Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
NELL'ANNO DEL SIGNORE
2
00:02:52,701 --> 00:02:55,601
E 'tempo che i romani
andare a letto.
3
00:02:56,302 --> 00:02:58,702
- Soldato!
- Per ordinare, il capitano.
4
00:03:06,303 --> 00:03:08,503
Tutti dovrebbero andare a letto quando la pistola suoni.
5
00:03:16,904 --> 00:03:18,204
Sentinel!
6
00:03:19,805 --> 00:03:21,405
Perché non sei nella tua posizione?
7
00:03:23,006 --> 00:03:25,706
- Preparare il cannone.
- Sì, capitano!
8
00:03:30,007 --> 00:03:32,007
Coprifuoco!
9
00:03:34,008 --> 00:03:36,008
Coprifuoco!
10
00:03:40,909 --> 00:03:43,009
Coprifuoco!
11
00:03:46,110 --> 00:03:48,010
Coprifuoco!
12
00:04:03,212 --> 00:04:04,812
Fuoco!
13
00:04:08,813 --> 00:04:11,013
Ditemi se questa è una città seria...
14
00:04:11,014 --> 00:04:14,314
Dicono: "Quando la pistola suoni,
tutta Roma a letto"...
15
00:04:14,315 --> 00:04:16,515
Ma stasera i teatri sono aperti
16
00:04:16,516 --> 00:04:18,816
E ballato in ambasciata
Austria, Russia...
17
00:04:18,817 --> 00:04:22,017
... In Villa Torlonia. Ebbene,
che dovrebbe andare a dormire?
18
00:04:22,018 --> 00:04:25,118
- La gente. Che va a letto
uguali, dove sta per andare di notte?
19
00:04:25,119 --> 00:04:27,919
E sto già cadendo in colpa, ma io
come tornare a casa?
20
00:04:27,920 --> 00:04:29,620
- Mi sono fermato.
- No. No?
21
00:04:29,621 --> 00:04:33,021
No. serrati. Non stai
calzolaio, mia cara Corneja.
22
00:04:33,022 --> 00:04:35,522
- Sei un ciabattino.
- È che si ha la molto grande piede,
23
00:04:35,523 --> 00:04:38,623
... Eccellenza, e vuole scarpette.
Egli dice: "Ho le dita lunghe"
24
00:04:38,624 --> 00:04:41,324
Molto si autorizzano te
sono le dita dei piedi. Cosa vuoi dire?
25
00:04:41,325 --> 00:04:42,625
Vieni, quítamelos.
26
00:04:42,626 --> 00:04:45,126
- Non stavo bene.
- Che peccato, lo rendono il piedino.
27
00:04:45,127 --> 00:04:47,727
- Quítamelos una volta.
- Beh, lo faccio di nuovo.
28
00:04:47,728 --> 00:04:50,428
- Cosa fai stasera, colonnello?
- Non lo so...
29
00:04:50,429 --> 00:04:53,029
Avevo pensato di andare per un po 'di ballare
conte di Monforte.
30
00:04:53,030 --> 00:04:55,930
- E 'il più avaro di tutta la danza.
- Cosa sai?
31
00:04:55,931 --> 00:04:58,331
Ho fatto più intersuole
scarpe nuove.
32
00:04:58,332 --> 00:05:00,832
Invece
con quegli stivali assomigliano un gentiluomo.
33
00:05:00,833 --> 00:05:02,833
Non posso ballare con loro,
sembro un elefante.
34
00:05:02,834 --> 00:05:05,034
Beh siede su una sedia
e parlare con il vecchio...
35
00:05:05,035 --> 00:05:06,535
... Nessuno ti costringe.
- Colonnello...
36
00:05:06,536 --> 00:05:08,836
Credete davvero nella rivoluzione
?
37
00:05:08,837 --> 00:05:10,937
Beh, c'è stato effettivamente un tentativo
.
38
00:05:12,938 --> 00:05:16,538
Alcuni giovani che protestano contro
39
00:05:16,939 --> 00:05:19,239
Un matrimonio aristocratica.
Quattro colpi sotto il palazzo di Piombino.
40
00:05:19,240 --> 00:05:22,240
- E chi è stato ucciso?
- La moglie?
41
00:05:22,241 --> 00:05:25,041
Nein. Il portiere, che gestiva
di chiudere la porta.
42
00:05:25,042 --> 00:05:26,542
Sempre lo stesso.
43
00:05:26,543 --> 00:05:28,143
Tuttavia, il
lato rende molto chiaro:
44
00:05:28,144 --> 00:05:30,844
... Il colpo di cannone, tutti sdraiati.
- Vado a letto senza cannone.
45
00:05:30,845 --> 00:05:32,745
E il capitano,
cosa sta per fare questa sera?
46
00:05:32,746 --> 00:05:34,546
Me? Un sacco di disciplina.
47
00:05:34,547 --> 00:05:37,647
Dormirò.
Ma non chiudo gli occhi per tutta la notte.
48
00:05:37,748 --> 00:05:40,948
- Il bambino piange.
- Ah, sì, in effetti, ho dimenticato,
49
00:05:41,949 --> 00:05:44,049
... Complimenti per l'evento.
- Grazie.
50
00:05:45,550 --> 00:05:47,550
Perché arrabbiato,
non ha avuto un bambino?
51
00:05:47,551 --> 00:05:49,551
Beh, aveva la moglie.
52
00:05:49,752 --> 00:05:53,652
- E non?
- E 'tutta Roma eccellenza.
53
00:05:53,653 --> 00:05:57,853
Colonnello, il principe don Filippo Spada
chiedere di parlare con voi.
54
00:05:57,854 --> 00:06:00,654
Ah, bene, sarò lì.
Con il permesso, capitano.
55
00:06:01,355 --> 00:06:04,355
Un altro che può camminare
tranquillo dopo il colpo di cannone.
56
00:06:04,356 --> 00:06:06,756
Sede; E 'principe.
57
00:06:08,657 --> 00:06:10,157
Ehi, perché vieni
dietro di me?
58
00:06:10,158 --> 00:06:13,358
L'uomo, se vado afferrare
me e mi portano qui, così come lo sono io,
59
00:06:13,359 --> 00:06:17,159
Mi arrendo. E se mi danno
mazzo di chiavi, troverò una cella.
60
00:06:17,160 --> 00:06:19,160
- Vorrei avere.
- Sono pieno, eh?
61
00:06:19,161 --> 00:06:21,261
Se fino
è stato scritto in l'ultimo segno.
62
00:06:21,862 --> 00:06:24,062
- "Dove sono il nostro caro
romani?" Dove?
63
00:06:24,063 --> 00:06:27,863
"Sono tutti a San Pedro,
al sicuro."
64
00:06:27,864 --> 00:06:30,764
- La verità è che Pasquin...
- Se nelle mie mani...
65
00:06:30,765 --> 00:06:32,965
Beh, aspettate qui,
poi ti raggiungo.
66
00:06:32,966 --> 00:06:35,266
Grazie, Eccellenza.
Dio ne terrà conto.
67
00:07:23,167 --> 00:07:26,367
Scusi la domanda, vi verrà presentato
ballo con te della pattuglia?
68
00:07:26,368 --> 00:07:28,468
Ma chi ha detto che
ho andare al ballo?
69
00:07:28,469 --> 00:07:31,569
Le cose cambiano nella vita,
e ho cambiato idea.
70
00:07:33,270 --> 00:07:35,770
- E dove state andando?
- Io round.
71
00:07:36,971 --> 00:07:39,271
Ma se ho voluto camminare,
devo dare conto a voi?
72
00:07:39,272 --> 00:07:41,672
L'uomo, in un certo senso, sì.
Avete comoda passeggiata?
73
00:07:41,873 --> 00:07:45,073
- Certo, sono vecchi stivali.
- E chi li ha fatti, eh?
74
00:07:45,074 --> 00:07:47,074
- Si!
- Vedete?
75
00:07:53,575 --> 00:07:56,075
- Non fidarti.
- Non mi fido di me o la mia madre,
76
00:07:56,076 --> 00:07:57,676
Anche se non ho mai conosciuto.
77
00:07:58,477 --> 00:08:00,377
Fiducia che cosa?
78
00:08:00,378 --> 00:08:03,878
Questo popolo traditori, cosa ne pensi?
Cosa è andato a letto?
79
00:08:03,879 --> 00:08:06,579
Are rannicchiato come lupi e far finta che stanno dormendo.
80
00:08:06,580 --> 00:08:08,380
Qui a Roma l'unica
noi dormire,
81
00:08:08,381 --> 00:08:10,481
Siamo sempre svegli.
82
00:08:10,482 --> 00:08:13,382
Ma non quelli.
Sono dietro le finestre di avviso
83
00:08:13,383 --> 00:08:14,983
Con gli occhi aperti e le orecchie appuntite
.
84
00:08:14,984 --> 00:08:17,684
Ma anche se non ci sono topi,
eccellenza.
85
00:08:17,685 --> 00:08:20,085
Non si dovrebbe mai fidare.
86
00:08:41,086 --> 00:08:45,086
Che ne dici, Crow?
La gente finta si dorme.
87
00:08:49,087 --> 00:08:52,387
Ma la sua voce è questo ciarlatano
pietra quattro secoli.
88
00:08:54,188 --> 00:08:56,188
Sempre lui, Pasquin.
89
00:09:01,989 --> 00:09:05,289
- E quando parla è un brutto segno.
- Che cosa dice?
90
00:09:07,390 --> 00:09:09,990
Che cosa dice? Lee.
91
00:09:10,291 --> 00:09:14,791
Non riesco a leggere, l'eccellenza.
Grazie a Dio non riesco a leggere o scrivere.
92
00:09:18,092 --> 00:09:20,092
Leggi ad alta voce.
93
00:09:20,893 --> 00:09:24,293
Va bene, quindi dovremo sentirci.
Perché io con il buio
94
00:09:24,294 --> 00:09:28,194
Vedo molto male. E non ho gli occhiali
. Che cosa dice?
95
00:09:28,795 --> 00:09:30,195
Per lui dice:
96
00:09:30,296 --> 00:09:33,096
"vendicatori Curas, Napoleone cadde
".
97
00:09:33,097 --> 00:09:36,297
"E non sai perché?
Perché tu non sarà abbattuto."
98
00:09:36,498 --> 00:09:39,698
"
Due volte come sei caduto senza uscire".
99
00:09:39,699 --> 00:09:43,199
"
Ma un altro raggio cadrà e lascerà malconcio".
100
00:09:44,600 --> 00:09:47,400
- Divertente, eh?
- Ma come ridi?
101
00:09:47,401 --> 00:09:49,901
Non si rende conto che Pasquin
pasticci con voi?
102
00:09:49,902 --> 00:09:52,002
Me? Cosa devo fare?
103
00:09:52,703 --> 00:09:54,803
- Non sei guarito?
- Sì, signore.
104
00:09:54,804 --> 00:09:57,604
Pasquin pasticci con cui
comandi con il governo.
105
00:09:57,605 --> 00:10:01,005
- E il governo chi è?
- Dei preti, chi sarà?
106
00:10:01,006 --> 00:10:04,806
Ma chi manda a Roma?
I, o diciamo
107
00:10:04,807 --> 00:10:07,807
Colonnello Nardoni qui presente?
Egli Manda
108
00:10:07,808 --> 00:10:09,808
Ricevere gli ordini monsignor governatore.
109
00:10:10,209 --> 00:10:13,209
Che monsignor governatore,
cosa si tratta?
110
00:10:13,210 --> 00:10:16,310
Si è guarigione, quale sarà?
Ma io non prendo ordini da lui,
111
00:10:16,311 --> 00:10:18,011
Che m'importa?
Sono guarito.
112
00:10:18,012 --> 00:10:21,112
E quindi, se non ricevo ordini del governo
alcun controllo.
113
00:10:21,113 --> 00:10:24,113
- Quindi Pasquin...
- si fa confusione con lui.
114
00:10:25,314 --> 00:10:26,814
E pasticci con lei, Eccellenza.
115
00:10:26,815 --> 00:10:28,615
Hey Corneja,
si non era tornato a casa più?
116
00:10:28,616 --> 00:10:31,616
- Sì, Eccellenza, io vivo lì, proprio accanto.
- E allora andare, cosa stai aspettando?
117
00:10:31,617 --> 00:10:33,617
Tu vieni con me.
118
00:10:36,718 --> 00:10:38,418
Che cosa hai intenzione di fare, spararci?
119
00:10:38,419 --> 00:10:41,619
Sciocchezze.
Governata diritto Roma Canon
120
00:10:41,620 --> 00:10:45,020
Si istituisce la sacralità della
sacerdoti e tutta la loro roba.
121
00:10:45,021 --> 00:10:47,921
Vi darò un esempio:
Se sei un sacerdote e rubare l'orologio,
122
00:10:47,922 --> 00:10:51,522
Fare di te un furto sacrilego.
Immaginate se si sta andando a sparare...
123
00:10:51,523 --> 00:10:54,123
Beh, quando sarò più grande mi
cura.
124
00:10:56,624 --> 00:10:58,824
E mi ha colpito un wafer
ora che sono in tempo.
125
00:10:59,025 --> 00:11:02,025
Quindi questi, che ottengono
secondo te?
126
00:11:02,026 --> 00:11:04,126
Vieni dimmi,
con il quale ottengono?
127
00:11:04,127 --> 00:11:06,127
Vanno con voi.
128
00:11:08,128 --> 00:11:10,828
Bene, signori,
darò loro una cattiva notizia,
129
00:11:11,429 --> 00:11:14,029
Ribellione Tentativo
stasera attraversa Roma
130
00:11:14,030 --> 00:11:16,630
È contro di noi.
Noi sacerdoti.
131
00:11:16,631 --> 00:11:18,931
Che cosa può anche dire la messa?
132
00:11:20,232 --> 00:11:22,232
Che mi spiego.
133
00:11:22,633 --> 00:11:24,633
Si può dire?
Non mi sembra.
134
00:11:24,734 --> 00:11:26,834
Patrol! Vai avanti.
135
00:11:31,735 --> 00:11:34,035
- Perché sei offeso?
- Non lo so!
136
00:11:34,336 --> 00:11:37,836
- Che cosa dice?
- "Morte al governo, cure infami".
137
00:11:37,837 --> 00:11:39,937
Bene ha ragione, il governo
morte.
138
00:11:39,938 --> 00:11:43,038
- Ma il governo di chi?
- Infamous Cure, non è...
139
00:11:43,039 --> 00:11:45,039
- Ma questo non è sufficiente, il mio figlio.
- Come non è sufficiente?
140
00:11:45,040 --> 00:11:48,140
- Non è chiaro.
- Giusto? 'Non è chiaro. Via, via.
141
00:11:48,141 --> 00:11:50,441
- Ma come non è chiaro?
- Non è chiaro!
142
00:11:51,842 --> 00:11:54,342
Vedete? Anche questo innocente
capisce...
143
00:11:54,343 --> 00:11:56,043
Di governo che?
Non è chiaro...
144
00:12:00,844 --> 00:12:02,344
Conque è chiaro...
145
00:12:13,645 --> 00:12:16,145
Morte al governo dei preti infami
146
00:12:20,046 --> 00:12:21,346
Acqua chiara.
147
00:12:24,347 --> 00:12:26,447
Che il Signore vi benedica e vi protegga
.
148
00:12:26,448 --> 00:12:28,548
Ti brillare di luce sul tuo viso...
149
00:12:28,549 --> 00:12:30,349
E vi conceda la grazia.
150
00:12:30,350 --> 00:12:32,650
Il Signore rivolga il suo volto verso di te...
151
00:12:32,651 --> 00:12:34,551
E vi conceda la pace.
152
00:12:43,052 --> 00:12:48,552
E così, qui abbiamo due anime salvato
persecuzione razziale.
153
00:12:48,553 --> 00:12:51,653
Questa settimana cinque altre creature
il popolo di Giuda
154
00:12:51,654 --> 00:12:55,854
Sono stati rapiti da Christian
e forzatamente battezzati.
155
00:12:56,155 --> 00:12:59,255
Quindi cercare rifugio nelle leggi
genitori
156
00:12:59,256 --> 00:13:02,556
Arrivo Casaos solo l'età.
Ma Casaos tra voi
157
00:13:02,557 --> 00:13:04,657
Non mescolarsi.
158
00:13:04,658 --> 00:13:09,058
Immaginate una donna di razza ebraica...
159
00:13:09,059 --> 00:13:13,759
... Vivere con un cristiano. Ah,
siamo con casi personali.
160
00:13:13,760 --> 00:13:16,360
- È stato un esempio.
- Ma è sempre la stessa, trovare un altro.
161
00:13:16,361 --> 00:13:18,661
Parlarne di fronte ai bambini...
162
00:13:18,662 --> 00:13:22,062
Beh, questi e si può sentire;
Sono marito e moglie...
163
00:13:22,063 --> 00:13:24,463
Ma se io e lei ci sposiamo, pecchiamo.
164
00:13:24,464 --> 00:13:27,364
Hey! Siamo nel tempio del Signore
. Che cosa è questa mancanza di rispetto?
165
00:13:27,365 --> 00:13:28,365
Ponte cap.
166
00:13:29,566 --> 00:13:33,566
Ho già detto Giuditta:
rinuncia alla fede di Abramo e andare.
167
00:13:33,567 --> 00:13:34,967
Perché non
si nega Cristo?
168
00:13:34,968 --> 00:13:37,768
Sei impazzito?
Si sarebbe li avete venduto per 30 soldi
169
00:13:37,769 --> 00:13:40,669
Ma per me vale molto di più.
Sai dove il dottor Montanari?
170
00:13:40,670 --> 00:13:43,370
Vieni a cercare qui?
È un Ebreo come noi?
171
00:13:43,371 --> 00:13:47,071
I medici non considerano
gara. Vanno dove dovrebbero andare.
172
00:13:47,072 --> 00:13:50,572
- C'è un male qui?
- No, ma guarda come molti ragazzi.
173
00:13:50,573 --> 00:13:52,673
Anche se per voi
sono da marito.
174
00:13:52,674 --> 00:13:56,674
E dove ci sono bambini...
soprattutto di notte...
175
00:13:56,875 --> 00:14:01,375
Non so come, appare sempre
Dr. Montanari.
176
00:14:05,276 --> 00:14:08,576
Conque non è venuto, eh?
E questo che sono gli stati vaccinati?
177
00:14:08,577 --> 00:14:10,677
Ma cosa vuoi?
Perché hai fatto a entrare?
178
00:14:10,678 --> 00:14:14,378
- Non avete letto l'editto del Papa?
- E che hai fatto? Quanto tempo avete letto?
179
00:14:14,779 --> 00:14:17,579
Ero sdraiato nella piazza di San Pedro
quando Papa
180
00:14:17,580 --> 00:14:20,780
Banned vaccinazione perché il medico che ha inventato era giacobina.
181
00:14:20,781 --> 00:14:24,381
E perché
Sua Santità ha detto che era l'opera del diavolo.
182
00:14:24,382 --> 00:14:26,382
- Tu pensi così anche tu?
- Non lo faccio.
183
00:14:26,383 --> 00:14:28,783
Ma se non mi dici subito dove
Dr. Montanari
184
00:14:28,784 --> 00:14:30,684
Io chiamo il colonnello Nardoni.
185
00:14:31,785 --> 00:14:34,285
- Cosa si Montanari?
- Non sono cose di donne.
186
00:14:34,286 --> 00:14:37,286
Cosa? Sarà vero?
187
00:14:38,787 --> 00:14:42,787
- Si sta tramando.
- Che sanno tutto. Ma dove?
188
00:14:46,588 --> 00:14:50,288
E 'in pericolo.
E qualcuno deve dire, giusto?
189
00:14:50,789 --> 00:14:54,089
Lui la fiducia. Si tratta di uno sfortunato,
ma è legittimo.
190
00:14:55,190 --> 00:14:57,790
Essi sono nel seminterrato, sotto Marcello
teatro.
191
00:14:57,791 --> 00:14:59,091
Perdona il disturbo.
192
00:14:59,092 --> 00:15:02,192
E voi, fretta di tornare a casa,
la pistola ha suonato un po '.
193
00:15:02,193 --> 00:15:03,893
E voi, a letto.
194
00:15:05,994 --> 00:15:08,594
In questo momento i bambini dovrebbero essere a letto, vero?
195
00:15:11,695 --> 00:15:13,395
Sposato con gli altri.
196
00:15:26,596 --> 00:15:28,196
Beh, non mi hai aiutato?
197
00:15:28,197 --> 00:15:30,497
Seguirti, è tardi
e devo andare.
198
00:16:30,298 --> 00:16:31,598
Siamo tutti?
199
00:16:31,599 --> 00:16:34,499
Quasi tutti.
Basta fratello scomparso Filippo Spada.
200
00:16:34,500 --> 00:16:36,600
Assenza giustificato.
201
00:16:37,301 --> 00:16:39,401
Tua figlia è a letto con il vaiolo
.
202
00:16:41,602 --> 00:16:43,102
È il neofita?
203
00:16:43,203 --> 00:16:46,303
Ci avete. E 'arrivato ieri
il Gran Ducato di Modena.
204
00:16:47,004 --> 00:16:48,704
Salute e fraternità.
205
00:16:49,605 --> 00:16:52,505
- Angelo Targhini.
- Leonida Montanari.
206
00:16:54,506 --> 00:16:57,506
Giuria sul cranio
ha rispetto le leggi del carbonari?
207
00:16:57,507 --> 00:16:59,007
Ha giuria.
208
00:17:00,808 --> 00:17:02,908
Avete superato la prova di coraggio?
209
00:17:02,909 --> 00:17:05,309
Per questo ci si aspettava, visto che sei
chirurgo.
210
00:17:05,310 --> 00:17:07,010
E si dispone di una mano ferma.
211
00:17:07,511 --> 00:17:09,911
Mettere
mano aperta sul tavolo.
212
00:17:10,312 --> 00:17:14,112
Ma vi avverto:
se ritirare se si ha paura...
213
00:17:14,113 --> 00:17:16,413
Significa che sei un mascalzone.
214
00:17:16,414 --> 00:17:18,414
E noi non ammettiamo.
215
00:17:38,015 --> 00:17:40,115
Ridere, eh?
216
00:17:53,216 --> 00:17:56,716
Egli non si è mosso, mi
mi sbagliavo.
217
00:17:57,317 --> 00:18:00,117
- Quedas ammesso.
- Vai all'inferno.
218
00:18:00,118 --> 00:18:02,618
Sopra dice imprecazioni.
219
00:18:04,019 --> 00:18:06,419
- Chi lo farà?
- Cioè, peggio per lui.
220
00:18:07,620 --> 00:18:08,620
Apri.
221
00:18:15,521 --> 00:18:17,921
Chi è?
Password.
222
00:18:17,922 --> 00:18:19,522
Idioti!
223
00:18:19,523 --> 00:18:21,923
Aperta! Si tratta di uno che conosco.
224
00:18:25,324 --> 00:18:27,824
È che ha spinto la password
il primo chiamante?
225
00:18:27,825 --> 00:18:30,825
Sì, lo so.
Cospirare vogliono e sono alcuni sciocchi.
226
00:18:30,826 --> 00:18:33,726
Way, Leonidas
rivoluzione è andata per l'inferno,
227
00:18:33,727 --> 00:18:35,827
... Puoi lasciare.
- Perché?
228
00:18:35,828 --> 00:18:38,628
Perché
fratello Filippo Spada ha fatto correveydile, Estafeta,
229
00:18:38,629 --> 00:18:42,329
Snitch, tromba,
rivelatore, Sneak.
230
00:18:42,330 --> 00:18:44,230
In breve, aprì la bocca e cantava
.
231
00:18:44,231 --> 00:18:46,531
- Che cosa hai detto?
- Hai fatto spia!
232
00:18:48,332 --> 00:18:50,132
Calmati!
233
00:18:50,733 --> 00:18:52,233
Seguire .
234
00:18:52,434 --> 00:18:54,834
Ho sentito al castello
San Angelo.
235
00:18:54,835 --> 00:18:57,835
Ma se ho sentito correttamente
tuo amico non ha dato i nomi
236
00:18:57,836 --> 00:19:00,436
Dei cospiratori.
Ha fatto una denuncia in generale.
237
00:19:00,437 --> 00:19:03,237
Io dico sempre che il nobile
fare la rivoluzione, come la caccia alla volpe;
238
00:19:03,238 --> 00:19:05,538
Perché sono annoiati, non perché
li soddisfa.
239
00:19:05,539 --> 00:19:08,139
Non deve dimenticare che
l'esercito è con noi.
240
00:19:08,140 --> 00:19:10,940
Un esercito mercenario?
Andiamo, per favore...
241
00:19:10,941 --> 00:19:12,941
Allora io dico che dobbiamo cercare di vedere chiaro...
242
00:19:12,942 --> 00:19:15,042
E 'vero quello che ci ha detto questo?
243
00:19:15,043 --> 00:19:16,543
Chi sei tu?
244
00:19:16,544 --> 00:19:19,744
- Il Corvo. Il piacere.
- Sei Carbonari come noi?
245
00:19:19,745 --> 00:19:22,045
Non cominciate ad andare male, si è rivoluzionaria
246
00:19:22,046 --> 00:19:25,046
E sono calzolaio.
Ogni cane leccare il muso.
247
00:19:25,047 --> 00:19:26,847
Ho consigliato solo per carità umana.
248
00:19:26,848 --> 00:19:29,148
- Sei fuori?
- E voi come la pensate?
249
00:19:29,149 --> 00:19:31,749
Non credo, illustrata
Io non sono come te.
250
00:19:31,750 --> 00:19:34,850
Beh, bisogna capirlo,
non è colpa sua.
251
00:19:35,651 --> 00:19:39,051
- Manca l'educazione.
- E la gente voi vi manca.
252
00:19:40,652 --> 00:19:43,452
Ma quello che hai detto è grave,
Sei sicuro?
253
00:19:44,053 --> 00:19:47,053
Come la figlia
secondo fratello Filippo è stato catturato
254
00:19:47,054 --> 00:19:50,054
Vaiolo, ha dichiarato: "Questa è una punizione
l'Onnipotente mi manda
255
00:19:50,055 --> 00:19:53,755
per aver cospirato contro il Papa".
E corse al castello
256
00:19:53,756 --> 00:19:58,256
Confessare con il colonnello Nardoni.
Egli ha detto, "per la mia povera piccola figlia viene salvato."
257
00:19:58,257 --> 00:19:59,757
Che cosa è stato salvato?
258
00:20:00,058 --> 00:20:01,758
La sera sepolto.
259
00:20:01,759 --> 00:20:04,359
Alla fine c'è sempre la giustizia.
260
00:20:05,760 --> 00:20:08,560
Quindi, se si fretta avete ancora tempo per scappare
,
261
00:20:08,561 --> 00:20:11,561
E si mettono alle assicurazioni.
Esce Perché anche lì?
262
00:20:11,562 --> 00:20:13,062
Calmati!
263
00:20:15,863 --> 00:20:18,063
Se stasera seppellire la ragazza
ancora tempo.
264
00:20:19,664 --> 00:20:22,564
Nardoni
aspettare fino a domani per costringere Filippo a dire i nomi.
265
00:20:23,665 --> 00:20:28,365
La polizia romana è sempre rispettoso
quando un defunto attraverso.
266
00:20:30,066 --> 00:20:32,366
Se non si desidera che domani ci seppelliamo
noi
267
00:20:32,767 --> 00:20:36,067
Si richiede che stasera...
liquidare
268
00:20:36,868 --> 00:20:38,268
Fratello Filippo.
269
00:20:38,269 --> 00:20:41,169
Buona! Me ne vado.
270
00:20:41,170 --> 00:20:45,070
- E che Filippo Spada dove vive?
- Ops, ci mancava semplicemente pazzesco!
271
00:20:45,071 --> 00:20:47,371
Qui seguire le regole.
272
00:20:47,372 --> 00:20:49,472
Raffle per vedere chi
tocchi.
273
00:20:49,473 --> 00:20:51,573
E invece di uno,
sceglieremo due.
274
00:20:51,574 --> 00:20:55,174
- Un coltello da solo potrebbe non riuscire.
- Soprattutto se è tua.
275
00:20:55,175 --> 00:20:56,575
Partenza.
276
00:21:10,876 --> 00:21:12,476
Toma.
277
00:21:12,477 --> 00:21:15,377
- Perché io?
- La tua mano è imparziale.
278
00:21:25,278 --> 00:21:26,978
Avanti.
279
00:21:26,979 --> 00:21:29,879
Non fare questo, Ya'an.
280
00:21:42,480 --> 00:21:43,880
Spetta a me.
281
00:21:45,181 --> 00:21:47,881
Aspetta, ragazzo.
Si prende un altro.
282
00:21:47,882 --> 00:21:49,782
Sta a voi.
283
00:22:02,683 --> 00:22:04,783
Quando tocca, che ha toccato.
284
00:22:06,084 --> 00:22:09,384
- Noi due.
'Ma quello che si immagina, stiamo andando a un ballo?
285
00:22:11,085 --> 00:22:12,585
Per favore.
286
00:22:14,686 --> 00:22:17,686
Non fare questo, vi avverto,
essere andato storto.
287
00:22:17,887 --> 00:22:20,587
Perché non è questo uccello è silenziosa
inquietante?
288
00:22:20,588 --> 00:22:22,288
Mi chiamano Corneja.
289
00:22:37,489 --> 00:22:39,289
Chi è questo pazzo?
290
00:22:40,790 --> 00:22:42,290
Mi vuoi consentire una parola?
291
00:22:42,291 --> 00:22:45,491
Solo due,
se non ti dispiace, ragazzo.
292
00:22:53,292 --> 00:22:54,892
Quanto tempo mi conosci?
293
00:22:54,893 --> 00:22:57,593
Beh, visto che si lavora con Corneja
, giusto?
294
00:22:57,594 --> 00:22:59,394
Sì, il lavoro...
295
00:22:59,395 --> 00:23:01,895
Credo che il lavoro è una scusa...
296
00:23:02,296 --> 00:23:05,596
Immaginate...
Sono ebreo...
297
00:23:05,597 --> 00:23:07,897
E se un cristiano
coesiste con un ebreo...
298
00:23:07,898 --> 00:23:10,898
... Cattivo affare.
- Beh, che importa?
299
00:23:11,099 --> 00:23:14,099
No, niente. Infine, abbiamo visto
spesso.
300
00:23:14,800 --> 00:23:16,400
Che strano...
301
00:23:16,401 --> 00:23:18,601
Da qualche tempo, non passa giorno
302
00:23:18,602 --> 00:23:21,602
Che non rompere una scarpa, si rilascia
o un tacco.
303
00:23:21,603 --> 00:23:23,603
Sono un medico, devo camminare
.
304
00:23:23,604 --> 00:23:25,704
Beh, non penso di questo.
305
00:23:25,705 --> 00:23:30,405
Sì, perché una volta che raggiunge
negozio di scarpe, nessuno lo può spostare lì.
306
00:23:31,406 --> 00:23:34,706
L'uomo, si sa come è
Corneja; parla e parla...
307
00:23:34,707 --> 00:23:36,807
E io mi diverto ad ascoltare.
308
00:23:39,308 --> 00:23:42,408
Perché ascolta mentre lui guarda
a me?
309
00:23:43,409 --> 00:23:45,109
Che cosa è questo, un interrogatorio?
310
00:23:46,710 --> 00:23:49,110
Sei stato innamorato di me
per caso?
311
00:23:51,611 --> 00:23:54,011
Avete notato ora?
312
00:23:55,212 --> 00:23:56,612
Devo fare,
buona notte.
313
00:23:56,613 --> 00:23:57,813
Leo!
314
00:23:59,514 --> 00:24:01,214
Anche a me.
315
00:24:02,915 --> 00:24:04,215
È il tuo amante?
316
00:24:04,216 --> 00:24:06,216
E tu perché si ottiene
cosa non ti dispiace?
317
00:24:06,217 --> 00:24:08,417
No, è curioso.
Se vuoi vado da solo.
318
00:24:08,418 --> 00:24:10,718
- A nessuno non mi ama.
- Ma...
319
00:24:10,919 --> 00:24:12,719
... Dove devi andare?
- Non è niente.
320
00:24:12,720 --> 00:24:16,120
- Dove lo porti?
- Per eseguire un traditore.
321
00:24:18,821 --> 00:24:20,521
Che cosa stai facendo, abiti?
322
00:24:24,222 --> 00:24:25,322
Sono sola.
323
00:24:25,723 --> 00:24:29,223
No, ancora!
Non mi fa alcuna grazia che si sta per rischiare il collo.
324
00:24:29,224 --> 00:24:31,024
Giudit, mi permetta.
Non è il momento.
325
00:24:31,025 --> 00:24:33,125
Attenzione, la copertura!
326
00:24:42,326 --> 00:24:44,526
Draghi, stop!
327
00:25:21,227 --> 00:25:23,827
Stasera vernice grossolana.
Cosa potrebbe essere successo?
328
00:25:23,828 --> 00:25:26,528
No! Hai ancora tempo
Non andare.
329
00:25:26,529 --> 00:25:29,129
Non mi lasciare, Leo.
Fuggiamo insieme,
330
00:25:29,130 --> 00:25:31,730
Lontano da questo piagnucolone
gente della città cupa.
331
00:25:32,631 --> 00:25:36,431
A Napoli.
A Napoli c'è sole.
332
00:25:37,132 --> 00:25:38,732
Il re Fernando?
333
00:25:38,733 --> 00:25:41,233
A che serve la gente
degollar?
334
00:25:41,234 --> 00:25:45,034
Se mi vuoi, non lo fanno.
Non andare, non lo fanno.
335
00:25:45,035 --> 00:25:46,035
Fastidioso?
336
00:25:46,936 --> 00:25:48,736
Oh, di nuovo!
337
00:25:48,737 --> 00:25:51,537
- Andiamo?
- Andiamo.
338
00:25:51,538 --> 00:25:52,538
Dove?
339
00:25:52,539 --> 00:25:55,139
Non ti lascerò andare da solo con questo pazzo
.
340
00:25:55,140 --> 00:25:56,840
Si va avanti.
341
00:26:00,541 --> 00:26:03,341
Giuditta, cerca di capire...
devo andare.
342
00:26:03,342 --> 00:26:05,642
No, no, Leo......
tenere me mi tengo...
343
00:26:05,643 --> 00:26:07,443
Ma non capisco
amarti?
344
00:26:07,744 --> 00:26:10,944
Sonno notturno con voi.
Dove vai con quel pazzo?
345
00:26:10,945 --> 00:26:13,145
Ho paura. Non andare.
346
00:26:13,246 --> 00:26:16,946
Ma cosa fai, mi rivolgo via? Leo
Ho perso la mia mente!
347
00:26:19,247 --> 00:26:21,647
Corre dietro a me, se puoi!
348
00:26:57,148 --> 00:27:00,048
- Cosa vuoi?
- Sono io, Filippo.
349
00:27:00,049 --> 00:27:02,849
- Ho voluto dare condoglianze.
- Grazie, Montanari.
350
00:27:02,850 --> 00:27:05,150
No, no,
non è per il vostro bambino.
351
00:27:05,151 --> 00:27:08,451
Per te.
Sei tu colui che è morto.
352
00:27:21,752 --> 00:27:25,052
No, no, per Dio!
Sono un genitore!
353
00:27:25,053 --> 00:27:27,253
E una spia.
354
00:27:27,254 --> 00:27:30,154
Perché ridi i due?
No! No!
355
00:27:31,955 --> 00:27:33,955
Calmati!
356
00:28:06,056 --> 00:28:07,656
La gente viene.
357
00:28:18,757 --> 00:28:24,057
Aiuto! O i cristiani!
Sono stato pugnalato!
358
00:28:25,558 --> 00:28:27,558
Sono stato pugnalato!
359
00:28:44,459 --> 00:28:46,459
È morto?
360
00:28:50,960 --> 00:28:52,460
Credo di no.
361
00:28:52,561 --> 00:28:54,461
O forse sì.
362
00:28:57,262 --> 00:28:59,162
Non sono sicuro, non lo so.
363
00:29:02,763 --> 00:29:06,063
Hai avuto un occhiello su
pancia in giù per il buco del culo.
364
00:29:06,064 --> 00:29:08,264
Poi è morto.
365
00:29:09,765 --> 00:29:13,765
E 'ancora vivo.
Ma forse Palme.
366
00:29:14,166 --> 00:29:15,866
E se non muore?
367
00:29:15,867 --> 00:29:18,067
- Buon per lui.
- Ma peggio per loro,
368
00:29:18,068 --> 00:29:20,468
... Se si vive parlerà, vi dirà chi fosse.
- E allora?
369
00:29:20,469 --> 00:29:22,369
Allora devi morire.
370
00:29:22,370 --> 00:29:25,470
- Bene, si spera.
- Nessuna attesa!
371
00:29:25,471 --> 00:29:29,271
- Devi morire! Immediatamente.
- Ah, no...
372
00:29:29,272 --> 00:29:30,972
Ho già avvertito...
373
00:29:30,973 --> 00:29:33,373
Sì, questa è la rivoluzione?
Un Sneak caduto sul pavimento...
374
00:29:33,374 --> 00:29:35,574
E nemmeno morto.
Cosa vuoi da me?
375
00:29:35,575 --> 00:29:37,275
Anche in questo caso
imparare ad usare il coltello.
376
00:29:37,276 --> 00:29:39,476
Per loro ci sarà di nuovo
se non muore!
377
00:29:39,477 --> 00:29:41,877
- È necessario farlo.
- Me?
378
00:29:41,878 --> 00:29:44,578
- No way!
- Allora lo farò io.
379
00:29:49,179 --> 00:29:51,379
Giudit non dire sciocchezze,
cioè il lavoro degli uomini.
380
00:29:51,380 --> 00:29:53,080
- Ten!
- Cosa?
381
00:29:53,081 --> 00:29:55,581
- E 'il lavoro degli uomini, giusto?
- Beh, è che ci sono uomini e donne,
382
00:29:55,582 --> 00:29:58,382
Non sarei in grado di fare
caldo, freddo immaginare.
383
00:29:58,383 --> 00:30:00,183
- Zitto!
- Cosa?
384
00:30:00,218 --> 00:30:00,693
Cavalli.
385
00:30:00,694 --> 00:30:02,171
Che i cavalli?
386
00:30:02,172 --> 00:30:04,725
Sono draghi, corre giudit,
sono i draghi.
387
00:30:04,959 --> 00:30:06,129
Run!
388
00:30:06,130 --> 00:30:07,885
Dove vai, stronzo?
389
00:30:18,787 --> 00:30:20,803
Beh, siamo venuti a
la città eterna.
390
00:30:21,116 --> 00:30:23,446
Non guardare, Serafin, che darà una misura
.
391
00:30:32,359 --> 00:30:34,901
Andiamo! dobbiamo trovare loro,
a lui e l'altro folle, andiamo.
392
00:30:35,579 --> 00:30:36,384
Andiamo a casa.
393
00:30:36,385 --> 00:30:38,036
Se ci beccano per le strade a quest'ora...
394
00:30:38,070 --> 00:30:40,782
Me Dannazione!
Per aver detto che il sito dove si trovavano...
395
00:30:41,201 --> 00:30:42,937
E,
non possiamo fare nulla.
396
00:30:43,411 --> 00:30:44,911
Ti può sfuggire a Roma
397
00:30:44,931 --> 00:30:46,754
Barcaioli Ripetta lasciano stasera.
398
00:30:46,787 --> 00:30:48,211
C'è chi è tuo amico, giusto?
399
00:30:48,212 --> 00:30:49,945
intersuole
amico amico... ho messo,
400
00:30:49,952 --> 00:30:51,102
Non è niente di più di un cliente.
401
00:30:51,103 --> 00:30:52,603
Vieni, vieni.
402
00:30:52,997 --> 00:30:54,497
Sì, andremo sull'altro lato.
403
00:30:54,626 --> 00:30:56,429
Dividiamoci, camminiamo per tutta la notte.
404
00:30:56,525 --> 00:30:58,923
Ma cerchiamo di trovare,
's trovare, Corneja.
405
00:30:59,018 --> 00:31:00,347
Io sono qui e voi laggiù,
406
00:31:00,348 --> 00:31:01,848
Ma dobbiamo trovarlo.
407
00:31:03,417 --> 00:31:04,444
Perché guardando me?
408
00:31:04,445 --> 00:31:06,617
No, è che un'ora fa
're dicendo "Andiamo a cercare."
409
00:31:06,708 --> 00:31:08,208
AFAIK erano due,
410
00:31:08,417 --> 00:31:10,834
O è a voi che
abbastanza per trovare uno?
411
00:31:11,001 --> 00:31:12,801
Ma cosa dici?
Sbrighiamoci.
412
00:31:25,287 --> 00:31:27,456
E ora andiamo
per fornire per il nostro Papa,
413
00:31:27,946 --> 00:31:29,446
Papa Leone.
414
00:31:30,710 --> 00:31:32,253
Papa limone.
415
00:31:33,611 --> 00:31:35,769
Che cosa la colpa
avere se avete fegato?
416
00:31:35,834 --> 00:31:37,605
- Callaos.
- Proprio così!
417
00:31:37,683 --> 00:31:39,183
Da papa Leone.
418
00:31:39,436 --> 00:31:40,936
Limone...
419
00:31:41,348 --> 00:31:42,477
E dare...
420
00:31:42,478 --> 00:31:44,741
Che importa Leon, limone
?, È lo stesso.
421
00:31:44,852 --> 00:31:46,652
Salute e figli.
422
00:31:48,281 --> 00:31:49,781
Sons?
423
00:31:50,169 --> 00:31:52,082
Si dice che la donna capitano della Svizzera
424
00:31:52,150 --> 00:31:54,787
Ha dato alla luce un bambino in modo
gialla che assomiglia a un cinese.
425
00:31:54,880 --> 00:31:58,045
Poi a Roma
avremo la Papita erede.
426
00:32:02,180 --> 00:32:05,387
Beh... sono giovani e anche risentirsi
.
427
00:32:06,707 --> 00:32:08,018
Perché questo papa benedetto
428
00:32:08,019 --> 00:32:10,250
Ha ordinato di mettere ostacoli nelle taverne.
429
00:32:10,427 --> 00:32:12,556
Egli dice che il vino viene servita all'aperto,
430
00:32:12,957 --> 00:32:15,875
Quindi non riunisce entro
a cospirare contro il governo.
431
00:32:16,576 --> 00:32:18,276
Ma chi cospira?
432
00:32:18,306 --> 00:32:20,828
Qui abbiamo cantato...
rise...
433
00:32:20,917 --> 00:32:22,961
Riconosco che mai sono stati morti.
434
00:32:23,160 --> 00:32:24,660
Ma non per ribellione
435
00:32:24,688 --> 00:32:27,607
Sempre per motivi di nessuna importanza, allegramente.
436
00:32:28,668 --> 00:32:30,702
Hey! Ragazzi!
437
00:32:31,029 --> 00:32:33,124
La pistola ha suonato anche per te.
438
00:32:33,296 --> 00:32:36,982
Per noi il cannone ci porta sciolto.
439
00:32:37,219 --> 00:32:39,019
Non accettano più imposizioni.
440
00:32:39,705 --> 00:32:41,291
La gente non ne può più.
441
00:32:41,981 --> 00:32:43,781
Più di malato sembra ubriaco.
442
00:32:44,268 --> 00:32:45,933
Ci ha messo altre due bicchieri.
443
00:32:48,757 --> 00:32:50,257
Si arriva a letto.
444
00:32:50,743 --> 00:32:53,805
Non è nato che ci inviano a letto alle
forza.
445
00:32:54,271 --> 00:32:56,947
Centinaio di uomini come questi e lo facciamo con il potere.
446
00:32:57,033 --> 00:32:58,533
Giuditta!
447
00:33:07,327 --> 00:33:08,727
Cosa?
Cosa?
448
00:33:10,514 --> 00:33:12,414
Filippo Spada non è morto.
449
00:33:15,738 --> 00:33:18,648
Grazie al cielo per quel capolavoro
voi entrambi.
450
00:33:18,702 --> 00:33:21,569
Se ancora accade si uccide qualcuno
, portare una pistola.
451
00:33:21,604 --> 00:33:23,104
- Che cosa hai trovato?
- Non lo so.
452
00:33:23,192 --> 00:33:25,050
Ma se trovano parlerà, in fretta.
453
00:33:26,020 --> 00:33:28,020
Ma hey, tu hai intenzione di indossare?
454
00:33:28,970 --> 00:33:31,238
Centinaio di uomini come questo e siamo pronti.
455
00:33:36,821 --> 00:33:39,523
Aspetta, non siamo in grado di funzionare bene,
deve avvertire gli altri.
456
00:33:39,524 --> 00:33:43,110
Non pensate che gli altri pensano di te, pensa
in voi, siete in pericolo di morte.
457
00:33:43,154 --> 00:33:44,654
Andiamo!
458
00:33:45,205 --> 00:33:46,360
Ma dove stiamo andando?
459
00:33:46,361 --> 00:33:48,696
Prima Corneja il negozio di scarpe
e poi vedere.
460
00:33:48,728 --> 00:33:50,915
Supponendo
non prendere noi sulla strada.
461
00:33:58,532 --> 00:34:00,032
Fermata proprio lì!
Prone!
462
00:34:00,119 --> 00:34:01,819
Leo, il fatto esplodere.
463
00:34:05,511 --> 00:34:06,611
Prona.
464
00:34:06,631 --> 00:34:08,431
Prone!
465
00:34:08,753 --> 00:34:13,515
Mi scusi, dottor Montanari,
non lo riconobbero.
466
00:34:13,709 --> 00:34:15,872
Ho corpo di guardia
Pasquin pupazzo di neve.
467
00:34:16,290 --> 00:34:17,624
È
che hanno paura di essere rubato?
468
00:34:17,675 --> 00:34:19,566
Hanno paura di parlare.
469
00:34:19,758 --> 00:34:22,019
Come avrete capito,
devo essere sempre a guardare.
470
00:34:22,220 --> 00:34:25,112
Quindi, se qualcuno si avvicina, ho girato
.
471
00:34:25,352 --> 00:34:26,901
Allora perché non ha sparato?
472
00:34:28,261 --> 00:34:30,336
Fortuna hanno avuto.
Mi scusi, dottore!
473
00:34:33,298 --> 00:34:34,798
Fermata proprio lì!
474
00:34:35,722 --> 00:34:37,222
Avvicinati!
475
00:34:40,334 --> 00:34:41,834
Cantamañanas...
476
00:34:46,043 --> 00:34:47,543
Ho preso, figlio di un...!
477
00:34:47,693 --> 00:34:49,193
Colonnello!
478
00:34:50,400 --> 00:34:51,900
E che cosa è questo?
479
00:34:54,110 --> 00:34:55,626
"? Vedendo il Papa con tanta maestosità,
480
00:34:55,874 --> 00:34:57,374
uno sconosciuto ha chiesto,
481
00:34:57,429 --> 00:34:59,229
è il Santo Padre, a destra
482
00:34:59,319 --> 00:35:01,193
Ma il capitano degli svizzeri che ha sentito
,
483
00:35:01,254 --> 00:35:04,250
ha detto," padre San sì,
ma no. "
484
00:35:04,839 --> 00:35:06,339
Ti ridere, quello che ti fa ridere
485
00:35:07,295 --> 00:35:07,989
? Quindi...
486
00:35:07,990 --> 00:35:10,525
Non lo so, Eccellenza
Se avete visto gli avrebbe sparato ?.
487
00:35:10,708 --> 00:35:12,605
Sì, una voce che parla da
quattro secoli fa...
488
00:35:13,166 --> 00:35:14,666
Non esce con un solo colpo.
489
00:35:14,999 --> 00:35:17,792
No, ero distratto per qualche istante per individuare
Dr. Montanari.
490
00:35:18,691 --> 00:35:19,854
Montanari?
491
00:35:19,855 --> 00:35:21,355
Dr. Montanari.
492
00:35:21,580 --> 00:35:23,598
- E dove si trova?
- Ci.
493
00:35:24,375 --> 00:35:26,175
... Non c'era un attimo fa...
494
00:35:26,272 --> 00:35:30,462
Con un altro individuo e che ebraica
di lavoro in cui Corneja...
495
00:35:30,665 --> 00:35:31,865
Eccellenza.
496
00:35:32,238 --> 00:35:34,969
Qui, prendere questo al capitano della Svizzera
San Angelo.
497
00:35:35,071 --> 00:35:37,411
Sarà sveglio,
il bambino piange.
498
00:35:38,639 --> 00:35:40,439
Montanari, perché no?
499
00:35:42,783 --> 00:35:44,283
Ancora non è tornato.
500
00:35:44,362 --> 00:35:45,862
Calma, cercare di non perdere
testa.
501
00:35:46,597 --> 00:35:48,863
Ma non si rendono conto che è quello che si sta andando a perdere te?
502
00:36:03,383 --> 00:36:05,753
Wow!
Se ho avuto alcun dubbio, ho chiaro.
503
00:36:06,084 --> 00:36:08,710
Non so se sarà chiaro a voi
; Ho corna.
504
00:36:10,317 --> 00:36:13,509
- No, io... no, è quel maledetto
è il vostro timbro e la rivoluzione.
505
00:36:13,600 --> 00:36:15,200
Nardoni è circa la pattuglia.
506
00:36:15,894 --> 00:36:17,794
Facciamo finta sto male...
507
00:36:17,825 --> 00:36:19,625
E voi siete venuti a trovarmi.
508
00:36:20,940 --> 00:36:22,440
Oh mio Dio!
Quello che mi sento male.
509
00:36:22,456 --> 00:36:24,225
Oh mio Dio, come fa male.
510
00:36:24,760 --> 00:36:26,260
Che cosa ho?
511
00:36:26,622 --> 00:36:29,328
Avere un cuore come una casa, Corneja.
512
00:36:29,484 --> 00:36:31,484
E un cervello come un pollo.
513
00:36:31,710 --> 00:36:33,210
La rivoluzione mi fa ridere.
514
00:36:33,512 --> 00:36:34,939
Ma chi vuole fare a Roma?
515
00:36:34,940 --> 00:36:37,746
E che altro provenienti dall'estero,
il Gran Ducato di Modena.
516
00:36:37,796 --> 00:36:40,370
Come avete studi
Dio sa quello che hai creduto.
517
00:36:40,440 --> 00:36:41,940
- Mi scusi.
- Sì, l'uomo.
518
00:36:42,283 --> 00:36:44,183
Se così sconvolto...
519
00:36:44,313 --> 00:36:46,313
Posso tornare a Modena.
520
00:36:46,642 --> 00:36:48,142
Corneja!
521
00:36:49,861 --> 00:36:51,234
Vogliamo
522
00:36:51,235 --> 00:36:52,702
Solo la libertà.
523
00:36:52,703 --> 00:36:54,203
- E anche voi.
- Me?
524
00:36:54,349 --> 00:36:57,734
A me la libertà che mi interessa
un uovo. A che serve?
525
00:36:57,833 --> 00:36:58,839
Mi alzo con il sole,
526
00:36:58,840 --> 00:36:59,974
Quando è il momento di mangiare
mi sento,
527
00:37:00,031 --> 00:37:02,084
E quando si fa buio
vado a letto.
528
00:37:02,203 --> 00:37:04,218
Incontro pasquale
disposizione obbligatoria.
529
00:37:04,363 --> 00:37:07,462
Non bere, non bestemmiare, non Puneta
prossimo...
530
00:37:07,743 --> 00:37:09,723
E io amo una donna che è innamorata di un altro
.
531
00:37:09,806 --> 00:37:11,171
Cosa fare la rivoluzione?
532
00:37:11,172 --> 00:37:13,129
Sputo che dalla stessa parte.
533
00:37:13,369 --> 00:37:14,869
Ci.
534
00:37:15,094 --> 00:37:16,862
Oh, mio Dio, quanto male mi sento!
535
00:37:17,471 --> 00:37:19,226
Oh, il dolore Vergine Santa!
536
00:37:19,327 --> 00:37:21,341
Cosa devo, medico,
febbre terziaria?
537
00:37:21,376 --> 00:37:25,284
- Sì, terziario francescano.
- No, no, qui nella pancia.
538
00:37:25,877 --> 00:37:27,892
Dr. Montanari sono qui per caso
?
539
00:37:28,178 --> 00:37:29,157
Chi è?
540
00:37:29,158 --> 00:37:31,676
Ouch! Per me si può camminare a piedi nudi negozio
, ha chiuso.
541
00:37:31,812 --> 00:37:34,459
Ah, Eccellenza!
Oh, quanto male mi sento!
542
00:37:35,367 --> 00:37:38,891
Di nuovo, forse
è un'epidemia che si diffonde.
543
00:37:40,641 --> 00:37:42,431
Dottore, una volta che ha finito con Corneja
,
544
00:37:42,487 --> 00:37:44,433
Siete abbastanza buoni per venire con me?
545
00:37:45,886 --> 00:37:47,386
Perché?
546
00:37:47,421 --> 00:37:50,731
Per abbiamo trovato Don Filippo Spada
caduto a terra.
547
00:37:51,447 --> 00:37:52,982
A quanto pare
hanno dato una coltellata.
548
00:37:53,122 --> 00:37:54,684
Ouch! Poveretto.
549
00:37:54,685 --> 00:37:57,135
Ma se si ha fretta, vieni
in tempo per salvare la sua vita.
550
00:37:58,112 --> 00:37:59,391
Perché?
Non è morto?
551
00:37:59,392 --> 00:38:00,892
A quanto pare no.
552
00:38:03,145 --> 00:38:04,645
Che cosa è questo?
553
00:38:05,683 --> 00:38:07,583
E te ne frega se si parla?
554
00:38:08,960 --> 00:38:10,757
Ti deve nominare
nella volontà?
555
00:38:12,819 --> 00:38:14,319
Fret piuttosto se respirare.
556
00:38:16,824 --> 00:38:17,918
E 'meglio fare in fretta.
557
00:38:17,919 --> 00:38:20,947
Oh, no! Nessuna fretta, nessuna fretta
Sono prima.
558
00:38:21,329 --> 00:38:23,097
Ho dolore spasmodico.
559
00:38:23,148 --> 00:38:25,334
Che cosa ho mangiato il prezzemolo bug
?
560
00:38:25,727 --> 00:38:27,851
Dottore, non lasciare,
e ho notato.
561
00:38:27,972 --> 00:38:29,872
Sto correndo freddo...
562
00:38:29,879 --> 00:38:31,931
Come di
qui si entra il prete andare.
563
00:38:31,959 --> 00:38:33,759
No, qui il prete non entra.
564
00:38:33,817 --> 00:38:35,409
E morire sarai in peccato mortale...
565
00:38:35,931 --> 00:38:38,003
Perché si vive more uxorio
un Ebreo.
566
00:38:38,194 --> 00:38:40,006
Ma ciò more uxorio,
Eccellenza?
567
00:38:40,235 --> 00:38:42,675
Questo funziona per me, mi prende
libri
568
00:38:42,701 --> 00:38:44,657
E contando le dita dei piedi
clienti
569
00:38:44,664 --> 00:38:47,080
Perché io non so contare
Eccellenza, io sono ignorante.
570
00:38:47,193 --> 00:38:49,381
Per caso maledetto è ebreo, ma chi lo tocca?
571
00:38:49,416 --> 00:38:50,444
Mi fa male.
572
00:38:50,445 --> 00:38:51,452
Vuoi allo spiedo?
573
00:38:51,453 --> 00:38:53,353
Per lo spiedo...
Go, andiamo!
574
00:38:53,494 --> 00:38:55,884
Spero di essere un medico, fretta.
575
00:38:55,978 --> 00:38:58,209
Oh, mio Dio, la mia pancia!
576
00:38:58,523 --> 00:39:00,506
Oh, che Malito che sono!
577
00:39:01,261 --> 00:39:03,640
Oh, come fa male!
578
00:39:05,672 --> 00:39:07,172
Ma tu sei peggio.
579
00:39:08,451 --> 00:39:10,582
Sono pronto.
Andiamo.
580
00:39:10,838 --> 00:39:12,538
N
581
00:39:12,770 --> 00:39:14,354
A voi anche lei ti conosce.
582
00:39:14,601 --> 00:39:16,501
È meglio andare da solo.
583
00:39:17,030 --> 00:39:20,017
E forse Filippo Buster
senza riprendere conoscenza.
584
00:39:20,170 --> 00:39:22,257
Per rendere vi fidate medici.
585
00:39:25,318 --> 00:39:28,018
Corneja... se mi capita...
586
00:39:28,955 --> 00:39:31,411
Se mi succede qualcosa, prendersi cura di giudit
.
587
00:39:31,446 --> 00:39:34,281
Ho già mi ha fatto pagare
molto tempo prima che hai.
588
00:39:34,950 --> 00:39:36,851
Sopra cornuto, protettore.
589
00:39:41,850 --> 00:39:43,487
Forse con un po 'di fortuna...
590
00:39:49,144 --> 00:39:50,981
Ma meglio non dire nulla.
591
00:39:55,804 --> 00:39:57,304
Chi lo sa?
592
00:40:03,957 --> 00:40:05,857
Si vede come i rendimenti.
593
00:40:11,484 --> 00:40:13,338
Che cosa è questo, il cambio della guardia
?
594
00:40:13,432 --> 00:40:14,866
Uscire in una volta!
595
00:40:16,669 --> 00:40:18,287
- E questo non ti aiuta?
- Sì,
596
00:40:18,288 --> 00:40:21,112
Sono diventato il protettore santa
dei Carbonari.
597
00:40:21,396 --> 00:40:22,760
Non si preoccupi,
598
00:40:22,761 --> 00:40:25,443
Non ho intenzione di lasciare solo Montanari.
599
00:40:25,683 --> 00:40:27,995
Puoi dirmi la strada da seguire
?
600
00:40:29,374 --> 00:40:31,819
- Povera creatura.
- "Povera creatura"...
601
00:40:32,289 --> 00:40:34,089
Giocando con i coltelli.
602
00:40:37,421 --> 00:40:40,321
Credono, Corneja.
Avere un ideale.
603
00:40:40,505 --> 00:40:43,571
Non sono come te o come me, non crediamo
o bagel.
604
00:40:44,561 --> 00:40:48,046
Solo serviamo a piangere,
e si lamentano.
605
00:40:49,017 --> 00:40:51,695
Vieni, vado a piedi,
se non vi mancherà lungo la strada.
606
00:40:52,864 --> 00:40:55,409
- Come si chiama il barcaiolo
al river lo sai? Non lo so.
607
00:40:55,634 --> 00:40:57,253
Let Corneja,
è la pelle.
608
00:40:57,352 --> 00:40:58,831
- Come si chiama?
- Io non lo so.
609
00:40:58,832 --> 00:41:00,004
Che i sottopiedi!
610
00:41:00,005 --> 00:41:02,978
Non chiedo il nome, lo chiamano
Mingalarga.
611
00:41:03,020 --> 00:41:04,520
Non male.
612
00:41:05,145 --> 00:41:06,645
Andiamo.
613
00:41:09,436 --> 00:41:12,036
Salute, fratello.
E vi ringrazio molto.
614
00:41:12,111 --> 00:41:14,211
Sì... tuo padre.
615
00:41:15,304 --> 00:41:17,104
Bambina Poor
616
00:41:17,205 --> 00:41:20,735
La stessa notte il funerale della sorella
e ora il padre muore.
617
00:41:20,755 --> 00:41:23,391
Dovremmo prendere in ospedale.
Almeno ci provo.
618
00:41:25,791 --> 00:41:27,441
Se venite qui, morirai
comunque.
619
00:41:27,535 --> 00:41:31,156
Quindi è meglio stare, forse se si riacquista
senso ci dice chi è l'autore.
620
00:41:31,196 --> 00:41:33,742
Ma... pensi umano
lasciarlo morire così questo povero uomo?
621
00:41:33,759 --> 00:41:36,270
Devo pensare alla comunità
, non l'individuo.
622
00:41:36,332 --> 00:41:38,300
So non siete d'accordo, ma parliamo
.
623
00:41:38,309 --> 00:41:40,938
Quindi si passa il tempo in attesa
.
624
00:41:40,982 --> 00:41:42,470
Ci aspettiamo?
625
00:41:42,471 --> 00:41:43,971
Beh, che forse parlare.
626
00:41:44,629 --> 00:41:47,129
- Dovrei anche aspettare?
- Direi di sì.
627
00:41:47,165 --> 00:41:50,170
Hai detto sì vorrei nominare
nella volontà...
628
00:41:51,743 --> 00:41:53,343
Precisamente.
629
00:42:16,572 --> 00:42:17,773
Con arriviamo qui prima.
630
00:42:17,774 --> 00:42:19,374
Stai sprecando il vostro tempo.
631
00:42:19,924 --> 00:42:21,424
Non ho intenzione di Mingalarga.
632
00:42:22,579 --> 00:42:24,497
- Andiamo.
- Voglio andare Montanari.
633
00:42:26,749 --> 00:42:28,249
Aspetta un po '.
634
00:42:28,434 --> 00:42:29,934
Capisco, stiamo andando lì.
635
00:42:31,142 --> 00:42:32,442
Sai chi sta giocando?
636
00:42:32,527 --> 00:42:34,460
- Si Cannavota.
- È Paulina Borghese
637
00:42:34,532 --> 00:42:36,010
Sorella di Napoleone.
638
00:42:36,011 --> 00:42:38,058
Sì, ma non credo che circa il
statua di Canova,
639
00:42:38,102 --> 00:42:39,939
Nudo sul marmo divano.
640
00:42:40,093 --> 00:42:42,153
Se si vede che è,
pelle e ossa.
641
00:42:42,364 --> 00:42:44,476
Reclusive Sempre,
lì bloccato con la madre,
642
00:42:44,632 --> 00:42:46,394
Signora Letizia.
643
00:42:46,429 --> 00:42:49,246
Due vecchi gufi, raggrinzita...
644
00:42:49,780 --> 00:42:51,637
Spiare sempre dietro le persiane,
645
00:42:52,344 --> 00:42:53,844
Per pettegolezzi.
646
00:42:55,559 --> 00:42:57,359
Che decadenza.
647
00:42:58,310 --> 00:43:00,750
Naturalmente, la vita fa schifo.
648
00:43:02,171 --> 00:43:05,322
Io quando penso al
vita io sono spaventato a morte.
649
00:43:05,584 --> 00:43:07,914
Che cosa facciamo?
Stare qui?
650
00:43:07,943 --> 00:43:10,136
Non capisco, è in pericolo Montanari
651
00:43:10,237 --> 00:43:12,924
... E tu resti qui.
- Wow! Che cosa farò?
652
00:43:15,410 --> 00:43:16,910
Ma non sei il tuo amante?
653
00:43:16,965 --> 00:43:18,565
Me?
654
00:43:19,917 --> 00:43:23,517
No. Siamo solo amici.
655
00:43:23,589 --> 00:43:24,937
Avete intenzione di credere Corneja?
656
00:43:24,938 --> 00:43:27,820
Quel povero sciocco geloso, amanti
vedere dove non ce ne sono.
657
00:43:29,971 --> 00:43:33,200
E invece
non vedere dove potrebbe essere.
658
00:43:36,536 --> 00:43:38,360
Non ti muovere,
sono le guardie.
659
00:43:40,684 --> 00:43:42,184
Ahimè, mia madre.
660
00:43:42,855 --> 00:43:44,249
Abbiamo circondato.
661
00:43:44,250 --> 00:43:45,750
Quello che devo fare?
662
00:43:45,993 --> 00:43:47,493
Coraggio.
663
00:43:55,334 --> 00:43:56,834
Mi scusi.
664
00:43:59,973 --> 00:44:01,440
Cosa?
665
00:44:01,441 --> 00:44:03,041
Prendendo aria fresca?
666
00:44:03,116 --> 00:44:05,125
Non sei ebreo per caso?
667
00:44:06,243 --> 00:44:07,973
E non sai che giorno è oggi?
668
00:44:09,210 --> 00:44:10,682
Un giorno come un altro.
669
00:44:10,683 --> 00:44:12,614
No, è Sabato.
670
00:44:13,851 --> 00:44:15,351
Wow, non mi ricordo.
671
00:44:15,547 --> 00:44:16,844
- Andiamo, andiamo.
- Un momento.
672
00:44:16,860 --> 00:44:18,535
No, no, lasciare, per favore.
673
00:44:19,102 --> 00:44:21,120
Questo è un outsider Mr.
passando per Roma.
674
00:44:21,164 --> 00:44:23,454
Ha chiesto una strada,
nemmeno lo conosco.
675
00:44:23,699 --> 00:44:25,399
Quindi non si scherza.
676
00:44:25,419 --> 00:44:26,896
Voglio vedere dove il piombo.
677
00:44:27,127 --> 00:44:29,315
Hai quello che vuoi.
Andiamo!
678
00:44:29,430 --> 00:44:31,030
No, non l'ha fatto!
679
00:44:31,328 --> 00:44:33,028
Mi vergogno.
680
00:44:33,368 --> 00:44:35,168
Per favore.
681
00:44:36,421 --> 00:44:37,500
Lo farò.
682
00:44:37,501 --> 00:44:39,071
E voi, popolo ebraico...
683
00:44:39,265 --> 00:44:41,439
Ti chiedi perché sei dannato
?
684
00:44:41,527 --> 00:44:43,904
Si dovrebbe essere molto più cruenta.
685
00:44:44,270 --> 00:44:46,666
Perché anche a Pilato, che era un pagano
686
00:44:46,714 --> 00:44:49,779
Trembled
coscienza e lavato le mani.
687
00:44:49,866 --> 00:44:52,866
Perché la romana intuito, forse
ha capito,
688
00:44:52,931 --> 00:44:54,431
Invece nulla...
689
00:44:54,972 --> 00:44:56,631
Ogni Sabato questo incomprensibile.
690
00:44:56,778 --> 00:44:58,923
Come se fossimo noi stati
personalmente.
691
00:44:59,017 --> 00:45:00,517
E poi ci costringono ad andare in chiesa.
692
00:45:00,556 --> 00:45:01,450
Perché?
693
00:45:01,451 --> 00:45:02,489
Per convertire, giusto?
694
00:45:02,490 --> 00:45:04,545
Non ascoltano, fanno
derisione.
695
00:45:05,448 --> 00:45:07,139
Ma se è stato scritto dalla provvidenza
696
00:45:07,156 --> 00:45:09,297
Cristo soffrire e morire come un uomo,
697
00:45:09,359 --> 00:45:11,396
Qualcuno doveva ucciderlo.
698
00:45:11,444 --> 00:45:14,513
Era noi, gli ebrei.
Abbiamo fatto di sbagliato?
699
00:45:15,246 --> 00:45:17,179
Io dico che abbiamo fatto bene.
700
00:45:17,435 --> 00:45:20,016
Perché noi compiere la volontà di Dio.
701
00:45:20,047 --> 00:45:22,033
Pertanto, egli deve inseguire.
702
00:45:22,251 --> 00:45:24,251
Avrebbero dovuto rispettare noi.
703
00:45:24,323 --> 00:45:27,423
Stupido, stupido, maiali,
accidenti...
704
00:45:27,458 --> 00:45:29,192
E non si ribellano?
705
00:45:29,507 --> 00:45:31,307
Vieni, signore.
706
00:45:31,388 --> 00:45:35,207
I semiti sono pronti,
non sentire una parola...
707
00:45:35,930 --> 00:45:37,267
Ma... per favore,
708
00:45:37,268 --> 00:45:39,328
Detto tra noi.
709
00:45:40,008 --> 00:45:41,908
Nota orecchie.
710
00:45:41,944 --> 00:45:43,698
Tappi di cotone sono vincolate.
711
00:45:44,341 --> 00:45:45,245
cose poveri.
712
00:45:45,373 --> 00:45:47,981
Facciamo finta di non vedere che siamo tolleranti.
713
00:45:48,016 --> 00:45:49,751
...
Medici chat nel tempio...
714
00:45:49,894 --> 00:45:51,894
Andava a messa ogni Domenica.
715
00:45:52,470 --> 00:45:54,881
È necessario rendere grazie alla misericordia del Signore nostro
,
716
00:45:54,954 --> 00:45:59,539
Papa Leone XII,
invece di buttare nel fiume,
717
00:45:59,666 --> 00:46:02,912
Ampliata
il ghetto per voi di essere più a suo agio.
718
00:46:02,980 --> 00:46:05,093
- Non è vero!
- Come non è vero?
719
00:46:05,130 --> 00:46:07,557
Non è vero! Non lasciare che voi
caso, è un bugiardo!
720
00:46:07,668 --> 00:46:08,841
Non fatevi ingannare,
721
00:46:08,842 --> 00:46:11,522
Ha ampliato per adattarsi
tutti coloro che erano fuori!
722
00:46:11,523 --> 00:46:13,997
Perché dice il contrario contaminata
cristiani!
723
00:46:14,056 --> 00:46:16,479
Come se essere ebrei fosse un'epidemia
!
724
00:46:19,225 --> 00:46:21,621
Gesù, Giuseppe e Maria,
c'è da ascoltare.
725
00:46:22,185 --> 00:46:23,641
Vieni, vai via tutto
home
726
00:46:23,642 --> 00:46:26,946
Predica nel deserto.
Ho intenzione di sedersi.
727
00:46:27,080 --> 00:46:28,865
No, no, fratello, si segue.
728
00:46:28,928 --> 00:46:30,904
Ordine pubblico mi
me personalizzato.
729
00:46:31,151 --> 00:46:33,057
Sì, siete responsabili.
730
00:46:33,602 --> 00:46:35,102
Come mai abbiamo dove?
731
00:46:35,256 --> 00:46:37,932
La presi e se si tenta di smettere di me
...
732
00:46:38,071 --> 00:46:40,086
Passato, quando sermoni pronunciati,
733
00:46:40,188 --> 00:46:42,122
Non essere ascoltato o il volo di una mosca.
734
00:46:43,258 --> 00:46:45,379
Questo è più lungo, signore.
735
00:46:47,533 --> 00:46:49,939
Avete intenzione di fare
innescare un incidente diplomatico?
736
00:46:51,573 --> 00:46:52,811
Portarlo a casa.
737
00:46:52,812 --> 00:46:55,548
Dopo la cottura il cannone non si può far circolare.
738
00:46:56,535 --> 00:46:58,335
Io distrarsi.
739
00:47:00,965 --> 00:47:02,814
... Io dico, come ho
cuore.
740
00:47:03,147 --> 00:47:05,510
Mi ricordo più dove ero caduto
.
741
00:47:05,566 --> 00:47:07,955
"Stupido, stupido,
maiali, accidenti!"
742
00:47:10,331 --> 00:47:13,762
Una pugnalata di solito
vendetta di un cornuto.
743
00:47:13,878 --> 00:47:16,957
Ma se ci fosse un
cornuto a Roma, era solo...
744
00:47:19,877 --> 00:47:23,468
In queste cose ho sempre messo il mio piede.
745
00:47:23,522 --> 00:47:24,855
Forse perché sono single.
746
00:47:24,895 --> 00:47:27,868
Allora, qual è il
cellulare secondo te?
747
00:47:28,240 --> 00:47:31,140
Chiedi un poliziotto.
Sono un chirurgo.
748
00:47:31,144 --> 00:47:32,944
Sì, sì, lo so.
749
00:47:33,048 --> 00:47:36,145
Ma lo dico solo per parlare
per trascorrere del tempo.
750
00:47:36,542 --> 00:47:38,689
Vediamo... immaginare...
751
00:47:38,944 --> 00:47:40,552
"Imagine", che mi importa.
752
00:47:41,022 --> 00:47:42,522
Ah! Ci.
753
00:47:43,370 --> 00:47:45,642
Avrebbe potuto essere politicamente motivati.
754
00:47:45,678 --> 00:47:46,716
Pensi che politico dice?
755
00:47:46,717 --> 00:47:48,816
Beh, che don Filippo aveva tendenze liberali
,
756
00:47:48,834 --> 00:47:50,334
Sapeva tutta Roma.
757
00:47:50,491 --> 00:47:53,017
Tendenze moderate,
capito.
758
00:47:53,156 --> 00:47:56,330
Ma in questi casi,
che può dare una pugnalata?
759
00:47:57,511 --> 00:47:59,411
Un avversario.
760
00:48:00,524 --> 00:48:03,035
Cosa
equivale a dire che ho dato o cura.
761
00:48:03,078 --> 00:48:05,337
Così è escluso
politico mobile.
762
00:48:05,466 --> 00:48:06,558
No!
763
00:48:06,559 --> 00:48:07,288
Ah, giusto?
764
00:48:07,289 --> 00:48:08,539
No, perché spesso,
765
00:48:08,540 --> 00:48:10,743
Questi giacobini liberali si uccidono a vicenda.
766
00:48:10,948 --> 00:48:11,913
Non più, non di meno.
767
00:48:11,914 --> 00:48:14,866
Sì, perché tutti pensano
cosa ne pensate.
768
00:48:15,056 --> 00:48:19,088
Alcune persone vogliono la repubblica, che vuole un costituzionale
Papa.
769
00:48:19,139 --> 00:48:20,704
In breve, l'anarchia.
770
00:48:22,197 --> 00:48:24,238
E poi si uccidono a vicenda.
771
00:48:32,702 --> 00:48:34,502
Immaginate, medico,
772
00:48:34,902 --> 00:48:38,218
Pugnalare un uomo solo dalla politica.
773
00:48:38,730 --> 00:48:41,643
Uccidetelo perché non la pensa come te.
774
00:48:41,678 --> 00:48:43,127
No, mi scusi.
775
00:48:43,179 --> 00:48:46,200
Il governo non uccide
uguale a chi non la pensa come lui?
776
00:48:46,499 --> 00:48:48,704
Avete mai sentito parlare della ghigliottina
?
777
00:48:48,777 --> 00:48:51,318
Bah, che importa?
Il governo che cosa è un uomo?
778
00:48:51,333 --> 00:48:54,464
E 'qualcosa di diverso.
Cosa astratta...
779
00:48:54,741 --> 00:48:56,241
Così, quando si uccide il governo
780
00:48:56,250 --> 00:48:58,469
E 'come se non hai ucciso nessuno
.
781
00:48:59,140 --> 00:49:02,346
Certo, si sa
non mescolare in politica.
782
00:49:02,693 --> 00:49:03,857
No, no.
783
00:49:03,858 --> 00:49:06,963
E... se per caso
coquetease con giacobinismo...
784
00:49:07,036 --> 00:49:08,872
Mi do un me pugnalata?
785
00:49:08,918 --> 00:49:11,965
Darei questo momento mi sta facendo perdere
notte.
786
00:49:34,981 --> 00:49:36,481
Cioè,
787
00:49:36,510 --> 00:49:39,081
Per passare al campo è necessaria
viaggia in guerra
788
00:49:39,112 --> 00:49:41,346
In caso contrario, si violano i banditi.
789
00:49:41,474 --> 00:49:43,710
Ritorno e trovare la mia famiglia sterminata
790
00:49:43,731 --> 00:49:47,604
Cesarina neonato sepolto.
Mio marito, un cadavere.
791
00:49:47,960 --> 00:49:50,080
Sentimental Italia Dannazione!
792
00:49:50,113 --> 00:49:52,138
No, praticamente corsi da mia madre
Vienna.
793
00:49:52,177 --> 00:49:53,677
- No, per così poco...
- Sì, sì, sì.
794
00:49:53,968 --> 00:49:55,768
- Dici sul serio?
- Come?
795
00:49:55,909 --> 00:49:58,416
Per le bollette,
voglio sapere se morire.
796
00:49:58,505 --> 00:50:00,571
Vuoi sapere anche a che ora?
797
00:50:00,777 --> 00:50:02,991
- Idiota Dannazione!
- No, non sparate!
798
00:50:03,929 --> 00:50:05,917
Che insolenza questi borghese.
799
00:50:05,960 --> 00:50:07,841
Devo andare a casa per cambiare i vestiti
.
800
00:50:07,860 --> 00:50:08,700
Perché?
801
00:50:08,701 --> 00:50:10,293
Perché questa sera è una grande festa
802
00:50:10,314 --> 00:50:11,376
Casa del Rospigliosi.
803
00:50:11,377 --> 00:50:12,999
Ah, ho avuto anche
andare a un ballo.
804
00:50:13,072 --> 00:50:14,872
Ma purtroppo...
805
00:50:14,931 --> 00:50:18,181
Ma deve essere sul pavimento
mio marito?
806
00:50:23,615 --> 00:50:25,617
No, aspetta.
Attendere principessa
807
00:50:25,689 --> 00:50:27,689
Non pensare llevároslo.
808
00:50:28,506 --> 00:50:30,006
Avrei dovuto resistere.
809
00:50:30,512 --> 00:50:32,463
- Inoltre, non è possibile spostare.
- Perché?
810
00:50:32,506 --> 00:50:34,006
Dico, colonnello.
811
00:50:34,495 --> 00:50:37,366
Perché si prevede di fare prima di morire
spia.
812
00:50:37,526 --> 00:50:39,026
Vai via.
813
00:50:40,263 --> 00:50:42,571
E 'consuetudine
essere a terra quando è morto.
814
00:50:42,636 --> 00:50:45,513
Ma lui è ancora vivo.
Non si può essere così, via terra.
815
00:50:46,631 --> 00:50:49,321
- Io ora mando servi
casa mia. Grazie.
816
00:50:49,925 --> 00:50:51,425
Che ora è?
817
00:50:51,512 --> 00:50:54,083
- Beh...
- molto tardi...
818
00:50:54,598 --> 00:50:57,633
Oh, Mariana, miele...
819
00:50:57,938 --> 00:50:59,932
Sei stato alla sorella funerali
?
820
00:50:59,971 --> 00:51:02,796
Mamma ancora una volta,
si deve andare al grande ballo.
821
00:51:02,841 --> 00:51:05,429
Papà ha il suo alluce off.
822
00:51:07,472 --> 00:51:09,167
E 'anche colpa mia, quel maiale
823
00:51:09,204 --> 00:51:11,218
Non tagliare
mai le unghie dei piedi?
824
00:51:11,473 --> 00:51:13,544
Aspetti che io a lavorare fuori!
825
00:51:13,644 --> 00:51:15,344
Avanti!
826
00:51:23,977 --> 00:51:27,446
Cioè, se gli hanno dato una pugnalata
a quella, avrebbe capito.
827
00:51:27,692 --> 00:51:29,728
Dimenticare che, Angelo.
Escapa.
828
00:51:29,903 --> 00:51:32,222
Montanari non ha voluto che fosse anche voi.
829
00:51:32,420 --> 00:51:34,120
Non serve nulla.
830
00:51:41,152 --> 00:51:42,985
Non posso, Giuditta.
Vado.
831
00:51:43,143 --> 00:51:45,350
Ma se si afferra
che tu sei il migliore,
832
00:51:45,351 --> 00:51:48,006
Ciò che resta a noi?
Chi darà speranza?
833
00:51:49,130 --> 00:51:51,530
Inoltre, non è giusto.
834
00:51:52,897 --> 00:51:56,697
Sei giovane, sei dolce...
835
00:51:57,376 --> 00:51:59,076
Perché si deve morire?
836
00:51:59,154 --> 00:52:02,086
Poiché io lo giuro.
O libera, o morto.
837
00:52:02,150 --> 00:52:03,950
Tu mi dai la paura.
838
00:52:04,276 --> 00:52:05,140
Angelo,
839
00:52:05,141 --> 00:52:07,466
Presto giorno,
e c'è meno rischio.
840
00:52:07,522 --> 00:52:09,689
Il fiume è pieno di navi che vanno e vengono
.
841
00:52:09,690 --> 00:52:12,357
Si arriva in una cantina, e
domani chissà dove sarai.
842
00:52:12,419 --> 00:52:14,772
Lontano.
Forse a Napoli.
843
00:52:15,081 --> 00:52:16,468
A Napoli c'è sole.
844
00:52:16,469 --> 00:52:18,518
E anche il re Fernando
845
00:52:18,555 --> 00:52:19,721
Peggio del Papa.
846
00:52:19,722 --> 00:52:21,998
Si deve sempre pensare
i re e papi.
847
00:52:21,999 --> 00:52:24,315
Non sei spendere un altro
idea grande testa?
848
00:52:26,043 --> 00:52:29,054
- Io ho un'altra idea.
- Cosa?
849
00:52:30,083 --> 00:52:31,983
Ti amo.
850
00:52:51,219 --> 00:52:55,094
Angelo, che cosa hai detto?
851
00:52:55,095 --> 00:52:56,595
No, niente.
852
00:52:57,046 --> 00:52:59,223
Quindi io continuo
di andare.
853
00:52:59,333 --> 00:53:00,833
Ma devo andare.
854
00:53:01,818 --> 00:53:03,655
Tu resti qui con me.
855
00:53:11,911 --> 00:53:13,811
Tuttavia,
devo lasciare.
856
00:53:13,986 --> 00:53:15,668
Ok, lo so,
e quello che ha detto.
857
00:53:22,815 --> 00:53:24,615
Ma io ti amo.
858
00:53:24,704 --> 00:53:26,504
Hai detto bene.
859
00:53:27,153 --> 00:53:28,653
Non ripetere.
860
00:53:31,704 --> 00:53:33,204
Qual è la strada?
861
00:53:33,673 --> 00:53:34,650
Go.
862
00:53:34,651 --> 00:53:36,523
Questo è il percorso che porta alla ghigliottina
,
863
00:53:36,555 --> 00:53:38,765
Sempre ragione,
nessuna perdita.
864
00:53:40,821 --> 00:53:42,621
Così vado.
865
00:53:48,255 --> 00:53:51,334
Forse Filippo
morì senza riprendere conoscenza.
866
00:53:52,002 --> 00:53:53,502
Forse.
867
00:53:53,539 --> 00:53:55,349
Beh, come lo è stato la principessa
868
00:53:55,350 --> 00:53:58,739
Avrebbe potuto ci ha portato un letto anche per noi.
869
00:53:58,954 --> 00:54:00,454
Ho un sogno...
870
00:54:00,526 --> 00:54:02,026
Perché?
Non Sei comodo?
871
00:54:02,210 --> 00:54:05,135
L'uomo, in attesa
transito sereno...
872
00:54:16,800 --> 00:54:18,080
Wow!
873
00:54:18,081 --> 00:54:19,181
Guarda chi c'è!
874
00:54:19,182 --> 00:54:20,966
Non ti stavo
Corneja casa?
875
00:54:21,782 --> 00:54:23,582
Costumi strano!
876
00:54:26,363 --> 00:54:27,763
Che
sono venuti a fare qui?
877
00:54:27,852 --> 00:54:30,061
Ma cosa questione dichiarando che, dottore?
878
00:54:30,331 --> 00:54:32,395
Il cane segue sempre
a San Roque.
879
00:54:32,511 --> 00:54:34,011
No, non ridere.
880
00:54:34,234 --> 00:54:35,992
A mio parere avrebbe fatto molto meglio
881
00:54:36,001 --> 00:54:37,997
Soggiornare a Modena,
signor Targhini.
882
00:54:38,774 --> 00:54:40,274
È come una tazza di caffè?
883
00:54:40,299 --> 00:54:41,999
- Sì, grazie.
- Non c'è di che.
884
00:54:44,495 --> 00:54:47,571
Signore, Signore, papà
potranno muovere le dita.
885
00:54:49,367 --> 00:54:51,267
Carolina...
886
00:54:53,646 --> 00:54:56,107
Immaginate se questo diventa
a casa stasera.
887
00:55:02,282 --> 00:55:04,281
Ma dov'è il soffitto?
888
00:55:09,079 --> 00:55:12,140
E voi, cosa ne
nella mia camera da letto?
889
00:55:14,877 --> 00:55:17,394
corrente
Cosa questa stanza.
890
00:55:19,026 --> 00:55:20,526
Dr. Montanari,
891
00:55:21,153 --> 00:55:24,666
Poi, se il medico...
892
00:55:25,014 --> 00:55:27,091
Significa che io sono malato?
893
00:55:27,241 --> 00:55:29,548
E questi chi sono?
Soldati?
894
00:55:30,517 --> 00:55:33,758
Ma quello che faccio a letto
in mezzo alla strada?
895
00:55:34,595 --> 00:55:38,395
Santa Vergine!
E che cosa è questo? Sangue?
896
00:55:38,430 --> 00:55:41,115
Non riuscivo a ricordare,
mi hanno pugnalato!
897
00:55:42,998 --> 00:55:44,698
- Chi? Chi?
- Chi?
898
00:55:45,017 --> 00:55:46,917
Cosa vuoi dire chi?
899
00:55:48,064 --> 00:55:52,106
Sono stati entrambi.
Montanari, e che altri.
900
00:56:08,061 --> 00:56:09,898
Non ci crederai, medico.
901
00:56:10,605 --> 00:56:14,778
Ma fino all'ultimo momento
ho sperato che non eri.
902
00:56:14,841 --> 00:56:19,620
Ha un grave professione,
utile agli altri, alla nazione.
903
00:56:20,346 --> 00:56:25,395
Inoltre, alla tua età...
Se fosse stato solo lui, uno straniero.
904
00:56:42,938 --> 00:56:45,138
Al di là di loro.
905
00:57:03,318 --> 00:57:05,545
- Questa è la vita.
- Come?
906
00:57:06,077 --> 00:57:07,945
No, niente...
ha detto Marco Aurelio
907
00:57:07,988 --> 00:57:10,706
Equitazione è sempre in Campidoglio.
908
00:57:10,783 --> 00:57:14,619
Filippo Spada non è morto e
grazie a Dio, che dovrebbe curare.
909
00:57:15,059 --> 00:57:17,906
Montanari Targhini e attendono di prova.
910
00:57:18,417 --> 00:57:20,217
Ho ancora ciabattino,
911
00:57:20,331 --> 00:57:22,353
Pensieri e lasciare che le persone con gravi
912
00:57:22,354 --> 00:57:25,177
Più intelligenza di me.
Mi sbaglio, Eminenza?
913
00:57:25,267 --> 00:57:27,627
Fare bene, Corneja mio,
fare bene.
914
00:57:27,802 --> 00:57:30,921
Vorrei essere come te,
priva di un occhio.
915
00:57:31,035 --> 00:57:33,988
Beh, ci sarebbe bene, non vedo chiaro
anche con entrambi.
916
00:57:34,064 --> 00:57:35,390
Ma è diverso...
917
00:57:35,391 --> 00:57:37,519
Dopo
Poiché hai fatto...
918
00:57:37,569 --> 00:57:41,255
Due suole e un paio di stivali
avete più di adempiuto il suo dovere.
919
00:57:41,313 --> 00:57:42,757
Io, invece, non lo faccio.
920
00:57:42,758 --> 00:57:45,742
Ho distinto
repressione del banditismo.
921
00:57:45,837 --> 00:57:48,626
E ho messo in fila 45 teschi banditi
922
00:57:48,844 --> 00:57:50,374
Tra San Germán,
e Roma.
923
00:57:50,524 --> 00:57:52,024
Più felice Che viaggio!
924
00:57:52,499 --> 00:57:55,883
Ah, a quel tempo non era ancora
principe della chiesa,
925
00:57:55,962 --> 00:57:58,325
Ma un semplice pastore di anime.
926
00:57:59,676 --> 00:58:01,850
Ma qualunque cosa tu dica, questo Rivarola,
927
00:58:01,925 --> 00:58:04,174
... È un ragazzo che si rispetti...
- Uccidere.
928
00:58:04,396 --> 00:58:05,896
Cosa va!
929
00:58:06,060 --> 00:58:07,436
Non capisci?
930
00:58:07,437 --> 00:58:09,929
Parlo con te, sei un ciabattino
umili.
931
00:58:09,930 --> 00:58:12,263
Eppure ho
il massimo rispetto, Eminenza.
932
00:58:12,288 --> 00:58:13,904
Ma ciò che si fa, baciare il mio marchio?
933
00:58:13,910 --> 00:58:15,410
Ah, è il sigillo.
934
00:58:15,610 --> 00:58:18,063
Comunque, ora dicono che c'è un processo di istruire
935
00:58:18,096 --> 00:58:19,938
A Targhini e Montanari.
936
00:58:21,638 --> 00:58:24,798
Vi si encargáis?
Vi consiglio molto vista.
937
00:58:25,643 --> 00:58:27,143
Chi?
938
00:58:27,234 --> 00:58:30,457
Con la vostra salute... così faticosamente,
939
00:58:30,502 --> 00:58:31,705
Non sta per ammalarsi.
940
00:58:31,706 --> 00:58:32,982
E la cosa non finisce qui,
941
00:58:32,983 --> 00:58:34,665
Perché quando finisce questo processo,
942
00:58:34,689 --> 00:58:37,897
Corro alla Romagna
di sopprimere sette clandestine.
943
00:58:37,907 --> 00:58:39,953
E sai meglio di me che Romagnolos
,
944
00:58:39,954 --> 00:58:42,956
Con costumbe, sono i soggetti
più turbolenti.
945
00:58:43,066 --> 00:58:44,666
In breve, non finisce mai.
946
00:58:45,402 --> 00:58:47,369
Ti almeno hai finito
con quella scarpa?
947
00:58:47,378 --> 00:58:48,878
Altri due brad , Eminenza.
948
00:58:49,799 --> 00:58:51,817
Corneja, vado.
949
00:58:52,711 --> 00:58:55,463
E questo bruna, bella,
chi è?
950
00:58:56,211 --> 00:58:58,890
Giudit de Castro, Eminenza,
ai vostri ordini.
951
00:58:58,986 --> 00:59:02,535
Che peccato,
così bella ed è ebreo.
952
00:59:03,083 --> 00:59:06,206
Mentre a Roma tra ebrei e canaglie Jacobins
,
953
00:59:06,260 --> 00:59:07,825
E non c'è quasi nessuno.
954
00:59:08,071 --> 00:59:09,923
Noi siamo stati
Eminenza
955
00:59:09,978 --> 00:59:12,323
Più fedele e romani,
cosa?
956
00:59:12,405 --> 00:59:15,260
Che, molto buono!
Lascio Roma per te.
957
00:59:15,281 --> 00:59:17,349
Ma hey!
Cosa ti rode?
958
00:59:20,922 --> 00:59:22,855
- Dove stai andando?
- Essere di nuovo a destra.
959
00:59:23,362 --> 00:59:26,361
- E io che faccio?
- Dite la vostra preghiera.
960
00:59:29,944 --> 00:59:32,835
Dove stai andando? Fermo!
Tu resti qui!
961
00:59:41,666 --> 00:59:42,824
Perché?
962
00:59:42,825 --> 00:59:45,643
A guardare come travi
giullare cardinali?
963
00:59:45,737 --> 00:59:47,521
In aggiunta, il nostro accordo era chiaro
;
964
00:59:47,522 --> 00:59:49,159
Hai detto:
"Siamo due disgraziati,
965
00:59:49,160 --> 00:59:51,393
... facciamo a rendere compagnia finché dura." E allora?
966
00:59:51,455 --> 00:59:53,832
Sono ancora un bastardo.
967
00:59:55,219 --> 00:59:56,719
Non mi dica...
968
00:59:57,138 --> 00:59:59,411
Che ha cambiato qualcosa per te?
969
00:59:59,435 --> 01:00:02,492
Lasciami in pace, Corneja.
Ho capito.
970
01:00:03,424 --> 01:00:05,659
- No, aspetta!
- Lasciami in pace!
971
01:00:10,345 --> 01:00:11,845
Giudit...
972
01:00:12,444 --> 01:00:14,488
Sto chiedendo solo per curiosità.
973
01:00:15,582 --> 01:00:17,472
Hai perso la testa
con questo?
974
01:00:20,258 --> 01:00:23,553
E anche l'altro.
Poverino, mi dispiace molto.
975
01:00:30,062 --> 01:00:33,066
Sei andato con lui...
a letto?
976
01:00:38,103 --> 01:00:39,603
Sul pavimento.
977
01:00:42,927 --> 01:00:44,666
Vai con il Dr. Montanari!
978
01:00:44,867 --> 01:00:45,808
No!
979
01:00:45,809 --> 01:00:47,213
Che cosa vuoi dire?
980
01:00:47,214 --> 01:00:48,657
Con Targhini.
981
01:00:48,658 --> 01:00:51,385
Che cosa hai perso la testa
da Targhini, che imbecille?
982
01:00:51,767 --> 01:00:54,105
No. Per Montanari.
983
01:00:54,749 --> 01:00:56,856
Ehi, aspetta un attimo!
Non capisco!
984
01:00:57,496 --> 01:01:01,154
Come è possibile che si enamorao Montanari
e avete sguazzato con Targhini?
985
01:01:01,155 --> 01:01:02,655
No, è...
986
01:01:04,028 --> 01:01:05,463
Corneja, non mi preoccupa!
987
01:01:05,464 --> 01:01:06,964
Ya...
988
01:01:33,184 --> 01:01:34,684
Corneja...
989
01:01:35,425 --> 01:01:38,031
- La scarpa, Eminenza!
- Se siete venuti a aspettare...
990
01:01:38,666 --> 01:01:41,449
- Mi scusi, ho fatto cadere.
- Ti ha lasciato, eh?
991
01:01:41,826 --> 01:01:45,248
No... ho lasciato.
992
01:01:45,952 --> 01:01:50,260
Non c'è nulla di vergognoso in questo
sei innamorata di un Ebreo.
993
01:01:50,850 --> 01:01:52,684
- Succede.
- E 'la vita.
994
01:01:54,429 --> 01:01:57,775
E ti dirò una cosa.
Una cosa che solo dirvi...
995
01:01:57,776 --> 01:01:59,762
E ancora non si sa
nel mondo.
996
01:01:59,763 --> 01:02:01,263
Grazie.
997
01:02:07,215 --> 01:02:09,770
Ma io prego solo tra di noi.
998
01:02:09,771 --> 01:02:12,889
Say, Eminenza. Il mio difetto è proprio
ignoranza.
999
01:02:14,992 --> 01:02:19,621
A mio parere, questi ebrei sono esseri umani
quasi come noi.
1000
01:02:19,814 --> 01:02:21,642
- Non...!
- Ah, sì.
1001
01:02:32,912 --> 01:02:38,680
Oggi 31 ottobre Anno 1825,
abbiamo Agostino di S. Agata del Subburra,
1002
01:02:38,681 --> 01:02:42,879
Di Santa Romana Chiesa, il cardinale diacono
Rivarola, per breve speciale
1003
01:02:42,880 --> 01:02:46,277
Delegato di Sua Santità, il nostro Signore
Papa Leone XII
1004
01:02:46,278 --> 01:02:50,539
Il campione in carica felicemente che presiede la corte, ecc, ecc...
1005
01:02:50,540 --> 01:02:54,340
Invocato il Santo Nome di Dio
e avendo solo la giustizia negli occhi...
1006
01:02:54,341 --> 01:02:55,828
Andiamo al punto, Eminenza!
1007
01:02:55,829 --> 01:02:58,446
Leggere e pesato i processi del caso di specie,
1008
01:02:58,447 --> 01:03:01,637
Esaminato
eccezioni e le scuse fatte da loro...
1009
01:03:01,789 --> 01:03:04,540
Ma che cosa, che cosa scuse,
, se esse non farci aprire la bocca?
1010
01:03:04,541 --> 01:03:06,721
Ma che cosa presunto?
Un avvocato?
1011
01:03:07,330 --> 01:03:10,451
Mentre
ha conoscenza della società carbonaria...
1012
01:03:10,452 --> 01:03:13,756
Nei domini papali
e che l'azienda si propone di...
1013
01:03:13,757 --> 01:03:17,825
Minare l'ordine sociale
a sacrificare tutto alla vendetta, la rapina...
1014
01:03:17,826 --> 01:03:20,901
- Abbiamo preso dai banditi.
- Peggio ancora, i bambini, peggio!
1015
01:03:20,902 --> 01:03:24,218
Perché i banditi, almeno hanno la scusa
essere un morto di fame.
1016
01:03:24,560 --> 01:03:27,728
E che tutti i fatti sono stati osservati nel processo
...
1017
01:03:27,729 --> 01:03:32,726
Con confessioni spontanee di individui appartenenti a quella società carbonaria
...
1018
01:03:32,727 --> 01:03:35,183
- Siamo stati traditi, Angelo!
- Silenzio!
1019
01:03:35,184 --> 01:03:37,677
Mi avete preso per una bambola, maleducato?
1020
01:03:38,958 --> 01:03:42,275
E confessioni spontanee
numerosi informatori che,
1021
01:03:42,276 --> 01:03:45,511
Secondo la legge, godere del privilegio
impunità...
1022
01:03:45,512 --> 01:03:47,390
E il segreto delle sue rivelazioni.
1023
01:03:47,391 --> 01:03:49,753
- Ascoltate, Eminenza!
- Zitto!
1024
01:03:50,329 --> 01:03:54,560
In breve, non è possibile interrompere
ogni lettura minuto di una frase.
1025
01:03:54,563 --> 01:03:57,850
Come si chiama quella frase?
Mi fai ridere!
1026
01:03:58,964 --> 01:04:02,382
Reid, poi vieni
stridore di denti.
1027
01:04:04,832 --> 01:04:08,925
Abbiamo sicuramente processato e condannato senza appello...
1028
01:04:09,162 --> 01:04:14,030
Per Leonida Montanari chiamato
e Angelo Targhini, colpevole di alto tradimento
1029
01:04:14,453 --> 01:04:19,653
Tradimento, tentato omicidio e possesso di armi proibite
.
1030
01:04:19,654 --> 01:04:24,129
E quindi noi li condanniamo la pena
ultima prova del...
1031
01:04:25,510 --> 01:04:27,010
Decapitazione.
1032
01:04:29,549 --> 01:04:32,457
Cosa?
Ora non ridi?
1033
01:04:35,471 --> 01:04:37,103
Avete perso il fiato?
1034
01:04:45,989 --> 01:04:50,912
Meno male che si è condannato a morte.
Una condanna a vita, ciò che uno sproloquio.
1035
01:05:02,303 --> 01:05:05,744
Che cosa c'è, Angelo?
Hai paura di morire?
1036
01:05:07,173 --> 01:05:08,700
Allora, cosa c'è che non va?
1037
01:05:10,020 --> 01:05:12,156
- Posso fare una domanda?
- Di.
1038
01:05:12,615 --> 01:05:16,037
Giuditta.
Cosa è con voi?
1039
01:05:16,636 --> 01:05:18,579
Poverino, ha cercato di fermarmi.
1040
01:05:21,412 --> 01:05:25,289
Ha detto... "Non uccidere Fuggiamo insieme
1041
01:05:26,527 --> 01:05:28,027
Let Napoli".
1042
01:05:28,401 --> 01:05:30,012
A Napoli c'è sole.
1043
01:05:43,187 --> 01:05:44,687
Ascoltami!
1044
01:05:45,605 --> 01:05:49,761
Giovane, c'è un tour per voi!
Rapida! Perché non è permesso.
1045
01:05:50,316 --> 01:05:54,231
Beh, allora non venire.
Mi infastidisce che sempre ci fanno li trattiamo come favori.
1046
01:05:54,517 --> 01:05:56,468
E 'paternalismo tiranni.
1047
01:05:56,931 --> 01:06:00,020
- Allora, cosa devo fare? Ho detto
andare? Ma chi è?
1048
01:06:00,625 --> 01:06:02,125
Non lo so!
1049
01:06:03,528 --> 01:06:06,164
- Sono io.
- Corto, eh?
1050
01:06:18,818 --> 01:06:20,318
Cosa?
1051
01:06:20,576 --> 01:06:22,076
You talkin 'to me?
1052
01:06:25,942 --> 01:06:28,570
- Capisco.
- No, che capisce.
1053
01:06:28,932 --> 01:06:31,371
Cosa? Sono una puttana.
1054
01:06:33,232 --> 01:06:36,215
Abbiamo ho fatto una domanda ai due
e Gradirei una risposta.
1055
01:06:39,027 --> 01:06:42,287
D'altra parte, è giusto.
Che cosa hai intenzione di pensare?
1056
01:06:42,801 --> 01:06:44,301
Ma ho provato.
1057
01:06:45,286 --> 01:06:46,914
E come si tenta una donna?
1058
01:06:47,069 --> 01:06:49,777
Come le parole? Eh?
Parlando di politica?
1059
01:06:49,971 --> 01:06:52,588
Quali altri mezzi hanno una donna
di competere con gli uomini?
1060
01:06:53,193 --> 01:06:54,693
Che cosa è?
1061
01:06:56,104 --> 01:07:00,030
Avere solo amore,
o come diavolo si chiama voi.
1062
01:07:00,967 --> 01:07:02,534
Ho provato con amore.
1063
01:07:02,883 --> 01:07:05,044
- A turno.
- Naturalmente!
1064
01:07:05,509 --> 01:07:08,520
E come sono stato molto male,
ho provato con questo.
1065
01:07:09,067 --> 01:07:10,567
Sì, signore!
1066
01:07:12,161 --> 01:07:14,479
Ho detto "salvo uno."
1067
01:07:16,004 --> 01:07:18,360
Non ha funzionato.
Pazienza.
1068
01:07:19,296 --> 01:07:21,226
Almeno ti sei divertito con lui.
1069
01:07:21,754 --> 01:07:23,254
Che non lo faccio, ti dico!
1070
01:07:23,834 --> 01:07:26,424
Inoltre, che cosa vuoi?
Quello che sento in debito con te?
1071
01:07:26,425 --> 01:07:28,369
Beh, pago subito!
Provate a immaginare!
1072
01:07:29,378 --> 01:07:30,732
Fuori!
1073
01:07:30,733 --> 01:07:33,598
Volentieri, ma questo è
carcere, non è una locanda.
1074
01:07:37,021 --> 01:07:38,521
Ma che cosa farai?
1075
01:07:44,040 --> 01:07:45,021
Che cosa vuoi?
1076
01:07:45,022 --> 01:07:48,502
Non si può scovare
Targhini una sola volta? Per dargli un po 'd'aria.
1077
01:07:48,626 --> 01:07:51,924
L'uomo, se si pensa che è possibile inviare
estiva di Castel Gandolfo!
1078
01:07:52,504 --> 01:07:55,673
Lasciatemi POP OUT.
Vuole essere solo con Montanari.
1079
01:07:56,056 --> 01:07:56,845
Lo giuro.
1080
01:07:56,846 --> 01:07:59,845
Destro! E dove ho coinvolto?
Se ci fosse un'altra cella vuota.
1081
01:08:00,205 --> 01:08:02,632
Viene negato un ultimo favore
condannato a morte?
1082
01:08:03,105 --> 01:08:04,605
Per favore.
1083
01:08:07,006 --> 01:08:09,256
Andiamo, ragazzo.
Facciamo una piccola passeggiata.
1084
01:08:19,083 --> 01:08:21,736
Ma che cosa farai? No.
1085
01:08:21,970 --> 01:08:23,470
Ottenere confortevole.
1086
01:08:34,737 --> 01:08:38,993
Perdonami, Leo.
Ma io non voglio.
1087
01:08:40,398 --> 01:08:41,898
O me.
1088
01:08:43,449 --> 01:08:45,026
Mi quello che Angelo si perdonare?
1089
01:08:49,267 --> 01:08:52,568
Vorrei che avevate ottenuto a lui.
E 'giovane.
1090
01:08:55,132 --> 01:08:58,302
- Aveva tutta la vita davanti.
- E tu?
1091
01:08:58,303 --> 01:08:59,803
Me?
1092
01:09:00,369 --> 01:09:01,566
Mi interessa abbastanza.
1093
01:09:01,567 --> 01:09:03,859
Come non ti dispiace?
Non pensi di me?
1094
01:09:04,209 --> 01:09:07,725
Ti amo. Non capisci?
Mi sono innamorato.
1095
01:09:08,307 --> 01:09:11,776
Giudit. Non mettere gli occhi di gatto.
1096
01:09:13,904 --> 01:09:15,404
Lasciatemi morire in pace.
1097
01:09:37,195 --> 01:09:38,695
Andiamo, andiamo.
1098
01:09:43,416 --> 01:09:47,044
Più invecchio
meno capire il mondo.
1099
01:10:07,479 --> 01:10:09,490
Vieni. Andiamo.
1100
01:10:30,316 --> 01:10:32,715
- Perdonami, Angelo.
- Perché?
1101
01:10:47,764 --> 01:10:50,340
La rivoluzione non
non devono portare nulla sopra.
1102
01:10:50,387 --> 01:10:53,164
Amores, affetti,
proiettili di cannone sono legate ai piedi.
1103
01:10:55,608 --> 01:10:57,415
Il rivoluzionario è come il santo.
1104
01:10:57,626 --> 01:11:01,247
Lasciare tutto. E invece della croce,
prendere il pugnale e le teste.
1105
01:11:01,709 --> 01:11:04,311
- E dove va da solo?
- Non siamo soli.
1106
01:11:04,999 --> 01:11:06,499
Se la gente...
1107
01:11:07,219 --> 01:11:09,081
Se la gente si risveglia improvvisamente.
1108
01:11:34,888 --> 01:11:36,688
Posso avere una parola?
1109
01:11:42,749 --> 01:11:43,949
Cosa?
1110
01:11:44,687 --> 01:11:46,521
Vediamo se ho capito.
Era buio?
1111
01:11:46,722 --> 01:11:49,550
- Cosa?
- Voglio dire... non ho potuto.
1112
01:11:49,551 --> 01:11:50,357
Quando?
1113
01:11:50,558 --> 01:11:55,094
Quando... In ogni caso, quando si pensava che fosse
Montanari e invece era Targhini.
1114
01:11:55,095 --> 01:11:57,208
- Hai sbagliato, giusto?
- No!
1115
01:11:58,061 --> 01:11:59,561
Io non ti capisco.
1116
01:11:59,685 --> 01:12:02,725
Che cosa hai capito, Corneja?
È risolvere scarpe e silenzioso.
1117
01:12:07,818 --> 01:12:09,759
Non si vuole fermare quella sinfonia?
1118
01:12:18,757 --> 01:12:22,187
- Siamo là fuori, ci vuole meno.
- Per andare dove? Cosa sai dove sto andando?
1119
01:12:22,479 --> 01:12:24,039
Beh, ma questo è più corta!
1120
01:12:25,782 --> 01:12:27,701
No, non andare, giudit. Aspetta!
1121
01:12:32,497 --> 01:12:36,125
'S anime Suffragio dei condannati a morte.
1122
01:12:38,753 --> 01:12:41,414
Andiamo, giudit.
Qui si ottiene solo inasprire.
1123
01:12:44,594 --> 01:12:49,385
- Indulgenza plenaria. Alms.
- Zitto già.
1124
01:12:49,703 --> 01:12:54,040
Centomila anni
il perdono e la remissione eterna dei peccati.
1125
01:12:54,270 --> 01:12:56,984
Alms è buono per voi.
1126
01:13:03,271 --> 01:13:04,771
Lo fa che sembra giusto?
1127
01:13:08,901 --> 01:13:10,401
Certo.
1128
01:13:11,288 --> 01:13:12,886
Ancora non si sa nulla.
1129
01:13:14,648 --> 01:13:16,448
Fai finta che non si vede.
1130
01:13:17,398 --> 01:13:19,943
Vi nascondete la testa sotto la terra,
come gli struzzi.
1131
01:13:19,944 --> 01:13:22,343
Ma vi rendete conto che quando
sollevarla, si taglia.
1132
01:13:22,814 --> 01:13:25,605
- Cosa possiamo fare?
- Dare l'elemosina.
1133
01:13:25,826 --> 01:13:27,326
Ho già dato.
1134
01:13:29,129 --> 01:13:33,124
- L'unica cosa che conta è l'amore l'un l'altro.
- Amare in un mondo così?
1135
01:13:33,125 --> 01:13:38,140
Proprio perché il mondo è come.
L'ideale sarebbe due si amano a vicenda.
1136
01:13:38,796 --> 01:13:40,761
Ma come questo non può far finta di...
1137
01:13:41,280 --> 01:13:46,701
Yea si vuole essere contenuti
e l'altra compagnia.
1138
01:13:47,426 --> 01:13:48,981
E chi è che vuole?
1139
01:13:50,406 --> 01:13:52,691
- I.
- Chi?
1140
01:13:54,522 --> 01:13:56,022
Mi fai molto divertente.
1141
01:13:59,388 --> 01:14:02,046
Giudit, capisco che tu sei innamorato
Montanari.
1142
01:14:02,765 --> 01:14:05,974
O forse l'altro,
o entrambi contemporaneamente. Come faccio a saperlo!
1143
01:14:08,271 --> 01:14:11,638
Pazienza.
Lo terrò a mente.
1144
01:14:12,467 --> 01:14:14,564
Non hai sentito il cannone?
Vattene a dormire.
1145
01:14:15,438 --> 01:14:19,551
- Andiamo a casa, giudit.
- Andare a dormire! È ancora dormendo.
1146
01:14:19,959 --> 01:14:22,254
Mentre il migliore rame
sempre battuti.
1147
01:14:22,255 --> 01:14:23,673
Sonno, Corneja, dorme sempre!
1148
01:14:23,674 --> 01:14:25,456
Sì, ma dormiamo insieme.
1149
01:14:26,296 --> 01:14:28,878
Almeno, se abbiamo paura di notte,
noi ci abbracciamo forte.
1150
01:14:28,879 --> 01:14:30,618
Basta prendere le ossa di tua zia!
1151
01:14:31,030 --> 01:14:32,545
A voi non avete bisogno di una donna!
1152
01:14:32,549 --> 01:14:34,579
Ti fa perdere una ninny
avete sotto l'ala!
1153
01:14:34,580 --> 01:14:38,077
- E non pensate a letto con una canaglia!
- No, no farabutto.
1154
01:14:38,608 --> 01:14:41,913
- Chi ama non è mai un farabutto.
- Non hai visto la ghigliottina?
1155
01:14:42,447 --> 01:14:44,047
Guardate Carnavalada !
1156
01:14:45,770 --> 01:14:48,798
Y
nemmeno il coraggio di dire che è un'ingiustizia.
1157
01:14:49,126 --> 01:14:51,955
True, Corneja.
Non sei un mascalzone.
1158
01:14:52,278 --> 01:14:53,778
Tu non sei niente.
1159
01:14:53,948 --> 01:14:55,995
- Non essere, non sei l'uomo.
- Oh, no, giudit!
1160
01:14:56,640 --> 01:14:59,040
Voi, come un amante
posso sputare in faccia.
1161
01:14:59,757 --> 01:15:01,510
Ma come un uomo che si dovrebbe rispettare me.
1162
01:15:03,026 --> 01:15:06,958
L'uomo non è stato giudicato solo
a letto. Non è abbastanza.
1163
01:15:25,639 --> 01:15:26,537
Che cosa stai facendo, fratello?
1164
01:15:26,538 --> 01:15:29,714
Scrivo i nomi dei
condannato a morte per loro sotto il Sacramento.
1165
01:15:29,717 --> 01:15:33,235
Cosa? ¿Targhini è scritto senza Hache?
Così "Tarllini" sarà letto.
1166
01:15:33,236 --> 01:15:35,525
- Come?
- Dare, me che dare. Scriverò.
1167
01:15:41,130 --> 01:15:42,630
Ci.
1168
01:15:46,101 --> 01:15:48,660
E togliti il cappuccio.
Das temono.
1169
01:15:49,689 --> 01:15:51,189
No, è meglio coperto.
1170
01:15:54,218 --> 01:15:55,022
Corneja!
1171
01:15:55,023 --> 01:15:59,682
Il ciabattino scrittura analfabeti.
Come curioso! Buono a sapersi.
1172
01:16:15,936 --> 01:16:17,436
Buono a sapersi.
1173
01:16:33,104 --> 01:16:34,690
Buono a sapersi.
1174
01:16:34,953 --> 01:16:36,748
Corneja! Così si sa come scrivere!
1175
01:16:36,749 --> 01:16:39,098
Ma perché questo mistero?
È una vergogna sa scrivere?
1176
01:16:39,099 --> 01:16:40,846
No, ma a volte è un pericolo.
1177
01:16:40,847 --> 01:16:44,293
A me mi fanno ridere i carbonari.
Chi sono? ¿Conjurados cosa?
1178
01:16:44,294 --> 01:16:47,032
Hey, parlare con rispetto!
Quelli hanno giocato testa!
1179
01:16:47,419 --> 01:16:50,803
Cabezas può tagliare tutto quello che volete.
Ciò che conta sono le lingue.
1180
01:16:50,806 --> 01:16:53,428
Ognuno fa la loro battaglia.
Ho scelto il mio.
1181
01:16:53,620 --> 01:16:54,693
Sì, fare il calzolaio.
1182
01:16:54,694 --> 01:16:57,449
No, essere la voce di Roma,
malcontento popolare.
1183
01:16:57,450 --> 01:16:58,950
Ma cosa stai dicendo?
1184
01:17:00,760 --> 01:17:04,117
Sono la vera ribellione.
Giudit, non essere sorpreso, io sono Pasquin.
1185
01:17:04,378 --> 01:17:06,443
Sì, signora, la satira misterioso.
1186
01:17:06,822 --> 01:17:08,880
Lo scrittore dei libelli
infami contro il governo.
1187
01:17:08,881 --> 01:17:11,282
Sì, faccio una figuraccia
per sviare i sospetti!
1188
01:17:11,283 --> 01:17:13,913
E intanto denunciato abusi e le persone
note.
1189
01:17:13,914 --> 01:17:15,249
Ti svegli? Non lo so!
1190
01:17:15,250 --> 01:17:17,310
O vuoi che io mi sveglio
a lanciare pietre contro le finestre?
1191
01:17:17,311 --> 01:17:19,720
Come vorresti svegliare
quando si voleva?
1192
01:17:19,722 --> 01:17:21,660
O quando vogliono Targhini e Montanari.
1193
01:17:21,661 --> 01:17:23,344
Corneja, io... io non lo sapevo.
1194
01:17:23,345 --> 01:17:26,794
Bene, ora che sapete, cosa cambia?
Am Pasquin, in modo che importa?
1195
01:17:27,316 --> 01:17:29,263
Cuckold Cuckold sono e continuare.
1196
01:17:30,093 --> 01:17:32,485
Ma si può poi fare qualcosa!
È possibile salvare l'!
1197
01:17:32,486 --> 01:17:35,913
Me? Per chi mi hai preso?
Perché Santa Rita de Casia?
1198
01:17:36,180 --> 01:17:38,547
Vai, vai ora!
Si Lasciate E li uccido!
1199
01:17:38,549 --> 01:17:40,277
E 'finita, giudit!
1200
01:17:46,467 --> 01:17:50,381
Cari fratelli, l'Introito
permesso?
1201
01:17:52,442 --> 01:17:55,390
Pace e bene.
Pace e bene.
1202
01:17:55,391 --> 01:17:56,891
È giunto il momento?
1203
01:17:57,707 --> 01:18:01,843
Come si dice?
"Certa Mors, ora incerta".
1204
01:18:01,850 --> 01:18:03,894
Ma questo dipende da voi.
1205
01:18:03,895 --> 01:18:08,152
Il braccio secolare, che è la giustizia,
ha dato a braccio spirituale...
1206
01:18:08,153 --> 01:18:09,660
Saremo noi.
1207
01:18:09,803 --> 01:18:13,652
- Voi che? Chi sei tu?
- Chi sono io?
1208
01:18:14,300 --> 01:18:18,947
E non vi preoccupate
so chi sono! Siamo granulosità.
1209
01:18:18,988 --> 01:18:20,507
Volete sapere il mio nome?
1210
01:18:20,508 --> 01:18:24,354
Il mio nome non è il mio nome.
Cambiamo quando professiamo. Proprio così.
1211
01:18:25,517 --> 01:18:26,740
Ma non vedete chi sono io?
1212
01:18:26,741 --> 01:18:30,061
Perché il
braccio secolare ci ha dato a voi?
1213
01:18:30,942 --> 01:18:33,256
Vogliono sapere tutto?
Chi sei tu?
1214
01:18:33,707 --> 01:18:35,821
Poiché questa è la procedura.
1215
01:18:35,822 --> 01:18:40,439
Consegneremo di nuovo al braccio secolare
come voi pentirsi.
1216
01:18:40,440 --> 01:18:43,087
- Dispiace per cosa?
- Aha!
1217
01:18:43,679 --> 01:18:47,690
Come cosa?
Dei reati che hai commesso.
1218
01:18:47,695 --> 01:18:51,274
Non possiamo uccidere subito, perché se si matásemos
così...
1219
01:18:51,275 --> 01:18:54,146
Iríais raddrizzato,
raddrizzato all'inferno.
1220
01:18:54,508 --> 01:18:58,641
E noi qui a lavorare per
Eterno Padre, non è il diavolo.
1221
01:18:58,871 --> 01:19:04,004
Quindi è necessario pentirsi!
E poi morire in grazia di Dio.
1222
01:19:04,005 --> 01:19:05,711
Che cosa succede se non ci pentiamo?
1223
01:19:06,259 --> 01:19:08,787
In quale altro non ti penti?
È che come si risponde?
1224
01:19:10,577 --> 01:19:13,089
Qual è una delle virtù dei frati
?
1225
01:19:15,173 --> 01:19:18,260
- Secondo te, quali virtù sono i monaci?
- Nessuno che io sappia.
1226
01:19:18,261 --> 01:19:21,791
- A destra? Tuttavia, abbiamo uno.
- Che cos'è?
1227
01:19:21,792 --> 01:19:26,742
Pazienza, mio figlio. In caso contrario, in questo momento
avrei preso un urto sulla testa nella zucca.
1228
01:19:26,747 --> 01:19:31,040
Invece, con pazienza
vengo qui per cercare di salvare le vostre anime.
1229
01:19:31,041 --> 01:19:33,706
E fino a quando non vi convertite
non ci sarà l'esecuzione.
1230
01:19:33,707 --> 01:19:36,385
È sulla destra del nostro ordine.
1231
01:19:36,856 --> 01:19:41,320
Per l'esecuzione si dovrà attendere i migliori
100 anni, perché che si pente?
1232
01:19:41,321 --> 01:19:44,966
Sì, lo so, tutti dicono che, ma con pazienza
ottenere tutto.
1233
01:19:44,967 --> 01:19:47,633
No, aspetta.
Pazienza richiede tempo.
1234
01:19:48,196 --> 01:19:49,696
Non ho fretta.
1235
01:19:49,711 --> 01:19:51,920
Per di più, dammi un posto
perché vedo che si...
1236
01:19:51,921 --> 01:19:53,611
Questo problema non viene risolto in piedi.
1237
01:19:53,633 --> 01:19:57,163
E con il tempo tutto può succedere.
Vediamo, frate.
1238
01:19:58,277 --> 01:20:02,299
Ti do un consiglio, i miei figli.
Pregate Dio per il perdono immediatamente.
1239
01:20:02,300 --> 01:20:04,796
Già, e così ci dirigiamo di tagliare
il più presto possibile.
1240
01:20:06,139 --> 01:20:10,318
Che ne dici? La testa, la mia testa!
Che cosa è la mente?
1241
01:20:10,569 --> 01:20:14,372
Come piccolo sei, i bambini!
In allegato alle miserie!
1242
01:20:14,374 --> 01:20:17,801
Che cos'è la vita?
Si apre gli occhi e già è stato fatto durante la notte.
1243
01:20:17,802 --> 01:20:20,749
Agitare voi dunque che sa ciò che cercate,
si vuole cambiare il mondo,
1244
01:20:20,750 --> 01:20:23,418
Ma sarà non avere il tempo!
La vita è breve!
1245
01:20:23,653 --> 01:20:27,100
Pregate Dio per il perdono subito!
Salvare le anime!
1246
01:20:27,101 --> 01:20:31,206
Il fine ultimo dell'uomo è l'eternità!
Ecco perché è lì dove tutti noi!
1247
01:20:31,207 --> 01:20:33,183
- Andiamo altrove.
- Dove?
1248
01:20:33,184 --> 01:20:35,734
- Bravo, Angelino.
- Come coraggioso? Questo è stupido!
1249
01:20:36,112 --> 01:20:38,940
Nessun altro partito.
E 'inevitabile!
1250
01:20:38,941 --> 01:20:42,410
O andiamo tutti all'inferno,
o andiamo tutti al cielo!
1251
01:20:43,008 --> 01:20:43,713
Vogliamo andare?
1252
01:20:43,714 --> 01:20:46,785
Si va la tua strada. Abbiamo anche morti,
continuiamo nel mondo.
1253
01:20:46,786 --> 01:20:49,187
- Perché?
- Per servire da esempio a chi resta.
1254
01:20:49,188 --> 01:20:52,118
Chi rimane?
Ma chi è?
1255
01:20:52,634 --> 01:20:56,100
Ciò che resta degli egiziani?
Niente! Quattro mummie a secco.
1256
01:20:56,104 --> 01:20:58,697
E i romani?
Quattro mura cadenti!
1257
01:20:58,698 --> 01:21:01,210
Che gli Etruschi?
Niente! Due gadget.
1258
01:21:01,211 --> 01:21:04,516
Rimangono i Carbonari. Cosa Carbonari?
Coloro che vendono il carbone, non è.
1259
01:21:04,517 --> 01:21:07,672
Salvare le anime, figli miei!
Andare in paradiso!
1260
01:21:07,696 --> 01:21:11,311
Posso inviare, perché
indegnamente ho quel potere.
1261
01:21:11,312 --> 01:21:13,458
Tuttavia, non vogliamo andare.
Non sei contento?
1262
01:21:13,459 --> 01:21:15,655
L'meno si può essere, sarà meglio
, giusto?
1263
01:21:16,359 --> 01:21:19,158
Capisco.
Così mi siederò qui.
1264
01:21:19,186 --> 01:21:22,102
Figli miei, io parlerei
contro i miei interessi?
1265
01:21:22,467 --> 01:21:25,425
Quanto più siamo più
vorrà dire che abbiamo ragione!
1266
01:21:25,438 --> 01:21:27,293
Questo è esattamente il punto.
1267
01:21:27,296 --> 01:21:30,053
Pentiti Noi non vogliamo dimostrarvi il contrario.
1268
01:21:32,018 --> 01:21:36,077
- Ebbene, che cosa facciamo?
- Vorrei lanciare a piangere. Ma io non capisco.
1269
01:21:37,316 --> 01:21:41,260
Ora, se tu avessi ragione,
pensi che avrei vestito così,
1270
01:21:41,261 --> 01:21:44,660
Per ascoltare voi, mi calo
grasso con quegli orecchini?
1271
01:21:45,739 --> 01:21:47,330
Che peccato dammi, figlio!
1272
01:21:49,148 --> 01:21:52,423
Iesus Christus Maria, aiutami
te.
1273
01:21:52,691 --> 01:21:55,442
Poke, che sono difficili da sbucciare questi!
1274
01:22:04,508 --> 01:22:06,008
Che cosa c'è che non va?
1275
01:22:06,253 --> 01:22:09,205
- Improvvisamente ho notato...
- cosa che hai notato, il figlio?
1276
01:22:09,471 --> 01:22:13,701
Non lo so, come un'anima pizzico
. Che cosa avrebbe potuto essere?
1277
01:22:13,704 --> 01:22:15,732
Forse la coscienza si risveglia.
1278
01:22:15,733 --> 01:22:18,943
Sei giovane e hanno meno
indurito dal peccato che questo.
1279
01:22:18,944 --> 01:22:20,546
Che cosa stai facendo? Vai via!
Cosa stai cercando?
1280
01:22:20,982 --> 01:22:24,035
- Vuoi rimpiangere? Eh?
- Forse sì.
1281
01:22:24,036 --> 01:22:27,892
Preghiamo insieme. Preghiamo.
Ave Maria...
1282
01:22:28,186 --> 01:22:31,374
No, forse è meglio che penso.
Per conto mio.
1283
01:22:35,531 --> 01:22:37,118
'Re Messing Sì, eh?
1284
01:22:40,048 --> 01:22:43,732
Ah, vedo!
Avete giocosità.
1285
01:22:44,324 --> 01:22:47,495
Beh, abbastanza chat.
Parleremo domani.
1286
01:22:47,496 --> 01:22:50,045
Va bene.
Forse con una mente fresca...
1287
01:22:50,046 --> 01:22:52,270
Si potrebbe pensare e forse dire...
1288
01:22:55,292 --> 01:22:56,792
Ma, che cosa fa? Non sta andando?
1289
01:22:58,192 --> 01:22:59,692
E dove sto andando?
1290
01:23:02,502 --> 01:23:07,267
- Ha a pregare qui?
- Zitto! O pensi mi diverto?
1291
01:23:07,510 --> 01:23:10,140
Sto lavorando!
Egli prega per voi.
1292
01:23:15,758 --> 01:23:18,811
Ehi, e se entrambi vi turba
fare come se non ero!
1293
01:23:27,955 --> 01:23:30,263
No, basta!
Così, quando andiamo a dormire?
1294
01:23:30,570 --> 01:23:32,070
Mai!
1295
01:23:32,282 --> 01:23:35,434
Fino a quando non vi pentite lascio
non chiuso occhio!
1296
01:23:35,671 --> 01:23:37,171
Ave Maria...
1297
01:24:02,004 --> 01:24:04,989
Gesù, Giuseppe e Maria!
Ho dormito!
1298
01:24:06,762 --> 01:24:09,322
Che i carbonari?
Dove sono?
1299
01:24:09,854 --> 01:24:13,863
Sono stati ghigliottinato!
Mater, ho perso due anime!
1300
01:24:14,930 --> 01:24:16,866
Mio Signore, perdonami!
1301
01:24:18,243 --> 01:24:20,299
Aprire, fatemi uscire!
1302
01:24:21,452 --> 01:24:22,952
Se aperto!
1303
01:24:24,351 --> 01:24:27,255
- Jailer! Jailer!
- Buongiorno.
1304
01:24:28,077 --> 01:24:29,191
Hai dormito bene?
1305
01:24:29,192 --> 01:24:31,480
Che cosa stai facendo lassù?
Che ha lasciato fuori?
1306
01:24:31,481 --> 01:24:33,742
I. E 'la politica.
1307
01:24:33,743 --> 01:24:36,882
Ma quali regole!
Questi non dovrebbe anche dormire! Prendi la tua!
1308
01:24:44,192 --> 01:24:46,468
Il regolamento.
Io ho intenzione di dare il regolamento.
1309
01:24:46,469 --> 01:24:48,330
- Fratello.
- Hey! Sei qui.
1310
01:24:48,331 --> 01:24:52,544
Questa sera, pregare, pregare, mi ha tirato giù dal letto
e hai disteso.
1311
01:24:52,545 --> 01:24:56,666
- Me? Ma quello che dici!
- E come si russa! Sembra come un animale.
1312
01:24:57,096 --> 01:25:00,992
Sì, ho dormito.
La carne è debole, i bambini.
1313
01:25:01,262 --> 01:25:06,937
Ma lo spirito è sempre guardando.
Guardate cosa cielo, guarda le nuvole!
1314
01:25:07,113 --> 01:25:10,394
Nuvole, nuvole, bello!
Che ha messo lì?
1315
01:25:10,395 --> 01:25:12,160
E quelle guardie svizzere,
che li ha messi lì?
1316
01:25:12,161 --> 01:25:13,661
- Dove?
- Ci.
1317
01:25:14,326 --> 01:25:19,303
Si Attenzione, non credenti!
Siamo tutti sotto la stessa coperta!
1318
01:25:19,308 --> 01:25:23,014
Questo, guarda, questo è il nostro mantello!
1319
01:25:23,017 --> 01:25:26,525
Guardate quella cupola che si innalza verso il cielo
! Perché?
1320
01:25:26,865 --> 01:25:29,325
E quel cannone che punta verso Roma,
che cosa è?
1321
01:25:29,426 --> 01:25:32,825
Il cannone, il cannone!
Perché sempre si guarda verso la terra?
1322
01:25:32,829 --> 01:25:34,283
Se vuoi anche per il cielo!
1323
01:25:39,790 --> 01:25:42,972
- Ah, vedo! Si continua a giocare, eh?
- Ma se hai detto!
1324
01:25:42,973 --> 01:25:45,521
Ma si sa, il figlio,
in che modo lo ha detto!
1325
01:25:46,673 --> 01:25:52,638
Fraile, è inutile raccontarci storie.
Lassù nessuno.
1326
01:25:53,996 --> 01:25:55,496
Peggio per voi.
1327
01:25:55,576 --> 01:25:59,402
Offro la vita eterna e
darmi un calcio nel culo.
1328
01:25:59,930 --> 01:26:02,115
Ma di grazia
che tipo di persone siete?
1329
01:26:02,341 --> 01:26:05,100
Con una mano che ci uccide e con l'altra
ci dai la vita eterna.
1330
01:26:06,350 --> 01:26:10,051
- Sono le contraddizioni del potere, il figlio.
- Fraile, la corsa è finita.
1331
01:26:10,052 --> 01:26:13,450
- Ah, dai, la cella è qui intorno.
- E noi ci andiamo.
1332
01:26:13,607 --> 01:26:16,118
- Vogliamo accompagnare?
- Dove?
1333
01:26:18,777 --> 01:26:20,277
Avete ottenuto in cantina?
1334
01:26:21,121 --> 01:26:23,024
Un passo verso la forca.
1335
01:26:23,867 --> 01:26:27,803
Che ne dici così? Questo sembra
felice di salire sul patibolo.
1336
01:26:28,740 --> 01:26:30,483
Guardate questi! Dove andranno?
1337
01:26:43,677 --> 01:26:44,750
Che cosa vuoi?
1338
01:26:44,751 --> 01:26:47,096
Nemmeno lo so.
Non ho dormito tutta la notte.
1339
01:26:56,521 --> 01:26:58,022
Facciamo un affare, Eminenza.
1340
01:26:59,273 --> 01:27:02,214
Darò a te
Pasquin e vi farà risparmiare loro la vita Montanari.
1341
01:27:04,297 --> 01:27:08,527
E da quando calzolai
rendono queste offerte?
1342
01:27:09,526 --> 01:27:13,083
Affrettatevi, perché se si pensa
mi rendo conto di andare dispersi.
1343
01:27:13,404 --> 01:27:14,977
E non faccio nulla.
1344
01:27:21,584 --> 01:27:24,791
Pasquin in cambio di Montanari.
Tu dici...
1345
01:27:24,792 --> 01:27:29,178
Non si andrà a confrontare a qualsiasi Carbonari
con gli epigrammi satirici misteriosi.
1346
01:27:30,557 --> 01:27:34,832
Beh, io non disprezzo tanto
che Carbonaro.
1347
01:27:36,748 --> 01:27:41,087
Come si dice
di Targhini di includere nel prezzo?
1348
01:27:41,088 --> 01:27:43,426
No, Eminenza,
non siamo in un mercato.
1349
01:27:44,155 --> 01:27:46,389
Con che fare ciò che si vuole,
è un nerd.
1350
01:27:47,014 --> 01:27:48,504
E quali sono queste preferenze?
1351
01:27:48,505 --> 01:27:51,110
Bene, ho detto a
non rimuoverli dal entrambi.
1352
01:27:51,656 --> 01:27:56,898
Anche se sono pecore nere,
ricordare che sono un pastore di anime.
1353
01:27:57,613 --> 01:28:01,587
- Ciao, Eminenza!
- Questa è una pecora perduta, per esempio.
1354
01:28:04,337 --> 01:28:08,704
Ma veniamo al punto, è possibile ocuparos
a pascolare le anime, allora.
1355
01:28:28,047 --> 01:28:31,288
Ma perché tanta fatica per salvare
Montanari?
1356
01:28:31,289 --> 01:28:33,865
Ho proposto un
accordo con tutto il rispetto, Eminenza.
1357
01:28:33,866 --> 01:28:36,822
A te non ti dispiace.
Se si deve...
1358
01:28:38,160 --> 01:28:39,660
Come.
1359
01:28:41,395 --> 01:28:44,043
- Chi è Pasquin?
- Sì, si sta andando aviado.
1360
01:28:44,057 --> 01:28:45,180
Che cosa vuoi dire?
1361
01:28:45,181 --> 01:28:47,617
No, no, io non sono così diplomatico
, Eminenza,
1362
01:28:47,618 --> 01:28:50,228
E forse si dice il nome.
1363
01:28:53,146 --> 01:28:54,646
Dimelo.
1364
01:28:59,023 --> 01:29:00,523
Facciamo così.
1365
01:29:01,223 --> 01:29:04,082
Per prima cosa Ye lascia andare a Montanari,
si dà un cavallo...
1366
01:29:04,586 --> 01:29:06,733
E tu lo fai fuori dalla porta
San Juan.
1367
01:29:07,953 --> 01:29:09,952
E allora io dico che è Pasquin.
1368
01:29:13,605 --> 01:29:15,105
È necessario avere fiducia.
1369
01:29:16,578 --> 01:29:18,078
Mi fido.
1370
01:29:25,515 --> 01:29:27,015
Ven.
1371
01:29:34,947 --> 01:29:37,581
- Per favore, Eminenza.
- Sì, naturalmente.
1372
01:30:08,582 --> 01:30:11,782
- Cosa stai facendo?
- Niente, scriverò.
1373
01:30:11,783 --> 01:30:13,883
Oh, sì, siete analfabeti
...
1374
01:30:13,884 --> 01:30:16,384
E non si capisce.
Mi spiego.
1375
01:30:16,385 --> 01:30:18,985
Questa è la penna, calamaio
esso...
1376
01:30:18,986 --> 01:30:21,786
... Immerso sua penna nel calamaio...
- No, se ho così lontano.
1377
01:30:21,787 --> 01:30:25,687
- Ma che cosa hai intenzione di scrivere?
- L'ordine di rilascio Montanari.
1378
01:30:27,788 --> 01:30:29,888
Questo è ciò che si vuole, giusto?
1379
01:30:38,089 --> 01:30:41,089
Così finalmente sappiamo chi è
Pasquin.
1380
01:30:43,890 --> 01:30:45,190
O hai cambiato idea?
1381
01:30:46,491 --> 01:30:49,391
- No. Allora perché
guardare in quel modo?
1382
01:30:49,392 --> 01:30:52,292
Oh ,.
Non ti fidi.
1383
01:30:52,893 --> 01:30:55,593
Beh tengo sempre l'accordo.
1384
01:30:55,894 --> 01:30:57,294
Qui.
1385
01:30:58,795 --> 01:31:01,095
Certo.
Se non riesci a leggere...
1386
01:31:01,096 --> 01:31:03,296
- Certo.
- No, non importa...
1387
01:31:03,297 --> 01:31:04,797
Mi leggerete.
1388
01:31:04,798 --> 01:31:07,798
"Lasciate perdere la chiamata Leonida Montanari
1389
01:31:07,799 --> 01:31:11,499
Dategli un cavallo e
farlo camminare fuori dalla porta di San Juan
1390
01:31:11,500 --> 01:31:12,800
Firmato:. .. Rivarola"
1391
01:31:18,401 --> 01:31:21,501
"
Carrier immediatamente Arrest Corneja"
1392
01:31:24,502 --> 01:31:26,502
Ora cosa devo fare?
1393
01:31:26,503 --> 01:31:30,403
E 'un disastro. Perché sia
può permettere a nessuno di leggerlo.
1394
01:31:30,604 --> 01:31:32,804
- Si tratta di un segreto di Stato.
- Certo.
1395
01:31:32,805 --> 01:31:35,405
È necessario eseguire al castello
San Angel
1396
01:31:35,406 --> 01:31:37,706
E consegnarlo personalmente
1397
01:31:38,507 --> 01:31:40,907
... Colonnello Nardoni.
- Leggere e scrivere.
1398
01:31:40,908 --> 01:31:42,308
Lo fa.
1399
01:31:44,709 --> 01:31:46,109
Dimmi.
1400
01:31:47,410 --> 01:31:49,310
No, sigillo, Eminenza,
se non meglio.
1401
01:31:49,311 --> 01:31:52,211
Sto riscaldando la cera.
Non vedi?
1402
01:31:54,712 --> 01:31:59,112
Oh, l'ignoranza è brutta cosa, cara
Corneja.
1403
01:31:59,813 --> 01:32:03,513
Sguardo, sempre nasce dall'ignoranza incomprensione
1404
01:32:03,514 --> 01:32:06,614
Tra il soggetto e il potente.
1405
01:32:07,715 --> 01:32:09,915
Se sapeste leggere...
1406
01:32:09,916 --> 01:32:13,116
Ora
non riflettere la tua faccia in modo sospetto.
1407
01:32:13,117 --> 01:32:17,717
E
sarebbe calmare il castello di San Angelo, come dici tu.
1408
01:32:24,018 --> 01:32:26,918
Altra scelta che affidarsi.
1409
01:32:27,619 --> 01:32:29,719
E mi fido di me.
1410
01:32:37,620 --> 01:32:41,220
La frase deve essere adempiuto ipso facto da strangolamento!
1411
01:32:41,221 --> 01:32:43,621
Pentiti, bastardi!
Non è più tempo,
1412
01:32:43,622 --> 01:32:46,622
La morte è vicina!
Sporge quanto male è la morte!
1413
01:32:46,723 --> 01:32:49,023
Besa croce,
baci alla croce!
1414
01:32:49,024 --> 01:32:51,924
Hey! Ma cosa fai,
spremere?
1415
01:32:51,925 --> 01:32:54,225
- Cosa devo fare?
- Let Go, che si uccide!
1416
01:32:54,226 --> 01:32:57,326
Solo dovevi spaventarli.
Poke, che sono difficili!
1417
01:32:57,327 --> 01:33:00,927
Go, incappucciati!
Non si può chiedere un favore!
1418
01:33:00,928 --> 01:33:03,428
Pensavo fossi torturatori, assassini
no.
1419
01:33:03,429 --> 01:33:06,329
E anche la paura
si muove! Come terribile!
1420
01:33:06,330 --> 01:33:08,330
Ma che cosa si vuole fare?
1421
01:33:08,331 --> 01:33:10,531
- Che scherzi sono?
- De cura, giusto?
1422
01:33:10,532 --> 01:33:13,032
Anda, per esempio,
sono scherzi cura, posso vedere.
1423
01:33:13,033 --> 01:33:16,133
A voi, l'imbarazzo
cinismo.
1424
01:33:16,134 --> 01:33:19,734
Fraile,
faccio un'obiezione?
1425
01:33:19,735 --> 01:33:23,435
Altro? Vai, vai.
Totale, si sta sempre obiettare.
1426
01:33:23,436 --> 01:33:26,136
Penso che non vedo l'ora
inviare alla forca.
1427
01:33:26,437 --> 01:33:29,037
Me? Ma cosa dici?
1428
01:33:29,038 --> 01:33:33,738
Inoltre, qual è la forca?
Solo quattro boschi insieme.
1429
01:33:33,939 --> 01:33:38,139
E voi che avete commesso il crimine
, e si sapeva quello che mi aspettavo.
1430
01:33:38,140 --> 01:33:40,540
Che crimine?
1431
01:33:40,541 --> 01:33:43,041
Come cosa?
C'è una frase giusta.
1432
01:33:43,042 --> 01:33:44,742
Dimenticate la frase!
1433
01:33:45,143 --> 01:33:47,343
Sai come si chiama il nostro crimine?
1434
01:33:47,344 --> 01:33:49,644
- Come si chiama?
- Libertà.
1435
01:33:49,645 --> 01:33:53,945
- E che cos'è? Leonida, vuoi convincere
un monaco?
1436
01:33:53,946 --> 01:33:56,146
Tu, zitto!
Che cosa hai intenzione di spiegare?
1437
01:33:56,947 --> 01:33:59,047
Libertà...
1438
01:33:59,048 --> 01:34:01,448
La libertà non esiste.
1439
01:34:01,849 --> 01:34:04,949
Pensateci, sembrerà un'eresia
sicuro di quello che sei,
1440
01:34:04,950 --> 01:34:07,550
Ma mi sento libero
quando obbedisco.
1441
01:34:07,551 --> 01:34:11,351
E ho anche.
Chiunque crede obbedisce.
1442
01:34:13,352 --> 01:34:15,352
Ma pensi, figlio?
1443
01:34:15,353 --> 01:34:18,053
Beh, tutti credono
ciò che si desidera.
1444
01:34:18,754 --> 01:34:22,154
Ma si agisce in buona fede, frate.
È per questo che io credo.
1445
01:34:22,655 --> 01:34:25,355
Perché solo
buona fede si può uccidere,
1446
01:34:25,356 --> 01:34:27,356
E poi dormire tranquillamente la notte.
1447
01:34:27,357 --> 01:34:29,757
Ma cosa dici?
Che ne dici?
1448
01:34:30,058 --> 01:34:33,458
Non ho mai ucciso nessuno,
opposto.
1449
01:34:33,459 --> 01:34:35,759
- Io do la vita.
- Eterna.
1450
01:34:35,760 --> 01:34:39,060
Posso darti.
Non hai intenzione di disprezzare?
1451
01:34:41,661 --> 01:34:43,861
Vuoi ne pentirete, figlio?
1452
01:34:43,862 --> 01:34:45,662
Si vuole pentirete...
1453
01:34:45,663 --> 01:34:49,163
... Pentitevi Pentitevi!
1454
01:34:49,464 --> 01:34:54,064
Pregate, pregate, pregate con me...
Non ascoltarlo!
1455
01:34:54,065 --> 01:34:57,665
- Non ascoltarlo! No, se si seguono
quindi alla fine io darò un bacio.
1456
01:34:57,666 --> 01:34:58,866
Non ascoltarlo!
1457
01:34:59,567 --> 01:35:02,367
Non ti vergogni?
E 'che non si crede in niente?
1458
01:35:02,368 --> 01:35:04,568
Gross
Ho solo uccidere il tiranno.
1459
01:35:04,569 --> 01:35:07,569
Il resto sono discorsi.
La buona fede mi fa ridere.
1460
01:35:07,770 --> 01:35:11,170
Sei vecchio.
Il nemico è ancora il nemico,
1461
01:35:11,171 --> 01:35:14,171
E viene ucciso senza pietà!
Io almeno non lo hanno.
1462
01:35:14,172 --> 01:35:17,372
Leonidi, sei troppo vecchio.
La gente desperatará,
1463
01:35:17,373 --> 01:35:20,773
Ma quello che la gente, eh?
1464
01:35:28,774 --> 01:35:30,374
Vuoi rimpiangere?
1465
01:35:30,375 --> 01:35:32,075
Ho detto abbastanza!
1466
01:35:33,176 --> 01:35:34,876
Sei felice adesso?
1467
01:35:34,877 --> 01:35:37,177
- Non c'è bisogno di una madre, figlio?
- No.
1468
01:35:38,078 --> 01:35:40,078
Vedete?
1469
01:35:47,379 --> 01:35:49,179
- Vuoi rimpiangere?
- No.
1470
01:35:49,180 --> 01:35:50,980
No, naturalmente, se sapesse.
1471
01:36:00,481 --> 01:36:03,681
Quindi, se vado al castello
San Angelo, mi ferma...
1472
01:36:03,682 --> 01:36:07,182
E se non lo è tanto quanto
dichiara di aver letto il messaggio
1473
01:36:07,183 --> 01:36:11,383
... E mi Pasquin.
- Lentamente, ho ancora andare per "così"...
1474
01:36:11,884 --> 01:36:14,384
Ho trovato Valiente successore.
1475
01:36:14,385 --> 01:36:18,285
Inoltre, muso, si tratta di una penna
, non il capezzolo di una mucca.
1476
01:36:18,286 --> 01:36:20,486
Si potrebbe avere concordato
prima di insegnare a me di scrivere.
1477
01:36:20,487 --> 01:36:23,387
Come prima? 15 anni fa abbiamo provato
e si sta ancora
1478
01:36:23,388 --> 01:36:26,388
... Con la dettatura.
- Lasciamo.
1479
01:36:27,289 --> 01:36:29,489
Vede, penso che non è sufficiente per sapere come scrivere
,
1480
01:36:29,490 --> 01:36:32,090
Deve anche pensare, e non credo
.
1481
01:36:32,091 --> 01:36:35,791
Si scrive...
pensieri vengono scrittura.
1482
01:36:35,792 --> 01:36:37,592
Vi darò un esempio:
Se dici una
1483
01:36:37,593 --> 01:36:40,793
"Mi cago sul tuo morto", cosa fai?
Dite una parola sporca.
1484
01:36:40,794 --> 01:36:43,694
Tuttavia, se il
scrittura diventa un pensiero.
1485
01:36:43,695 --> 01:36:46,795
Allora è facile diventare Pasquin.
1486
01:36:46,796 --> 01:36:48,496
La parte difficile è mantenuta.
1487
01:36:48,497 --> 01:36:50,597
Scrittura...
1488
01:36:55,198 --> 01:36:57,998
Naturalmente, queste cure
sanno sempre più del diavolo.
1489
01:36:58,599 --> 01:37:01,199
Naturalmente sì
se non, avrei vinto il diavolo.
1490
01:37:01,200 --> 01:37:06,300
Quindi dobbiamo essere più intelligente di
sacerdoti e il diavolo insieme.
1491
01:37:06,501 --> 01:37:09,401
In questo caso, lascia perdere,
abbiamo già perso.
1492
01:37:09,402 --> 01:37:12,002
Corneja, siamo gente semplice,
cuore...
1493
01:37:13,103 --> 01:37:15,603
- Che cosa hai detto?
- Che cosa ho detto?
1494
01:37:15,604 --> 01:37:17,604
- Che noi...
- non so.
1495
01:37:17,605 --> 01:37:20,205
No, ha detto che stiamo
persone semplici.
1496
01:37:20,206 --> 01:37:22,806
- E poi...?
- Dal cuore.
1497
01:37:24,307 --> 01:37:28,007
Il cuore... Accidenti
cuore e chi ce l'ha.
1498
01:37:28,008 --> 01:37:29,708
Narizotas, ho capito tutto.
1499
01:37:30,809 --> 01:37:33,709
Questa è la nostra rovina,
il cataclisma dei popoli.
1500
01:37:34,510 --> 01:37:36,310
Il cuore...
1501
01:37:36,611 --> 01:37:40,411
Qui bisogna cambiare tutto!
Ma tu sei un pensatore!
1502
01:37:40,412 --> 01:37:42,812
È necessario
pensieri, anche quando non si scrive!
1503
01:37:42,813 --> 01:37:46,513
- Me?
- Si può essere più stupidi...
1504
01:37:46,514 --> 01:37:50,314
Ecco perché ciò che noi dominiamo.
Abbiamo cuore e non lo fanno.
1505
01:37:50,915 --> 01:37:53,315
Poke, come si esegue la penna
su carta.
1506
01:37:53,316 --> 01:37:54,916
Sembra una lepre.
1507
01:37:55,017 --> 01:37:58,917
E lui stava giocando mi
collo per piacere a una donna.
1508
01:37:59,618 --> 01:38:02,318
Che cosa ci sarà rovesciare il padrone quando
se seguiamo là fuori
1509
01:38:02,319 --> 01:38:03,719
Con il cuore in mano?
1510
01:38:03,720 --> 01:38:05,620
Narizotas,
vuoi diventare un uomo?
1511
01:38:05,621 --> 01:38:07,721
- Perché, ora che cosa sono io?
- Ora sei un deficiente...
1512
01:38:07,722 --> 01:38:10,322
Tu non sei niente, sei uno schiavo.
Ma se si vuole essere un uomo,
1513
01:38:10,323 --> 01:38:13,723
Sradicato il cuore e la butto lì, dove le mucche
sguazzare.
1514
01:38:17,224 --> 01:38:19,124
Corneja, cosa fai?
Dove stai andando?
1515
01:38:19,125 --> 01:38:21,725
- Metto l'ultimo epigramma.
- E non mi dici niente?
1516
01:38:21,926 --> 01:38:23,526
Discepolo Allora cosa sono io?
1517
01:38:23,527 --> 01:38:27,227
Hai ragione, il discepolo deve
diffondere le idee del suo maestro.
1518
01:38:27,228 --> 01:38:29,028
Si rivolge al Papa.
1519
01:38:32,529 --> 01:38:35,029
"Perché aspettare così, Santo Padre
1520
01:38:35,030 --> 01:38:39,230
Perché Montanari Targhini e non hanno ancora morto
1521
01:38:39,231 --> 01:38:42,731
Le attese Hangman e diventa vecchio, si utilizza la scure
1522
01:38:42,732 --> 01:38:45,232
e il che conduce al giardino ".
1523
01:38:45,233 --> 01:38:47,733
- Hai capito?
- Naturalmente ho capito...
1524
01:38:47,734 --> 01:38:50,634
- Hai passato al nemico.
- Ora quello che faccio...
1525
01:38:50,635 --> 01:38:52,435
Io sputo o ti PATA
in bocca?
1526
01:38:52,436 --> 01:38:55,936
- Pensi che sia facile da capire voi?
- Immaginate di concedere loro la grazia
1527
01:38:55,937 --> 01:38:58,837
E rilascio.
Cosa sarebbe questa città del cuore,?
1528
01:38:58,838 --> 01:39:02,338
Che l'amore è buono.
Si spoglieranno delle tue orecchie quando si fanno cose folli,
1529
01:39:02,339 --> 01:39:05,339
Ma alla fine è come un padre che perdona
.
1530
01:39:05,340 --> 01:39:08,340
E quello che sarebbe diventato
Targhini e Montanari, se rilasciato?
1531
01:39:08,441 --> 01:39:11,441
- Sono ancora vivi.
- No, sarebbero emarginati.
1532
01:39:11,442 --> 01:39:15,142
- Meglio di essere morto, giusto?
- No. Perché i morti pesano...
1533
01:39:15,143 --> 01:39:18,143
E i morti così, senza offesa
una presa in giro di processo...
1534
01:39:18,144 --> 01:39:22,944
Pesano ancora peggio. E alla fine se ne vanno
diventare la cattiva coscienza del maestro.
1535
01:39:24,745 --> 01:39:27,645
Sì, ma quei due, che spiegano
è meglio morire?
1536
01:39:28,546 --> 01:39:31,746
Essi sanno.
Perché solo sangue...
1537
01:39:31,747 --> 01:39:34,847
Il sangue è il fiume sulla barca che viaggia
rivoluzione.
1538
01:39:34,848 --> 01:39:37,748
- Hai capito adesso?
- Non molto...
1539
01:39:37,749 --> 01:39:40,849
Non importa.
Perché si capisce il vostro tempo.
1540
01:39:42,750 --> 01:39:45,350
Corneja, che sono le guardie, non esporre
.
1541
01:39:45,351 --> 01:39:47,351
Se vuoi, io
Per colpire l'epigramma.
1542
01:39:49,052 --> 01:39:50,752
Totale, a me nessuno mi conosce.
1543
01:39:56,153 --> 01:39:59,153
Ten.
È nominato assistente Pasquin.
1544
01:39:59,154 --> 01:40:02,454
- Cosa fai, si rinuncia?
- La guerra non finisce mai.
1545
01:40:02,455 --> 01:40:04,955
- Ma cosa succede se si ottiene catturati?
- Power ha un tallone d'Achille,
1546
01:40:04,956 --> 01:40:09,556
E questi hanno il diritto di asilo.
Bussate e vi sarà aperto.
1547
01:40:09,957 --> 01:40:13,657
Chiamerò, e ti mettere
come un serpente.
1548
01:40:13,658 --> 01:40:15,758
Sarà il asp nel seno.
1549
01:40:15,759 --> 01:40:18,059
Farò quello che Dante Alighieri, che ha chiamato
1550
01:40:18,060 --> 01:40:22,460
E sinistra... dopo
scritto la sua Divina Commedia.
1551
01:40:59,161 --> 01:41:01,161
Che cosa vuoi, fratello?
1552
01:41:01,362 --> 01:41:04,262
- La pace e la zuppa.
- Beh, in realtà,
1553
01:41:04,263 --> 01:41:08,463
Dante ha detto solo "pace".
La zuppa è quello che hai aggiunto.
1554
01:41:10,164 --> 01:41:11,564
Non è lì?
1555
01:41:11,765 --> 01:41:14,265
Abbiamo un altro fratello.
1556
01:41:14,266 --> 01:41:16,866
Controllare più acqua per il brodo.
1557
01:41:39,367 --> 01:41:40,967
Fuori di qui!
1558
01:41:40,968 --> 01:41:43,168
Fuori! tutti a casa!
1559
01:41:43,169 --> 01:41:46,169
Avviare scherzosamente
e finitura ghigliottina!
1560
01:41:49,570 --> 01:41:51,970
È troppo piccolo
fuori!
1561
01:41:53,071 --> 01:41:54,771
Tutti i bambini mucca!
1562
01:42:03,472 --> 01:42:05,072
S 'mio padre.
1563
01:42:07,473 --> 01:42:11,573
I soldati del Papa,
non capiscono un'acca!
1564
01:42:20,074 --> 01:42:22,074
Che cosa succede qui?
1565
01:42:24,775 --> 01:42:26,675
Desalojad la piazza!
1566
01:42:28,076 --> 01:42:30,376
Non hai sentito lo sparo?
1567
01:42:30,677 --> 01:42:33,277
Che avrebbe concesso petto
il cannone.
1568
01:42:33,278 --> 01:42:36,178
- Oh, davvero?
- Deve essere femminuccia.
1569
01:42:44,179 --> 01:42:47,879
Ora ti faccio vedere
di andare via a letto quando la pistola!
1570
01:43:01,280 --> 01:43:04,980
I soldati del Papa,
non capiscono un'acca!
1571
01:43:07,581 --> 01:43:09,581
Fuoco!
1572
01:43:09,582 --> 01:43:11,282
Da aria, voi idioti!
1573
01:43:13,683 --> 01:43:15,783
Anche in questo caso!
Cosa?
1574
01:43:15,784 --> 01:43:18,284
- Che spara?
- Soar, Angelo, spara!
1575
01:43:18,285 --> 01:43:20,585
- Dove?
- Sul lato del fiume.
1576
01:43:20,586 --> 01:43:22,086
- Dove?
- Cosa?
1577
01:43:22,087 --> 01:43:25,187
Le persone si svegliano!
E si pensava non lo fai,
1578
01:43:25,188 --> 01:43:26,188
Il popolo ha risvegliato!
1579
01:43:26,189 --> 01:43:28,489
- Restituisce la Repubblica!
- Indietro? Non lo so, io...
1580
01:43:28,990 --> 01:43:31,390
Ora capire perché abbiamo voluto mettere in su con,
1581
01:43:31,391 --> 01:43:33,691
... Abbiamo vinto!
- Ma io do Pinto? Che cosa ho fatto?
1582
01:43:33,692 --> 01:43:35,692
- Di uccidere anche i monaci?
- Faccio.
1583
01:43:36,393 --> 01:43:38,893
Principio religioso sarà rispettato! Rallegratevi!
1584
01:43:38,894 --> 01:43:41,094
Rallegrati, che la libertà viene anche
per voi!
1585
01:43:41,095 --> 01:43:43,095
Anche arrivare a me.
1586
01:43:44,196 --> 01:43:46,796
Aiuto!
Open, che di questi non si fida di me!
1587
01:43:46,797 --> 01:43:49,697
- Aprite! Che cosa succede?
- Sembra che le persone aggredite della prigione.
1588
01:43:49,698 --> 01:43:51,698
Dove?
1589
01:44:11,899 --> 01:44:16,599
Soldati! Bene, i soldati!
Accidenti!
1590
01:44:16,600 --> 01:44:19,000
Detenedlos!
1591
01:44:19,001 --> 01:44:20,601
Sotto forma di un muro!
1592
01:44:20,602 --> 01:44:24,002
Già si è crollata.
Soldati Menudos hanno...
1593
01:44:32,303 --> 01:44:33,903
Venite a liberarci.
1594
01:44:44,004 --> 01:44:46,704
Gente miserabile,
Meteos nella vostra azienda!
1595
01:44:46,705 --> 01:44:49,405
- Vogliamo giustizia!
- Mantenere la calma, la giustizia sarà fatta.
1596
01:44:49,406 --> 01:44:52,806
- Quando? Questo dipende da loro,
deve pentirsi.
1597
01:44:52,807 --> 01:44:54,507
Che
si aspetta di tagliare il collo?
1598
01:44:54,508 --> 01:44:56,708
Che ti importa
se non si ravvedono?
1599
01:44:56,709 --> 01:44:58,209
È che sta per farli santi?
1600
01:44:58,710 --> 01:45:02,210
Ho affittato tutte le finestre che si affacciano sulla piazza
1601
01:45:02,211 --> 01:45:04,011
E signori vogliono restituire i loro soldi!
1602
01:45:04,012 --> 01:45:07,012
Ho annullato un sacco di importanti incontri
!
1603
01:45:07,013 --> 01:45:09,713
Ho camminato da Genzano
e ho finito i soldi.
1604
01:45:09,714 --> 01:45:11,814
La gente ci vogliono morti.
1605
01:45:15,615 --> 01:45:17,415
Corso, si è risvegliato.
1606
01:45:17,416 --> 01:45:19,716
Che gola tagliata loro
e il gioco è fatto!
1607
01:45:32,717 --> 01:45:35,817
Persone, ciò che ha ottenuto in testa
? Cosa vuoi?
1608
01:45:35,818 --> 01:45:38,718
Vuoi inviare?
E tu chi sei?
1609
01:45:38,719 --> 01:45:42,319
Il Papa? Sei Cardenal?
O Baron?
1610
01:45:42,320 --> 01:45:46,320
Perché se non sei nemmeno Baron,
cosa sei? Tu sei l'altra!
1611
01:45:46,321 --> 01:45:49,521
E chi sono tutti gli altri?
Rispondimi,
1612
01:45:49,522 --> 01:45:52,422
Invece di assalto al castello!
Chi sono?
1613
01:45:52,423 --> 01:45:56,423
Sono i resti dei Papi, Cardinali
Baroni!
1614
01:45:56,424 --> 01:45:59,424
Ciò che rimane cosa sono?
Non sono più di spazzatura!
1615
01:45:59,425 --> 01:46:03,325
O popolo mio, tu sei uno spreco!
E vuoi parlare?
1616
01:46:03,326 --> 01:46:06,626
Ma se al mattino non avete
che ti dicono cosa devi fare...
1617
01:46:06,627 --> 01:46:09,527
Non si sa nemmeno da dove cominciare.
1618
01:46:09,528 --> 01:46:12,128
Che cosa sai?
Sei andato a scuola?
1619
01:46:12,129 --> 01:46:14,729
Sai
distinguere tra i pro ei contro?
1620
01:46:14,730 --> 01:46:19,230
Non sa nemmeno la fortuna,
perché anche se ci si trova nella spazzatura...
1621
01:46:19,231 --> 01:46:22,831
Tenere pulito,
perché avete delle responsabilità.
1622
01:46:22,832 --> 01:46:25,932
Vai a casa, la gente!
Vai a casa, figa!
1623
01:46:25,933 --> 01:46:28,133
Ma ciò che si vuole quel monaco?
Chi è?
1624
01:46:28,134 --> 01:46:30,834
Chi sono?
1625
01:46:30,835 --> 01:46:34,335
Sono qui con
condannati a morte, e devo salvare l'anima!
1626
01:46:34,336 --> 01:46:36,936
Che ne sai di anima
se non mi spiego?
1627
01:46:36,937 --> 01:46:40,037
Nazioni andare,
e le anime sono!
1628
01:46:40,038 --> 01:46:42,138
Uscire l'anima non c'è salvezza!
1629
01:46:42,139 --> 01:46:44,939
E devo inviare quelli
in Paradiso!
1630
01:46:44,940 --> 01:46:47,940
E inviarli alla forza!
Se devo uccidere
1631
01:46:47,941 --> 01:46:52,841
La vecchiaia lì! Io li inviare, perché indegnamente mi
è stata concessa.
1632
01:46:52,842 --> 01:46:55,342
Chi sei tu? Cosa stai facendo?
Cosa vuoi?
1633
01:46:55,343 --> 01:46:59,743
- Avere voi associati con i rivoltosi?
- Basta fratello, vieni con me.
1634
01:46:59,744 --> 01:47:03,644
Voi due, trattenerlo.
Vieni fuori, il sermone è finito.
1635
01:47:03,645 --> 01:47:05,445
Mani di dosso di distanza!
1636
01:47:05,446 --> 01:47:07,946
Come si lascia
mettere le mani su un monaco?
1637
01:47:07,947 --> 01:47:10,347
- E tu chi sei?
- Sono il colonnello Nardoni.
1638
01:47:10,348 --> 01:47:12,948
Cosa? Sei il colonnello,
e si desidera inviare?
1639
01:47:12,949 --> 01:47:16,149
Vi auguro colonnelli Mandaran,
non pensate che le cose sarebbero migliori?
1640
01:47:16,150 --> 01:47:18,850
Che ne so io?
Cosa mi stai prendendo in cui?
1641
01:47:18,851 --> 01:47:21,351
Con Sua Eminenza il Cardinale Rivarola.
1642
01:47:21,352 --> 01:47:24,552
- Vuole parlare con te.
- Eminenza?
1643
01:47:24,553 --> 01:47:28,553
Vuoi parlare con me?
Perché a me non ha detto subito?
1644
01:47:29,354 --> 01:47:32,554
Andiamo!
Dov'è l'uscita?
1645
01:47:39,555 --> 01:47:42,355
Eminenza
persone è una bestia feroce!
1646
01:47:42,356 --> 01:47:46,256
- Ha sete di sangue umano!
- Non è vero, fratello.
1647
01:47:46,257 --> 01:47:50,557
La città non è male.
Proprio bisogna capire che la gente povera.
1648
01:47:50,558 --> 01:47:53,558
Roma è diventata una scia.
1649
01:47:53,859 --> 01:47:58,559
Nulla non succede mai.
Tutti soffia il petto e piangere.
1650
01:47:58,760 --> 01:48:04,760
Quindi, anche l'esecuzione
fiera è sempre una cosa nuova...
1651
01:48:04,761 --> 01:48:08,061
... Un divertimento, uno spettacolo.
- In tempi di Nerone!
1652
01:48:08,062 --> 01:48:11,962
In ogni bambino di età in ogni momento
ferocia
1653
01:48:11,963 --> 01:48:13,463
È la gente divertente.
1654
01:48:13,764 --> 01:48:18,664
E se qualcuno lo nega, se ti fa aspettare,
è comprensibile che la gente si ribellano.
1655
01:48:19,165 --> 01:48:21,765
Pertanto
e anche apprezzare il vostro zelo...
1656
01:48:21,766 --> 01:48:26,466
Penso sia giunto il momento
per soddisfare le persone.
1657
01:48:26,467 --> 01:48:29,867
Come funziona che ti soddisfa? Eminenza,
coloro che ancora non si sono pentiti.
1658
01:48:29,868 --> 01:48:33,168
- Pazienza. 'Ma che cosa la pazienza?
Se uccidono ora finiscono sulla Terra
1659
01:48:33,169 --> 01:48:36,369
Non consacrata, compreso il suicidio,
impenitente, puttane.
1660
01:48:36,570 --> 01:48:39,070
Non possiamo salvare sempre
tutti.
1661
01:48:39,071 --> 01:48:41,471
Eminenza, con tutto il rispetto...
1662
01:48:41,472 --> 01:48:44,772
Dobbiamo salvare tutti.
Siamo preti, giusto?
1663
01:48:44,773 --> 01:48:46,673
- Se no, perché siamo qui?
- Che ne dici?
1664
01:48:46,974 --> 01:48:49,674
- Eminenza, indúltelos.
- Chi?
1665
01:48:49,675 --> 01:48:51,475
Quei due bastardi.
1666
01:48:51,676 --> 01:48:56,276
Fratello, mi sorprende.
Sembra che la prima volta che si frequentano
1667
01:48:56,277 --> 01:48:58,677
... Due condannati a morte.
- No. E 'la prima volta...
1668
01:48:58,678 --> 01:49:00,078
Frequento due così.
1669
01:49:00,379 --> 01:49:03,079
Gli altri erano persone che avevano ucciso sua madre
,
1670
01:49:03,080 --> 01:49:06,780
O decapitato il suo amante
o rubato, o fatto di valuta falsa
1671
01:49:06,781 --> 01:49:09,981
E 'stato facile pentirsi.
Ma cosa hanno fatto questo?
1672
01:49:09,982 --> 01:49:13,182
Filippo Spada è già stato curato.
E 'anche meglio di prima.
1673
01:49:13,183 --> 01:49:16,883
E poi, quale crimine che hanno commesso?
Cosa hanno tramato contro il governo?
1674
01:49:16,884 --> 01:49:19,184
E se li ha ignorati?
Non credere nel Padre Eterno...
1675
01:49:19,185 --> 01:49:22,785
Sono giovani... dare loro il tempo.
Quando un uomo diventa più anziani...
1676
01:49:22,786 --> 01:49:25,686
Sempre pensare.
Sono sicuro che anche loro penseranno.
1677
01:49:25,687 --> 01:49:28,987
Dovreste aver pensato prima.
Prendere tutto al Signore.
1678
01:49:28,988 --> 01:49:32,288
No, Eminenza.
Quindi dovremo lasciare tutto nelle mani del diavolo.
1679
01:49:32,289 --> 01:49:34,089
prete E ho fatto
per servire il Signore!
1680
01:49:34,090 --> 01:49:37,390
Che dire di me? Ho fatto il cardinale
a servire chi?
1681
01:49:37,891 --> 01:49:39,691
Andiamo, risposta.
1682
01:49:40,992 --> 01:49:43,292
- Non lo so.
- Vedete?
1683
01:49:43,293 --> 01:49:45,593
Vedo.
Ma cosa succede se serviamo sbagliato?
1684
01:49:45,594 --> 01:49:48,894
Siamo uomini.
L'uomo continua ad essere tale con tutti i suoi scrupoli,
1685
01:49:48,895 --> 01:49:53,095
dubbi, e talvolta
tutta la loro incredulità, ma non importa...
1686
01:49:53,096 --> 01:49:55,896
Siamo sempre dalla parte della verità.
1687
01:49:55,897 --> 01:49:59,697
- Anche quando abbiamo sbagliato?
- Soprattutto quando ci sbagliamo.
1688
01:49:59,698 --> 01:50:03,398
E 'facile essere dalla parte della verità
quando la ragione prende.
1689
01:50:03,699 --> 01:50:05,299
Che cosa è che, Eminenza,
un dogma?
1690
01:50:05,300 --> 01:50:08,300
No fratello, è la tragedia
che detiene il potere.
1691
01:50:08,701 --> 01:50:11,201
Quindi cerchiamo la giustizia faccia il suo corso
.
1692
01:50:11,602 --> 01:50:15,502
- E l'anima?
- Hai fatto tutto il possibile.
1693
01:50:17,103 --> 01:50:20,003
Eminenza, dammi un po 'di tempo
.
1694
01:50:20,004 --> 01:50:22,504
- Chi garantire l'ordine pubblico
? -¡Yo!
1695
01:50:22,505 --> 01:50:24,605
Io garantire l'ordine pubblico!
1696
01:50:24,606 --> 01:50:27,406
- A poche ore, Eminenza...
- No.
1697
01:50:27,807 --> 01:50:30,307
- E 'più, io la rilascio della missione.
- No!
1698
01:50:30,308 --> 01:50:32,008
- Torna al tuo convento.
- No!
1699
01:50:32,209 --> 01:50:33,609
- Obey.
- No!
1700
01:50:40,210 --> 01:50:43,310
Eminenza,
non mi esime dalla missione!
1701
01:50:55,510 --> 01:50:58,310
Fate largo per l'esercito!
Vattene a casa tua!
1702
01:51:21,012 --> 01:51:24,712
Hai visto chi era?
L'esercito è dalla nostra parte.
1703
01:51:55,813 --> 01:51:59,013
Non piangere.
Che muore per la libertà, stampi per tutti.
1704
01:51:59,014 --> 01:52:02,014
- Muoio per te.
- E che m'importa di libertà?
1705
01:52:02,015 --> 01:52:06,315
Voglio essere schiavo di un uomo.
Se anche lui è uno schiavo, non mi interessa.
1706
01:52:06,316 --> 01:52:08,016
Finché è vivo.
1707
01:52:08,017 --> 01:52:11,517
Chi si vuole, si è perseguito.
Non dispiace.
1708
01:52:11,518 --> 01:52:12,918
Basta, basta!
1709
01:52:12,919 --> 01:52:15,819
- Prima o poi
indietro per vedere noi. Dove?
1710
01:52:15,820 --> 01:52:17,720
- Top.
- Sei credente?
1711
01:52:18,721 --> 01:52:22,621
- No. Allora?
Quello che mi dici, a confortare me?
1712
01:52:22,622 --> 01:52:24,222
Quando vado a consolare?
1713
01:52:25,823 --> 01:52:28,023
Zest.
1714
01:54:29,524 --> 01:54:32,324
Aspetta!
Ottenere fuori strada!
1715
01:54:32,525 --> 01:54:35,425
Bambini! I miei figli!
1716
01:54:35,626 --> 01:54:38,326
S 'In tutto,
non più la salvezza.
1717
01:54:38,427 --> 01:54:40,727
Senza pentimento,
non c'è speranza.
1718
01:54:40,728 --> 01:54:43,428
Pentitevi...
1719
01:54:43,429 --> 01:54:45,729
Se non fosse per te,
farlo per me.
1720
01:54:45,730 --> 01:54:51,030
- Che importa a te? Alzati,
non farlo, si perde la dignità.
1721
01:55:06,531 --> 01:55:08,131
Ancora una volta questo frate.
1722
01:55:14,632 --> 01:55:17,732
- Allora io ti assolvo dai
comunque! -Detenedle.
1723
01:55:20,033 --> 01:55:22,433
Io risolvere il problema con il Signore.
1724
01:55:26,733 --> 01:55:30,333
Ego te absolvo, nomine Patris
a...
1725
01:55:32,334 --> 01:55:33,734
Cosa?
1726
01:55:38,035 --> 01:55:40,635
Eminenza, per beneficenza...
1727
01:55:45,536 --> 01:55:46,736
Perché?
1728
01:56:34,537 --> 01:56:36,637
Salute e fraternità.
1729
01:57:22,238 --> 01:57:24,338
Stronzo...
1730
01:57:24,639 --> 01:57:26,439
Che c'è da ridere?
1731
01:57:26,440 --> 01:57:29,940
- Stavo pensando una cosa divertente.
- Good. Cosa?
1732
01:57:31,041 --> 01:57:34,041
Caro Mastro Titta, in risposta alla rivoluzione francese
1733
01:57:34,042 --> 01:57:36,942
E la regola di Napoleone, che cosa ha fatto la riunione
sovrano a Vienna?
1734
01:57:36,943 --> 01:57:40,743
Hanno detto: "Ragazzi, dalla Bastiglia
non è successo niente oggi."
1735
01:57:40,744 --> 01:57:44,844
"Si gira a Luigi XVI."
E loro hanno ottenuto la parrucca.
1736
01:57:44,845 --> 01:57:49,345
Perciò essi annullati tutti; le invenzioni
, scienza, scoperte...
1737
01:57:49,346 --> 01:57:51,546
... Tutto tranne una cosa.
- Cosa?
1738
01:57:51,747 --> 01:57:53,547
La ghigliottina.
1739
01:57:53,548 --> 01:57:57,148
Questa è un'invenzione del tuo,
dei rivoluzionari.
1740
01:57:57,149 --> 01:58:00,549
E 'l'unica cosa al mondo che non puzza
vecchio, un decrepito
1741
01:58:00,550 --> 01:58:04,050
... La ghigliottina. Sei l'uomo
Roma moderna
1742
01:58:04,251 --> 01:58:07,851
... Mastro Titta.
Il futuro è vostro.
1743
01:58:15,552 --> 01:58:17,652
Addio, persone.
1744
01:58:44,553 --> 01:58:46,853
In memoria dei Carbonari
Targhini e Montanari, la cui frase
1745
01:58:46,854 --> 01:58:49,454
Una morte ordinato da Papa
senza prove e senza difesa
1746
01:58:49,455 --> 01:58:52,755
Hanno affrontato serenamente in questa piazza il 23/11/1825.
1747
01:59:40,956 --> 01:59:46,356
Www. cineforum-classico. org
137116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.