All language subtitles for Conspirators 1969

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 NELL'ANNO DEL SIGNORE 2 00:02:52,701 --> 00:02:55,601 E 'tempo che i romani andare a letto. 3 00:02:56,302 --> 00:02:58,702 - Soldato! - Per ordinare, il capitano. 4 00:03:06,303 --> 00:03:08,503 Tutti dovrebbero andare a letto quando la pistola suoni. 5 00:03:16,904 --> 00:03:18,204 Sentinel! 6 00:03:19,805 --> 00:03:21,405 Perché non sei nella tua posizione? 7 00:03:23,006 --> 00:03:25,706 - Preparare il cannone. - Sì, capitano! 8 00:03:30,007 --> 00:03:32,007 Coprifuoco! 9 00:03:34,008 --> 00:03:36,008 Coprifuoco! 10 00:03:40,909 --> 00:03:43,009 Coprifuoco! 11 00:03:46,110 --> 00:03:48,010 Coprifuoco! 12 00:04:03,212 --> 00:04:04,812 Fuoco! 13 00:04:08,813 --> 00:04:11,013 Ditemi se questa è una città seria... 14 00:04:11,014 --> 00:04:14,314 Dicono: "Quando la pistola suoni, tutta Roma a letto"... 15 00:04:14,315 --> 00:04:16,515 Ma stasera i teatri sono aperti 16 00:04:16,516 --> 00:04:18,816 E ballato in ambasciata Austria, Russia... 17 00:04:18,817 --> 00:04:22,017 ... In Villa Torlonia. Ebbene, che dovrebbe andare a dormire? 18 00:04:22,018 --> 00:04:25,118 - La gente. Che va a letto uguali, dove sta per andare di notte? 19 00:04:25,119 --> 00:04:27,919 E sto già cadendo in colpa, ma io come tornare a casa? 20 00:04:27,920 --> 00:04:29,620 - Mi sono fermato. - No. No? 21 00:04:29,621 --> 00:04:33,021 No. serrati. Non stai calzolaio, mia cara Corneja. 22 00:04:33,022 --> 00:04:35,522 - Sei un ciabattino. - È che si ha la molto grande piede, 23 00:04:35,523 --> 00:04:38,623 ... Eccellenza, e vuole scarpette. Egli dice: "Ho le dita lunghe" 24 00:04:38,624 --> 00:04:41,324 Molto si autorizzano te sono le dita dei piedi. Cosa vuoi dire? 25 00:04:41,325 --> 00:04:42,625 Vieni, quítamelos. 26 00:04:42,626 --> 00:04:45,126 - Non stavo bene. - Che peccato, lo rendono il piedino. 27 00:04:45,127 --> 00:04:47,727 - Quítamelos una volta. - Beh, lo faccio di nuovo. 28 00:04:47,728 --> 00:04:50,428 - Cosa fai stasera, colonnello? - Non lo so... 29 00:04:50,429 --> 00:04:53,029 Avevo pensato di andare per un po 'di ballare conte di Monforte. 30 00:04:53,030 --> 00:04:55,930 - E 'il più avaro di tutta la danza. - Cosa sai? 31 00:04:55,931 --> 00:04:58,331 Ho fatto più intersuole scarpe nuove. 32 00:04:58,332 --> 00:05:00,832 Invece con quegli stivali assomigliano un gentiluomo. 33 00:05:00,833 --> 00:05:02,833 Non posso ballare con loro, sembro un elefante. 34 00:05:02,834 --> 00:05:05,034 Beh siede su una sedia e parlare con il vecchio... 35 00:05:05,035 --> 00:05:06,535 ... Nessuno ti costringe. - Colonnello... 36 00:05:06,536 --> 00:05:08,836 Credete davvero nella rivoluzione ? 37 00:05:08,837 --> 00:05:10,937 Beh, c'è stato effettivamente un tentativo . 38 00:05:12,938 --> 00:05:16,538 Alcuni giovani che protestano contro 39 00:05:16,939 --> 00:05:19,239 Un matrimonio aristocratica. Quattro colpi sotto il palazzo di Piombino. 40 00:05:19,240 --> 00:05:22,240 - E chi è stato ucciso? - La moglie? 41 00:05:22,241 --> 00:05:25,041 Nein. Il portiere, che gestiva di chiudere la porta. 42 00:05:25,042 --> 00:05:26,542 Sempre lo stesso. 43 00:05:26,543 --> 00:05:28,143 Tuttavia, il lato rende molto chiaro: 44 00:05:28,144 --> 00:05:30,844 ... Il colpo di cannone, tutti sdraiati. - Vado a letto senza cannone. 45 00:05:30,845 --> 00:05:32,745 E il capitano, cosa sta per fare questa sera? 46 00:05:32,746 --> 00:05:34,546 Me? Un sacco di disciplina. 47 00:05:34,547 --> 00:05:37,647 Dormirò. Ma non chiudo gli occhi per tutta la notte. 48 00:05:37,748 --> 00:05:40,948 - Il bambino piange. - Ah, sì, in effetti, ho dimenticato, 49 00:05:41,949 --> 00:05:44,049 ... Complimenti per l'evento. - Grazie. 50 00:05:45,550 --> 00:05:47,550 Perché arrabbiato, non ha avuto un bambino? 51 00:05:47,551 --> 00:05:49,551 Beh, aveva la moglie. 52 00:05:49,752 --> 00:05:53,652 - E non? - E 'tutta Roma eccellenza. 53 00:05:53,653 --> 00:05:57,853 Colonnello, il principe don Filippo Spada chiedere di parlare con voi. 54 00:05:57,854 --> 00:06:00,654 Ah, bene, sarò lì. Con il permesso, capitano. 55 00:06:01,355 --> 00:06:04,355 Un altro che può camminare tranquillo dopo il colpo di cannone. 56 00:06:04,356 --> 00:06:06,756 Sede; E 'principe. 57 00:06:08,657 --> 00:06:10,157 Ehi, perché vieni dietro di me? 58 00:06:10,158 --> 00:06:13,358 L'uomo, se vado afferrare me e mi portano qui, così come lo sono io, 59 00:06:13,359 --> 00:06:17,159 Mi arrendo. E se mi danno mazzo di chiavi, troverò una cella. 60 00:06:17,160 --> 00:06:19,160 - Vorrei avere. - Sono pieno, eh? 61 00:06:19,161 --> 00:06:21,261 Se fino è stato scritto in l'ultimo segno. 62 00:06:21,862 --> 00:06:24,062 - "Dove sono il nostro caro romani?" Dove? 63 00:06:24,063 --> 00:06:27,863 "Sono tutti a San Pedro, al sicuro." 64 00:06:27,864 --> 00:06:30,764 - La verità è che Pasquin... - Se nelle mie mani... 65 00:06:30,765 --> 00:06:32,965 Beh, aspettate qui, poi ti raggiungo. 66 00:06:32,966 --> 00:06:35,266 Grazie, Eccellenza. Dio ne terrà conto. 67 00:07:23,167 --> 00:07:26,367 Scusi la domanda, vi verrà presentato ballo con te della pattuglia? 68 00:07:26,368 --> 00:07:28,468 Ma chi ha detto che ho andare al ballo? 69 00:07:28,469 --> 00:07:31,569 Le cose cambiano nella vita, e ho cambiato idea. 70 00:07:33,270 --> 00:07:35,770 - E dove state andando? - Io round. 71 00:07:36,971 --> 00:07:39,271 Ma se ho voluto camminare, devo dare conto a voi? 72 00:07:39,272 --> 00:07:41,672 L'uomo, in un certo senso, sì. Avete comoda passeggiata? 73 00:07:41,873 --> 00:07:45,073 - Certo, sono vecchi stivali. - E chi li ha fatti, eh? 74 00:07:45,074 --> 00:07:47,074 - Si! - Vedete? 75 00:07:53,575 --> 00:07:56,075 - Non fidarti. - Non mi fido di me o la mia madre, 76 00:07:56,076 --> 00:07:57,676 Anche se non ho mai conosciuto. 77 00:07:58,477 --> 00:08:00,377 Fiducia che cosa? 78 00:08:00,378 --> 00:08:03,878 Questo popolo traditori, cosa ne pensi? Cosa è andato a letto? 79 00:08:03,879 --> 00:08:06,579 Are rannicchiato come lupi e far finta che stanno dormendo. 80 00:08:06,580 --> 00:08:08,380 Qui a Roma l'unica noi dormire, 81 00:08:08,381 --> 00:08:10,481 Siamo sempre svegli. 82 00:08:10,482 --> 00:08:13,382 Ma non quelli. Sono dietro le finestre di avviso 83 00:08:13,383 --> 00:08:14,983 Con gli occhi aperti e le orecchie appuntite . 84 00:08:14,984 --> 00:08:17,684 Ma anche se non ci sono topi, eccellenza. 85 00:08:17,685 --> 00:08:20,085 Non si dovrebbe mai fidare. 86 00:08:41,086 --> 00:08:45,086 Che ne dici, Crow? La gente finta si dorme. 87 00:08:49,087 --> 00:08:52,387 Ma la sua voce è questo ciarlatano pietra quattro secoli. 88 00:08:54,188 --> 00:08:56,188 Sempre lui, Pasquin. 89 00:09:01,989 --> 00:09:05,289 - E quando parla è un brutto segno. - Che cosa dice? 90 00:09:07,390 --> 00:09:09,990 Che cosa dice? Lee. 91 00:09:10,291 --> 00:09:14,791 Non riesco a leggere, l'eccellenza. Grazie a Dio non riesco a leggere o scrivere. 92 00:09:18,092 --> 00:09:20,092 Leggi ad alta voce. 93 00:09:20,893 --> 00:09:24,293 Va bene, quindi dovremo sentirci. Perché io con il buio 94 00:09:24,294 --> 00:09:28,194 Vedo molto male. E non ho gli occhiali . Che cosa dice? 95 00:09:28,795 --> 00:09:30,195 Per lui dice: 96 00:09:30,296 --> 00:09:33,096 "vendicatori Curas, Napoleone cadde ". 97 00:09:33,097 --> 00:09:36,297 "E non sai perché? Perché tu non sarà abbattuto." 98 00:09:36,498 --> 00:09:39,698 " Due volte come sei caduto senza uscire". 99 00:09:39,699 --> 00:09:43,199 " Ma un altro raggio cadrà e lascerà malconcio". 100 00:09:44,600 --> 00:09:47,400 - Divertente, eh? - Ma come ridi? 101 00:09:47,401 --> 00:09:49,901 Non si rende conto che Pasquin pasticci con voi? 102 00:09:49,902 --> 00:09:52,002 Me? Cosa devo fare? 103 00:09:52,703 --> 00:09:54,803 - Non sei guarito? - Sì, signore. 104 00:09:54,804 --> 00:09:57,604 Pasquin pasticci con cui comandi con il governo. 105 00:09:57,605 --> 00:10:01,005 - E il governo chi è? - Dei preti, chi sarà? 106 00:10:01,006 --> 00:10:04,806 Ma chi manda a Roma? I, o diciamo 107 00:10:04,807 --> 00:10:07,807 Colonnello Nardoni qui presente? Egli Manda 108 00:10:07,808 --> 00:10:09,808 Ricevere gli ordini monsignor governatore. 109 00:10:10,209 --> 00:10:13,209 Che monsignor governatore, cosa si tratta? 110 00:10:13,210 --> 00:10:16,310 Si è guarigione, quale sarà? Ma io non prendo ordini da lui, 111 00:10:16,311 --> 00:10:18,011 Che m'importa? Sono guarito. 112 00:10:18,012 --> 00:10:21,112 E quindi, se non ricevo ordini del governo alcun controllo. 113 00:10:21,113 --> 00:10:24,113 - Quindi Pasquin... - si fa confusione con lui. 114 00:10:25,314 --> 00:10:26,814 E pasticci con lei, Eccellenza. 115 00:10:26,815 --> 00:10:28,615 Hey Corneja, si non era tornato a casa più? 116 00:10:28,616 --> 00:10:31,616 - Sì, Eccellenza, io vivo lì, proprio accanto. - E allora andare, cosa stai aspettando? 117 00:10:31,617 --> 00:10:33,617 Tu vieni con me. 118 00:10:36,718 --> 00:10:38,418 Che cosa hai intenzione di fare, spararci? 119 00:10:38,419 --> 00:10:41,619 Sciocchezze. Governata diritto Roma Canon 120 00:10:41,620 --> 00:10:45,020 Si istituisce la sacralità della sacerdoti e tutta la loro roba. 121 00:10:45,021 --> 00:10:47,921 Vi darò un esempio: Se sei un sacerdote e rubare l'orologio, 122 00:10:47,922 --> 00:10:51,522 Fare di te un furto sacrilego. Immaginate se si sta andando a sparare... 123 00:10:51,523 --> 00:10:54,123 Beh, quando sarò più grande mi cura. 124 00:10:56,624 --> 00:10:58,824 E mi ha colpito un wafer ora che sono in tempo. 125 00:10:59,025 --> 00:11:02,025 Quindi questi, che ottengono secondo te? 126 00:11:02,026 --> 00:11:04,126 Vieni dimmi, con il quale ottengono? 127 00:11:04,127 --> 00:11:06,127 Vanno con voi. 128 00:11:08,128 --> 00:11:10,828 Bene, signori, darò loro una cattiva notizia, 129 00:11:11,429 --> 00:11:14,029 Ribellione Tentativo stasera attraversa Roma 130 00:11:14,030 --> 00:11:16,630 È contro di noi. Noi sacerdoti. 131 00:11:16,631 --> 00:11:18,931 Che cosa può anche dire la messa? 132 00:11:20,232 --> 00:11:22,232 Che mi spiego. 133 00:11:22,633 --> 00:11:24,633 Si può dire? Non mi sembra. 134 00:11:24,734 --> 00:11:26,834 Patrol! Vai avanti. 135 00:11:31,735 --> 00:11:34,035 - Perché sei offeso? - Non lo so! 136 00:11:34,336 --> 00:11:37,836 - Che cosa dice? - "Morte al governo, cure infami". 137 00:11:37,837 --> 00:11:39,937 Bene ha ragione, il governo morte. 138 00:11:39,938 --> 00:11:43,038 - Ma il governo di chi? - Infamous Cure, non è... 139 00:11:43,039 --> 00:11:45,039 - Ma questo non è sufficiente, il mio figlio. - Come non è sufficiente? 140 00:11:45,040 --> 00:11:48,140 - Non è chiaro. - Giusto? 'Non è chiaro. Via, via. 141 00:11:48,141 --> 00:11:50,441 - Ma come non è chiaro? - Non è chiaro! 142 00:11:51,842 --> 00:11:54,342 Vedete? Anche questo innocente capisce... 143 00:11:54,343 --> 00:11:56,043 Di governo che? Non è chiaro... 144 00:12:00,844 --> 00:12:02,344 Conque è chiaro... 145 00:12:13,645 --> 00:12:16,145 Morte al governo dei preti infami 146 00:12:20,046 --> 00:12:21,346 Acqua chiara. 147 00:12:24,347 --> 00:12:26,447 Che il Signore vi benedica e vi protegga . 148 00:12:26,448 --> 00:12:28,548 Ti brillare di luce sul tuo viso... 149 00:12:28,549 --> 00:12:30,349 E vi conceda la grazia. 150 00:12:30,350 --> 00:12:32,650 Il Signore rivolga il suo volto verso di te... 151 00:12:32,651 --> 00:12:34,551 E vi conceda la pace. 152 00:12:43,052 --> 00:12:48,552 E così, qui abbiamo due anime salvato persecuzione razziale. 153 00:12:48,553 --> 00:12:51,653 Questa settimana cinque altre creature il popolo di Giuda 154 00:12:51,654 --> 00:12:55,854 Sono stati rapiti da Christian e forzatamente battezzati. 155 00:12:56,155 --> 00:12:59,255 Quindi cercare rifugio nelle leggi genitori 156 00:12:59,256 --> 00:13:02,556 Arrivo Casaos solo l'età. Ma Casaos tra voi 157 00:13:02,557 --> 00:13:04,657 Non mescolarsi. 158 00:13:04,658 --> 00:13:09,058 Immaginate una donna di razza ebraica... 159 00:13:09,059 --> 00:13:13,759 ... Vivere con un cristiano. Ah, siamo con casi personali. 160 00:13:13,760 --> 00:13:16,360 - È stato un esempio. - Ma è sempre la stessa, trovare un altro. 161 00:13:16,361 --> 00:13:18,661 Parlarne di fronte ai bambini... 162 00:13:18,662 --> 00:13:22,062 Beh, questi e si può sentire; Sono marito e moglie... 163 00:13:22,063 --> 00:13:24,463 Ma se io e lei ci sposiamo, pecchiamo. 164 00:13:24,464 --> 00:13:27,364 Hey! Siamo nel tempio del Signore . Che cosa è questa mancanza di rispetto? 165 00:13:27,365 --> 00:13:28,365 Ponte cap. 166 00:13:29,566 --> 00:13:33,566 Ho già detto Giuditta: rinuncia alla fede di Abramo e andare. 167 00:13:33,567 --> 00:13:34,967 Perché non si nega Cristo? 168 00:13:34,968 --> 00:13:37,768 Sei impazzito? Si sarebbe li avete venduto per 30 soldi 169 00:13:37,769 --> 00:13:40,669 Ma per me vale molto di più. Sai dove il dottor Montanari? 170 00:13:40,670 --> 00:13:43,370 Vieni a cercare qui? È un Ebreo come noi? 171 00:13:43,371 --> 00:13:47,071 I medici non considerano gara. Vanno dove dovrebbero andare. 172 00:13:47,072 --> 00:13:50,572 - C'è un male qui? - No, ma guarda come molti ragazzi. 173 00:13:50,573 --> 00:13:52,673 Anche se per voi sono da marito. 174 00:13:52,674 --> 00:13:56,674 E dove ci sono bambini... soprattutto di notte... 175 00:13:56,875 --> 00:14:01,375 Non so come, appare sempre Dr. Montanari. 176 00:14:05,276 --> 00:14:08,576 Conque non è venuto, eh? E questo che sono gli stati vaccinati? 177 00:14:08,577 --> 00:14:10,677 Ma cosa vuoi? Perché hai fatto a entrare? 178 00:14:10,678 --> 00:14:14,378 - Non avete letto l'editto del Papa? - E che hai fatto? Quanto tempo avete letto? 179 00:14:14,779 --> 00:14:17,579 Ero sdraiato nella piazza di San Pedro quando Papa 180 00:14:17,580 --> 00:14:20,780 Banned vaccinazione perché il medico che ha inventato era giacobina. 181 00:14:20,781 --> 00:14:24,381 E perché Sua Santità ha detto che era l'opera del diavolo. 182 00:14:24,382 --> 00:14:26,382 - Tu pensi così anche tu? - Non lo faccio. 183 00:14:26,383 --> 00:14:28,783 Ma se non mi dici subito dove Dr. Montanari 184 00:14:28,784 --> 00:14:30,684 Io chiamo il colonnello Nardoni. 185 00:14:31,785 --> 00:14:34,285 - Cosa si Montanari? - Non sono cose di donne. 186 00:14:34,286 --> 00:14:37,286 Cosa? Sarà vero? 187 00:14:38,787 --> 00:14:42,787 - Si sta tramando. - Che sanno tutto. Ma dove? 188 00:14:46,588 --> 00:14:50,288 E 'in pericolo. E qualcuno deve dire, giusto? 189 00:14:50,789 --> 00:14:54,089 Lui la fiducia. Si tratta di uno sfortunato, ma è legittimo. 190 00:14:55,190 --> 00:14:57,790 Essi sono nel seminterrato, sotto Marcello teatro. 191 00:14:57,791 --> 00:14:59,091 Perdona il disturbo. 192 00:14:59,092 --> 00:15:02,192 E voi, fretta di tornare a casa, la pistola ha suonato un po '. 193 00:15:02,193 --> 00:15:03,893 E voi, a letto. 194 00:15:05,994 --> 00:15:08,594 In questo momento i bambini dovrebbero essere a letto, vero? 195 00:15:11,695 --> 00:15:13,395 Sposato con gli altri. 196 00:15:26,596 --> 00:15:28,196 Beh, non mi hai aiutato? 197 00:15:28,197 --> 00:15:30,497 Seguirti, è tardi e devo andare. 198 00:16:30,298 --> 00:16:31,598 Siamo tutti? 199 00:16:31,599 --> 00:16:34,499 Quasi tutti. Basta fratello scomparso Filippo Spada. 200 00:16:34,500 --> 00:16:36,600 Assenza giustificato. 201 00:16:37,301 --> 00:16:39,401 Tua figlia è a letto con il vaiolo . 202 00:16:41,602 --> 00:16:43,102 È il neofita? 203 00:16:43,203 --> 00:16:46,303 Ci avete. E 'arrivato ieri il Gran Ducato di Modena. 204 00:16:47,004 --> 00:16:48,704 Salute e fraternità. 205 00:16:49,605 --> 00:16:52,505 - Angelo Targhini. - Leonida Montanari. 206 00:16:54,506 --> 00:16:57,506 Giuria sul cranio ha rispetto le leggi del carbonari? 207 00:16:57,507 --> 00:16:59,007 Ha giuria. 208 00:17:00,808 --> 00:17:02,908 Avete superato la prova di coraggio? 209 00:17:02,909 --> 00:17:05,309 Per questo ci si aspettava, visto che sei chirurgo. 210 00:17:05,310 --> 00:17:07,010 E si dispone di una mano ferma. 211 00:17:07,511 --> 00:17:09,911 Mettere mano aperta sul tavolo. 212 00:17:10,312 --> 00:17:14,112 Ma vi avverto: se ritirare se si ha paura... 213 00:17:14,113 --> 00:17:16,413 Significa che sei un mascalzone. 214 00:17:16,414 --> 00:17:18,414 E noi non ammettiamo. 215 00:17:38,015 --> 00:17:40,115 Ridere, eh? 216 00:17:53,216 --> 00:17:56,716 Egli non si è mosso, mi mi sbagliavo. 217 00:17:57,317 --> 00:18:00,117 - Quedas ammesso. - Vai all'inferno. 218 00:18:00,118 --> 00:18:02,618 Sopra dice imprecazioni. 219 00:18:04,019 --> 00:18:06,419 - Chi lo farà? - Cioè, peggio per lui. 220 00:18:07,620 --> 00:18:08,620 Apri. 221 00:18:15,521 --> 00:18:17,921 Chi è? Password. 222 00:18:17,922 --> 00:18:19,522 Idioti! 223 00:18:19,523 --> 00:18:21,923 Aperta! Si tratta di uno che conosco. 224 00:18:25,324 --> 00:18:27,824 È che ha spinto la password il primo chiamante? 225 00:18:27,825 --> 00:18:30,825 Sì, lo so. Cospirare vogliono e sono alcuni sciocchi. 226 00:18:30,826 --> 00:18:33,726 Way, Leonidas rivoluzione è andata per l'inferno, 227 00:18:33,727 --> 00:18:35,827 ... Puoi lasciare. - Perché? 228 00:18:35,828 --> 00:18:38,628 Perché fratello Filippo Spada ha fatto correveydile, Estafeta, 229 00:18:38,629 --> 00:18:42,329 Snitch, tromba, rivelatore, Sneak. 230 00:18:42,330 --> 00:18:44,230 In breve, aprì la bocca e cantava . 231 00:18:44,231 --> 00:18:46,531 - Che cosa hai detto? - Hai fatto spia! 232 00:18:48,332 --> 00:18:50,132 Calmati! 233 00:18:50,733 --> 00:18:52,233 Seguire . 234 00:18:52,434 --> 00:18:54,834 Ho sentito al castello San Angelo. 235 00:18:54,835 --> 00:18:57,835 Ma se ho sentito correttamente tuo amico non ha dato i nomi 236 00:18:57,836 --> 00:19:00,436 Dei cospiratori. Ha fatto una denuncia in generale. 237 00:19:00,437 --> 00:19:03,237 Io dico sempre che il nobile fare la rivoluzione, come la caccia alla volpe; 238 00:19:03,238 --> 00:19:05,538 Perché sono annoiati, non perché li soddisfa. 239 00:19:05,539 --> 00:19:08,139 Non deve dimenticare che l'esercito è con noi. 240 00:19:08,140 --> 00:19:10,940 Un esercito mercenario? Andiamo, per favore... 241 00:19:10,941 --> 00:19:12,941 Allora io dico che dobbiamo cercare di vedere chiaro... 242 00:19:12,942 --> 00:19:15,042 E 'vero quello che ci ha detto questo? 243 00:19:15,043 --> 00:19:16,543 Chi sei tu? 244 00:19:16,544 --> 00:19:19,744 - Il Corvo. Il piacere. - Sei Carbonari come noi? 245 00:19:19,745 --> 00:19:22,045 Non cominciate ad andare male, si è rivoluzionaria 246 00:19:22,046 --> 00:19:25,046 E sono calzolaio. Ogni cane leccare il muso. 247 00:19:25,047 --> 00:19:26,847 Ho consigliato solo per carità umana. 248 00:19:26,848 --> 00:19:29,148 - Sei fuori? - E voi come la pensate? 249 00:19:29,149 --> 00:19:31,749 Non credo, illustrata Io non sono come te. 250 00:19:31,750 --> 00:19:34,850 Beh, bisogna capirlo, non è colpa sua. 251 00:19:35,651 --> 00:19:39,051 - Manca l'educazione. - E la gente voi vi manca. 252 00:19:40,652 --> 00:19:43,452 Ma quello che hai detto è grave, Sei sicuro? 253 00:19:44,053 --> 00:19:47,053 Come la figlia secondo fratello Filippo è stato catturato 254 00:19:47,054 --> 00:19:50,054 Vaiolo, ha dichiarato: "Questa è una punizione l'Onnipotente mi manda 255 00:19:50,055 --> 00:19:53,755 per aver cospirato contro il Papa". E corse al castello 256 00:19:53,756 --> 00:19:58,256 Confessare con il colonnello Nardoni. Egli ha detto, "per la mia povera piccola figlia viene salvato." 257 00:19:58,257 --> 00:19:59,757 Che cosa è stato salvato? 258 00:20:00,058 --> 00:20:01,758 La sera sepolto. 259 00:20:01,759 --> 00:20:04,359 Alla fine c'è sempre la giustizia. 260 00:20:05,760 --> 00:20:08,560 Quindi, se si fretta avete ancora tempo per scappare , 261 00:20:08,561 --> 00:20:11,561 E si mettono alle assicurazioni. Esce Perché anche lì? 262 00:20:11,562 --> 00:20:13,062 Calmati! 263 00:20:15,863 --> 00:20:18,063 Se stasera seppellire la ragazza ancora tempo. 264 00:20:19,664 --> 00:20:22,564 Nardoni aspettare fino a domani per costringere Filippo a dire i nomi. 265 00:20:23,665 --> 00:20:28,365 La polizia romana è sempre rispettoso quando un defunto attraverso. 266 00:20:30,066 --> 00:20:32,366 Se non si desidera che domani ci seppelliamo noi 267 00:20:32,767 --> 00:20:36,067 Si richiede che stasera... liquidare 268 00:20:36,868 --> 00:20:38,268 Fratello Filippo. 269 00:20:38,269 --> 00:20:41,169 Buona! Me ne vado. 270 00:20:41,170 --> 00:20:45,070 - E che Filippo Spada dove vive? - Ops, ci mancava semplicemente pazzesco! 271 00:20:45,071 --> 00:20:47,371 Qui seguire le regole. 272 00:20:47,372 --> 00:20:49,472 Raffle per vedere chi tocchi. 273 00:20:49,473 --> 00:20:51,573 E invece di uno, sceglieremo due. 274 00:20:51,574 --> 00:20:55,174 - Un coltello da solo potrebbe non riuscire. - Soprattutto se è tua. 275 00:20:55,175 --> 00:20:56,575 Partenza. 276 00:21:10,876 --> 00:21:12,476 Toma. 277 00:21:12,477 --> 00:21:15,377 - Perché io? - La tua mano è imparziale. 278 00:21:25,278 --> 00:21:26,978 Avanti. 279 00:21:26,979 --> 00:21:29,879 Non fare questo, Ya'an. 280 00:21:42,480 --> 00:21:43,880 Spetta a me. 281 00:21:45,181 --> 00:21:47,881 Aspetta, ragazzo. Si prende un altro. 282 00:21:47,882 --> 00:21:49,782 Sta a voi. 283 00:22:02,683 --> 00:22:04,783 Quando tocca, che ha toccato. 284 00:22:06,084 --> 00:22:09,384 - Noi due. 'Ma quello che si immagina, stiamo andando a un ballo? 285 00:22:11,085 --> 00:22:12,585 Per favore. 286 00:22:14,686 --> 00:22:17,686 Non fare questo, vi avverto, essere andato storto. 287 00:22:17,887 --> 00:22:20,587 Perché non è questo uccello è silenziosa inquietante? 288 00:22:20,588 --> 00:22:22,288 Mi chiamano Corneja. 289 00:22:37,489 --> 00:22:39,289 Chi è questo pazzo? 290 00:22:40,790 --> 00:22:42,290 Mi vuoi consentire una parola? 291 00:22:42,291 --> 00:22:45,491 Solo due, se non ti dispiace, ragazzo. 292 00:22:53,292 --> 00:22:54,892 Quanto tempo mi conosci? 293 00:22:54,893 --> 00:22:57,593 Beh, visto che si lavora con Corneja , giusto? 294 00:22:57,594 --> 00:22:59,394 Sì, il lavoro... 295 00:22:59,395 --> 00:23:01,895 Credo che il lavoro è una scusa... 296 00:23:02,296 --> 00:23:05,596 Immaginate... Sono ebreo... 297 00:23:05,597 --> 00:23:07,897 E se un cristiano coesiste con un ebreo... 298 00:23:07,898 --> 00:23:10,898 ... Cattivo affare. - Beh, che importa? 299 00:23:11,099 --> 00:23:14,099 No, niente. Infine, abbiamo visto spesso. 300 00:23:14,800 --> 00:23:16,400 Che strano... 301 00:23:16,401 --> 00:23:18,601 Da qualche tempo, non passa giorno 302 00:23:18,602 --> 00:23:21,602 Che non rompere una scarpa, si rilascia o un tacco. 303 00:23:21,603 --> 00:23:23,603 Sono un medico, devo camminare . 304 00:23:23,604 --> 00:23:25,704 Beh, non penso di questo. 305 00:23:25,705 --> 00:23:30,405 Sì, perché una volta che raggiunge negozio di scarpe, nessuno lo può spostare lì. 306 00:23:31,406 --> 00:23:34,706 L'uomo, si sa come è Corneja; parla e parla... 307 00:23:34,707 --> 00:23:36,807 E io mi diverto ad ascoltare. 308 00:23:39,308 --> 00:23:42,408 Perché ascolta mentre lui guarda a me? 309 00:23:43,409 --> 00:23:45,109 Che cosa è questo, un interrogatorio? 310 00:23:46,710 --> 00:23:49,110 Sei stato innamorato di me per caso? 311 00:23:51,611 --> 00:23:54,011 Avete notato ora? 312 00:23:55,212 --> 00:23:56,612 Devo fare, buona notte. 313 00:23:56,613 --> 00:23:57,813 Leo! 314 00:23:59,514 --> 00:24:01,214 Anche a me. 315 00:24:02,915 --> 00:24:04,215 È il tuo amante? 316 00:24:04,216 --> 00:24:06,216 E tu perché si ottiene cosa non ti dispiace? 317 00:24:06,217 --> 00:24:08,417 No, è curioso. Se vuoi vado da solo. 318 00:24:08,418 --> 00:24:10,718 - A nessuno non mi ama. - Ma... 319 00:24:10,919 --> 00:24:12,719 ... Dove devi andare? - Non è niente. 320 00:24:12,720 --> 00:24:16,120 - Dove lo porti? - Per eseguire un traditore. 321 00:24:18,821 --> 00:24:20,521 Che cosa stai facendo, abiti? 322 00:24:24,222 --> 00:24:25,322 Sono sola. 323 00:24:25,723 --> 00:24:29,223 No, ancora! Non mi fa alcuna grazia che si sta per rischiare il collo. 324 00:24:29,224 --> 00:24:31,024 Giudit, mi permetta. Non è il momento. 325 00:24:31,025 --> 00:24:33,125 Attenzione, la copertura! 326 00:24:42,326 --> 00:24:44,526 Draghi, stop! 327 00:25:21,227 --> 00:25:23,827 Stasera vernice grossolana. Cosa potrebbe essere successo? 328 00:25:23,828 --> 00:25:26,528 No! Hai ancora tempo Non andare. 329 00:25:26,529 --> 00:25:29,129 Non mi lasciare, Leo. Fuggiamo insieme, 330 00:25:29,130 --> 00:25:31,730 Lontano da questo piagnucolone gente della città cupa. 331 00:25:32,631 --> 00:25:36,431 A Napoli. A Napoli c'è sole. 332 00:25:37,132 --> 00:25:38,732 Il re Fernando? 333 00:25:38,733 --> 00:25:41,233 A che serve la gente degollar? 334 00:25:41,234 --> 00:25:45,034 Se mi vuoi, non lo fanno. Non andare, non lo fanno. 335 00:25:45,035 --> 00:25:46,035 Fastidioso? 336 00:25:46,936 --> 00:25:48,736 Oh, di nuovo! 337 00:25:48,737 --> 00:25:51,537 - Andiamo? - Andiamo. 338 00:25:51,538 --> 00:25:52,538 Dove? 339 00:25:52,539 --> 00:25:55,139 Non ti lascerò andare da solo con questo pazzo . 340 00:25:55,140 --> 00:25:56,840 Si va avanti. 341 00:26:00,541 --> 00:26:03,341 Giuditta, cerca di capire... devo andare. 342 00:26:03,342 --> 00:26:05,642 No, no, Leo...... tenere me mi tengo... 343 00:26:05,643 --> 00:26:07,443 Ma non capisco amarti? 344 00:26:07,744 --> 00:26:10,944 Sonno notturno con voi. Dove vai con quel pazzo? 345 00:26:10,945 --> 00:26:13,145 Ho paura. Non andare. 346 00:26:13,246 --> 00:26:16,946 Ma cosa fai, mi rivolgo via? Leo Ho perso la mia mente! 347 00:26:19,247 --> 00:26:21,647 Corre dietro a me, se puoi! 348 00:26:57,148 --> 00:27:00,048 - Cosa vuoi? - Sono io, Filippo. 349 00:27:00,049 --> 00:27:02,849 - Ho voluto dare condoglianze. - Grazie, Montanari. 350 00:27:02,850 --> 00:27:05,150 No, no, non è per il vostro bambino. 351 00:27:05,151 --> 00:27:08,451 Per te. Sei tu colui che è morto. 352 00:27:21,752 --> 00:27:25,052 No, no, per Dio! Sono un genitore! 353 00:27:25,053 --> 00:27:27,253 E una spia. 354 00:27:27,254 --> 00:27:30,154 Perché ridi i due? No! No! 355 00:27:31,955 --> 00:27:33,955 Calmati! 356 00:28:06,056 --> 00:28:07,656 La gente viene. 357 00:28:18,757 --> 00:28:24,057 Aiuto! O i cristiani! Sono stato pugnalato! 358 00:28:25,558 --> 00:28:27,558 Sono stato pugnalato! 359 00:28:44,459 --> 00:28:46,459 È morto? 360 00:28:50,960 --> 00:28:52,460 Credo di no. 361 00:28:52,561 --> 00:28:54,461 O forse sì. 362 00:28:57,262 --> 00:28:59,162 Non sono sicuro, non lo so. 363 00:29:02,763 --> 00:29:06,063 Hai avuto un occhiello su pancia in giù per il buco del culo. 364 00:29:06,064 --> 00:29:08,264 Poi è morto. 365 00:29:09,765 --> 00:29:13,765 E 'ancora vivo. Ma forse Palme. 366 00:29:14,166 --> 00:29:15,866 E se non muore? 367 00:29:15,867 --> 00:29:18,067 - Buon per lui. - Ma peggio per loro, 368 00:29:18,068 --> 00:29:20,468 ... Se si vive parlerà, vi dirà chi fosse. - E allora? 369 00:29:20,469 --> 00:29:22,369 Allora devi morire. 370 00:29:22,370 --> 00:29:25,470 - Bene, si spera. - Nessuna attesa! 371 00:29:25,471 --> 00:29:29,271 - Devi morire! Immediatamente. - Ah, no... 372 00:29:29,272 --> 00:29:30,972 Ho già avvertito... 373 00:29:30,973 --> 00:29:33,373 Sì, questa è la rivoluzione? Un Sneak caduto sul pavimento... 374 00:29:33,374 --> 00:29:35,574 E nemmeno morto. Cosa vuoi da me? 375 00:29:35,575 --> 00:29:37,275 Anche in questo caso imparare ad usare il coltello. 376 00:29:37,276 --> 00:29:39,476 Per loro ci sarà di nuovo se non muore! 377 00:29:39,477 --> 00:29:41,877 - È necessario farlo. - Me? 378 00:29:41,878 --> 00:29:44,578 - No way! - Allora lo farò io. 379 00:29:49,179 --> 00:29:51,379 Giudit non dire sciocchezze, cioè il lavoro degli uomini. 380 00:29:51,380 --> 00:29:53,080 - Ten! - Cosa? 381 00:29:53,081 --> 00:29:55,581 - E 'il lavoro degli uomini, giusto? - Beh, è che ci sono uomini e donne, 382 00:29:55,582 --> 00:29:58,382 Non sarei in grado di fare caldo, freddo immaginare. 383 00:29:58,383 --> 00:30:00,183 - Zitto! - Cosa? 384 00:30:00,218 --> 00:30:00,693 Cavalli. 385 00:30:00,694 --> 00:30:02,171 Che i cavalli? 386 00:30:02,172 --> 00:30:04,725 Sono draghi, corre giudit, sono i draghi. 387 00:30:04,959 --> 00:30:06,129 Run! 388 00:30:06,130 --> 00:30:07,885 Dove vai, stronzo? 389 00:30:18,787 --> 00:30:20,803 Beh, siamo venuti a la città eterna. 390 00:30:21,116 --> 00:30:23,446 Non guardare, Serafin, che darà una misura . 391 00:30:32,359 --> 00:30:34,901 Andiamo! dobbiamo trovare loro, a lui e l'altro folle, andiamo. 392 00:30:35,579 --> 00:30:36,384 Andiamo a casa. 393 00:30:36,385 --> 00:30:38,036 Se ci beccano per le strade a quest'ora... 394 00:30:38,070 --> 00:30:40,782 Me Dannazione! Per aver detto che il sito dove si trovavano... 395 00:30:41,201 --> 00:30:42,937 E, non possiamo fare nulla. 396 00:30:43,411 --> 00:30:44,911 Ti può sfuggire a Roma 397 00:30:44,931 --> 00:30:46,754 Barcaioli Ripetta lasciano stasera. 398 00:30:46,787 --> 00:30:48,211 C'è chi è tuo amico, giusto? 399 00:30:48,212 --> 00:30:49,945 intersuole amico amico... ho messo, 400 00:30:49,952 --> 00:30:51,102 Non è niente di più di un cliente. 401 00:30:51,103 --> 00:30:52,603 Vieni, vieni. 402 00:30:52,997 --> 00:30:54,497 Sì, andremo sull'altro lato. 403 00:30:54,626 --> 00:30:56,429 Dividiamoci, camminiamo per tutta la notte. 404 00:30:56,525 --> 00:30:58,923 Ma cerchiamo di trovare, 's trovare, Corneja. 405 00:30:59,018 --> 00:31:00,347 Io sono qui e voi laggiù, 406 00:31:00,348 --> 00:31:01,848 Ma dobbiamo trovarlo. 407 00:31:03,417 --> 00:31:04,444 Perché guardando me? 408 00:31:04,445 --> 00:31:06,617 No, è che un'ora fa 're dicendo "Andiamo a cercare." 409 00:31:06,708 --> 00:31:08,208 AFAIK erano due, 410 00:31:08,417 --> 00:31:10,834 O è a voi che abbastanza per trovare uno? 411 00:31:11,001 --> 00:31:12,801 Ma cosa dici? Sbrighiamoci. 412 00:31:25,287 --> 00:31:27,456 E ora andiamo per fornire per il nostro Papa, 413 00:31:27,946 --> 00:31:29,446 Papa Leone. 414 00:31:30,710 --> 00:31:32,253 Papa limone. 415 00:31:33,611 --> 00:31:35,769 Che cosa la colpa avere se avete fegato? 416 00:31:35,834 --> 00:31:37,605 - Callaos. - Proprio così! 417 00:31:37,683 --> 00:31:39,183 Da papa Leone. 418 00:31:39,436 --> 00:31:40,936 Limone... 419 00:31:41,348 --> 00:31:42,477 E dare... 420 00:31:42,478 --> 00:31:44,741 Che importa Leon, limone ?, È lo stesso. 421 00:31:44,852 --> 00:31:46,652 Salute e figli. 422 00:31:48,281 --> 00:31:49,781 Sons? 423 00:31:50,169 --> 00:31:52,082 Si dice che la donna capitano della Svizzera 424 00:31:52,150 --> 00:31:54,787 Ha dato alla luce un bambino in modo gialla che assomiglia a un cinese. 425 00:31:54,880 --> 00:31:58,045 Poi a Roma avremo la Papita erede. 426 00:32:02,180 --> 00:32:05,387 Beh... sono giovani e anche risentirsi . 427 00:32:06,707 --> 00:32:08,018 Perché questo papa benedetto 428 00:32:08,019 --> 00:32:10,250 Ha ordinato di mettere ostacoli nelle taverne. 429 00:32:10,427 --> 00:32:12,556 Egli dice che il vino viene servita all'aperto, 430 00:32:12,957 --> 00:32:15,875 Quindi non riunisce entro a cospirare contro il governo. 431 00:32:16,576 --> 00:32:18,276 Ma chi cospira? 432 00:32:18,306 --> 00:32:20,828 Qui abbiamo cantato... rise... 433 00:32:20,917 --> 00:32:22,961 Riconosco che mai sono stati morti. 434 00:32:23,160 --> 00:32:24,660 Ma non per ribellione 435 00:32:24,688 --> 00:32:27,607 Sempre per motivi di nessuna importanza, allegramente. 436 00:32:28,668 --> 00:32:30,702 Hey! Ragazzi! 437 00:32:31,029 --> 00:32:33,124 La pistola ha suonato anche per te. 438 00:32:33,296 --> 00:32:36,982 Per noi il cannone ci porta sciolto. 439 00:32:37,219 --> 00:32:39,019 Non accettano più imposizioni. 440 00:32:39,705 --> 00:32:41,291 La gente non ne può più. 441 00:32:41,981 --> 00:32:43,781 Più di malato sembra ubriaco. 442 00:32:44,268 --> 00:32:45,933 Ci ha messo altre due bicchieri. 443 00:32:48,757 --> 00:32:50,257 Si arriva a letto. 444 00:32:50,743 --> 00:32:53,805 Non è nato che ci inviano a letto alle forza. 445 00:32:54,271 --> 00:32:56,947 Centinaio di uomini come questi e lo facciamo con il potere. 446 00:32:57,033 --> 00:32:58,533 Giuditta! 447 00:33:07,327 --> 00:33:08,727 Cosa? Cosa? 448 00:33:10,514 --> 00:33:12,414 Filippo Spada non è morto. 449 00:33:15,738 --> 00:33:18,648 Grazie al cielo per quel capolavoro voi entrambi. 450 00:33:18,702 --> 00:33:21,569 Se ancora accade si uccide qualcuno , portare una pistola. 451 00:33:21,604 --> 00:33:23,104 - Che cosa hai trovato? - Non lo so. 452 00:33:23,192 --> 00:33:25,050 Ma se trovano parlerà, in fretta. 453 00:33:26,020 --> 00:33:28,020 Ma hey, tu hai intenzione di indossare? 454 00:33:28,970 --> 00:33:31,238 Centinaio di uomini come questo e siamo pronti. 455 00:33:36,821 --> 00:33:39,523 Aspetta, non siamo in grado di funzionare bene, deve avvertire gli altri. 456 00:33:39,524 --> 00:33:43,110 Non pensate che gli altri pensano di te, pensa in voi, siete in pericolo di morte. 457 00:33:43,154 --> 00:33:44,654 Andiamo! 458 00:33:45,205 --> 00:33:46,360 Ma dove stiamo andando? 459 00:33:46,361 --> 00:33:48,696 Prima Corneja il negozio di scarpe e poi vedere. 460 00:33:48,728 --> 00:33:50,915 Supponendo non prendere noi sulla strada. 461 00:33:58,532 --> 00:34:00,032 Fermata proprio lì! Prone! 462 00:34:00,119 --> 00:34:01,819 Leo, il fatto esplodere. 463 00:34:05,511 --> 00:34:06,611 Prona. 464 00:34:06,631 --> 00:34:08,431 Prone! 465 00:34:08,753 --> 00:34:13,515 Mi scusi, dottor Montanari, non lo riconobbero. 466 00:34:13,709 --> 00:34:15,872 Ho corpo di guardia Pasquin pupazzo di neve. 467 00:34:16,290 --> 00:34:17,624 È che hanno paura di essere rubato? 468 00:34:17,675 --> 00:34:19,566 Hanno paura di parlare. 469 00:34:19,758 --> 00:34:22,019 Come avrete capito, devo essere sempre a guardare. 470 00:34:22,220 --> 00:34:25,112 Quindi, se qualcuno si avvicina, ho girato . 471 00:34:25,352 --> 00:34:26,901 Allora perché non ha sparato? 472 00:34:28,261 --> 00:34:30,336 Fortuna hanno avuto. Mi scusi, dottore! 473 00:34:33,298 --> 00:34:34,798 Fermata proprio lì! 474 00:34:35,722 --> 00:34:37,222 Avvicinati! 475 00:34:40,334 --> 00:34:41,834 Cantamañanas... 476 00:34:46,043 --> 00:34:47,543 Ho preso, figlio di un...! 477 00:34:47,693 --> 00:34:49,193 Colonnello! 478 00:34:50,400 --> 00:34:51,900 E che cosa è questo? 479 00:34:54,110 --> 00:34:55,626 "? Vedendo il Papa con tanta maestosità, 480 00:34:55,874 --> 00:34:57,374 uno sconosciuto ha chiesto, 481 00:34:57,429 --> 00:34:59,229 è il Santo Padre, a destra 482 00:34:59,319 --> 00:35:01,193 Ma il capitano degli svizzeri che ha sentito , 483 00:35:01,254 --> 00:35:04,250 ha detto," padre San sì, ma no. " 484 00:35:04,839 --> 00:35:06,339 Ti ridere, quello che ti fa ridere 485 00:35:07,295 --> 00:35:07,989 ? Quindi... 486 00:35:07,990 --> 00:35:10,525 Non lo so, Eccellenza Se avete visto gli avrebbe sparato ?. 487 00:35:10,708 --> 00:35:12,605 Sì, una voce che parla da quattro secoli fa... 488 00:35:13,166 --> 00:35:14,666 Non esce con un solo colpo. 489 00:35:14,999 --> 00:35:17,792 No, ero distratto per qualche istante per individuare Dr. Montanari. 490 00:35:18,691 --> 00:35:19,854 Montanari? 491 00:35:19,855 --> 00:35:21,355 Dr. Montanari. 492 00:35:21,580 --> 00:35:23,598 - E dove si trova? - Ci. 493 00:35:24,375 --> 00:35:26,175 ... Non c'era un attimo fa... 494 00:35:26,272 --> 00:35:30,462 Con un altro individuo e che ebraica di lavoro in cui Corneja... 495 00:35:30,665 --> 00:35:31,865 Eccellenza. 496 00:35:32,238 --> 00:35:34,969 Qui, prendere questo al capitano della Svizzera San Angelo. 497 00:35:35,071 --> 00:35:37,411 Sarà sveglio, il bambino piange. 498 00:35:38,639 --> 00:35:40,439 Montanari, perché no? 499 00:35:42,783 --> 00:35:44,283 Ancora non è tornato. 500 00:35:44,362 --> 00:35:45,862 Calma, cercare di non perdere testa. 501 00:35:46,597 --> 00:35:48,863 Ma non si rendono conto che è quello che si sta andando a perdere te? 502 00:36:03,383 --> 00:36:05,753 Wow! Se ho avuto alcun dubbio, ho chiaro. 503 00:36:06,084 --> 00:36:08,710 Non so se sarà chiaro a voi ; Ho corna. 504 00:36:10,317 --> 00:36:13,509 - No, io... no, è quel maledetto è il vostro timbro e la rivoluzione. 505 00:36:13,600 --> 00:36:15,200 Nardoni è circa la pattuglia. 506 00:36:15,894 --> 00:36:17,794 Facciamo finta sto male... 507 00:36:17,825 --> 00:36:19,625 E voi siete venuti a trovarmi. 508 00:36:20,940 --> 00:36:22,440 Oh mio Dio! Quello che mi sento male. 509 00:36:22,456 --> 00:36:24,225 Oh mio Dio, come fa male. 510 00:36:24,760 --> 00:36:26,260 Che cosa ho? 511 00:36:26,622 --> 00:36:29,328 Avere un cuore come una casa, Corneja. 512 00:36:29,484 --> 00:36:31,484 E un cervello come un pollo. 513 00:36:31,710 --> 00:36:33,210 La rivoluzione mi fa ridere. 514 00:36:33,512 --> 00:36:34,939 Ma chi vuole fare a Roma? 515 00:36:34,940 --> 00:36:37,746 E che altro provenienti dall'estero, il Gran Ducato di Modena. 516 00:36:37,796 --> 00:36:40,370 Come avete studi Dio sa quello che hai creduto. 517 00:36:40,440 --> 00:36:41,940 - Mi scusi. - Sì, l'uomo. 518 00:36:42,283 --> 00:36:44,183 Se così sconvolto... 519 00:36:44,313 --> 00:36:46,313 Posso tornare a Modena. 520 00:36:46,642 --> 00:36:48,142 Corneja! 521 00:36:49,861 --> 00:36:51,234 Vogliamo 522 00:36:51,235 --> 00:36:52,702 Solo la libertà. 523 00:36:52,703 --> 00:36:54,203 - E anche voi. - Me? 524 00:36:54,349 --> 00:36:57,734 A me la libertà che mi interessa un uovo. A che serve? 525 00:36:57,833 --> 00:36:58,839 Mi alzo con il sole, 526 00:36:58,840 --> 00:36:59,974 Quando è il momento di mangiare mi sento, 527 00:37:00,031 --> 00:37:02,084 E quando si fa buio vado a letto. 528 00:37:02,203 --> 00:37:04,218 Incontro pasquale disposizione obbligatoria. 529 00:37:04,363 --> 00:37:07,462 Non bere, non bestemmiare, non Puneta prossimo... 530 00:37:07,743 --> 00:37:09,723 E io amo una donna che è innamorata di un altro . 531 00:37:09,806 --> 00:37:11,171 Cosa fare la rivoluzione? 532 00:37:11,172 --> 00:37:13,129 Sputo che dalla stessa parte. 533 00:37:13,369 --> 00:37:14,869 Ci. 534 00:37:15,094 --> 00:37:16,862 Oh, mio Dio, quanto male mi sento! 535 00:37:17,471 --> 00:37:19,226 Oh, il dolore Vergine Santa! 536 00:37:19,327 --> 00:37:21,341 Cosa devo, medico, febbre terziaria? 537 00:37:21,376 --> 00:37:25,284 - Sì, terziario francescano. - No, no, qui nella pancia. 538 00:37:25,877 --> 00:37:27,892 Dr. Montanari sono qui per caso ? 539 00:37:28,178 --> 00:37:29,157 Chi è? 540 00:37:29,158 --> 00:37:31,676 Ouch! Per me si può camminare a piedi nudi negozio , ha chiuso. 541 00:37:31,812 --> 00:37:34,459 Ah, Eccellenza! Oh, quanto male mi sento! 542 00:37:35,367 --> 00:37:38,891 Di nuovo, forse è un'epidemia che si diffonde. 543 00:37:40,641 --> 00:37:42,431 Dottore, una volta che ha finito con Corneja , 544 00:37:42,487 --> 00:37:44,433 Siete abbastanza buoni per venire con me? 545 00:37:45,886 --> 00:37:47,386 Perché? 546 00:37:47,421 --> 00:37:50,731 Per abbiamo trovato Don Filippo Spada caduto a terra. 547 00:37:51,447 --> 00:37:52,982 A quanto pare hanno dato una coltellata. 548 00:37:53,122 --> 00:37:54,684 Ouch! Poveretto. 549 00:37:54,685 --> 00:37:57,135 Ma se si ha fretta, vieni in tempo per salvare la sua vita. 550 00:37:58,112 --> 00:37:59,391 Perché? Non è morto? 551 00:37:59,392 --> 00:38:00,892 A quanto pare no. 552 00:38:03,145 --> 00:38:04,645 Che cosa è questo? 553 00:38:05,683 --> 00:38:07,583 E te ne frega se si parla? 554 00:38:08,960 --> 00:38:10,757 Ti deve nominare nella volontà? 555 00:38:12,819 --> 00:38:14,319 Fret piuttosto se respirare. 556 00:38:16,824 --> 00:38:17,918 E 'meglio fare in fretta. 557 00:38:17,919 --> 00:38:20,947 Oh, no! Nessuna fretta, nessuna fretta Sono prima. 558 00:38:21,329 --> 00:38:23,097 Ho dolore spasmodico. 559 00:38:23,148 --> 00:38:25,334 Che cosa ho mangiato il prezzemolo bug ? 560 00:38:25,727 --> 00:38:27,851 Dottore, non lasciare, e ho notato. 561 00:38:27,972 --> 00:38:29,872 Sto correndo freddo... 562 00:38:29,879 --> 00:38:31,931 Come di qui si entra il prete andare. 563 00:38:31,959 --> 00:38:33,759 No, qui il prete non entra. 564 00:38:33,817 --> 00:38:35,409 E morire sarai in peccato mortale... 565 00:38:35,931 --> 00:38:38,003 Perché si vive more uxorio un Ebreo. 566 00:38:38,194 --> 00:38:40,006 Ma ciò more uxorio, Eccellenza? 567 00:38:40,235 --> 00:38:42,675 Questo funziona per me, mi prende libri 568 00:38:42,701 --> 00:38:44,657 E contando le dita dei piedi clienti 569 00:38:44,664 --> 00:38:47,080 Perché io non so contare Eccellenza, io sono ignorante. 570 00:38:47,193 --> 00:38:49,381 Per caso maledetto è ebreo, ma chi lo tocca? 571 00:38:49,416 --> 00:38:50,444 Mi fa male. 572 00:38:50,445 --> 00:38:51,452 Vuoi allo spiedo? 573 00:38:51,453 --> 00:38:53,353 Per lo spiedo... Go, andiamo! 574 00:38:53,494 --> 00:38:55,884 Spero di essere un medico, fretta. 575 00:38:55,978 --> 00:38:58,209 Oh, mio Dio, la mia pancia! 576 00:38:58,523 --> 00:39:00,506 Oh, che Malito che sono! 577 00:39:01,261 --> 00:39:03,640 Oh, come fa male! 578 00:39:05,672 --> 00:39:07,172 Ma tu sei peggio. 579 00:39:08,451 --> 00:39:10,582 Sono pronto. Andiamo. 580 00:39:10,838 --> 00:39:12,538 N 581 00:39:12,770 --> 00:39:14,354 A voi anche lei ti conosce. 582 00:39:14,601 --> 00:39:16,501 È meglio andare da solo. 583 00:39:17,030 --> 00:39:20,017 E forse Filippo Buster senza riprendere conoscenza. 584 00:39:20,170 --> 00:39:22,257 Per rendere vi fidate medici. 585 00:39:25,318 --> 00:39:28,018 Corneja... se mi capita... 586 00:39:28,955 --> 00:39:31,411 Se mi succede qualcosa, prendersi cura di giudit . 587 00:39:31,446 --> 00:39:34,281 Ho già mi ha fatto pagare molto tempo prima che hai. 588 00:39:34,950 --> 00:39:36,851 Sopra cornuto, protettore. 589 00:39:41,850 --> 00:39:43,487 Forse con un po 'di fortuna... 590 00:39:49,144 --> 00:39:50,981 Ma meglio non dire nulla. 591 00:39:55,804 --> 00:39:57,304 Chi lo sa? 592 00:40:03,957 --> 00:40:05,857 Si vede come i rendimenti. 593 00:40:11,484 --> 00:40:13,338 Che cosa è questo, il cambio della guardia ? 594 00:40:13,432 --> 00:40:14,866 Uscire in una volta! 595 00:40:16,669 --> 00:40:18,287 - E questo non ti aiuta? - Sì, 596 00:40:18,288 --> 00:40:21,112 Sono diventato il protettore santa dei Carbonari. 597 00:40:21,396 --> 00:40:22,760 Non si preoccupi, 598 00:40:22,761 --> 00:40:25,443 Non ho intenzione di lasciare solo Montanari. 599 00:40:25,683 --> 00:40:27,995 Puoi dirmi la strada da seguire ? 600 00:40:29,374 --> 00:40:31,819 - Povera creatura. - "Povera creatura"... 601 00:40:32,289 --> 00:40:34,089 Giocando con i coltelli. 602 00:40:37,421 --> 00:40:40,321 Credono, Corneja. Avere un ideale. 603 00:40:40,505 --> 00:40:43,571 Non sono come te o come me, non crediamo o bagel. 604 00:40:44,561 --> 00:40:48,046 Solo serviamo a piangere, e si lamentano. 605 00:40:49,017 --> 00:40:51,695 Vieni, vado a piedi, se non vi mancherà lungo la strada. 606 00:40:52,864 --> 00:40:55,409 - Come si chiama il barcaiolo al river lo sai? Non lo so. 607 00:40:55,634 --> 00:40:57,253 Let Corneja, è la pelle. 608 00:40:57,352 --> 00:40:58,831 - Come si chiama? - Io non lo so. 609 00:40:58,832 --> 00:41:00,004 Che i sottopiedi! 610 00:41:00,005 --> 00:41:02,978 Non chiedo il nome, lo chiamano Mingalarga. 611 00:41:03,020 --> 00:41:04,520 Non male. 612 00:41:05,145 --> 00:41:06,645 Andiamo. 613 00:41:09,436 --> 00:41:12,036 Salute, fratello. E vi ringrazio molto. 614 00:41:12,111 --> 00:41:14,211 Sì... tuo padre. 615 00:41:15,304 --> 00:41:17,104 Bambina Poor 616 00:41:17,205 --> 00:41:20,735 La stessa notte il funerale della sorella e ora il padre muore. 617 00:41:20,755 --> 00:41:23,391 Dovremmo prendere in ospedale. Almeno ci provo. 618 00:41:25,791 --> 00:41:27,441 Se venite qui, morirai comunque. 619 00:41:27,535 --> 00:41:31,156 Quindi è meglio stare, forse se si riacquista senso ci dice chi è l'autore. 620 00:41:31,196 --> 00:41:33,742 Ma... pensi umano lasciarlo morire così questo povero uomo? 621 00:41:33,759 --> 00:41:36,270 Devo pensare alla comunità , non l'individuo. 622 00:41:36,332 --> 00:41:38,300 So non siete d'accordo, ma parliamo . 623 00:41:38,309 --> 00:41:40,938 Quindi si passa il tempo in attesa . 624 00:41:40,982 --> 00:41:42,470 Ci aspettiamo? 625 00:41:42,471 --> 00:41:43,971 Beh, che forse parlare. 626 00:41:44,629 --> 00:41:47,129 - Dovrei anche aspettare? - Direi di sì. 627 00:41:47,165 --> 00:41:50,170 Hai detto sì vorrei nominare nella volontà... 628 00:41:51,743 --> 00:41:53,343 Precisamente. 629 00:42:16,572 --> 00:42:17,773 Con arriviamo qui prima. 630 00:42:17,774 --> 00:42:19,374 Stai sprecando il vostro tempo. 631 00:42:19,924 --> 00:42:21,424 Non ho intenzione di Mingalarga. 632 00:42:22,579 --> 00:42:24,497 - Andiamo. - Voglio andare Montanari. 633 00:42:26,749 --> 00:42:28,249 Aspetta un po '. 634 00:42:28,434 --> 00:42:29,934 Capisco, stiamo andando lì. 635 00:42:31,142 --> 00:42:32,442 Sai chi sta giocando? 636 00:42:32,527 --> 00:42:34,460 - Si Cannavota. - È Paulina Borghese 637 00:42:34,532 --> 00:42:36,010 Sorella di Napoleone. 638 00:42:36,011 --> 00:42:38,058 Sì, ma non credo che circa il statua di Canova, 639 00:42:38,102 --> 00:42:39,939 Nudo sul marmo divano. 640 00:42:40,093 --> 00:42:42,153 Se si vede che è, pelle e ossa. 641 00:42:42,364 --> 00:42:44,476 Reclusive Sempre, lì bloccato con la madre, 642 00:42:44,632 --> 00:42:46,394 Signora Letizia. 643 00:42:46,429 --> 00:42:49,246 Due vecchi gufi, raggrinzita... 644 00:42:49,780 --> 00:42:51,637 Spiare sempre dietro le persiane, 645 00:42:52,344 --> 00:42:53,844 Per pettegolezzi. 646 00:42:55,559 --> 00:42:57,359 Che decadenza. 647 00:42:58,310 --> 00:43:00,750 Naturalmente, la vita fa schifo. 648 00:43:02,171 --> 00:43:05,322 Io quando penso al vita io sono spaventato a morte. 649 00:43:05,584 --> 00:43:07,914 Che cosa facciamo? Stare qui? 650 00:43:07,943 --> 00:43:10,136 Non capisco, è in pericolo Montanari 651 00:43:10,237 --> 00:43:12,924 ... E tu resti qui. - Wow! Che cosa farò? 652 00:43:15,410 --> 00:43:16,910 Ma non sei il tuo amante? 653 00:43:16,965 --> 00:43:18,565 Me? 654 00:43:19,917 --> 00:43:23,517 No. Siamo solo amici. 655 00:43:23,589 --> 00:43:24,937 Avete intenzione di credere Corneja? 656 00:43:24,938 --> 00:43:27,820 Quel povero sciocco geloso, amanti vedere dove non ce ne sono. 657 00:43:29,971 --> 00:43:33,200 E invece non vedere dove potrebbe essere. 658 00:43:36,536 --> 00:43:38,360 Non ti muovere, sono le guardie. 659 00:43:40,684 --> 00:43:42,184 Ahimè, mia madre. 660 00:43:42,855 --> 00:43:44,249 Abbiamo circondato. 661 00:43:44,250 --> 00:43:45,750 Quello che devo fare? 662 00:43:45,993 --> 00:43:47,493 Coraggio. 663 00:43:55,334 --> 00:43:56,834 Mi scusi. 664 00:43:59,973 --> 00:44:01,440 Cosa? 665 00:44:01,441 --> 00:44:03,041 Prendendo aria fresca? 666 00:44:03,116 --> 00:44:05,125 Non sei ebreo per caso? 667 00:44:06,243 --> 00:44:07,973 E non sai che giorno è oggi? 668 00:44:09,210 --> 00:44:10,682 Un giorno come un altro. 669 00:44:10,683 --> 00:44:12,614 No, è Sabato. 670 00:44:13,851 --> 00:44:15,351 Wow, non mi ricordo. 671 00:44:15,547 --> 00:44:16,844 - Andiamo, andiamo. - Un momento. 672 00:44:16,860 --> 00:44:18,535 No, no, lasciare, per favore. 673 00:44:19,102 --> 00:44:21,120 Questo è un outsider Mr. passando per Roma. 674 00:44:21,164 --> 00:44:23,454 Ha chiesto una strada, nemmeno lo conosco. 675 00:44:23,699 --> 00:44:25,399 Quindi non si scherza. 676 00:44:25,419 --> 00:44:26,896 Voglio vedere dove il piombo. 677 00:44:27,127 --> 00:44:29,315 Hai quello che vuoi. Andiamo! 678 00:44:29,430 --> 00:44:31,030 No, non l'ha fatto! 679 00:44:31,328 --> 00:44:33,028 Mi vergogno. 680 00:44:33,368 --> 00:44:35,168 Per favore. 681 00:44:36,421 --> 00:44:37,500 Lo farò. 682 00:44:37,501 --> 00:44:39,071 E voi, popolo ebraico... 683 00:44:39,265 --> 00:44:41,439 Ti chiedi perché sei dannato ? 684 00:44:41,527 --> 00:44:43,904 Si dovrebbe essere molto più cruenta. 685 00:44:44,270 --> 00:44:46,666 Perché anche a Pilato, che era un pagano 686 00:44:46,714 --> 00:44:49,779 Trembled coscienza e lavato le mani. 687 00:44:49,866 --> 00:44:52,866 Perché la romana intuito, forse ha capito, 688 00:44:52,931 --> 00:44:54,431 Invece nulla... 689 00:44:54,972 --> 00:44:56,631 Ogni Sabato questo incomprensibile. 690 00:44:56,778 --> 00:44:58,923 Come se fossimo noi stati personalmente. 691 00:44:59,017 --> 00:45:00,517 E poi ci costringono ad andare in chiesa. 692 00:45:00,556 --> 00:45:01,450 Perché? 693 00:45:01,451 --> 00:45:02,489 Per convertire, giusto? 694 00:45:02,490 --> 00:45:04,545 Non ascoltano, fanno derisione. 695 00:45:05,448 --> 00:45:07,139 Ma se è stato scritto dalla provvidenza 696 00:45:07,156 --> 00:45:09,297 Cristo soffrire e morire come un uomo, 697 00:45:09,359 --> 00:45:11,396 Qualcuno doveva ucciderlo. 698 00:45:11,444 --> 00:45:14,513 Era noi, gli ebrei. Abbiamo fatto di sbagliato? 699 00:45:15,246 --> 00:45:17,179 Io dico che abbiamo fatto bene. 700 00:45:17,435 --> 00:45:20,016 Perché noi compiere la volontà di Dio. 701 00:45:20,047 --> 00:45:22,033 Pertanto, egli deve inseguire. 702 00:45:22,251 --> 00:45:24,251 Avrebbero dovuto rispettare noi. 703 00:45:24,323 --> 00:45:27,423 Stupido, stupido, maiali, accidenti... 704 00:45:27,458 --> 00:45:29,192 E non si ribellano? 705 00:45:29,507 --> 00:45:31,307 Vieni, signore. 706 00:45:31,388 --> 00:45:35,207 I semiti sono pronti, non sentire una parola... 707 00:45:35,930 --> 00:45:37,267 Ma... per favore, 708 00:45:37,268 --> 00:45:39,328 Detto tra noi. 709 00:45:40,008 --> 00:45:41,908 Nota orecchie. 710 00:45:41,944 --> 00:45:43,698 Tappi di cotone sono vincolate. 711 00:45:44,341 --> 00:45:45,245 cose poveri. 712 00:45:45,373 --> 00:45:47,981 Facciamo finta di non vedere che siamo tolleranti. 713 00:45:48,016 --> 00:45:49,751 ... Medici chat nel tempio... 714 00:45:49,894 --> 00:45:51,894 Andava a messa ogni Domenica. 715 00:45:52,470 --> 00:45:54,881 È necessario rendere grazie alla misericordia del Signore nostro , 716 00:45:54,954 --> 00:45:59,539 Papa Leone XII, invece di buttare nel fiume, 717 00:45:59,666 --> 00:46:02,912 Ampliata il ghetto per voi di essere più a suo agio. 718 00:46:02,980 --> 00:46:05,093 - Non è vero! - Come non è vero? 719 00:46:05,130 --> 00:46:07,557 Non è vero! Non lasciare che voi caso, è un bugiardo! 720 00:46:07,668 --> 00:46:08,841 Non fatevi ingannare, 721 00:46:08,842 --> 00:46:11,522 Ha ampliato per adattarsi tutti coloro che erano fuori! 722 00:46:11,523 --> 00:46:13,997 Perché dice il contrario contaminata cristiani! 723 00:46:14,056 --> 00:46:16,479 Come se essere ebrei fosse un'epidemia ! 724 00:46:19,225 --> 00:46:21,621 Gesù, Giuseppe e Maria, c'è da ascoltare. 725 00:46:22,185 --> 00:46:23,641 Vieni, vai via tutto home 726 00:46:23,642 --> 00:46:26,946 Predica nel deserto. Ho intenzione di sedersi. 727 00:46:27,080 --> 00:46:28,865 No, no, fratello, si segue. 728 00:46:28,928 --> 00:46:30,904 Ordine pubblico mi me personalizzato. 729 00:46:31,151 --> 00:46:33,057 Sì, siete responsabili. 730 00:46:33,602 --> 00:46:35,102 Come mai abbiamo dove? 731 00:46:35,256 --> 00:46:37,932 La presi e se si tenta di smettere di me ... 732 00:46:38,071 --> 00:46:40,086 Passato, quando sermoni pronunciati, 733 00:46:40,188 --> 00:46:42,122 Non essere ascoltato o il volo di una mosca. 734 00:46:43,258 --> 00:46:45,379 Questo è più lungo, signore. 735 00:46:47,533 --> 00:46:49,939 Avete intenzione di fare innescare un incidente diplomatico? 736 00:46:51,573 --> 00:46:52,811 Portarlo a casa. 737 00:46:52,812 --> 00:46:55,548 Dopo la cottura il cannone non si può far circolare. 738 00:46:56,535 --> 00:46:58,335 Io distrarsi. 739 00:47:00,965 --> 00:47:02,814 ... Io dico, come ho cuore. 740 00:47:03,147 --> 00:47:05,510 Mi ricordo più dove ero caduto . 741 00:47:05,566 --> 00:47:07,955 "Stupido, stupido, maiali, accidenti!" 742 00:47:10,331 --> 00:47:13,762 Una pugnalata di solito vendetta di un cornuto. 743 00:47:13,878 --> 00:47:16,957 Ma se ci fosse un cornuto a Roma, era solo... 744 00:47:19,877 --> 00:47:23,468 In queste cose ho sempre messo il mio piede. 745 00:47:23,522 --> 00:47:24,855 Forse perché sono single. 746 00:47:24,895 --> 00:47:27,868 Allora, qual è il cellulare secondo te? 747 00:47:28,240 --> 00:47:31,140 Chiedi un poliziotto. Sono un chirurgo. 748 00:47:31,144 --> 00:47:32,944 Sì, sì, lo so. 749 00:47:33,048 --> 00:47:36,145 Ma lo dico solo per parlare per trascorrere del tempo. 750 00:47:36,542 --> 00:47:38,689 Vediamo... immaginare... 751 00:47:38,944 --> 00:47:40,552 "Imagine", che mi importa. 752 00:47:41,022 --> 00:47:42,522 Ah! Ci. 753 00:47:43,370 --> 00:47:45,642 Avrebbe potuto essere politicamente motivati. 754 00:47:45,678 --> 00:47:46,716 Pensi che politico dice? 755 00:47:46,717 --> 00:47:48,816 Beh, che don Filippo aveva tendenze liberali , 756 00:47:48,834 --> 00:47:50,334 Sapeva tutta Roma. 757 00:47:50,491 --> 00:47:53,017 Tendenze moderate, capito. 758 00:47:53,156 --> 00:47:56,330 Ma in questi casi, che può dare una pugnalata? 759 00:47:57,511 --> 00:47:59,411 Un avversario. 760 00:48:00,524 --> 00:48:03,035 Cosa equivale a dire che ho dato o cura. 761 00:48:03,078 --> 00:48:05,337 Così è escluso politico mobile. 762 00:48:05,466 --> 00:48:06,558 No! 763 00:48:06,559 --> 00:48:07,288 Ah, giusto? 764 00:48:07,289 --> 00:48:08,539 No, perché spesso, 765 00:48:08,540 --> 00:48:10,743 Questi giacobini liberali si uccidono a vicenda. 766 00:48:10,948 --> 00:48:11,913 Non più, non di meno. 767 00:48:11,914 --> 00:48:14,866 Sì, perché tutti pensano cosa ne pensate. 768 00:48:15,056 --> 00:48:19,088 Alcune persone vogliono la repubblica, che vuole un costituzionale Papa. 769 00:48:19,139 --> 00:48:20,704 In breve, l'anarchia. 770 00:48:22,197 --> 00:48:24,238 E poi si uccidono a vicenda. 771 00:48:32,702 --> 00:48:34,502 Immaginate, medico, 772 00:48:34,902 --> 00:48:38,218 Pugnalare un uomo solo dalla politica. 773 00:48:38,730 --> 00:48:41,643 Uccidetelo perché non la pensa come te. 774 00:48:41,678 --> 00:48:43,127 No, mi scusi. 775 00:48:43,179 --> 00:48:46,200 Il governo non uccide uguale a chi non la pensa come lui? 776 00:48:46,499 --> 00:48:48,704 Avete mai sentito parlare della ghigliottina ? 777 00:48:48,777 --> 00:48:51,318 Bah, che importa? Il governo che cosa è un uomo? 778 00:48:51,333 --> 00:48:54,464 E 'qualcosa di diverso. Cosa astratta... 779 00:48:54,741 --> 00:48:56,241 Così, quando si uccide il governo 780 00:48:56,250 --> 00:48:58,469 E 'come se non hai ucciso nessuno . 781 00:48:59,140 --> 00:49:02,346 Certo, si sa non mescolare in politica. 782 00:49:02,693 --> 00:49:03,857 No, no. 783 00:49:03,858 --> 00:49:06,963 E... se per caso coquetease con giacobinismo... 784 00:49:07,036 --> 00:49:08,872 Mi do un me pugnalata? 785 00:49:08,918 --> 00:49:11,965 Darei questo momento mi sta facendo perdere notte. 786 00:49:34,981 --> 00:49:36,481 Cioè, 787 00:49:36,510 --> 00:49:39,081 Per passare al campo è necessaria viaggia in guerra 788 00:49:39,112 --> 00:49:41,346 In caso contrario, si violano i banditi. 789 00:49:41,474 --> 00:49:43,710 Ritorno e trovare la mia famiglia sterminata 790 00:49:43,731 --> 00:49:47,604 Cesarina neonato sepolto. Mio marito, un cadavere. 791 00:49:47,960 --> 00:49:50,080 Sentimental Italia Dannazione! 792 00:49:50,113 --> 00:49:52,138 No, praticamente corsi da mia madre Vienna. 793 00:49:52,177 --> 00:49:53,677 - No, per così poco... - Sì, sì, sì. 794 00:49:53,968 --> 00:49:55,768 - Dici sul serio? - Come? 795 00:49:55,909 --> 00:49:58,416 Per le bollette, voglio sapere se morire. 796 00:49:58,505 --> 00:50:00,571 Vuoi sapere anche a che ora? 797 00:50:00,777 --> 00:50:02,991 - Idiota Dannazione! - No, non sparate! 798 00:50:03,929 --> 00:50:05,917 Che insolenza questi borghese. 799 00:50:05,960 --> 00:50:07,841 Devo andare a casa per cambiare i vestiti . 800 00:50:07,860 --> 00:50:08,700 Perché? 801 00:50:08,701 --> 00:50:10,293 Perché questa sera è una grande festa 802 00:50:10,314 --> 00:50:11,376 Casa del Rospigliosi. 803 00:50:11,377 --> 00:50:12,999 Ah, ho avuto anche andare a un ballo. 804 00:50:13,072 --> 00:50:14,872 Ma purtroppo... 805 00:50:14,931 --> 00:50:18,181 Ma deve essere sul pavimento mio marito? 806 00:50:23,615 --> 00:50:25,617 No, aspetta. Attendere principessa 807 00:50:25,689 --> 00:50:27,689 Non pensare llevároslo. 808 00:50:28,506 --> 00:50:30,006 Avrei dovuto resistere. 809 00:50:30,512 --> 00:50:32,463 - Inoltre, non è possibile spostare. - Perché? 810 00:50:32,506 --> 00:50:34,006 Dico, colonnello. 811 00:50:34,495 --> 00:50:37,366 Perché si prevede di fare prima di morire spia. 812 00:50:37,526 --> 00:50:39,026 Vai via. 813 00:50:40,263 --> 00:50:42,571 E 'consuetudine essere a terra quando è morto. 814 00:50:42,636 --> 00:50:45,513 Ma lui è ancora vivo. Non si può essere così, via terra. 815 00:50:46,631 --> 00:50:49,321 - Io ora mando servi casa mia. Grazie. 816 00:50:49,925 --> 00:50:51,425 Che ora è? 817 00:50:51,512 --> 00:50:54,083 - Beh... - molto tardi... 818 00:50:54,598 --> 00:50:57,633 Oh, Mariana, miele... 819 00:50:57,938 --> 00:50:59,932 Sei stato alla sorella funerali ? 820 00:50:59,971 --> 00:51:02,796 Mamma ancora una volta, si deve andare al grande ballo. 821 00:51:02,841 --> 00:51:05,429 Papà ha il suo alluce off. 822 00:51:07,472 --> 00:51:09,167 E 'anche colpa mia, quel maiale 823 00:51:09,204 --> 00:51:11,218 Non tagliare mai le unghie dei piedi? 824 00:51:11,473 --> 00:51:13,544 Aspetti che io a lavorare fuori! 825 00:51:13,644 --> 00:51:15,344 Avanti! 826 00:51:23,977 --> 00:51:27,446 Cioè, se gli hanno dato una pugnalata a quella, avrebbe capito. 827 00:51:27,692 --> 00:51:29,728 Dimenticare che, Angelo. Escapa. 828 00:51:29,903 --> 00:51:32,222 Montanari non ha voluto che fosse anche voi. 829 00:51:32,420 --> 00:51:34,120 Non serve nulla. 830 00:51:41,152 --> 00:51:42,985 Non posso, Giuditta. Vado. 831 00:51:43,143 --> 00:51:45,350 Ma se si afferra che tu sei il migliore, 832 00:51:45,351 --> 00:51:48,006 Ciò che resta a noi? Chi darà speranza? 833 00:51:49,130 --> 00:51:51,530 Inoltre, non è giusto. 834 00:51:52,897 --> 00:51:56,697 Sei giovane, sei dolce... 835 00:51:57,376 --> 00:51:59,076 Perché si deve morire? 836 00:51:59,154 --> 00:52:02,086 Poiché io lo giuro. O libera, o morto. 837 00:52:02,150 --> 00:52:03,950 Tu mi dai la paura. 838 00:52:04,276 --> 00:52:05,140 Angelo, 839 00:52:05,141 --> 00:52:07,466 Presto giorno, e c'è meno rischio. 840 00:52:07,522 --> 00:52:09,689 Il fiume è pieno di navi che vanno e vengono . 841 00:52:09,690 --> 00:52:12,357 Si arriva in una cantina, e domani chissà dove sarai. 842 00:52:12,419 --> 00:52:14,772 Lontano. Forse a Napoli. 843 00:52:15,081 --> 00:52:16,468 A Napoli c'è sole. 844 00:52:16,469 --> 00:52:18,518 E anche il re Fernando 845 00:52:18,555 --> 00:52:19,721 Peggio del Papa. 846 00:52:19,722 --> 00:52:21,998 Si deve sempre pensare i re e papi. 847 00:52:21,999 --> 00:52:24,315 Non sei spendere un altro idea grande testa? 848 00:52:26,043 --> 00:52:29,054 - Io ho un'altra idea. - Cosa? 849 00:52:30,083 --> 00:52:31,983 Ti amo. 850 00:52:51,219 --> 00:52:55,094 Angelo, che cosa hai detto? 851 00:52:55,095 --> 00:52:56,595 No, niente. 852 00:52:57,046 --> 00:52:59,223 Quindi io continuo di andare. 853 00:52:59,333 --> 00:53:00,833 Ma devo andare. 854 00:53:01,818 --> 00:53:03,655 Tu resti qui con me. 855 00:53:11,911 --> 00:53:13,811 Tuttavia, devo lasciare. 856 00:53:13,986 --> 00:53:15,668 Ok, lo so, e quello che ha detto. 857 00:53:22,815 --> 00:53:24,615 Ma io ti amo. 858 00:53:24,704 --> 00:53:26,504 Hai detto bene. 859 00:53:27,153 --> 00:53:28,653 Non ripetere. 860 00:53:31,704 --> 00:53:33,204 Qual è la strada? 861 00:53:33,673 --> 00:53:34,650 Go. 862 00:53:34,651 --> 00:53:36,523 Questo è il percorso che porta alla ghigliottina , 863 00:53:36,555 --> 00:53:38,765 Sempre ragione, nessuna perdita. 864 00:53:40,821 --> 00:53:42,621 Così vado. 865 00:53:48,255 --> 00:53:51,334 Forse Filippo morì senza riprendere conoscenza. 866 00:53:52,002 --> 00:53:53,502 Forse. 867 00:53:53,539 --> 00:53:55,349 Beh, come lo è stato la principessa 868 00:53:55,350 --> 00:53:58,739 Avrebbe potuto ci ha portato un letto anche per noi. 869 00:53:58,954 --> 00:54:00,454 Ho un sogno... 870 00:54:00,526 --> 00:54:02,026 Perché? Non Sei comodo? 871 00:54:02,210 --> 00:54:05,135 L'uomo, in attesa transito sereno... 872 00:54:16,800 --> 00:54:18,080 Wow! 873 00:54:18,081 --> 00:54:19,181 Guarda chi c'è! 874 00:54:19,182 --> 00:54:20,966 Non ti stavo Corneja casa? 875 00:54:21,782 --> 00:54:23,582 Costumi strano! 876 00:54:26,363 --> 00:54:27,763 Che sono venuti a fare qui? 877 00:54:27,852 --> 00:54:30,061 Ma cosa questione dichiarando che, dottore? 878 00:54:30,331 --> 00:54:32,395 Il cane segue sempre a San Roque. 879 00:54:32,511 --> 00:54:34,011 No, non ridere. 880 00:54:34,234 --> 00:54:35,992 A mio parere avrebbe fatto molto meglio 881 00:54:36,001 --> 00:54:37,997 Soggiornare a Modena, signor Targhini. 882 00:54:38,774 --> 00:54:40,274 È come una tazza di caffè? 883 00:54:40,299 --> 00:54:41,999 - Sì, grazie. - Non c'è di che. 884 00:54:44,495 --> 00:54:47,571 Signore, Signore, papà potranno muovere le dita. 885 00:54:49,367 --> 00:54:51,267 Carolina... 886 00:54:53,646 --> 00:54:56,107 Immaginate se questo diventa a casa stasera. 887 00:55:02,282 --> 00:55:04,281 Ma dov'è il soffitto? 888 00:55:09,079 --> 00:55:12,140 E voi, cosa ne nella mia camera da letto? 889 00:55:14,877 --> 00:55:17,394 corrente Cosa questa stanza. 890 00:55:19,026 --> 00:55:20,526 Dr. Montanari, 891 00:55:21,153 --> 00:55:24,666 Poi, se il medico... 892 00:55:25,014 --> 00:55:27,091 Significa che io sono malato? 893 00:55:27,241 --> 00:55:29,548 E questi chi sono? Soldati? 894 00:55:30,517 --> 00:55:33,758 Ma quello che faccio a letto in mezzo alla strada? 895 00:55:34,595 --> 00:55:38,395 Santa Vergine! E che cosa è questo? Sangue? 896 00:55:38,430 --> 00:55:41,115 Non riuscivo a ricordare, mi hanno pugnalato! 897 00:55:42,998 --> 00:55:44,698 - Chi? Chi? - Chi? 898 00:55:45,017 --> 00:55:46,917 Cosa vuoi dire chi? 899 00:55:48,064 --> 00:55:52,106 Sono stati entrambi. Montanari, e che altri. 900 00:56:08,061 --> 00:56:09,898 Non ci crederai, medico. 901 00:56:10,605 --> 00:56:14,778 Ma fino all'ultimo momento ho sperato che non eri. 902 00:56:14,841 --> 00:56:19,620 Ha un grave professione, utile agli altri, alla nazione. 903 00:56:20,346 --> 00:56:25,395 Inoltre, alla tua età... Se fosse stato solo lui, uno straniero. 904 00:56:42,938 --> 00:56:45,138 Al di là di loro. 905 00:57:03,318 --> 00:57:05,545 - Questa è la vita. - Come? 906 00:57:06,077 --> 00:57:07,945 No, niente... ha detto Marco Aurelio 907 00:57:07,988 --> 00:57:10,706 Equitazione è sempre in Campidoglio. 908 00:57:10,783 --> 00:57:14,619 Filippo Spada non è morto e grazie a Dio, che dovrebbe curare. 909 00:57:15,059 --> 00:57:17,906 Montanari Targhini e attendono di prova. 910 00:57:18,417 --> 00:57:20,217 Ho ancora ciabattino, 911 00:57:20,331 --> 00:57:22,353 Pensieri e lasciare che le persone con gravi 912 00:57:22,354 --> 00:57:25,177 Più intelligenza di me. Mi sbaglio, Eminenza? 913 00:57:25,267 --> 00:57:27,627 Fare bene, Corneja mio, fare bene. 914 00:57:27,802 --> 00:57:30,921 Vorrei essere come te, priva di un occhio. 915 00:57:31,035 --> 00:57:33,988 Beh, ci sarebbe bene, non vedo chiaro anche con entrambi. 916 00:57:34,064 --> 00:57:35,390 Ma è diverso... 917 00:57:35,391 --> 00:57:37,519 Dopo Poiché hai fatto... 918 00:57:37,569 --> 00:57:41,255 Due suole e un paio di stivali avete più di adempiuto il suo dovere. 919 00:57:41,313 --> 00:57:42,757 Io, invece, non lo faccio. 920 00:57:42,758 --> 00:57:45,742 Ho distinto repressione del banditismo. 921 00:57:45,837 --> 00:57:48,626 E ho messo in fila 45 teschi banditi 922 00:57:48,844 --> 00:57:50,374 Tra San Germán, e Roma. 923 00:57:50,524 --> 00:57:52,024 Più felice Che viaggio! 924 00:57:52,499 --> 00:57:55,883 Ah, a quel tempo non era ancora principe della chiesa, 925 00:57:55,962 --> 00:57:58,325 Ma un semplice pastore di anime. 926 00:57:59,676 --> 00:58:01,850 Ma qualunque cosa tu dica, questo Rivarola, 927 00:58:01,925 --> 00:58:04,174 ... È un ragazzo che si rispetti... - Uccidere. 928 00:58:04,396 --> 00:58:05,896 Cosa va! 929 00:58:06,060 --> 00:58:07,436 Non capisci? 930 00:58:07,437 --> 00:58:09,929 Parlo con te, sei un ciabattino umili. 931 00:58:09,930 --> 00:58:12,263 Eppure ho il massimo rispetto, Eminenza. 932 00:58:12,288 --> 00:58:13,904 Ma ciò che si fa, baciare il mio marchio? 933 00:58:13,910 --> 00:58:15,410 Ah, è il sigillo. 934 00:58:15,610 --> 00:58:18,063 Comunque, ora dicono che c'è un processo di istruire 935 00:58:18,096 --> 00:58:19,938 A Targhini e Montanari. 936 00:58:21,638 --> 00:58:24,798 Vi si encargáis? Vi consiglio molto vista. 937 00:58:25,643 --> 00:58:27,143 Chi? 938 00:58:27,234 --> 00:58:30,457 Con la vostra salute... così faticosamente, 939 00:58:30,502 --> 00:58:31,705 Non sta per ammalarsi. 940 00:58:31,706 --> 00:58:32,982 E la cosa non finisce qui, 941 00:58:32,983 --> 00:58:34,665 Perché quando finisce questo processo, 942 00:58:34,689 --> 00:58:37,897 Corro alla Romagna di sopprimere sette clandestine. 943 00:58:37,907 --> 00:58:39,953 E sai meglio di me che Romagnolos , 944 00:58:39,954 --> 00:58:42,956 Con costumbe, sono i soggetti più turbolenti. 945 00:58:43,066 --> 00:58:44,666 In breve, non finisce mai. 946 00:58:45,402 --> 00:58:47,369 Ti almeno hai finito con quella scarpa? 947 00:58:47,378 --> 00:58:48,878 Altri due brad , Eminenza. 948 00:58:49,799 --> 00:58:51,817 Corneja, vado. 949 00:58:52,711 --> 00:58:55,463 E questo bruna, bella, chi è? 950 00:58:56,211 --> 00:58:58,890 Giudit de Castro, Eminenza, ai vostri ordini. 951 00:58:58,986 --> 00:59:02,535 Che peccato, così bella ed è ebreo. 952 00:59:03,083 --> 00:59:06,206 Mentre a Roma tra ebrei e canaglie Jacobins , 953 00:59:06,260 --> 00:59:07,825 E non c'è quasi nessuno. 954 00:59:08,071 --> 00:59:09,923 Noi siamo stati Eminenza 955 00:59:09,978 --> 00:59:12,323 Più fedele e romani, cosa? 956 00:59:12,405 --> 00:59:15,260 Che, molto buono! Lascio Roma per te. 957 00:59:15,281 --> 00:59:17,349 Ma hey! Cosa ti rode? 958 00:59:20,922 --> 00:59:22,855 - Dove stai andando? - Essere di nuovo a destra. 959 00:59:23,362 --> 00:59:26,361 - E io che faccio? - Dite la vostra preghiera. 960 00:59:29,944 --> 00:59:32,835 Dove stai andando? Fermo! Tu resti qui! 961 00:59:41,666 --> 00:59:42,824 Perché? 962 00:59:42,825 --> 00:59:45,643 A guardare come travi giullare cardinali? 963 00:59:45,737 --> 00:59:47,521 In aggiunta, il nostro accordo era chiaro ; 964 00:59:47,522 --> 00:59:49,159 Hai detto: "Siamo due disgraziati, 965 00:59:49,160 --> 00:59:51,393 ... facciamo a rendere compagnia finché dura." E allora? 966 00:59:51,455 --> 00:59:53,832 Sono ancora un bastardo. 967 00:59:55,219 --> 00:59:56,719 Non mi dica... 968 00:59:57,138 --> 00:59:59,411 Che ha cambiato qualcosa per te? 969 00:59:59,435 --> 01:00:02,492 Lasciami in pace, Corneja. Ho capito. 970 01:00:03,424 --> 01:00:05,659 - No, aspetta! - Lasciami in pace! 971 01:00:10,345 --> 01:00:11,845 Giudit... 972 01:00:12,444 --> 01:00:14,488 Sto chiedendo solo per curiosità. 973 01:00:15,582 --> 01:00:17,472 Hai perso la testa con questo? 974 01:00:20,258 --> 01:00:23,553 E anche l'altro. Poverino, mi dispiace molto. 975 01:00:30,062 --> 01:00:33,066 Sei andato con lui... a letto? 976 01:00:38,103 --> 01:00:39,603 Sul pavimento. 977 01:00:42,927 --> 01:00:44,666 Vai con il Dr. Montanari! 978 01:00:44,867 --> 01:00:45,808 No! 979 01:00:45,809 --> 01:00:47,213 Che cosa vuoi dire? 980 01:00:47,214 --> 01:00:48,657 Con Targhini. 981 01:00:48,658 --> 01:00:51,385 Che cosa hai perso la testa da Targhini, che imbecille? 982 01:00:51,767 --> 01:00:54,105 No. Per Montanari. 983 01:00:54,749 --> 01:00:56,856 Ehi, aspetta un attimo! Non capisco! 984 01:00:57,496 --> 01:01:01,154 Come è possibile che si enamorao Montanari e avete sguazzato con Targhini? 985 01:01:01,155 --> 01:01:02,655 No, è... 986 01:01:04,028 --> 01:01:05,463 Corneja, non mi preoccupa! 987 01:01:05,464 --> 01:01:06,964 Ya... 988 01:01:33,184 --> 01:01:34,684 Corneja... 989 01:01:35,425 --> 01:01:38,031 - La scarpa, Eminenza! - Se siete venuti a aspettare... 990 01:01:38,666 --> 01:01:41,449 - Mi scusi, ho fatto cadere. - Ti ha lasciato, eh? 991 01:01:41,826 --> 01:01:45,248 No... ho lasciato. 992 01:01:45,952 --> 01:01:50,260 Non c'è nulla di vergognoso in questo sei innamorata di un Ebreo. 993 01:01:50,850 --> 01:01:52,684 - Succede. - E 'la vita. 994 01:01:54,429 --> 01:01:57,775 E ti dirò una cosa. Una cosa che solo dirvi... 995 01:01:57,776 --> 01:01:59,762 E ancora non si sa nel mondo. 996 01:01:59,763 --> 01:02:01,263 Grazie. 997 01:02:07,215 --> 01:02:09,770 Ma io prego solo tra di noi. 998 01:02:09,771 --> 01:02:12,889 Say, Eminenza. Il mio difetto è proprio ignoranza. 999 01:02:14,992 --> 01:02:19,621 A mio parere, questi ebrei sono esseri umani quasi come noi. 1000 01:02:19,814 --> 01:02:21,642 - Non...! - Ah, sì. 1001 01:02:32,912 --> 01:02:38,680 Oggi 31 ottobre Anno 1825, abbiamo Agostino di S. Agata del Subburra, 1002 01:02:38,681 --> 01:02:42,879 Di Santa Romana Chiesa, il cardinale diacono Rivarola, per breve speciale 1003 01:02:42,880 --> 01:02:46,277 Delegato di Sua Santità, il nostro Signore Papa Leone XII 1004 01:02:46,278 --> 01:02:50,539 Il campione in carica felicemente che presiede la corte, ecc, ecc... 1005 01:02:50,540 --> 01:02:54,340 Invocato il Santo Nome di Dio e avendo solo la giustizia negli occhi... 1006 01:02:54,341 --> 01:02:55,828 Andiamo al punto, Eminenza! 1007 01:02:55,829 --> 01:02:58,446 Leggere e pesato i processi del caso di specie, 1008 01:02:58,447 --> 01:03:01,637 Esaminato eccezioni e le scuse fatte da loro... 1009 01:03:01,789 --> 01:03:04,540 Ma che cosa, che cosa scuse, , se esse non farci aprire la bocca? 1010 01:03:04,541 --> 01:03:06,721 Ma che cosa presunto? Un avvocato? 1011 01:03:07,330 --> 01:03:10,451 Mentre ha conoscenza della società carbonaria... 1012 01:03:10,452 --> 01:03:13,756 Nei domini papali e che l'azienda si propone di... 1013 01:03:13,757 --> 01:03:17,825 Minare l'ordine sociale a sacrificare tutto alla vendetta, la rapina... 1014 01:03:17,826 --> 01:03:20,901 - Abbiamo preso dai banditi. - Peggio ancora, i bambini, peggio! 1015 01:03:20,902 --> 01:03:24,218 Perché i banditi, almeno hanno la scusa essere un morto di fame. 1016 01:03:24,560 --> 01:03:27,728 E che tutti i fatti sono stati osservati nel processo ... 1017 01:03:27,729 --> 01:03:32,726 Con confessioni spontanee di individui appartenenti a quella società carbonaria ... 1018 01:03:32,727 --> 01:03:35,183 - Siamo stati traditi, Angelo! - Silenzio! 1019 01:03:35,184 --> 01:03:37,677 Mi avete preso per una bambola, maleducato? 1020 01:03:38,958 --> 01:03:42,275 E confessioni spontanee numerosi informatori che, 1021 01:03:42,276 --> 01:03:45,511 Secondo la legge, godere del privilegio impunità... 1022 01:03:45,512 --> 01:03:47,390 E il segreto delle sue rivelazioni. 1023 01:03:47,391 --> 01:03:49,753 - Ascoltate, Eminenza! - Zitto! 1024 01:03:50,329 --> 01:03:54,560 In breve, non è possibile interrompere ogni lettura minuto di una frase. 1025 01:03:54,563 --> 01:03:57,850 Come si chiama quella frase? Mi fai ridere! 1026 01:03:58,964 --> 01:04:02,382 Reid, poi vieni stridore di denti. 1027 01:04:04,832 --> 01:04:08,925 Abbiamo sicuramente processato e condannato senza appello... 1028 01:04:09,162 --> 01:04:14,030 Per Leonida Montanari chiamato e Angelo Targhini, colpevole di alto tradimento 1029 01:04:14,453 --> 01:04:19,653 Tradimento, tentato omicidio e possesso di armi proibite . 1030 01:04:19,654 --> 01:04:24,129 E quindi noi li condanniamo la pena ultima prova del... 1031 01:04:25,510 --> 01:04:27,010 Decapitazione. 1032 01:04:29,549 --> 01:04:32,457 Cosa? Ora non ridi? 1033 01:04:35,471 --> 01:04:37,103 Avete perso il fiato? 1034 01:04:45,989 --> 01:04:50,912 Meno male che si è condannato a morte. Una condanna a vita, ciò che uno sproloquio. 1035 01:05:02,303 --> 01:05:05,744 Che cosa c'è, Angelo? Hai paura di morire? 1036 01:05:07,173 --> 01:05:08,700 Allora, cosa c'è che non va? 1037 01:05:10,020 --> 01:05:12,156 - Posso fare una domanda? - Di. 1038 01:05:12,615 --> 01:05:16,037 Giuditta. Cosa è con voi? 1039 01:05:16,636 --> 01:05:18,579 Poverino, ha cercato di fermarmi. 1040 01:05:21,412 --> 01:05:25,289 Ha detto... "Non uccidere Fuggiamo insieme 1041 01:05:26,527 --> 01:05:28,027 Let Napoli". 1042 01:05:28,401 --> 01:05:30,012 A Napoli c'è sole. 1043 01:05:43,187 --> 01:05:44,687 Ascoltami! 1044 01:05:45,605 --> 01:05:49,761 Giovane, c'è un tour per voi! Rapida! Perché non è permesso. 1045 01:05:50,316 --> 01:05:54,231 Beh, allora non venire. Mi infastidisce che sempre ci fanno li trattiamo come favori. 1046 01:05:54,517 --> 01:05:56,468 E 'paternalismo tiranni. 1047 01:05:56,931 --> 01:06:00,020 - Allora, cosa devo fare? Ho detto andare? Ma chi è? 1048 01:06:00,625 --> 01:06:02,125 Non lo so! 1049 01:06:03,528 --> 01:06:06,164 - Sono io. - Corto, eh? 1050 01:06:18,818 --> 01:06:20,318 Cosa? 1051 01:06:20,576 --> 01:06:22,076 You talkin 'to me? 1052 01:06:25,942 --> 01:06:28,570 - Capisco. - No, che capisce. 1053 01:06:28,932 --> 01:06:31,371 Cosa? Sono una puttana. 1054 01:06:33,232 --> 01:06:36,215 Abbiamo ho fatto una domanda ai due e Gradirei una risposta. 1055 01:06:39,027 --> 01:06:42,287 D'altra parte, è giusto. Che cosa hai intenzione di pensare? 1056 01:06:42,801 --> 01:06:44,301 Ma ho provato. 1057 01:06:45,286 --> 01:06:46,914 E come si tenta una donna? 1058 01:06:47,069 --> 01:06:49,777 Come le parole? Eh? Parlando di politica? 1059 01:06:49,971 --> 01:06:52,588 Quali altri mezzi hanno una donna di competere con gli uomini? 1060 01:06:53,193 --> 01:06:54,693 Che cosa è? 1061 01:06:56,104 --> 01:07:00,030 Avere solo amore, o come diavolo si chiama voi. 1062 01:07:00,967 --> 01:07:02,534 Ho provato con amore. 1063 01:07:02,883 --> 01:07:05,044 - A turno. - Naturalmente! 1064 01:07:05,509 --> 01:07:08,520 E come sono stato molto male, ho provato con questo. 1065 01:07:09,067 --> 01:07:10,567 Sì, signore! 1066 01:07:12,161 --> 01:07:14,479 Ho detto "salvo uno." 1067 01:07:16,004 --> 01:07:18,360 Non ha funzionato. Pazienza. 1068 01:07:19,296 --> 01:07:21,226 Almeno ti sei divertito con lui. 1069 01:07:21,754 --> 01:07:23,254 Che non lo faccio, ti dico! 1070 01:07:23,834 --> 01:07:26,424 Inoltre, che cosa vuoi? Quello che sento in debito con te? 1071 01:07:26,425 --> 01:07:28,369 Beh, pago subito! Provate a immaginare! 1072 01:07:29,378 --> 01:07:30,732 Fuori! 1073 01:07:30,733 --> 01:07:33,598 Volentieri, ma questo è carcere, non è una locanda. 1074 01:07:37,021 --> 01:07:38,521 Ma che cosa farai? 1075 01:07:44,040 --> 01:07:45,021 Che cosa vuoi? 1076 01:07:45,022 --> 01:07:48,502 Non si può scovare Targhini una sola volta? Per dargli un po 'd'aria. 1077 01:07:48,626 --> 01:07:51,924 L'uomo, se si pensa che è possibile inviare estiva di Castel Gandolfo! 1078 01:07:52,504 --> 01:07:55,673 Lasciatemi POP OUT. Vuole essere solo con Montanari. 1079 01:07:56,056 --> 01:07:56,845 Lo giuro. 1080 01:07:56,846 --> 01:07:59,845 Destro! E dove ho coinvolto? Se ci fosse un'altra cella vuota. 1081 01:08:00,205 --> 01:08:02,632 Viene negato un ultimo favore condannato a morte? 1082 01:08:03,105 --> 01:08:04,605 Per favore. 1083 01:08:07,006 --> 01:08:09,256 Andiamo, ragazzo. Facciamo una piccola passeggiata. 1084 01:08:19,083 --> 01:08:21,736 Ma che cosa farai? No. 1085 01:08:21,970 --> 01:08:23,470 Ottenere confortevole. 1086 01:08:34,737 --> 01:08:38,993 Perdonami, Leo. Ma io non voglio. 1087 01:08:40,398 --> 01:08:41,898 O me. 1088 01:08:43,449 --> 01:08:45,026 Mi quello che Angelo si perdonare? 1089 01:08:49,267 --> 01:08:52,568 Vorrei che avevate ottenuto a lui. E 'giovane. 1090 01:08:55,132 --> 01:08:58,302 - Aveva tutta la vita davanti. - E tu? 1091 01:08:58,303 --> 01:08:59,803 Me? 1092 01:09:00,369 --> 01:09:01,566 Mi interessa abbastanza. 1093 01:09:01,567 --> 01:09:03,859 Come non ti dispiace? Non pensi di me? 1094 01:09:04,209 --> 01:09:07,725 Ti amo. Non capisci? Mi sono innamorato. 1095 01:09:08,307 --> 01:09:11,776 Giudit. Non mettere gli occhi di gatto. 1096 01:09:13,904 --> 01:09:15,404 Lasciatemi morire in pace. 1097 01:09:37,195 --> 01:09:38,695 Andiamo, andiamo. 1098 01:09:43,416 --> 01:09:47,044 Più invecchio meno capire il mondo. 1099 01:10:07,479 --> 01:10:09,490 Vieni. Andiamo. 1100 01:10:30,316 --> 01:10:32,715 - Perdonami, Angelo. - Perché? 1101 01:10:47,764 --> 01:10:50,340 La rivoluzione non non devono portare nulla sopra. 1102 01:10:50,387 --> 01:10:53,164 Amores, affetti, proiettili di cannone sono legate ai piedi. 1103 01:10:55,608 --> 01:10:57,415 Il rivoluzionario è come il santo. 1104 01:10:57,626 --> 01:11:01,247 Lasciare tutto. E invece della croce, prendere il pugnale e le teste. 1105 01:11:01,709 --> 01:11:04,311 - E dove va da solo? - Non siamo soli. 1106 01:11:04,999 --> 01:11:06,499 Se la gente... 1107 01:11:07,219 --> 01:11:09,081 Se la gente si risveglia improvvisamente. 1108 01:11:34,888 --> 01:11:36,688 Posso avere una parola? 1109 01:11:42,749 --> 01:11:43,949 Cosa? 1110 01:11:44,687 --> 01:11:46,521 Vediamo se ho capito. Era buio? 1111 01:11:46,722 --> 01:11:49,550 - Cosa? - Voglio dire... non ho potuto. 1112 01:11:49,551 --> 01:11:50,357 Quando? 1113 01:11:50,558 --> 01:11:55,094 Quando... In ogni caso, quando si pensava che fosse Montanari e invece era Targhini. 1114 01:11:55,095 --> 01:11:57,208 - Hai sbagliato, giusto? - No! 1115 01:11:58,061 --> 01:11:59,561 Io non ti capisco. 1116 01:11:59,685 --> 01:12:02,725 Che cosa hai capito, Corneja? È risolvere scarpe e silenzioso. 1117 01:12:07,818 --> 01:12:09,759 Non si vuole fermare quella sinfonia? 1118 01:12:18,757 --> 01:12:22,187 - Siamo là fuori, ci vuole meno. - Per andare dove? Cosa sai dove sto andando? 1119 01:12:22,479 --> 01:12:24,039 Beh, ma questo è più corta! 1120 01:12:25,782 --> 01:12:27,701 No, non andare, giudit. Aspetta! 1121 01:12:32,497 --> 01:12:36,125 'S anime Suffragio dei condannati a morte. 1122 01:12:38,753 --> 01:12:41,414 Andiamo, giudit. Qui si ottiene solo inasprire. 1123 01:12:44,594 --> 01:12:49,385 - Indulgenza plenaria. Alms. - Zitto già. 1124 01:12:49,703 --> 01:12:54,040 Centomila anni il perdono e la remissione eterna dei peccati. 1125 01:12:54,270 --> 01:12:56,984 Alms è buono per voi. 1126 01:13:03,271 --> 01:13:04,771 Lo fa che sembra giusto? 1127 01:13:08,901 --> 01:13:10,401 Certo. 1128 01:13:11,288 --> 01:13:12,886 Ancora non si sa nulla. 1129 01:13:14,648 --> 01:13:16,448 Fai finta che non si vede. 1130 01:13:17,398 --> 01:13:19,943 Vi nascondete la testa sotto la terra, come gli struzzi. 1131 01:13:19,944 --> 01:13:22,343 Ma vi rendete conto che quando sollevarla, si taglia. 1132 01:13:22,814 --> 01:13:25,605 - Cosa possiamo fare? - Dare l'elemosina. 1133 01:13:25,826 --> 01:13:27,326 Ho già dato. 1134 01:13:29,129 --> 01:13:33,124 - L'unica cosa che conta è l'amore l'un l'altro. - Amare in un mondo così? 1135 01:13:33,125 --> 01:13:38,140 Proprio perché il mondo è come. L'ideale sarebbe due si amano a vicenda. 1136 01:13:38,796 --> 01:13:40,761 Ma come questo non può far finta di... 1137 01:13:41,280 --> 01:13:46,701 Yea si vuole essere contenuti e l'altra compagnia. 1138 01:13:47,426 --> 01:13:48,981 E chi è che vuole? 1139 01:13:50,406 --> 01:13:52,691 - I. - Chi? 1140 01:13:54,522 --> 01:13:56,022 Mi fai molto divertente. 1141 01:13:59,388 --> 01:14:02,046 Giudit, capisco che tu sei innamorato Montanari. 1142 01:14:02,765 --> 01:14:05,974 O forse l'altro, o entrambi contemporaneamente. Come faccio a saperlo! 1143 01:14:08,271 --> 01:14:11,638 Pazienza. Lo terrò a mente. 1144 01:14:12,467 --> 01:14:14,564 Non hai sentito il cannone? Vattene a dormire. 1145 01:14:15,438 --> 01:14:19,551 - Andiamo a casa, giudit. - Andare a dormire! È ancora dormendo. 1146 01:14:19,959 --> 01:14:22,254 Mentre il migliore rame sempre battuti. 1147 01:14:22,255 --> 01:14:23,673 Sonno, Corneja, dorme sempre! 1148 01:14:23,674 --> 01:14:25,456 Sì, ma dormiamo insieme. 1149 01:14:26,296 --> 01:14:28,878 Almeno, se abbiamo paura di notte, noi ci abbracciamo forte. 1150 01:14:28,879 --> 01:14:30,618 Basta prendere le ossa di tua zia! 1151 01:14:31,030 --> 01:14:32,545 A voi non avete bisogno di una donna! 1152 01:14:32,549 --> 01:14:34,579 Ti fa perdere una ninny avete sotto l'ala! 1153 01:14:34,580 --> 01:14:38,077 - E non pensate a letto con una canaglia! - No, no farabutto. 1154 01:14:38,608 --> 01:14:41,913 - Chi ama non è mai un farabutto. - Non hai visto la ghigliottina? 1155 01:14:42,447 --> 01:14:44,047 Guardate Carnavalada ! 1156 01:14:45,770 --> 01:14:48,798 Y nemmeno il coraggio di dire che è un'ingiustizia. 1157 01:14:49,126 --> 01:14:51,955 True, Corneja. Non sei un mascalzone. 1158 01:14:52,278 --> 01:14:53,778 Tu non sei niente. 1159 01:14:53,948 --> 01:14:55,995 - Non essere, non sei l'uomo. - Oh, no, giudit! 1160 01:14:56,640 --> 01:14:59,040 Voi, come un amante posso sputare in faccia. 1161 01:14:59,757 --> 01:15:01,510 Ma come un uomo che si dovrebbe rispettare me. 1162 01:15:03,026 --> 01:15:06,958 L'uomo non è stato giudicato solo a letto. Non è abbastanza. 1163 01:15:25,639 --> 01:15:26,537 Che cosa stai facendo, fratello? 1164 01:15:26,538 --> 01:15:29,714 Scrivo i nomi dei condannato a morte per loro sotto il Sacramento. 1165 01:15:29,717 --> 01:15:33,235 Cosa? ¿Targhini è scritto senza Hache? Così "Tarllini" sarà letto. 1166 01:15:33,236 --> 01:15:35,525 - Come? - Dare, me che dare. Scriverò. 1167 01:15:41,130 --> 01:15:42,630 Ci. 1168 01:15:46,101 --> 01:15:48,660 E togliti il cappuccio. Das temono. 1169 01:15:49,689 --> 01:15:51,189 No, è meglio coperto. 1170 01:15:54,218 --> 01:15:55,022 Corneja! 1171 01:15:55,023 --> 01:15:59,682 Il ciabattino scrittura analfabeti. Come curioso! Buono a sapersi. 1172 01:16:15,936 --> 01:16:17,436 Buono a sapersi. 1173 01:16:33,104 --> 01:16:34,690 Buono a sapersi. 1174 01:16:34,953 --> 01:16:36,748 Corneja! Così si sa come scrivere! 1175 01:16:36,749 --> 01:16:39,098 Ma perché questo mistero? È una vergogna sa scrivere? 1176 01:16:39,099 --> 01:16:40,846 No, ma a volte è un pericolo. 1177 01:16:40,847 --> 01:16:44,293 A me mi fanno ridere i carbonari. Chi sono? ¿Conjurados cosa? 1178 01:16:44,294 --> 01:16:47,032 Hey, parlare con rispetto! Quelli hanno giocato testa! 1179 01:16:47,419 --> 01:16:50,803 Cabezas può tagliare tutto quello che volete. Ciò che conta sono le lingue. 1180 01:16:50,806 --> 01:16:53,428 Ognuno fa la loro battaglia. Ho scelto il mio. 1181 01:16:53,620 --> 01:16:54,693 Sì, fare il calzolaio. 1182 01:16:54,694 --> 01:16:57,449 No, essere la voce di Roma, malcontento popolare. 1183 01:16:57,450 --> 01:16:58,950 Ma cosa stai dicendo? 1184 01:17:00,760 --> 01:17:04,117 Sono la vera ribellione. Giudit, non essere sorpreso, io sono Pasquin. 1185 01:17:04,378 --> 01:17:06,443 Sì, signora, la satira misterioso. 1186 01:17:06,822 --> 01:17:08,880 Lo scrittore dei libelli infami contro il governo. 1187 01:17:08,881 --> 01:17:11,282 Sì, faccio una figuraccia per sviare i sospetti! 1188 01:17:11,283 --> 01:17:13,913 E intanto denunciato abusi e le persone note. 1189 01:17:13,914 --> 01:17:15,249 Ti svegli? Non lo so! 1190 01:17:15,250 --> 01:17:17,310 O vuoi che io mi sveglio a lanciare pietre contro le finestre? 1191 01:17:17,311 --> 01:17:19,720 Come vorresti svegliare quando si voleva? 1192 01:17:19,722 --> 01:17:21,660 O quando vogliono Targhini e Montanari. 1193 01:17:21,661 --> 01:17:23,344 Corneja, io... io non lo sapevo. 1194 01:17:23,345 --> 01:17:26,794 Bene, ora che sapete, cosa cambia? Am Pasquin, in modo che importa? 1195 01:17:27,316 --> 01:17:29,263 Cuckold Cuckold sono e continuare. 1196 01:17:30,093 --> 01:17:32,485 Ma si può poi fare qualcosa! È possibile salvare l'! 1197 01:17:32,486 --> 01:17:35,913 Me? Per chi mi hai preso? Perché Santa Rita de Casia? 1198 01:17:36,180 --> 01:17:38,547 Vai, vai ora! Si Lasciate E li uccido! 1199 01:17:38,549 --> 01:17:40,277 E 'finita, giudit! 1200 01:17:46,467 --> 01:17:50,381 Cari fratelli, l'Introito permesso? 1201 01:17:52,442 --> 01:17:55,390 Pace e bene. Pace e bene. 1202 01:17:55,391 --> 01:17:56,891 È giunto il momento? 1203 01:17:57,707 --> 01:18:01,843 Come si dice? "Certa Mors, ora incerta". 1204 01:18:01,850 --> 01:18:03,894 Ma questo dipende da voi. 1205 01:18:03,895 --> 01:18:08,152 Il braccio secolare, che è la giustizia, ha dato a braccio spirituale... 1206 01:18:08,153 --> 01:18:09,660 Saremo noi. 1207 01:18:09,803 --> 01:18:13,652 - Voi che? Chi sei tu? - Chi sono io? 1208 01:18:14,300 --> 01:18:18,947 E non vi preoccupate so chi sono! Siamo granulosità. 1209 01:18:18,988 --> 01:18:20,507 Volete sapere il mio nome? 1210 01:18:20,508 --> 01:18:24,354 Il mio nome non è il mio nome. Cambiamo quando professiamo. Proprio così. 1211 01:18:25,517 --> 01:18:26,740 Ma non vedete chi sono io? 1212 01:18:26,741 --> 01:18:30,061 Perché il braccio secolare ci ha dato a voi? 1213 01:18:30,942 --> 01:18:33,256 Vogliono sapere tutto? Chi sei tu? 1214 01:18:33,707 --> 01:18:35,821 Poiché questa è la procedura. 1215 01:18:35,822 --> 01:18:40,439 Consegneremo di nuovo al braccio secolare come voi pentirsi. 1216 01:18:40,440 --> 01:18:43,087 - Dispiace per cosa? - Aha! 1217 01:18:43,679 --> 01:18:47,690 Come cosa? Dei reati che hai commesso. 1218 01:18:47,695 --> 01:18:51,274 Non possiamo uccidere subito, perché se si matásemos così... 1219 01:18:51,275 --> 01:18:54,146 Iríais raddrizzato, raddrizzato all'inferno. 1220 01:18:54,508 --> 01:18:58,641 E noi qui a lavorare per Eterno Padre, non è il diavolo. 1221 01:18:58,871 --> 01:19:04,004 Quindi è necessario pentirsi! E poi morire in grazia di Dio. 1222 01:19:04,005 --> 01:19:05,711 Che cosa succede se non ci pentiamo? 1223 01:19:06,259 --> 01:19:08,787 In quale altro non ti penti? È che come si risponde? 1224 01:19:10,577 --> 01:19:13,089 Qual è una delle virtù dei frati ? 1225 01:19:15,173 --> 01:19:18,260 - Secondo te, quali virtù sono i monaci? - Nessuno che io sappia. 1226 01:19:18,261 --> 01:19:21,791 - A destra? Tuttavia, abbiamo uno. - Che cos'è? 1227 01:19:21,792 --> 01:19:26,742 Pazienza, mio figlio. In caso contrario, in questo momento avrei preso un urto sulla testa nella zucca. 1228 01:19:26,747 --> 01:19:31,040 Invece, con pazienza vengo qui per cercare di salvare le vostre anime. 1229 01:19:31,041 --> 01:19:33,706 E fino a quando non vi convertite non ci sarà l'esecuzione. 1230 01:19:33,707 --> 01:19:36,385 È sulla destra del nostro ordine. 1231 01:19:36,856 --> 01:19:41,320 Per l'esecuzione si dovrà attendere i migliori 100 anni, perché che si pente? 1232 01:19:41,321 --> 01:19:44,966 Sì, lo so, tutti dicono che, ma con pazienza ottenere tutto. 1233 01:19:44,967 --> 01:19:47,633 No, aspetta. Pazienza richiede tempo. 1234 01:19:48,196 --> 01:19:49,696 Non ho fretta. 1235 01:19:49,711 --> 01:19:51,920 Per di più, dammi un posto perché vedo che si... 1236 01:19:51,921 --> 01:19:53,611 Questo problema non viene risolto in piedi. 1237 01:19:53,633 --> 01:19:57,163 E con il tempo tutto può succedere. Vediamo, frate. 1238 01:19:58,277 --> 01:20:02,299 Ti do un consiglio, i miei figli. Pregate Dio per il perdono immediatamente. 1239 01:20:02,300 --> 01:20:04,796 Già, e così ci dirigiamo di tagliare il più presto possibile. 1240 01:20:06,139 --> 01:20:10,318 Che ne dici? La testa, la mia testa! Che cosa è la mente? 1241 01:20:10,569 --> 01:20:14,372 Come piccolo sei, i bambini! In allegato alle miserie! 1242 01:20:14,374 --> 01:20:17,801 Che cos'è la vita? Si apre gli occhi e già è stato fatto durante la notte. 1243 01:20:17,802 --> 01:20:20,749 Agitare voi dunque che sa ciò che cercate, si vuole cambiare il mondo, 1244 01:20:20,750 --> 01:20:23,418 Ma sarà non avere il tempo! La vita è breve! 1245 01:20:23,653 --> 01:20:27,100 Pregate Dio per il perdono subito! Salvare le anime! 1246 01:20:27,101 --> 01:20:31,206 Il fine ultimo dell'uomo è l'eternità! Ecco perché è lì dove tutti noi! 1247 01:20:31,207 --> 01:20:33,183 - Andiamo altrove. - Dove? 1248 01:20:33,184 --> 01:20:35,734 - Bravo, Angelino. - Come coraggioso? Questo è stupido! 1249 01:20:36,112 --> 01:20:38,940 Nessun altro partito. E 'inevitabile! 1250 01:20:38,941 --> 01:20:42,410 O andiamo tutti all'inferno, o andiamo tutti al cielo! 1251 01:20:43,008 --> 01:20:43,713 Vogliamo andare? 1252 01:20:43,714 --> 01:20:46,785 Si va la tua strada. Abbiamo anche morti, continuiamo nel mondo. 1253 01:20:46,786 --> 01:20:49,187 - Perché? - Per servire da esempio a chi resta. 1254 01:20:49,188 --> 01:20:52,118 Chi rimane? Ma chi è? 1255 01:20:52,634 --> 01:20:56,100 Ciò che resta degli egiziani? Niente! Quattro mummie a secco. 1256 01:20:56,104 --> 01:20:58,697 E i romani? Quattro mura cadenti! 1257 01:20:58,698 --> 01:21:01,210 Che gli Etruschi? Niente! Due gadget. 1258 01:21:01,211 --> 01:21:04,516 Rimangono i Carbonari. Cosa Carbonari? Coloro che vendono il carbone, non è. 1259 01:21:04,517 --> 01:21:07,672 Salvare le anime, figli miei! Andare in paradiso! 1260 01:21:07,696 --> 01:21:11,311 Posso inviare, perché indegnamente ho quel potere. 1261 01:21:11,312 --> 01:21:13,458 Tuttavia, non vogliamo andare. Non sei contento? 1262 01:21:13,459 --> 01:21:15,655 L'meno si può essere, sarà meglio , giusto? 1263 01:21:16,359 --> 01:21:19,158 Capisco. Così mi siederò qui. 1264 01:21:19,186 --> 01:21:22,102 Figli miei, io parlerei contro i miei interessi? 1265 01:21:22,467 --> 01:21:25,425 Quanto più siamo più vorrà dire che abbiamo ragione! 1266 01:21:25,438 --> 01:21:27,293 Questo è esattamente il punto. 1267 01:21:27,296 --> 01:21:30,053 Pentiti Noi non vogliamo dimostrarvi il contrario. 1268 01:21:32,018 --> 01:21:36,077 - Ebbene, che cosa facciamo? - Vorrei lanciare a piangere. Ma io non capisco. 1269 01:21:37,316 --> 01:21:41,260 Ora, se tu avessi ragione, pensi che avrei vestito così, 1270 01:21:41,261 --> 01:21:44,660 Per ascoltare voi, mi calo grasso con quegli orecchini? 1271 01:21:45,739 --> 01:21:47,330 Che peccato dammi, figlio! 1272 01:21:49,148 --> 01:21:52,423 Iesus Christus Maria, aiutami te. 1273 01:21:52,691 --> 01:21:55,442 Poke, che sono difficili da sbucciare questi! 1274 01:22:04,508 --> 01:22:06,008 Che cosa c'è che non va? 1275 01:22:06,253 --> 01:22:09,205 - Improvvisamente ho notato... - cosa che hai notato, il figlio? 1276 01:22:09,471 --> 01:22:13,701 Non lo so, come un'anima pizzico . Che cosa avrebbe potuto essere? 1277 01:22:13,704 --> 01:22:15,732 Forse la coscienza si risveglia. 1278 01:22:15,733 --> 01:22:18,943 Sei giovane e hanno meno indurito dal peccato che questo. 1279 01:22:18,944 --> 01:22:20,546 Che cosa stai facendo? Vai via! Cosa stai cercando? 1280 01:22:20,982 --> 01:22:24,035 - Vuoi rimpiangere? Eh? - Forse sì. 1281 01:22:24,036 --> 01:22:27,892 Preghiamo insieme. Preghiamo. Ave Maria... 1282 01:22:28,186 --> 01:22:31,374 No, forse è meglio che penso. Per conto mio. 1283 01:22:35,531 --> 01:22:37,118 'Re Messing Sì, eh? 1284 01:22:40,048 --> 01:22:43,732 Ah, vedo! Avete giocosità. 1285 01:22:44,324 --> 01:22:47,495 Beh, abbastanza chat. Parleremo domani. 1286 01:22:47,496 --> 01:22:50,045 Va bene. Forse con una mente fresca... 1287 01:22:50,046 --> 01:22:52,270 Si potrebbe pensare e forse dire... 1288 01:22:55,292 --> 01:22:56,792 Ma, che cosa fa? Non sta andando? 1289 01:22:58,192 --> 01:22:59,692 E dove sto andando? 1290 01:23:02,502 --> 01:23:07,267 - Ha a pregare qui? - Zitto! O pensi mi diverto? 1291 01:23:07,510 --> 01:23:10,140 Sto lavorando! Egli prega per voi. 1292 01:23:15,758 --> 01:23:18,811 Ehi, e se entrambi vi turba fare come se non ero! 1293 01:23:27,955 --> 01:23:30,263 No, basta! Così, quando andiamo a dormire? 1294 01:23:30,570 --> 01:23:32,070 Mai! 1295 01:23:32,282 --> 01:23:35,434 Fino a quando non vi pentite lascio non chiuso occhio! 1296 01:23:35,671 --> 01:23:37,171 Ave Maria... 1297 01:24:02,004 --> 01:24:04,989 Gesù, Giuseppe e Maria! Ho dormito! 1298 01:24:06,762 --> 01:24:09,322 Che i carbonari? Dove sono? 1299 01:24:09,854 --> 01:24:13,863 Sono stati ghigliottinato! Mater, ho perso due anime! 1300 01:24:14,930 --> 01:24:16,866 Mio Signore, perdonami! 1301 01:24:18,243 --> 01:24:20,299 Aprire, fatemi uscire! 1302 01:24:21,452 --> 01:24:22,952 Se aperto! 1303 01:24:24,351 --> 01:24:27,255 - Jailer! Jailer! - Buongiorno. 1304 01:24:28,077 --> 01:24:29,191 Hai dormito bene? 1305 01:24:29,192 --> 01:24:31,480 Che cosa stai facendo lassù? Che ha lasciato fuori? 1306 01:24:31,481 --> 01:24:33,742 I. E 'la politica. 1307 01:24:33,743 --> 01:24:36,882 Ma quali regole! Questi non dovrebbe anche dormire! Prendi la tua! 1308 01:24:44,192 --> 01:24:46,468 Il regolamento. Io ho intenzione di dare il regolamento. 1309 01:24:46,469 --> 01:24:48,330 - Fratello. - Hey! Sei qui. 1310 01:24:48,331 --> 01:24:52,544 Questa sera, pregare, pregare, mi ha tirato giù dal letto e hai disteso. 1311 01:24:52,545 --> 01:24:56,666 - Me? Ma quello che dici! - E come si russa! Sembra come un animale. 1312 01:24:57,096 --> 01:25:00,992 Sì, ho dormito. La carne è debole, i bambini. 1313 01:25:01,262 --> 01:25:06,937 Ma lo spirito è sempre guardando. Guardate cosa cielo, guarda le nuvole! 1314 01:25:07,113 --> 01:25:10,394 Nuvole, nuvole, bello! Che ha messo lì? 1315 01:25:10,395 --> 01:25:12,160 E quelle guardie svizzere, che li ha messi lì? 1316 01:25:12,161 --> 01:25:13,661 - Dove? - Ci. 1317 01:25:14,326 --> 01:25:19,303 Si Attenzione, non credenti! Siamo tutti sotto la stessa coperta! 1318 01:25:19,308 --> 01:25:23,014 Questo, guarda, questo è il nostro mantello! 1319 01:25:23,017 --> 01:25:26,525 Guardate quella cupola che si innalza verso il cielo ! Perché? 1320 01:25:26,865 --> 01:25:29,325 E quel cannone che punta verso Roma, che cosa è? 1321 01:25:29,426 --> 01:25:32,825 Il cannone, il cannone! Perché sempre si guarda verso la terra? 1322 01:25:32,829 --> 01:25:34,283 Se vuoi anche per il cielo! 1323 01:25:39,790 --> 01:25:42,972 - Ah, vedo! Si continua a giocare, eh? - Ma se hai detto! 1324 01:25:42,973 --> 01:25:45,521 Ma si sa, il figlio, in che modo lo ha detto! 1325 01:25:46,673 --> 01:25:52,638 Fraile, è inutile raccontarci storie. Lassù nessuno. 1326 01:25:53,996 --> 01:25:55,496 Peggio per voi. 1327 01:25:55,576 --> 01:25:59,402 Offro la vita eterna e darmi un calcio nel culo. 1328 01:25:59,930 --> 01:26:02,115 Ma di grazia che tipo di persone siete? 1329 01:26:02,341 --> 01:26:05,100 Con una mano che ci uccide e con l'altra ci dai la vita eterna. 1330 01:26:06,350 --> 01:26:10,051 - Sono le contraddizioni del potere, il figlio. - Fraile, la corsa è finita. 1331 01:26:10,052 --> 01:26:13,450 - Ah, dai, la cella è qui intorno. - E noi ci andiamo. 1332 01:26:13,607 --> 01:26:16,118 - Vogliamo accompagnare? - Dove? 1333 01:26:18,777 --> 01:26:20,277 Avete ottenuto in cantina? 1334 01:26:21,121 --> 01:26:23,024 Un passo verso la forca. 1335 01:26:23,867 --> 01:26:27,803 Che ne dici così? Questo sembra felice di salire sul patibolo. 1336 01:26:28,740 --> 01:26:30,483 Guardate questi! Dove andranno? 1337 01:26:43,677 --> 01:26:44,750 Che cosa vuoi? 1338 01:26:44,751 --> 01:26:47,096 Nemmeno lo so. Non ho dormito tutta la notte. 1339 01:26:56,521 --> 01:26:58,022 Facciamo un affare, Eminenza. 1340 01:26:59,273 --> 01:27:02,214 Darò a te Pasquin e vi farà risparmiare loro la vita Montanari. 1341 01:27:04,297 --> 01:27:08,527 E da quando calzolai rendono queste offerte? 1342 01:27:09,526 --> 01:27:13,083 Affrettatevi, perché se si pensa mi rendo conto di andare dispersi. 1343 01:27:13,404 --> 01:27:14,977 E non faccio nulla. 1344 01:27:21,584 --> 01:27:24,791 Pasquin in cambio di Montanari. Tu dici... 1345 01:27:24,792 --> 01:27:29,178 Non si andrà a confrontare a qualsiasi Carbonari con gli epigrammi satirici misteriosi. 1346 01:27:30,557 --> 01:27:34,832 Beh, io non disprezzo tanto che Carbonaro. 1347 01:27:36,748 --> 01:27:41,087 Come si dice di Targhini di includere nel prezzo? 1348 01:27:41,088 --> 01:27:43,426 No, Eminenza, non siamo in un mercato. 1349 01:27:44,155 --> 01:27:46,389 Con che fare ciò che si vuole, è un nerd. 1350 01:27:47,014 --> 01:27:48,504 E quali sono queste preferenze? 1351 01:27:48,505 --> 01:27:51,110 Bene, ho detto a non rimuoverli dal entrambi. 1352 01:27:51,656 --> 01:27:56,898 Anche se sono pecore nere, ricordare che sono un pastore di anime. 1353 01:27:57,613 --> 01:28:01,587 - Ciao, Eminenza! - Questa è una pecora perduta, per esempio. 1354 01:28:04,337 --> 01:28:08,704 Ma veniamo al punto, è possibile ocuparos a pascolare le anime, allora. 1355 01:28:28,047 --> 01:28:31,288 Ma perché tanta fatica per salvare Montanari? 1356 01:28:31,289 --> 01:28:33,865 Ho proposto un accordo con tutto il rispetto, Eminenza. 1357 01:28:33,866 --> 01:28:36,822 A te non ti dispiace. Se si deve... 1358 01:28:38,160 --> 01:28:39,660 Come. 1359 01:28:41,395 --> 01:28:44,043 - Chi è Pasquin? - Sì, si sta andando aviado. 1360 01:28:44,057 --> 01:28:45,180 Che cosa vuoi dire? 1361 01:28:45,181 --> 01:28:47,617 No, no, io non sono così diplomatico , Eminenza, 1362 01:28:47,618 --> 01:28:50,228 E forse si dice il nome. 1363 01:28:53,146 --> 01:28:54,646 Dimelo. 1364 01:28:59,023 --> 01:29:00,523 Facciamo così. 1365 01:29:01,223 --> 01:29:04,082 Per prima cosa Ye lascia andare a Montanari, si dà un cavallo... 1366 01:29:04,586 --> 01:29:06,733 E tu lo fai fuori dalla porta San Juan. 1367 01:29:07,953 --> 01:29:09,952 E allora io dico che è Pasquin. 1368 01:29:13,605 --> 01:29:15,105 È necessario avere fiducia. 1369 01:29:16,578 --> 01:29:18,078 Mi fido. 1370 01:29:25,515 --> 01:29:27,015 Ven. 1371 01:29:34,947 --> 01:29:37,581 - Per favore, Eminenza. - Sì, naturalmente. 1372 01:30:08,582 --> 01:30:11,782 - Cosa stai facendo? - Niente, scriverò. 1373 01:30:11,783 --> 01:30:13,883 Oh, sì, siete analfabeti ... 1374 01:30:13,884 --> 01:30:16,384 E non si capisce. Mi spiego. 1375 01:30:16,385 --> 01:30:18,985 Questa è la penna, calamaio esso... 1376 01:30:18,986 --> 01:30:21,786 ... Immerso sua penna nel calamaio... - No, se ho così lontano. 1377 01:30:21,787 --> 01:30:25,687 - Ma che cosa hai intenzione di scrivere? - L'ordine di rilascio Montanari. 1378 01:30:27,788 --> 01:30:29,888 Questo è ciò che si vuole, giusto? 1379 01:30:38,089 --> 01:30:41,089 Così finalmente sappiamo chi è Pasquin. 1380 01:30:43,890 --> 01:30:45,190 O hai cambiato idea? 1381 01:30:46,491 --> 01:30:49,391 - No. Allora perché guardare in quel modo? 1382 01:30:49,392 --> 01:30:52,292 Oh ,. Non ti fidi. 1383 01:30:52,893 --> 01:30:55,593 Beh tengo sempre l'accordo. 1384 01:30:55,894 --> 01:30:57,294 Qui. 1385 01:30:58,795 --> 01:31:01,095 Certo. Se non riesci a leggere... 1386 01:31:01,096 --> 01:31:03,296 - Certo. - No, non importa... 1387 01:31:03,297 --> 01:31:04,797 Mi leggerete. 1388 01:31:04,798 --> 01:31:07,798 "Lasciate perdere la chiamata Leonida Montanari 1389 01:31:07,799 --> 01:31:11,499 Dategli un cavallo e farlo camminare fuori dalla porta di San Juan 1390 01:31:11,500 --> 01:31:12,800 Firmato:. .. Rivarola" 1391 01:31:18,401 --> 01:31:21,501 " Carrier immediatamente Arrest Corneja" 1392 01:31:24,502 --> 01:31:26,502 Ora cosa devo fare? 1393 01:31:26,503 --> 01:31:30,403 E 'un disastro. Perché sia può permettere a nessuno di leggerlo. 1394 01:31:30,604 --> 01:31:32,804 - Si tratta di un segreto di Stato. - Certo. 1395 01:31:32,805 --> 01:31:35,405 È necessario eseguire al castello San Angel 1396 01:31:35,406 --> 01:31:37,706 E consegnarlo personalmente 1397 01:31:38,507 --> 01:31:40,907 ... Colonnello Nardoni. - Leggere e scrivere. 1398 01:31:40,908 --> 01:31:42,308 Lo fa. 1399 01:31:44,709 --> 01:31:46,109 Dimmi. 1400 01:31:47,410 --> 01:31:49,310 No, sigillo, Eminenza, se non meglio. 1401 01:31:49,311 --> 01:31:52,211 Sto riscaldando la cera. Non vedi? 1402 01:31:54,712 --> 01:31:59,112 Oh, l'ignoranza è brutta cosa, cara Corneja. 1403 01:31:59,813 --> 01:32:03,513 Sguardo, sempre nasce dall'ignoranza incomprensione 1404 01:32:03,514 --> 01:32:06,614 Tra il soggetto e il potente. 1405 01:32:07,715 --> 01:32:09,915 Se sapeste leggere... 1406 01:32:09,916 --> 01:32:13,116 Ora non riflettere la tua faccia in modo sospetto. 1407 01:32:13,117 --> 01:32:17,717 E sarebbe calmare il castello di San Angelo, come dici tu. 1408 01:32:24,018 --> 01:32:26,918 Altra scelta che affidarsi. 1409 01:32:27,619 --> 01:32:29,719 E mi fido di me. 1410 01:32:37,620 --> 01:32:41,220 La frase deve essere adempiuto ipso facto da strangolamento! 1411 01:32:41,221 --> 01:32:43,621 Pentiti, bastardi! Non è più tempo, 1412 01:32:43,622 --> 01:32:46,622 La morte è vicina! Sporge quanto male è la morte! 1413 01:32:46,723 --> 01:32:49,023 Besa croce, baci alla croce! 1414 01:32:49,024 --> 01:32:51,924 Hey! Ma cosa fai, spremere? 1415 01:32:51,925 --> 01:32:54,225 - Cosa devo fare? - Let Go, che si uccide! 1416 01:32:54,226 --> 01:32:57,326 Solo dovevi spaventarli. Poke, che sono difficili! 1417 01:32:57,327 --> 01:33:00,927 Go, incappucciati! Non si può chiedere un favore! 1418 01:33:00,928 --> 01:33:03,428 Pensavo fossi torturatori, assassini no. 1419 01:33:03,429 --> 01:33:06,329 E anche la paura si muove! Come terribile! 1420 01:33:06,330 --> 01:33:08,330 Ma che cosa si vuole fare? 1421 01:33:08,331 --> 01:33:10,531 - Che scherzi sono? - De cura, giusto? 1422 01:33:10,532 --> 01:33:13,032 Anda, per esempio, sono scherzi cura, posso vedere. 1423 01:33:13,033 --> 01:33:16,133 A voi, l'imbarazzo cinismo. 1424 01:33:16,134 --> 01:33:19,734 Fraile, faccio un'obiezione? 1425 01:33:19,735 --> 01:33:23,435 Altro? Vai, vai. Totale, si sta sempre obiettare. 1426 01:33:23,436 --> 01:33:26,136 Penso che non vedo l'ora inviare alla forca. 1427 01:33:26,437 --> 01:33:29,037 Me? Ma cosa dici? 1428 01:33:29,038 --> 01:33:33,738 Inoltre, qual è la forca? Solo quattro boschi insieme. 1429 01:33:33,939 --> 01:33:38,139 E voi che avete commesso il crimine , e si sapeva quello che mi aspettavo. 1430 01:33:38,140 --> 01:33:40,540 Che crimine? 1431 01:33:40,541 --> 01:33:43,041 Come cosa? C'è una frase giusta. 1432 01:33:43,042 --> 01:33:44,742 Dimenticate la frase! 1433 01:33:45,143 --> 01:33:47,343 Sai come si chiama il nostro crimine? 1434 01:33:47,344 --> 01:33:49,644 - Come si chiama? - Libertà. 1435 01:33:49,645 --> 01:33:53,945 - E che cos'è? Leonida, vuoi convincere un monaco? 1436 01:33:53,946 --> 01:33:56,146 Tu, zitto! Che cosa hai intenzione di spiegare? 1437 01:33:56,947 --> 01:33:59,047 Libertà... 1438 01:33:59,048 --> 01:34:01,448 La libertà non esiste. 1439 01:34:01,849 --> 01:34:04,949 Pensateci, sembrerà un'eresia sicuro di quello che sei, 1440 01:34:04,950 --> 01:34:07,550 Ma mi sento libero quando obbedisco. 1441 01:34:07,551 --> 01:34:11,351 E ho anche. Chiunque crede obbedisce. 1442 01:34:13,352 --> 01:34:15,352 Ma pensi, figlio? 1443 01:34:15,353 --> 01:34:18,053 Beh, tutti credono ciò che si desidera. 1444 01:34:18,754 --> 01:34:22,154 Ma si agisce in buona fede, frate. È per questo che io credo. 1445 01:34:22,655 --> 01:34:25,355 Perché solo buona fede si può uccidere, 1446 01:34:25,356 --> 01:34:27,356 E poi dormire tranquillamente la notte. 1447 01:34:27,357 --> 01:34:29,757 Ma cosa dici? Che ne dici? 1448 01:34:30,058 --> 01:34:33,458 Non ho mai ucciso nessuno, opposto. 1449 01:34:33,459 --> 01:34:35,759 - Io do la vita. - Eterna. 1450 01:34:35,760 --> 01:34:39,060 Posso darti. Non hai intenzione di disprezzare? 1451 01:34:41,661 --> 01:34:43,861 Vuoi ne pentirete, figlio? 1452 01:34:43,862 --> 01:34:45,662 Si vuole pentirete... 1453 01:34:45,663 --> 01:34:49,163 ... Pentitevi Pentitevi! 1454 01:34:49,464 --> 01:34:54,064 Pregate, pregate, pregate con me... Non ascoltarlo! 1455 01:34:54,065 --> 01:34:57,665 - Non ascoltarlo! No, se si seguono quindi alla fine io darò un bacio. 1456 01:34:57,666 --> 01:34:58,866 Non ascoltarlo! 1457 01:34:59,567 --> 01:35:02,367 Non ti vergogni? E 'che non si crede in niente? 1458 01:35:02,368 --> 01:35:04,568 Gross Ho solo uccidere il tiranno. 1459 01:35:04,569 --> 01:35:07,569 Il resto sono discorsi. La buona fede mi fa ridere. 1460 01:35:07,770 --> 01:35:11,170 Sei vecchio. Il nemico è ancora il nemico, 1461 01:35:11,171 --> 01:35:14,171 E viene ucciso senza pietà! Io almeno non lo hanno. 1462 01:35:14,172 --> 01:35:17,372 Leonidi, sei troppo vecchio. La gente desperatará, 1463 01:35:17,373 --> 01:35:20,773 Ma quello che la gente, eh? 1464 01:35:28,774 --> 01:35:30,374 Vuoi rimpiangere? 1465 01:35:30,375 --> 01:35:32,075 Ho detto abbastanza! 1466 01:35:33,176 --> 01:35:34,876 Sei felice adesso? 1467 01:35:34,877 --> 01:35:37,177 - Non c'è bisogno di una madre, figlio? - No. 1468 01:35:38,078 --> 01:35:40,078 Vedete? 1469 01:35:47,379 --> 01:35:49,179 - Vuoi rimpiangere? - No. 1470 01:35:49,180 --> 01:35:50,980 No, naturalmente, se sapesse. 1471 01:36:00,481 --> 01:36:03,681 Quindi, se vado al castello San Angelo, mi ferma... 1472 01:36:03,682 --> 01:36:07,182 E se non lo è tanto quanto dichiara di aver letto il messaggio 1473 01:36:07,183 --> 01:36:11,383 ... E mi Pasquin. - Lentamente, ho ancora andare per "così"... 1474 01:36:11,884 --> 01:36:14,384 Ho trovato Valiente successore. 1475 01:36:14,385 --> 01:36:18,285 Inoltre, muso, si tratta di una penna , non il capezzolo di una mucca. 1476 01:36:18,286 --> 01:36:20,486 Si potrebbe avere concordato prima di insegnare a me di scrivere. 1477 01:36:20,487 --> 01:36:23,387 Come prima? 15 anni fa abbiamo provato e si sta ancora 1478 01:36:23,388 --> 01:36:26,388 ... Con la dettatura. - Lasciamo. 1479 01:36:27,289 --> 01:36:29,489 Vede, penso che non è sufficiente per sapere come scrivere , 1480 01:36:29,490 --> 01:36:32,090 Deve anche pensare, e non credo . 1481 01:36:32,091 --> 01:36:35,791 Si scrive... pensieri vengono scrittura. 1482 01:36:35,792 --> 01:36:37,592 Vi darò un esempio: Se dici una 1483 01:36:37,593 --> 01:36:40,793 "Mi cago sul tuo morto", cosa fai? Dite una parola sporca. 1484 01:36:40,794 --> 01:36:43,694 Tuttavia, se il scrittura diventa un pensiero. 1485 01:36:43,695 --> 01:36:46,795 Allora è facile diventare Pasquin. 1486 01:36:46,796 --> 01:36:48,496 La parte difficile è mantenuta. 1487 01:36:48,497 --> 01:36:50,597 Scrittura... 1488 01:36:55,198 --> 01:36:57,998 Naturalmente, queste cure sanno sempre più del diavolo. 1489 01:36:58,599 --> 01:37:01,199 Naturalmente sì se non, avrei vinto il diavolo. 1490 01:37:01,200 --> 01:37:06,300 Quindi dobbiamo essere più intelligente di sacerdoti e il diavolo insieme. 1491 01:37:06,501 --> 01:37:09,401 In questo caso, lascia perdere, abbiamo già perso. 1492 01:37:09,402 --> 01:37:12,002 Corneja, siamo gente semplice, cuore... 1493 01:37:13,103 --> 01:37:15,603 - Che cosa hai detto? - Che cosa ho detto? 1494 01:37:15,604 --> 01:37:17,604 - Che noi... - non so. 1495 01:37:17,605 --> 01:37:20,205 No, ha detto che stiamo persone semplici. 1496 01:37:20,206 --> 01:37:22,806 - E poi...? - Dal cuore. 1497 01:37:24,307 --> 01:37:28,007 Il cuore... Accidenti cuore e chi ce l'ha. 1498 01:37:28,008 --> 01:37:29,708 Narizotas, ho capito tutto. 1499 01:37:30,809 --> 01:37:33,709 Questa è la nostra rovina, il cataclisma dei popoli. 1500 01:37:34,510 --> 01:37:36,310 Il cuore... 1501 01:37:36,611 --> 01:37:40,411 Qui bisogna cambiare tutto! Ma tu sei un pensatore! 1502 01:37:40,412 --> 01:37:42,812 È necessario pensieri, anche quando non si scrive! 1503 01:37:42,813 --> 01:37:46,513 - Me? - Si può essere più stupidi... 1504 01:37:46,514 --> 01:37:50,314 Ecco perché ciò che noi dominiamo. Abbiamo cuore e non lo fanno. 1505 01:37:50,915 --> 01:37:53,315 Poke, come si esegue la penna su carta. 1506 01:37:53,316 --> 01:37:54,916 Sembra una lepre. 1507 01:37:55,017 --> 01:37:58,917 E lui stava giocando mi collo per piacere a una donna. 1508 01:37:59,618 --> 01:38:02,318 Che cosa ci sarà rovesciare il padrone quando se seguiamo là fuori 1509 01:38:02,319 --> 01:38:03,719 Con il cuore in mano? 1510 01:38:03,720 --> 01:38:05,620 Narizotas, vuoi diventare un uomo? 1511 01:38:05,621 --> 01:38:07,721 - Perché, ora che cosa sono io? - Ora sei un deficiente... 1512 01:38:07,722 --> 01:38:10,322 Tu non sei niente, sei uno schiavo. Ma se si vuole essere un uomo, 1513 01:38:10,323 --> 01:38:13,723 Sradicato il cuore e la butto lì, dove le mucche sguazzare. 1514 01:38:17,224 --> 01:38:19,124 Corneja, cosa fai? Dove stai andando? 1515 01:38:19,125 --> 01:38:21,725 - Metto l'ultimo epigramma. - E non mi dici niente? 1516 01:38:21,926 --> 01:38:23,526 Discepolo Allora cosa sono io? 1517 01:38:23,527 --> 01:38:27,227 Hai ragione, il discepolo deve diffondere le idee del suo maestro. 1518 01:38:27,228 --> 01:38:29,028 Si rivolge al Papa. 1519 01:38:32,529 --> 01:38:35,029 "Perché aspettare così, Santo Padre 1520 01:38:35,030 --> 01:38:39,230 Perché Montanari Targhini e non hanno ancora morto 1521 01:38:39,231 --> 01:38:42,731 Le attese Hangman e diventa vecchio, si utilizza la scure 1522 01:38:42,732 --> 01:38:45,232 e il che conduce al giardino ". 1523 01:38:45,233 --> 01:38:47,733 - Hai capito? - Naturalmente ho capito... 1524 01:38:47,734 --> 01:38:50,634 - Hai passato al nemico. - Ora quello che faccio... 1525 01:38:50,635 --> 01:38:52,435 Io sputo o ti PATA in bocca? 1526 01:38:52,436 --> 01:38:55,936 - Pensi che sia facile da capire voi? - Immaginate di concedere loro la grazia 1527 01:38:55,937 --> 01:38:58,837 E rilascio. Cosa sarebbe questa città del cuore,? 1528 01:38:58,838 --> 01:39:02,338 Che l'amore è buono. Si spoglieranno delle tue orecchie quando si fanno cose folli, 1529 01:39:02,339 --> 01:39:05,339 Ma alla fine è come un padre che perdona . 1530 01:39:05,340 --> 01:39:08,340 E quello che sarebbe diventato Targhini e Montanari, se rilasciato? 1531 01:39:08,441 --> 01:39:11,441 - Sono ancora vivi. - No, sarebbero emarginati. 1532 01:39:11,442 --> 01:39:15,142 - Meglio di essere morto, giusto? - No. Perché i morti pesano... 1533 01:39:15,143 --> 01:39:18,143 E i morti così, senza offesa una presa in giro di processo... 1534 01:39:18,144 --> 01:39:22,944 Pesano ancora peggio. E alla fine se ne vanno diventare la cattiva coscienza del maestro. 1535 01:39:24,745 --> 01:39:27,645 Sì, ma quei due, che spiegano è meglio morire? 1536 01:39:28,546 --> 01:39:31,746 Essi sanno. Perché solo sangue... 1537 01:39:31,747 --> 01:39:34,847 Il sangue è il fiume sulla barca che viaggia rivoluzione. 1538 01:39:34,848 --> 01:39:37,748 - Hai capito adesso? - Non molto... 1539 01:39:37,749 --> 01:39:40,849 Non importa. Perché si capisce il vostro tempo. 1540 01:39:42,750 --> 01:39:45,350 Corneja, che sono le guardie, non esporre . 1541 01:39:45,351 --> 01:39:47,351 Se vuoi, io Per colpire l'epigramma. 1542 01:39:49,052 --> 01:39:50,752 Totale, a me nessuno mi conosce. 1543 01:39:56,153 --> 01:39:59,153 Ten. È nominato assistente Pasquin. 1544 01:39:59,154 --> 01:40:02,454 - Cosa fai, si rinuncia? - La guerra non finisce mai. 1545 01:40:02,455 --> 01:40:04,955 - Ma cosa succede se si ottiene catturati? - Power ha un tallone d'Achille, 1546 01:40:04,956 --> 01:40:09,556 E questi hanno il diritto di asilo. Bussate e vi sarà aperto. 1547 01:40:09,957 --> 01:40:13,657 Chiamerò, e ti mettere come un serpente. 1548 01:40:13,658 --> 01:40:15,758 Sarà il asp nel seno. 1549 01:40:15,759 --> 01:40:18,059 Farò quello che Dante Alighieri, che ha chiamato 1550 01:40:18,060 --> 01:40:22,460 E sinistra... dopo scritto la sua Divina Commedia. 1551 01:40:59,161 --> 01:41:01,161 Che cosa vuoi, fratello? 1552 01:41:01,362 --> 01:41:04,262 - La pace e la zuppa. - Beh, in realtà, 1553 01:41:04,263 --> 01:41:08,463 Dante ha detto solo "pace". La zuppa è quello che hai aggiunto. 1554 01:41:10,164 --> 01:41:11,564 Non è lì? 1555 01:41:11,765 --> 01:41:14,265 Abbiamo un altro fratello. 1556 01:41:14,266 --> 01:41:16,866 Controllare più acqua per il brodo. 1557 01:41:39,367 --> 01:41:40,967 Fuori di qui! 1558 01:41:40,968 --> 01:41:43,168 Fuori! tutti a casa! 1559 01:41:43,169 --> 01:41:46,169 Avviare scherzosamente e finitura ghigliottina! 1560 01:41:49,570 --> 01:41:51,970 È troppo piccolo fuori! 1561 01:41:53,071 --> 01:41:54,771 Tutti i bambini mucca! 1562 01:42:03,472 --> 01:42:05,072 S 'mio padre. 1563 01:42:07,473 --> 01:42:11,573 I soldati del Papa, non capiscono un'acca! 1564 01:42:20,074 --> 01:42:22,074 Che cosa succede qui? 1565 01:42:24,775 --> 01:42:26,675 Desalojad la piazza! 1566 01:42:28,076 --> 01:42:30,376 Non hai sentito lo sparo? 1567 01:42:30,677 --> 01:42:33,277 Che avrebbe concesso petto il cannone. 1568 01:42:33,278 --> 01:42:36,178 - Oh, davvero? - Deve essere femminuccia. 1569 01:42:44,179 --> 01:42:47,879 Ora ti faccio vedere di andare via a letto quando la pistola! 1570 01:43:01,280 --> 01:43:04,980 I soldati del Papa, non capiscono un'acca! 1571 01:43:07,581 --> 01:43:09,581 Fuoco! 1572 01:43:09,582 --> 01:43:11,282 Da aria, voi idioti! 1573 01:43:13,683 --> 01:43:15,783 Anche in questo caso! Cosa? 1574 01:43:15,784 --> 01:43:18,284 - Che spara? - Soar, Angelo, spara! 1575 01:43:18,285 --> 01:43:20,585 - Dove? - Sul lato del fiume. 1576 01:43:20,586 --> 01:43:22,086 - Dove? - Cosa? 1577 01:43:22,087 --> 01:43:25,187 Le persone si svegliano! E si pensava non lo fai, 1578 01:43:25,188 --> 01:43:26,188 Il popolo ha risvegliato! 1579 01:43:26,189 --> 01:43:28,489 - Restituisce la Repubblica! - Indietro? Non lo so, io... 1580 01:43:28,990 --> 01:43:31,390 Ora capire perché abbiamo voluto mettere in su con, 1581 01:43:31,391 --> 01:43:33,691 ... Abbiamo vinto! - Ma io do Pinto? Che cosa ho fatto? 1582 01:43:33,692 --> 01:43:35,692 - Di uccidere anche i monaci? - Faccio. 1583 01:43:36,393 --> 01:43:38,893 Principio religioso sarà rispettato! Rallegratevi! 1584 01:43:38,894 --> 01:43:41,094 Rallegrati, che la libertà viene anche per voi! 1585 01:43:41,095 --> 01:43:43,095 Anche arrivare a me. 1586 01:43:44,196 --> 01:43:46,796 Aiuto! Open, che di questi non si fida di me! 1587 01:43:46,797 --> 01:43:49,697 - Aprite! Che cosa succede? - Sembra che le persone aggredite della prigione. 1588 01:43:49,698 --> 01:43:51,698 Dove? 1589 01:44:11,899 --> 01:44:16,599 Soldati! Bene, i soldati! Accidenti! 1590 01:44:16,600 --> 01:44:19,000 Detenedlos! 1591 01:44:19,001 --> 01:44:20,601 Sotto forma di un muro! 1592 01:44:20,602 --> 01:44:24,002 Già si è crollata. Soldati Menudos hanno... 1593 01:44:32,303 --> 01:44:33,903 Venite a liberarci. 1594 01:44:44,004 --> 01:44:46,704 Gente miserabile, Meteos nella vostra azienda! 1595 01:44:46,705 --> 01:44:49,405 - Vogliamo giustizia! - Mantenere la calma, la giustizia sarà fatta. 1596 01:44:49,406 --> 01:44:52,806 - Quando? Questo dipende da loro, deve pentirsi. 1597 01:44:52,807 --> 01:44:54,507 Che si aspetta di tagliare il collo? 1598 01:44:54,508 --> 01:44:56,708 Che ti importa se non si ravvedono? 1599 01:44:56,709 --> 01:44:58,209 È che sta per farli santi? 1600 01:44:58,710 --> 01:45:02,210 Ho affittato tutte le finestre che si affacciano sulla piazza 1601 01:45:02,211 --> 01:45:04,011 E signori vogliono restituire i loro soldi! 1602 01:45:04,012 --> 01:45:07,012 Ho annullato un sacco di importanti incontri ! 1603 01:45:07,013 --> 01:45:09,713 Ho camminato da Genzano e ho finito i soldi. 1604 01:45:09,714 --> 01:45:11,814 La gente ci vogliono morti. 1605 01:45:15,615 --> 01:45:17,415 Corso, si è risvegliato. 1606 01:45:17,416 --> 01:45:19,716 Che gola tagliata loro e il gioco è fatto! 1607 01:45:32,717 --> 01:45:35,817 Persone, ciò che ha ottenuto in testa ? Cosa vuoi? 1608 01:45:35,818 --> 01:45:38,718 Vuoi inviare? E tu chi sei? 1609 01:45:38,719 --> 01:45:42,319 Il Papa? Sei Cardenal? O Baron? 1610 01:45:42,320 --> 01:45:46,320 Perché se non sei nemmeno Baron, cosa sei? Tu sei l'altra! 1611 01:45:46,321 --> 01:45:49,521 E chi sono tutti gli altri? Rispondimi, 1612 01:45:49,522 --> 01:45:52,422 Invece di assalto al castello! Chi sono? 1613 01:45:52,423 --> 01:45:56,423 Sono i resti dei Papi, Cardinali Baroni! 1614 01:45:56,424 --> 01:45:59,424 Ciò che rimane cosa sono? Non sono più di spazzatura! 1615 01:45:59,425 --> 01:46:03,325 O popolo mio, tu sei uno spreco! E vuoi parlare? 1616 01:46:03,326 --> 01:46:06,626 Ma se al mattino non avete che ti dicono cosa devi fare... 1617 01:46:06,627 --> 01:46:09,527 Non si sa nemmeno da dove cominciare. 1618 01:46:09,528 --> 01:46:12,128 Che cosa sai? Sei andato a scuola? 1619 01:46:12,129 --> 01:46:14,729 Sai distinguere tra i pro ei contro? 1620 01:46:14,730 --> 01:46:19,230 Non sa nemmeno la fortuna, perché anche se ci si trova nella spazzatura... 1621 01:46:19,231 --> 01:46:22,831 Tenere pulito, perché avete delle responsabilità. 1622 01:46:22,832 --> 01:46:25,932 Vai a casa, la gente! Vai a casa, figa! 1623 01:46:25,933 --> 01:46:28,133 Ma ciò che si vuole quel monaco? Chi è? 1624 01:46:28,134 --> 01:46:30,834 Chi sono? 1625 01:46:30,835 --> 01:46:34,335 Sono qui con condannati a morte, e devo salvare l'anima! 1626 01:46:34,336 --> 01:46:36,936 Che ne sai di anima se non mi spiego? 1627 01:46:36,937 --> 01:46:40,037 Nazioni andare, e le anime sono! 1628 01:46:40,038 --> 01:46:42,138 Uscire l'anima non c'è salvezza! 1629 01:46:42,139 --> 01:46:44,939 E devo inviare quelli in Paradiso! 1630 01:46:44,940 --> 01:46:47,940 E inviarli alla forza! Se devo uccidere 1631 01:46:47,941 --> 01:46:52,841 La vecchiaia lì! Io li inviare, perché indegnamente mi è stata concessa. 1632 01:46:52,842 --> 01:46:55,342 Chi sei tu? Cosa stai facendo? Cosa vuoi? 1633 01:46:55,343 --> 01:46:59,743 - Avere voi associati con i rivoltosi? - Basta fratello, vieni con me. 1634 01:46:59,744 --> 01:47:03,644 Voi due, trattenerlo. Vieni fuori, il sermone è finito. 1635 01:47:03,645 --> 01:47:05,445 Mani di dosso di distanza! 1636 01:47:05,446 --> 01:47:07,946 Come si lascia mettere le mani su un monaco? 1637 01:47:07,947 --> 01:47:10,347 - E tu chi sei? - Sono il colonnello Nardoni. 1638 01:47:10,348 --> 01:47:12,948 Cosa? Sei il colonnello, e si desidera inviare? 1639 01:47:12,949 --> 01:47:16,149 Vi auguro colonnelli Mandaran, non pensate che le cose sarebbero migliori? 1640 01:47:16,150 --> 01:47:18,850 Che ne so io? Cosa mi stai prendendo in cui? 1641 01:47:18,851 --> 01:47:21,351 Con Sua Eminenza il Cardinale Rivarola. 1642 01:47:21,352 --> 01:47:24,552 - Vuole parlare con te. - Eminenza? 1643 01:47:24,553 --> 01:47:28,553 Vuoi parlare con me? Perché a me non ha detto subito? 1644 01:47:29,354 --> 01:47:32,554 Andiamo! Dov'è l'uscita? 1645 01:47:39,555 --> 01:47:42,355 Eminenza persone è una bestia feroce! 1646 01:47:42,356 --> 01:47:46,256 - Ha sete di sangue umano! - Non è vero, fratello. 1647 01:47:46,257 --> 01:47:50,557 La città non è male. Proprio bisogna capire che la gente povera. 1648 01:47:50,558 --> 01:47:53,558 Roma è diventata una scia. 1649 01:47:53,859 --> 01:47:58,559 Nulla non succede mai. Tutti soffia il petto e piangere. 1650 01:47:58,760 --> 01:48:04,760 Quindi, anche l'esecuzione fiera è sempre una cosa nuova... 1651 01:48:04,761 --> 01:48:08,061 ... Un divertimento, uno spettacolo. - In tempi di Nerone! 1652 01:48:08,062 --> 01:48:11,962 In ogni bambino di età in ogni momento ferocia 1653 01:48:11,963 --> 01:48:13,463 È la gente divertente. 1654 01:48:13,764 --> 01:48:18,664 E se qualcuno lo nega, se ti fa aspettare, è comprensibile che la gente si ribellano. 1655 01:48:19,165 --> 01:48:21,765 Pertanto e anche apprezzare il vostro zelo... 1656 01:48:21,766 --> 01:48:26,466 Penso sia giunto il momento per soddisfare le persone. 1657 01:48:26,467 --> 01:48:29,867 Come funziona che ti soddisfa? Eminenza, coloro che ancora non si sono pentiti. 1658 01:48:29,868 --> 01:48:33,168 - Pazienza. 'Ma che cosa la pazienza? Se uccidono ora finiscono sulla Terra 1659 01:48:33,169 --> 01:48:36,369 Non consacrata, compreso il suicidio, impenitente, puttane. 1660 01:48:36,570 --> 01:48:39,070 Non possiamo salvare sempre tutti. 1661 01:48:39,071 --> 01:48:41,471 Eminenza, con tutto il rispetto... 1662 01:48:41,472 --> 01:48:44,772 Dobbiamo salvare tutti. Siamo preti, giusto? 1663 01:48:44,773 --> 01:48:46,673 - Se no, perché siamo qui? - Che ne dici? 1664 01:48:46,974 --> 01:48:49,674 - Eminenza, indúltelos. - Chi? 1665 01:48:49,675 --> 01:48:51,475 Quei due bastardi. 1666 01:48:51,676 --> 01:48:56,276 Fratello, mi sorprende. Sembra che la prima volta che si frequentano 1667 01:48:56,277 --> 01:48:58,677 ... Due condannati a morte. - No. E 'la prima volta... 1668 01:48:58,678 --> 01:49:00,078 Frequento due così. 1669 01:49:00,379 --> 01:49:03,079 Gli altri erano persone che avevano ucciso sua madre , 1670 01:49:03,080 --> 01:49:06,780 O decapitato il suo amante o rubato, o fatto di valuta falsa 1671 01:49:06,781 --> 01:49:09,981 E 'stato facile pentirsi. Ma cosa hanno fatto questo? 1672 01:49:09,982 --> 01:49:13,182 Filippo Spada è già stato curato. E 'anche meglio di prima. 1673 01:49:13,183 --> 01:49:16,883 E poi, quale crimine che hanno commesso? Cosa hanno tramato contro il governo? 1674 01:49:16,884 --> 01:49:19,184 E se li ha ignorati? Non credere nel Padre Eterno... 1675 01:49:19,185 --> 01:49:22,785 Sono giovani... dare loro il tempo. Quando un uomo diventa più anziani... 1676 01:49:22,786 --> 01:49:25,686 Sempre pensare. Sono sicuro che anche loro penseranno. 1677 01:49:25,687 --> 01:49:28,987 Dovreste aver pensato prima. Prendere tutto al Signore. 1678 01:49:28,988 --> 01:49:32,288 No, Eminenza. Quindi dovremo lasciare tutto nelle mani del diavolo. 1679 01:49:32,289 --> 01:49:34,089 prete E ho fatto per servire il Signore! 1680 01:49:34,090 --> 01:49:37,390 Che dire di me? Ho fatto il cardinale a servire chi? 1681 01:49:37,891 --> 01:49:39,691 Andiamo, risposta. 1682 01:49:40,992 --> 01:49:43,292 - Non lo so. - Vedete? 1683 01:49:43,293 --> 01:49:45,593 Vedo. Ma cosa succede se serviamo sbagliato? 1684 01:49:45,594 --> 01:49:48,894 Siamo uomini. L'uomo continua ad essere tale con tutti i suoi scrupoli, 1685 01:49:48,895 --> 01:49:53,095 dubbi, e talvolta tutta la loro incredulità, ma non importa... 1686 01:49:53,096 --> 01:49:55,896 Siamo sempre dalla parte della verità. 1687 01:49:55,897 --> 01:49:59,697 - Anche quando abbiamo sbagliato? - Soprattutto quando ci sbagliamo. 1688 01:49:59,698 --> 01:50:03,398 E 'facile essere dalla parte della verità quando la ragione prende. 1689 01:50:03,699 --> 01:50:05,299 Che cosa è che, Eminenza, un dogma? 1690 01:50:05,300 --> 01:50:08,300 No fratello, è la tragedia che detiene il potere. 1691 01:50:08,701 --> 01:50:11,201 Quindi cerchiamo la giustizia faccia il suo corso . 1692 01:50:11,602 --> 01:50:15,502 - E l'anima? - Hai fatto tutto il possibile. 1693 01:50:17,103 --> 01:50:20,003 Eminenza, dammi un po 'di tempo . 1694 01:50:20,004 --> 01:50:22,504 - Chi garantire l'ordine pubblico ? -¡Yo! 1695 01:50:22,505 --> 01:50:24,605 Io garantire l'ordine pubblico! 1696 01:50:24,606 --> 01:50:27,406 - A poche ore, Eminenza... - No. 1697 01:50:27,807 --> 01:50:30,307 - E 'più, io la rilascio della missione. - No! 1698 01:50:30,308 --> 01:50:32,008 - Torna al tuo convento. - No! 1699 01:50:32,209 --> 01:50:33,609 - Obey. - No! 1700 01:50:40,210 --> 01:50:43,310 Eminenza, non mi esime dalla missione! 1701 01:50:55,510 --> 01:50:58,310 Fate largo per l'esercito! Vattene a casa tua! 1702 01:51:21,012 --> 01:51:24,712 Hai visto chi era? L'esercito è dalla nostra parte. 1703 01:51:55,813 --> 01:51:59,013 Non piangere. Che muore per la libertà, stampi per tutti. 1704 01:51:59,014 --> 01:52:02,014 - Muoio per te. - E che m'importa di libertà? 1705 01:52:02,015 --> 01:52:06,315 Voglio essere schiavo di un uomo. Se anche lui è uno schiavo, non mi interessa. 1706 01:52:06,316 --> 01:52:08,016 Finché è vivo. 1707 01:52:08,017 --> 01:52:11,517 Chi si vuole, si è perseguito. Non dispiace. 1708 01:52:11,518 --> 01:52:12,918 Basta, basta! 1709 01:52:12,919 --> 01:52:15,819 - Prima o poi indietro per vedere noi. Dove? 1710 01:52:15,820 --> 01:52:17,720 - Top. - Sei credente? 1711 01:52:18,721 --> 01:52:22,621 - No. Allora? Quello che mi dici, a confortare me? 1712 01:52:22,622 --> 01:52:24,222 Quando vado a consolare? 1713 01:52:25,823 --> 01:52:28,023 Zest. 1714 01:54:29,524 --> 01:54:32,324 Aspetta! Ottenere fuori strada! 1715 01:54:32,525 --> 01:54:35,425 Bambini! I miei figli! 1716 01:54:35,626 --> 01:54:38,326 S 'In tutto, non più la salvezza. 1717 01:54:38,427 --> 01:54:40,727 Senza pentimento, non c'è speranza. 1718 01:54:40,728 --> 01:54:43,428 Pentitevi... 1719 01:54:43,429 --> 01:54:45,729 Se non fosse per te, farlo per me. 1720 01:54:45,730 --> 01:54:51,030 - Che importa a te? Alzati, non farlo, si perde la dignità. 1721 01:55:06,531 --> 01:55:08,131 Ancora una volta questo frate. 1722 01:55:14,632 --> 01:55:17,732 - Allora io ti assolvo dai comunque! -Detenedle. 1723 01:55:20,033 --> 01:55:22,433 Io risolvere il problema con il Signore. 1724 01:55:26,733 --> 01:55:30,333 Ego te absolvo, nomine Patris a... 1725 01:55:32,334 --> 01:55:33,734 Cosa? 1726 01:55:38,035 --> 01:55:40,635 Eminenza, per beneficenza... 1727 01:55:45,536 --> 01:55:46,736 Perché? 1728 01:56:34,537 --> 01:56:36,637 Salute e fraternità. 1729 01:57:22,238 --> 01:57:24,338 Stronzo... 1730 01:57:24,639 --> 01:57:26,439 Che c'è da ridere? 1731 01:57:26,440 --> 01:57:29,940 - Stavo pensando una cosa divertente. - Good. Cosa? 1732 01:57:31,041 --> 01:57:34,041 Caro Mastro Titta, in risposta alla rivoluzione francese 1733 01:57:34,042 --> 01:57:36,942 E la regola di Napoleone, che cosa ha fatto la riunione sovrano a Vienna? 1734 01:57:36,943 --> 01:57:40,743 Hanno detto: "Ragazzi, dalla Bastiglia non è successo niente oggi." 1735 01:57:40,744 --> 01:57:44,844 "Si gira a Luigi XVI." E loro hanno ottenuto la parrucca. 1736 01:57:44,845 --> 01:57:49,345 Perciò essi annullati tutti; le invenzioni , scienza, scoperte... 1737 01:57:49,346 --> 01:57:51,546 ... Tutto tranne una cosa. - Cosa? 1738 01:57:51,747 --> 01:57:53,547 La ghigliottina. 1739 01:57:53,548 --> 01:57:57,148 Questa è un'invenzione del tuo, dei rivoluzionari. 1740 01:57:57,149 --> 01:58:00,549 E 'l'unica cosa al mondo che non puzza vecchio, un decrepito 1741 01:58:00,550 --> 01:58:04,050 ... La ghigliottina. Sei l'uomo Roma moderna 1742 01:58:04,251 --> 01:58:07,851 ... Mastro Titta. Il futuro è vostro. 1743 01:58:15,552 --> 01:58:17,652 Addio, persone. 1744 01:58:44,553 --> 01:58:46,853 In memoria dei Carbonari Targhini e Montanari, la cui frase 1745 01:58:46,854 --> 01:58:49,454 Una morte ordinato da Papa senza prove e senza difesa 1746 01:58:49,455 --> 01:58:52,755 Hanno affrontato serenamente in questa piazza il 23/11/1825. 1747 01:59:40,956 --> 01:59:46,356 Www. cineforum-classico. org 137116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.