All language subtitles for Chernobyl.S01E02.720p.WEBRip.x264-TBS [No-HI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,116 --> 00:00:01,408 What is the cost of lies? 2 00:00:04,075 --> 00:00:05,200 Who is to blame? 3 00:00:09,784 --> 00:00:10,867 It doesn't matter. 4 00:00:11,450 --> 00:00:12,909 It doesn't look right. 5 00:00:15,825 --> 00:00:16,950 We taste metal. 6 00:00:17,575 --> 00:00:19,742 I think there's graphite on the ground. 7 00:00:20,367 --> 00:00:21,408 You didn't see graphite. 8 00:00:22,033 --> 00:00:25,617 You didn't because it's not there! 9 00:00:27,742 --> 00:00:31,617 We seal off the city. Contain the spread of misinformation. 10 00:00:43,325 --> 00:00:45,700 Secretary Gorbachev has appointed a committee 11 00:00:45,784 --> 00:00:47,991 to manage the accident. You're on it. 12 00:02:33,367 --> 00:02:35,408 You work too hard. 13 00:02:36,700 --> 00:02:41,325 - Where is everyone? - Oh, they refused to come in. 14 00:02:41,408 --> 00:02:43,909 - Why? - It's Saturday. 15 00:02:47,033 --> 00:02:49,367 - Why did you come in? - I work too hard. 16 00:02:49,450 --> 00:02:51,241 It's boiling in here. 17 00:03:06,075 --> 00:03:08,617 Eight milliroentgen. A leak? 18 00:03:08,700 --> 00:03:09,950 No. 19 00:03:10,867 --> 00:03:13,367 It would've gone off before. It's coming from outside. 20 00:03:13,450 --> 00:03:15,075 The Americans? 21 00:03:55,825 --> 00:03:58,325 Iodine 131. 22 00:03:58,408 --> 00:04:02,241 It's not military. It's uranium decay, U-235. 23 00:04:02,325 --> 00:04:03,825 Reactor fuel? 24 00:04:06,367 --> 00:04:09,991 Ignalina. Maybe, uh, 240 kilometers away. 25 00:04:18,784 --> 00:04:20,575 Yes, this is Ulana Khomyuk 26 00:04:20,659 --> 00:04:23,158 with the Institute of Nuclear En... 27 00:04:23,241 --> 00:04:24,909 Looking for...? 28 00:04:29,492 --> 00:04:32,116 - All right, stay calm. - Don't tell me to stay calm. 29 00:04:35,991 --> 00:04:38,784 They're at four. It's not them. 30 00:04:38,867 --> 00:04:41,575 - Who's the next closest? - It's Chernobyl, but that's not possible. 31 00:04:41,659 --> 00:04:43,241 They're 400 kilometers away. 32 00:04:43,325 --> 00:04:45,450 That's too far for eight milliroentgen. 33 00:04:45,533 --> 00:04:47,158 They'd have to be split open. 34 00:04:47,241 --> 00:04:49,367 Maybe they know something. 35 00:04:57,033 --> 00:04:59,659 - Iodine. - Could it be a waste dump? 36 00:04:59,742 --> 00:05:01,116 No. 37 00:05:01,200 --> 00:05:03,575 We'd be seeing other isotopes. 38 00:05:03,659 --> 00:05:06,742 Nuclear test? Uh, new kind of bomb? 39 00:05:06,825 --> 00:05:10,158 We'd have heard. That's what half our people work on here. 40 00:05:11,617 --> 00:05:16,367 Something with the space program like a satellite or...? 41 00:05:18,241 --> 00:05:20,367 No one's answering the phone. 42 00:05:40,492 --> 00:05:43,200 - Get everyone started on an IV. - We don't have enough. 43 00:05:43,283 --> 00:05:45,283 - All the children then. - But we don't have enough! 44 00:05:45,367 --> 00:05:46,784 As many as you can. 45 00:05:46,867 --> 00:05:50,575 - Where's the old man? - He's set up a burn ward in 16. 46 00:06:04,241 --> 00:06:05,825 What are you doing? What is that? 47 00:06:05,909 --> 00:06:08,033 Milk. It's milk. Much better than water. 48 00:06:08,116 --> 00:06:09,617 No, no, no. Stop. Stop! 49 00:06:09,700 --> 00:06:12,200 - What are you doing? - These are radiation burns! 50 00:06:12,283 --> 00:06:14,492 Their clothes are contaminated! 51 00:06:14,575 --> 00:06:16,075 Help me! 52 00:06:17,200 --> 00:06:18,659 Get it all off. 53 00:06:19,909 --> 00:06:21,950 We're taking it down to the basement. 54 00:06:24,867 --> 00:06:26,492 He was a firefighter from Chernobyl. 55 00:06:26,575 --> 00:06:28,116 Can you stop pushing, please? 56 00:06:30,116 --> 00:06:33,575 We have our orders! 57 00:06:33,659 --> 00:06:36,200 - Disperse! - Hey, there! Get him! 58 00:06:38,283 --> 00:06:40,700 Why you keeping us out here? 59 00:07:36,700 --> 00:07:38,450 Professor Legasov? 60 00:07:38,533 --> 00:07:40,158 Oh, no, not yet. 61 00:07:40,241 --> 00:07:42,575 They're finishing up some other business. It'll be a few more minutes. 62 00:07:42,659 --> 00:07:45,408 - Can I get you some tea? - No, I'm fine. Thank you. 63 00:07:45,492 --> 00:07:48,283 Would you care to read Deputy Chairman Shcherbina's report while you wait? 64 00:07:48,367 --> 00:07:50,158 Certainly. Thank you. 65 00:08:49,659 --> 00:08:51,742 All right, Professor. They're ready. 66 00:08:52,991 --> 00:08:54,784 Professor Legasov? 67 00:09:19,909 --> 00:09:22,116 You have my support. 68 00:09:28,450 --> 00:09:30,367 Thank you all for your duty to this commission. 69 00:09:30,450 --> 00:09:33,533 We will begin with Deputy Chairman Shcherbina's briefing, 70 00:09:33,617 --> 00:09:37,241 and then we will discuss next steps if necessary. 71 00:09:37,325 --> 00:09:39,200 Thank you, comrade General Secretary. 72 00:09:39,283 --> 00:09:43,408 I'm pleased to report that the situation in Chernobyl is stable. 73 00:09:43,492 --> 00:09:46,867 Military and civilian patrols have secured the region, 74 00:09:46,950 --> 00:09:49,116 and Colonel General Pikalov, 75 00:09:49,200 --> 00:09:52,033 who commands troops specializing in chemical hazards, 76 00:09:52,116 --> 00:09:54,158 has been dispatched to the plant. 77 00:09:54,241 --> 00:09:56,784 In terms of radiation, plant director Bryukhanov 78 00:09:56,867 --> 00:10:00,200 reports no more than 3.6 roentgen. 79 00:10:00,283 --> 00:10:02,575 I'm told it's the equivalent of a chest X-ray. 80 00:10:02,659 --> 00:10:05,742 So if you're overdue for a check-up... 81 00:10:05,825 --> 00:10:08,533 - And foreign press? - Totally unaware. 82 00:10:08,617 --> 00:10:11,241 KGB First Deputy Chairman Charkov assures me 83 00:10:11,325 --> 00:10:14,408 that we have successfully protected our security interests. 84 00:10:14,492 --> 00:10:16,867 Good. Very good. 85 00:10:16,950 --> 00:10:19,533 Well, it seems like it's well in hand, so... 86 00:10:20,700 --> 00:10:23,575 if there's nothing else, meeting adjourned. 87 00:10:24,533 --> 00:10:26,367 No! 88 00:10:28,033 --> 00:10:30,158 Pardon me? 89 00:10:30,241 --> 00:10:32,575 Uh, we can't adjourn. 90 00:10:32,659 --> 00:10:35,033 This is Professor Legasov of the Kurchatov Institute. 91 00:10:35,116 --> 00:10:36,991 Professor, if you have any concerns, 92 00:10:37,075 --> 00:10:39,075 feel free to address them with me later. 93 00:10:39,158 --> 00:10:42,991 I can't. I am sorry. I'm so sorry. 94 00:10:43,075 --> 00:10:46,116 Page three, the section on casualties. 95 00:10:46,200 --> 00:10:47,325 Uh... 96 00:10:47,408 --> 00:10:50,241 "A fireman was severely burned on his hand 97 00:10:50,325 --> 00:10:52,700 "by a chunk of smooth, black mineral 98 00:10:52,784 --> 00:10:55,116 on the ground, outside the reactor building." 99 00:10:55,200 --> 00:10:57,283 Smooth, black mineral... Graphite. 100 00:10:57,367 --> 00:11:00,075 There's-There's graphite on the ground. 101 00:11:02,241 --> 00:11:05,325 Well, there was a... a tank explosion. There's debris. 102 00:11:05,408 --> 00:11:08,283 - Of what importance...? - There's only one place in the entire facility 103 00:11:08,367 --> 00:11:11,575 where you will find graphite: inside the core. 104 00:11:11,659 --> 00:11:13,325 If there's graphite on the ground outside, 105 00:11:13,408 --> 00:11:15,617 it means it wasn't a control system tank that exploded. 106 00:11:15,700 --> 00:11:18,200 - It was the reactor core. - It's open! 107 00:11:21,408 --> 00:11:23,991 Um, Comrade Shcherbina? 108 00:11:24,075 --> 00:11:26,241 Comrade General Secretary, I can assure you 109 00:11:26,325 --> 00:11:28,033 that Professor Legasov is mistaken. 110 00:11:28,116 --> 00:11:30,492 Bryukhanov reports that the reactor core is intact. 111 00:11:30,575 --> 00:11:32,991 - And as for the radiation... - Yes, 3.6 roentgen, 112 00:11:33,075 --> 00:11:35,742 which, by the way, is not the equivalent of one chest X-ray, 113 00:11:35,825 --> 00:11:38,075 but rather 400 chest X-rays. 114 00:11:38,158 --> 00:11:40,408 That number's been bothering me for a different reason, though. 115 00:11:40,492 --> 00:11:44,450 It's also the maximum reading on low-limit dosimeters. 116 00:11:44,533 --> 00:11:47,283 They gave us the number they had. 117 00:11:47,367 --> 00:11:50,116 I think the true number is much, much higher. 118 00:11:50,200 --> 00:11:52,909 If I'm right, this fireman was holding the equivalent 119 00:11:52,991 --> 00:11:55,033 of four million chest X-rays in his hand. 120 00:11:55,116 --> 00:11:57,492 Professor Legasov, there's no place for alarmist hysteria... 121 00:11:57,575 --> 00:11:59,533 It's not alarmist if it's a fact! 122 00:11:59,617 --> 00:12:02,909 Well, I don't hear any facts at all. 123 00:12:02,991 --> 00:12:05,533 All I hear is a man I don't know 124 00:12:05,617 --> 00:12:08,700 engaging in conjecture in direct contradiction 125 00:12:08,784 --> 00:12:10,909 to what has been reported by party officials. 126 00:12:10,991 --> 00:12:14,367 I'm, uh... I apologize. 127 00:12:14,450 --> 00:12:16,867 I didn't mean, uh... 128 00:12:16,950 --> 00:12:20,575 Please, may I express my concern 129 00:12:20,659 --> 00:12:23,659 as calmly and as respectfully as I... 130 00:12:23,742 --> 00:12:26,825 - Professor Legasov... - Boris. 131 00:12:27,867 --> 00:12:29,700 I will allow it. 132 00:12:38,742 --> 00:12:40,659 Um... 133 00:12:42,158 --> 00:12:44,950 An RBMK reactor 134 00:12:45,033 --> 00:12:49,241 uses uranium 235 as fuel. 135 00:12:49,325 --> 00:12:54,116 Every atom of U-235 is like a bullet 136 00:12:54,200 --> 00:12:56,325 traveling at nearly the speed of light, 137 00:12:56,408 --> 00:12:58,909 penetrating everything in its path: 138 00:12:58,991 --> 00:13:02,116 woods, metal, concrete, flesh. 139 00:13:02,200 --> 00:13:05,283 Every gram of U-235 holds 140 00:13:05,367 --> 00:13:08,241 over a billion trillion of these bullets. 141 00:13:08,325 --> 00:13:09,784 That's in one gram. 142 00:13:09,867 --> 00:13:13,158 Now, Chernobyl holds over three million grams, 143 00:13:13,241 --> 00:13:15,867 and right now, it is on fire. 144 00:13:15,950 --> 00:13:20,283 Winds will carry radioactive particles across the entire continent, 145 00:13:20,367 --> 00:13:22,283 rain will bring them down on us. 146 00:13:22,367 --> 00:13:25,450 That's three million billion trillion bullets 147 00:13:25,533 --> 00:13:29,492 in the... in the air we breathe, 148 00:13:29,575 --> 00:13:32,825 the water we drink, the food we eat. 149 00:13:34,492 --> 00:13:38,825 Most of these bullets will not stop firing for 100 years. 150 00:13:38,909 --> 00:13:42,200 Some of them, not for 50,000 years. 151 00:13:42,283 --> 00:13:45,991 Yes, and, uh, this concern 152 00:13:46,075 --> 00:13:50,241 stems entirely from the description of a rock? 153 00:13:54,533 --> 00:13:55,909 Yes. 154 00:13:58,241 --> 00:13:59,533 Hmm. 155 00:14:02,617 --> 00:14:04,408 Comrade Shcherbina... 156 00:14:05,450 --> 00:14:07,784 I want you to go to Chernobyl. 157 00:14:07,867 --> 00:14:09,991 You take a look at the reactor, you personally, 158 00:14:10,075 --> 00:14:11,909 and you report directly back to me. 159 00:14:11,991 --> 00:14:14,200 A wise decision, comrade General Secretary... 160 00:14:14,283 --> 00:14:16,867 And take Professor Legasov with you. 161 00:14:17,742 --> 00:14:19,075 Uh... 162 00:14:19,158 --> 00:14:22,283 Forgive me, comrade General Secretary, but I... 163 00:14:22,367 --> 00:14:24,742 Do you know how a nuclear reactor works? 164 00:14:26,784 --> 00:14:28,158 - No. - No. 165 00:14:28,241 --> 00:14:31,367 Well, then how will you know what you're looking at? 166 00:14:31,450 --> 00:14:33,492 Meeting adjourned. 167 00:15:32,533 --> 00:15:34,116 How does a nuclear reactor work? 168 00:15:34,200 --> 00:15:37,158 - What? - It's a simple question. 169 00:15:38,492 --> 00:15:40,325 It's hardly a simple answer. 170 00:15:40,408 --> 00:15:44,325 Of course, you presume I'm too stupid to understand. 171 00:15:44,408 --> 00:15:47,700 So I'll restate: Tell me how a nuclear reactor works, 172 00:15:47,784 --> 00:15:50,659 or I'll have one of these soldiers throw you out of the helicopter. 173 00:16:00,784 --> 00:16:04,617 A nuclear reactor makes electricity with steam. 174 00:16:04,700 --> 00:16:08,241 The steam turns a turbine which generates electricity. 175 00:16:08,325 --> 00:16:10,283 Where a typical power plant 176 00:16:10,367 --> 00:16:12,241 makes steam by burning coal, 177 00:16:12,325 --> 00:16:14,659 a nuclear plant... 178 00:16:19,825 --> 00:16:24,408 In a nuclear plant, we use something called fission. 179 00:16:24,492 --> 00:16:30,450 We take an unstable element like uranium 235, 180 00:16:30,533 --> 00:16:32,492 which has too many neutrons. 181 00:16:32,575 --> 00:16:35,408 - A neutron is, uh... - The bullet. 182 00:16:37,408 --> 00:16:39,200 Yes, the bullet. 183 00:16:40,033 --> 00:16:42,867 So, bullets are flying off of the uranium. 184 00:16:42,950 --> 00:16:44,283 Now... 185 00:16:44,367 --> 00:16:49,200 if we put enough uranium atoms close together, 186 00:16:49,283 --> 00:16:53,659 the bullets from one atom will eventually strike another atom. 187 00:16:53,742 --> 00:16:56,825 The force of this impact splits that atom apart, 188 00:16:56,909 --> 00:17:00,200 releasing a tremendous amount of energy, fission. 189 00:17:00,283 --> 00:17:03,033 - And the graphite? - Ah, yes. 190 00:17:03,116 --> 00:17:06,991 The neutrons are actually traveling so fast... we call this "flux"... 191 00:17:07,075 --> 00:17:11,867 It's relatively unlikely that the uranium atoms will ever hit one another. 192 00:17:11,950 --> 00:17:16,909 In RBMK reactors, we surround the fuel rods with graphite 193 00:17:16,991 --> 00:17:21,991 to moderate, slow down, the neutron flux. 194 00:17:25,450 --> 00:17:27,158 Good. 195 00:17:27,241 --> 00:17:30,283 I know how a nuclear reactor works. 196 00:17:31,825 --> 00:17:34,283 Now I don't need you. 197 00:17:52,659 --> 00:17:56,241 - Can you help me? I need to find my husband. -No. Not now. 198 00:18:00,200 --> 00:18:01,700 - Mikhail! - Lyudmilla. 199 00:18:01,784 --> 00:18:03,367 Take her. 200 00:18:03,450 --> 00:18:05,283 Take her away from here, please. 201 00:18:05,367 --> 00:18:07,991 - Get away from them! You want to get sick? Go! - Oh my God. 202 00:18:08,075 --> 00:18:09,408 Please take her, please take her. 203 00:18:09,492 --> 00:18:11,241 Please take her, please. 204 00:18:11,325 --> 00:18:13,700 Please! Please! 205 00:18:13,784 --> 00:18:15,492 Please take her! 206 00:18:20,825 --> 00:18:23,533 Excuse me, I am Vasily Ignatenko's wife. 207 00:18:23,617 --> 00:18:26,909 He's a fireman. Ignatenko. 208 00:18:26,991 --> 00:18:30,492 Ignatenko, Sixth Paramilitary Fire and Rescue Unit. 209 00:18:30,575 --> 00:18:33,492 I need to find him. Please. 210 00:18:36,617 --> 00:18:38,200 Ignatenko... 211 00:18:38,283 --> 00:18:40,784 He's being transported by helicopter to Moscow. 212 00:18:40,867 --> 00:18:42,659 Hospital number six. 213 00:18:42,742 --> 00:18:44,867 Why, is he all right? Can I see him? 214 00:18:44,950 --> 00:18:46,450 You want to see him? Go to Moscow. 215 00:18:46,533 --> 00:18:48,825 But they're not letting us leave here. 216 00:18:51,367 --> 00:18:53,659 Tell them Major Burov allows it. 217 00:18:55,200 --> 00:18:58,200 - Oh. When are they taking him? - Now. 218 00:19:28,991 --> 00:19:31,033 We're approaching the power plant. 219 00:19:36,909 --> 00:19:38,867 What have they done? 220 00:19:39,950 --> 00:19:41,991 Can you see inside? 221 00:19:42,075 --> 00:19:44,909 I don't have to. Look. 222 00:19:44,991 --> 00:19:46,909 That's graphite on the roof. 223 00:19:46,991 --> 00:19:49,325 The whole building's been blown open. 224 00:19:49,408 --> 00:19:50,659 The core's exposed! 225 00:19:50,742 --> 00:19:52,659 I can't see how you can tell that from here. 226 00:19:52,742 --> 00:19:54,158 Oh, for God's sakes. 227 00:19:54,241 --> 00:19:55,659 Look at that glow! 228 00:19:55,742 --> 00:19:58,408 That's radiation ionizing the air! 229 00:19:58,492 --> 00:20:00,116 Well, if we can't see, we don't know. 230 00:20:00,200 --> 00:20:01,825 Get us directly over the building! 231 00:20:01,950 --> 00:20:03,533 - Boris, if we fly... - Don't you use my name! 232 00:20:03,617 --> 00:20:05,909 ...directly over an open reactor, we'll be dead within a week! 233 00:20:05,991 --> 00:20:07,450 Dead! 234 00:20:08,408 --> 00:20:09,617 Sir? 235 00:20:09,700 --> 00:20:12,784 Get us over that building, or I'll have you shot! 236 00:20:16,450 --> 00:20:18,492 If you fly directly over that core, I promise you, 237 00:20:18,575 --> 00:20:21,325 by tomorrow morning, you'll be begging for that bullet. 238 00:21:09,325 --> 00:21:11,533 Perhaps if you came back another day. 239 00:21:16,533 --> 00:21:18,909 Just wonderful. 240 00:21:18,991 --> 00:21:21,408 Deputy Secretary Garanin. 241 00:21:21,492 --> 00:21:25,659 Ulana Khomyuk of the Byelorussian Institute for Nuclear Energy. 242 00:21:25,742 --> 00:21:27,075 What a pleasure. 243 00:21:27,158 --> 00:21:30,033 - Let me introduce... - I'm here about Chernobyl. 244 00:21:32,033 --> 00:21:33,450 Such a lovely time. 245 00:21:33,533 --> 00:21:36,867 - Visit again soon. - I will. Thank you. 246 00:21:49,033 --> 00:21:51,991 I must tell you, this is why no one likes scientists. 247 00:21:52,075 --> 00:21:54,825 When we have a disease to cure, where are they? 248 00:21:54,909 --> 00:21:58,617 In a lab, noses in their books, and so Grandma dies. 249 00:21:58,700 --> 00:21:59,991 But when there isn't a problem, 250 00:22:00,075 --> 00:22:01,533 they're everywhere, spreading fear. 251 00:22:01,617 --> 00:22:03,991 - I know about Chernobyl. - Oh? 252 00:22:04,075 --> 00:22:06,950 I know that the core is either partially or completely exposed. 253 00:22:07,033 --> 00:22:09,450 - Whatever that means. - And that if you don't immediately 254 00:22:09,533 --> 00:22:12,283 issue iodine tablets and then evacuate this city, 255 00:22:12,367 --> 00:22:14,991 hundreds of thousands of people are going to get cancer, 256 00:22:15,075 --> 00:22:17,408 and God knows how many more will die. 257 00:22:17,492 --> 00:22:19,200 Yes, very good. 258 00:22:19,283 --> 00:22:21,325 There has been an accident at Chernobyl, 259 00:22:21,408 --> 00:22:23,533 but I've been assured there is no problem. 260 00:22:23,617 --> 00:22:25,533 I'm telling you that there is. 261 00:22:25,617 --> 00:22:27,575 I prefer my opinion to yours. 262 00:22:27,659 --> 00:22:30,950 I'm a nuclear physicist. 263 00:22:31,033 --> 00:22:32,617 Before you were Deputy Secretary, 264 00:22:32,700 --> 00:22:34,367 you worked in a shoe factory. 265 00:22:35,492 --> 00:22:39,075 Yes, I worked in a shoe factory. 266 00:22:40,116 --> 00:22:42,241 And now I'm in charge. 267 00:22:44,408 --> 00:22:47,241 "To the workers of the world." 268 00:23:08,950 --> 00:23:11,492 Stable iodine will keep your thyroid 269 00:23:11,575 --> 00:23:13,950 from absorbing radioactive iodine. 270 00:23:15,116 --> 00:23:17,909 Take one a day for as long as they last. 271 00:23:17,991 --> 00:23:19,700 And go east. 272 00:23:19,784 --> 00:23:22,241 Get as far from Minsk as you can. 273 00:23:55,825 --> 00:23:57,492 It's overkill. 274 00:23:57,575 --> 00:23:59,492 Pikalov's showing off to make us look bad. 275 00:23:59,575 --> 00:24:02,617 It doesn't matter how it looks. 276 00:24:02,700 --> 00:24:04,991 Shcherbina is a pure bureaucrat, 277 00:24:05,075 --> 00:24:07,075 as stupid as he is pigheaded. 278 00:24:07,158 --> 00:24:09,492 We'll tell him the truth in the simplest terms possible. 279 00:24:09,575 --> 00:24:11,283 We'll be fine. 280 00:24:14,825 --> 00:24:16,367 Pikarov! 281 00:24:41,700 --> 00:24:44,575 Comrade Shcherbina, Chief Engineer Fomin, 282 00:24:44,659 --> 00:24:46,617 Colonel General Pikalov, and I 283 00:24:46,700 --> 00:24:47,950 are honored at your arrival. 284 00:24:48,033 --> 00:24:49,283 Deeply, deeply honored. 285 00:24:49,367 --> 00:24:52,325 Naturally, we regret the circumstances of your visit, 286 00:24:52,408 --> 00:24:54,575 but, as you can see, we are making excellent progress 287 00:24:54,659 --> 00:24:56,200 in containing the damage. 288 00:24:56,283 --> 00:25:01,450 We have begun our own inquiry into the cause of the accident, 289 00:25:01,533 --> 00:25:04,533 and I have a list of individuals 290 00:25:04,617 --> 00:25:07,408 who we believe are accountable. 291 00:25:29,450 --> 00:25:30,950 Professor Legasov, I understand 292 00:25:31,033 --> 00:25:33,367 you've been saying dangerous things. 293 00:25:33,450 --> 00:25:35,241 Very dangerous things. 294 00:25:35,325 --> 00:25:37,659 Apparently, our reactor core exploded. 295 00:25:38,325 --> 00:25:42,575 Please, tell me how an RBMK reactor core explodes. 296 00:25:44,450 --> 00:25:46,784 I'm not prepared to explain it at this time. 297 00:25:46,867 --> 00:25:49,742 As I presumed, he has no answer. 298 00:25:49,825 --> 00:25:52,325 It's disgraceful, really. 299 00:25:52,408 --> 00:25:55,909 To spread disinformation at a time like this. 300 00:26:01,950 --> 00:26:04,659 Why did I see graphite on the roof? 301 00:26:04,742 --> 00:26:06,867 Graphite is only found in the core, 302 00:26:06,950 --> 00:26:10,408 where it's used as a neutron flux moderator. 303 00:26:10,492 --> 00:26:11,909 Correct? 304 00:26:12,867 --> 00:26:16,325 Fomin, why did the Deputy Chairman see graphite on the roof? 305 00:26:17,575 --> 00:26:19,367 Well, that... that can't be. 306 00:26:20,241 --> 00:26:22,909 Comrade Shcherbina, my apologies, but graphite... 307 00:26:22,991 --> 00:26:24,200 that's not possible. 308 00:26:24,283 --> 00:26:26,533 Perhaps you saw burnt concrete. 309 00:26:26,617 --> 00:26:28,408 Now there you made a mistake, 310 00:26:28,492 --> 00:26:31,116 because I may not know much about nuclear reactors, 311 00:26:31,200 --> 00:26:32,825 but I know a lot about concrete. 312 00:26:33,659 --> 00:26:36,158 - Comrade, I assure you... - I understand. 313 00:26:36,991 --> 00:26:39,617 You think Legasov is wrong. 314 00:26:39,700 --> 00:26:41,659 How shall we prove it? 315 00:26:42,950 --> 00:26:46,200 Our high-range dosimeter just arrived. 316 00:26:46,283 --> 00:26:49,241 We could cover one of our trucks with lead shielding, 317 00:26:49,325 --> 00:26:51,659 mount the dosimeter on the front. 318 00:26:57,450 --> 00:27:00,659 Have one of your men get as close to the fire as he can. 319 00:27:00,742 --> 00:27:02,408 Give him every bit of protection you have. 320 00:27:02,492 --> 00:27:04,784 But understand that even with lead shielding, 321 00:27:04,867 --> 00:27:06,867 it may not be enough. 322 00:27:08,700 --> 00:27:10,575 Then I'll do it myself. 323 00:27:15,241 --> 00:27:17,200 Good. 324 00:29:14,991 --> 00:29:16,825 He's back. 325 00:29:45,742 --> 00:29:47,950 It's not three roentgen. 326 00:29:48,033 --> 00:29:49,784 It's 15,000. 327 00:29:49,867 --> 00:29:52,533 Comrade Shcherbina... 328 00:29:52,617 --> 00:29:54,075 What does that number mean? 329 00:29:54,158 --> 00:29:56,325 It means the core is open. 330 00:29:56,408 --> 00:29:58,867 It means the fire we're watching with our own eyes 331 00:29:58,950 --> 00:30:00,450 is giving off nearly twice the radiation 332 00:30:00,533 --> 00:30:02,367 released by the bomb in Hiroshima. 333 00:30:02,450 --> 00:30:04,241 And that's every single hour. 334 00:30:04,325 --> 00:30:07,408 Hour after hour, 20 hours since the explosion, 335 00:30:07,492 --> 00:30:08,950 so 40 bombs worth by now. 336 00:30:09,033 --> 00:30:10,367 Forty-eight more tomorrow. 337 00:30:10,450 --> 00:30:13,283 And it will not stop. Not in a week, not in a month. 338 00:30:13,367 --> 00:30:14,867 It will burn and spread its poison 339 00:30:14,950 --> 00:30:17,659 until the entire continent is dead. 340 00:30:20,784 --> 00:30:23,033 Please escort Comrades Bryukhanov and Fomin 341 00:30:23,116 --> 00:30:25,450 to the local party headquarters. 342 00:30:25,533 --> 00:30:27,075 - Thank you for your service. - Comrade... 343 00:30:27,158 --> 00:30:28,533 You're excused. 344 00:30:29,575 --> 00:30:31,367 Dyatlov was in charge. 345 00:30:32,241 --> 00:30:34,116 It was Dyatlov! 346 00:30:34,200 --> 00:30:36,825 - Tell me how to put it out. - We'll use helicopters. 347 00:30:36,909 --> 00:30:39,659 - We'll drop water on it like a forest fire. - No, no. You don't understand. 348 00:30:39,742 --> 00:30:42,033 This isn't a fire. 349 00:30:42,116 --> 00:30:43,950 This is a fissioning reactor core 350 00:30:44,033 --> 00:30:46,325 burning at over 2,000 degrees. 351 00:30:46,408 --> 00:30:47,991 The heat will instantly vaporize the water... 352 00:30:48,075 --> 00:30:51,241 How do we put it out? 353 00:30:52,450 --> 00:30:54,408 You are dealing with something 354 00:30:54,492 --> 00:30:58,950 that has never occurred on this planet before. 355 00:31:00,909 --> 00:31:02,450 Boron. 356 00:31:03,825 --> 00:31:05,825 Boron and sand. 357 00:31:05,909 --> 00:31:08,533 Well, that'll create problems of its own, 358 00:31:08,617 --> 00:31:10,700 but I-I don't see any other way. 359 00:31:10,784 --> 00:31:12,867 Of course, it's going to take thousands of drops, 360 00:31:12,950 --> 00:31:15,533 because you can't fly the helicopters directly over the core, 361 00:31:15,617 --> 00:31:16,991 so most of it is going to miss. 362 00:31:17,075 --> 00:31:19,200 - How much sand and boron? - Well, I can't be... 363 00:31:19,283 --> 00:31:23,200 - For God's sake, roughly! - Five thousand tons. 364 00:31:23,283 --> 00:31:26,158 And obviously, we're going to need to evacuate an enormous area... 365 00:31:26,241 --> 00:31:28,158 Never mind that. Focus on the fire. 366 00:31:28,241 --> 00:31:30,991 I am focusing on the fire. 367 00:31:31,075 --> 00:31:35,200 The wind, it's carrying all that smoke, 368 00:31:35,283 --> 00:31:37,033 all that radiation. 369 00:31:37,116 --> 00:31:40,116 At least evacuate Pripyat. It's three kilometers away. 370 00:31:40,200 --> 00:31:42,116 - That's my decision to make. - Then make it. 371 00:31:42,200 --> 00:31:44,867 - I've been told not to. - Is it or is not... 372 00:31:44,950 --> 00:31:46,742 I'm in charge here! 373 00:31:46,825 --> 00:31:48,492 This will go much easier if you talk to me 374 00:31:48,575 --> 00:31:49,825 about the things you do understand 375 00:31:49,909 --> 00:31:52,659 and not about the things you do not understand. 376 00:31:56,408 --> 00:31:57,909 Where are you going? 377 00:31:57,991 --> 00:32:01,825 I'm going to get you 5,000 tons of sand and boron. 378 00:32:09,700 --> 00:32:11,825 There's a hotel. 379 00:33:07,617 --> 00:33:09,700 I'd prefer one of those. 380 00:33:17,742 --> 00:33:19,575 Superstitious? 381 00:33:28,408 --> 00:33:30,241 Moscow? 382 00:33:33,700 --> 00:33:36,075 Are you here because of the fire? 383 00:33:40,367 --> 00:33:42,909 Anything we should be worried about? 384 00:33:48,367 --> 00:33:49,950 No. 385 00:34:00,450 --> 00:34:01,950 Ah. 386 00:34:54,367 --> 00:34:57,033 We're in position. Approaching drop. 387 00:34:58,158 --> 00:35:00,283 Clear to proceed. 388 00:35:01,659 --> 00:35:04,867 Copy. We'll go one by one in rotation. 389 00:35:10,033 --> 00:35:12,158 Remind them about the perimeter. 390 00:35:15,659 --> 00:35:17,825 They cannot fly directly over the fire. 391 00:35:17,909 --> 00:35:20,116 A minimum of a ten-meter perimeter. 392 00:35:20,200 --> 00:35:21,617 Ten meter perimeter. Copy. 393 00:35:21,700 --> 00:35:23,241 Lead One, per pre-flight: 394 00:35:23,325 --> 00:35:26,033 maintain minimum ten-meter perimeter. 395 00:35:26,116 --> 00:35:27,200 Copy that. 396 00:35:27,283 --> 00:35:29,950 Forty meters... 35... 397 00:35:30,033 --> 00:35:31,283 30... 398 00:35:34,909 --> 00:35:37,116 No, no, no! They're too close! 399 00:35:37,200 --> 00:35:38,991 They can't get over the fire. How are they supposed... 400 00:35:39,075 --> 00:35:40,950 The wind will have to carry it. 401 00:35:41,033 --> 00:35:43,909 Tell them, they cannot go over the core. 402 00:35:46,325 --> 00:35:47,575 Lead One is too close. 403 00:35:47,659 --> 00:35:49,533 I repeat, they are too close. 404 00:35:50,200 --> 00:35:52,033 Copy. 405 00:35:52,116 --> 00:35:54,950 Lead One, you are inside the perimeter. 406 00:35:55,033 --> 00:35:58,158 Did not copy. Signal's breaking up. 407 00:36:00,659 --> 00:36:03,075 Lead One? 408 00:36:03,158 --> 00:36:04,742 Do you copy? 409 00:36:04,825 --> 00:36:06,742 Lead One, do you copy? 410 00:36:06,825 --> 00:36:08,950 Lead One, come in. 411 00:36:09,033 --> 00:36:10,825 Do you copy, Lead One? 412 00:36:10,909 --> 00:36:12,617 Lead One! 413 00:36:30,450 --> 00:36:33,116 Sir? What do I tell the others? 414 00:36:35,450 --> 00:36:37,325 Is there any other way, Legasov? 415 00:36:45,950 --> 00:36:47,825 Send the next one in. 416 00:36:49,241 --> 00:36:51,283 Tell them to approach from the west. 417 00:36:52,367 --> 00:36:55,492 Lead Two, approach from the west. 418 00:37:16,283 --> 00:37:18,909 Kurchatov Institute Laboratory Four. 419 00:37:18,991 --> 00:37:23,450 Marina Gruzinskaya, it's Ulana Khomyuk from Minsk. 420 00:37:25,659 --> 00:37:28,241 Oh, yes, how nice of you to phone. 421 00:37:28,325 --> 00:37:30,241 - It's been too long. - It has. 422 00:37:30,325 --> 00:37:32,909 I was actually calling about our friend. 423 00:37:32,991 --> 00:37:35,241 - You know, the one in the country. - Oh, yes, of course. 424 00:37:35,325 --> 00:37:39,075 I wanted to see how he's doing. It's so hot there right now. 425 00:37:39,158 --> 00:37:41,575 Yes, it's extremely hot, 426 00:37:41,659 --> 00:37:42,991 but his nephews are flying down, 427 00:37:43,075 --> 00:37:45,075 and they always bring cool weather. 428 00:37:45,158 --> 00:37:46,784 Oh? Which nephews? 429 00:37:47,533 --> 00:37:51,575 Simka, who's 14, and little Boris, who's five. 430 00:37:51,659 --> 00:37:52,867 Well, that's wonderful. 431 00:37:52,950 --> 00:37:54,742 Though children can make you even hotter 432 00:37:54,825 --> 00:37:56,575 when they're crawling all over you. 433 00:37:56,659 --> 00:37:58,075 Maybe I should visit them. 434 00:37:58,158 --> 00:37:59,950 No, they don't want visitors. 435 00:38:00,033 --> 00:38:02,325 I'm sorry, um, I have to get back to work. 436 00:38:02,408 --> 00:38:04,825 It's very busy right now. Goodbye. 437 00:38:07,659 --> 00:38:10,200 They're dropping sand and boron on the fire. 438 00:38:11,200 --> 00:38:12,742 It's what I would do. 439 00:38:14,533 --> 00:38:16,241 Yes, I'm sure it is. 440 00:38:38,533 --> 00:38:40,200 Where are you going? 441 00:38:41,241 --> 00:38:42,700 Chernobyl. 442 00:38:50,241 --> 00:38:53,033 It's been smooth. Twenty drops. 443 00:38:59,075 --> 00:39:00,533 What? 444 00:39:03,367 --> 00:39:06,408 There are 50,000 people in this city. 445 00:39:06,492 --> 00:39:11,116 Professor Ilyin, who's also on the commission, 446 00:39:11,200 --> 00:39:14,075 says the radiation isn't high enough to evacuate. 447 00:39:14,158 --> 00:39:15,825 Ilyin isn't a physicist. 448 00:39:15,909 --> 00:39:18,909 Well, he's a medical doctor. If he says it's safe, it's safe. 449 00:39:18,991 --> 00:39:21,450 - Not if they stay here. - We're staying here. 450 00:39:21,533 --> 00:39:25,950 Yes, we are, and we'll be dead in five years. 451 00:39:33,909 --> 00:39:36,367 I'm sorry, I... 452 00:39:36,450 --> 00:39:37,991 I'm sorry. 453 00:40:16,408 --> 00:40:17,700 Shcherbina. 454 00:40:29,158 --> 00:40:30,492 Thank you. 455 00:40:36,659 --> 00:40:40,533 A nuclear plant in Sweden has detected radiation 456 00:40:40,617 --> 00:40:43,700 and identified it as a byproduct of our fuel. 457 00:40:44,825 --> 00:40:47,492 The Americans took satellite photos. 458 00:40:48,450 --> 00:40:51,742 The reactor building, the smoke, the fire. 459 00:40:54,450 --> 00:40:56,367 The whole world knows. 460 00:41:02,950 --> 00:41:05,533 The wind has been blowing toward Germany. 461 00:41:06,950 --> 00:41:09,533 They're not letting children play outside... 462 00:41:11,408 --> 00:41:12,991 in Frankfurt. 463 00:41:24,617 --> 00:41:26,492 Want a smoke? 464 00:41:41,909 --> 00:41:44,492 There has been a nuclear accident in the Soviet Union 465 00:41:44,575 --> 00:41:46,325 and the Soviets have admitted that it happened. 466 00:41:46,408 --> 00:41:47,950 The Soviet version is this: 467 00:41:48,033 --> 00:41:49,450 One of the atomic reactors 468 00:41:49,533 --> 00:41:52,116 at the Chernobyl Atomic Power Plant near the city of Kiev 469 00:41:52,200 --> 00:41:54,784 was damaged, and there is speculation in Moscow 470 00:41:54,867 --> 00:41:57,075 that people were injured and may have died. 471 00:41:57,158 --> 00:42:00,283 The Soviets may have been fairly quick to acknowledge the accident 472 00:42:00,367 --> 00:42:03,659 because evidence in the form of mild nuclear radiation 473 00:42:03,742 --> 00:42:07,784 had already reached beyond the Soviet borders to Scandinavia. 474 00:46:22,408 --> 00:46:24,825 I said turn around. This is a restricted zone. 475 00:46:24,909 --> 00:46:29,283 - I'm from the Byelorussian Institute for Nuclear Energy. -Do you have permission? 476 00:46:29,367 --> 00:46:31,617 Listen to me, I need to speak to someone urgently. 477 00:46:31,700 --> 00:46:34,075 Turn around right now, or I'll arrest you. 478 00:46:34,158 --> 00:46:35,909 If you arrest me, you should take me 479 00:46:35,991 --> 00:46:38,200 to the highest possible authority. 480 00:46:42,700 --> 00:46:45,241 We have to start a radiological survey. 481 00:46:45,325 --> 00:46:49,533 Sector by sector, on foot, dosimeters in hand. 482 00:46:51,158 --> 00:46:52,909 Are you all right? 483 00:46:55,533 --> 00:46:56,867 Of course. 484 00:46:58,075 --> 00:46:59,408 Comrades... 485 00:46:59,492 --> 00:47:02,116 The guards arrested this woman at the south checkpoint. 486 00:47:02,200 --> 00:47:06,450 - I'd have put her in a cell... - But he thought you should know that I know. 487 00:47:06,533 --> 00:47:08,325 I know that your reactor core is exposed. 488 00:47:08,408 --> 00:47:11,325 I know the graphite is on fire, the fuel is melting, 489 00:47:11,408 --> 00:47:13,325 and you're dropping sand and boron on it, 490 00:47:13,408 --> 00:47:16,659 which you probably thought was smart, but you've made a mistake. 491 00:47:16,742 --> 00:47:19,825 Ulana Yuriyvna Khomyuk, Chief Physicist, 492 00:47:19,909 --> 00:47:22,200 Byelorussian Institute for Nuclear Energy. 493 00:47:22,283 --> 00:47:25,533 And you are Valery Alexeyevich Legasov? 494 00:47:25,617 --> 00:47:28,158 Smothering the core will put the fire out, 495 00:47:28,241 --> 00:47:31,033 but the temperature will eventually increase... 496 00:47:31,116 --> 00:47:32,659 Believe me, I'm perfectly aware. 497 00:47:32,742 --> 00:47:34,784 But I estimate at least a month 498 00:47:34,867 --> 00:47:36,784 before it melts through the lower concrete pad, 499 00:47:36,867 --> 00:47:38,784 - which gives us time... - No, you don't have a month. 500 00:47:38,867 --> 00:47:40,575 You have approximately two days. 501 00:47:41,492 --> 00:47:44,700 Yes, the fuel would take a month 502 00:47:44,784 --> 00:47:46,825 to reach the concrete pad here. 503 00:47:46,909 --> 00:47:50,408 But first... it's going to burn through 504 00:47:50,492 --> 00:47:52,867 the biological shield here by Tuesday. 505 00:47:52,950 --> 00:47:55,950 And when it does, it's going to hit these tanks... 506 00:47:56,033 --> 00:47:57,325 Bubbler pools, reservoirs... 507 00:47:57,408 --> 00:48:00,575 Reservoirs for the ECS. I understand your concern, 508 00:48:00,659 --> 00:48:02,575 but I confirmed it with plant personnel. 509 00:48:02,659 --> 00:48:06,241 - The tanks are nearly empty. - No, they were nearly empty. 510 00:48:06,325 --> 00:48:09,784 Each of these points here, here, and here 511 00:48:09,867 --> 00:48:11,867 all drain to the bubbler pools. 512 00:48:11,950 --> 00:48:14,492 I'm guessing that every pipe in the building ruptured. 513 00:48:14,575 --> 00:48:17,533 And then there are those fire engines that I saw on the way in. 514 00:48:17,617 --> 00:48:19,742 The fire hoses are still connected. 515 00:48:19,825 --> 00:48:22,867 They've been gushing water into the structure this whole time. 516 00:48:22,950 --> 00:48:24,909 The tanks are full. 517 00:48:26,909 --> 00:48:29,450 The tanks are full. 518 00:49:08,450 --> 00:49:12,742 I have ten minutes, then I'm back on the phone 519 00:49:12,825 --> 00:49:15,742 apologizing to our friends, 520 00:49:15,825 --> 00:49:18,991 apologizing to our enemies. 521 00:49:19,075 --> 00:49:22,408 Our power comes from the perception of our power. 522 00:49:22,492 --> 00:49:26,116 Do you understand the damage this has done? 523 00:49:26,200 --> 00:49:29,408 Do you understand what's at stake? 524 00:49:31,033 --> 00:49:32,367 Boris. 525 00:49:34,450 --> 00:49:38,867 Professor Legasov will deliver our briefing. 526 00:49:40,533 --> 00:49:42,033 There is some good news. 527 00:49:42,116 --> 00:49:44,784 The air drops are working to douse the fire. 528 00:49:44,867 --> 00:49:48,617 There's been a reduction in radionuclide emissions, 529 00:49:48,700 --> 00:49:50,533 but the fire will not be extinguished 530 00:49:50,617 --> 00:49:53,492 for at least another two weeks. 531 00:49:55,408 --> 00:49:58,408 There is also an additional problem. 532 00:49:59,950 --> 00:50:01,700 Nuclear fuel doesn't turn cold 533 00:50:01,784 --> 00:50:04,450 simply because it is not on fire. 534 00:50:04,533 --> 00:50:06,158 In fact, the temperature will likely rise 535 00:50:06,241 --> 00:50:08,950 as a result of the blanket of sand we've dropped. 536 00:50:09,033 --> 00:50:11,825 The uranium will melt the sand, 537 00:50:11,909 --> 00:50:13,617 creating a kind of lava 538 00:50:13,700 --> 00:50:16,991 which will begin to melt down through the shield below. 539 00:50:17,075 --> 00:50:18,617 You have made lava? 540 00:50:21,283 --> 00:50:23,408 I anticipated this. 541 00:50:24,909 --> 00:50:27,200 I believed there was time to reinforce 542 00:50:27,283 --> 00:50:29,325 this lower concrete pad 543 00:50:29,408 --> 00:50:30,867 before the lava reached the earth 544 00:50:30,950 --> 00:50:32,492 and contaminated the groundwater. 545 00:50:32,575 --> 00:50:35,659 But as it turned out, I was worried about the wrong thing. 546 00:50:35,742 --> 00:50:37,617 Uh, um... 547 00:50:37,700 --> 00:50:41,283 It was my understanding that these large water tanks 548 00:50:41,367 --> 00:50:43,950 under the reactor were essentially empty. 549 00:50:44,033 --> 00:50:47,116 This is Ulana Khomyuk of the Byelorussian Institute. 550 00:50:47,200 --> 00:50:49,492 Thanks to her insight, we are now aware 551 00:50:49,575 --> 00:50:52,867 that the tanks are, in fact, full. 552 00:50:52,950 --> 00:50:56,825 Of water. Why is that a problem, professor? 553 00:51:01,116 --> 00:51:02,784 When the lava enters these tanks, 554 00:51:02,867 --> 00:51:05,200 it will instantly superheat and vaporize 555 00:51:05,283 --> 00:51:08,950 approximately 7,000 cubic meters of water, 556 00:51:09,033 --> 00:51:12,533 causing a significant thermal explosion. 557 00:51:12,617 --> 00:51:14,575 How significant? 558 00:51:14,659 --> 00:51:18,533 We estimate between two and four megatons. 559 00:51:18,617 --> 00:51:21,909 Everything within a 30-kilometer radius 560 00:51:21,991 --> 00:51:23,659 will be completely destroyed, 561 00:51:23,742 --> 00:51:27,075 including the three remaining reactors at Chernobyl. 562 00:51:27,158 --> 00:51:30,659 The entirety of the radioactive material in all of the cores 563 00:51:30,742 --> 00:51:33,825 will be ejected at force 564 00:51:33,909 --> 00:51:36,950 and dispersed by a massive shock wave, 565 00:51:37,033 --> 00:51:42,241 which will extend approximately 200 kilometers 566 00:51:42,325 --> 00:51:45,617 and likely be fatal to the entire population of Kiev 567 00:51:45,700 --> 00:51:47,742 as well as a portion of Minsk. 568 00:51:47,825 --> 00:51:50,742 The release of radiation will be severe 569 00:51:50,825 --> 00:51:54,075 and will impact all of Soviet Ukraine, 570 00:51:54,158 --> 00:51:57,784 Latvia, Lithuania, Byelorussia, 571 00:51:57,867 --> 00:52:01,116 as well as Poland, Czechoslovakia, Hungary, 572 00:52:01,200 --> 00:52:03,867 Romania, and most of East Germany. 573 00:52:07,533 --> 00:52:10,408 What do you mean "impact"? 574 00:52:11,200 --> 00:52:13,742 For much of the area, a nearly permanent disruption 575 00:52:13,825 --> 00:52:16,367 of the food and water supply, 576 00:52:16,450 --> 00:52:19,450 a steep increase in the rates of cancer and birth defects. 577 00:52:19,533 --> 00:52:22,991 I don't know how many deaths there will be, but many. 578 00:52:23,075 --> 00:52:24,950 For Byelorussia and the Ukraine, 579 00:52:25,033 --> 00:52:27,367 "impact" means completely uninhabitable 580 00:52:27,450 --> 00:52:30,867 for a minimum of 100 years. 581 00:52:34,700 --> 00:52:38,116 There are more than 50 million people 582 00:52:38,200 --> 00:52:40,950 living in Byelorussia and Ukraine. 583 00:52:41,033 --> 00:52:42,867 Sixty, yes. 584 00:52:47,241 --> 00:52:48,991 And how long before this happens? 585 00:52:49,075 --> 00:52:52,950 Approximately 48 to 72 hours. 586 00:52:56,408 --> 00:52:58,825 But we may have a solution. 587 00:52:58,909 --> 00:53:00,700 We can pump the water from the tanks. 588 00:53:00,784 --> 00:53:04,200 Unfortunately, the tanks are sealed shut by a sluice gate, 589 00:53:04,283 --> 00:53:06,408 and the gate can only be opened manually 590 00:53:06,492 --> 00:53:08,033 from within the duct system itself. 591 00:53:08,116 --> 00:53:11,283 So we need to find three plant workers 592 00:53:11,367 --> 00:53:12,950 who know the facility well enough 593 00:53:13,033 --> 00:53:14,659 to enter the basement here, 594 00:53:14,742 --> 00:53:18,991 find their way through all these duct ways, 595 00:53:19,075 --> 00:53:21,158 get to the sluice gate valve here, 596 00:53:21,241 --> 00:53:25,700 and give us the access we need to pump out the tanks. 597 00:53:25,784 --> 00:53:28,533 Of course, we will need your permission. 598 00:53:28,617 --> 00:53:30,659 My permission for what? 599 00:53:30,742 --> 00:53:33,200 Uh, the water in these ducts, 600 00:53:33,283 --> 00:53:36,116 the level of radioactive contamination... 601 00:53:36,200 --> 00:53:38,617 They'll likely be dead in a week. 602 00:53:40,367 --> 00:53:44,116 We're asking for your permission to kill three men. 603 00:53:52,283 --> 00:53:53,659 Well... 604 00:53:53,742 --> 00:53:56,325 Comrade Legasov... 605 00:53:56,408 --> 00:54:00,158 all victories inevitably come at a cost. 606 00:55:25,283 --> 00:55:29,116 And open the sluice gate valve... here. 607 00:55:29,200 --> 00:55:31,200 The valve will be difficult to operate, 608 00:55:31,283 --> 00:55:33,116 so we'll need three men 609 00:55:33,200 --> 00:55:36,742 who will need to know the basement layout. 610 00:55:36,825 --> 00:55:40,784 And, of course, any volunteers will be rewarded. 611 00:55:40,867 --> 00:55:45,283 A yearly stipend of 400 rubles. 612 00:55:51,367 --> 00:55:56,325 And, uh, for those of you working in reactors one and two, promotions. 613 00:55:56,408 --> 00:56:00,158 Why are reactors one and two still operating at all? 614 00:56:00,241 --> 00:56:02,325 My friend was a security guard that night, 615 00:56:02,408 --> 00:56:03,991 and, uh, she's now dying. 616 00:56:04,075 --> 00:56:06,700 And we've all heard about the firemen. 617 00:56:06,784 --> 00:56:10,784 And now you want us to swim underneath a burning reactor? 618 00:56:11,575 --> 00:56:13,700 Do you even know how contaminated it is? 619 00:56:15,784 --> 00:56:17,659 I... I don't have an exact number. 620 00:56:17,742 --> 00:56:20,617 You don't need an exact number to know if it'll kill us. 621 00:56:21,241 --> 00:56:23,158 But you can't even tell us that. 622 00:56:24,450 --> 00:56:26,867 Why should we do this? For what, 400 rubles? 623 00:56:30,408 --> 00:56:33,158 You'll do it because it must be done. 624 00:56:37,742 --> 00:56:41,116 You'll do it because nobody else can. 625 00:56:43,450 --> 00:56:47,116 And if you don't, millions will die. 626 00:56:48,283 --> 00:56:51,241 If you tell me that's not enough, I won't believe you. 627 00:56:52,450 --> 00:56:56,533 This is what has always set our people apart. 628 00:56:56,617 --> 00:56:59,825 A thousand years of sacrifice in our veins. 629 00:57:00,659 --> 00:57:03,450 And every generation must know its own suffering. 630 00:57:04,492 --> 00:57:07,241 I spit on the people who did this, 631 00:57:07,325 --> 00:57:09,950 and I curse the price I have to pay. 632 00:57:12,075 --> 00:57:14,492 But I'm making my peace with it, 633 00:57:14,575 --> 00:57:16,325 and now you make yours. 634 00:57:16,408 --> 00:57:19,158 And go into that water. 635 00:57:21,241 --> 00:57:22,909 Because it must be done. 636 00:57:40,158 --> 00:57:41,700 Ananenko. 637 00:57:46,033 --> 00:57:47,533 Bezpalov. 638 00:57:52,700 --> 00:57:54,533 Baranov. 639 01:05:47,950 --> 01:05:51,116 The immediate danger is over. 640 01:05:52,116 --> 01:05:54,283 Now, I'm afraid the long war must begin. 641 01:05:54,867 --> 01:05:56,742 How many men do you require? 642 01:05:57,575 --> 01:05:59,867 Approximately 750,000 men. 643 01:06:02,784 --> 01:06:04,867 I've worked the numbers over and over, 644 01:06:05,158 --> 01:06:06,991 and I always get the same answer. 645 01:06:08,950 --> 01:06:10,033 It's not possible. 646 01:06:11,450 --> 01:06:14,367 We have to pursue every possibility. 647 01:06:15,533 --> 01:06:18,283 No matter what or who is to blame. 648 01:06:18,991 --> 01:06:22,241 Because if we don't find out what happened that night... 649 01:06:24,116 --> 01:06:25,200 it will happen again. 650 01:06:33,200 --> 01:06:35,241 The valve will be difficult to operate, 651 01:06:35,325 --> 01:06:36,617 so we'll need three men. 652 01:06:38,408 --> 01:06:39,450 Ananenko. 653 01:06:40,408 --> 01:06:41,450 Bezpalov. 654 01:06:43,158 --> 01:06:44,075 Baranov. 655 01:06:45,241 --> 01:06:47,617 The water was very irradiated. 656 01:06:47,700 --> 01:06:50,033 And there was no expectation that they would survive. 657 01:06:50,367 --> 01:06:51,909 And they did it nonetheless. 658 01:06:55,325 --> 01:06:56,575 For me to shoot that, 659 01:06:56,659 --> 01:06:59,367 I really didn't want some kind of big ambient light 660 01:06:59,450 --> 01:07:01,492 so that you can see everything that's going on 661 01:07:01,575 --> 01:07:04,075 and you kind of make it into some spectacle. 662 01:07:04,408 --> 01:07:06,991 But for me, it was always about authenticity, 663 01:07:07,075 --> 01:07:09,575 and the visceral feel of being with these divers 664 01:07:09,659 --> 01:07:11,991 in this pitch-darkness, not really seeing anything else 665 01:07:12,075 --> 01:07:13,784 but what's being lit by the flashlights 666 01:07:13,867 --> 01:07:17,075 and the reflections in the water from those flashlights. 667 01:07:19,950 --> 01:07:21,575 I'm a nuclear physicist. 668 01:07:23,283 --> 01:07:25,241 Ulana Khomyuk is not a real person. 669 01:07:25,325 --> 01:07:26,617 She's an invented character. 670 01:07:26,825 --> 01:07:30,867 An amalgam of the scientists at the time in the Soviet Union 671 01:07:30,950 --> 01:07:32,659 who worked together. 672 01:07:32,742 --> 01:07:34,241 I'm here about Chernobyl. 673 01:07:34,909 --> 01:07:36,241 One of the challenges of... 674 01:07:36,325 --> 01:07:37,742 creating any kind of historical fiction 675 01:07:37,825 --> 01:07:39,867 is compressing the amount of people involved. 676 01:07:39,950 --> 01:07:42,742 I needed a character to represent the hundreds 677 01:07:42,825 --> 01:07:46,408 of scientists who came together to try and figure out 678 01:07:46,492 --> 01:07:48,909 how to stop Chernobyl from getting worse, 679 01:07:48,991 --> 01:07:50,367 to clean it up, and then 680 01:07:50,450 --> 01:07:52,283 to determine how it happened in the first place. 681 01:07:52,575 --> 01:07:54,950 Smothering the coal will put the fire out, 682 01:07:55,033 --> 01:07:56,617 but... you've made a mistake. 683 01:07:57,867 --> 01:07:59,158 These were scientists 684 01:07:59,241 --> 01:08:02,325 that understood that they were trying to solve a mystery 685 01:08:02,408 --> 01:08:05,450 in a system that did not want them to solve the mystery. 686 01:08:05,533 --> 01:08:07,075 They were put on trial. 687 01:08:07,450 --> 01:08:09,033 Scientists involved in this were threatened, 688 01:08:09,492 --> 01:08:12,909 their families were threatened, and yet, they did it anyway. 689 01:08:13,241 --> 01:08:16,492 Because, I think, they understood as scientists, 690 01:08:16,575 --> 01:08:19,742 that the truth was no longer something that could be 691 01:08:19,825 --> 01:08:22,325 hidden away, that it was now too late. 692 01:08:22,909 --> 01:08:24,533 I prefer my opinion to yours. 693 01:08:25,533 --> 01:08:27,241 Before you were deputy secretary, 694 01:08:27,325 --> 01:08:28,867 you worked in a shoe factory. 695 01:08:32,200 --> 01:08:35,575 Because Legasov has the scientific understanding 696 01:08:35,659 --> 01:08:36,659 of what has happened, 697 01:08:36,909 --> 01:08:39,241 he immediately is given the responsibility 698 01:08:39,325 --> 01:08:41,325 of trying to figure out, "Well, what do they do next?" 699 01:08:41,533 --> 01:08:45,033 He hasn't owned it yet, as in terms of it's his problem. 700 01:08:46,158 --> 01:08:47,700 Anything we should be worried about? 701 01:08:48,367 --> 01:08:50,075 He has a choice at that point, 702 01:08:50,367 --> 01:08:52,408 to tell them the truth or to lie. 703 01:08:52,700 --> 01:08:54,700 No. 704 01:08:56,033 --> 01:08:58,825 That's sort of the point that he steps into the story. 705 01:09:00,033 --> 01:09:00,909 Up until that point, 706 01:09:01,241 --> 01:09:03,283 he was an innocent who was plucked from his life 707 01:09:03,367 --> 01:09:04,909 and plunked into this situation. 708 01:09:04,991 --> 01:09:06,533 But the moment that he lies, 709 01:09:06,784 --> 01:09:09,991 he now owns responsibility for the outcome. 53745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.