Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,127 --> 00:00:38,924
Lisa, wacht even.
2
00:00:45,967 --> 00:00:48,083
Lisa, toe nou.
3
00:00:49,247 --> 00:00:53,957
Agent Jackson. Hulp nodig?
- Nee, hoor. Er komt versterking.
4
00:00:54,847 --> 00:00:58,556
Tenzij je 'n lift wilt.
- Wij geven je wel 'n lift, schat.
5
00:01:09,887 --> 00:01:12,276
Jongens, hierheen.
6
00:01:32,367 --> 00:01:34,323
Ja, geweldig.
7
00:01:44,967 --> 00:01:49,404
Dit mag 17e-eeuws en Hollands zijn...
- Ja, dat is het zeker.
8
00:01:49,527 --> 00:01:51,677
Maar mij doet het weinig.
9
00:01:58,367 --> 00:02:04,203
Kom 's hier. Moet je die golven zien.
10
00:02:04,327 --> 00:02:08,843
Net of de schilder
zilver door de verf heeft gemengd.
11
00:02:36,407 --> 00:02:38,079
Hoe is het?
- Goed, en met jou?
12
00:02:38,207 --> 00:02:40,801
Prima. Je ziet er goed uit.
13
00:02:47,327 --> 00:02:50,524
Sleutels. Ik moet nog afsluiten.
14
00:04:03,047 --> 00:04:06,483
4 7.000.
4 7.500.
15
00:04:06,607 --> 00:04:11,635
48.000. 48.000? 48.500.
16
00:04:11,767 --> 00:04:15,840
49.000. 49.500?
17
00:04:15,967 --> 00:04:19,846
Wie biedt er meer dan 49.500?
18
00:04:19,967 --> 00:04:24,119
50.000.
Wie biedt er meer dan 50.000?
19
00:04:25,287 --> 00:04:28,484
Dan gaat ie weg voor 50.000.
20
00:04:28,607 --> 00:04:31,838
Eenmaal, andermaal...
21
00:04:33,207 --> 00:04:35,118
Dank u wel, mevrouw.
22
00:05:15,767 --> 00:05:17,564
Tot kijk.
23
00:05:22,367 --> 00:05:23,959
Kijk uit.
24
00:05:27,327 --> 00:05:29,238
Gaat het?
25
00:05:37,687 --> 00:05:42,966
Met Pascoe. Ik sta bij het veilinghuis
in Brewer Street.
26
00:05:43,087 --> 00:05:47,205
Een grijze auto reed bijna iemand aan
en scheurde weg.
27
00:05:47,327 --> 00:05:49,079
Zuidwaarts via Malton Road.
28
00:05:49,207 --> 00:05:52,324
Dank u. Godzijdank was u er.
29
00:05:52,447 --> 00:05:56,156
Het slachtoffer heet...
- Anna. Anna Wisley.
30
00:06:07,727 --> 00:06:11,356
Jij hoort thuis te zijn
om m'n broer warm te houden.
31
00:06:11,487 --> 00:06:15,958
Iemand moet hier de kas opmaken
na zo'n avond. Toch, Dave?
32
00:06:17,447 --> 00:06:21,725
Vrij drinken hoort niet bij je baan.
Je hebt betaald, hoop ik.
33
00:06:21,847 --> 00:06:24,839
Dan ben je ons flink wat schuldig.
34
00:07:00,367 --> 00:07:02,358
Weet je z'n naam?
- Visha lqbal.
35
00:07:02,487 --> 00:07:06,082
Geld en creditcards
zaten nog in z'n broekzak.
36
00:07:06,207 --> 00:07:07,925
Verdacht.
37
00:07:09,927 --> 00:07:14,000
Tijdstip van overlijden?
- Heel vroeg vanmorgen.
38
00:07:18,967 --> 00:07:21,356
We zijn op zoek naar z'n familie.
39
00:07:21,487 --> 00:07:23,796
Is dat 'n steekwond?
40
00:07:23,927 --> 00:07:27,363
Borstwond door scherp voorwerp, ja.
41
00:07:28,607 --> 00:07:32,156
En zo te zien 'n afweerwond op de hand.
42
00:07:32,287 --> 00:07:34,755
Dan zal het wel weer moord zijn.
43
00:07:36,047 --> 00:07:40,837
Je wilt niet met Tony praten, h�?
- Ik kan 'm niet zomaar wegsturen.
44
00:07:40,967 --> 00:07:43,845
Ga met pensioen.
Dan regelt Visha het wel.
45
00:07:43,967 --> 00:07:48,199
Had mij toch aangesteld.
- Dit hebben we al zo vaak besproken.
46
00:07:48,327 --> 00:07:49,760
Het spijt me, Emma.
47
00:07:49,887 --> 00:07:53,197
Het is al goed.
- Behalve m'n broer dan.
48
00:07:59,247 --> 00:08:02,000
Hij is volwassen. Hij werkt voor je.
49
00:08:02,127 --> 00:08:06,518
Zogenaamd als dramadocent,
maar hij doet niks.
50
00:08:06,647 --> 00:08:09,081
Ik ben al laat.
51
00:08:11,487 --> 00:08:13,682
Je vergeet je script.
52
00:08:19,407 --> 00:08:22,365
Hij redt het niet als Visha het overneemt.
53
00:08:22,487 --> 00:08:27,163
Als ik je had opgevolgd...
- Moet dit nu echt n�g een keer?
54
00:08:27,287 --> 00:08:31,200
Ik had Tony gezegd:
Neem discreet ontslag of je ligt eruit.
55
00:08:31,327 --> 00:08:35,366
Denk maar niet
dat Visha 'm die keus geeft.
56
00:08:35,487 --> 00:08:38,559
Goedemorgen, jongens.
- Goedemorgen.
57
00:08:40,367 --> 00:08:43,120
Heb je al iets?
- Nog niet.
58
00:08:43,247 --> 00:08:46,364
Alleen 'n kantoorroddel.
- Vertel.
59
00:08:46,487 --> 00:08:49,957
Jackson van Uniformdienst is afwezig.
60
00:08:50,087 --> 00:08:53,124
Die durft.
Zeker wezen stappen gisteren.
61
00:08:53,247 --> 00:08:56,080
En nu is ze nog niet klaar
met haar scharrel.
62
00:08:56,207 --> 00:08:58,243
Dat denken haar collega's ook.
63
00:09:43,487 --> 00:09:47,162
Kom 's kijken.
- Nieuwe aanwinst voor het museum?
64
00:09:47,287 --> 00:09:51,439
Ja. Hij moet wel gerestaureerd worden.
65
00:09:51,567 --> 00:09:53,558
Maar ik vind 'm mooi.
66
00:09:53,687 --> 00:09:55,518
Wat wil je dat ik doe?
67
00:09:55,647 --> 00:09:59,162
Die zeilschepen
zijn nauwelijks nog te zien.
68
00:09:59,287 --> 00:10:02,085
Zeilschepen?
- Ja, ��n grote.
69
00:10:02,207 --> 00:10:05,483
En ��n kleintje. Daar...
70
00:10:05,607 --> 00:10:07,563
en daar.
71
00:10:07,687 --> 00:10:10,247
O ja. Nu zie ik het.
72
00:10:10,367 --> 00:10:14,883
En je ziet dat er meer gebeurde
op de voorgrond.
73
00:10:15,007 --> 00:10:17,680
Ja, dat zie je zo.
74
00:10:17,807 --> 00:10:20,241
Gebruikelijke prijs?
- Heel graag.
75
00:10:20,367 --> 00:10:23,803
Vervelend dat ik niet m��r kan betalen.
76
00:10:23,927 --> 00:10:26,646
Alleen zo kan dit museum open blijven.
77
00:10:26,767 --> 00:10:31,363
Ik mag Emma wel.
Ze werkt hard, ze is zakelijk slim.
78
00:10:31,487 --> 00:10:35,400
Ze is wel de laatste
die ik zou willen beledigen.
79
00:10:37,087 --> 00:10:41,000
Hoe krijg ik haar om?
Een doos bonbons? Bloemen?
80
00:10:41,127 --> 00:10:46,247
Te laat. Je hele staat van dienst...
- Ik weet het, Paul.
81
00:10:46,367 --> 00:10:49,803
Je gaf me 'n kans
en ik wou er echt iets van maken.
82
00:10:49,927 --> 00:10:54,523
Je had 'n goede theatermanager
kunnen worden, met al je idee�n.
83
00:10:54,647 --> 00:10:57,286
Je lijkt m'n oude rector wel:
84
00:10:57,407 --> 00:11:01,082
'Je bent begaafd, Tony.
Maar je moet harder werken.'
85
00:11:01,207 --> 00:11:03,243
En toen trapte hij me van school.
86
00:11:03,367 --> 00:11:06,564
Dat was wegens diefstal, weet je nog?
87
00:11:06,687 --> 00:11:10,475
Het is nog niet te laat.
Oliver. kan niet mislukken.
88
00:11:10,607 --> 00:11:14,998
Jij komt niet eens op tijd
voor je eigen repetities.
89
00:11:15,127 --> 00:11:18,961
Laat staan
dat je 'n hele productie kunt leiden.
90
00:11:21,247 --> 00:11:23,807
Ik heb 'n hoop potloden.
91
00:11:25,607 --> 00:11:30,840
Ik denk niet dat jij het hier gaat redden
als ik met pensioen ga.
92
00:11:30,967 --> 00:11:35,882
Je zou raar opkijken als ik eens
ergens 'n succes van wist te maken.
93
00:11:36,007 --> 00:11:41,400
Je hebt me vaak gered, en de messen
worden gescherpt als je weggaat.
94
00:11:41,527 --> 00:11:44,280
Maar misschien is dat wel goed voor me.
95
00:11:44,407 --> 00:11:48,195
En hoe zit het met het geld?
- Sponsors uit het bedrijfsleven.
96
00:11:48,327 --> 00:11:51,603
Nee, ik bedoel het geld
dat je ons schuldig bent.
97
00:11:51,727 --> 00:11:55,640
Een lening van 20.000 pond.
98
00:11:55,767 --> 00:11:58,122
Dat komt goed. Daar zorg ik voor.
99
00:12:00,327 --> 00:12:04,366
Ja, ik weet dat Emma en jij
me 'n lamlendige zak vinden.
100
00:12:04,487 --> 00:12:07,240
Dat heeft niemand gezegd.
101
00:12:08,167 --> 00:12:11,125
Ik moet terug naar de repetitie.
102
00:12:12,647 --> 00:12:14,444
Wacht maar.
103
00:12:24,487 --> 00:12:26,478
Kop dicht.
104
00:12:55,327 --> 00:12:57,443
Pam is in de woonkamer.
Loop maar door.
105
00:12:57,567 --> 00:13:00,877
We zouden de politie erbuiten houden...
106
00:13:01,007 --> 00:13:04,602
maar gisteren probeerde iemand
me aan te rijden.
107
00:13:06,407 --> 00:13:09,319
Gaat het wel?
108
00:13:09,447 --> 00:13:13,565
Misschien is het vanwege
m'n commentaar op die tekeningen.
109
00:13:13,687 --> 00:13:17,077
Ik kan niet naar de politie.
Dat kan echt niet.
110
00:13:17,207 --> 00:13:20,404
Misschien was het gewoon toeval.
111
00:13:20,527 --> 00:13:24,042
Maar Richard,
als het die relaties van jou waren...
112
00:13:24,167 --> 00:13:27,159
Het spijt me,
ik ga niet naar de politie.
113
00:13:27,287 --> 00:13:30,723
Lisa is gisteren ontvoerd.
114
00:13:30,847 --> 00:13:35,443
Ach, Pam.
- Ik moet 'n deal met ze sluiten.
115
00:13:35,567 --> 00:13:40,357
Het geld moet uitbetaald worden
en de tekeningen moeten terug.
116
00:13:40,487 --> 00:13:43,445
Oliver.
Daar heb ik 'n film van gezien.
117
00:13:43,567 --> 00:13:51,042
als ik zelf 's een kamer had
heel ver weg van de grote stad
118
00:13:51,167 --> 00:13:52,885
Dat is 'm toch?
- Niet dus.
119
00:13:53,007 --> 00:13:55,999
Natuurlijk wel, doe niet zo stom.
Mooi, hoor.
120
00:13:56,127 --> 00:14:01,724
o, zou dat nou niet zalig zijn
zalig zijn
121
00:14:01,847 --> 00:14:03,326
Niet?
122
00:14:18,807 --> 00:14:21,321
Kom jij 's even hier.
123
00:14:21,447 --> 00:14:24,598
Politie.
- Andy, misverstandje.
124
00:14:24,727 --> 00:14:26,080
Naam?
- Mark Tatton.
125
00:14:26,207 --> 00:14:29,279
Wat stelt dit voor?
- Schapenstront.
126
00:14:33,007 --> 00:14:36,397
Hij heeft nog gelijk ook.
- Het is kunst, Andy.
127
00:14:36,527 --> 00:14:40,156
Met stront?
Wat is er mis met verf en penselen?
128
00:14:46,847 --> 00:14:48,644
Hallo?
129
00:14:51,087 --> 00:14:53,317
Hoor je me?
130
00:14:56,607 --> 00:14:58,962
Hoe heet je?
131
00:14:59,087 --> 00:15:03,126
Lisa.
- Lisa, ik ben Maria Jackson.
132
00:15:03,247 --> 00:15:07,365
Ik werk bij de politie.
- Politie. Goddank.
133
00:15:09,687 --> 00:15:13,566
Zachtjes. Ze mogen niet weten
dat ik van de politie ben.
134
00:15:13,687 --> 00:15:16,997
Wie zijn die mensen?
Wat is dit allemaal?
135
00:15:17,127 --> 00:15:19,163
Ik zou het niet weten.
136
00:15:21,127 --> 00:15:25,359
Het komt wel goed.
We komen hier heus wel weg.
137
00:15:26,367 --> 00:15:29,677
Visha was onze muziekdocent.
138
00:15:29,807 --> 00:15:32,844
Avondcursussen, schoolprojecten.
139
00:15:33,967 --> 00:15:36,959
Hij was heel erg populair.
140
00:15:37,087 --> 00:15:40,159
Hij zou me opvolgen
als ik met pensioen ga.
141
00:15:40,287 --> 00:15:44,075
Kent u ene Lisa Johnstone?
142
00:15:44,207 --> 00:15:47,404
Lisa Johnstone?
Ja, van Sixth Form College.
143
00:15:47,527 --> 00:15:50,803
Ze heeft nu eigenlijk muziekles
van Visha.
144
00:15:50,927 --> 00:15:55,239
Eigenlijk?
- Ze is vandaag niet komen opdagen.
145
00:15:55,367 --> 00:15:59,280
Hoe gingen Visha en Lisa met elkaar om?
146
00:16:00,007 --> 00:16:02,680
Als docent en leerling, hoezo?
147
00:16:02,807 --> 00:16:05,196
Hadden ze iets met elkaar?
148
00:16:05,327 --> 00:16:08,558
Het waren twee volwassen mensen.
149
00:16:08,687 --> 00:16:13,715
Hij was 35, getrouwd, twee kinderen.
En zij is 'n schoolmeisje van 17.
150
00:16:18,567 --> 00:16:21,604
Wat is er?
- Ik maak me zorgen om Jackson.
151
00:16:21,727 --> 00:16:24,525
Heb je 'n zwak voor haar?
- Ze is er nog niet.
152
00:16:24,647 --> 00:16:27,445
Thuis geprobeerd?
- Daar is ze niet.
153
00:16:27,567 --> 00:16:30,320
Haar collega's weten wel
bij wie ze in bed ligt.
154
00:16:30,447 --> 00:16:32,244
Maar daar was ze dus niet.
155
00:16:32,367 --> 00:16:37,043
Zeg niet dat ze alleen was.
Elke crimineel hier kent haar.
156
00:16:37,167 --> 00:16:40,716
Familie, vrienden?
- Haar afdeling gaat er wel achteraan.
157
00:16:40,847 --> 00:16:44,601
Dat is de recherche niet.
- Dan halen ze ons er wel bij.
158
00:16:44,727 --> 00:16:47,799
Wij zijn met 'n moordzaak bezig, ja.
Kom mee.
159
00:16:47,927 --> 00:16:50,680
Hou me op de hoogte. Hier, pak aan.
160
00:16:53,687 --> 00:16:56,963
Help me.
- Ik word gek van haar.
161
00:16:57,087 --> 00:16:59,043
Laat mij maar.
162
00:16:59,167 --> 00:17:02,477
We zitten hier met z'n tweetjes.
163
00:17:04,727 --> 00:17:08,322
We hebben water nodig.
Ze geven ons niets.
164
00:17:11,607 --> 00:17:15,520
Help. Kan iemand me horen?
165
00:17:15,647 --> 00:17:18,366
Zonder water gaan we dood.
166
00:17:18,487 --> 00:17:21,001
Hou je kop, slettebak.
167
00:17:33,527 --> 00:17:35,597
Ze heeft iets te drinken gehad.
168
00:17:35,727 --> 00:17:41,120
De essentie van toneelspelen is
dat je 'n personage kunt aannemen...
169
00:17:41,247 --> 00:17:43,886
dat buiten jezelf staat.
170
00:17:44,007 --> 00:17:46,805
Dat passen we toe in 'n oefening.
171
00:17:46,927 --> 00:17:50,840
We komen niet voor Toneel.
Wij zijn van Muziek.
172
00:17:50,967 --> 00:17:55,677
Ok�, dan speel jij orgelpijpen, Kirsten.
173
00:17:55,807 --> 00:18:00,676
Sorry dat ik stoor. Is Lisa Johnstone er?
- Nee.
174
00:18:00,807 --> 00:18:05,927
Meestal zit ze aan Kirsten vastgeplakt.
- Dan willen we jou even spreken.
175
00:18:06,047 --> 00:18:11,041
Als u haar kunt missen, Mr Watson.
- We zullen ons best doen.
176
00:18:11,167 --> 00:18:15,957
We doen altijd 'n bakkie en 'n sigaret
bij Joe's voor we hier komen.
177
00:18:16,087 --> 00:18:19,796
Maar vandaag kwam ze niet.
Verder weet ik ook niks.
178
00:18:19,927 --> 00:18:24,364
Geen telefoontje of sms'je
dat ze niet kwam?
179
00:18:25,607 --> 00:18:27,916
Hebben jullie ruzie gehad?
180
00:18:29,007 --> 00:18:32,158
Ging het toevallig over Visha lqbal?
181
00:18:33,647 --> 00:18:36,286
De vrouw van Mr lqbal...
182
00:18:36,407 --> 00:18:39,444
heeft 'n anonieme brief gekregen.
183
00:18:39,567 --> 00:18:42,286
Is dat jouw werk?
184
00:18:42,407 --> 00:18:44,318
Ik weet van niks.
185
00:18:44,447 --> 00:18:47,086
Mr lqbal is dood aangetroffen.
186
00:18:49,767 --> 00:18:52,042
Dus je begrijpt, Kirsten...
187
00:18:52,167 --> 00:18:55,045
dat dit 'n ernstige zaak is.
188
00:18:55,167 --> 00:18:57,965
Het was maar 'n grapje.
189
00:19:55,767 --> 00:19:57,997
Ga maar door, Kirsten.
190
00:20:00,047 --> 00:20:03,039
Het lag er dik bovenop bij die twee.
191
00:20:03,167 --> 00:20:07,399
En Lisa heeft het me trouwens
zelf verteld.
192
00:20:07,527 --> 00:20:10,087
Wat vond ze van die relatie?
193
00:20:10,207 --> 00:20:12,641
Steeds weer dat kletsverhaal.
194
00:20:12,767 --> 00:20:17,557
Over die hoogopgeleide man
van de wereld, die haar zag zitten...
195
00:20:17,687 --> 00:20:19,962
die haar serieus nam...
196
00:20:20,087 --> 00:20:23,204
die zei dat ze mooi was,
en talent had.
197
00:20:23,327 --> 00:20:25,795
En jij vond het niks?
198
00:20:25,927 --> 00:20:30,239
Ik zei: Je kletst uit je nek,
hij wil gewoon de koffer in.
199
00:20:30,367 --> 00:20:32,164
En dat was dus ook zo.
200
00:20:32,287 --> 00:20:35,484
Wat weet je verder nog
over Visha lqbal?
201
00:20:38,567 --> 00:20:40,205
Toe maar.
202
00:20:41,887 --> 00:20:45,357
Lisa en hij hadden gisteravond ruzie.
203
00:20:45,927 --> 00:20:48,725
Hier, in de club.
204
00:20:48,847 --> 00:20:51,281
Waar ging het over?
205
00:20:51,407 --> 00:20:53,443
Weet ik veel.
206
00:20:55,927 --> 00:20:58,600
Ze gingen samen weg.
207
00:20:59,687 --> 00:21:02,406
Heb je Visha daarna nog gezien?
208
00:21:04,167 --> 00:21:05,885
En Lisa?
209
00:21:08,807 --> 00:21:11,526
Ik heb haar mobiel geprobeerd.
210
00:21:11,647 --> 00:21:13,797
Die stond uit.
211
00:21:13,927 --> 00:21:16,282
Ik heb 'n paar keer ingesproken.
212
00:21:17,327 --> 00:21:19,443
Is er iets met haar gebeurd?
213
00:21:20,927 --> 00:21:23,122
Dat weet ik niet, Kirsten.
214
00:21:33,407 --> 00:21:37,719
Wat doe je?
- Wij moeten weg v��r ze terugkomen.
215
00:21:39,127 --> 00:21:43,678
Ik ben kotsmisselijk.
- Komt wel goed als je iets drinkt.
216
00:21:45,487 --> 00:21:47,557
Nee, dat is het niet.
217
00:21:49,047 --> 00:21:50,799
Ik ben zwanger.
218
00:22:38,567 --> 00:22:40,125
Hufter.
219
00:23:17,727 --> 00:23:20,366
Is het waar? Is Visha vermoord?
220
00:23:25,167 --> 00:23:28,159
Het was zo'n schat.
Hoe moeten we nu verder?
221
00:23:28,287 --> 00:23:30,676
Precies zoals altijd.
222
00:23:32,047 --> 00:23:34,925
U hoort het toch wel, dus ik zeg het maar.
223
00:23:35,047 --> 00:23:37,561
Wie bent u?
- Susie Ferdinand.
224
00:23:46,807 --> 00:23:49,480
Ik had...
225
00:23:49,607 --> 00:23:51,882
een vrijage met Visha.
226
00:23:53,847 --> 00:23:57,237
Een vrijage met toekomst
of voor ��n nachtje?
227
00:23:57,367 --> 00:23:59,756
Dat was niet echt duidelijk.
228
00:23:59,887 --> 00:24:04,199
Visha beloofde van alles. U kent het wel.
229
00:24:04,327 --> 00:24:08,843
'Als de kinderen ouder zijn,
als ik het financieel beter heb...'
230
00:24:08,967 --> 00:24:12,642
Maar u geloofde 'm?
- Die avond wel.
231
00:24:14,007 --> 00:24:18,797
Susie, wist je dat Visha 'n relatie had
met Lisa Johnstone?
232
00:24:22,127 --> 00:24:25,915
Eigenlijk zou ik er
niet van moeten opkijken.
233
00:24:26,047 --> 00:24:28,766
Dus u was niet jaloers?
234
00:24:32,927 --> 00:24:35,361
Wat bedoelt u nou precies?
235
00:24:35,487 --> 00:24:41,039
Wie moeten we hebben, naast Lisa?
- Ik wil Tony Watson wel even spreken.
236
00:24:41,167 --> 00:24:45,683
Volgens Emma Collins
zou Visha 'm zo snel mogelijk ontslaan.
237
00:24:45,807 --> 00:24:50,119
niemand hoeft te lijden voor mij
het vuile werk te doen voor mij
238
00:24:50,247 --> 00:24:53,876
dit leven is niks voor mij
het wordt hier te link voor mij
239
00:24:54,007 --> 00:24:57,682
ik laat niemand stelen voor mij
maar wie heeft er werk voor mij
240
00:24:57,807 --> 00:25:04,645
er is geen tussenweg voor mij
maar wie verandert de situatie voor mij
241
00:25:04,767 --> 00:25:08,362
ik denk dat ik er nog 's over denk
242
00:25:08,487 --> 00:25:13,402
Ontroerend, hoor.
- Ja, de zaal houdt het straks niet droog.
243
00:25:14,767 --> 00:25:18,043
Ik heb wat vragen voor u.
- Ja, prima.
244
00:25:22,647 --> 00:25:24,444
Waar was u gisteravond?
245
00:25:24,567 --> 00:25:27,877
Hier, aan het repeteren. Daarna in de bar.
246
00:25:29,567 --> 00:25:33,321
Hoe was uw verstandhouding
met Visha lqbal?
247
00:25:33,447 --> 00:25:35,836
Dat ligt 'n beetje gevoelig.
248
00:25:35,967 --> 00:25:37,764
Zeg het toch maar.
249
00:25:40,527 --> 00:25:43,678
Nou kijk, hij had iets...
250
00:25:43,807 --> 00:25:47,117
met Susie Ferdinand. En ik ook.
251
00:25:48,127 --> 00:25:50,357
Ga door.
252
00:25:50,487 --> 00:25:53,877
Het punt is dat een buitenstaander...
253
00:25:54,007 --> 00:25:56,840
de situatie misschien fout inschat.
254
00:25:56,967 --> 00:25:59,800
Hoe moet ik het dan inschatten?
255
00:25:59,927 --> 00:26:05,957
Persoonlijk snapte ik niet dat Susie
die opportunist zag zitten.
256
00:26:06,087 --> 00:26:08,840
Maar daar ga ik niet over.
257
00:26:08,967 --> 00:26:12,721
Hoe ging het op het professionele vlak?
- Redelijk.
258
00:26:12,847 --> 00:26:15,520
Hij werd toch uw baas
als uw broer stopte?
259
00:26:15,647 --> 00:26:19,925
Halfbroer.
En nee, ik wou die baan toch niet.
260
00:26:20,047 --> 00:26:23,722
Toch is het anders als je broer de baas is.
261
00:26:25,487 --> 00:26:28,285
Het is geen baan
waar ik 'n moord voor doe.
262
00:26:31,487 --> 00:26:34,001
U kunt goed acteren.
263
00:26:36,047 --> 00:26:39,005
Ze zullen wel naar je op zoek zijn.
264
00:26:39,127 --> 00:26:43,643
Ja, m'n ouders worden vast gek.
265
00:26:43,767 --> 00:26:48,477
Die bellen de politie
zodra ik vijf minuten te laat ben.
266
00:26:54,727 --> 00:26:58,800
Is er iets met de baby, denk je?
- Weet ik niet.
267
00:27:00,967 --> 00:27:04,562
Een soort menstruatiekramp,
maar dan heel erg.
268
00:27:04,687 --> 00:27:06,678
Je bloedt toch niet?
269
00:27:08,807 --> 00:27:13,085
Dat denk ik niet. Maar het doet pijn.
270
00:27:13,207 --> 00:27:15,926
En ik heb het zo koud.
271
00:27:18,247 --> 00:27:21,319
Je moet warm zien te blijven.
Doe 's omhoog.
272
00:27:24,287 --> 00:27:25,959
Ik hou je wel warm.
273
00:27:33,447 --> 00:27:37,679
Het wordt al minder.
Het zal zo wel over gaan.
274
00:27:40,527 --> 00:27:44,486
Ze zullen jou toch ook wel zoeken?
- Geen idee.
275
00:27:44,607 --> 00:27:47,599
Ze denken vast gewoon dat ik ziek ben.
276
00:27:47,727 --> 00:27:49,763
Maar thuis dan?
277
00:28:23,847 --> 00:28:26,202
Het mocht wat kosten.
278
00:28:26,327 --> 00:28:28,887
Maar niet echt gezellig.
279
00:28:40,007 --> 00:28:43,602
Inspecteur Dalziel.
Dit is adjudant Pascoe.
280
00:28:43,727 --> 00:28:47,720
We willen Lisa Johnstone spreken.
- Dat zal niet gaan.
281
00:28:48,727 --> 00:28:50,877
M'n dochter is niet thuis.
282
00:28:51,007 --> 00:28:55,159
Ze heeft als laatste
haar muziekdocent in leven gezien.
283
00:28:55,287 --> 00:28:57,164
Visha lqbal dus.
284
00:29:12,047 --> 00:29:13,526
Mooi, zeg.
285
00:29:16,607 --> 00:29:19,804
Ja, daar boffen we mee. Ze zijn echt.
286
00:29:19,927 --> 00:29:22,885
Bedrijfsvoorraad, zal ik maar zeggen.
287
00:29:23,007 --> 00:29:27,956
We doen in antiek en kunst
en genieten graag van ons werkkapitaal.
288
00:29:28,087 --> 00:29:31,124
Maar waar is uw dochter, Mr Johnstone?
289
00:29:32,247 --> 00:29:35,284
Een paar dagen weg, met m'n vrouw.
290
00:29:36,327 --> 00:29:38,477
Dan weet u toch wel waar?
291
00:29:38,607 --> 00:29:41,644
Met de auto van m'n vrouw
naar de Cotswolds.
292
00:29:41,767 --> 00:29:44,679
Gewoon kijken wat er op hun pad kwam.
293
00:29:44,807 --> 00:29:47,844
Vreemd, zo midden in het schooljaar.
294
00:29:49,087 --> 00:29:51,840
Maar we zaten met 'n probleem.
295
00:29:51,967 --> 00:29:54,242
Wat voor probleem?
296
00:29:56,607 --> 00:30:01,362
Lisa had 'n relatie met Visha lqbal.
297
00:30:03,327 --> 00:30:07,525
Dat kon zo niet langer.
Hij misbruikte z'n positie.
298
00:30:07,647 --> 00:30:12,641
Dus Lisa moest even van school,
tot we wisten wat we zouden doen.
299
00:30:15,287 --> 00:30:18,597
Weet u nog waar u gisteravond was?
- Jazeker.
300
00:30:18,727 --> 00:30:21,844
Hier, met m'n vrouw en Lisa.
Ze vertrokken vanmorgen.
301
00:30:21,967 --> 00:30:25,039
Maar Lisa was in de club
van het Kunstcentrum.
302
00:30:25,167 --> 00:30:28,284
Ja, ik bedoel toen Lisa thuiskwam.
303
00:30:28,407 --> 00:30:32,195
U begrijpt
dat we haar dringend moeten spreken?
304
00:30:33,527 --> 00:30:35,085
Neem me niet kwalijk.
305
00:30:35,207 --> 00:30:36,959
Met adjudant Pascoe.
306
00:30:37,087 --> 00:30:41,877
Zodra Pam me belt,
geef ik door dat u Lisa wil spreken.
307
00:30:42,007 --> 00:30:47,206
Bel haar dan nu even op haar mobieltje.
Zeg dat ik ze allebei wil spreken.
308
00:30:47,327 --> 00:30:52,117
Ze heeft 'm nooit aan tijdens het rijden.
- Spreek maar wat in.
309
00:31:02,567 --> 00:31:04,797
Er is weer 'n lijk gevonden.
310
00:31:11,887 --> 00:31:15,323
We gaan hier dood, h�?
- Welnee, joh.
311
00:31:15,447 --> 00:31:20,282
Ze zijn met man en macht aan 't zoeken.
Foto's op het nieuws en zo.
312
00:31:22,047 --> 00:31:25,005
Wij moeten gewoon rustig blijven.
313
00:31:31,127 --> 00:31:33,163
Assertief zijn.
314
00:31:57,527 --> 00:32:01,839
En onze voeten? Lisa heeft pijn.
315
00:32:17,687 --> 00:32:19,723
Ik dacht dat je gestopt was.
316
00:32:22,607 --> 00:32:24,643
Kop op, Suse.
317
00:32:26,687 --> 00:32:28,882
Ik weet dat je dol op 'm was.
318
00:32:31,247 --> 00:32:33,317
Iedereen was dol op 'm.
319
00:32:35,047 --> 00:32:37,163
Ik ben deze tent spuugzat.
320
00:32:39,047 --> 00:32:41,163
Tijd om op te stappen.
321
00:32:43,647 --> 00:32:46,400
Ga je mee?
- Waarheen?
322
00:32:46,527 --> 00:32:49,121
Ergens waar het warm is.
323
00:32:49,247 --> 00:32:51,715
Spanje misschien.
324
00:32:51,847 --> 00:32:56,159
Een oude ru�ne kopen
en dan opknappen.
325
00:32:56,287 --> 00:33:00,166
Je hebt geen cent te makken.
- Geld is geen probleem.
326
00:33:00,287 --> 00:33:04,166
Ik heb bijna 20.000 pond
om mee te beginnen.
327
00:33:04,287 --> 00:33:07,518
Dat snap ik niet.
- Hoeft ook niet.
328
00:33:07,647 --> 00:33:11,435
Wat moeten we hier?
Dit is toch 'n ongeluk?
329
00:33:11,567 --> 00:33:15,276
De verkeerspolitie vond
de schade aan de zijkant verdacht.
330
00:33:15,407 --> 00:33:18,717
Van de weg gedrukt, zo te zien.
- Goed dan.
331
00:33:23,247 --> 00:33:26,603
Ik ken die vrouw.
- Wie is het dan?
332
00:33:26,727 --> 00:33:31,437
Anna Wisley. Gisteren werd ze
bijna overreden bij het veilinghuis.
333
00:33:43,487 --> 00:33:46,399
Volgens mij heb ik 'n bloeding.
334
00:33:46,527 --> 00:33:49,041
Je weet wel, van daarbinnen.
335
00:33:49,167 --> 00:33:52,079
Ik denk dat er iets met de baby is.
336
00:33:52,207 --> 00:33:56,359
Geen paniek. Ik ga ontsnappen
en dan haal ik hulp.
337
00:33:56,487 --> 00:34:00,162
Laat me niet alleen achter.
Alsjeblieft niet.
338
00:34:02,647 --> 00:34:05,844
We moeten alleen even...
339
00:34:05,967 --> 00:34:08,765
die ketting van je enkel halen.
340
00:34:08,887 --> 00:34:11,845
Is Jackson al opgedoken?
- Nog steeds niet.
341
00:34:11,967 --> 00:34:15,642
Phil Igson had dienst.
Hij zag haar rond 21.00 uur.
342
00:34:15,767 --> 00:34:17,439
In uitgaanskleding.
343
00:34:17,567 --> 00:34:20,286
Iets op de bewakingsvideo?
- Niks.
344
00:34:20,407 --> 00:34:23,683
Alleen de ruzie
waar Higson tussen kwam.
345
00:34:26,727 --> 00:34:30,197
Gisteren bijna aangereden
en nu van de weg gedrukt.
346
00:34:30,327 --> 00:34:33,603
Volgens Mason was ze op slag dood.
347
00:34:33,727 --> 00:34:36,958
Waarom was ze niet hier, op haar werk?
348
00:34:37,087 --> 00:34:42,036
Dat is de weg naar de Johnstones.
Die zag ik bij haar op de veiling.
349
00:34:42,167 --> 00:34:46,046
Het schilderij dat ze daar kocht,
is verdwenen.
350
00:34:46,167 --> 00:34:49,125
Een 17e-eeuws Hollands zeegezicht.
351
00:34:49,247 --> 00:34:53,160
Tatton was hier vanmorgen.
Die van die schapenstront.
352
00:34:53,287 --> 00:34:56,484
Daarna heeft ze
alle afspraken afgezegd.
353
00:34:56,607 --> 00:35:00,885
Heeft Tony ooit gezegd
dat ie 'n huisje wil kopen in Spanje?
354
00:35:01,007 --> 00:35:05,159
Ja, en 'n flat in Florida
en 'n strandhut in Thailand.
355
00:35:05,287 --> 00:35:09,121
Je kunt het zo gek niet bedenken
of hij is ermee bezig.
356
00:35:12,527 --> 00:35:15,963
Dus deze keer is het een Spaanse villa?
357
00:35:16,087 --> 00:35:18,760
Dat neem je toch niet serieus?
358
00:35:21,167 --> 00:35:26,480
Het is 'n oplichter, Susie.
Ik dacht dat alleen Paul erin trapte.
359
00:35:26,607 --> 00:35:31,965
Laat de uniformen aan de slag gaan.
Het is hun collega, ja.
360
00:35:33,687 --> 00:35:37,805
Krijg nou de pest.
Als dat Dave Green niet is.
361
00:35:37,927 --> 00:35:40,805
Dat is lang geleden.
- Niet lang genoeg.
362
00:35:40,927 --> 00:35:44,840
Toch niet weer achter de bar?
- Iets anders kan ik niet.
363
00:35:44,967 --> 00:35:48,516
Jawel, joh. Je kunt altijd nog frauderen.
364
00:35:48,647 --> 00:35:50,558
Ik heb lang genoeg gezeten.
365
00:35:50,687 --> 00:35:54,726
Hoe kom je aan deze baan?
Valse referenties?
366
00:35:54,847 --> 00:35:57,645
Wat weet je van Visha lqbal?
367
00:35:57,767 --> 00:36:01,077
Geen grote drinker.
Beetje 'n rokkenjager.
368
00:36:01,207 --> 00:36:05,359
Betrokken bij smerige zaakjes?
Want dat zou jij dan weten.
369
00:36:07,807 --> 00:36:09,684
Wat doe je?
370
00:36:18,767 --> 00:36:21,201
Ze nemen me mee.
371
00:36:21,327 --> 00:36:25,445
Rustig, Lisa. Als je maar doet
wat ze zeggen.
372
00:36:28,487 --> 00:36:31,923
Dit is het doek
dat Anna Wisley gisteren kocht.
373
00:36:32,047 --> 00:36:35,835
Wat doe jij ermee, Mark?
- Ik restaureer het.
374
00:36:35,967 --> 00:36:38,322
Hoe ben je daar in gerold?
375
00:36:38,447 --> 00:36:41,598
Een cursus, toen ik in Itali� woonde.
376
00:36:41,727 --> 00:36:46,642
Dat zei ik tegen Anna.
Toen vroeg ze of ik interesse had.
377
00:36:46,767 --> 00:36:52,319
Hoe pak je zoiets aan? R�ntgenfoto,
chemische schoonmaakmiddeltjes?
378
00:36:52,447 --> 00:36:55,086
Nee, gewoon met verf en 'n penseel.
379
00:36:55,207 --> 00:36:56,720
Dus je bedenkt maar wat?
380
00:36:56,847 --> 00:37:01,159
Anna en ik weten
hoe het eruit zou moeten zien.
381
00:37:01,287 --> 00:37:04,962
En daarmee verhoog je
de waarde aanzienlijk?
382
00:37:05,087 --> 00:37:07,123
Dat is wel de bedoeling.
383
00:37:07,247 --> 00:37:10,922
Maar begrijp wel
dat Anna er geen geld uitslaat.
384
00:37:11,047 --> 00:37:14,756
O nee?
- Nee, ze doet het voor het museum.
385
00:37:14,887 --> 00:37:18,516
Er is weinig geld voor nieuwe aankopen.
386
00:37:18,647 --> 00:37:22,959
Ze gunt het publiek betere doeken
dan het museum kan betalen.
387
00:37:23,087 --> 00:37:25,396
Zeg 's, Mark.
388
00:37:25,527 --> 00:37:30,840
Kun jij bedenken waarom iemand
Miss Wisley zou vermoorden?
389
00:37:32,407 --> 00:37:35,683
Haar auto is vanmiddag
van de weg gedrukt.
390
00:37:37,887 --> 00:37:40,321
Nee, het was een aardig mens.
391
00:37:40,447 --> 00:37:42,165
Een echte vriendin.
392
00:37:57,327 --> 00:37:59,557
En?
393
00:38:01,167 --> 00:38:03,806
Ik moest 'n videoboodschap opnemen.
394
00:38:03,927 --> 00:38:06,157
Ik moest om hulp vragen.
395
00:38:07,887 --> 00:38:10,640
Ik weet hoe we hier weg kunnen.
396
00:38:10,767 --> 00:38:13,076
Ik kan niet weg.
397
00:38:13,207 --> 00:38:18,361
M'n buik doet echt pijn.
- We moeten iets doen.
398
00:38:18,487 --> 00:38:21,285
Je bent ziek. Ik m�et hulp halen.
399
00:38:21,407 --> 00:38:24,285
Nee, doe nou niet zo stom.
400
00:38:24,407 --> 00:38:27,001
Dan maken ze ons af.
401
00:38:27,127 --> 00:38:31,325
Ik kom je halen, Lisa. Dat beloof ik.
402
00:38:49,047 --> 00:38:53,996
Waarom zou iemand 'n gerespecteerd
kunstkenner ombrengen?
403
00:38:54,127 --> 00:38:59,599
Mark Tatton werkte voor Wisley �n
het Kunstcentrum. Hij is de enige link.
404
00:38:59,727 --> 00:39:03,436
Parvez, is er al nieuws van de TR
over lqbal?
405
00:39:03,567 --> 00:39:07,879
Wisley blijkt de Johnstones
geregeld te hebben gebeld.
406
00:39:08,007 --> 00:39:09,884
Ze kenden elkaar dus goed.
407
00:39:10,007 --> 00:39:14,523
Dat is dus nog 'n link.
- Alles wijst naar dat Kunstcentrum.
408
00:39:14,647 --> 00:39:17,286
Ik heb het toch al niet op kunst.
Hier.
409
00:39:17,407 --> 00:39:21,764
Ok�, aan de slag allemaal.
Stug doorzetten, ja?
410
00:39:21,887 --> 00:39:23,923
Jij bent toch Claire?
- Ja, chef.
411
00:39:24,047 --> 00:39:26,481
Heb je even?
412
00:39:26,607 --> 00:39:31,158
Volgens je chef surveilleerde je
gisteren met Maria Jackson.
413
00:39:31,287 --> 00:39:34,199
Ik zei al dat ik niet weet waar ze is.
414
00:39:34,327 --> 00:39:39,959
Anders zou ik het heus wel zeggen.
- Hoe was haar stemming?
415
00:39:40,087 --> 00:39:42,681
Was er iets mis?
416
00:39:42,807 --> 00:39:46,117
Zeg het maar gerust.
- Ze was 'n beetje kwaad.
417
00:39:47,167 --> 00:39:49,362
Ga door.
418
00:39:49,487 --> 00:39:52,126
Meer dan 'n beetje, eigenlijk wel.
419
00:39:52,247 --> 00:39:57,446
Maar of ik dat aan u moet vertellen...
- Je krijgt er geen last mee.
420
00:39:57,567 --> 00:40:00,525
Ze kwam toch gisteren met u praten?
421
00:40:00,647 --> 00:40:04,435
Kwam ze met me praten?
Meen je dat nou?
422
00:40:10,047 --> 00:40:11,958
Ze stak haar hoofd om de deur, ja.
423
00:40:12,087 --> 00:40:14,965
Momentje.
Ik heb ook maar twee handen.
424
00:40:15,087 --> 00:40:17,840
Hebben we het over dezelfde...
Verrek.
425
00:40:17,967 --> 00:40:20,162
Ik laat alles vallen.
426
00:40:22,927 --> 00:40:25,521
Dalziel. Moment, ik zit op de vaste lijn.
427
00:40:25,647 --> 00:40:30,163
Sorry, ik zie dat u het druk heeft.
- Natuurlijk. Ik ben aan het werk.
428
00:40:30,287 --> 00:40:35,042
Moment, een uniform moet iets van me.
- Ach, het is niet dringend.
429
00:40:35,167 --> 00:40:39,797
Ik heb toevallig dienst.
En jij ook, want je bent in uniform.
430
00:40:39,927 --> 00:40:43,522
Dit is de recherche,
niet de recreatiezaal.
431
00:40:47,007 --> 00:40:49,805
Ik was misschien wel 'n tikje bot.
432
00:40:49,927 --> 00:40:54,557
Ze kwam vragen of u haar
wilde voordragen voor de recherche.
433
00:40:55,567 --> 00:40:57,876
Dat zou ik absoluut overwegen.
434
00:40:58,007 --> 00:41:01,966
Het is 'n goeie meid.
- Maar toen ze terugkwam, zei ze...
435
00:41:03,367 --> 00:41:05,483
Zeg op dan.
436
00:41:05,607 --> 00:41:11,159
'Dalziel kan de recherche lekker
in z'n haar smeren. Opzouten kan ie.'
437
00:41:11,287 --> 00:41:13,039
Chef.
438
00:41:32,047 --> 00:41:34,641
Ik denk niet dat we u kunnen helpen.
439
00:41:34,767 --> 00:41:38,282
We hebben al 'n tijd
niets van Maria gehoord.
440
00:41:38,407 --> 00:41:41,285
Maar u bent haar ouders.
- Adoptieouders.
441
00:41:41,407 --> 00:41:46,481
Maatschappelijk Werk zegt het zelf:
Niet elke plaatsing is 'n succes.
442
00:41:46,607 --> 00:41:50,725
We dachten dat we zelf
geen kinderen konden krijgen.
443
00:41:50,847 --> 00:41:53,998
Maar toen Maria negen was,
kregen we Gemma.
444
00:41:54,127 --> 00:41:58,279
Vanaf dat moment lag Maria dwars.
- Ze had het ook moeilijk.
445
00:41:58,407 --> 00:42:00,716
Ze maakte het ons ook moeilijk.
446
00:42:00,847 --> 00:42:04,681
Dit verbaast me niks.
Ze liep wel vaker weg.
447
00:42:04,807 --> 00:42:07,162
We probeerden haar te corrigeren.
448
00:42:07,287 --> 00:42:11,599
Onmogelijk. E�n woord van mij
en ze rende naar het busstation.
449
00:42:11,727 --> 00:42:16,118
Ik vond haar altijd
zo'n weldenkende meid.
450
00:42:16,247 --> 00:42:17,760
En 'n prima agente.
451
00:42:17,887 --> 00:42:21,243
Maar ja, u bent haar vader niet.
452
00:42:23,687 --> 00:42:26,155
Papa, help me.
453
00:42:29,247 --> 00:42:30,965
Help me.
454
00:42:36,367 --> 00:42:39,518
Geef ze alsjeblieft wat ze willen.
455
00:42:46,367 --> 00:42:48,278
Help me alsjeblieft.
456
00:42:54,127 --> 00:42:56,595
Met Richard Johnstone.
457
00:42:56,727 --> 00:42:58,957
Ja, ik heb het gezien.
458
00:42:59,087 --> 00:43:01,601
Luister, we doen ons best.
459
00:43:01,727 --> 00:43:05,197
Doe haar geen kwaad.
We zullen meewerken.
460
00:43:09,007 --> 00:43:11,760
Blijf van haar af. Ze is geld waard.
461
00:43:11,887 --> 00:43:13,320
Als ze heel blijft.
462
00:43:13,447 --> 00:43:15,483
Gewoon even wat lol maken.
463
00:43:19,487 --> 00:43:21,364
Wat krijgen we nou?
464
00:43:21,487 --> 00:43:24,126
Is die andere 'n smeris?
- Zo te zien wel.
465
00:43:24,247 --> 00:43:26,886
Had haar dan gedumpt.
- Te laat. Ga zitten.
466
00:43:27,007 --> 00:43:31,842
Waarom? Zij hoort niet bij de deal.
We kunnen doen wat we willen.
467
00:43:39,007 --> 00:43:46,322
ik kijk kritisch naar al m'n plannen
468
00:43:47,327 --> 00:43:50,956
blijft 'n man nou echt
z'n leven lang een boef?
469
00:43:52,247 --> 00:43:54,886
Jij wel, ja.
470
00:43:55,007 --> 00:44:00,240
Jij weet niks van kunst.
Ik ben aan het repeteren.
471
00:44:00,967 --> 00:44:03,959
Ik kijk kritisch
naar onze plannen met jou.
472
00:44:04,087 --> 00:44:06,396
Aangezien ik Visha opvolg...
473
00:44:06,527 --> 00:44:09,917
heb ik besloten
dat jij als eerste weg moet.
474
00:44:10,047 --> 00:44:12,003
Paul is nog steeds de baas.
475
00:44:12,127 --> 00:44:14,880
Over drie weken niet meer.
476
00:44:25,847 --> 00:44:30,045
Emma zegt net
dat zij het van Paul overneemt.
477
00:44:30,167 --> 00:44:33,125
En dat ze ons dan allebei ontslaat.
478
00:44:33,247 --> 00:44:37,843
Dus geen theater meer.
Je atelier kun je op je buik schrijven.
479
00:44:37,967 --> 00:44:43,564
Ze maakt er vast appartementen van.
- Ze loopt je te stangen.
480
00:44:43,687 --> 00:44:46,042
Wacht maar af.
481
00:44:46,167 --> 00:44:48,840
Ik ben hier klaar mee. Bedankt.
482
00:44:51,407 --> 00:44:56,322
Ik wist wel dat die oude boeken
een goede investering waren.
483
00:44:56,447 --> 00:44:59,644
Ik weet niet of ik hier nog wil blijven.
484
00:45:00,647 --> 00:45:05,084
Zullen we iets gaan drinken?
- Ja, waarom niet.
485
00:46:55,567 --> 00:46:59,685
Help. Help me alstublieft.
486
00:47:16,127 --> 00:47:19,881
Ik ben ontvoerd
en ze zitten me achterna.
487
00:47:27,567 --> 00:47:31,958
Niet te geloven, jij bent het.
Ik ben Maria. Ik ken je van de club.
488
00:47:36,567 --> 00:47:38,080
Hoe ging het?
489
00:47:40,567 --> 00:47:44,560
Ik wist dat Jackson geadopteerd was,
maar ik dacht...
490
00:47:46,607 --> 00:47:48,757
Het is zo'n vrolijke meid.
491
00:47:50,247 --> 00:47:52,715
Haar ouders zaten er niet mee.
492
00:47:52,847 --> 00:47:56,283
Enig idee waarom ze weg is?
- Welnee.
493
00:47:57,487 --> 00:48:01,002
Ze hebben al jaren geen contact meer.
494
00:48:03,487 --> 00:48:06,399
Hopelijk was het niet mijn schuld.
495
00:48:06,527 --> 00:48:10,236
Ik heb iets van het lab,
over Visha lqbal.
496
00:48:10,367 --> 00:48:12,119
Laat maar zien.
497
00:48:16,207 --> 00:48:19,165
Waar zat dit?
- Achter op Visha's T-shirt.
498
00:48:19,287 --> 00:48:23,360
Die stukjes hier,
dat is een of andere acrylhars.
499
00:48:23,487 --> 00:48:25,239
Wat is dat, acrylhars?
500
00:48:25,367 --> 00:48:28,564
Olieverf bestaat uit kleurpigment en olie.
501
00:48:28,687 --> 00:48:32,965
Of acrylhars in plaats van olie.
Dit is kunstschildersverf.
502
00:48:33,087 --> 00:48:36,204
Zoals op de vloer van 'n atelier?
503
00:48:36,327 --> 00:48:39,364
Dus hij kan vermoord zijn
in het Kunstcentrum.
504
00:48:39,487 --> 00:48:41,717
Weer die Mark Tatton.
505
00:49:00,207 --> 00:49:02,163
Wat zoeken ze?
506
00:49:03,607 --> 00:49:05,677
Wie heeft de sleutels?
507
00:49:05,807 --> 00:49:08,560
Nou, Paul en ik dus. En Visha.
508
00:49:08,687 --> 00:49:11,838
Visha had ze
omdat ie onderdirecteur was.
509
00:49:11,967 --> 00:49:16,165
Werkte je hier de avond
dat Visha werd vermoord?
510
00:49:16,287 --> 00:49:18,801
Ja, die avond liep ik in en uit.
511
00:49:18,927 --> 00:49:23,125
Tot hoe laat?
- 22.30 uur, 23.00 uur of zo.
512
00:49:23,247 --> 00:49:25,886
En daarna?
- Naar huis.
513
00:49:27,727 --> 00:49:30,560
En het atelier was afgesloten?
514
00:49:34,007 --> 00:49:35,725
Neem me niet kwalijk.
515
00:49:37,327 --> 00:49:41,036
Met Pascoe.
- Er is 'n dode vrouw gevonden.
516
00:51:35,542 --> 00:51:37,373
Dat is 'm toch?
- Niet dus.
517
00:51:37,502 --> 00:51:39,538
Natuurlijk wel, doe niet zo stom.
518
00:51:47,262 --> 00:51:51,050
Kun jij bedenken waarom iemand
Miss Wisley zou vermoorden?
519
00:51:52,702 --> 00:51:56,138
Ik ben ontvoerd
en ze zitten me achterna.
520
00:52:03,022 --> 00:52:04,774
Het is Emma Collins.
521
00:52:06,542 --> 00:52:08,931
Ik dacht dat het...
- Weet ik.
522
00:52:13,422 --> 00:52:16,971
Waar is ze, Peter? Waar is Jackson?
523
00:52:17,102 --> 00:52:19,297
Ze zijn op zoek.
524
00:52:28,702 --> 00:52:30,340
Waar is Maria?
- Kop dicht.
525
00:52:30,462 --> 00:52:32,771
Wat heb je met haar gedaan?
- Stil.
526
00:52:34,022 --> 00:52:35,660
Kom mee.
527
00:52:50,622 --> 00:52:53,375
Ik weet best
dat het niet mijn schuld is.
528
00:52:53,502 --> 00:52:58,098
Maar mensen verdwijnen niet zomaar.
- Toch wel. Elke dag weer.
529
00:52:58,222 --> 00:53:01,851
Dat weet je. En sommigen
willen niet gevonden worden.
530
00:53:01,982 --> 00:53:05,657
Nee, luister.
We hebben het over Jackson.
531
00:53:06,702 --> 00:53:10,058
Die verdwijnt niet
omdat ze 'n rotdag heeft.
532
00:53:10,182 --> 00:53:11,934
En zelfs al was dat zo...
533
00:53:12,062 --> 00:53:13,893
ze is ��n van ons.
534
00:53:41,582 --> 00:53:45,700
Het spijt me
dat ik u juist nu moet lastigvallen.
535
00:53:47,182 --> 00:53:51,300
Maar Emma is al het tweede slachtoffer.
- Ga uw gang.
536
00:53:52,822 --> 00:53:55,097
Was ze gisteravond bij u?
537
00:53:58,422 --> 00:54:04,418
We hadden woorden gehad.
Ik ging zonder haar naar huis.
538
00:54:05,422 --> 00:54:09,461
Waar was ze dan gisteravond?
- Ze bleef in het Centrum.
539
00:54:10,582 --> 00:54:15,576
Ze wilde onze huiskunstenaar spreken.
- Mark Tatton.
540
00:54:17,382 --> 00:54:18,861
Chef?
541
00:54:20,702 --> 00:54:25,059
Anna Wisley is van de weg gedrukt
door 'n rode Volvo uit '95.
542
00:54:25,182 --> 00:54:27,377
Goed zo. Stuur maar rond.
543
00:54:27,502 --> 00:54:29,572
Goedemorgen, Kirsten.
544
00:54:29,702 --> 00:54:32,535
Zeg het maar. Wat heb je ons
te vertellen?
545
00:54:32,662 --> 00:54:36,780
Ik wou iets zeggen over Lisa.
546
00:54:40,022 --> 00:54:41,774
Ga je gang.
547
00:54:44,542 --> 00:54:47,340
Het zit zo:
548
00:54:47,462 --> 00:54:50,693
We hadden afgesproken.
549
00:54:50,822 --> 00:54:52,892
Vanochtend vroeg.
550
00:54:54,142 --> 00:54:55,734
Dus?
551
00:54:58,142 --> 00:55:00,815
Ze is niet komen opdagen.
552
00:55:00,942 --> 00:55:03,376
Wat gingen jullie doen dan?
553
00:55:06,142 --> 00:55:08,610
Ik zou meegaan naar de kliniek.
554
00:55:10,222 --> 00:55:14,932
Ik ben daar namelijk zelf
ook 'n keer geweest.
555
00:55:15,062 --> 00:55:17,098
Wat voor kliniek?
556
00:55:20,142 --> 00:55:22,292
Een abortuskliniek.
557
00:55:39,822 --> 00:55:42,097
Ik kan u werkelijk niet helpen.
558
00:55:42,222 --> 00:55:45,259
Lisa heeft Visha als laatste gezien.
559
00:55:45,382 --> 00:55:48,499
U sprak Anna Wisley
kort voor ze werd vermoord.
560
00:55:48,622 --> 00:55:50,055
En nu weer 'n moord.
561
00:55:50,182 --> 00:55:53,731
En uw vrouw en dochter
hebben nog steeds niet gebeld?
562
00:55:53,862 --> 00:55:57,775
Heeft hun reisje te maken
met Lisa's zwangerschap?
563
00:55:59,982 --> 00:56:02,542
Wat is er gebeurd, Mr Johnstone?
564
00:56:02,662 --> 00:56:06,291
Bracht u Visha om
omdat uw dochter zwanger van 'm was?
565
00:56:06,422 --> 00:56:09,220
Was Anna Wisley daarachter gekomen?
566
00:56:09,342 --> 00:56:14,097
Zijn uw vrouw en dochter ondergedoken?
Of heeft u hen ook vermoord?
567
00:56:14,222 --> 00:56:18,818
Richard, ik kan hier niet meer tegen.
Zeg het nou maar.
568
00:56:20,142 --> 00:56:22,212
Lisa is ontvoerd.
569
00:56:24,902 --> 00:56:27,496
We nemen onze tegoeden op...
570
00:56:27,622 --> 00:56:31,695
en verkopen onze aandelen
om het losgeld te betalen.
571
00:56:33,662 --> 00:56:36,017
Blijf er alstublieft buiten.
572
00:56:37,102 --> 00:56:40,299
We mochten de politie niet inschakelen.
573
00:56:41,502 --> 00:56:46,098
een mens heeft een hart
zo is het toch?
574
00:56:47,582 --> 00:56:52,212
even zonder gekheid
zo is het toch?
575
00:56:52,342 --> 00:56:59,293
en ik geef zomaar toe:
een heilige was ik niet
576
00:56:59,422 --> 00:57:07,295
maar ben ik nou echt zo gemeen
als de wereld mij ziet?
577
00:57:09,182 --> 00:57:16,293
ik kijk kritisch naar al m'n plannen
578
00:57:16,422 --> 00:57:20,210
is m'n leven lang 'n boef zijn
wel wat ik wou?
579
00:57:20,342 --> 00:57:23,732
door problemen raak ik overspannen
580
00:57:23,862 --> 00:57:27,377
ik kap ermee en zoek 'n fijne vrouw
581
00:57:27,502 --> 00:57:30,938
een vrouw die kookt en naait voor mij
582
00:57:31,062 --> 00:57:34,498
en weet wat het beste is voor mij
583
00:57:34,622 --> 00:57:39,138
m'n centen pikt ze af van mij
het huwelijk is een straf voor mij
584
00:57:39,262 --> 00:57:42,937
ik denk dat ik er nog 's over denk
585
00:58:21,742 --> 00:58:25,860
Ik vind het eng hier.
Straks is een van ons de volgende.
586
00:58:25,982 --> 00:58:28,576
Ik heb 'n idee.
587
00:58:28,702 --> 00:58:33,173
Als ik 's via internet
een enkele reis Spanje boek.
588
00:58:33,302 --> 00:58:36,294
Daar komt toch niks van.
- Nee, luister.
589
00:58:36,422 --> 00:58:38,617
Ik wil voor je zorgen.
590
00:58:39,782 --> 00:58:41,898
Jij en ik samen.
591
00:58:42,022 --> 00:58:44,092
Opnieuw beginnen.
592
00:58:44,982 --> 00:58:46,973
Een restaurantje kopen.
593
00:58:47,102 --> 00:58:50,617
Dan mag ik zeker koken?
Gisteren wou je 'n ru�ne.
594
00:58:50,742 --> 00:58:54,701
Weet je wat ik eigenlijk wil?
Dat wij trouwen.
595
00:58:56,702 --> 00:58:59,216
Wat kun jij lullen, Tony.
596
00:59:04,622 --> 00:59:07,659
Al iets gehoord van de ontvoerders?
597
00:59:07,782 --> 00:59:11,138
Maar Lateef heeft iets
over het atelier van Tatton.
598
00:59:11,262 --> 00:59:13,651
Vertel.
- De bloedsporen in het atelier...
599
00:59:13,782 --> 00:59:16,580
komen overeen
met het bloed van Visha lqbal.
600
00:59:16,702 --> 00:59:19,296
Hij heeft daar in elk geval gelegen.
601
00:59:19,422 --> 00:59:22,414
En overal vingerafdrukken
van Emma Collins.
602
00:59:22,542 --> 00:59:25,693
Mooi. Verder nog iets?
- Wat bizarre dingen.
603
00:59:25,822 --> 00:59:29,531
Geen idee of het iets zegt.
Wat hoort er in 'n atelier?
604
00:59:29,662 --> 00:59:32,574
Schapenstront, geloof ik. Wat heb jij?
605
00:59:32,702 --> 00:59:35,933
Keratine-deeltjes.
- Pardon?
606
00:59:36,062 --> 00:59:39,213
Bouwstof van dierenklauwen.
En mensennagels.
607
00:59:39,342 --> 00:59:42,095
Verder deeltjes van eikengallen.
608
00:59:42,222 --> 00:59:45,259
Die krijg je toch
als 'n galwesp eitjes legt?
609
00:59:45,382 --> 00:59:47,338
Bedankt, David Attenborough.
610
00:59:47,462 --> 00:59:51,614
En sporen van ijzersulfaat.
Maar of dat iets zegt?
611
00:59:51,742 --> 00:59:54,893
Al nieuws van Jackson?
- Niets.
612
00:59:59,382 --> 01:00:04,615
Die meid is terug naar Wetherton.
- Als ze maar niet weg kan.
613
01:00:10,342 --> 01:00:13,459
Alles goed, Dave?
Staat de koffie klaar?
614
01:00:13,582 --> 01:00:16,142
Ik kan je nu niet helpen. Ik ben bezig.
615
01:00:16,262 --> 01:00:19,379
Ook best. Kun je hier even op letten?
616
01:00:19,502 --> 01:00:21,458
Zeikerd.
617
01:00:25,542 --> 01:00:27,419
Zeg het maar.
618
01:00:27,542 --> 01:00:30,739
Er wordt gezocht naar die smeris.
- Weet ik.
619
01:00:30,862 --> 01:00:32,853
We moeten van die meiden af.
620
01:00:32,982 --> 01:00:35,655
Als haar pa het geld
en de tekeningen ophoest...
621
01:00:35,782 --> 01:00:37,977
krijg jij je deel en mag Lisa weg.
622
01:00:38,102 --> 01:00:41,174
En die andere?
- Dat wil ik niet weten.
623
01:00:47,462 --> 01:00:50,022
We zien vast iets over het hoofd.
624
01:00:50,142 --> 01:00:54,101
Nieuws. Er belde net
ene Malone van The Big Crush.
625
01:00:54,222 --> 01:00:56,099
Van wat?
- Een autopletterij.
626
01:00:56,222 --> 01:01:00,773
Een man, normale lengte, kalend,
scherpe kin, kwam met 'n rode Volvo.
627
01:01:00,902 --> 01:01:03,700
Die stond op naam van...
- Mark Tatton.
628
01:01:05,862 --> 01:01:09,298
Ik kan niet bewijzen
dat ik Anna niks gedaan heb.
629
01:01:09,422 --> 01:01:12,175
Maar ik mocht 'r graag.
Ze was m'n mentor.
630
01:01:12,302 --> 01:01:15,419
Geloof het of niet,
ze vond m'n werk mooi.
631
01:01:15,542 --> 01:01:18,739
En financieel...
Ik deed al haar restauraties.
632
01:01:18,862 --> 01:01:20,932
Waarom zou ik haar vermoorden?
633
01:01:21,062 --> 01:01:23,701
En Emma Collins en Visha lqbal?
634
01:01:25,222 --> 01:01:27,133
Wilden die van je af?
635
01:01:28,262 --> 01:01:30,617
Heb je ze daarom vermoord?
636
01:01:38,462 --> 01:01:41,898
Lisa's ontvoerders
hebben haar vader gebeld.
637
01:01:44,942 --> 01:01:48,901
Ik laat hier 'n zendertje in zetten.
638
01:01:50,062 --> 01:01:53,850
Je vrouw dropt het geld om 14.00 uur,
in 'n boodschappentas.
639
01:01:53,982 --> 01:01:58,897
Bij de telefoon boven in
het winkelcentrum. Wacht op instructies.
640
01:01:59,022 --> 01:02:01,092
Nee, wacht even.
641
01:02:03,542 --> 01:02:05,373
Ik weet het niet, hoor.
642
01:02:07,062 --> 01:02:08,893
Ik doe het liever zelf.
643
01:02:14,062 --> 01:02:16,895
Dit kan ik niet
van m'n vrouw verlangen.
644
01:02:18,302 --> 01:02:21,021
Je hebt me gehoord. Doe het nou maar.
645
01:02:24,782 --> 01:02:26,693
Ze trekken het nummer na.
646
01:02:26,822 --> 01:02:28,972
Ik kan dit niet van Pam vragen.
647
01:02:29,102 --> 01:02:32,572
Wat ze ook vragen, ik doe het wel.
648
01:02:32,702 --> 01:02:35,136
Maakt u zich geen zorgen.
649
01:02:35,262 --> 01:02:37,617
We zijn erbij.
650
01:02:37,742 --> 01:02:39,812
En we halen Lisa terug.
651
01:02:51,102 --> 01:02:54,299
Charlie 1, koerier rijdt garage binnen.
652
01:03:19,142 --> 01:03:22,817
Charlie 1, koerier loopt richting lift.
653
01:03:23,822 --> 01:03:25,699
Foxtrot 5, ik heb 'r in beeld.
654
01:03:25,822 --> 01:03:28,052
Begrepen. Neem maar over.
655
01:03:28,182 --> 01:03:30,901
Je doet het prima, Pam.
656
01:03:31,022 --> 01:03:34,856
Niet met de lift gaan.
Je zou de roltrap nemen.
657
01:03:57,782 --> 01:04:00,421
Foxtrot 7, ik heb haar in beeld.
658
01:04:01,742 --> 01:04:04,131
Begrepen. Neem maar over.
659
01:04:05,822 --> 01:04:09,053
De telefoon is
boven aan de roltrap, Pam.
660
01:04:13,542 --> 01:04:16,852
Foxtrot 7, koerier nadert telefoon.
661
01:04:48,742 --> 01:04:52,178
Dat lijkt me leuk. Tot dan.
662
01:04:56,942 --> 01:05:00,981
Pamela Johnstone?
Ga naar buiten via de noorduitgang.
663
01:05:01,102 --> 01:05:06,574
Steek over naar de bushalte.
Pak bus 23 7 naar Leeds. Duidelijk?
664
01:05:10,782 --> 01:05:14,775
Ik moet met de bus naar Leeds.
665
01:05:14,902 --> 01:05:18,861
We blijven bij je, Pam. Geen paniek.
Gewoon doorgaan.
666
01:05:27,622 --> 01:05:30,853
Foxtrot 7, koerier is op pad.
667
01:05:30,982 --> 01:05:33,018
Ik kan niet volgen.
668
01:05:50,222 --> 01:05:54,579
Die bus kan 'n list zijn.
Alle units in paraatheid.
669
01:05:59,222 --> 01:06:03,420
Charlie 1, tweetal op motor
richting bushalte.
670
01:06:03,542 --> 01:06:07,330
Daar gaan we. Niet ingrijpen.
Alle units in paraatheid.
671
01:06:07,462 --> 01:06:10,932
Charlie 1, mogelijke verdachten
naar koerier.
672
01:06:12,542 --> 01:06:18,139
Charlie 1, verdachten weg met geld
via Ickfield Street. Ik kan niet volgen.
673
01:06:21,542 --> 01:06:26,332
Ik kom naar jullie toe.
Niemand doet iets tot Lisa veilig is.
674
01:06:26,462 --> 01:06:28,737
Neem het over.
675
01:06:31,342 --> 01:06:34,459
Wat is er aan de hand? Zeg het nou.
676
01:06:36,462 --> 01:06:39,932
Je hoort het wel als het voorbij is,
zei ik toch.
677
01:06:40,062 --> 01:06:42,417
Dan kun je het geld komen halen.
678
01:06:45,342 --> 01:06:50,257
Laat me hier niet achter.
Ik heb pijn. Het is echt heel erg.
679
01:06:50,382 --> 01:06:52,452
Ik moet naar 'n dokter.
680
01:07:08,022 --> 01:07:10,456
Charlie 1, ik heb ze in beeld.
681
01:07:13,662 --> 01:07:15,493
Weg met die tas.
682
01:07:30,622 --> 01:07:33,819
Het is gelukt. We hebben alles.
683
01:07:38,862 --> 01:07:40,818
Weg ermee, zei ik.
684
01:08:09,142 --> 01:08:11,178
Tel tot 100.
685
01:08:29,902 --> 01:08:33,338
Mam? Met mij.
686
01:08:33,462 --> 01:08:35,578
Ik ben vrij.
687
01:08:42,662 --> 01:08:44,857
Goddank.
688
01:08:48,102 --> 01:08:51,890
Hallo, Lisa? Ik ben van de politie.
Waar ben je nu?
689
01:08:53,342 --> 01:08:56,652
Gijzelaar is veilig.
Ik herhaal: Ze is veilig.
690
01:08:56,782 --> 01:08:59,012
Goed, dan pakken we ze.
691
01:09:18,302 --> 01:09:22,500
Charlie 1, verdachten op fietspad.
Ik ben te voet, kan niet volgen.
692
01:09:22,622 --> 01:09:25,500
Ik ben aan de noordkant.
Hou ze in het oog.
693
01:09:52,382 --> 01:09:54,213
Sean, hier.
694
01:10:00,222 --> 01:10:01,780
Wegwezen.
695
01:10:22,302 --> 01:10:23,781
Naam?
696
01:10:23,902 --> 01:10:26,257
Naam?
- Mickey Heathfield.
697
01:10:26,382 --> 01:10:30,580
Ik hou je aan wegens ontvoering.
- Die Johnstone-meid is vrij.
698
01:10:30,702 --> 01:10:34,854
Wilde je 'n medaille?
- Met die andere heb ik niks te maken.
699
01:10:34,982 --> 01:10:36,734
Andere?
- Ik reed alleen.
700
01:10:36,862 --> 01:10:39,535
Ik zag haar pas in de achterbak.
- Wie?
701
01:10:39,662 --> 01:10:41,493
Die smeris.
702
01:10:41,622 --> 01:10:45,661
Laatste keer dat ik haar zag, had ze niks.
- Waar is ze?
703
01:10:45,782 --> 01:10:48,979
Geen idee.
Laat me los.
704
01:10:52,782 --> 01:10:55,694
Alle units, grijp die andere rotzak.
705
01:10:55,822 --> 01:10:58,495
Ze hebben Jackson ontvoerd.
706
01:10:58,622 --> 01:11:00,977
Hoezo dan?
- Nou?
707
01:11:01,102 --> 01:11:05,095
Ze wou Johnstone redden,
dus namen we haar ook mee.
708
01:11:05,222 --> 01:11:08,180
Waar is ze?
- Dat zeg ik toch. Geen idee.
709
01:11:08,302 --> 01:11:11,214
Ga 'n eindje wandelen, Peter.
710
01:11:11,342 --> 01:11:14,732
Ik meen het. Dit ga je niet leuk vinden.
711
01:11:17,422 --> 01:11:20,892
Zeg op.
- Ik zag haar gisteren voor het laatst.
712
01:11:21,022 --> 01:11:25,857
We hebben die twee uit elkaar gehaald.
M'n maat nam die andere mee.
713
01:11:25,982 --> 01:11:29,452
Ik weet van niks.
- Hoe heet die maat van je?
714
01:11:32,462 --> 01:11:35,101
Ik sloeg de verdachte in de boeien...
715
01:11:35,222 --> 01:11:39,534
maar hij probeerde te vluchten
en viel in het kanaal.
716
01:11:39,662 --> 01:11:42,893
En ik mag niet zwemmen
vanwege m'n hart.
717
01:11:43,022 --> 01:11:45,741
Ik heb wel
ergere leugens verteld, jongen.
718
01:11:45,862 --> 01:11:48,330
Doherty. Sean Doherty.
719
01:12:26,702 --> 01:12:29,500
Je hebt 'n sexy mond, weet je dat?
720
01:12:30,702 --> 01:12:33,421
Ok�, wijd open.
721
01:12:35,262 --> 01:12:38,698
Wat zei je nou?
Dat je doodging zonder water?
722
01:12:38,822 --> 01:12:42,497
Nu krijg je zoveel water
als je hebben wilt.
723
01:12:43,582 --> 01:12:46,380
Ik heb plannen met jou.
- Luister.
724
01:12:46,502 --> 01:12:50,097
Ga gewoon weg.
Ik ken je niet. Dat wil ik ook niet.
725
01:12:50,222 --> 01:12:53,453
Wij gaan 's fijn kennismaken,
jij en ik.
726
01:12:53,582 --> 01:12:56,540
Wij kennen elkaar straks door en door.
727
01:12:56,662 --> 01:13:01,133
Dan krijg je levenslang spijt.
- Moeten ze me eerst pakken.
728
01:13:01,262 --> 01:13:05,778
En herinneringen zijn voor altijd.
- Lazer op, engerd.
729
01:13:05,902 --> 01:13:08,575
Dat mag ik wel, een beetje pit.
730
01:13:12,862 --> 01:13:17,253
Goed, dan mag je hier wegrotten.
731
01:13:46,342 --> 01:13:49,175
Fijn dat je voor me inspringt.
732
01:13:49,302 --> 01:13:53,215
Wat doe je hier?
Ga toch lekker naar huis.
733
01:13:54,502 --> 01:13:56,857
Ik wil niet alleen zijn.
734
01:13:59,342 --> 01:14:01,572
Dan kom je toch 'n tijdje bij mij?
735
01:14:02,582 --> 01:14:05,540
Ik slaap wel op de bank,
dan mag jij het bed.
736
01:14:08,102 --> 01:14:11,219
Dat hebben we lang niet gedaan, h�?
737
01:14:17,462 --> 01:14:21,137
Ik had me verheugd
op meer tijd met z'n tweetjes.
738
01:14:22,822 --> 01:14:25,382
Over drie weken...
739
01:14:25,502 --> 01:14:28,141
ga ik hier weg.
740
01:14:29,782 --> 01:14:32,250
Dan heb ik alle tijd van de wereld.
741
01:14:32,382 --> 01:14:34,213
Maar zonder Emma.
742
01:14:35,702 --> 01:14:37,420
Je hebt mij.
743
01:14:38,422 --> 01:14:42,017
Misschien mag je broertje
nu eens voor jou zorgen.
744
01:14:44,142 --> 01:14:48,932
Bovendien hebben we je echt nodig
om dit stuk te regisseren.
745
01:14:49,062 --> 01:14:52,134
Regisseren is niks voor mij.
746
01:14:55,062 --> 01:14:57,781
Het lijkt te veel op hard werken.
747
01:15:01,342 --> 01:15:03,537
Kop op.
748
01:15:03,662 --> 01:15:05,493
Je moet toch verder.
749
01:15:12,782 --> 01:15:15,979
Heb je iets?
- Doherty zat vier jaar in de bak.
750
01:15:16,102 --> 01:15:20,015
Gewapende overval. Hoezo?
- Hij zat met drie man op 'n cel.
751
01:15:20,142 --> 01:15:23,259
Raad 's wie z'n celgenoten waren.
752
01:15:23,382 --> 01:15:27,739
Heathfield?
- Dat is ��n. En de andere?
753
01:15:30,302 --> 01:15:32,213
Geniaal.
754
01:15:32,342 --> 01:15:34,810
Het werd tijd.
755
01:15:34,942 --> 01:15:40,062
Heathfields mobiel. Doherty's nummer
leidt ons wel naar Jackson.
756
01:16:07,022 --> 01:16:09,775
Dat klopt met Lisa's verhaal.
757
01:16:09,902 --> 01:16:13,781
Ik zie je bij Dave Green
als ik hier klaar ben.
758
01:16:20,582 --> 01:16:22,379
Het leed is geleden.
759
01:16:23,462 --> 01:16:25,930
Niet voor agent Jackson.
760
01:16:28,262 --> 01:16:31,334
Waarom ontvoerden ze
geen beroemdheid?
761
01:16:32,622 --> 01:16:34,692
Iemand van de televisie.
762
01:16:36,342 --> 01:16:38,936
Hoe kwamen ze bij u?
763
01:16:39,062 --> 01:16:41,451
Gelukkig heb ik fotokopie�n.
764
01:16:41,582 --> 01:16:46,019
We zijn gespecialiseerd in tekeningen
van oude meesters.
765
01:16:46,142 --> 01:16:48,258
Deze kregen we aangeboden...
766
01:16:48,382 --> 01:16:51,852
van 'n bron
die enigszins bedenkelijk was.
767
01:16:51,982 --> 01:16:53,813
En wie was die bron?
768
01:16:53,942 --> 01:16:57,696
Ik denk dat we maar liever
uit de vuurlinie blijven.
769
01:16:57,822 --> 01:17:01,019
Daar hebben we het nog wel over.
Ga door.
770
01:17:01,142 --> 01:17:05,897
Zo op het oog hadden ze ooit
tot de Marino-collectie behoord.
771
01:17:06,022 --> 01:17:10,220
Vroeg 17e-eeuwse schetsen
van zeer hoge kwaliteit.
772
01:17:10,342 --> 01:17:13,857
De vraagprijs was 'n half miljoen.
We hapten toe.
773
01:17:13,982 --> 01:17:17,531
Veel geld
voor wat u 'n bedenkelijke bron noemt.
774
01:17:17,662 --> 01:17:19,175
Het leek 'n koopje.
775
01:17:19,302 --> 01:17:23,295
Als 'n gluiperd je in mijn wereld
een koopje aanbiedt...
776
01:17:23,422 --> 01:17:27,779
denk je aan gestolen goed.
- In de kunstwereld ligt het anders.
777
01:17:27,902 --> 01:17:32,657
En u vroeg niet door?
- We wisten dat er 'n markt voor was.
778
01:17:32,782 --> 01:17:34,454
Dus u betaalde?
779
01:17:34,582 --> 01:17:38,461
Dat moest per cheque,
op naam van 'n BV.
780
01:17:38,582 --> 01:17:40,413
Wat ging er mis?
781
01:17:40,542 --> 01:17:43,898
Onze vriendin Anna Wisley
kwam die avond eten.
782
01:17:44,022 --> 01:17:47,378
We lieten haar de tekeningen zien.
783
01:17:47,502 --> 01:17:52,735
Echt iets voor jou, Anna. Maar
het museum kan ze vast niet betalen.
784
01:17:52,862 --> 01:17:54,454
Kom 's kijken.
785
01:17:57,502 --> 01:18:01,051
Anna bestudeerde de tekeningen
uitgebreid.
786
01:18:05,742 --> 01:18:07,858
Ze zijn prachtig.
787
01:18:07,982 --> 01:18:11,292
Maar na 'n paar uur viel haar iets op.
788
01:18:11,422 --> 01:18:16,542
Ik keek er erg van op. Ik dacht altijd
dat ik behoorlijk deskundig was.
789
01:18:16,662 --> 01:18:21,292
Kijk 's goed naar die pennenstreek
op de linkerarm, daar.
790
01:18:24,302 --> 01:18:25,940
Hoezo?
791
01:18:26,062 --> 01:18:29,054
Ik kan het niet met zekerheid zeggen...
792
01:18:29,182 --> 01:18:33,334
maar dat is volgens mij
niet de stijl van de kunstenaar.
793
01:18:34,342 --> 01:18:39,370
Kijk, Richard. Er zit ook 'n rare plek
op de draperie.
794
01:18:43,582 --> 01:18:45,857
Ja, je hebt gelijk.
795
01:18:46,862 --> 01:18:50,013
Dat ik dat zelf niet heb gezien.
796
01:18:50,142 --> 01:18:51,700
En wat deed u toen?
797
01:18:51,822 --> 01:18:55,497
Ik blokkeerde de cheque
en sprak de verkoper erop aan.
798
01:18:55,622 --> 01:18:59,297
Toen werd dat bedrag
als losgeld ge�ist, voor Lisa.
799
01:18:59,422 --> 01:19:02,016
Ook de tekeningen moesten terug.
800
01:19:02,142 --> 01:19:04,053
Wie is die verkoper?
801
01:19:12,302 --> 01:19:15,612
Probeer ze maar te traceren.
Mij lukt het niet.
802
01:19:15,742 --> 01:19:17,778
Revilo Pictures.
803
01:19:19,382 --> 01:19:21,100
Revilo?
804
01:19:24,502 --> 01:19:26,891
Dat is Oliver, achterstevoren.
805
01:19:42,422 --> 01:19:46,335
Je verstopt je toch niet, h�?
Ik wil m'n geld, verdomme.
806
01:19:56,702 --> 01:20:01,571
Er staat hier iemand uit te drogen, ja.
Van al het harde werken.
807
01:20:01,702 --> 01:20:04,535
Ik heb maar twee handen.
- Heb je Dave gezien?
808
01:20:04,662 --> 01:20:08,018
Dus niet.
En hij neemt ook z'n telefoon niet op.
809
01:20:08,142 --> 01:20:10,258
Dan pak ik zelf wel wat.
810
01:20:48,222 --> 01:20:51,214
Moet je kijken. Vlak boven het heft.
811
01:20:51,342 --> 01:20:54,334
Opgedroogd bloed.
- Komt dat even goed uit.
812
01:20:54,462 --> 01:20:57,932
Met zo'n soort wapen
is Visha lqbal vermoord.
813
01:20:59,142 --> 01:21:02,179
Frank, weet je wat ik net dacht?
814
01:21:03,502 --> 01:21:08,860
Z'n huid is niet echt rood. Ze zien
toch altijd rood van koolmonoxide?
815
01:21:08,982 --> 01:21:14,136
De TR heeft 'n oud spreekwoord:
Zeg nooit altijd, zeg nooit nooit.
816
01:21:14,262 --> 01:21:17,777
Ik zeg pas iets over z'n kleur
als ik beter licht heb.
817
01:21:17,902 --> 01:21:21,372
Verder nog iets?
- Hij ruikt sterk naar alcohol.
818
01:21:21,502 --> 01:21:23,458
Er ligt 'n lege whiskyfles.
819
01:21:23,582 --> 01:21:27,734
En 'n potje diazepam. Tranquillizers dus.
Bijna leeg.
820
01:21:44,102 --> 01:21:46,570
Nu nog Jackson levend terugvinden.
821
01:21:46,702 --> 01:21:49,774
Doherty heeft 'r.
Ons enige spoor is z'n mobiel.
822
01:21:49,902 --> 01:21:53,451
Dus?
- Afwachten tot ie iemand belt.
823
01:21:53,582 --> 01:21:57,461
Iets gevonden bij Dave Green thuis?
- Ja, in z'n vuilnis.
824
01:21:57,582 --> 01:22:01,097
Emma Collins had de andere schoen aan.
825
01:22:01,222 --> 01:22:05,135
Hier, slimmerik. Emma's spreadsheets.
- Wat zoek ik?
826
01:22:05,262 --> 01:22:09,619
De reden waarom ze vermoord is.
- Eerst even iets anders.
827
01:22:09,742 --> 01:22:14,452
Deze tekening lag op 'n stuk karton
in Tattons atelier.
828
01:22:14,582 --> 01:22:17,892
Emma's vingerafdrukken
staan op dat karton.
829
01:22:18,022 --> 01:22:22,220
De serie van Revilo Pictures
die Johnstone bijna kocht.
830
01:22:22,342 --> 01:22:26,813
Wij hebben ons verdiept
in het vervalsen van oude meesters.
831
01:22:26,942 --> 01:22:31,572
Je hebt bepaalde dingen nodig.
Pen en inkt bijvoorbeeld.
832
01:22:31,702 --> 01:22:35,615
Die moet je zelf maken.
Dat deden de oude meesters ook.
833
01:22:35,742 --> 01:22:38,814
Die hadden geen kantoorboekhandel.
834
01:22:47,182 --> 01:22:50,219
Om 'n pen te maken
neem je 'n ganzenveer.
835
01:22:50,342 --> 01:22:54,335
Je snijdt er 'n punt aan.
Je kortwiekt de veertjes.
836
01:22:54,462 --> 01:22:59,411
En dat laat keratine-deeltjes achter,
zoals in jouw atelier.
837
01:23:00,222 --> 01:23:03,055
En wat betreft de inkt...
838
01:23:03,182 --> 01:23:06,060
Eikengallen geven 'n authentiek effect.
839
01:23:06,182 --> 01:23:10,334
Tot poeder vermalen,
in regenwater gedrenkt...
840
01:23:10,462 --> 01:23:14,774
en daarna opgekookt
met Arabische gom en ijzersulfaat.
841
01:23:17,822 --> 01:23:23,055
Er zijn sporen van eikengallen
en ijzersulfaat in je atelier gevonden.
842
01:23:23,182 --> 01:23:25,650
Antiek papier is ook 'n goed idee.
843
01:23:27,742 --> 01:23:30,210
Waar haal je dat vandaan, Mark?
844
01:23:32,022 --> 01:23:33,614
Oude boeken.
845
01:23:37,062 --> 01:23:39,018
Je haalt het schutblad los...
846
01:23:39,142 --> 01:23:42,737
en bewerkt de randen.
Niks moeilijks aan.
847
01:23:45,502 --> 01:23:49,893
En we hebben ��n essenti�le factor
nog niet genoemd.
848
01:23:50,022 --> 01:23:52,695
Je moet kunnen tekenen.
849
01:23:56,022 --> 01:23:58,695
Dat heb ik altijd stilgehouden.
850
01:23:58,822 --> 01:24:02,781
Toen ik op de academie zat,
zat daar geen toekomst in.
851
01:24:06,542 --> 01:24:09,739
Waar zijn de tekeningen gebleven?
852
01:24:09,862 --> 01:24:11,659
Die zijn verkocht.
853
01:24:12,662 --> 01:24:14,414
Als oude meesters?
854
01:24:14,542 --> 01:24:19,297
Wacht even. Ik gebruikte gewoon
authentieke materialen.
855
01:24:19,422 --> 01:24:23,779
Dat is niet verboden.
Ik zei niet dat het oude meesters waren.
856
01:24:23,902 --> 01:24:26,700
Maar je zette er wel het Marino-merk op?
857
01:24:26,822 --> 01:24:29,655
Van de Marino-collectie? Ik niet.
858
01:24:31,062 --> 01:24:33,656
En wie deed de marketing?
859
01:24:33,782 --> 01:24:35,500
Tony Watson.
860
01:24:40,062 --> 01:24:42,656
Tony verkocht jouw tekeningen door?
861
01:24:42,782 --> 01:24:48,334
Tony ging ermee naar 'n kunsthandel
in 'n dorp, met 'n mooi verhaal erbij.
862
01:24:48,462 --> 01:24:51,534
Zo'n handelaar
betaalde 'n paar honderd pond...
863
01:24:51,662 --> 01:24:57,020
en verkocht ze dan met flinke winst
aan 'n kunsthandel in Londen.
864
01:24:57,142 --> 01:24:59,258
En hoeveel kreeg jij ervoor?
865
01:25:00,462 --> 01:25:02,578
Honderd pond of zo.
866
01:25:02,702 --> 01:25:04,772
Meer niet?
867
01:25:05,502 --> 01:25:08,733
Ze gingen voor heel wat meer
van de hand.
868
01:25:10,262 --> 01:25:15,700
Als iemand ze doorverkoopt of er
'n merk op zet, is dat niet mijn schuld.
869
01:25:15,822 --> 01:25:17,733
Is dat zo?
870
01:25:20,142 --> 01:25:24,215
Als je wat boeken wegdoet,
kan er 'n behoorlijk bed in.
871
01:25:24,342 --> 01:25:28,130
Een bed hoeft voor mij
niet behoorlijk te zijn.
872
01:25:28,262 --> 01:25:32,778
Juist niet, eigenlijk.
- Lolbroek.
873
01:25:35,782 --> 01:25:39,297
Ik wist niet dat je dit soort dingen las.
874
01:25:39,422 --> 01:25:42,380
Je kunt meer met 'n boek
dan alleen lezen.
875
01:25:42,502 --> 01:25:46,336
En je kunt meer met 'n bed
dan alleen erin slapen.
876
01:25:52,302 --> 01:25:55,578
Hadden we elkaar
maar veel eerder ontmoet.
877
01:26:01,062 --> 01:26:03,292
Je geeft geen antwoord.
878
01:26:03,422 --> 01:26:07,051
Wie doet er mee,
behalve jij en Tony Watson?
879
01:26:08,782 --> 01:26:12,218
Twee meisjes ontvoerd,
drie mensen vermoord.
880
01:26:12,342 --> 01:26:16,096
En jij bent de ontbrekende schakel.
- Dave Green.
881
01:26:17,982 --> 01:26:19,461
Vertel.
882
01:26:19,582 --> 01:26:22,176
Die financierde de materialen.
883
01:26:22,302 --> 01:26:26,898
Dus Emma dacht terecht
dat de baropbrengst niet klopte.
884
01:26:27,022 --> 01:26:30,094
Haalde Dave geld uit de kassa
en had Emma het door?
885
01:26:30,222 --> 01:26:32,895
Ik weet niet
wat er met haar gebeurd is.
886
01:26:33,022 --> 01:26:38,540
Er is 'n setje tekeningen van jou
aangeboden voor 'n half miljoen pond.
887
01:26:42,982 --> 01:26:46,292
Ik snap de spreadsheets
van Emma Collins.
888
01:26:46,422 --> 01:26:48,856
Goed werk.
- Maar het valt tegen.
889
01:26:48,982 --> 01:26:51,815
Hoezo?
- Volgens mij klopt alles gewoon.
890
01:26:51,942 --> 01:26:56,413
Niets wijst op fraude door Dave Green.
Maar er is wel iets anders.
891
01:26:56,542 --> 01:26:58,851
Wat?
- Onder Baten en Lasten:
892
01:26:58,982 --> 01:27:02,816
Een lening van 20.000 pond
van het Centrum aan Tony Watson.
893
01:27:02,942 --> 01:27:05,695
Met bijzonder prettige voorwaarden.
894
01:27:05,822 --> 01:27:09,212
Nieuws over Doherty of z'n mobiel?
- Nog niet.
895
01:27:09,342 --> 01:27:11,936
Als ik in Doherty z'n schoenen stond...
896
01:27:12,062 --> 01:27:15,099
zou ik allang
van m'n gijzelaar af willen.
897
01:27:15,222 --> 01:27:17,656
Dus u zou haar laten gaan?
898
01:27:40,902 --> 01:27:44,019
We kopen eerst iets leuks voor onszelf.
899
01:27:44,982 --> 01:27:48,941
En dan wat pandjes om op te knappen
voor de toeristen.
900
01:27:49,062 --> 01:27:51,530
Ben jij ineens projectontwikkelaar?
901
01:27:51,662 --> 01:27:56,452
Dat kan toch elke idioot.
Makkelijk verdiend, hoor.
902
01:27:56,582 --> 01:28:01,212
O ja? Dan laat ik het optimisme
wel aan jou over.
903
01:28:01,342 --> 01:28:03,139
Ik moet ervandoor.
904
01:28:03,262 --> 01:28:07,574
Voor het eerst ziet het er een keer
goed voor me uit.
905
01:28:12,902 --> 01:28:15,575
Slik jij dit?
- Zet neer.
906
01:28:17,702 --> 01:28:19,294
Het spijt me.
907
01:28:19,422 --> 01:28:21,811
Dat hoefde je niet te weten.
908
01:28:23,982 --> 01:28:25,654
Het benauwt me hier.
909
01:28:25,782 --> 01:28:28,819
Als we in Spanje zijn,
wordt alles anders.
910
01:28:28,942 --> 01:28:31,456
Suse, luister nou. Ga met me mee.
911
01:28:31,582 --> 01:28:33,857
Twee tickets. Club class.
912
01:28:35,582 --> 01:28:38,858
Na de laatste voorstelling
vertrekken we.
913
01:28:38,982 --> 01:28:43,419
Tony, dit gaat me allemaal te snel.
- Hoezo?
914
01:28:43,542 --> 01:28:48,297
Ik heb de vlucht al geboekt.
Die kunnen we niet meer afzeggen.
915
01:28:48,422 --> 01:28:50,652
Je gaat toch wel mee?
916
01:28:50,782 --> 01:28:52,773
Ik moet weg.
917
01:28:52,902 --> 01:28:55,621
Ik zie je straks wel.
918
01:29:04,862 --> 01:29:08,252
Tony krijgt meer
dan alleen Tafeltje-Dekje.
919
01:29:09,502 --> 01:29:13,700
Ik kreeg financi�le problemen.
Een tijd geleden al.
920
01:29:13,822 --> 01:29:16,973
M'n werkgever hielp me
aan 'n goedkope lening.
921
01:29:17,102 --> 01:29:19,411
Allemaal legaal, hoor.
922
01:29:19,542 --> 01:29:22,614
Verwacht je het ooit terug te betalen?
923
01:29:22,742 --> 01:29:24,619
Uiteindelijk wel.
924
01:29:24,742 --> 01:29:28,701
Dan heb je het financieel niet makkelijk,
lijkt me.
925
01:29:28,822 --> 01:29:32,292
Jouw soort werk
wordt niet al te best betaald.
926
01:29:32,422 --> 01:29:36,700
Ik regel het wel.
Het is toch niet tegen de wet?
927
01:29:36,822 --> 01:29:40,212
Wat vond Emma van de hele situatie?
928
01:29:40,342 --> 01:29:42,697
Ze was er niet echt blij mee.
929
01:29:42,822 --> 01:29:46,212
U suggereert toch niet
dat ik haar daarom heb vermoord?
930
01:29:46,342 --> 01:29:49,812
Suggereren, daar doe ik niet aan.
931
01:29:49,942 --> 01:29:51,614
Wat 'n verzameling.
932
01:29:51,742 --> 01:29:55,257
Ja, zoiets groeit door de jaren heen.
933
01:29:55,382 --> 01:29:57,338
De schutbladen zijn eruit.
934
01:29:57,462 --> 01:30:01,774
Boeken van 300 jaar oud
zijn zelden ongeschonden.
935
01:30:01,902 --> 01:30:05,577
Ooit iets uitgeleend aan Mark Tatton?
- Zegt hij dat?
936
01:30:05,702 --> 01:30:07,374
We vragen het aan jou.
937
01:30:09,422 --> 01:30:12,619
Ja, ik geloof van wel. Af en toe.
938
01:30:12,742 --> 01:30:15,131
Gaf hij ze dan heel terug?
939
01:30:15,262 --> 01:30:17,298
Dat weet ik niet.
940
01:30:17,422 --> 01:30:19,174
Waar slaat dit op?
941
01:30:20,942 --> 01:30:25,891
Verkoop je wel 's nieuwe tekeningen
als oude meesters?
942
01:30:30,862 --> 01:30:33,615
Een advocaat zou om bewijs vragen.
943
01:30:33,742 --> 01:30:36,734
Maar er is hier geen advocaat,
dus ik zeg niks.
944
01:30:36,862 --> 01:30:40,377
Waar was je vanmiddag
vanaf 14.30 uur?
945
01:30:40,502 --> 01:30:43,733
Is die arme Dave
om die tijd doodgegaan?
946
01:30:43,862 --> 01:30:45,420
Geef antwoord.
947
01:30:45,542 --> 01:30:49,455
Ik had 'n repetitie.
Die duurde de rest van de middag.
948
01:30:49,582 --> 01:30:51,538
Kan iemand dat bevestigen?
949
01:30:51,662 --> 01:30:55,860
Dat ligt eigenlijk nogal voor de hand
bij toneelspelen.
950
01:30:55,982 --> 01:30:57,654
Tenzij je er niks van kan.
951
01:30:57,782 --> 01:31:00,979
Dit is 'n moordzaak.
Kijk uit wat je zegt.
952
01:31:01,102 --> 01:31:04,412
Het spijt me.
Zo druk ik me nu eenmaal uit.
953
01:31:05,782 --> 01:31:09,092
Hij heeft wel gelijk.
Als ie op het podium stond...
954
01:31:15,342 --> 01:31:19,255
Ik moet nu echt naar m'n repetitie.
955
01:31:49,662 --> 01:31:53,735
Zullen wij Oliver 's laten zien
hoe het moet, jongens?
956
01:31:55,262 --> 01:32:01,292
waarom liggen wij nog krom
voor de belasting, dat is stom
957
01:32:01,422 --> 01:32:04,255
leef net als wij
belastingvrij
958
01:32:04,382 --> 01:32:07,101
je moet pikken wat je pakken kan
959
01:32:07,222 --> 01:32:11,534
pikken wat je pakken kan, jongens
960
01:32:11,662 --> 01:32:14,540
pikken wat je pakken kan, joh
961
01:32:14,662 --> 01:32:17,654
waarom liggen wij nog krom
962
01:32:17,782 --> 01:32:21,377
pikken wat je pakken kan, joh
963
01:32:23,782 --> 01:32:27,900
Heel even. Sorry, Paul.
- Je zou dat ding uit zetten.
964
01:32:29,622 --> 01:32:31,658
Even pauze, jongens.
965
01:32:34,742 --> 01:32:37,540
Met wie?
- Ik wil m'n geld.
966
01:32:37,662 --> 01:32:39,254
Waar heb je het over?
967
01:32:39,382 --> 01:32:43,739
Dat weet je best. Je zag me bij Dave
in de bar. Hij zei wie je was.
968
01:32:43,862 --> 01:32:46,535
Je staat in z'n mobiel, dus lul niet.
969
01:32:46,662 --> 01:32:50,291
Ik wil mijn deel van die 500 mille.
- Ik volg je niet.
970
01:32:50,422 --> 01:32:53,175
Dan zal ik het even uitleggen, Tony.
971
01:32:53,302 --> 01:32:58,456
Ik sta hier boven 'n kletsnatte,
verkleumde, doodsbange smeris.
972
01:32:58,582 --> 01:33:00,573
Op dit moment leeft ze nog.
973
01:33:00,702 --> 01:33:03,694
Maar ik heb bewijs
dat jou als moordenaar aanwijst.
974
01:33:03,822 --> 01:33:06,131
Als je niet binnen twee uur betaalt...
975
01:33:06,262 --> 01:33:10,301
bel ik de politie, laat het bewijs achter
en dan pakken ze je op.
976
01:33:10,422 --> 01:33:12,378
Is dat duidelijk, Tony?
977
01:33:14,502 --> 01:33:15,855
Waar ben je?
978
01:33:15,982 --> 01:33:19,816
Bij de afvalwaterverwerking
op Halifax Road.
979
01:33:25,982 --> 01:33:29,975
Chef, het DNA op die peuk in de auto
van Mark Tatton...
980
01:33:30,102 --> 01:33:32,377
is van Sean Doherty.
981
01:33:32,502 --> 01:33:35,255
Waarom zou hij Wisley
van de weg drukken?
982
01:33:35,382 --> 01:33:40,502
En Doherty's mobiel is gebruikt,
ergens bij Halifax Road.
983
01:33:40,622 --> 01:33:42,260
Dat is ��n grote doolhof.
984
01:33:42,382 --> 01:33:47,502
Dan kan Jackson wel overal zitten.
- Wie heeft hij gebeld?
985
01:34:08,862 --> 01:34:11,899
Was het zelfmoord?
- Zo simpel is het niet.
986
01:34:12,022 --> 01:34:13,660
Vertel op dan.
987
01:34:13,782 --> 01:34:19,140
Koolmonoxide is niet de doodsoorzaak.
Daar zit maar weinig van in z'n bloed.
988
01:34:19,262 --> 01:34:22,095
Wat dan?
- Hart -en ademstilstand.
989
01:34:22,222 --> 01:34:27,615
Door 'n hoge dosis diazepam,
nog versterkt door alcohol.
990
01:34:27,742 --> 01:34:31,098
Dood v��r de koolmonoxide
z'n werk kon doen.
991
01:34:31,222 --> 01:34:34,532
Misschien wou ie het doen
met uitlaatgas...
992
01:34:34,662 --> 01:34:37,460
en nam ie pillen en drank
om het te verzachten.
993
01:34:37,582 --> 01:34:41,131
En dat ie daar snel aan overleed.
- Ik denk het niet.
994
01:34:41,262 --> 01:34:43,822
Als je veel diazepam inneemt...
995
01:34:43,942 --> 01:34:48,936
blijven er onverteerde capsules
in de maag achter. Dat is hier niet.
996
01:34:49,062 --> 01:34:52,975
Dus hij heeft ze niet geslikt?
- Die capsules zijn geopend...
997
01:34:53,102 --> 01:34:55,821
en het poeder opgelost in de alcohol.
998
01:34:58,702 --> 01:35:03,059
Er zat 'n hoge concentratie diazepam
onder in z'n whiskyfles.
999
01:35:03,182 --> 01:35:05,980
Dus iemand heeft het hem toegediend?
1000
01:35:06,102 --> 01:35:08,491
Trek je eigen conclusies maar.
1001
01:35:09,702 --> 01:35:12,535
Diazepam krijg je
toch alleen op recept?
1002
01:35:12,662 --> 01:35:15,893
Ja, maar je kunt het via internet kopen.
1003
01:35:16,022 --> 01:35:18,331
En er is nog iets.
1004
01:35:18,462 --> 01:35:24,094
Kneuzingen wijzen erop dat hij
onder z'n armen is gepakt en versleept.
1005
01:35:26,662 --> 01:35:30,257
Hoe zette Tony Watson
de zelfmoord van Dave in sc�ne...
1006
01:35:30,382 --> 01:35:33,897
als ie aan het repeteren was?
- Vroeg ik me ook af.
1007
01:35:34,022 --> 01:35:36,490
Fagin komt in het boek pas vrij laat op.
1008
01:35:36,622 --> 01:35:41,332
En in de musical komt ie ook pas
aan het einde van de eerste akte.
1009
01:35:41,462 --> 01:35:42,975
Hij had tijd genoeg.
1010
01:35:43,102 --> 01:35:47,653
wat moet ik straks,
dan ben ik 70
1011
01:35:48,742 --> 01:35:52,701
want ooit komt die tijd, 70
1012
01:35:53,502 --> 01:35:59,293
als je oud bent en koud
en het niemand iets doet of je nog leeft
1013
01:36:01,382 --> 01:36:07,935
dan is er nog altijd de troost
die geld je geeft
1014
01:36:10,342 --> 01:36:16,451
ik kijk kritisch naar al m'n plannen
1015
01:36:16,582 --> 01:36:20,336
want ik ben en blijf
m'n leven lang een boef
1016
01:36:20,462 --> 01:36:23,772
u zult mij niet zien veranderen
1017
01:36:23,902 --> 01:36:27,099
wat niet zeggen wil
dat fout zijn altijd hoeft
1018
01:36:27,222 --> 01:36:31,056
niemand hoeft te lijden voor mij
het vuile werk te doen voor mij
1019
01:36:31,182 --> 01:36:34,618
dit leven is niks voor mij
het wordt hier te link voor mij
1020
01:36:34,742 --> 01:36:38,576
ik laat niemand stelen voor mij
maar wie heeft er werk voor mij
1021
01:36:38,702 --> 01:36:45,892
er is geen tussenweg voor mij
maar wie verandert de situatie voor mij
1022
01:36:46,022 --> 01:36:49,332
ik denk dat ik er nog 's over denk
1023
01:36:49,462 --> 01:36:52,374
Heel goed. Mooi gedaan, Tony.
1024
01:36:56,862 --> 01:36:58,341
Wij moeten praten.
1025
01:36:58,462 --> 01:37:01,340
Kan niet. Ik moet zo weer op.
- Jammer dan.
1026
01:37:02,342 --> 01:37:04,981
Dave Green is vermoord met diazepam.
1027
01:37:05,102 --> 01:37:07,696
Jij had thuis 'n half potje staan.
1028
01:37:07,822 --> 01:37:10,939
En je had tijd genoeg om het te doen.
1029
01:37:12,542 --> 01:37:15,136
En om 'n zelfmoord in sc�ne te zetten.
1030
01:37:21,342 --> 01:37:26,018
Er is bewijs neergelegd dat Dave Green
als moordenaar aanwees.
1031
01:37:26,142 --> 01:37:29,930
Wie had dat soort bewijs,
behalve de moordenaar zelf?
1032
01:37:38,902 --> 01:37:42,497
Visha lqbal en jij deden het
met dezelfde vrouw.
1033
01:37:43,622 --> 01:37:46,819
Jaloezie is vaak 'n prima motief.
1034
01:37:50,542 --> 01:37:54,091
Maar je besefte
dat je het daar niet bij kon laten.
1035
01:37:54,222 --> 01:37:57,612
Want Emma was op je zwendel gestuit.
1036
01:38:06,862 --> 01:38:09,615
Ik denk dat ik het hele plaatje zie.
1037
01:38:12,022 --> 01:38:14,582
Dus bracht je je schoonzus om.
1038
01:38:16,342 --> 01:38:20,858
Tony Watson, je bent aangehouden
wegens ontvoering en moord.
1039
01:38:20,982 --> 01:38:24,770
Je mag zwijgen...
- Ik zou dit niet doen, als ik jou was.
1040
01:38:24,902 --> 01:38:27,939
Want Doherty heeft jullie collegaatje.
1041
01:38:28,062 --> 01:38:32,340
Als ie binnen het uur
z'n geld niet heeft, maakt ie haar af.
1042
01:38:33,942 --> 01:38:37,571
Dan heb je nu de kans
om 's een goede daad te doen.
1043
01:38:53,382 --> 01:38:56,260
Ok�, waar is ze?
1044
01:39:30,982 --> 01:39:32,654
Politie. Blijf staan.
1045
01:39:32,782 --> 01:39:35,694
Blijf staan, jij.
- Snel, een betonschaar.
1046
01:39:35,822 --> 01:39:39,053
Het water stijgt. Straks verdrink ik.
1047
01:39:41,582 --> 01:39:44,574
Het komt goed, meid.
Hou je hoofd omhoog.
1048
01:39:44,702 --> 01:39:47,774
Hou vol. We krijgen je er wel uit.
1049
01:39:47,902 --> 01:39:50,370
Schiet op met die betonschaar.
1050
01:39:58,222 --> 01:40:00,656
Schiet nou op.
1051
01:40:02,942 --> 01:40:06,651
M'n enkel zit vastgeketend.
- Het komt goed.
1052
01:40:06,782 --> 01:40:11,458
We krijgen je er wel uit.
- Schiet alstublieft op.
1053
01:40:11,582 --> 01:40:14,050
Straks verdrink ik.
1054
01:40:14,182 --> 01:40:17,652
Ik zit vast.
- Hier met die betonschaar.
1055
01:40:17,782 --> 01:40:20,057
Schiet nou op.
1056
01:40:38,182 --> 01:40:40,616
Ze is los. Help haar omhoog.
1057
01:40:43,702 --> 01:40:46,899
Kom maar. Goed zo, even doorzetten.
1058
01:40:47,022 --> 01:40:52,335
Kom maar. Ja, kom maar.
1059
01:40:52,462 --> 01:40:58,810
Kom maar. Gaat het, lieverd?
Nog 'n klein stukje.
1060
01:41:05,062 --> 01:41:07,895
Gaat het een beetje? Gaat het, lieverd?
1061
01:41:27,262 --> 01:41:28,854
Waarom?
1062
01:41:30,582 --> 01:41:34,131
Omdat ik dan
geen toneel meer hoefde te spelen.
1063
01:41:49,302 --> 01:41:51,452
Heb je het door, Peter?
1064
01:41:51,582 --> 01:41:55,734
Sommige vrouwen doen alles
voor 'n beetje aandacht.
83258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.