Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,130 --> 00:00:08,185
Ok, gente.
2
00:00:08,195 --> 00:00:11,098
L'ultima volta che mi avete vista,
mi avevano sparato un colpo in testa.
3
00:00:11,108 --> 00:00:14,236
La situazione era andata completamente
a puttane, a Palmghetto.
4
00:00:19,166 --> 00:00:20,946
Bryce e Jenn se la sono filati a Tampa.
5
00:00:20,956 --> 00:00:22,179
Te ne vai davvero, eh?
6
00:00:22,189 --> 00:00:24,730
Vivrò una vita immacolata a Tampa.
7
00:00:24,971 --> 00:00:29,214
Intanto, quella matta di Polly credeva che sua
sorella fosse tornata dal mondo dei morti,
8
00:00:29,224 --> 00:00:31,459
quindi si è ricoverata
di sua volontà al manicomio.
9
00:00:31,469 --> 00:00:32,266
Sto bene.
10
00:00:32,276 --> 00:00:34,973
Roller ha scoperto che è stato
Zio Papino ad ammazzargli i genitori.
11
00:00:36,011 --> 00:00:37,361
Hai ammazzato tu mio padre?
12
00:00:37,371 --> 00:00:40,095
Ruval e Zlata complottavano
alle spalle di Desna.
13
00:00:40,105 --> 00:00:42,633
Quando sarai sposato,
tutti averi di Desna
14
00:00:42,643 --> 00:00:44,272
saranno comunione di beni.
15
00:00:44,282 --> 00:00:46,162
Ma ha rimediato lei stessa
alla situazione...
16
00:00:48,718 --> 00:00:49,740
Con un aiutino.
17
00:00:52,447 --> 00:00:55,520
Ma alla fine della fiera, la mia Desna
è diventata la gangster della situazione.
18
00:00:55,530 --> 00:00:59,237
Ho promesso a Clint una fetta dei ricavi
dopo aver fatto quadrare i conti.
19
00:00:59,247 --> 00:01:00,163
Non se ne fa niente.
20
00:01:00,173 --> 00:01:02,393
E ci ha guadagnato
più di quanto sperasse.
21
00:01:02,403 --> 00:01:04,409
- Hai un casinò!
- Cosa?!
22
00:01:04,419 --> 00:01:05,592
Ho un casinò!
23
00:01:05,602 --> 00:01:07,912
Che quello che state per vedere
vi metta in guardia.
24
00:01:07,922 --> 00:01:09,857
Attenti a quello che desiderate, belli!
25
00:01:10,534 --> 00:01:12,237
Aiutatemi!
26
00:01:15,120 --> 00:01:16,564
Qualcuno ci aiuti!
27
00:01:16,574 --> 00:01:17,917
Vi prego, aiutateci!
28
00:01:20,124 --> 00:01:21,124
Aiutateci!
29
00:01:21,628 --> 00:01:23,573
- Sparatoria?
- Si trovava davanti a un casinò.
30
00:01:23,583 --> 00:01:26,595
Ferita d'arma da fuoco alla tempia destra.
Contatta sala operatoria e neurochirurgo.
31
00:01:26,605 --> 00:01:27,994
Virginia, te la caverai.
32
00:01:28,004 --> 00:01:29,272
- Ci pensiamo noi.
- Te la caverai.
33
00:01:29,282 --> 00:01:31,208
- Faremo tutto il possibile.
- Vi prego!
34
00:01:51,925 --> 00:01:52,925
Yo, Des.
35
00:01:53,308 --> 00:01:55,038
Des, ehi! Stai bene?
36
00:01:55,774 --> 00:01:56,774
Sì...
37
00:01:58,977 --> 00:02:00,357
Dean, mi dispiace tantissimo.
38
00:02:00,367 --> 00:02:02,745
Stavano puntando me
e Virginia si è messa in mezzo.
39
00:02:02,755 --> 00:02:04,519
Da quello che hai detto
sulle sue ferite,
40
00:02:04,529 --> 00:02:07,542
Virginia ha il 23,8%
di possibilità di morire, Des.
41
00:02:07,552 --> 00:02:10,604
Il 23,8% di possibilità.
L'ho googlato mentre venivamo qui.
42
00:02:11,176 --> 00:02:13,826
Secondo te chi voleva farti la pelle,
i russi o gli haitiani?
43
00:02:13,836 --> 00:02:14,836
Non lo so.
44
00:02:15,535 --> 00:02:18,127
Potrebbe essere stato qualcuno
che nemmeno conosciamo.
45
00:02:18,137 --> 00:02:19,828
Roller, devi aiutarmi
a scoprire chi è stato.
46
00:02:19,838 --> 00:02:20,906
Ehi, D...
47
00:02:21,422 --> 00:02:22,880
A te ci penso io, capito?
48
00:02:24,895 --> 00:02:27,632
Virginia potrebbe morire per colpa mia.
49
00:02:28,173 --> 00:02:31,391
Potrebbero tornare per ammazzarmi.
Tutte le mie ragazze sono in pericolo.
50
00:02:39,671 --> 00:02:42,066
Quanto amo quel completo!
51
00:02:43,100 --> 00:02:45,160
Che altro ne sappiamo di lei?
52
00:02:47,852 --> 00:02:50,934
Sappiamo quasi tutto, grazie
al caro, vecchio dottor Ruval.
53
00:02:51,385 --> 00:02:55,432
Riciclava denaro di una clinica della
Mafia del Sud tramite il suo salone.
54
00:02:55,442 --> 00:02:58,821
Ma poi è andato tutto a rotoli
dopo che si sono messi in mezzo i russi.
55
00:02:58,831 --> 00:02:59,959
Ah, sì, giusto.
56
00:02:59,969 --> 00:03:02,944
Ruval se la spassava con quella
tipa russa mezza pazza.
57
00:03:03,425 --> 00:03:06,311
Non ho mai capito niente di quello
che diceva quel puttanone.
58
00:03:06,321 --> 00:03:09,078
- Menomale che sono morti entrambi.
- Secondo te li ha fatti fuori Desna?
59
00:03:09,088 --> 00:03:11,679
Non saprei, ma in ogni caso
lei è un bel problema.
60
00:03:11,689 --> 00:03:14,526
E noi di problemi non ne
abbiamo affatto bisogno.
61
00:03:17,036 --> 00:03:19,531
Di sicuro non problemi di quel tipo.
62
00:03:21,692 --> 00:03:23,792
Dovremmo fare una visitina...
63
00:03:23,802 --> 00:03:25,689
E portare dei fiori.
64
00:03:25,699 --> 00:03:28,057
Oh, è il minimo che possiamo fare.
65
00:03:40,783 --> 00:03:43,653
Claws - Stagione 3
Episodio 1 - "Just the Tip"
66
00:03:43,663 --> 00:03:45,569
#NoSpoiler
67
00:03:46,692 --> 00:03:48,003
E un anno dopo
68
00:03:48,013 --> 00:03:49,677
ho comprato il modello nuovo.
69
00:03:49,687 --> 00:03:51,365
La John Deere 3000.
70
00:03:52,180 --> 00:03:54,177
È una bellezza.
71
00:03:55,360 --> 00:03:56,963
Falcia con precisione.
72
00:03:56,973 --> 00:03:59,284
Fino a tre centimetri.
73
00:03:59,294 --> 00:04:01,013
Cazzo, anche a due se vuoi.
74
00:04:01,674 --> 00:04:03,860
Puoi prenderla in prestito
tutte le volte che vuoi.
75
00:04:04,840 --> 00:04:06,657
Sembra proprio uno spasso.
76
00:04:08,549 --> 00:04:11,456
Allora, Becky... da quanto
gestisci il Sexy Tips?
77
00:04:11,466 --> 00:04:12,959
Da circa otto anni.
78
00:04:13,488 --> 00:04:15,970
E ti troverai benissimo.
79
00:04:15,980 --> 00:04:17,835
Oh, santo cielo.
80
00:04:17,845 --> 00:04:20,046
- Ma guarda che unghie.
- Già!
81
00:04:20,381 --> 00:04:22,343
Domani andiamo a vedere Queen B.
82
00:04:23,606 --> 00:04:25,624
- E giù!
- Tesoro. Tesoro, lo straccerai.
83
00:04:25,634 --> 00:04:29,156
Tesoro, non fare così,
non li conosciamo così bene. Amore!
84
00:04:31,849 --> 00:04:32,939
Ma...
85
00:04:32,949 --> 00:04:34,261
Forse ti conviene...
86
00:04:34,271 --> 00:04:36,118
Non esagerare con le unghie.
87
00:04:36,666 --> 00:04:38,208
- Oh, no.
- Come scusa?
88
00:04:38,218 --> 00:04:39,534
Sono un po'...
89
00:04:40,148 --> 00:04:41,477
Urbanizzate?
90
00:04:41,872 --> 00:04:44,353
Ti conviene darti una calmata,
Becky belli capelli.
91
00:04:44,363 --> 00:04:45,363
Cosa?
92
00:04:45,706 --> 00:04:47,318
- Non sono razzista.
- Proprio no.
93
00:04:47,328 --> 00:04:48,328
Sorella.
94
00:04:50,018 --> 00:04:52,265
- Adoro quel Ben Carson.
- Sì, è proprio bravo.
95
00:04:52,275 --> 00:04:54,716
- Condoleezza Rice.
- Noi la chiamiamo Condi.
96
00:04:54,726 --> 00:04:57,244
Stacey Dash, praticamente è una di noi.
97
00:04:57,254 --> 00:04:58,960
- Praticamente?
- Potete scusarmi?
98
00:04:58,970 --> 00:05:01,864
Devo chiamare la società del gas
per avvisarli di una possibile perdita.
99
00:05:05,109 --> 00:05:06,987
Des, devi salvarmi.
100
00:05:06,997 --> 00:05:10,195
- Dimmi qualcosa di sexy.
- Jenn, devo richiamarti, ok?
101
00:05:10,205 --> 00:05:12,780
- Virginia è in ospedale.
- Per cosa?
102
00:05:12,790 --> 00:05:15,027
- Le hanno sparato.
- Sparato?
103
00:05:16,847 --> 00:05:18,934
- Ok, arrivo subito.
- No, no, no, no.
104
00:05:18,944 --> 00:05:20,454
Ti prego, non venire qui.
105
00:05:20,464 --> 00:05:22,063
Ok? Siamo tutti...
106
00:05:22,073 --> 00:05:24,522
In pericolo. Ti richiamo.
107
00:05:27,650 --> 00:05:29,109
E la figlia di Zlata, Olga?
108
00:05:29,119 --> 00:05:32,769
Non so, che c'entra lei? Non eravamo
proprio come Oprah e Gayle,
109
00:05:32,779 --> 00:05:35,641
ma non credo che la ragazzina
mi sparerebbe alla luce del sole.
110
00:05:35,651 --> 00:05:38,223
- Chi potrebbe volerti uccidere?
- Non lo so.
111
00:05:38,233 --> 00:05:39,726
E la Mafia del Sud?
112
00:05:39,736 --> 00:05:42,937
Zio Papino si è agitato un po' quando
ha perso gli introiti delle pillole, ma...
113
00:05:43,482 --> 00:05:45,367
Ah, ho appena ereditato il casinò.
114
00:05:45,377 --> 00:05:46,580
Forse è legato a quello.
115
00:05:46,590 --> 00:05:49,317
Finché non lo scopriamo metteremo
una scorta davanti alla tua casa.
116
00:05:49,327 --> 00:05:50,328
No.
117
00:05:50,338 --> 00:05:51,361
Posso arrangiarmi.
118
00:05:51,371 --> 00:05:54,030
- Non fare la stupida, Desna.
- Se lo affronterai da sola,
119
00:05:54,040 --> 00:05:55,512
stavolta non posso aiutarti.
120
00:05:56,662 --> 00:05:58,543
- Ciao!
- Sì, ciao a te.
121
00:05:59,421 --> 00:06:00,966
Virginia starà bene?
122
00:06:00,976 --> 00:06:02,364
Non si sa ancora.
123
00:06:02,374 --> 00:06:04,270
- Dovevo esserci.
- No, no...
124
00:06:04,280 --> 00:06:06,472
- Non è colpa tua.
- Non vado da nessuna parte.
125
00:06:06,482 --> 00:06:09,436
Bene. Senti, ho bisogno che dai
un'occhiata alla camera di Virginia.
126
00:06:09,446 --> 00:06:10,943
Il tiratore potrebbe tornare.
127
00:06:29,553 --> 00:06:31,137
Perché lo dai a me?
128
00:06:31,998 --> 00:06:33,755
Perché non hai niente da dire.
129
00:06:44,462 --> 00:06:45,761
Ho buone notizie.
130
00:06:46,352 --> 00:06:47,656
Virginia ce la farà.
131
00:06:47,666 --> 00:06:49,131
Grazie a Dio.
132
00:06:49,141 --> 00:06:51,022
Il proiettile non è
penetrato nel cranio,
133
00:06:51,032 --> 00:06:52,665
ma ha danneggiato l'occhio.
134
00:06:52,675 --> 00:06:54,745
- Cioè?
- Ha subito un trapianto di cornea
135
00:06:54,755 --> 00:06:56,660
da un'anziana guaritrice Reiki.
136
00:07:02,727 --> 00:07:05,990
Domino! Ed è così che
si vince, fighette.
137
00:07:07,339 --> 00:07:08,794
Polly, hai una telefonata.
138
00:07:08,804 --> 00:07:09,825
Una telefonata?
139
00:07:10,500 --> 00:07:14,167
Risponderò dal telefono
di servizio nella sala del tè.
140
00:07:14,177 --> 00:07:17,663
Per l'ultima volta...
è solo un telefono pubblico.
141
00:07:17,673 --> 00:07:18,700
Guastafeste.
142
00:07:20,972 --> 00:07:22,570
- Pronto?
- Polly, sono Ann.
143
00:07:22,580 --> 00:07:25,352
- Ehi, Ann, come va?
- Virginia in ospedale.
144
00:07:25,362 --> 00:07:26,376
Che cosa?
145
00:07:26,529 --> 00:07:28,387
Quando succedono
brutte cose a belle persone
146
00:07:28,397 --> 00:07:29,820
La quadriglia è finita!
147
00:07:30,587 --> 00:07:31,837
È cambiata la gestione.
148
00:07:33,888 --> 00:07:35,137
Come te la passi, zio?
149
00:07:37,129 --> 00:07:38,845
Ragazzo, è un piacere vederti.
150
00:07:38,855 --> 00:07:41,033
Potrei risponderti in mille modi.
151
00:07:41,043 --> 00:07:43,530
Primo: vivo su una branda...
152
00:07:43,540 --> 00:07:45,154
al Centro Ebraico.
153
00:07:45,596 --> 00:07:47,747
E secondariamente,
sto finendo il whiskey.
154
00:07:47,757 --> 00:07:49,513
Sei stato tu a cercare
di uccidere Desna?
155
00:07:50,120 --> 00:07:51,419
Di cosa parli?
156
00:07:52,087 --> 00:07:53,551
Qualcuno ha cercato di far fuori Desna?
157
00:07:53,561 --> 00:07:55,713
Sì, un paio d'ore di fa,
di fronte al casinò.
158
00:07:56,171 --> 00:07:57,952
Beh, io ero al Toucan.
159
00:07:58,484 --> 00:08:00,543
Il venerdì sera i drink sono gratis.
160
00:08:00,553 --> 00:08:02,276
Clay, so che stai mentendo.
161
00:08:02,286 --> 00:08:04,996
Credi non sappia che non ti piace
com'è finita con Desna?
162
00:08:05,006 --> 00:08:06,206
Ehi, non sto mentendo.
163
00:08:06,843 --> 00:08:08,701
E sappiamo entrambi
perché sei incazzato.
164
00:08:08,711 --> 00:08:11,100
- E perché?
- Perché pensi che abbia ucciso i tuoi.
165
00:08:11,110 --> 00:08:12,849
Non ho tempo per pensare.
166
00:08:13,258 --> 00:08:14,325
Lo so.
167
00:08:14,335 --> 00:08:16,317
No, tu non sai un cazzo!
168
00:08:16,327 --> 00:08:18,498
Se avessi voluto Desna morta,
ora sarebbe morta.
169
00:08:22,954 --> 00:08:24,945
Se la storia del Toucan non regge...
170
00:08:26,170 --> 00:08:27,519
Ti ammazzo, Clay.
171
00:08:29,675 --> 00:08:31,766
- Ciao.
- Attento, Springsteen.
172
00:08:33,193 --> 00:08:34,431
C'è della tensione.
173
00:08:34,901 --> 00:08:36,604
Sì, per colpa tua.
174
00:08:37,086 --> 00:08:39,068
- Cos'ho fatto?
- Cos'hai fatto?
175
00:08:39,078 --> 00:08:41,144
Hai cercato di convincerlo
che ho ucciso suo padre.
176
00:08:41,869 --> 00:08:44,279
Ora pensa che abbia cercato
di uccidere anche Desna.
177
00:08:46,297 --> 00:08:47,992
Tu non ne sai niente, vero?
178
00:08:49,130 --> 00:08:50,726
Non dico di averle sparato...
179
00:08:51,621 --> 00:08:53,797
Ma so che il karma è uno stronzo.
180
00:09:01,699 --> 00:09:02,923
Sì, è vero.
181
00:09:08,361 --> 00:09:11,701
Chiamata per il dottor Ross.
Dottor Ross atteso in sala operatoria.
182
00:09:15,692 --> 00:09:17,365
- Desna Simms?
- Sì?
183
00:09:17,375 --> 00:09:18,689
Sono Mac Lovestone.
184
00:09:18,699 --> 00:09:22,090
E lei è la mia bellissima e
intelligentissima moglie, Melba.
185
00:09:22,100 --> 00:09:24,456
- È un piacere conoscerla.
- Ok.
186
00:09:24,466 --> 00:09:27,348
Vorremmo che le circostanze
fossero migliori.
187
00:09:34,183 --> 00:09:37,049
Prima o poi vent'anni di
tabagismo si fanno sentire.
188
00:09:37,059 --> 00:09:38,818
Scusate... chi siete?
189
00:09:38,828 --> 00:09:40,674
Eravamo i soci di suo marito
190
00:09:40,684 --> 00:09:43,336
al Bayside Rapture Hotel & Casinò.
191
00:09:43,818 --> 00:09:45,603
Non sapevo che Gregory avesse dei soci.
192
00:09:45,613 --> 00:09:47,979
Pensavo possedesse tutto
193
00:09:47,989 --> 00:09:50,667
e che quindi... io possedessi tutto.
194
00:09:50,677 --> 00:09:51,933
Oh, no.
195
00:09:51,943 --> 00:09:53,261
Si è sbagliata.
196
00:09:53,271 --> 00:09:55,167
Bayside è un casinò nativo
197
00:09:55,177 --> 00:09:58,875
e per legge, i non nativi possono
essere solo soci di minoranza.
198
00:10:01,572 --> 00:10:04,504
Ho una piccola parte di nativo
americano dentro di me.
199
00:10:05,063 --> 00:10:06,983
Tutte le sere verso le 21:30.
200
00:10:06,993 --> 00:10:09,910
A chi hai dato del piccolo?
Sono un metro e ottanta!
201
00:10:09,920 --> 00:10:11,277
È vero, sei un omone.
202
00:10:11,287 --> 00:10:13,516
- Sei un omone.
- Grazie, tesoro.
203
00:10:16,617 --> 00:10:20,417
Vorremmo ridarle la quota
del casinò di Greg.
204
00:10:20,427 --> 00:10:24,910
Così potrà iniziare il processo di
guarigione da questa terribile perdita.
205
00:10:27,011 --> 00:10:28,634
Cinquanta mila dollari?
206
00:10:28,644 --> 00:10:29,856
Se li merita.
207
00:10:31,609 --> 00:10:33,168
Sì, beh, io...
208
00:10:34,168 --> 00:10:36,939
Avrò bisogno di un po' di tempo per...
209
00:10:36,949 --> 00:10:38,871
Processare tutto questo.
210
00:10:38,881 --> 00:10:41,102
Hanno appena sparato alla mia amica.
211
00:10:41,112 --> 00:10:43,394
Se fossi in lei li accetterei. Così...
212
00:10:43,404 --> 00:10:46,453
Se ne va e si libera di questo casino.
213
00:10:49,910 --> 00:10:51,186
Ok.
214
00:10:51,196 --> 00:10:52,842
Ok, basta così.
215
00:10:55,700 --> 00:10:57,188
Si goda il regalo.
216
00:11:12,217 --> 00:11:13,989
Cinquanta mila...
217
00:11:13,999 --> 00:11:15,008
Dollari?
218
00:11:15,441 --> 00:11:17,389
Sai quante tute-pantaloni
potresti comprarci?
219
00:11:17,399 --> 00:11:19,467
Sì ma non voglio solo la tuta.
220
00:11:19,477 --> 00:11:22,337
Voglio anche la borsa
e le scarpe da abbinarci.
221
00:11:22,347 --> 00:11:24,312
Non si libereranno di
me così facilmente.
222
00:11:24,322 --> 00:11:25,916
Non lo so, Des.
223
00:11:25,926 --> 00:11:28,494
Mi sembrano tipi
un po' loschi. Io dico di...
224
00:11:28,504 --> 00:11:29,804
Prendere i soldi e via.
225
00:11:29,814 --> 00:11:33,830
Ma il casinò potrebbe portare
gli affari su tutto un altro livello.
226
00:11:33,840 --> 00:11:35,313
È questo che voglio.
227
00:11:37,347 --> 00:11:39,498
- Roller.
- Non è stato zio Papino.
228
00:11:39,508 --> 00:11:42,421
Non è stato zio Papino. Che mi
dici degli haitiani o dei russi?
229
00:11:42,431 --> 00:11:43,767
Ho parlato con tutti.
230
00:11:43,777 --> 00:11:44,867
Cazzo!
231
00:11:44,877 --> 00:11:47,773
Senti, questo tizio inquietante
nativo americano
232
00:11:47,783 --> 00:11:50,304
e sua moglie la golfista sono venuti qui
233
00:11:50,314 --> 00:11:51,959
a sventolare un grosso assegno.
234
00:11:51,969 --> 00:11:53,896
Magari sono loro che hanno
cercato di uccidermi.
235
00:11:53,906 --> 00:11:55,758
Ehi, D, ho qualcuno al casinò.
236
00:11:55,768 --> 00:11:58,686
Il mio uomo lavora nella sicurezza
e posso scoprire qualcosa.
237
00:11:58,696 --> 00:11:59,915
- Ci penso io.
- Ok, bene.
238
00:11:59,925 --> 00:12:01,814
Fai tutto ciò che puoi, Roller.
239
00:12:02,183 --> 00:12:04,274
Abbiamo un bersaglio sulla schiena.
240
00:12:04,284 --> 00:12:05,438
Ricevuto, D.
241
00:12:12,685 --> 00:12:14,094
È ora delle medicine.
242
00:12:14,415 --> 00:12:16,364
- Ecco qui.
- Grazie.
243
00:12:16,850 --> 00:12:18,496
Manda tutto giù.
244
00:12:24,089 --> 00:12:25,397
Sei stata bravissima.
245
00:12:25,865 --> 00:12:27,776
Credo che andrò a letto presto,
246
00:12:27,786 --> 00:12:30,840
quindi non dovrai prepararmi
la camera, ma grazie lo stesso.
247
00:12:47,916 --> 00:12:49,161
Merda.
248
00:12:50,136 --> 00:12:51,298
Polly!
249
00:12:52,072 --> 00:12:53,487
No. No.
250
00:12:53,497 --> 00:12:56,847
Non mi fermerai. La mia diagnosi
non definirà chi sono.
251
00:12:56,857 --> 00:12:59,263
È un ricovero volontario.
252
00:12:59,273 --> 00:13:03,086
Se vuoi andartene,
puoi usare la porta principale.
253
00:13:03,096 --> 00:13:04,355
Buono a sapersi.
254
00:13:04,365 --> 00:13:05,393
Un aiutino?
255
00:13:08,353 --> 00:13:10,624
Ehi, quanto sono corrotti
questi tizi del casinò?
256
00:13:10,634 --> 00:13:11,936
Sono disposti a uccidere?
257
00:13:11,946 --> 00:13:13,930
Ti sembro forse "la signora in giallo"?
258
00:13:13,940 --> 00:13:15,345
Sono sporchi come...
259
00:13:15,355 --> 00:13:16,615
L'acqua di fogna.
260
00:13:16,625 --> 00:13:18,211
Sì, ma hanno legami con la mafia?
261
00:13:24,536 --> 00:13:26,291
Vai a chiederglielo tu stesso.
262
00:13:26,815 --> 00:13:28,522
Mettete le cinture.
263
00:13:28,532 --> 00:13:30,055
Ci divertiremo tantissimo!
264
00:13:42,454 --> 00:13:44,253
Vi prego, no.
265
00:13:46,325 --> 00:13:48,126
Vi prego, no. Vi prego.
266
00:13:50,944 --> 00:13:54,905
No, no, no. Aspettate, aspettate.
No, no, no. Vi prego!
267
00:13:54,915 --> 00:13:57,625
No, no, no, no, no, vi prego, vi prego!
Vi prego, vi prego, vi prego!
268
00:13:57,635 --> 00:14:00,366
Allora fa' quello che
ti abbiamo chiesto...
269
00:14:00,376 --> 00:14:02,185
E resta al tuo posto.
270
00:14:02,195 --> 00:14:05,196
Ok, ok, ok, ok!
Mi farò da parte, lo giuro!
271
00:14:05,206 --> 00:14:07,032
È... fantastico.
272
00:14:07,042 --> 00:14:09,142
Ci vediamo lunedì al lavoro.
273
00:14:09,152 --> 00:14:12,303
E non segnare queste
due ore come lavorative.
274
00:14:22,138 --> 00:14:23,801
Grazie a Dio Virginia sta bene.
275
00:14:23,811 --> 00:14:26,004
Sapevo che la nostra
ragazza si sarebbe ripresa.
276
00:14:26,014 --> 00:14:27,600
Polly, non avevo idea...
277
00:14:27,610 --> 00:14:29,394
Che sapessi cucinare soul food.
278
00:14:29,404 --> 00:14:31,353
Hai per caso antenati neri?
279
00:14:31,363 --> 00:14:34,256
Beh, sai, alla mia famiglia
non piace parlarne,
280
00:14:34,266 --> 00:14:36,496
ma ci hanno considerato
dei bianchi per anni.
281
00:14:36,506 --> 00:14:38,473
- Ma smettila!
- No, è vero.
282
00:14:38,483 --> 00:14:42,285
La cugina della cugina di
Patty LaBelle è mia cugina.
283
00:14:42,295 --> 00:14:44,865
Dovreste assaggiare il mio tortino
di patate dolci per esserne sicure.
284
00:14:44,875 --> 00:14:47,246
Io sono solo felice che tu
sia fuori da quella clinica.
285
00:14:47,256 --> 00:14:48,943
Beh, non sono proprio fuori fuori.
286
00:14:48,953 --> 00:14:50,653
Sono ancora sotto sorveglianza.
287
00:14:50,663 --> 00:14:54,024
Terapie e controlli periodici,
psicoterapia settimanale,
288
00:14:54,034 --> 00:14:56,385
sessioni di gruppo tutte le
domeniche. Riuscite a crederci?
289
00:14:56,395 --> 00:14:58,404
Ma niente più Lillian, giusto?
290
00:14:58,414 --> 00:15:00,068
No, no, solo io.
291
00:15:02,245 --> 00:15:04,283
- Ehi, Deany.
- Ciao.
292
00:15:04,293 --> 00:15:05,469
Non sapevo che...
293
00:15:06,115 --> 00:15:08,006
Saresti passato.
Vuoi che ti prepari un piatto?
294
00:15:08,016 --> 00:15:10,594
No, sono... sono passato per prendere
alcuni dei miei... miei vestiti.
295
00:15:10,604 --> 00:15:12,248
Come sei arrivato fin qui?
296
00:15:12,258 --> 00:15:14,486
- Con l'autobus.
- Devi fare attenzione, Dean.
297
00:15:14,496 --> 00:15:17,006
Ascoltami. Le persone che
hanno provato a uccidermi
298
00:15:17,016 --> 00:15:19,405
potrebbero facilmente
aggredire chi amo, tesoro.
299
00:15:19,415 --> 00:15:21,345
Non possiamo rischiare.
300
00:15:21,355 --> 00:15:22,364
Va tutto bene.
301
00:15:22,865 --> 00:15:24,394
Io... io sto bene.
302
00:15:24,404 --> 00:15:25,798
So prendermi cura di me stesso.
303
00:15:26,465 --> 00:15:27,958
- Dean, ascolta...
- Devo solo
304
00:15:27,968 --> 00:15:30,134
prendere la mia roba e poi
vado a trovare la mia signora.
305
00:15:30,537 --> 00:15:31,539
Io...
306
00:15:37,806 --> 00:15:40,069
- Che hai scoperto?
- Quei tizi del casinò
307
00:15:40,079 --> 00:15:42,693
- sono ad un altro livello, cazzo!
- Cosa?
308
00:15:42,703 --> 00:15:44,753
Sì, hanno quasi ucciso quella tipa.
309
00:15:44,763 --> 00:15:48,101
Cosa? Aspetta un attimo,
dov'è la ragazza adesso?
310
00:15:48,111 --> 00:15:50,823
- Nel sedile posteriore.
- Chi diavolo sei?
311
00:15:50,833 --> 00:15:52,633
- No, no, no, no, no!
- Ehi, ehi, ehi! Ehi!
312
00:15:52,643 --> 00:15:54,997
- Roller!
- Ehi, che stai facendo?
313
00:16:02,566 --> 00:16:04,705
D, devo andare. Dio!
314
00:16:04,715 --> 00:16:07,690
- Merda!
- Pronto? Merda.
315
00:16:28,968 --> 00:16:31,010
Stai giù! Stai giù!
316
00:16:34,549 --> 00:16:35,702
Cazzo!
317
00:16:41,286 --> 00:16:43,165
Porta principale aperta.
318
00:16:48,042 --> 00:16:50,692
Dean. Che stai facendo?
319
00:16:51,385 --> 00:16:54,545
Sto... sto andando sulla scena del
crimine per... per trovare delle prove.
320
00:16:54,555 --> 00:16:56,394
Troverò chi ha sparato a Virginia.
321
00:16:56,404 --> 00:16:59,159
Con la mia pistola? Sei impazzito?
322
00:16:59,169 --> 00:17:01,013
Il... il mio Lyft arriverà
in due minuti.
323
00:17:01,023 --> 00:17:02,323
- Due.
- Dammi la pistola.
324
00:17:02,333 --> 00:17:03,702
Se... se ti do la pistola
325
00:17:03,712 --> 00:17:05,801
come farò a uccidere chi ha
sparato quando lo troverò?
326
00:17:05,811 --> 00:17:09,021
Dean, porta quel culo
nero dentro casa, subito!
327
00:17:09,636 --> 00:17:10,643
No.
328
00:17:10,653 --> 00:17:13,854
Gilbert e la sua Kia Sorento
saranno qui a momenti, Des.
329
00:17:13,864 --> 00:17:17,728
Non mi frega un cazzo se stai aspettando
George Clinton e la sua Mothership.
330
00:17:17,738 --> 00:17:19,456
Non sto scherzando, Dean Simms.
331
00:17:19,466 --> 00:17:21,834
Dessy, sono un uomo e dovrei
prendermi cura della mia donna.
332
00:17:21,844 --> 00:17:24,414
Dovrei proteggerla.
Devo proteggere la mia donna.
333
00:17:24,964 --> 00:17:28,006
Dean, sei un nero con una pistola.
334
00:17:28,016 --> 00:17:29,824
- Ricordi Philando Castile?
- Sì, Des.
335
00:17:29,834 --> 00:17:32,478
- Ricordi?
- Sì, sì, sì, Des, sì.
336
00:17:32,488 --> 00:17:33,696
Dean, io...
337
00:17:33,706 --> 00:17:35,399
Sono stanca...
338
00:17:35,409 --> 00:17:38,599
Di prendermi cura di tutto e tutti.
339
00:17:42,285 --> 00:17:44,068
Qualcuno ha cercato di uccidermi.
340
00:17:45,254 --> 00:17:47,094
- Tu hai appena ucciso qualcuno.
- Sì.
341
00:17:47,104 --> 00:17:50,541
E ora vuoi andare in strada e
far del male a qualcun altro?
342
00:17:50,551 --> 00:17:53,711
Non ci sto. Dammi
quella dannata pistola.
343
00:17:53,721 --> 00:17:56,051
- Adesso!
- Ok, ok.
344
00:17:56,061 --> 00:17:57,670
D'accordo, prendila.
345
00:17:57,680 --> 00:18:00,610
Mi hai costretto a dirlo.
Per ora, rimango.
346
00:18:00,620 --> 00:18:03,900
Però... però scoprirò
chi è stato e... e lo ucciderò.
347
00:18:13,863 --> 00:18:15,766
Vai a sederti nella cappella per un po',
348
00:18:15,776 --> 00:18:18,803
- lì starai calmo e tranquillo, ok?
- Sì, ok. Va bene.
349
00:18:19,748 --> 00:18:20,939
Ehi.
350
00:18:20,949 --> 00:18:23,004
- Ehi.
- Mia madre ha fatto l'arrosto.
351
00:18:23,014 --> 00:18:24,827
- Grazie.
- Allora...
352
00:18:24,837 --> 00:18:27,120
- Come sta Virginia?
- Si sta riprendendo.
353
00:18:27,130 --> 00:18:29,043
Ascolta, devi aiutarmi con Dean.
354
00:18:29,053 --> 00:18:32,033
Sta passando un brutto periodo
e non so cosa potrebbe combinare.
355
00:18:32,043 --> 00:18:34,229
Ok, beh, io non ho più un lavoro, Desna.
356
00:18:34,239 --> 00:18:36,952
- Che si dice della clinica?
- Una cosa alla volta, Kenneth.
357
00:18:36,962 --> 00:18:39,397
Per ora, voglio che tu vada in cappella
358
00:18:39,407 --> 00:18:42,416
- e parliate di quello che sta provando.
- Ma sono solo uno spacciatore...
359
00:18:42,426 --> 00:18:44,444
Voglio dire, sono un medico.
360
00:18:44,454 --> 00:18:46,879
- Non uno psicologo.
- Ok, ma tua madre lo è.
361
00:18:46,889 --> 00:18:48,556
Saprai pur qualcosa.
362
00:18:48,566 --> 00:18:51,554
E poi, mica vorrai che parli con
un estraneo di quello che è successo?
363
00:18:51,564 --> 00:18:54,617
Sono un medico di base,
so cose generiche di medicina.
364
00:18:54,627 --> 00:18:57,778
Ha detto che vuole trovare
chiunque abbia sparato a Virginia
365
00:18:57,788 --> 00:19:00,427
- e fargli del male.
- E con cosa, con i pastelli?
366
00:19:00,437 --> 00:19:02,488
Ha bisogno di aiuto, Kenneth.
367
00:19:02,498 --> 00:19:03,720
Non... non ho...
368
00:19:03,730 --> 00:19:07,857
Non... non ho la formazione adatta,
a parte il corso di podologia alle Keys.
369
00:19:07,867 --> 00:19:09,322
È nella cappella.
370
00:19:09,332 --> 00:19:10,528
Vai.
371
00:19:10,538 --> 00:19:11,538
Subito.
372
00:19:12,538 --> 00:19:13,898
Sì, ok.
373
00:19:23,822 --> 00:19:24,826
Allora, Dean...
374
00:19:24,836 --> 00:19:26,307
Come... come stanno i tuoi...
375
00:19:26,317 --> 00:19:27,326
Piedi?
376
00:19:28,125 --> 00:19:29,658
Stanno bene, grazie.
377
00:19:29,668 --> 00:19:32,482
- Uso le solette in gel.
- Sì, anch'io.
378
00:19:36,097 --> 00:19:37,527
Ho sentito che...
379
00:19:37,537 --> 00:19:40,770
- Ti senti turbato.
- No, non lo sono più.
380
00:19:40,780 --> 00:19:42,295
Ora voglio solo...
381
00:19:42,305 --> 00:19:43,749
Passare all'azione.
382
00:19:43,759 --> 00:19:46,567
So che mia sorella non sopporta
che voglia uccidere qualcuno, ma...
383
00:19:46,577 --> 00:19:49,423
Un uomo di colore deve passare
all'azione e combattere il potere.
384
00:19:49,943 --> 00:19:52,068
Ok, ma sai che siamo in Florida?
385
00:19:52,078 --> 00:19:53,339
Sì.
386
00:19:53,349 --> 00:19:56,568
Mi inginocchierei e prenderei
un proiettile per i miei valori, già.
387
00:19:56,578 --> 00:19:59,687
Forse sarebbe meglio
se trasformassi le tue...
388
00:19:59,697 --> 00:20:01,139
Emozioni negative
389
00:20:01,149 --> 00:20:03,049
in qualcosa di positivo.
390
00:20:03,059 --> 00:20:04,950
Quello che ora ti serve
è un nuovo obiettivo,
391
00:20:04,960 --> 00:20:06,915
in cui concentrare le tue energie.
392
00:20:06,925 --> 00:20:08,328
Cosa potrebbe essere?
393
00:20:08,866 --> 00:20:10,857
Disegnare, magari. Sei bravo.
394
00:20:10,867 --> 00:20:12,036
Gli spogliarelli?
395
00:20:14,258 --> 00:20:15,529
Sei fenomenale.
396
00:20:15,539 --> 00:20:18,568
Fai un paio di mosse,
così ti calmi un po'.
397
00:20:18,578 --> 00:20:20,872
Dottor Ken, delle mosse
di ballo non sono la risposta.
398
00:20:21,430 --> 00:20:22,958
Ciò che mi darà soddisfazione
399
00:20:22,968 --> 00:20:25,404
sarà scovare la bestia
che ha sparato a Virginia
400
00:20:26,005 --> 00:20:27,511
e farle saltare la testa.
401
00:20:27,968 --> 00:20:30,318
Presumo che tu sia...
402
00:20:30,328 --> 00:20:32,420
Ancora turbato e tendi all'esagerazione.
403
00:20:32,430 --> 00:20:34,280
Dottor Ken, ho già ammazzato qualcuno.
404
00:20:34,290 --> 00:20:35,813
E sono davvero bravo.
405
00:20:36,328 --> 00:20:37,842
Molto, molto bravo.
406
00:20:38,649 --> 00:20:40,898
È una sensazione
stranamente soddisfacente.
407
00:20:41,782 --> 00:20:43,529
Non voglio che qualcun altro
408
00:20:43,539 --> 00:20:45,383
faccia ancora del male
alla mia famiglia.
409
00:20:46,120 --> 00:20:47,478
Non deve succedere mai...
410
00:20:47,488 --> 00:20:48,493
Più.
411
00:21:01,178 --> 00:21:02,399
Da parte di Bambi.
412
00:21:02,409 --> 00:21:04,300
- Questo da Peaches.
- Peaches!
413
00:21:04,310 --> 00:21:05,681
- Ciao.
- Jenn!
414
00:21:05,691 --> 00:21:06,849
- Jenn?
- Ma ciao.
415
00:21:06,859 --> 00:21:08,200
Jennifer Husser,
416
00:21:08,210 --> 00:21:10,371
avevo detto che quel culone
doveva rimanere a Tampa.
417
00:21:10,381 --> 00:21:13,296
Bella, lo sai che non posso starvi
lontana, neanche se lo volessi.
418
00:21:13,306 --> 00:21:14,607
Non si è ancora svegliata.
419
00:21:14,617 --> 00:21:16,390
Oh, cielo, guardala.
420
00:21:17,069 --> 00:21:18,599
Non ha neanche un poro dilatato.
421
00:21:18,609 --> 00:21:20,008
Ma come fa?
422
00:21:20,018 --> 00:21:22,296
È facile, cara. Usa la Noxzema.
423
00:21:22,306 --> 00:21:24,360
- Virginia!
- Virginia!
424
00:21:24,370 --> 00:21:25,470
Un attimo.
425
00:21:25,480 --> 00:21:27,586
Perché ci vedo solo da un occhio?
426
00:21:27,596 --> 00:21:29,575
- Ok, va tutto bene.
- Ho perso un occhio?
427
00:21:29,585 --> 00:21:30,960
No, no, no. No, no, no.
428
00:21:30,970 --> 00:21:32,360
Il proiettile ti ha...
429
00:21:32,370 --> 00:21:34,307
- Ti ha solo sfiorata.
- È solo un graffio.
430
00:21:34,317 --> 00:21:36,961
Ok? E... hai dovuto subire
un trapianto di cornea,
431
00:21:36,971 --> 00:21:38,695
ma ti riprenderai.
432
00:21:38,705 --> 00:21:41,450
- Trapianto di cornea?
- L'altra tua cornea fa... schifo.
433
00:21:41,460 --> 00:21:45,026
- Grazie a Dio, avevo dei brillantini.
- Guarda che roba.
434
00:21:45,036 --> 00:21:47,668
E... guarda cosa ti abbiamo fatto.
435
00:21:47,678 --> 00:21:49,182
Que lindo!
436
00:21:49,192 --> 00:21:51,670
Comunque, dovrai indossarla
solo per alcuni giorni.
437
00:21:51,680 --> 00:21:53,919
È bellissima, di jeans.
Sarai più figa del solito,
438
00:21:53,929 --> 00:21:56,220
- sembrerai un pirata sexy.
- Virginia?
439
00:21:56,230 --> 00:21:57,230
Virginia.
440
00:21:58,305 --> 00:21:59,666
Stai bene?
441
00:22:00,430 --> 00:22:02,550
Ero... ero molto in ansia,
442
00:22:02,560 --> 00:22:04,637
ma... ma ho letto
le recensioni sul tuo medico
443
00:22:04,647 --> 00:22:06,509
e ha quattro stelle e mezzo.
444
00:22:08,121 --> 00:22:10,053
- Torno subito.
- Ok.
445
00:22:11,274 --> 00:22:12,744
Guarda cosa mi ha fatto Polly.
446
00:22:12,754 --> 00:22:15,059
Allora, che mi dici? Come sta?
447
00:22:15,069 --> 00:22:17,849
Desna, tuo fratello ha
una grave fantasia di vendetta.
448
00:22:17,859 --> 00:22:21,064
Devi tenerlo d'occhio e incoraggiarlo
a concentrarsi su altro.
449
00:22:21,074 --> 00:22:23,424
È tutta la vita che
lo tengo d'occhio, Kenneth.
450
00:22:23,434 --> 00:22:25,149
- Di certo non smetto ora.
- Perché credo
451
00:22:25,159 --> 00:22:26,848
stia confondendo la sua fantasia
452
00:22:26,858 --> 00:22:28,858
- con la vita reale.
- Cosa dici?
453
00:22:30,074 --> 00:22:32,365
Mi ha detto di aver ucciso qualcuno.
454
00:22:33,054 --> 00:22:34,419
Ha detto così?
455
00:22:35,439 --> 00:22:38,195
È probabile che sia solo esausto
456
00:22:38,205 --> 00:22:39,794
e disidratato.
457
00:22:41,270 --> 00:22:43,280
Gli darò un po' di kombucha.
458
00:22:43,290 --> 00:22:45,006
Starà bene, grazie.
459
00:22:48,752 --> 00:22:49,923
E quindi?
460
00:22:49,933 --> 00:22:52,246
Com'è andata con la tizia che
Mac e Melba volevano uccidere?
461
00:22:52,256 --> 00:22:54,920
- Le hai parlato?
- Ha fatto come in "Lady Bird".
462
00:22:54,930 --> 00:22:57,519
- È saltata dalla macchina?
- Sì, sì.
463
00:22:57,529 --> 00:22:59,725
Sono sorpresa che tu
abbia visto quel film.
464
00:22:59,735 --> 00:23:01,707
- Beh, solo la prima scena.
- Merda.
465
00:23:02,200 --> 00:23:04,456
Ehi, non l'ho raggiunta,
ma ha lasciato la borsa in auto.
466
00:23:04,466 --> 00:23:05,935
Beh, bene. Sei stato a casa sua?
467
00:23:05,945 --> 00:23:08,273
Sì, la vecchia ha provato a spararmi.
468
00:23:08,793 --> 00:23:09,891
Merda.
469
00:23:11,607 --> 00:23:13,259
- Oh, ehi.
- Ehi.
470
00:23:13,843 --> 00:23:15,292
Perché non mi hai chiamato?
471
00:23:15,302 --> 00:23:16,616
Non sapevo fossi uscita.
472
00:23:16,626 --> 00:23:19,069
Ho ricevuto il segnale.
Dovevo vedere Virginia.
473
00:23:19,079 --> 00:23:20,780
Ti avrei chiamato dopo.
474
00:23:20,790 --> 00:23:24,148
Beh, ti va di cenare? Possiamo andare
al messicano, il tuo preferito.
475
00:23:24,696 --> 00:23:26,573
Non con tutto quello che sta succedendo.
476
00:23:26,583 --> 00:23:28,926
Oh, possiamo... possiamo fare
una cosa veloce. Solo un piatto.
477
00:23:28,936 --> 00:23:30,813
Niente guacamole prima e dolce dopo.
478
00:23:30,823 --> 00:23:32,211
Sono davvero preoccupati per,
479
00:23:32,221 --> 00:23:33,620
sai, l'occhio di Virginia.
480
00:23:33,630 --> 00:23:34,632
Beh...
481
00:23:34,947 --> 00:23:36,766
All'occhio di Virginia
non importa se tu...
482
00:23:36,776 --> 00:23:38,077
Ci sentiamo dopo, ok?
483
00:23:38,435 --> 00:23:39,928
- Ok?
- Tu... tu... stai...
484
00:23:39,938 --> 00:23:41,286
Stai benissimo, Polly.
485
00:23:41,754 --> 00:23:43,533
Il tartan non è mai stato così bello.
486
00:23:56,367 --> 00:23:57,392
Che succede?
487
00:23:57,998 --> 00:23:59,447
C'è qualcosa che non va.
488
00:23:59,820 --> 00:24:01,217
Ho... paura che
489
00:24:01,227 --> 00:24:03,710
chi ti ha ferito...
possa tornare e ucciderci.
490
00:24:03,720 --> 00:24:06,540
Non torneranno. Andrà tutto bene.
491
00:24:06,550 --> 00:24:08,688
- Ma... tu non puoi saperlo.
- Invece sì.
492
00:24:09,469 --> 00:24:12,185
Succede tutto per una ragione, Dean.
493
00:24:12,195 --> 00:24:14,406
Forse è Dio o Buddha
494
00:24:14,416 --> 00:24:16,886
o una grande e bellissima
regina nel cielo,
495
00:24:16,896 --> 00:24:19,258
con una fantastica treccia,
di nome Tanika.
496
00:24:19,932 --> 00:24:21,612
Chiunque esso sia,
497
00:24:21,924 --> 00:24:23,353
ha un piano.
498
00:24:23,982 --> 00:24:25,898
Tutto quello che è successo...
499
00:24:25,908 --> 00:24:29,153
Il fatto che mi abbiano sparato,
Joseline che lascia "Love & Hip Hop",
500
00:24:29,654 --> 00:24:32,079
tutti che indossano
i jeans a vita alta...
501
00:24:32,485 --> 00:24:35,045
Fa tutto parte dell'ordine divino.
502
00:24:35,997 --> 00:24:37,696
C'è qualcosa di diverso in te.
503
00:24:38,982 --> 00:24:40,510
Mi sento un po' strana.
504
00:24:40,520 --> 00:24:43,709
Credo che tu stia avendo
i postumi dell'anestesia.
505
00:24:43,719 --> 00:24:45,409
Posso portarti qualcosa? Il telefono?
506
00:24:45,419 --> 00:24:48,166
Scommetto che è successo
molto su... Instagram e Snapchat.
507
00:24:48,565 --> 00:24:50,069
No, tesoro, sto bene.
508
00:24:54,387 --> 00:24:55,678
Mai stata meglio.
509
00:25:00,551 --> 00:25:01,578
Posso aiutarla?
510
00:25:01,588 --> 00:25:04,514
Sì... volevo solo riportarle questa.
511
00:25:04,840 --> 00:25:06,146
Dove l'ha presa?
512
00:25:07,369 --> 00:25:08,586
Ah, cazzo. No.
513
00:25:08,954 --> 00:25:11,963
Aspetta. Sappiamo cosa ti
hanno fatto Mac e Melba.
514
00:25:13,244 --> 00:25:14,507
Vogliamo aiutarti.
515
00:25:20,463 --> 00:25:22,435
Perché hai subito quel pestaggio?
516
00:25:22,445 --> 00:25:23,967
E perché dovrei fidarmi di voi?
517
00:25:23,977 --> 00:25:26,448
Ora sono la comproprietaria del casinò.
518
00:25:26,458 --> 00:25:27,810
Possiamo proteggerti.
519
00:25:28,148 --> 00:25:30,110
Nessuno può proteggermi da loro.
520
00:25:30,120 --> 00:25:32,030
Non conoscete Mac e Melba.
521
00:25:32,461 --> 00:25:34,227
Siete in affari con il diavolo.
522
00:25:35,266 --> 00:25:36,293
Beh,
523
00:25:36,303 --> 00:25:39,166
quando avranno ottenuto
quello che vogliono da te,
524
00:25:39,989 --> 00:25:42,445
finirai con un proiettile in testa.
525
00:25:42,455 --> 00:25:45,143
Sì, quelle finestre non mi
sembrano a prova di proiettile.
526
00:25:50,448 --> 00:25:51,450
Ok.
527
00:25:52,079 --> 00:25:53,775
Perché non andiamo alla polizia?
528
00:25:54,095 --> 00:25:55,262
Chiamo il mio uomo.
529
00:25:55,672 --> 00:25:57,150
Ok, ok, ok! Ok, sentite.
530
00:25:57,511 --> 00:25:59,961
Sono la contabile per il più grande
riciclo di denaro dello Stato.
531
00:25:59,971 --> 00:26:01,709
Sono colpevole quanto loro.
532
00:26:01,719 --> 00:26:03,708
Si sono incazzati perché...
533
00:26:03,718 --> 00:26:06,272
Ho chiesto un aumento per continuare
a fare il loro lavoro sporco.
534
00:26:06,282 --> 00:26:08,914
- Perché non ti hanno ucciso?
- Perché hanno bisogno di me.
535
00:26:09,648 --> 00:26:11,129
Quello che non sanno è che...
536
00:26:14,599 --> 00:26:15,863
Ho questa.
537
00:26:16,678 --> 00:26:18,193
Sì, ciccia.
538
00:26:18,520 --> 00:26:21,148
E comunque, ho fatto
quell'assegno per te.
539
00:26:21,158 --> 00:26:24,176
Quei cinquantamila dollari?
Tesoro, ti hanno derubata.
540
00:26:28,756 --> 00:26:32,894
La chiavetta dice che il casinò
sta riciclando due milioni al mese.
541
00:26:32,904 --> 00:26:34,714
Sembra un motivo per uccidere.
542
00:26:34,724 --> 00:26:37,935
- Pensi che siano stati i pazzi del casinò?
- Forse volevano la parte di Ruval?
543
00:26:37,945 --> 00:26:39,981
Non ha funzionato,
quindi hanno provato a comprarti.
544
00:26:39,991 --> 00:26:41,658
Avrebbero potuto uccidere Virginia.
545
00:26:41,668 --> 00:26:43,545
Ne ho abbastanza di questa merda.
546
00:26:43,555 --> 00:26:45,456
Sono stufa delle persone che
credono di potermi fregare
547
00:26:45,466 --> 00:26:47,524
e che mi girerò dall'altra
parte e accetterò tutto.
548
00:26:47,534 --> 00:26:49,577
Ora basta. Prenderò il casinò
549
00:26:49,587 --> 00:26:52,345
- e proteggerò le mie ragazze.
- Non lo so, D.
550
00:26:52,355 --> 00:26:55,952
Credo che dovresti ascoltare quella donna.
L'hanno torturata per un aumento.
551
00:26:55,962 --> 00:26:59,736
- Sicura di volere quei problemi?
- La vecchia Desna non l'avrebbe fatto.
552
00:27:01,230 --> 00:27:02,798
Ma ora sono un capo.
553
00:27:02,808 --> 00:27:03,940
Se sei un capo,
554
00:27:03,950 --> 00:27:05,472
devi chiudere la porta d'ingresso.
555
00:27:07,034 --> 00:27:08,631
Dobbiamo parlare.
556
00:27:11,044 --> 00:27:12,990
So chi ha provato a farti fuori.
557
00:27:36,938 --> 00:27:38,192
Ok, stronza.
558
00:27:42,725 --> 00:27:44,591
Perché Clint vorrebbe uccidermi?
559
00:27:44,601 --> 00:27:46,467
È incazzato perché non
hai accettato l'accordo.
560
00:27:46,477 --> 00:27:48,081
Non hai rispettato la famiglia.
561
00:27:48,091 --> 00:27:49,887
E ce lo dici solo ora?
562
00:27:49,897 --> 00:27:51,902
- L'ho appena scoperto.
- Stronzate.
563
00:27:51,912 --> 00:27:53,311
Perché ci consegni il tuo ragazzo?
564
00:27:53,321 --> 00:27:55,479
L'ho fatto per te, Roller.
Ecco il motivo.
565
00:27:55,489 --> 00:27:58,006
So che abbiamo avuto dei
problemi. È ora di cambiare.
566
00:27:58,546 --> 00:28:00,253
Clint fa parte della famiglia, come te.
567
00:28:01,645 --> 00:28:02,965
Fai come ti pare.
568
00:28:12,662 --> 00:28:14,115
Mi hai presa in giro.
569
00:28:16,669 --> 00:28:18,056
Anche tu.
570
00:28:21,161 --> 00:28:22,781
Pensi di essere migliore di me.
571
00:28:24,120 --> 00:28:25,390
Scendi dal piedistallo.
572
00:28:54,499 --> 00:28:56,074
- Non te ne vai così facilmente.
- Che vuoi?
573
00:28:56,084 --> 00:28:57,541
Non rispondi alle mie chiamate.
574
00:28:57,551 --> 00:29:00,139
Oh, ci siamo già passate prima, no?
Non lo farò di nuovo!
575
00:29:01,038 --> 00:29:02,732
- Sì, invece.
- Stronza.
576
00:29:17,111 --> 00:29:18,248
Ehi.
577
00:29:20,326 --> 00:29:21,398
C'è Clint?
578
00:29:21,736 --> 00:29:24,263
No, non c'è. Va tutto bene?
579
00:29:25,559 --> 00:29:27,085
No, non va tutto bene.
580
00:29:28,880 --> 00:29:31,331
Hai scoperto che è stato Clint a
provare ad uccidere Desna, vero?
581
00:29:31,341 --> 00:29:33,578
Roller, Clint è impazzito.
582
00:29:33,588 --> 00:29:34,775
Ehi, Toby.
583
00:29:35,152 --> 00:29:39,217
- Andrà tutto bene, respira.
- No, non andrà tutto bene, Roller.
584
00:29:39,227 --> 00:29:42,117
Mi ha chiesto di buttare
i suoi accessori per la moto.
585
00:29:42,841 --> 00:29:44,798
Questo fa di me un complice.
586
00:29:44,808 --> 00:29:46,729
Ascoltami, vai da lui
587
00:29:46,739 --> 00:29:48,371
e poi fammi sapere, ok?
588
00:29:49,422 --> 00:29:51,648
Lo farò, se non mi uccide prima.
589
00:29:51,658 --> 00:29:52,837
Andrà tutto bene.
590
00:29:57,393 --> 00:29:59,563
Devi salire sul treno della ceretta.
591
00:30:02,032 --> 00:30:03,117
Che hai?
592
00:30:04,232 --> 00:30:06,143
È stata solo una botta e via.
593
00:30:07,308 --> 00:30:08,654
Scusa, come?
594
00:30:09,074 --> 00:30:10,866
Sali, scendi e ciao.
595
00:30:12,729 --> 00:30:13,944
Sei seria?
596
00:30:14,950 --> 00:30:17,208
- Dopo quello?
- Dopo quello.
597
00:30:20,160 --> 00:30:22,636
Quindi com'è Tampa? Voglio i dettagli.
598
00:30:23,287 --> 00:30:24,402
È...
599
00:30:24,412 --> 00:30:25,733
Bellissima.
600
00:30:26,150 --> 00:30:29,349
È bellissima, cioè,
è molto meglio di Palmetto.
601
00:30:29,359 --> 00:30:31,127
Siete felici lì, vero?
602
00:30:32,770 --> 00:30:35,332
- È... è magica.
- Sì, sì.
603
00:30:35,342 --> 00:30:37,532
Oh, c'è anche...
604
00:30:37,542 --> 00:30:39,014
C'è Queen B stasera.
605
00:30:39,024 --> 00:30:41,899
Lascia stare, è un argomento
delicato, non ne parliamo.
606
00:30:43,173 --> 00:30:45,070
- Come va, tesoro?
- Come va, Roller?
607
00:30:45,080 --> 00:30:46,493
Dammi un bacio.
608
00:30:47,029 --> 00:30:48,129
È mia, ora.
609
00:30:48,139 --> 00:30:49,571
Il vicario di Cristo.
610
00:30:49,581 --> 00:30:52,505
Come stai? Non dovresti essere
al concerto di Beyoncé?
611
00:30:58,962 --> 00:31:01,032
- Cosa?
- Che succede con Roller?
612
00:31:01,422 --> 00:31:02,682
Niente.
613
00:31:03,058 --> 00:31:04,621
Bella, per favore.
614
00:31:05,765 --> 00:31:08,574
Mamma, Brienne sta annegando.
615
00:31:08,584 --> 00:31:10,405
- Di nuovo?
- Forza!
616
00:31:10,415 --> 00:31:11,747
Forza, tesoro!
617
00:31:13,621 --> 00:31:15,518
Zio Papino non stava mentendo.
618
00:31:15,528 --> 00:31:18,094
- Clint ha provato a ucciderti.
- Come fai a esserne sicuro?
619
00:31:18,700 --> 00:31:20,789
- Toby l'ha confermato.
- Toby?
620
00:31:20,799 --> 00:31:21,803
Sì,
621
00:31:21,813 --> 00:31:23,887
è l'unico onesto del gruppo.
622
00:31:24,898 --> 00:31:26,975
Ha cercato di farsi coprire da lui.
623
00:31:28,075 --> 00:31:30,069
Pezzo di merda bugiardo.
624
00:31:30,079 --> 00:31:33,369
Stasera sarà al centro ebraico,
ci passo e ci penso io.
625
00:31:33,379 --> 00:31:35,121
Non lo farai da solo.
626
00:31:35,131 --> 00:31:37,635
Quel bifolco mangiapannocchie
ha provato a uccidere me.
627
00:31:38,300 --> 00:31:39,588
Ci siamo dentro...
628
00:31:39,598 --> 00:31:40,766
Insieme.
629
00:32:10,535 --> 00:32:11,664
Merda.
630
00:32:12,460 --> 00:32:14,690
Eccolo lì, quello stronzo.
631
00:32:34,879 --> 00:32:35,994
Cazzo.
632
00:32:49,407 --> 00:32:50,956
Non lo so.
633
00:32:51,896 --> 00:32:54,380
Una volta mio padre
mi ha portato a pescare.
634
00:32:54,958 --> 00:32:58,917
Mi disse "Ehi, Dwayne Beverly, porta qui
il culo, andiamo a pescare, figliolo".
635
00:32:59,554 --> 00:33:01,066
Sono salito in macchina,
636
00:33:01,486 --> 00:33:04,294
ho detto: "Papà hai dimenticato
le canne da pesca".
637
00:33:05,155 --> 00:33:07,210
E lui: "Non ci servono, figliolo".
638
00:33:11,119 --> 00:33:15,169
- Bene.
- Mi sento male, facciamola finita e basta.
639
00:33:15,179 --> 00:33:17,169
Ecco, questo è il posto giusto.
640
00:33:22,542 --> 00:33:23,758
Sbrigati.
641
00:33:24,308 --> 00:33:25,726
Bene.
642
00:33:25,736 --> 00:33:27,941
È ora di cena per i coccodrilli, tesoro.
643
00:33:40,904 --> 00:33:43,210
D, le tue ragazze ora sono al sicuro.
644
00:33:56,812 --> 00:33:59,304
Mi sento... come se
dovessi vomitare, Roller,
645
00:33:59,314 --> 00:34:03,942
non riesco a smettere di vedere lui,
Zlata e Ruval che mi fissano.
646
00:34:03,952 --> 00:34:05,354
Ehi... D.
647
00:34:05,364 --> 00:34:07,395
Passerà presto. Ehi.
648
00:34:07,957 --> 00:34:10,842
Nessuno ti farà del male,
te lo prometto, ci sono io.
649
00:34:10,852 --> 00:34:13,609
- Ci penso io a te.
- Pensavo che...
650
00:34:13,619 --> 00:34:16,659
Liberarmi di lui mi avrebbe fatto
sentire meglio, ma mi sento peggio.
651
00:34:16,669 --> 00:34:19,949
- Mi esplode il cuore, mi tremano le mani...
- Ehi, ehi, ehi, guardami.
652
00:34:20,829 --> 00:34:22,465
Ci siamo dentro insieme, ok?
653
00:34:22,475 --> 00:34:24,117
- Sì, ma...
- Io...
654
00:34:24,127 --> 00:34:25,119
E te.
655
00:34:25,467 --> 00:34:26,552
Insieme, ok?
656
00:34:45,626 --> 00:34:48,119
Dovremmo andare, se vogliamo
evitare il traffico.
657
00:34:51,076 --> 00:34:52,089
Sì.
658
00:34:53,153 --> 00:34:54,890
Dovremmo proprio andare.
659
00:35:09,302 --> 00:35:10,779
Perché non ti alzi?
660
00:35:10,789 --> 00:35:12,429
Credevo ti piacesse Tampa.
661
00:35:12,439 --> 00:35:13,974
Credevo piacesse a te.
662
00:35:16,396 --> 00:35:17,492
Tesoro.
663
00:35:19,566 --> 00:35:21,130
Chi stiamo prendendo in giro?
664
00:35:21,140 --> 00:35:22,727
Potremmo trasferirci in Antartide,
665
00:35:22,737 --> 00:35:26,425
e i nostri cuori apparterebbero comunque
a questa rozza cittadina di merda.
666
00:35:30,620 --> 00:35:31,633
Bene.
667
00:35:31,981 --> 00:35:33,370
Perché la Becky di Tampa
668
00:35:33,380 --> 00:35:37,950
e il suo Sexy Tips possono
baciare il mio grosso culo bianco.
669
00:35:39,071 --> 00:35:40,135
Amore, davvero?
670
00:35:40,145 --> 00:35:41,481
Davvero.
671
00:35:41,491 --> 00:35:42,871
- Grazie!
- Sì.
672
00:35:42,881 --> 00:35:44,027
Amore!
673
00:35:45,083 --> 00:35:46,942
Amo essere così in sintonia con te.
674
00:35:51,069 --> 00:35:53,377
Tutta questa determinazione
mi sta facendo eccitare.
675
00:35:53,387 --> 00:35:54,591
Davvero?
676
00:35:56,189 --> 00:35:58,302
Forse potresti... sai...
677
00:35:58,312 --> 00:36:00,126
Darmi una mano?
678
00:36:02,761 --> 00:36:04,078
Darti una mano.
679
00:36:10,489 --> 00:36:12,096
- Ci siamo.
- Amore.
680
00:36:13,153 --> 00:36:14,933
- Amore.
- Vi vediamo.
681
00:36:15,657 --> 00:36:18,245
- Mamma ha freddo.
- Giratevi.
682
00:36:20,884 --> 00:36:23,808
Tesoro, sai che le amo,
ma butterò un tostapane in piscina
683
00:36:23,818 --> 00:36:25,416
se non mi lasciano venire.
684
00:36:25,929 --> 00:36:27,008
Capisco.
685
00:36:30,586 --> 00:36:32,649
Oh, cazzo, D.
686
00:36:33,800 --> 00:36:35,407
Merda.
687
00:36:36,217 --> 00:36:38,070
Sei proprio brava.
688
00:36:38,080 --> 00:36:40,080
Lo so, lo so.
689
00:36:42,460 --> 00:36:43,705
Stai bene?
690
00:36:43,715 --> 00:36:44,971
Sto bene.
691
00:36:44,981 --> 00:36:46,315
- Ok.
- Grazie.
692
00:36:46,778 --> 00:36:47,835
Quindi...
693
00:36:49,383 --> 00:36:50,649
- Cosa?
- E ora?
694
00:36:51,344 --> 00:36:53,074
Torniamo al casinò.
695
00:36:53,084 --> 00:36:54,985
Dobbiamo ancora occuparci di quei tizi.
696
00:36:54,995 --> 00:36:57,551
No, D, non sto parlando
di affari, piccola.
697
00:36:58,388 --> 00:36:59,807
Sto parlando di me e te,
698
00:37:00,299 --> 00:37:01,574
sai, di noi.
699
00:37:01,584 --> 00:37:03,180
Ti stai forse rammollendo?
700
00:37:03,773 --> 00:37:04,786
Cosa?
701
00:37:05,510 --> 00:37:07,464
D, prima ero un puttaniere.
702
00:37:08,246 --> 00:37:10,115
Ma non lo sono più.
703
00:37:10,125 --> 00:37:11,637
Ma seriamente?
704
00:37:11,647 --> 00:37:13,491
Citi Big Pun?
705
00:37:13,796 --> 00:37:16,698
D, dai. Sei la mia ragazza.
Siamo come Bobby e Whitney.
706
00:37:17,169 --> 00:37:18,670
Sarei una drogata quindi?
707
00:37:19,320 --> 00:37:20,882
- No. Sto solo...
- Cosa?
708
00:37:20,892 --> 00:37:24,665
D, non sono bravo in queste cose.
So solo che ti voglio nella mia vita.
709
00:37:25,361 --> 00:37:27,060
Tu, la mia donna per sempre.
710
00:37:30,347 --> 00:37:31,650
- Citi Jodeci?
- Cosa?
711
00:37:31,660 --> 00:37:33,545
Sai che fai molto male.
712
00:37:34,005 --> 00:37:35,264
D, guardami.
713
00:37:38,994 --> 00:37:41,410
Dico sul serio.
Sono pronto a tutto, tesoro.
714
00:37:43,877 --> 00:37:44,877
Roller.
715
00:37:45,260 --> 00:37:46,262
Che c'è?
716
00:37:46,579 --> 00:37:48,329
Ma dai, su, facciamo...
717
00:37:49,305 --> 00:37:51,138
Continuiamo a fare ciò che facciamo.
718
00:37:51,890 --> 00:37:54,214
Puoi continuare a spezzarmi la schiena.
719
00:37:54,899 --> 00:37:55,826
Ok?
720
00:37:55,836 --> 00:37:58,144
Devo pensare a me stessa ora.
721
00:37:59,009 --> 00:38:00,262
Lo capisci?
722
00:38:11,279 --> 00:38:12,281
Deanie...
723
00:38:12,855 --> 00:38:14,556
Tesoro, ho una buona notizia.
724
00:38:14,566 --> 00:38:17,885
L'uomo che ha sparato a Virginia
è stato assicurato alla giustizia.
725
00:38:17,895 --> 00:38:19,525
Dalle autorità competenti?
726
00:38:20,161 --> 00:38:22,690
Qualcosa del genere.
Senti, il punto è che...
727
00:38:22,700 --> 00:38:25,402
Non devi più preoccuparti di trovarlo.
728
00:38:25,985 --> 00:38:28,712
Siamo salvi, tesoro. Siamo tutti salvi.
729
00:38:28,722 --> 00:38:30,151
Ok, va bene.
730
00:38:30,161 --> 00:38:32,168
Perché stavo guardando "911"...
731
00:38:32,178 --> 00:38:34,996
E non c'è abbastanza Angela Bassett
per proteggerci tutti.
732
00:38:36,606 --> 00:38:37,786
Mia cara...
733
00:38:37,796 --> 00:38:39,585
Spacchi con quella benda.
734
00:38:39,595 --> 00:38:41,561
Vero. Pensavo di prenderne una per me.
735
00:38:41,571 --> 00:38:43,221
Ma ne hai già comprata una.
736
00:38:43,231 --> 00:38:45,826
Sì, ma è fucsia, e io non imito nessuno.
737
00:38:46,376 --> 00:38:48,988
Tecnicamente, serve
davvero un solo occhio.
738
00:38:48,998 --> 00:38:50,213
È più che sufficiente.
739
00:38:50,223 --> 00:38:51,689
- Davvero?
- Sì, Jennifer.
740
00:38:52,133 --> 00:38:53,150
Preparo il bagno.
741
00:38:53,160 --> 00:38:54,881
- Ok, grazie.
- Che dolce.
742
00:38:54,891 --> 00:38:57,516
Ho usato il tuo occhio per evitare
un appuntamento con Ken.
743
00:38:57,526 --> 00:38:59,996
- Mi sta proprio sul cazzo.
- Pol!
744
00:39:00,006 --> 00:39:02,311
Vuole riaccompagnarmi al manicomio.
745
00:39:02,321 --> 00:39:03,858
- Oh, poveretta.
- Già.
746
00:39:03,868 --> 00:39:07,154
Hai usato i tuoi problemi mentali
per evitare l'intimità per anni.
747
00:39:07,164 --> 00:39:08,577
Allarme Iyanla.
748
00:39:08,587 --> 00:39:11,553
- Wow.
- Non sono una criticona. È solo...
749
00:39:11,877 --> 00:39:13,563
Che ora vedo tutto più chiaramente.
750
00:39:13,962 --> 00:39:16,176
Come se avessi il filtro
Clarendon di Instagram.
751
00:39:16,186 --> 00:39:19,431
Forse ti hanno fatta uscire
dall'ospedale troppo presto.
752
00:39:19,441 --> 00:39:20,938
No, sto bene.
753
00:39:20,948 --> 00:39:23,697
E, Desna, forse non ti fidi
di alcune persone...
754
00:39:23,998 --> 00:39:25,530
Ma noi siamo qui per te.
755
00:39:27,224 --> 00:39:28,385
Benissimo...
756
00:39:28,395 --> 00:39:29,899
Perché ho bisogno del vostro aiuto.
757
00:39:29,909 --> 00:39:32,961
Sapete che non mi fido
di quei pazzi del casinò,
758
00:39:32,971 --> 00:39:36,427
ma credo che se stavolta
ce la giochiamo bene...
759
00:39:36,437 --> 00:39:37,779
Potremmo salire di livello.
760
00:39:37,789 --> 00:39:38,969
- Des!
- Lo sapevo!
761
00:39:38,979 --> 00:39:40,235
- Lo sapevo.
- Aspettate.
762
00:39:40,245 --> 00:39:42,187
So che ve ne ho fatte
passare tante con Zlata.
763
00:39:42,197 --> 00:39:43,597
E con Zio Papino e con Roller.
764
00:39:43,607 --> 00:39:45,730
- E con il dottor Ruval e la madre?
- Ma...
765
00:39:45,740 --> 00:39:47,208
- Riva!
- Riva!
766
00:39:47,218 --> 00:39:49,276
Lo so. Lo so...
767
00:39:49,577 --> 00:39:53,357
Va bene? Ma potremmo
fare un sacco di soldi.
768
00:39:53,367 --> 00:39:56,389
Ciò che abbiamo è solo
la punta dell'iceberg.
769
00:39:57,652 --> 00:39:59,737
È il nostro momento, ragazze.
770
00:40:01,361 --> 00:40:02,996
Portiamoci a casa quest'affare.
771
00:40:03,006 --> 00:40:04,586
Quando avremo quel potere,
772
00:40:04,596 --> 00:40:07,377
nessuno potrà più maltrattarci.
773
00:40:10,959 --> 00:40:12,622
Andiamo, Jennie bella.
774
00:40:14,264 --> 00:40:15,793
Andiamo, mammina.
775
00:40:36,485 --> 00:40:37,503
Desna.
776
00:40:37,513 --> 00:40:38,515
E...
777
00:40:39,355 --> 00:40:40,606
Le sue amiche.
778
00:40:40,616 --> 00:40:41,836
Come possiamo aiutarvi?
779
00:40:41,846 --> 00:40:43,363
Dobbiamo parlare.
780
00:40:44,538 --> 00:40:45,819
Adesso.
781
00:40:51,111 --> 00:40:53,053
- Che stai facendo?
- Sta strappando un assegno.
782
00:40:53,063 --> 00:40:54,143
È cieco anche lei?
783
00:40:54,153 --> 00:40:55,692
Io non capisco.
784
00:40:55,702 --> 00:40:57,895
Era tutto risolto. Avevamo un accordo.
785
00:40:57,905 --> 00:41:00,717
Cinquantamila dollari sono solo una
parte delle azioni di suo marito,
786
00:41:00,727 --> 00:41:02,250
perciò state mentendo.
787
00:41:02,260 --> 00:41:04,377
- Beccati.
- Sentite, lo so...
788
00:41:04,821 --> 00:41:07,265
Che qui dentro fate un sacco di soldi,
789
00:41:07,275 --> 00:41:09,453
e sono venuta per avere la mia parte.
790
00:41:09,903 --> 00:41:11,433
Posso garantirti
791
00:41:11,443 --> 00:41:14,524
che la tua buonuscita
era davvero generosa.
792
00:41:15,684 --> 00:41:19,534
Riciclate due milioni di dollari
al mese tramite il casinò.
793
00:41:19,544 --> 00:41:21,761
La cosa positiva è che...
794
00:41:21,771 --> 00:41:22,951
Non mi interessa.
795
00:41:23,402 --> 00:41:27,072
Purché ci diate il cinquanta
percento di quanto guadagnate.
796
00:41:27,082 --> 00:41:30,239
Stai entrando in un mondo
pieno di dolore, dolcezza.
797
00:41:30,249 --> 00:41:31,249
Ehi!
798
00:41:31,703 --> 00:41:33,084
Attento, stronzo.
799
00:41:41,211 --> 00:41:43,465
Possiamo darvi mezzo milione.
800
00:41:46,786 --> 00:41:49,012
E borse Valentino per tutte.
801
00:41:49,022 --> 00:41:50,860
La Garavani con le borchie d'argento?
802
00:41:50,870 --> 00:41:53,032
- Desna, possiamo parlarne?
- Ferme tutte.
803
00:41:53,042 --> 00:41:54,414
È solo che... ok.
804
00:41:54,424 --> 00:41:57,293
Io e le mie ragazze non andiamo
da nessuna parte, stronza.
805
00:41:57,303 --> 00:41:59,587
Ma accettiamo le borse.
806
00:42:02,007 --> 00:42:04,146
- Puoi prendere la mia.
- Affare fatto.
807
00:42:14,772 --> 00:42:17,566
Le cose stanno per cambiare, ragazze.
808
00:42:17,576 --> 00:42:19,929
Tutti questi anni ad essere sorpassate,
809
00:42:19,939 --> 00:42:22,987
sottovalutate e date per scontate
sono giunti al termine.
810
00:42:23,522 --> 00:42:24,817
Ragazze...
811
00:42:24,827 --> 00:42:26,586
Diventeremo le padrone della città.
812
00:44:18,123 --> 00:44:19,227
Non sparare.
813
00:44:19,237 --> 00:44:21,649
Piano con la maglia! È di John Varvatos!
814
00:44:25,939 --> 00:44:27,242
Ehi, non così forte.
815
00:44:34,359 --> 00:44:37,109
Bene... hanno creduto che fosse Clint.
816
00:44:37,885 --> 00:44:39,662
Hanno abboccato in pieno.
817
00:44:43,950 --> 00:44:45,423
Sei al sicuro ora.
818
00:44:49,292 --> 00:44:50,876
Non volevo essere rude, Zietto.
819
00:44:50,886 --> 00:44:53,211
- Sì, lo so.
- Ma ho visto cosa ti ha fatto Desna.
820
00:44:53,221 --> 00:44:54,482
Già, hai visto.
821
00:44:54,492 --> 00:44:56,279
- Ti ha umiliato.
- L'ha fatto.
822
00:44:56,289 --> 00:44:58,177
- Si è presa la tua virilità.
- Ci ha provato.
823
00:44:58,187 --> 00:45:01,536
Ti ha fatto sentire una minoranza
nel tuo stesso Paese.
824
00:45:02,152 --> 00:45:03,457
Lo so, tesoro.
825
00:45:04,588 --> 00:45:06,451
Però non farlo più, ok?
60314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.