28:55,287 --> 00:28:57,164 Visha lqbal dus. 284 00:29:12,047 --> 00:29:13,526 Mooi, zeg. 285 00:29:16,607 --> 00:29:19,804 Ja, daar boffen we mee. Ze zijn echt. 286 00:29:19,927 --> 00:29:22,885 Bedrijfsvoorraad, zal ik maar zeggen. 287 00:29:23,007 --> 00:29:27,956 We doen in antiek en kunst en genieten graag van ons werkkapitaal. 288 00:29:28,087 --> 00:29:31,124 Maar waar is uw dochter, Mr Johnstone? 289 00:29:32,247 --> 00:29:35,284 Een paar dagen weg, met m'n vrouw. 290 00:29:36,327 --> 00:29:38,477 Dan weet u toch wel waar? 291 00:29:38,607 --> 00:29:41,644 Met de auto van m'n vrouw naar de Cotswolds. 292 00:29:41,767 --> 00:29:44,679 Gewoon kijken wat er op hun pad kwam. 293 00:29:44,807 --> 00:29:47,844 Vreemd, zo midden in het schooljaar. 294 00:29:49,087 --> 00:29:51,840 Maar we zaten met 'n probleem. 295 00:29:51,967 --> 00:29:54,242 Wat voor probleem? 296 00:29:56,607 --> 00:30:01,362 Lisa had 'n relatie met Visha lqbal. 297 00:30:03,327 --> 00:30:07,525 Dat kon zo niet langer. Hij misbruikte z'n positie. 298 00:30:07,647 --> 00:30:12,641 Dus Lisa moest even van school, tot we wisten wat we zouden doen. 299 00:30:15,287 --> 00:30:18,597 Weet u nog waar u gisteravond was? - Jazeker. 300 00:30:18,727 --> 00:30:21,844 Hier, met m'n vrouw en Lisa. Ze vertrokken vanmorgen. 301 00:30:21,967 --> 00:30:25,039 Maar Lisa was in de club van het Kunstcentrum. 302 00:30:25,167 --> 00:30:28,284 Ja, ik bedoel toen Lisa thuiskwam. 303 00:30:28,407 --> 00:30:32,195 U begrijpt dat we haar dringend moeten spreken? 304 00:30:33,527 --> 00:30:35,085 Neem me niet kwalijk. 305 00:30:35,207 --> 00:30:36,959 Met adjudant Pascoe. 306 00:30:37,087 --> 00:30:41,877 Zodra Pam me belt, geef ik door dat u Lisa wil spreken. 307 00:30:42,007 --> 00:30:47,206 Bel haar dan nu even op haar mobieltje. Zeg dat ik ze allebei wil spreken. 308 00:30:47,327 --> 00:30:52,117 Ze heeft 'm nooit aan tijdens het rijden. - Spreek maar wat in. 309 00:31:02,567 --> 00:31:04,797 Er is weer 'n lijk gevonden. 310 00:31:11,887 --> 00:31:15,323 We gaan hier dood, h�? - Welnee, joh. 311 00:31:15,447 --> 00:31:20,282 Ze zijn met man en macht aan 't zoeken. Foto's op het nieuws en zo. 312 00:31:22,047 --> 00:31:25,005 Wij moeten gewoon rustig blijven. 313 00:31:31,127 --> 00:31:33,163 Assertief zijn. 314 00:31:57,527 --> 00:32:01,839 En onze voeten? Lisa heeft pijn. 315 00:32:17,687 --> 00:32:19,723 Ik dacht dat je gestopt was. 316 00:32:22,607 --> 00:32:24,643 Kop op, Suse. 317 00:32:26,687 --> 00:32:28,882 Ik weet dat je dol op 'm was. 318 00:32:31,247 --> 00:32:33,317 Iedereen was dol op 'm. 319 00:32:35,047 --> 00:32:37,163 Ik ben deze tent spuugzat. 320 00:32:39,047 --> 00:32:41,163 Tijd om op te stappen. 321 00:32:43,647 --> 00:32:46,400 Ga je mee? - Waarheen? 322 00:32:46,527 --> 00:32:49,121 Ergens waar het warm is. 323 00:32:49,247 --> 00:32:51,715 Spanje misschien. 324 00:32:51,847 --> 00:32:56,159 Een oude ru�ne kopen en dan opknappen. 325 00:32:56,287 --> 00:33:00,166 Je hebt geen cent te makken. - Geld is geen probleem. 326 00:33:00,287 --> 00:33:04,166 Ik heb bijna 20.000 pond om mee te beginnen. 327 00:33:04,287 --> 00:33:07,518 Dat snap ik niet. - Hoeft ook niet. 328 00:33:07,647 --> 00:33:11,435 Wat moeten we hier? Dit is toch 'n ongeluk? 329 00:33:11,567 --> 00:33:15,276 De verkeerspolitie vond de schade aan de zijkant verdacht. 330 00:33:15,407 --> 00:33:18,717 Van de weg gedrukt, zo te zien. - Goed dan. 331 00:33:23,247 --> 00:33:26,603 Ik ken die vrouw. - Wie is het dan? 332 00:33:26,727 --> 00:33:31,437 Anna Wisley. Gisteren werd ze bijna overreden bij het veilinghuis. 333 00:33:43,487 --> 00:33:46,399 Volgens mij heb ik 'n bloeding. 334 00:33:46,527 --> 00:33:49,041 Je weet wel, van daarbinnen. 335 00:33:49,167 --> 00:33:52,079 Ik denk dat er iets met de baby is. 336 00:33:52,207 --> 00:33:56,359 Geen paniek. Ik ga ontsnappen en dan haal ik hulp. 337 00:33:56,487 --> 00:34:00,162 Laat me niet alleen achter. Alsjeblieft niet. 338 00:34:02,647 --> 00:34:05,844 We moeten alleen even... 339 00:34:05,967 --> 00:34:08,765 die ketting van je enkel halen. 340 00:34:08,887 --> 00:34:11,845 Is Jackson al opgedoken? - Nog steeds niet. 341 00:34:11,967 --> 00:34:15,642 Phil Igson had dienst. Hij zag haar rond 21.00 uur. 342 00:34:15,767 --> 00:34:17,439 In uitgaanskleding. 343 00:34:17,567 --> 00:34:20,286 Iets op de bewakingsvideo? - Niks. 344 00:34:20,407 --> 00:34:23,683 Alleen de ruzie waar Higson tussen kwam. 345 00:34:26,727 --> 00:34:30,197 Gisteren bijna aangereden en nu van de weg gedrukt. 346 00:34:30,327 --> 00:34:33,603 Volgens Mason was ze op slag dood. 347 00:34:33,727 --> 00:34:36,958 Waarom was ze niet hier, op haar werk? 348 00:34:37,087 --> 00:34:42,036 Dat is de weg naar de Johnstones. Die zag ik bij haar op de veiling. 349 00:34:42,167 --> 00:34:46,046 Het schilderij dat ze daar kocht, is verdwenen. 350 00:34:46,167 --> 00:34:49,125 Een 17e-eeuws Hollands zeegezicht. 351 00:34:49,247 --> 00:34:53,160 Tatton was hier vanmorgen. Die van die schapenstront. 352 00:34:53,287 --> 00:34:56,484 Daarna heeft ze alle afspraken afgezegd. 353 00:34:56,607 --> 00:35:00,885 Heeft Tony ooit gezegd dat ie 'n huisje wil kopen in Spanje? 354 00:35:01,007 --> 00:35:05,159 Ja, en 'n flat in Florida en 'n strandhut in Thailand. 355 00:35:05,287 --> 00:35:09,121 Je kunt het zo gek niet bedenken of hij is ermee bezig. 356 00:35:12,527 --> 00:35:15,963 Dus deze keer is het een Spaanse villa? 357 00:35:16,087 --> 00:35:18,760 Dat neem je toch niet serieus? 358 00:35:21,167 --> 00:35:26,480 Het is 'n oplichter, Susie. Ik dacht dat alleen Paul erin trapte. 359 00:35:26,607 --> 00:35:31,965 Laat de uniformen aan de slag gaan. Het is hun collega, ja. 360 00:35:33,687 --> 00:35:37,805 Krijg nou de pest. Als dat Dave Green niet is. 361 00:35:37,927 --> 00:35:40,805 Dat is lang geleden. - Niet lang genoeg. 362 00:35:40,927 --> 00:35:44,840 Toch niet weer achter de bar? - Iets anders kan ik niet. 363 00:35:44,967 --> 00:35:48,516 Jawel, joh. Je kunt altijd nog frauderen. 364 00:35:48,647 --> 00:35:50,558 Ik heb lang genoeg gezeten. 365 00:35:50,687 --> 00:35:54,726 Hoe kom je aan deze baan? Valse referenties? 366 00:35:54,847 --> 00:35:57,645 Wat weet je van Visha lqbal? 367 00:35:57,767 --> 00:36:01,077 Geen grote drinker. Beetje 'n rokkenjager. 368 00:36:01,207 --> 00:36:05,359 Betrokken bij smerige zaakjes? Want dat zou jij dan weten. 369 00:36:07,807 --> 00:36:09,684 Wat doe je? 370 00:36:18,767 --> 00:36:21,201 Ze nemen me mee. 371 00:36:21,327 --> 00:36:25,445 Rustig, Lisa. Als je maar doet wat ze zeggen. 372 00:36:28,487 --> 00:36:31,923 Dit is het doek dat Anna Wisley gisteren kocht. 373 00:36:32,047 --> 00:36:35,835 Wat doe jij ermee, Mark? - Ik restaureer het. 374 00:36:35,967 --> 00:36:38,322 Hoe ben je daar in gerold? 375 00:36:38,447 --> 00:36:41,598 Een cursus, toen ik in Itali� woonde. 376 00:36:41,727 --> 00:36:46,642 Dat zei ik tegen Anna. Toen vroeg ze of ik interesse had. 377 00:36:46,767 --> 00:36:52,319 Hoe pak je zoiets aan? R�ntgenfoto, chemische schoonmaakmiddeltjes? 378 00:36:52,447 --> 00:36:55,086 Nee, gewoon met verf en 'n penseel. 379 00:36:55,207 --> 00:36:56,720 Dus je bedenkt maar wat? 380 00:36:56,847 --> 00:37:01,159 Anna en ik weten hoe het eruit zou moeten zien. 381 00:37:01,287 --> 00:37:04,962 En daarmee verhoog je de waarde aanzienlijk? 382 00:37:05,087 --> 00:37:07,123 Dat is wel de bedoeling. 383 00:37:07,247 --> 00:37:10,922 Maar begrijp wel dat Anna er geen geld uitslaat. 384 00:37:11,047 --> 00:37:14,756 O nee? - Nee, ze doet het voor het museum. 385 00:37:14,887 --> 00:37:18,516 Er is weinig geld voor nieuwe aankopen. 386 00:37:18,647 --> 00:37:22,959 Ze gunt het publiek betere doeken dan het museum kan betalen. 387 00:37:23,087 --> 00:37:25,396 Zeg 's, Mark. 388 00:37:25,527 --> 00:37:30,840 Kun jij bedenken waarom iemand Miss Wisley zou vermoorden? 389 00:37:32,407 --> 00:37:35,683 Haar auto is vanmiddag van de weg gedrukt. 390 00:37:37,887 --> 00:37:40,321 Nee, het was een aardig mens. 391 00:37:40,447 --> 00:37:42,165 Een echte vriendin. 392 00:37:57,327 --> 00:37:59,557 En? 393 00:38:01,167 --> 00:38:03,806 Ik moest 'n videoboodschap opnemen. 394 00:38:03,927 --> 00:38:06,157 Ik moest om hulp vragen. 395 00:38:07,887 --> 00:38:10,640 Ik weet hoe we hier weg kunnen. 396 00:38:10,767 --> 00:38:13,076 Ik kan niet weg. 397 00:38:13,207 --> 00:38:18,361 M'n buik doet echt pijn. - We moeten iets doen. 398 00:38:18,487 --> 00:38:21,285 Je bent ziek. Ik m�et hulp halen. 399 00:38:21,407 --> 00:38:24,285 Nee, doe nou niet zo stom. 400 00:38:24,407 --> 00:38:27,001 Dan maken ze ons af. 401 00:38:27,127 --> 00:38:31,325 Ik kom je halen, Lisa. Dat beloof ik. 402 00:38:49,047 --> 00:38:53,996 Waarom zou iemand 'n gerespecteerd kunstkenner ombrengen? 403 00:38:54,127 --> 00:38:59,599 Mark Tatton werkte voor Wisley �n het Kunstcentrum. Hij is de enige link. 404 00:38:59,727 --> 00:39:03,436 Parvez, is er al nieuws van de TR over lqbal? 405 00:39:03,567 --> 00:39:07,879 Wisley blijkt de Johnstones geregeld te hebben gebeld. 406 00:39:08,007 --> 00:39:09,884 Ze kenden elkaar dus goed. 407 00:39:10,007 --> 00:39:14,523 Dat is dus nog 'n link. - Alles wijst naar dat Kunstcentrum. 408 00:39:14,647 --> 00:39:17,286 Ik heb het toch al niet op kunst. Hier. 409 00:39:17,407 --> 00:39:21,764 Ok�, aan de slag allemaal. Stug doorzetten, ja? 410 00:39:21,887 --> 00:39:23,923 Jij bent toch Claire? - Ja, chef. 411 00:39:24,047 --> 00:39:26,481 Heb je even? 412 00:39:26,607 --> 00:39:31,158 Volgens je chef surveilleerde je gisteren met Maria Jackson. 413 00:39:31,287 --> 00:39:34,199 Ik zei al dat ik niet weet waar ze is. 414 00:39:34,327 --> 00:39:39,959 Anders zou ik het heus wel zeggen. - Hoe was haar stemming? 415 00:39:40,087 --> 00:39:42,681 Was er iets mis? 416 00:39:42,807 --> 00:39:46,117 Zeg het maar gerust. - Ze was 'n beetje kwaad. 417 00:39:47,167 --> 00:39:49,362 Ga door. 418 00:39:49,487 --> 00:39:52,126 Meer dan 'n beetje, eigenlijk wel. 419 00:39:52,247 --> 00:39:57,446 Maar of ik dat aan u moet vertellen... - Je krijgt er geen last mee. 420 00:39:57,567 --> 00:40:00,525 Ze kwam toch gisteren met u praten? 421 00:40:00,647 --> 00:40:04,435 Kwam ze met me praten? Meen je dat nou? 422 00:40:10,047 --> 00:40:11,958 Ze stak haar hoofd om de deur, ja. 423 00:40:12,087 --> 00:40:14,965 Momentje. Ik heb ook maar twee handen. 424 00:40:15,087 --> 00:40:17,840 Hebben we het over dezelfde... Verrek. 425 00:40:17,967 --> 00:40:20,162 Ik laat alles vallen. 426 00:40:22,927 --> 00:40:25,521 Dalziel. Moment, ik zit op de vaste lijn. 427 00:40:25,647 --> 00:40:30,163 Sorry, ik zie dat u het druk heeft. - Natuurlijk. Ik ben aan het werk. 428 00:40:30,287 --> 00:40:35,042 Moment, een uniform moet iets van me. - Ach, het is niet dringend. 429 00:40:35,167 --> 00:40:39,797 Ik heb toevallig dienst. En jij ook, want je bent in uniform. 430 00:40:39,927 --> 00:40:43,522 Dit is de recherche, niet de recreatiezaal. 431 00:40:47,007 --> 00:40:49,805 Ik was misschien wel 'n tikje bot. 432 00:40:49,927 --> 00:40:54,557 Ze kwam vragen of u haar wilde voordragen voor de recherche. 433 00:40:55,567 --> 00:40:57,876 Dat zou ik absoluut overwegen. 434 00:40:58,007 --> 00:41:01,966 Het is 'n goeie meid. - Maar toen ze terugkwam, zei ze... 435 00:41:03,367 --> 00:41:05,483 Zeg op dan. 436 00:41:05,607 --> 00:41:11,159 'Dalziel kan de recherche lekker in z'n haar smeren. Opzouten kan ie.' 437 00:41:11,287 --> 00:41:13,039 Chef. 438 00:41:32,047 --> 00:41:34,641 Ik denk niet dat we u kunnen helpen. 439 00:41:34,767 --> 00:41:38,282 We hebben al 'n tijd niets van Maria gehoord. 440 00:41:38,407 --> 00:41:41,285 Maar u bent haar ouders. - Adoptieouders. 441 00:41:41,407 --> 00:41:46,481 Maatschappelijk Werk zegt het zelf: Niet elke plaatsing is 'n succes. 442 00:41:46,607 --> 00:41:50,725 We dachten dat we zelf geen kinderen konden krijgen. 443 00:41:50,847 --> 00:41:53,998 Maar toen Maria negen was, kregen we Gemma. 444 00:41:54,127 --> 00:41:58,279 Vanaf dat moment lag Maria dwars. - Ze had het ook moeilijk. 445 00:41:58,407 --> 00:42:00,716 Ze maakte het ons ook moeilijk. 446 00:42:00,847 --> 00:42:04,681 Dit verbaast me niks. Ze liep wel vaker weg. 447 00:42:04,807 --> 00:42:07,162 We probeerden haar te corrigeren. 448 00:42:07,287 --> 00:42:11,599 Onmogelijk. E�n woord van mij en ze rende naar het busstation. 449 00:42:11,727 --> 00:42:16,118 Ik vond haar altijd zo'n weldenkende meid. 450 00:42:16,247 --> 00:42:17,760 En 'n prima agente. 451 00:42:17,887 --> 00:42:21,243 Maar ja, u bent haar vader niet. 452 00:42:23,687 --> 00:42:26,155 Papa, help me. 453 00:42:29,247 --> 00:42:30,965 Help me. 454 00:42:36,367 --> 00:42:39,518 Geef ze alsjeblieft wat ze willen. 455 00:42:46,367 --> 00:42:48,278 Help me alsjeblieft. 456 00:42:54,127 --> 00:42:56,595 Met Richard Johnstone. 457 00:42:56,727 --> 00:42:58,957 Ja, ik heb het gezien. 458 00:42:59,087 --> 00:43:01,601 Luister, we doen ons best. 459 00:43:01,727 --> 00:43:05,197 Doe haar geen kwaad. We zullen meewerken. 460 00:43:09,007 --> 00:43:11,760 Blijf van haar af. Ze is geld waard. 461 00:43:11,887 --> 00:43:13,320 Als ze heel blijft. 462 00:43:13,447 --> 00:43:15,483 Gewoon even wat lol maken. 463 00:43:19,487 --> 00:43:21,364 Wat krijgen we nou? 464 00:43:21,487 --> 00:43:24,126 Is die andere 'n smeris? - Zo te zien wel. 465 00:43:24,247 --> 00:43:26,886 Had haar dan gedumpt. - Te laat. Ga zitten. 466 00:43:27,007 --> 00:43:31,842 Waarom? Zij hoort niet bij de deal. We kunnen doen wat we willen. 467 00:43:39,007 --> 00:43:46,322 ik kijk kritisch naar al m'n plannen 468 00:43:47,327 --> 00:43:50,956 blijft 'n man nou echt z'n leven lang een boef? 469 00:43:52,247 --> 00:43:54,886 Jij wel, ja. 470 00:43:55,007 --> 00:44:00,240 Jij weet niks van kunst. Ik ben aan het repeteren. 471 00:44:00,967 --> 00:44:03,959 Ik kijk kritisch naar onze plannen met jou. 472 00:44:04,087 --> 00:44:06,396 Aangezien ik Visha opvolg... 473 00:44:06,527 --> 00:44:09,917 heb ik besloten dat jij als eerste weg moet. 474 00:44:10,047 --> 00:44:12,003 Paul is nog steeds de baas. 475 00:44:12,127 --> 00:44:14,880 Over drie weken niet meer. 476 00:44:25,847 --> 00:44:30,045 Emma zegt net dat zij het van Paul overneemt. 477 00:44:30,167 --> 00:44:33,125 En dat ze ons dan allebei ontslaat. 478 00:44:33,247 --> 00:44:37,843 Dus geen theater meer. Je atelier kun je op je buik schrijven. 479 00:44:37,967 --> 00:44:43,564 Ze maakt er vast appartementen van. - Ze loopt je te stangen. 480 00:44:43,687 --> 00:44:46,042 Wacht maar af. 481 00:44:46,167 --> 00:44:48,840 Ik ben hier klaar mee. Bedankt. 482 00:44:51,407 --> 00:44:56,322 Ik wist wel dat die oude boeken een goede investering waren. 483 00:44:56,447 --> 00:44:59,644 Ik weet niet of ik hier nog wil blijven. 484 00:45:00,647 --> 00:45:05,084 Zullen we iets gaan drinken? - Ja, waarom niet. 485 00:46:55,567 --> 00:46:59,685 Help. Help me alstublieft. 486 00:47:16,127 --> 00:47:19,881 Ik ben ontvoerd en ze zitten me achterna. 487 00:47:27,567 --> 00:47:31,958 Niet te geloven, jij bent het. Ik ben Maria. Ik ken je van de club. 488 00:47:36,567 --> 00:47:38,080 Hoe ging het? 489 00:47:40,567 --> 00:47:44,560 Ik wist dat Jackson geadopteerd was, maar ik dacht... 490 00:47:46,607 --> 00:47:48,757 Het is zo'n vrolijke meid. 491 00:47:50,247 --> 00:47:52,715 Haar ouders zaten er niet mee. 492 00:47:52,847 --> 00:47:56,283 Enig idee waarom ze weg is? - Welnee. 493 00:47:57,487 --> 00:48:01,002 Ze hebben al jaren geen contact meer. 494 00:48:03,487 --> 00:48:06,399 Hopelijk was het niet mijn schuld. 495 00:48:06,527 --> 00:48:10,236 Ik heb iets van het lab, over Visha lqbal. 496 00:48:10,367 --> 00:48:12,119 Laat maar zien. 497 00:48:16,207 --> 00:48:19,165 Waar zat dit? - Achter op Visha's T-shirt. 498 00:48:19,287 --> 00:48:23,360 Die stukjes hier, dat is een of andere acrylhars. 499 00:48:23,487 --> 00:48:25,239 Wat is dat, acrylhars? 500 00:48:25,367 --> 00:48:28,564 Olieverf bestaat uit kleurpigment en olie. 501 00:48:28,687 --> 00:48:32,965 Of acrylhars in plaats van olie. Dit is kunstschildersverf. 502 00:48:33,087 --> 00:48:36,204 Zoals op de vloer van 'n atelier? 503 00:48:36,327 --> 00:48:39,364 Dus hij kan vermoord zijn in het Kunstcentrum. 504 00:48:39,487 --> 00:48:41,717 Weer die Mark Tatton. 505 00:49:00,207 --> 00:49:02,163 Wat zoeken ze? 506 00:49:03,607 --> 00:49:05,677 Wie heeft de sleutels? 507 00:49:05,807 --> 00:49:08,560 Nou, Paul en ik dus. En Visha. 508 00:49:08,687 --> 00:49:11,838 Visha had ze omdat ie onderdirecteur was. 509 00:49:11,967 --> 00:49:16,165 Werkte je hier de avond dat Visha werd vermoord? 510 00:49:16,287 --> 00:49:18,801 Ja, die avond liep ik in en uit. 511 00:49:18,927 --> 00:49:23,125 Tot hoe laat? - 22.30 uur, 23.00 uur of zo. 512 00:49:23,247 --> 00:49:25,886 En daarna? - Naar huis. 513 00:49:27,727 --> 00:49:30,560 En het atelier was afgesloten? 514 00:49:34,007 --> 00:49:35,725 Neem me niet kwalijk. 515 00:49:37,327 --> 00:49:41,036 Met Pascoe. - Er is 'n dode vrouw gevonden. 516 00:51:35,542 --> 00:51:37,373 Dat is 'm toch? - Niet dus. 517 00:51:37,502 --> 00:51:39,538 Natuurlijk wel, doe niet zo stom. 518 00:51:47,262 --> 00:51:51,050 Kun jij bedenken waarom iemand Miss Wisley zou vermoorden? 519 00:51:52,702 --> 00:51:56,138 Ik ben ontvoerd en ze zitten me achterna. 520 00:52:03,022 --> 00:52:04,774 Het is Emma Collins. 521 00:52:06,542 --> 00:52:08,931 Ik dacht dat het... - Weet ik. 522 00:52:13,422 --> 00:52:16,971 Waar is ze, Peter? Waar is Jackson? 523 00:52:17,102 --> 00:52:19,297 Ze zijn op zoek. 524 00:52:28,702 --> 00:52:30,340 Waar is Maria? - Kop dicht. 525 00:52:30,462 --> 00:52:32,771 Wat heb je met haar gedaan? - Stil. 526 00:52:34,022 --> 00:52:35,660 Kom mee. 527 00:52:50,622 --> 00:52:53,375 Ik weet best dat het niet mijn schuld is. 528 00:52:53,502 --> 00:52:58,098 Maar mensen verdwijnen niet zomaar. - Toch wel. Elke dag weer. 529 00:52:58,222 --> 00:53:01,851 Dat weet je. En sommigen willen niet gevonden worden. 530 00:53:01,982 --> 00:53:05,657 Nee, luister. We hebben het over Jackson. 531 00:53:06,702 --> 00:53:10,058 Die verdwijnt niet omdat ze 'n rotdag heeft. 532 00:53:10,182 --> 00:53:11,934 En zelfs al was dat zo... 533 00:53:12,062 --> 00:53:13,893 ze is ��n van ons. 534 00:53:41,582 --> 00:53:45,700 Het spijt me dat ik u juist nu moet lastigvallen. 535 00:53:47,182 --> 00:53:51,300 Maar Emma is al het tweede slachtoffer. - Ga uw gang. 536 00:53:52,822 --> 00:53:55,097 Was ze gisteravond bij u? 537 00:53:58,422 --> 00:54:04,418 We hadden woorden gehad. Ik ging zonder haar naar huis. 538 00:54:05,422 --> 00:54:09,461 Waar was ze dan gisteravond? - Ze bleef in het Centrum. 539 00:54:10,582 --> 00:54:15,576 Ze wilde onze huiskunstenaar spreken. - Mark Tatton. 540 00:54:17,382 --> 00:54:18,861 Chef? 541 00:54:20,702 --> 00:54:25,059 Anna Wisley is van de weg gedrukt door 'n rode Volvo uit '95. 542 00:54:25,182 --> 00:54:27,377 Goed zo. Stuur maar rond. 543 00:54:27,502 --> 00:54:29,572 Goedemorgen, Kirsten. 544 00:54:29,702 --> 00:54:32,535 Zeg het maar. Wat heb je ons te vertellen? 545 00:54:32,662 --> 00:54:36,780 Ik wou iets zeggen over Lisa. 546 00:54:40,022 --> 00:54:41,774 Ga je gang. 547 00:54:44,542 --> 00:54:47,340 Het zit zo: 548 00:54:47,462 --> 00:54:50,693 We hadden afgesproken. 549 00:54:50,822 --> 00:54:52,892 Vanochtend vroeg. 550 00:54:54,142 --> 00:54:55,734 Dus? 551 00:54:58,142 --> 00:55:00,815 Ze is niet komen opdagen. 552 00:55:00,942 --> 00:55:03,376 Wat gingen jullie doen dan? 553 00:55:06,142 --> 00:55:08,610 Ik zou meegaan naar de kliniek. 554 00:55:10,222 --> 00:55:14,932 Ik ben daar namelijk zelf ook 'n keer geweest. 555 00:55:15,062 --> 00:55:17,098 Wat voor kliniek? 556 00:55:20,142 --> 00:55:22,292 Een abortuskliniek. 557 00:55:39,822 --> 00:55:42,097 Ik kan u werkelijk niet helpen. 558 00:55:42,222 --> 00:55:45,259 Lisa heeft Visha als laatste gezien. 559 00:55:45,382 --> 00:55:48,499 U sprak Anna Wisley kort voor ze werd vermoord. 560 00:55:48,622 --> 00:55:50,055 En nu weer 'n moord. 561 00:55:50,182 --> 00:55:53,731 En uw vrouw en dochter hebben nog steeds niet gebeld? 562 00:55:53,862 --> 00:55:57,775 Heeft hun reisje te maken met Lisa's zwangerschap? 563 00:55:59,982 --> 00:56:02,542 Wat is er gebeurd, Mr Johnstone? 564 00:56:02,662 --> 00:56:06,291 Bracht u Visha om omdat uw dochter zwanger van 'm was? 565 00:56:06,422 --> 00:56:09,220 Was Anna Wisley daarachter gekomen? 566 00:56:09,342 --> 00:56:14,097 Zijn uw vrouw en dochter ondergedoken? Of heeft u hen ook vermoord? 567 00:56:14,222 --> 00:56:18,818 Richard, ik kan hier niet meer tegen. Zeg het nou maar. 568 00:56:20,142 --> 00:56:22,212 Lisa is ontvoerd. 569 00:56:24,902 --> 00:56:27,496 We nemen onze tegoeden op... 570 00:56:27,622 --> 00:56:31,695 en verkopen onze aandelen om het losgeld te betalen. 571 00:56:33,662 --> 00:56:36,017 Blijf er alstublieft buiten. 572 00:56:37,102 --> 00:56:40,299 We mochten de politie niet inschakelen. 573 00:56:41,502 --> 00:56:46,098 een mens heeft een hart zo is het toch? 574 00:56:47,582 --> 00:56:52,212 even zonder gekheid zo is het toch? 575 00:56:52,342 --> 00:56:59,293 en ik geef zomaar toe: een heilige was ik niet 576 00:56:59,422 --> 00:57:07,295 maar ben ik nou echt zo gemeen als de wereld mij ziet? 577 00:57:09,182 --> 00:57:16,293 ik kijk kritisch naar al m'n plannen 578 00:57:16,422 --> 00:57:20,210 is m'n leven lang 'n boef zijn wel wat ik wou? 579 00:57:20,342 --> 00:57:23,732 door problemen raak ik overspannen 580 00:57:23,862 --> 00:57:27,377 ik kap ermee en zoek 'n fijne vrouw 581 00:57:27,502 --> 00:57:30,938 een vrouw die kookt en naait voor mij 582 00:57:31,062 --> 00:57:34,498 en weet wat het beste is voor mij 583 00:57:34,622 --> 00:57:39,138 m'n centen pikt ze af van mij het huwelijk is een straf voor mij 584 00:57:39,262 --> 00:57:42,937 ik denk dat ik er nog 's over denk 585 00:58:21,742 --> 00:58:25,860 Ik vind het eng hier. Straks is een van ons de volgende. 586 00:58:25,982 --> 00:58:28,576 Ik heb 'n idee. 587 00:58:28,702 --> 00:58:33,173 Als ik 's via internet een enkele reis Spanje boek. 588 00:58:33,302 --> 00:58:36,294 Daar komt toch niks van. - Nee, luister. 589 00:58:36,422 --> 00:58:38,617 Ik wil voor je zorgen. 590 00:58:39,782 --> 00:58:41,898 Jij en ik samen. 591 00:58:42,022 --> 00:58:44,092 Opnieuw beginnen. 592 00:58:44,982 --> 00:58:46,973 Een restaurantje kopen. 593 00:58:47,102 --> 00:58:50,617 Dan mag ik zeker koken? Gisteren wou je 'n ru�ne. 594 00:58:50,742 --> 00:58:54,701 Weet je wat ik eigenlijk wil? Dat wij trouwen. 595 00:58:56,702 --> 00:58:59,216 Wat kun jij lullen, Tony. 596 00:59:04,622 --> 00:59:07,659 Al iets gehoord van de ontvoerders? 597 00:59:07,782 --> 00:59:11,138 Maar Lateef heeft iets over het atelier van Tatton. 598 00:59:11,262 --> 00:59:13,651 Vertel. - De bloedsporen in het atelier... 599 00:59:13,782 --> 00:59:16,580 komen overeen met het bloed van Visha lqbal. 600 00:59:16,702 --> 00:59:19,296 Hij heeft daar in elk geval gelegen. 601 00:59:19,422 --> 00:59:22,414 En overal vingerafdrukken van Emma Collins. 602 00:59:22,542 --> 00:59:25,693 Mooi. Verder nog iets? - Wat bizarre dingen. 603 00:59:25,822 --> 00:59:29,531 Geen idee of het iets zegt. Wat hoort er in 'n atelier? 604 00:59:29,662 --> 00:59:32,574 Schapenstront, geloof ik. Wat heb jij? 605 00:59:32,702 --> 00:59:35,933 Keratine-deeltjes. - Pardon? 606 00:59:36,062 --> 00:59:39,213 Bouwstof van dierenklauwen. En mensennagels. 607 00:59:39,342 --> 00:59:42,095 Verder deeltjes van eikengallen. 608 00:59:42,222 --> 00:59:45,259 Die krijg je toch als 'n galwesp eitjes legt? 609 00:59:45,382 --> 00:59:47,338 Bedankt, David Attenborough. 610 00:59:47,462 --> 00:59:51,614 En sporen van ijzersulfaat. Maar of dat iets zegt? 611 00:59:51,742 --> 00:59:54,893 Al nieuws van Jackson? - Niets. 612 00:59:59,382 --> 01:00:04,615 Die meid is terug naar Wetherton. - Als ze maar niet weg kan. 613 01:00:10,342 --> 01:00:13,459 Alles goed, Dave? Staat de koffie klaar? 614 01:00:13,582 --> 01:00:16,142 Ik kan je nu niet helpen. Ik ben bezig. 615 01:00:16,262 --> 01:00:19,379 Ook best. Kun je hier even op letten? 616 01:00:19,502 --> 01:00:21,458 Zeikerd. 617 01:00:25,542 --> 01:00:27,419 Zeg het maar. 618 01:00:27,542 --> 01:00:30,739 Er wordt gezocht naar die smeris. - Weet ik. 619 01:00:30,862 --> 01:00:32,853 We moeten van die meiden af. 620 01:00:32,982 --> 01:00:35,655 Als haar pa het geld en de tekeningen ophoest... 621 01:00:35,782 --> 01:00:37,977 krijg jij je deel en mag Lisa weg. 622 01:00:38,102 --> 01:00:41,174 En die andere? - Dat wil ik niet weten. 623 01:00:47,462 --> 01:00:50,022 We zien vast iets over het hoofd. 624 01:00:50,142 --> 01:00:54,101 Nieuws. Er belde net ene Malone van The Big Crush. 625 01:00:54,222 --> 01:00:56,099 Van wat? - Een autopletterij. 626 01:00:56,222 --> 01:01:00,773 Een man, normale lengte, kalend, scherpe kin, kwam met 'n rode Volvo. 627 01:01:00,902 --> 01:01:03,700 Die stond op naam van... - Mark Tatton. 628 01:01:05,862 --> 01:01:09,298 Ik kan niet bewijzen dat ik Anna niks gedaan heb. 629 01:01:09,422 --> 01:01:12,175 Maar ik mocht 'r graag. Ze was m'n mentor. 630 01:01:12,302 --> 01:01:15,419 Geloof het of niet, ze vond m'n werk mooi. 631 01:01:15,542 --> 01:01:18,739 En financieel... Ik deed al haar restauraties. 632 01:01:18,862 --> 01:01:20,932 Waarom zou ik haar vermoorden? 633 01:01:21,062 --> 01:01:23,701 En Emma Collins en Visha lqbal? 634 01:01:25,222 --> 01:01:27,133 Wilden die van je af? 635 01:01:28,262 --> 01:01:30,617 Heb je ze daarom vermoord? 636 01:01:38,462 --> 01:01:41,898 Lisa's ontvoerders hebben haar vader gebeld. 637 01:01:44,942 --> 01:01:48,901 Ik laat hier 'n zendertje in zetten. 638 01:01:50,062 --> 01:01:53,850 Je vrouw dropt het geld om 14.00 uur, in 'n boodschappentas. 639 01:01:53,982 --> 01:01:58,897 Bij de telefoon boven in het winkelcentrum. Wacht op instructies. 640 01:01:59,022 --> 01:02:01,092 Nee, wacht even. 641 01:02:03,542 --> 01:02:05,373 Ik weet het niet, hoor. 642 01:02:07,062 --> 01:02:08,893 Ik doe het liever zelf. 643 01:02:14,062 --> 01:02:16,895 Dit kan ik niet van m'n vrouw verlangen. 644 01:02:18,302 --> 01:02:21,021 Je hebt me gehoord. Doe het nou maar. 645 01:02:24,782 --> 01:02:26,693 Ze trekken het nummer na. 646 01:02:26,822 --> 01:02:28,972 Ik kan dit niet van Pam vragen. 647 01:02:29,102 --> 01:02:32,572 Wat ze ook vragen, ik doe het wel. 648 01:02:32,702 --> 01:02:35,136 Maakt u zich geen zorgen. 649 01:02:35,262 --> 01:02:37,617 We zijn erbij. 650 01:02:37,742 --> 01:02:39,812 En we halen Lisa terug. 651 01:02:51,102 --> 01:02:54,299 Charlie 1, koerier rijdt garage binnen. 652 01:03:19,142 --> 01:03:22,817 Charlie 1, koerier loopt richting lift. 653 01:03:23,822 --> 01:03:25,699 Foxtrot 5, ik heb 'r in beeld. 654 01:03:25,822 --> 01:03:28,052 Begrepen. Neem maar over. 655 01:03:28,182 --> 01:03:30,901 Je doet het prima, Pam. 656 01:03:31,022 --> 01:03:34,856 Niet met de lift gaan. Je zou de roltrap nemen. 657 01:03:57,782 --> 01:04:00,421 Foxtrot 7, ik heb haar in beeld. 658 01:04:01,742 --> 01:04:04,131 Begrepen. Neem maar over. 659 01:04:05,822 --> 01:04:09,053 De telefoon is boven aan de roltrap, Pam. 660 01:04:13,542 --> 01:04:16,852 Foxtrot 7, koerier nadert telefoon. 661 01:04:48,742 --> 01:04:52,178 Dat lijkt me leuk. Tot dan. 662 01:04:56,942 --> 01:05:00,981 Pamela Johnstone? Ga naar buiten via de noorduitgang. 663 01:05:01,102 --> 01:05:06,574 Steek over naar de bushalte. Pak bus 23 7 naar Leeds. Duidelijk? 664 01:05:10,782 --> 01:05:14,775 Ik moet met de bus naar Leeds. 665 01:05:14,902 --> 01:05:18,861 We blijven bij je, Pam. Geen paniek. Gewoon doorgaan. 666 01:05:27,622 --> 01:05:30,853 Foxtrot 7, koerier is op pad. 667 01:05:30,982 --> 01:05:33,018 Ik kan niet volgen. 668 01:05:50,222 --> 01:05:54,579 Die bus kan 'n list zijn. Alle units in paraatheid. 669 01:05:59,222 --> 01:06:03,420 Charlie 1, tweetal op motor richting bushalte. 670 01:06:03,542 --> 01:06:07,330 Daar gaan we. Niet ingrijpen. Alle units in paraatheid. 671 01:06:07,462 --> 01:06:10,932 Charlie 1, mogelijke verdachten naar koerier. 672 01:06:12,542 --> 01:06:18,139 Charlie 1, verdachten weg met geld via Ickfield Street. Ik kan niet volgen. 673 01:06:21,542 --> 01:06:26,332 Ik kom naar jullie toe. Niemand doet iets tot Lisa veilig is. 674 01:06:26,462 --> 01:06:28,737 Neem het over. 675 01:06:31,342 --> 01:06:34,459 Wat is er aan de hand? Zeg het nou. 676 01:06:36,462 --> 01:06:39,932 Je hoort het wel als het voorbij is, zei ik toch. 677 01:06:40,062 --> 01:06:42,417 Dan kun je het geld komen halen. 678 01:06:45,342 --> 01:06:50,257 Laat me hier niet achter. Ik heb pijn. Het is echt heel erg. 679 01:06:50,382 --> 01:06:52,452 Ik moet naar 'n dokter. 680 01:07:08,022 --> 01:07:10,456 Charlie 1, ik heb ze in beeld. 681 01:07:13,662 --> 01:07:15,493 Weg met die tas. 682 01:07:30,622 --> 01:07:33,819 Het is gelukt. We hebben alles. 683 01:07:38,862 --> 01:07:40,818 Weg ermee, zei ik. 684 01:08:09,142 --> 01:08:11,178 Tel tot 100. 685 01:08:29,902 --> 01:08:33,338 Mam? Met mij. 686 01:08:33,462 --> 01:08:35,578 Ik ben vrij. 687 01:08:42,662 --> 01:08:44,857 Goddank. 688 01:08:48,102 --> 01:08:51,890 Hallo, Lisa? Ik ben van de politie. Waar ben je nu? 689 01:08:53,342 --> 01:08:56,652 Gijzelaar is veilig. Ik herhaal: Ze is veilig. 690 01:08:56,782 --> 01:08:59,012 Goed, dan pakken we ze. 691 01:09:18,302 --> 01:09:22,500 Charlie 1, verdachten op fietspad. Ik ben te voet, kan niet volgen. 692 01:09:22,622 --> 01:09:25,500 Ik ben aan de noordkant. Hou ze in het oog. 693 01:09:52,382 --> 01:09:54,213 Sean, hier. 694 01:10:00,222 --> 01:10:01,780 Wegwezen. 695 01:10:22,302 --> 01:10:23,781 Naam? 696 01:10:23,902 --> 01:10:26,257 Naam? - Mickey Heathfield. 697 01:10:26,382 --> 01:10:30,580 Ik hou je aan wegens ontvoering. - Die Johnstone-meid is vrij. 698 01:10:30,702 --> 01:10:34,854 Wilde je 'n medaille? - Met die andere heb ik niks te maken. 699 01:10:34,982 --> 01:10:36,734 Andere? - Ik reed alleen. 700 01:10:36,862 --> 01:10:39,535 Ik zag haar pas in de achterbak. - Wie? 701 01:10:39,662 --> 01:10:41,493 Die smeris. 702 01:10:41,622 --> 01:10:45,661 Laatste keer dat ik haar zag, had ze niks. - Waar is ze? 703 01:10:45,782 --> 01:10:48,979 Geen idee. Laat me los. 704 01:10:52,782 --> 01:10:55,694 Alle units, grijp die andere rotzak. 705 01:10:55,822 --> 01:10:58,495 Ze hebben Jackson ontvoerd. 706 01:10:58,622 --> 01:11:00,977 Hoezo dan? - Nou? 707 01:11:01,102 --> 01:11:05,095 Ze wou Johnstone redden, dus namen we haar ook mee. 708 01:11:05,222 --> 01:11:08,180 Waar is ze? - Dat zeg ik toch. Geen idee. 709 01:11:08,302 --> 01:11:11,214 Ga 'n eindje wandelen, Peter. 710 01:11:11,342 --> 01:11:14,732 Ik meen het. Dit ga je niet leuk vinden. 711 01:11:17,422 --> 01:11:20,892 Zeg op. - Ik zag haar gisteren voor het laatst. 712 01:11:21,022 --> 01:11:25,857 We hebben die twee uit elkaar gehaald. M'n maat nam die andere mee. 713 01:11:25,982 --> 01:11:29,452 Ik weet van niks. - Hoe heet die maat van je? 714 01:11:32,462 --> 01:11:35,101 Ik sloeg de verdachte in de boeien... 715 01:11:35,222 --> 01:11:39,534 maar hij probeerde te vluchten en viel in het kanaal. 716 01:11:39,662 --> 01:11:42,893 En ik mag niet zwemmen vanwege m'n hart. 717 01:11:43,022 --> 01:11:45,741 Ik heb wel ergere leugens verteld, jongen. 718 01:11:45,862 --> 01:11:48,330 Doherty. Sean Doherty. 719 01:12:26,702 --> 01:12:29,500 Je hebt 'n sexy mond, weet je dat? 720 01:12:30,702 --> 01:12:33,421 Ok�, wijd open. 721 01:12:35,262 --> 01:12:38,698 Wat zei je nou? Dat je doodging zonder water? 722 01:12:38,822 --> 01:12:42,497 Nu krijg je zoveel water als je hebben wilt. 723 01:12:43,582 --> 01:12:46,380 Ik heb plannen met jou. - Luister. 724 01:12:46,502 --> 01:12:50,097 Ga gewoon weg. Ik ken je niet. Dat wil ik ook niet. 725 01:12:50,222 --> 01:12:53,453 Wij gaan 's fijn kennismaken, jij en ik. 726 01:12:53,582 --> 01:12:56,540 Wij kennen elkaar straks door en door. 727 01:12:56,662 --> 01:13:01,133 Dan krijg je levenslang spijt. - Moeten ze me eerst pakken. 728 01:13:01,262 --> 01:13:05,778 En herinneringen zijn voor altijd. - Lazer op, engerd. 729 01:13:05,902 --> 01:13:08,575 Dat mag ik wel, een beetje pit. 730 01:13:12,862 --> 01:13:17,253 Goed, dan mag je hier wegrotten. 731 01:13:46,342 --> 01:13:49,175 Fijn dat je voor me inspringt. 732 01:13:49,302 --> 01:13:53,215 Wat doe je hier? Ga toch lekker naar huis. 733 01:13:54,502 --> 01:13:56,857 Ik wil niet alleen zijn. 734 01:13:59,342 --> 01:14:01,572 Dan kom je toch 'n tijdje bij mij? 735 01:14:02,582 --> 01:14:05,540 Ik slaap wel op de bank, dan mag jij het bed. 736 01:14:08,102 --> 01:14:11,219 Dat hebben we lang niet gedaan, h�? 737 01:14:17,462 --> 01:14:21,137 Ik had me verheugd op meer tijd met z'n tweetjes. 738 01:14:22,822 --> 01:14:25,382 Over drie weken... 739 01:14:25,502 --> 01:14:28,141 ga ik hier weg. 740 01:14:29,782 --> 01:14:32,250 Dan heb ik alle tijd van de wereld. 741 01:14:32,382 --> 01:14:34,213 Maar zonder Emma. 742 01:14:35,702 --> 01:14:37,420 Je hebt mij. 743 01:14:38,422 --> 01:14:42,017 Misschien mag je broertje nu eens voor jou zorgen. 744 01:14:44,142 --> 01:14:48,932 Bovendien hebben we je echt nodig om dit stuk te regisseren. 745 01:14:49,062 --> 01:14:52,134 Regisseren is niks voor mij. 746 01:14:55,062 --> 01:14:57,781 Het lijkt te veel op hard werken. 747 01:15:01,342 --> 01:15:03,537 Kop op. 748 01:15:03,662 --> 01:15:05,493 Je moet toch verder. 749 01:15:12,782 --> 01:15:15,979 Heb je iets? - Doherty zat vier jaar in de bak. 750 01:15:16,102 --> 01:15:20,015 Gewapende overval. Hoezo? - Hij zat met drie man op 'n cel. 751 01:15:20,142 --> 01:15:23,259 Raad 's wie z'n celgenoten waren. 752 01:15:23,382 --> 01:15:27,739 Heathfield? - Dat is ��n. En de andere? 753 01:15:30,302 --> 01:15:32,213 Geniaal. 754 01:15:32,342 --> 01:15:34,810 Het werd tijd. 755 01:15:34,942 --> 01:15:40,062 Heathfields mobiel. Doherty's nummer leidt ons wel naar Jackson. 756 01:16:07,022 --> 01:16:09,775 Dat klopt met Lisa's verhaal. 757 01:16:09,902 --> 01:16:13,781 Ik zie je bij Dave Green als ik hier klaar ben. 758 01:16:20,582 --> 01:16:22,379 Het leed is geleden. 759 01:16:23,462 --> 01:16:25,930 Niet voor agent Jackson. 760 01:16:28,262 --> 01:16:31,334 Waarom ontvoerden ze geen beroemdheid? 761 01:16:32,622 --> 01:16:34,692 Iemand van de televisie. 762 01:16:36,342 --> 01:16:38,936 Hoe kwamen ze bij u? 763 01:16:39,062 --> 01:16:41,451 Gelukkig heb ik fotokopie�n. 764 01:16:41,582 --> 01:16:46,019 We zijn gespecialiseerd in tekeningen van oude meesters. 765 01:16:46,142 --> 01:16:48,258 Deze kregen we aangeboden... 766 01:16:48,382 --> 01:16:51,852 van 'n bron die enigszins bedenkelijk was. 767 01:16:51,982 --> 01:16:53,813 En wie was die bron? 768 01:16:53,942 --> 01:16:57,696 Ik denk dat we maar liever uit de vuurlinie blijven. 769 01:16:57,822 --> 01:17:01,019 Daar hebben we het nog wel over. Ga door. 770 01:17:01,142 --> 01:17:05,897 Zo op het oog hadden ze ooit tot de Marino-collectie behoord. 771 01:17:06,022 --> 01:17:10,220 Vroeg 17e-eeuwse schetsen van zeer hoge kwaliteit. 772 01:17:10,342 --> 01:17:13,857 De vraagprijs was 'n half miljoen. We hapten toe. 773 01:17:13,982 --> 01:17:17,531 Veel geld voor wat u 'n bedenkelijke bron noemt. 774 01:17:17,662 --> 01:17:19,175 Het leek 'n koopje. 775 01:17:19,302 --> 01:17:23,295 Als 'n gluiperd je in mijn wereld een koopje aanbiedt... 776 01:17:23,422 --> 01:17:27,779 denk je aan gestolen goed. - In de kunstwereld ligt het anders. 777 01:17:27,902 --> 01:17:32,657 En u vroeg niet door? - We wisten dat er 'n markt voor was. 778 01:17:32,782 --> 01:17:34,454 Dus u betaalde? 779 01:17:34,582 --> 01:17:38,461 Dat moest per cheque, op naam van 'n BV. 780 01:17:38,582 --> 01:17:40,413 Wat ging er mis? 781 01:17:40,542 --> 01:17:43,898 Onze vriendin Anna Wisley kwam die avond eten. 782 01:17:44,022 --> 01:17:47,378 We lieten haar de tekeningen zien. 783 01:17:47,502 --> 01:17:52,735 Echt iets voor jou, Anna. Maar het museum kan ze vast niet betalen. 784 01:17:52,862 --> 01:17:54,454 Kom 's kijken. 785 01:17:57,502 --> 01:18:01,051 Anna bestudeerde de tekeningen uitgebreid. 786 01:18:05,742 --> 01:18:07,858 Ze zijn prachtig. 787 01:18:07,982 --> 01:18:11,292 Maar na 'n paar uur viel haar iets op. 788 01:18:11,422 --> 01:18:16,542 Ik keek er erg van op. Ik dacht altijd dat ik behoorlijk deskundig was. 789 01:18:16,662 --> 01:18:21,292 Kijk 's goed naar die pennenstreek op de linkerarm, daar. 790 01:18:24,302 --> 01:18:25,940 Hoezo? 791 01:18:26,062 --> 01:18:29,054 Ik kan het niet met zekerheid zeggen... 792 01:18:29,182 --> 01:18:33,334 maar dat is volgens mij niet de stijl van de kunstenaar. 793 01:18:34,342 --> 01:18:39,370 Kijk, Richard. Er zit ook 'n rare plek op de draperie. 794 01:18:43,582 --> 01:18:45,857 Ja, je hebt gelijk. 795 01:18:46,862 --> 01:18:50,013 Dat ik dat zelf niet heb gezien. 796 01:18:50,142 --> 01:18:51,700 En wat deed u toen? 797 01:18:51,822 --> 01:18:55,497 Ik blokkeerde de cheque en sprak de verkoper erop aan. 798 01:18:55,622 --> 01:18:59,297 Toen werd dat bedrag als losgeld ge�ist, voor Lisa. 799 01:18:59,422 --> 01:19:02,016 Ook de tekeningen moesten terug. 800 01:19:02,142 --> 01:19:04,053 Wie is die verkoper? 801 01:19:12,302 --> 01:19:15,612 Probeer ze maar te traceren. Mij lukt het niet. 802 01:19:15,742 --> 01:19:17,778 Revilo Pictures. 803 01:19:19,382 --> 01:19:21,100 Revilo? 804 01:19:24,502 --> 01:19:26,891 Dat is Oliver, achterstevoren. 805 01:19:42,422 --> 01:19:46,335 Je verstopt je toch niet, h�? Ik wil m'n geld, verdomme. 806 01:19:56,702 --> 01:20:01,571 Er staat hier iemand uit te drogen, ja. Van al het harde werken. 807 01:20:01,702 --> 01:20:04,535 Ik heb maar twee handen. - Heb je Dave gezien? 808 01:20:04,662 --> 01:20:08,018 Dus niet. En hij neemt ook z'n telefoon niet op. 809 01:20:08,142 --> 01:20:10,258 Dan pak ik zelf wel wat. 810 01:20:48,222 --> 01:20:51,214 Moet je kijken. Vlak boven het heft. 811 01:20:51,342 --> 01:20:54,334 Opgedroogd bloed. - Komt dat even goed uit. 812 01:20:54,462 --> 01:20:57,932 Met zo'n soort wapen is Visha lqbal vermoord. 813 01:20:59,142 --> 01:21:02,179 Frank, weet je wat ik net dacht? 814 01:21:03,502 --> 01:21:08,860 Z'n huid is niet echt rood. Ze zien toch altijd rood van koolmonoxide? 815 01:21:08,982 --> 01:21:14,136 De TR heeft 'n oud spreekwoord: Zeg nooit altijd, zeg nooit nooit. 816 01:21:14,262 --> 01:21:17,777 Ik zeg pas iets over z'n kleur als ik beter licht heb. 817 01:21:17,902 --> 01:21:21,372 Verder nog iets? - Hij ruikt sterk naar alcohol. 818 01:21:21,502 --> 01:21:23,458 Er ligt 'n lege whiskyfles. 819 01:21:23,582 --> 01:21:27,734 En 'n potje diazepam. Tranquillizers dus. Bijna leeg. 820 01:21:44,102 --> 01:21:46,570 Nu nog Jackson levend terugvinden. 821 01:21:46,702 --> 01:21:49,774 Doherty heeft 'r. Ons enige spoor is z'n mobiel. 822 01:21:49,902 --> 01:21:53,451 Dus? - Afwachten tot ie iemand belt. 823 01:21:53,582 --> 01:21:57,461 Iets gevonden bij Dave Green thuis? - Ja, in z'n vuilnis. 824 01:21:57,582 --> 01:22:01,097 Emma Collins had de andere schoen aan. 825 01:22:01,222 --> 01:22:05,135 Hier, slimmerik. Emma's spreadsheets. - Wat zoek ik? 826 01:22:05,262 --> 01:22:09,619 De reden waarom ze vermoord is. - Eerst even iets anders. 827 01:22:09,742 --> 01:22:14,452 Deze tekening lag op 'n stuk karton in Tattons atelier. 828 01:22:14,582 --> 01:22:17,892 Emma's vingerafdrukken staan op dat karton. 829 01:22:18,022 --> 01:22:22,220 De serie van Revilo Pictures die Johnstone bijna kocht. 830 01:22:22,342 --> 01:22:26,813 Wij hebben ons verdiept in het vervalsen van oude meesters. 831 01:22:26,942 --> 01:22:31,572 Je hebt bepaalde dingen nodig. Pen en inkt bijvoorbeeld. 832 01:22:31,702 --> 01:22:35,615 Die moet je zelf maken. Dat deden de oude meesters ook. 833 01:22:35,742 --> 01:22:38,814 Die hadden geen kantoorboekhandel. 834 01:22:47,182 --> 01:22:50,219 Om 'n pen te maken neem je 'n ganzenveer. 835 01:22:50,342 --> 01:22:54,335 Je snijdt er 'n punt aan. Je kortwiekt de veertjes. 836 01:22:54,462 --> 01:22:59,411 En dat laat keratine-deeltjes achter, zoals in jouw atelier. 837 01:23:00,222 --> 01:23:03,055 En wat betreft de inkt... 838 01:23:03,182 --> 01:23:06,060 Eikengallen geven 'n authentiek effect. 839 01:23:06,182 --> 01:23:10,334 Tot poeder vermalen, in regenwater gedrenkt... 840 01:23:10,462 --> 01:23:14,774 en daarna opgekookt met Arabische gom en ijzersulfaat. 841 01:23:17,822 --> 01:23:23,055 Er zijn sporen van eikengallen en ijzersulfaat in je atelier gevonden. 842 01:23:23,182 --> 01:23:25,650 Antiek papier is ook 'n goed idee. 843 01:23:27,742 --> 01:23:30,210 Waar haal je dat vandaan, Mark? 844 01:23:32,022 --> 01:23:33,614 Oude boeken. 845 01:23:37,062 --> 01:23:39,018 Je haalt het schutblad los... 846 01:23:39,142 --> 01:23:42,737 en bewerkt de randen. Niks moeilijks aan. 847 01:23:45,502 --> 01:23:49,893 En we hebben ��n essenti�le factor nog niet genoemd. 848 01:23:50,022 --> 01:23:52,695 Je moet kunnen tekenen. 849 01:23:56,022 --> 01:23:58,695 Dat heb ik altijd stilgehouden. 850 01:23:58,822 --> 01:24:02,781 Toen ik op de academie zat, zat daar geen toekomst in. 851 01:24:06,542 --> 01:24:09,739 Waar zijn de tekeningen gebleven? 852 01:24:09,862 --> 01:24:11,659 Die zijn verkocht. 853 01:24:12,662 --> 01:24:14,414 Als oude meesters? 854 01:24:14,542 --> 01:24:19,297 Wacht even. Ik gebruikte gewoon authentieke materialen. 855 01:24:19,422 --> 01:24:23,779 Dat is niet verboden. Ik zei niet dat het oude meesters waren. 856 01:24:23,902 --> 01:24:26,700 Maar je zette er wel het Marino-merk op? 857 01:24:26,822 --> 01:24:29,655 Van de Marino-collectie? Ik niet. 858 01:24:31,062 --> 01:24:33,656 En wie deed de marketing? 859 01:24:33,782 --> 01:24:35,500 Tony Watson. 860 01:24:40,062 --> 01:24:42,656 Tony verkocht jouw tekeningen door? 861 01:24:42,782 --> 01:24:48,334 Tony ging ermee naar 'n kunsthandel in 'n dorp, met 'n mooi verhaal erbij. 862 01:24:48,462 --> 01:24:51,534 Zo'n handelaar betaalde 'n paar honderd pond... 863 01:24:51,662 --> 01:24:57,020 en verkocht ze dan met flinke winst aan 'n kunsthandel in Londen. 864 01:24:57,142 --> 01:24:59,258 En hoeveel kreeg jij ervoor? 865 01:25:00,462 --> 01:25:02,578 Honderd pond of zo. 866 01:25:02,702 --> 01:25:04,772 Meer niet? 867 01:25:05,502 --> 01:25:08,733 Ze gingen voor heel wat meer van de hand. 868 01:25:10,262 --> 01:25:15,700 Als iemand ze doorverkoopt of er 'n merk op zet, is dat niet mijn schuld. 869 01:25:15,822 --> 01:25:17,733 Is dat zo? 870 01:25:20,142 --> 01:25:24,215 Als je wat boeken wegdoet, kan er 'n behoorlijk bed in. 871 01:25:24,342 --> 01:25:28,130 Een bed hoeft voor mij niet behoorlijk te zijn. 872 01:25:28,262 --> 01:25:32,778 Juist niet, eigenlijk. - Lolbroek. 873 01:25:35,782 --> 01:25:39,297 Ik wist niet dat je dit soort dingen las. 874 01:25:39,422 --> 01:25:42,380 Je kunt meer met 'n boek dan alleen lezen. 875 01:25:42,502 --> 01:25:46,336 En je kunt meer met 'n bed dan alleen erin slapen. 876 01:25:52,302 --> 01:25:55,578 Hadden we elkaar maar veel eerder ontmoet. 877 01:26:01,062 --> 01:26:03,292 Je geeft geen antwoord. 878 01:26:03,422 --> 01:26:07,051 Wie doet er mee, behalve jij en Tony Watson? 879 01:26:08,782 --> 01:26:12,218 Twee meisjes ontvoerd, drie mensen vermoord. 880 01:26:12,342 --> 01:26:16,096 En jij bent de ontbrekende schakel. - Dave Green. 881 01:26:17,982 --> 01:26:19,461 Vertel. 882 01:26:19,582 --> 01:26:22,176 Die financierde de materialen. 883 01:26:22,302 --> 01:26:26,898 Dus Emma dacht terecht dat de baropbrengst niet klopte. 884 01:26:27,022 --> 01:26:30,094 Haalde Dave geld uit de kassa en had Emma het door? 885 01:26:30,222 --> 01:26:32,895 Ik weet niet wat er met haar gebeurd is. 886 01:26:33,022 --> 01:26:38,540 Er is 'n setje tekeningen van jou aangeboden voor 'n half miljoen pond. 887 01:26:42,982 --> 01:26:46,292 Ik snap de spreadsheets van Emma Collins. 888 01:26:46,422 --> 01:26:48,856 Goed werk. - Maar het valt tegen. 889 01:26:48,982 --> 01:26:51,815 Hoezo? - Volgens mij klopt alles gewoon. 890 01:26:51,942 --> 01:26:56,413 Niets wijst op fraude door Dave Green. Maar er is wel iets anders. 891 01:26:56,542 --> 01:26:58,851 Wat? - Onder Baten en Lasten: 892 01:26:58,982 --> 01:27:02,816 Een lening van 20.000 pond van het Centrum aan Tony Watson. 893 01:27:02,942 --> 01:27:05,695 Met bijzonder prettige voorwaarden. 894 01:27:05,822 --> 01:27:09,212 Nieuws over Doherty of z'n mobiel? - Nog niet. 895 01:27:09,342 --> 01:27:11,936 Als ik in Doherty z'n schoenen stond... 896 01:27:12,062 --> 01:27:15,099 zou ik allang van m'n gijzelaar af willen. 897 01:27:15,222 --> 01:27:17,656 Dus u zou haar laten gaan? 898 01:27:40,902 --> 01:27:44,019 We kopen eerst iets leuks voor onszelf. 899 01:27:44,982 --> 01:27:48,941 En dan wat pandjes om op te knappen voor de toeristen. 900 01:27:49,062 --> 01:27:51,530 Ben jij ineens projectontwikkelaar? 901 01:27:51,662 --> 01:27:56,452 Dat kan toch elke idioot. Makkelijk verdiend, hoor. 902 01:27:56,582 --> 01:28:01,212 O ja? Dan laat ik het optimisme wel aan jou over. 903 01:28:01,342 --> 01:28:03,139 Ik moet ervandoor. 904 01:28:03,262 --> 01:28:07,574 Voor het eerst ziet het er een keer goed voor me uit. 905 01:28:12,902 --> 01:28:15,575 Slik jij dit? - Zet neer. 906 01:28:17,702 --> 01:28:19,294 Het spijt me. 907 01:28:19,422 --> 01:28:21,811 Dat hoefde je niet te weten. 908 01:28:23,982 --> 01:28:25,654 Het benauwt me hier. 909 01:28:25,782 --> 01:28:28,819 Als we in Spanje zijn, wordt alles anders. 910 01:28:28,942 --> 01:28:31,456 Suse, luister nou. Ga met me mee. 911 01:28:31,582 --> 01:28:33,857 Twee tickets. Club class. 912 01:28:35,582 --> 01:28:38,858 Na de laatste voorstelling vertrekken we. 913 01:28:38,982 --> 01:28:43,419 Tony, dit gaat me allemaal te snel. - Hoezo? 914 01:28:43,542 --> 01:28:48,297 Ik heb de vlucht al geboekt. Die kunnen we niet meer afzeggen. 915 01:28:48,422 --> 01:28:50,652 Je gaat toch wel mee? 916 01:28:50,782 --> 01:28:52,773 Ik moet weg. 917 01:28:52,902 --> 01:28:55,621 Ik zie je straks wel. 918 01:29:04,862 --> 01:29:08,252 Tony krijgt meer dan alleen Tafeltje-Dekje. 919 01:29:09,502 --> 01:29:13,700 Ik kreeg financi�le problemen. Een tijd geleden al. 920 01:29:13,822 --> 01:29:16,973 M'n werkgever hielp me aan 'n goedkope lening. 921 01:29:17,102 --> 01:29:19,411 Allemaal legaal, hoor. 922 01:29:19,542 --> 01:29:22,614 Verwacht je het ooit terug te betalen? 923 01:29:22,742 --> 01:29:24,619 Uiteindelijk wel. 924 01:29:24,742 --> 01:29:28,701 Dan heb je het financieel niet makkelijk, lijkt me. 925 01:29:28,822 --> 01:29:32,292 Jouw soort werk wordt niet al te best betaald. 926 01:29:32,422 --> 01:29:36,700 Ik regel het wel. Het is toch niet tegen de wet? 927 01:29:36,822 --> 01:29:40,212 Wat vond Emma van de hele situatie? 928 01:29:40,342 --> 01:29:42,697 Ze was er niet echt blij mee. 929 01:29:42,822 --> 01:29:46,212 U suggereert toch niet dat ik haar daarom heb vermoord? 930 01:29:46,342 --> 01:29:49,812 Suggereren, daar doe ik niet aan. 931 01:29:49,942 --> 01:29:51,614 Wat 'n verzameling. 932 01:29:51,742 --> 01:29:55,257 Ja, zoiets groeit door de jaren heen. 933 01:29:55,382 --> 01:29:57,338 De schutbladen zijn eruit. 934 01:29:57,462 --> 01:30:01,774 Boeken van 300 jaar oud zijn zelden ongeschonden. 935 01:30:01,902 --> 01:30:05,577 Ooit iets uitgeleend aan Mark Tatton? - Zegt hij dat? 936 01:30:05,702 --> 01:30:07,374 We vragen het aan jou. 937 01:30:09,422 --> 01:30:12,619 Ja, ik geloof van wel. Af en toe. 938 01:30:12,742 --> 01:30:15,131 Gaf hij ze dan heel terug? 939 01:30:15,262 --> 01:30:17,298 Dat weet ik niet. 940 01:30:17,422 --> 01:30:19,174 Waar slaat dit op? 941 01:30:20,942 --> 01:30:25,891 Verkoop je wel 's nieuwe tekeningen als oude meesters? 942 01:30:30,862 --> 01:30:33,615 Een advocaat zou om bewijs vragen. 943 01:30:33,742 --> 01:30:36,734 Maar er is hier geen advocaat, dus ik zeg niks. 944 01:30:36,862 --> 01:30:40,377 Waar was je vanmiddag vanaf 14.30 uur? 945 01:30:40,502 --> 01:30:43,733 Is die arme Dave om die tijd doodgegaan? 946 01:30:43,862 --> 01:30:45,420 Geef antwoord. 947 01:30:45,542 --> 01:30:49,455 Ik had 'n repetitie. Die duurde de rest van de middag. 948 01:30:49,582 --> 01:30:51,538 Kan iemand dat bevestigen? 949 01:30:51,662 --> 01:30:55,860 Dat ligt eigenlijk nogal voor de hand bij toneelspelen. 950 01:30:55,982 --> 01:30:57,654 Tenzij je er niks van kan. 951 01:30:57,782 --> 01:31:00,979 Dit is 'n moordzaak. Kijk uit wat je zegt. 952 01:31:01,102 --> 01:31:04,412 Het spijt me. Zo druk ik me nu eenmaal uit. 953 01:31:05,782 --> 01:31:09,092 Hij heeft wel gelijk. Als ie op het podium stond... 954 01:31:15,342 --> 01:31:19,255 Ik moet nu echt naar m'n repetitie. 955 01:31:49,662 --> 01:31:53,735 Zullen wij Oliver 's laten zien hoe het moet, jongens? 956 01:31:55,262 --> 01:32:01,292 waarom liggen wij nog krom voor de belasting, dat is stom 957 01:32:01,422 --> 01:32:04,255 leef net als wij belastingvrij 958 01:32:04,382 --> 01:32:07,101 je moet pikken wat je pakken kan 959 01:32:07,222 --> 01:32:11,534 pikken wat je pakken kan, jongens 960 01:32:11,662 --> 01:32:14,540 pikken wat je pakken kan, joh 961 01:32:14,662 --> 01:32:17,654 waarom liggen wij nog krom 962 01:32:17,782 --> 01:32:21,377 pikken wat je pakken kan, joh 963 01:32:23,782 --> 01:32:27,900 Heel even. Sorry, Paul. - Je zou dat ding uit zetten. 964 01:32:29,622 --> 01:32:31,658 Even pauze, jongens. 965 01:32:34,742 --> 01:32:37,540 Met wie? - Ik wil m'n geld. 966 01:32:37,662 --> 01:32:39,254 Waar heb je het over? 967 01:32:39,382 --> 01:32:43,739 Dat weet je best. Je zag me bij Dave in de bar. Hij zei wie je was. 968 01:32:43,862 --> 01:32:46,535 Je staat in z'n mobiel, dus lul niet. 969 01:32:46,662 --> 01:32:50,291 Ik wil mijn deel van die 500 mille. - Ik volg je niet. 970 01:32:50,422 --> 01:32:53,175 Dan zal ik het even uitleggen, Tony. 971 01:32:53,302 --> 01:32:58,456 Ik sta hier boven 'n kletsnatte, verkleumde, doodsbange smeris. 972 01:32:58,582 --> 01:33:00,573 Op dit moment leeft ze nog. 973 01:33:00,702 --> 01:33:03,694 Maar ik heb bewijs dat jou als moordenaar aanwijst. 974 01:33:03,822 --> 01:33:06,131 Als je niet binnen twee uur betaalt... 975 01:33:06,262 --> 01:33:10,301 bel ik de politie, laat het bewijs achter en dan pakken ze je op. 976 01:33:10,422 --> 01:33:12,378 Is dat duidelijk, Tony? 977 01:33:14,502 --> 01:33:15,855 Waar ben je? 978 01:33:15,982 --> 01:33:19,816 Bij de afvalwaterverwerking op Halifax Road. 979 01:33:25,982 --> 01:33:29,975 Chef, het DNA op die peuk in de auto van Mark Tatton... 980 01:33:30,102 --> 01:33:32,377 is van Sean Doherty. 981 01:33:32,502 --> 01:33:35,255 Waarom zou hij Wisley van de weg drukken? 982 01:33:35,382 --> 01:33:40,502 En Doherty's mobiel is gebruikt, ergens bij Halifax Road. 983 01:33:40,622 --> 01:33:42,260 Dat is ��n grote doolhof. 984 01:33:42,382 --> 01:33:47,502 Dan kan Jackson wel overal zitten. - Wie heeft hij gebeld? 985 01:34:08,862 --> 01:34:11,899 Was het zelfmoord? - Zo simpel is het niet. 986 01:34:12,022 --> 01:34:13,660 Vertel op dan. 987 01:34:13,782 --> 01:34:19,140 Koolmonoxide is niet de doodsoorzaak. Daar zit maar weinig van in z'n bloed. 988 01:34:19,262 --> 01:34:22,095 Wat dan? - Hart -en ademstilstand. 989 01:34:22,222 --> 01:34:27,615 Door 'n hoge dosis diazepam, nog versterkt door alcohol. 990 01:34:27,742 --> 01:34:31,098 Dood v��r de koolmonoxide z'n werk kon doen. 991 01:34:31,222 --> 01:34:34,532 Misschien wou ie het doen met uitlaatgas... 992 01:34:34,662 --> 01:34:37,460 en nam ie pillen en drank om het te verzachten. 993 01:34:37,582 --> 01:34:41,131 En dat ie daar snel aan overleed. - Ik denk het niet. 994 01:34:41,262 --> 01:34:43,822 Als je veel diazepam inneemt... 995 01:34:43,942 --> 01:34:48,936 blijven er onverteerde capsules in de maag achter. Dat is hier niet. 996 01:34:49,062 --> 01:34:52,975 Dus hij heeft ze niet geslikt? - Die capsules zijn geopend... 997 01:34:53,102 --> 01:34:55,821 en het poeder opgelost in de alcohol. 998 01:34:58,702 --> 01:35:03,059 Er zat 'n hoge concentratie diazepam onder in z'n whiskyfles. 999 01:35:03,182 --> 01:35:05,980 Dus iemand heeft het hem toegediend? 1000 01:35:06,102 --> 01:35:08,491 Trek je eigen conclusies maar. 1001 01:35:09,702 --> 01:35:12,535 Diazepam krijg je toch alleen op recept? 1002 01:35:12,662 --> 01:35:15,893 Ja, maar je kunt het via internet kopen. 1003 01:35:16,022 --> 01:35:18,331 En er is nog iets. 1004 01:35:18,462 --> 01:35:24,094 Kneuzingen wijzen erop dat hij onder z'n armen is gepakt en versleept. 1005 01:35:26,662 --> 01:35:30,257 Hoe zette Tony Watson de zelfmoord van Dave in sc�ne... 1006 01:35:30,382 --> 01:35:33,897 als ie aan het repeteren was? - Vroeg ik me ook af. 1007 01:35:34,022 --> 01:35:36,490 Fagin komt in het boek pas vrij laat op. 1008 01:35:36,622 --> 01:35:41,332 En in de musical komt ie ook pas aan het einde van de eerste akte. 1009 01:35:41,462 --> 01:35:42,975 Hij had tijd genoeg. 1010 01:35:43,102 --> 01:35:47,653 wat moet ik straks, dan ben ik 70 1011 01:35:48,742 --> 01:35:52,701 want ooit komt die tijd, 70 1012 01:35:53,502 --> 01:35:59,293 als je oud bent en koud en het niemand iets doet of je nog leeft 1013 01:36:01,382 --> 01:36:07,935 dan is er nog altijd de troost die geld je geeft 1014 01:36:10,342 --> 01:36:16,451 ik kijk kritisch naar al m'n plannen 1015 01:36:16,582 --> 01:36:20,336 want ik ben en blijf m'n leven lang een boef 1016 01:36:20,462 --> 01:36:23,772 u zult mij niet zien veranderen 1017 01:36:23,902 --> 01:36:27,099 wat niet zeggen wil dat fout zijn altijd hoeft 1018 01:36:27,222 --> 01:36:31,056 niemand hoeft te lijden voor mij het vuile werk te doen voor mij 1019 01:36:31,182 --> 01:36:34,618 dit leven is niks voor mij het wordt hier te link voor mij 1020 01:36:34,742 --> 01:36:38,576 ik laat niemand stelen voor mij maar wie heeft er werk voor mij 1021 01:36:38,702 --> 01:36:45,892 er is geen tussenweg voor mij maar wie verandert de situatie voor mij 1022 01:36:46,022 --> 01:36:49,332 ik denk dat ik er nog 's over denk 1023 01:36:49,462 --> 01:36:52,374 Heel goed. Mooi gedaan, Tony. 1024 01:36:56,862 --> 01:36:58,341 Wij moeten praten. 1025 01:36:58,462 --> 01:37:01,340 Kan niet. Ik moet zo weer op. - Jammer dan. 1026 01:37:02,342 --> 01:37:04,981 Dave Green is vermoord met diazepam. 1027 01:37:05,102 --> 01:37:07,696 Jij had thuis 'n half potje staan. 1028 01:37:07,822 --> 01:37:10,939 En je had tijd genoeg om het te doen. 1029 01:37:12,542 --> 01:37:15,136 En om 'n zelfmoord in sc�ne te zetten. 1030 01:37:21,342 --> 01:37:26,018 Er is bewijs neergelegd dat Dave Green als moordenaar aanwees. 1031 01:37:26,142 --> 01:37:29,930 Wie had dat soort bewijs, behalve de moordenaar zelf? 1032 01:37:38,902 --> 01:37:42,497 Visha lqbal en jij deden het met dezelfde vrouw. 1033 01:37:43,622 --> 01:37:46,819 Jaloezie is vaak 'n prima motief. 1034 01:37:50,542 --> 01:37:54,091 Maar je besefte dat je het daar niet bij kon laten. 1035 01:37:54,222 --> 01:37:57,612 Want Emma was op je zwendel gestuit. 1036 01:38:06,862 --> 01:38:09,615 Ik denk dat ik het hele plaatje zie. 1037 01:38:12,022 --> 01:38:14,582 Dus bracht je je schoonzus om. 1038 01:38:16,342 --> 01:38:20,858 Tony Watson, je bent aangehouden wegens ontvoering en moord. 1039 01:38:20,982 --> 01:38:24,770 Je mag zwijgen... - Ik zou dit niet doen, als ik jou was. 1040 01:38:24,902 --> 01:38:27,939 Want Doherty heeft jullie collegaatje. 1041 01:38:28,062 --> 01:38:32,340 Als ie binnen het uur z'n geld niet heeft, maakt ie haar af. 1042 01:38:33,942 --> 01:38:37,571 Dan heb je nu de kans om 's een goede daad te doen. 1043 01:38:53,382 --> 01:38:56,260 Ok�, waar is ze? 1044 01:39:30,982 --> 01:39:32,654 Politie. Blijf staan. 1045 01:39:32,782 --> 01:39:35,694 Blijf staan, jij. - Snel, een betonschaar. 1046 01:39:35,822 --> 01:39:39,053 Het water stijgt. Straks verdrink ik. 1047 01:39:41,582 --> 01:39:44,574 Het komt goed, meid. Hou je hoofd omhoog. 1048 01:39:44,702 --> 01:39:47,774 Hou vol. We krijgen je er wel uit. 1049 01:39:47,902 --> 01:39:50,370 Schiet op met die betonschaar. 1050 01:39:58,222 --> 01:40:00,656 Schiet nou op. 1051 01:40:02,942 --> 01:40:06,651 M'n enkel zit vastgeketend. - Het komt goed. 1052 01:40:06,782 --> 01:40:11,458 We krijgen je er wel uit. - Schiet alstublieft op. 1053 01:40:11,582 --> 01:40:14,050 Straks verdrink ik. 1054 01:40:14,182 --> 01:40:17,652 Ik zit vast. - Hier met die betonschaar. 1055 01:40:17,782 --> 01:40:20,057 Schiet nou op. 1056 01:40:38,182 --> 01:40:40,616 Ze is los. Help haar omhoog. 1057 01:40:43,702 --> 01:40:46,899 Kom maar. Goed zo, even doorzetten. 1058 01:40:47,022 --> 01:40:52,335 Kom maar. Ja, kom maar. 1059 01:40:52,462 --> 01:40:58,810 Kom maar. Gaat het, lieverd? Nog 'n klein stukje. 1060 01:41:05,062 --> 01:41:07,895 Gaat het een beetje? Gaat het, lieverd? 1061 01:41:27,262 --> 01:41:28,854 Waarom? 1062 01:41:30,582 --> 01:41:34,131 Omdat ik dan geen toneel meer hoefde te spelen. 1063 01:41:49,302 --> 01:41:51,452 Heb je het door, Peter? 1064 01:41:51,582 --> 01:41:55,734 Sommige vrouwen doen alles voor 'n beetje aandacht. 83258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.