Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,116 --> 00:00:01,408
What is the cost of lies?
2
00:00:04,075 --> 00:00:05,200
Who is to blame?
3
00:00:09,784 --> 00:00:10,867
It doesn't matter.
4
00:00:11,450 --> 00:00:12,909
It doesn't look right.
5
00:00:15,825 --> 00:00:16,950
We taste metal.
6
00:00:17,575 --> 00:00:19,742
I think
there's graphite on the ground.
7
00:00:20,367 --> 00:00:21,408
You didn't see graphite.
8
00:00:22,033 --> 00:00:25,617
You didn't
because it's not there!
9
00:00:27,742 --> 00:00:31,617
We seal off the city. Contain
the spread of misinformation.
10
00:00:43,325 --> 00:00:45,700
Secretary
Gorbachev has appointed a committee
11
00:00:45,784 --> 00:00:47,991
to manage the accident.
You're on it.
12
00:02:33,367 --> 00:02:35,408
You work too hard.
13
00:02:36,700 --> 00:02:41,325
- Where is everyone?
- Oh, they refused to come in.
14
00:02:41,408 --> 00:02:43,909
- Why?
- It's Saturday.
15
00:02:47,033 --> 00:02:49,367
- Why did you come in?
- I work too hard.
16
00:02:49,450 --> 00:02:51,241
It's boiling in here.
17
00:03:06,075 --> 00:03:08,617
Eight milliroentgen. A leak?
18
00:03:08,700 --> 00:03:09,950
No.
19
00:03:10,867 --> 00:03:13,367
It would've gone off before.
It's coming from outside.
20
00:03:13,450 --> 00:03:15,075
The Americans?
21
00:03:55,825 --> 00:03:58,325
Iodine 131.
22
00:03:58,408 --> 00:04:02,241
It's not military.
It's uranium decay, U-235.
23
00:04:02,325 --> 00:04:03,825
Reactor fuel?
24
00:04:06,367 --> 00:04:09,991
Ignalina. Maybe, uh,
240 kilometers away.
25
00:04:18,784 --> 00:04:20,575
Yes, this is Ulana Khomyuk
26
00:04:20,659 --> 00:04:23,158
with the Institute of Nuclear En...
27
00:04:23,241 --> 00:04:24,909
Looking for...?
28
00:04:29,492 --> 00:04:32,116
- All right, stay calm.
- Don't tell me to stay calm.
29
00:04:35,991 --> 00:04:38,784
They're at four. It's not them.
30
00:04:38,867 --> 00:04:41,575
- Who's the next closest?
- It's Chernobyl, but that's not possible.
31
00:04:41,659 --> 00:04:43,241
They're 400 kilometers away.
32
00:04:43,325 --> 00:04:45,450
That's too far
for eight milliroentgen.
33
00:04:45,533 --> 00:04:47,158
They'd have to be split open.
34
00:04:47,241 --> 00:04:49,367
Maybe they know something.
35
00:04:57,033 --> 00:04:59,659
- Iodine.
- Could it be a waste dump?
36
00:04:59,742 --> 00:05:01,116
No.
37
00:05:01,200 --> 00:05:03,575
We'd be seeing other isotopes.
38
00:05:03,659 --> 00:05:06,742
Nuclear test?
Uh, new kind of bomb?
39
00:05:06,825 --> 00:05:10,158
We'd have heard. That's what
half our people work on here.
40
00:05:11,617 --> 00:05:16,367
Something with the space
program like a satellite or...?
41
00:05:18,241 --> 00:05:20,367
No one's answering the phone.
42
00:05:40,492 --> 00:05:43,200
- Get everyone started on an IV.
- We don't have enough.
43
00:05:43,283 --> 00:05:45,283
- All the children then.
- But we don't have enough!
44
00:05:45,367 --> 00:05:46,784
As many as you can.
45
00:05:46,867 --> 00:05:50,575
- Where's the old man?
- He's set up a burn ward in 16.
46
00:06:04,241 --> 00:06:05,825
What are you doing?
What is that?
47
00:06:05,909 --> 00:06:08,033
Milk. It's milk.
Much better than water.
48
00:06:08,116 --> 00:06:09,617
No, no, no.
Stop. Stop!
49
00:06:09,700 --> 00:06:12,200
- What are you doing?
- These are radiation burns!
50
00:06:12,283 --> 00:06:14,492
Their clothes are contaminated!
51
00:06:14,575 --> 00:06:16,075
Help me!
52
00:06:17,200 --> 00:06:18,659
Get it all off.
53
00:06:19,909 --> 00:06:21,950
We're taking it
down to the basement.
54
00:06:24,867 --> 00:06:26,492
He was a firefighter
from Chernobyl.
55
00:06:26,575 --> 00:06:28,116
Can you stop pushing, please?
56
00:06:30,116 --> 00:06:33,575
We have our orders!
57
00:06:33,659 --> 00:06:36,200
- Disperse!
- Hey, there! Get him!
58
00:06:38,283 --> 00:06:40,700
Why you keeping us out here?
59
00:07:36,700 --> 00:07:38,450
Professor Legasov?
60
00:07:38,533 --> 00:07:40,158
Oh, no, not yet.
61
00:07:40,241 --> 00:07:42,575
They're finishing up some other business.
It'll be a few more minutes.
62
00:07:42,659 --> 00:07:45,408
- Can I get you some tea?
- No, I'm fine. Thank you.
63
00:07:45,492 --> 00:07:48,283
Would you care to read Deputy Chairman
Shcherbina's report while you wait?
64
00:07:48,367 --> 00:07:50,158
Certainly. Thank you.
65
00:08:49,659 --> 00:08:51,742
All right, Professor.
They're ready.
66
00:08:52,991 --> 00:08:54,784
Professor Legasov?
67
00:09:19,909 --> 00:09:22,116
You have my support.
68
00:09:28,450 --> 00:09:30,367
Thank you all for
your duty to this commission.
69
00:09:30,450 --> 00:09:33,533
We will begin with Deputy
Chairman Shcherbina's briefing,
70
00:09:33,617 --> 00:09:37,241
and then we will discuss
next steps if necessary.
71
00:09:37,325 --> 00:09:39,200
Thank you,
comrade General Secretary.
72
00:09:39,283 --> 00:09:43,408
I'm pleased to report that the
situation in Chernobyl is stable.
73
00:09:43,492 --> 00:09:46,867
Military and civilian patrols
have secured the region,
74
00:09:46,950 --> 00:09:49,116
and Colonel General Pikalov,
75
00:09:49,200 --> 00:09:52,033
who commands troops specializing
in chemical hazards,
76
00:09:52,116 --> 00:09:54,158
has been dispatched
to the plant.
77
00:09:54,241 --> 00:09:56,784
In terms of radiation,
plant director Bryukhanov
78
00:09:56,867 --> 00:10:00,200
reports no more than 3.6 roentgen.
79
00:10:00,283 --> 00:10:02,575
I'm told it's the equivalent
of a chest X-ray.
80
00:10:02,659 --> 00:10:05,742
So if you're overdue
for a check-up...
81
00:10:05,825 --> 00:10:08,533
- And foreign press?
- Totally unaware.
82
00:10:08,617 --> 00:10:11,241
KGB First Deputy Chairman
Charkov assures me
83
00:10:11,325 --> 00:10:14,408
that we have successfully
protected our security interests.
84
00:10:14,492 --> 00:10:16,867
Good. Very good.
85
00:10:16,950 --> 00:10:19,533
Well, it seems like
it's well in hand, so...
86
00:10:20,700 --> 00:10:23,575
if there's nothing else,
meeting adjourned.
87
00:10:24,533 --> 00:10:26,367
No!
88
00:10:28,033 --> 00:10:30,158
Pardon me?
89
00:10:30,241 --> 00:10:32,575
Uh, we can't adjourn.
90
00:10:32,659 --> 00:10:35,033
This is Professor Legasov
of the Kurchatov Institute.
91
00:10:35,116 --> 00:10:36,991
Professor, if you have
any concerns,
92
00:10:37,075 --> 00:10:39,075
feel free to address
them with me later.
93
00:10:39,158 --> 00:10:42,991
I can't. I am sorry.
I'm so sorry.
94
00:10:43,075 --> 00:10:46,116
Page three,
the section on casualties.
95
00:10:46,200 --> 00:10:47,325
Uh...
96
00:10:47,408 --> 00:10:50,241
"A fireman was severely
burned on his hand
97
00:10:50,325 --> 00:10:52,700
"by a chunk of smooth,
black mineral
98
00:10:52,784 --> 00:10:55,116
on the ground, outside
the reactor building."
99
00:10:55,200 --> 00:10:57,283
Smooth, black mineral...
Graphite.
100
00:10:57,367 --> 00:11:00,075
There's-There's graphite
on the ground.
101
00:11:02,241 --> 00:11:05,325
Well, there was a...
a tank explosion. There's debris.
102
00:11:05,408 --> 00:11:08,283
- Of what importance...?
- There's only one place in the entire facility
103
00:11:08,367 --> 00:11:11,575
where you will find graphite:
inside the core.
104
00:11:11,659 --> 00:11:13,325
If there's graphite
on the ground outside,
105
00:11:13,408 --> 00:11:15,617
it means it wasn't a control
system tank that exploded.
106
00:11:15,700 --> 00:11:18,200
- It was the reactor core.
- It's open!
107
00:11:21,408 --> 00:11:23,991
Um, Comrade Shcherbina?
108
00:11:24,075 --> 00:11:26,241
Comrade General Secretary,
I can assure you
109
00:11:26,325 --> 00:11:28,033
that Professor Legasov
is mistaken.
110
00:11:28,116 --> 00:11:30,492
Bryukhanov reports that
the reactor core is intact.
111
00:11:30,575 --> 00:11:32,991
- And as for the radiation...
- Yes, 3.6 roentgen,
112
00:11:33,075 --> 00:11:35,742
which, by the way,
is not the equivalent of one chest X-ray,
113
00:11:35,825 --> 00:11:38,075
but rather 400 chest X-rays.
114
00:11:38,158 --> 00:11:40,408
That number's been bothering me
for a different reason, though.
115
00:11:40,492 --> 00:11:44,450
It's also the maximum reading
on low-limit dosimeters.
116
00:11:44,533 --> 00:11:47,283
They gave us
the number they had.
117
00:11:47,367 --> 00:11:50,116
I think the true number
is much, much higher.
118
00:11:50,200 --> 00:11:52,909
If I'm right, this fireman
was holding the equivalent
119
00:11:52,991 --> 00:11:55,033
of four million
chest X-rays in his hand.
120
00:11:55,116 --> 00:11:57,492
Professor Legasov,
there's no place for alarmist hysteria...
121
00:11:57,575 --> 00:11:59,533
It's not alarmist
if it's a fact!
122
00:11:59,617 --> 00:12:02,909
Well, I don't hear
any facts at all.
123
00:12:02,991 --> 00:12:05,533
All I hear is a man I don't know
124
00:12:05,617 --> 00:12:08,700
engaging in conjecture
in direct contradiction
125
00:12:08,784 --> 00:12:10,909
to what has been reported
by party officials.
126
00:12:10,991 --> 00:12:14,367
I'm, uh...
I apologize.
127
00:12:14,450 --> 00:12:16,867
I didn't mean, uh...
128
00:12:16,950 --> 00:12:20,575
Please, may I express my concern
129
00:12:20,659 --> 00:12:23,659
as calmly and as
respectfully as I...
130
00:12:23,742 --> 00:12:26,825
- Professor Legasov...
- Boris.
131
00:12:27,867 --> 00:12:29,700
I will allow it.
132
00:12:38,742 --> 00:12:40,659
Um...
133
00:12:42,158 --> 00:12:44,950
An RBMK reactor
134
00:12:45,033 --> 00:12:49,241
uses uranium 235 as fuel.
135
00:12:49,325 --> 00:12:54,116
Every atom of U-235
is like a bullet
136
00:12:54,200 --> 00:12:56,325
traveling at nearly
the speed of light,
137
00:12:56,408 --> 00:12:58,909
penetrating everything
in its path:
138
00:12:58,991 --> 00:13:02,116
woods, metal, concrete, flesh.
139
00:13:02,200 --> 00:13:05,283
Every gram of U-235 holds
140
00:13:05,367 --> 00:13:08,241
over a billion trillion
of these bullets.
141
00:13:08,325 --> 00:13:09,784
That's in one gram.
142
00:13:09,867 --> 00:13:13,158
Now, Chernobyl holds
over three million grams,
143
00:13:13,241 --> 00:13:15,867
and right now, it is on fire.
144
00:13:15,950 --> 00:13:20,283
Winds will carry radioactive
particles across the entire continent,
145
00:13:20,367 --> 00:13:22,283
rain will bring them down on us.
146
00:13:22,367 --> 00:13:25,450
That's three million
billion trillion bullets
147
00:13:25,533 --> 00:13:29,492
in the... in the air we breathe,
148
00:13:29,575 --> 00:13:32,825
the water we drink,
the food we eat.
149
00:13:34,492 --> 00:13:38,825
Most of these bullets will
not stop firing for 100 years.
150
00:13:38,909 --> 00:13:42,200
Some of them,
not for 50,000 years.
151
00:13:42,283 --> 00:13:45,991
Yes, and, uh, this concern
152
00:13:46,075 --> 00:13:50,241
stems entirely from
the description of a rock?
153
00:13:54,533 --> 00:13:55,909
Yes.
154
00:13:58,241 --> 00:13:59,533
Hmm.
155
00:14:02,617 --> 00:14:04,408
Comrade Shcherbina...
156
00:14:05,450 --> 00:14:07,784
I want you to go to Chernobyl.
157
00:14:07,867 --> 00:14:09,991
You take a look at the
reactor, you personally,
158
00:14:10,075 --> 00:14:11,909
and you report
directly back to me.
159
00:14:11,991 --> 00:14:14,200
A wise decision,
comrade General Secretary...
160
00:14:14,283 --> 00:14:16,867
And take
Professor Legasov with you.
161
00:14:17,742 --> 00:14:19,075
Uh...
162
00:14:19,158 --> 00:14:22,283
Forgive me, comrade
General Secretary, but I...
163
00:14:22,367 --> 00:14:24,742
Do you know how
a nuclear reactor works?
164
00:14:26,784 --> 00:14:28,158
- No.
- No.
165
00:14:28,241 --> 00:14:31,367
Well, then how will you know
what you're looking at?
166
00:14:31,450 --> 00:14:33,492
Meeting adjourned.
167
00:15:32,533 --> 00:15:34,116
How does a nuclear reactor work?
168
00:15:34,200 --> 00:15:37,158
- What?
- It's a simple question.
169
00:15:38,492 --> 00:15:40,325
It's hardly a simple answer.
170
00:15:40,408 --> 00:15:44,325
Of course, you presume
I'm too stupid to understand.
171
00:15:44,408 --> 00:15:47,700
So I'll restate: Tell me
how a nuclear reactor works,
172
00:15:47,784 --> 00:15:50,659
or I'll have one of these soldiers
throw you out of the helicopter.
173
00:16:00,784 --> 00:16:04,617
A nuclear reactor makes
electricity with steam.
174
00:16:04,700 --> 00:16:08,241
The steam turns a turbine
which generates electricity.
175
00:16:08,325 --> 00:16:10,283
Where a typical power plant
176
00:16:10,367 --> 00:16:12,241
makes steam by burning coal,
177
00:16:12,325 --> 00:16:14,659
a nuclear plant...
178
00:16:19,825 --> 00:16:24,408
In a nuclear plant, we use
something called fission.
179
00:16:24,492 --> 00:16:30,450
We take an unstable element
like uranium 235,
180
00:16:30,533 --> 00:16:32,492
which has too many neutrons.
181
00:16:32,575 --> 00:16:35,408
- A neutron is, uh...
- The bullet.
182
00:16:37,408 --> 00:16:39,200
Yes, the bullet.
183
00:16:40,033 --> 00:16:42,867
So, bullets are flying
off of the uranium.
184
00:16:42,950 --> 00:16:44,283
Now...
185
00:16:44,367 --> 00:16:49,200
if we put enough
uranium atoms close together,
186
00:16:49,283 --> 00:16:53,659
the bullets from one atom will
eventually strike another atom.
187
00:16:53,742 --> 00:16:56,825
The force of this impact
splits that atom apart,
188
00:16:56,909 --> 00:17:00,200
releasing a tremendous
amount of energy, fission.
189
00:17:00,283 --> 00:17:03,033
- And the graphite?
- Ah, yes.
190
00:17:03,116 --> 00:17:06,991
The neutrons are actually traveling
so fast... we call this "flux"...
191
00:17:07,075 --> 00:17:11,867
It's relatively unlikely that the
uranium atoms will ever hit one another.
192
00:17:11,950 --> 00:17:16,909
In RBMK reactors, we surround
the fuel rods with graphite
193
00:17:16,991 --> 00:17:21,991
to moderate, slow down,
the neutron flux.
194
00:17:25,450 --> 00:17:27,158
Good.
195
00:17:27,241 --> 00:17:30,283
I know how
a nuclear reactor works.
196
00:17:31,825 --> 00:17:34,283
Now I don't need you.
197
00:17:52,659 --> 00:17:56,241
- Can you help me?
I need to find my husband. -No. Not now.
198
00:18:00,200 --> 00:18:01,700
- Mikhail!
- Lyudmilla.
199
00:18:01,784 --> 00:18:03,367
Take her.
200
00:18:03,450 --> 00:18:05,283
Take her away from here, please.
201
00:18:05,367 --> 00:18:07,991
- Get away from them! You want to get sick? Go!
- Oh my God.
202
00:18:08,075 --> 00:18:09,408
Please take her,
please take her.
203
00:18:09,492 --> 00:18:11,241
Please take her, please.
204
00:18:11,325 --> 00:18:13,700
Please! Please!
205
00:18:13,784 --> 00:18:15,492
Please take her!
206
00:18:20,825 --> 00:18:23,533
Excuse me,
I am Vasily Ignatenko's wife.
207
00:18:23,617 --> 00:18:26,909
He's a fireman.
Ignatenko.
208
00:18:26,991 --> 00:18:30,492
Ignatenko, Sixth Paramilitary
Fire and Rescue Unit.
209
00:18:30,575 --> 00:18:33,492
I need to find him. Please.
210
00:18:36,617 --> 00:18:38,200
Ignatenko...
211
00:18:38,283 --> 00:18:40,784
He's being transported
by helicopter to Moscow.
212
00:18:40,867 --> 00:18:42,659
Hospital number six.
213
00:18:42,742 --> 00:18:44,867
Why, is he all right?
Can I see him?
214
00:18:44,950 --> 00:18:46,450
You want to see him?
Go to Moscow.
215
00:18:46,533 --> 00:18:48,825
But they're not
letting us leave here.
216
00:18:51,367 --> 00:18:53,659
Tell them Major Burov allows it.
217
00:18:55,200 --> 00:18:58,200
- Oh. When are they taking him?
- Now.
218
00:19:28,991 --> 00:19:31,033
We're approaching
the power plant.
219
00:19:36,909 --> 00:19:38,867
What have they done?
220
00:19:39,950 --> 00:19:41,991
Can you see inside?
221
00:19:42,075 --> 00:19:44,909
I don't have to. Look.
222
00:19:44,991 --> 00:19:46,909
That's graphite on the roof.
223
00:19:46,991 --> 00:19:49,325
The whole building's
been blown open.
224
00:19:49,408 --> 00:19:50,659
The core's exposed!
225
00:19:50,742 --> 00:19:52,659
I can't see how you can
tell that from here.
226
00:19:52,742 --> 00:19:54,158
Oh, for God's sakes.
227
00:19:54,241 --> 00:19:55,659
Look at that glow!
228
00:19:55,742 --> 00:19:58,408
That's radiation
ionizing the air!
229
00:19:58,492 --> 00:20:00,116
Well, if we can't see,
we don't know.
230
00:20:00,200 --> 00:20:01,825
Get us directly
over the building!
231
00:20:01,950 --> 00:20:03,533
- Boris, if we fly...
- Don't you use my name!
232
00:20:03,617 --> 00:20:05,909
...directly over an open reactor,
we'll be dead within a week!
233
00:20:05,991 --> 00:20:07,450
Dead!
234
00:20:08,408 --> 00:20:09,617
Sir?
235
00:20:09,700 --> 00:20:12,784
Get us over that building,
or I'll have you shot!
236
00:20:16,450 --> 00:20:18,492
If you fly directly over
that core, I promise you,
237
00:20:18,575 --> 00:20:21,325
by tomorrow morning,
you'll be begging for that bullet.
238
00:21:09,325 --> 00:21:11,533
Perhaps if you came
back another day.
239
00:21:16,533 --> 00:21:18,909
Just wonderful.
240
00:21:18,991 --> 00:21:21,408
Deputy Secretary Garanin.
241
00:21:21,492 --> 00:21:25,659
Ulana Khomyuk of the Byelorussian
Institute for Nuclear Energy.
242
00:21:25,742 --> 00:21:27,075
What a pleasure.
243
00:21:27,158 --> 00:21:30,033
- Let me introduce...
- I'm here about Chernobyl.
244
00:21:32,033 --> 00:21:33,450
Such a lovely time.
245
00:21:33,533 --> 00:21:36,867
- Visit again soon.
- I will. Thank you.
246
00:21:49,033 --> 00:21:51,991
I must tell you,
this is why no one likes scientists.
247
00:21:52,075 --> 00:21:54,825
When we have a disease
to cure, where are they?
248
00:21:54,909 --> 00:21:58,617
In a lab, noses in their books,
and so Grandma dies.
249
00:21:58,700 --> 00:21:59,991
But when there isn't a problem,
250
00:22:00,075 --> 00:22:01,533
they're everywhere,
spreading fear.
251
00:22:01,617 --> 00:22:03,991
- I know about Chernobyl.
- Oh?
252
00:22:04,075 --> 00:22:06,950
I know that the core is either
partially or completely exposed.
253
00:22:07,033 --> 00:22:09,450
- Whatever that means.
- And that if you don't immediately
254
00:22:09,533 --> 00:22:12,283
issue iodine tablets
and then evacuate this city,
255
00:22:12,367 --> 00:22:14,991
hundreds of thousands of people
are going to get cancer,
256
00:22:15,075 --> 00:22:17,408
and God knows
how many more will die.
257
00:22:17,492 --> 00:22:19,200
Yes, very good.
258
00:22:19,283 --> 00:22:21,325
There has been
an accident at Chernobyl,
259
00:22:21,408 --> 00:22:23,533
but I've been assured
there is no problem.
260
00:22:23,617 --> 00:22:25,533
I'm telling you that there is.
261
00:22:25,617 --> 00:22:27,575
I prefer my opinion to yours.
262
00:22:27,659 --> 00:22:30,950
I'm a nuclear physicist.
263
00:22:31,033 --> 00:22:32,617
Before you were
Deputy Secretary,
264
00:22:32,700 --> 00:22:34,367
you worked in a shoe factory.
265
00:22:35,492 --> 00:22:39,075
Yes, I worked in a shoe factory.
266
00:22:40,116 --> 00:22:42,241
And now I'm in charge.
267
00:22:44,408 --> 00:22:47,241
"To the workers of the world."
268
00:23:08,950 --> 00:23:11,492
Stable iodine will keep
your thyroid
269
00:23:11,575 --> 00:23:13,950
from absorbing
radioactive iodine.
270
00:23:15,116 --> 00:23:17,909
Take one a day
for as long as they last.
271
00:23:17,991 --> 00:23:19,700
And go east.
272
00:23:19,784 --> 00:23:22,241
Get as far from Minsk
as you can.
273
00:23:55,825 --> 00:23:57,492
It's overkill.
274
00:23:57,575 --> 00:23:59,492
Pikalov's showing off
to make us look bad.
275
00:23:59,575 --> 00:24:02,617
It doesn't matter how it looks.
276
00:24:02,700 --> 00:24:04,991
Shcherbina is a pure bureaucrat,
277
00:24:05,075 --> 00:24:07,075
as stupid as he is pigheaded.
278
00:24:07,158 --> 00:24:09,492
We'll tell him the truth in
the simplest terms possible.
279
00:24:09,575 --> 00:24:11,283
We'll be fine.
280
00:24:14,825 --> 00:24:16,367
Pikarov!
281
00:24:41,700 --> 00:24:44,575
Comrade Shcherbina,
Chief Engineer Fomin,
282
00:24:44,659 --> 00:24:46,617
Colonel General Pikalov, and I
283
00:24:46,700 --> 00:24:47,950
are honored at your arrival.
284
00:24:48,033 --> 00:24:49,283
Deeply, deeply honored.
285
00:24:49,367 --> 00:24:52,325
Naturally, we regret
the circumstances of your visit,
286
00:24:52,408 --> 00:24:54,575
but, as you can see, we are
making excellent progress
287
00:24:54,659 --> 00:24:56,200
in containing the damage.
288
00:24:56,283 --> 00:25:01,450
We have begun our own inquiry
into the cause of the accident,
289
00:25:01,533 --> 00:25:04,533
and I have a list of individuals
290
00:25:04,617 --> 00:25:07,408
who we believe are accountable.
291
00:25:29,450 --> 00:25:30,950
Professor Legasov, I understand
292
00:25:31,033 --> 00:25:33,367
you've been saying
dangerous things.
293
00:25:33,450 --> 00:25:35,241
Very dangerous things.
294
00:25:35,325 --> 00:25:37,659
Apparently,
our reactor core exploded.
295
00:25:38,325 --> 00:25:42,575
Please, tell me how an RBMK
reactor core explodes.
296
00:25:44,450 --> 00:25:46,784
I'm not prepared to explain it
at this time.
297
00:25:46,867 --> 00:25:49,742
As I presumed, he has no answer.
298
00:25:49,825 --> 00:25:52,325
It's disgraceful, really.
299
00:25:52,408 --> 00:25:55,909
To spread disinformation
at a time like this.
300
00:26:01,950 --> 00:26:04,659
Why did I see graphite
on the roof?
301
00:26:04,742 --> 00:26:06,867
Graphite is only
found in the core,
302
00:26:06,950 --> 00:26:10,408
where it's used as
a neutron flux moderator.
303
00:26:10,492 --> 00:26:11,909
Correct?
304
00:26:12,867 --> 00:26:16,325
Fomin, why did the Deputy
Chairman see graphite on the roof?
305
00:26:17,575 --> 00:26:19,367
Well, that... that can't be.
306
00:26:20,241 --> 00:26:22,909
Comrade Shcherbina,
my apologies, but graphite...
307
00:26:22,991 --> 00:26:24,200
that's not possible.
308
00:26:24,283 --> 00:26:26,533
Perhaps you saw burnt concrete.
309
00:26:26,617 --> 00:26:28,408
Now there you made a mistake,
310
00:26:28,492 --> 00:26:31,116
because I may not know much
about nuclear reactors,
311
00:26:31,200 --> 00:26:32,825
but I know a lot about concrete.
312
00:26:33,659 --> 00:26:36,158
- Comrade, I assure you...
- I understand.
313
00:26:36,991 --> 00:26:39,617
You think Legasov is wrong.
314
00:26:39,700 --> 00:26:41,659
How shall we prove it?
315
00:26:42,950 --> 00:26:46,200
Our high-range dosimeter
just arrived.
316
00:26:46,283 --> 00:26:49,241
We could cover one of our
trucks with lead shielding,
317
00:26:49,325 --> 00:26:51,659
mount the dosimeter
on the front.
318
00:26:57,450 --> 00:27:00,659
Have one of your men get as
close to the fire as he can.
319
00:27:00,742 --> 00:27:02,408
Give him every bit
of protection you have.
320
00:27:02,492 --> 00:27:04,784
But understand that
even with lead shielding,
321
00:27:04,867 --> 00:27:06,867
it may not be enough.
322
00:27:08,700 --> 00:27:10,575
Then I'll do it myself.
323
00:27:15,241 --> 00:27:17,200
Good.
324
00:29:14,991 --> 00:29:16,825
He's back.
325
00:29:45,742 --> 00:29:47,950
It's not three roentgen.
326
00:29:48,033 --> 00:29:49,784
It's 15,000.
327
00:29:49,867 --> 00:29:52,533
Comrade Shcherbina...
328
00:29:52,617 --> 00:29:54,075
What does that number mean?
329
00:29:54,158 --> 00:29:56,325
It means the core is open.
330
00:29:56,408 --> 00:29:58,867
It means the fire we're
watching with our own eyes
331
00:29:58,950 --> 00:30:00,450
is giving off nearly
twice the radiation
332
00:30:00,533 --> 00:30:02,367
released by the bomb
in Hiroshima.
333
00:30:02,450 --> 00:30:04,241
And that's every single hour.
334
00:30:04,325 --> 00:30:07,408
Hour after hour, 20 hours
since the explosion,
335
00:30:07,492 --> 00:30:08,950
so 40 bombs worth by now.
336
00:30:09,033 --> 00:30:10,367
Forty-eight more tomorrow.
337
00:30:10,450 --> 00:30:13,283
And it will not stop.
Not in a week, not in a month.
338
00:30:13,367 --> 00:30:14,867
It will burn
and spread its poison
339
00:30:14,950 --> 00:30:17,659
until the entire
continent is dead.
340
00:30:20,784 --> 00:30:23,033
Please escort Comrades
Bryukhanov and Fomin
341
00:30:23,116 --> 00:30:25,450
to the local party headquarters.
342
00:30:25,533 --> 00:30:27,075
- Thank you for your service.
- Comrade...
343
00:30:27,158 --> 00:30:28,533
You're excused.
344
00:30:29,575 --> 00:30:31,367
Dyatlov was in charge.
345
00:30:32,241 --> 00:30:34,116
It was Dyatlov!
346
00:30:34,200 --> 00:30:36,825
- Tell me how to put it out.
- We'll use helicopters.
347
00:30:36,909 --> 00:30:39,659
- We'll drop water on it like a forest fire.
- No, no. You don't understand.
348
00:30:39,742 --> 00:30:42,033
This isn't a fire.
349
00:30:42,116 --> 00:30:43,950
This is a fissioning
reactor core
350
00:30:44,033 --> 00:30:46,325
burning at over 2,000 degrees.
351
00:30:46,408 --> 00:30:47,991
The heat will instantly
vaporize the water...
352
00:30:48,075 --> 00:30:51,241
How do we put it out?
353
00:30:52,450 --> 00:30:54,408
You are dealing with something
354
00:30:54,492 --> 00:30:58,950
that has never occurred
on this planet before.
355
00:31:00,909 --> 00:31:02,450
Boron.
356
00:31:03,825 --> 00:31:05,825
Boron and sand.
357
00:31:05,909 --> 00:31:08,533
Well, that'll create
problems of its own,
358
00:31:08,617 --> 00:31:10,700
but I-I don't see any other way.
359
00:31:10,784 --> 00:31:12,867
Of course, it's going to take
thousands of drops,
360
00:31:12,950 --> 00:31:15,533
because you can't fly the
helicopters directly over the core,
361
00:31:15,617 --> 00:31:16,991
so most of it is going to miss.
362
00:31:17,075 --> 00:31:19,200
- How much sand and boron?
- Well, I can't be...
363
00:31:19,283 --> 00:31:23,200
- For God's sake, roughly!
- Five thousand tons.
364
00:31:23,283 --> 00:31:26,158
And obviously, we're going to need
to evacuate an enormous area...
365
00:31:26,241 --> 00:31:28,158
Never mind that.
Focus on the fire.
366
00:31:28,241 --> 00:31:30,991
I am focusing on the fire.
367
00:31:31,075 --> 00:31:35,200
The wind, it's carrying
all that smoke,
368
00:31:35,283 --> 00:31:37,033
all that radiation.
369
00:31:37,116 --> 00:31:40,116
At least evacuate Pripyat.
It's three kilometers away.
370
00:31:40,200 --> 00:31:42,116
- That's my decision to make.
- Then make it.
371
00:31:42,200 --> 00:31:44,867
- I've been told not to.
- Is it or is not...
372
00:31:44,950 --> 00:31:46,742
I'm in charge here!
373
00:31:46,825 --> 00:31:48,492
This will go much easier
if you talk to me
374
00:31:48,575 --> 00:31:49,825
about the things
you do understand
375
00:31:49,909 --> 00:31:52,659
and not about the things
you do not understand.
376
00:31:56,408 --> 00:31:57,909
Where are you going?
377
00:31:57,991 --> 00:32:01,825
I'm going to get you
5,000 tons of sand and boron.
378
00:32:09,700 --> 00:32:11,825
There's a hotel.
379
00:33:07,617 --> 00:33:09,700
I'd prefer one of those.
380
00:33:17,742 --> 00:33:19,575
Superstitious?
381
00:33:28,408 --> 00:33:30,241
Moscow?
382
00:33:33,700 --> 00:33:36,075
Are you here
because of the fire?
383
00:33:40,367 --> 00:33:42,909
Anything we should
be worried about?
384
00:33:48,367 --> 00:33:49,950
No.
385
00:34:00,450 --> 00:34:01,950
Ah.
386
00:34:54,367 --> 00:34:57,033
We're in position.
Approaching drop.
387
00:34:58,158 --> 00:35:00,283
Clear to proceed.
388
00:35:01,659 --> 00:35:04,867
Copy.
We'll go one by one in rotation.
389
00:35:10,033 --> 00:35:12,158
Remind them about the perimeter.
390
00:35:15,659 --> 00:35:17,825
They cannot fly directly
over the fire.
391
00:35:17,909 --> 00:35:20,116
A minimum of
a ten-meter perimeter.
392
00:35:20,200 --> 00:35:21,617
Ten meter perimeter. Copy.
393
00:35:21,700 --> 00:35:23,241
Lead One, per pre-flight:
394
00:35:23,325 --> 00:35:26,033
maintain minimum
ten-meter perimeter.
395
00:35:26,116 --> 00:35:27,200
Copy that.
396
00:35:27,283 --> 00:35:29,950
Forty meters... 35...
397
00:35:30,033 --> 00:35:31,283
30...
398
00:35:34,909 --> 00:35:37,116
No, no, no!
They're too close!
399
00:35:37,200 --> 00:35:38,991
They can't get over the fire.
How are they supposed...
400
00:35:39,075 --> 00:35:40,950
The wind will have to carry it.
401
00:35:41,033 --> 00:35:43,909
Tell them, they cannot
go over the core.
402
00:35:46,325 --> 00:35:47,575
Lead One is too close.
403
00:35:47,659 --> 00:35:49,533
I repeat, they are too close.
404
00:35:50,200 --> 00:35:52,033
Copy.
405
00:35:52,116 --> 00:35:54,950
Lead One, you are
inside the perimeter.
406
00:35:55,033 --> 00:35:58,158
Did not copy.
Signal's breaking up.
407
00:36:00,659 --> 00:36:03,075
Lead One?
408
00:36:03,158 --> 00:36:04,742
Do you copy?
409
00:36:04,825 --> 00:36:06,742
Lead One, do you copy?
410
00:36:06,825 --> 00:36:08,950
Lead One, come in.
411
00:36:09,033 --> 00:36:10,825
Do you copy, Lead One?
412
00:36:10,909 --> 00:36:12,617
Lead One!
413
00:36:30,450 --> 00:36:33,116
Sir?
What do I tell the others?
414
00:36:35,450 --> 00:36:37,325
Is there any other way, Legasov?
415
00:36:45,950 --> 00:36:47,825
Send the next one in.
416
00:36:49,241 --> 00:36:51,283
Tell them to approach
from the west.
417
00:36:52,367 --> 00:36:55,492
Lead Two,
approach from the west.
418
00:37:16,283 --> 00:37:18,909
Kurchatov
Institute Laboratory Four.
419
00:37:18,991 --> 00:37:23,450
Marina Gruzinskaya,
it's Ulana Khomyuk from Minsk.
420
00:37:25,659 --> 00:37:28,241
Oh, yes, how nice
of you to phone.
421
00:37:28,325 --> 00:37:30,241
- It's been too long.
- It has.
422
00:37:30,325 --> 00:37:32,909
I was actually calling
about our friend.
423
00:37:32,991 --> 00:37:35,241
- You know, the one in the country.
- Oh, yes, of course.
424
00:37:35,325 --> 00:37:39,075
I wanted to see how he's doing.
It's so hot there right now.
425
00:37:39,158 --> 00:37:41,575
Yes, it's extremely hot,
426
00:37:41,659 --> 00:37:42,991
but his nephews are flying down,
427
00:37:43,075 --> 00:37:45,075
and they always
bring cool weather.
428
00:37:45,158 --> 00:37:46,784
Oh? Which nephews?
429
00:37:47,533 --> 00:37:51,575
Simka, who's 14,
and little Boris, who's five.
430
00:37:51,659 --> 00:37:52,867
Well, that's wonderful.
431
00:37:52,950 --> 00:37:54,742
Though children can
make you even hotter
432
00:37:54,825 --> 00:37:56,575
when they're crawling
all over you.
433
00:37:56,659 --> 00:37:58,075
Maybe I should visit them.
434
00:37:58,158 --> 00:37:59,950
No, they don't want visitors.
435
00:38:00,033 --> 00:38:02,325
I'm sorry, um,
I have to get back to work.
436
00:38:02,408 --> 00:38:04,825
It's very busy right now.
Goodbye.
437
00:38:07,659 --> 00:38:10,200
They're dropping sand
and boron on the fire.
438
00:38:11,200 --> 00:38:12,742
It's what I would do.
439
00:38:14,533 --> 00:38:16,241
Yes, I'm sure it is.
440
00:38:38,533 --> 00:38:40,200
Where are you going?
441
00:38:41,241 --> 00:38:42,700
Chernobyl.
442
00:38:50,241 --> 00:38:53,033
It's been smooth.
Twenty drops.
443
00:38:59,075 --> 00:39:00,533
What?
444
00:39:03,367 --> 00:39:06,408
There are 50,000 people
in this city.
445
00:39:06,492 --> 00:39:11,116
Professor Ilyin,
who's also on the commission,
446
00:39:11,200 --> 00:39:14,075
says the radiation isn't
high enough to evacuate.
447
00:39:14,158 --> 00:39:15,825
Ilyin isn't a physicist.
448
00:39:15,909 --> 00:39:18,909
Well, he's a medical doctor.
If he says it's safe, it's safe.
449
00:39:18,991 --> 00:39:21,450
- Not if they stay here.
- We're staying here.
450
00:39:21,533 --> 00:39:25,950
Yes, we are, and we'll be dead
in five years.
451
00:39:33,909 --> 00:39:36,367
I'm sorry, I...
452
00:39:36,450 --> 00:39:37,991
I'm sorry.
453
00:40:16,408 --> 00:40:17,700
Shcherbina.
454
00:40:29,158 --> 00:40:30,492
Thank you.
455
00:40:36,659 --> 00:40:40,533
A nuclear plant in Sweden
has detected radiation
456
00:40:40,617 --> 00:40:43,700
and identified it
as a byproduct of our fuel.
457
00:40:44,825 --> 00:40:47,492
The Americans took
satellite photos.
458
00:40:48,450 --> 00:40:51,742
The reactor building,
the smoke, the fire.
459
00:40:54,450 --> 00:40:56,367
The whole world knows.
460
00:41:02,950 --> 00:41:05,533
The wind has been blowing
toward Germany.
461
00:41:06,950 --> 00:41:09,533
They're not letting
children play outside...
462
00:41:11,408 --> 00:41:12,991
in Frankfurt.
463
00:41:24,617 --> 00:41:26,492
Want a smoke?
464
00:41:41,909 --> 00:41:44,492
There has been a
nuclear accident in the Soviet Union
465
00:41:44,575 --> 00:41:46,325
and the Soviets have
admitted that it happened.
466
00:41:46,408 --> 00:41:47,950
The Soviet version is this:
467
00:41:48,033 --> 00:41:49,450
One of the atomic reactors
468
00:41:49,533 --> 00:41:52,116
at the Chernobyl Atomic Power
Plant near the city of Kiev
469
00:41:52,200 --> 00:41:54,784
was damaged, and there is
speculation in Moscow
470
00:41:54,867 --> 00:41:57,075
that people were injured
and may have died.
471
00:41:57,158 --> 00:42:00,283
The Soviets may have been fairly
quick to acknowledge the accident
472
00:42:00,367 --> 00:42:03,659
because evidence in the form
of mild nuclear radiation
473
00:42:03,742 --> 00:42:07,784
had already reached beyond the
Soviet borders to Scandinavia.
474
00:46:22,408 --> 00:46:24,825
I said turn around.
This is a restricted zone.
475
00:46:24,909 --> 00:46:29,283
- I'm from the Byelorussian Institute for
Nuclear Energy. -Do you have permission?
476
00:46:29,367 --> 00:46:31,617
Listen to me, I need to speak
to someone urgently.
477
00:46:31,700 --> 00:46:34,075
Turn around right now,
or I'll arrest you.
478
00:46:34,158 --> 00:46:35,909
If you arrest me,
you should take me
479
00:46:35,991 --> 00:46:38,200
to the highest
possible authority.
480
00:46:42,700 --> 00:46:45,241
We have to start
a radiological survey.
481
00:46:45,325 --> 00:46:49,533
Sector by sector, on foot,
dosimeters in hand.
482
00:46:51,158 --> 00:46:52,909
Are you all right?
483
00:46:55,533 --> 00:46:56,867
Of course.
484
00:46:58,075 --> 00:46:59,408
Comrades...
485
00:46:59,492 --> 00:47:02,116
The guards arrested this woman
at the south checkpoint.
486
00:47:02,200 --> 00:47:06,450
- I'd have put her in a cell...
- But he thought you should know that I know.
487
00:47:06,533 --> 00:47:08,325
I know that your reactor
core is exposed.
488
00:47:08,408 --> 00:47:11,325
I know the graphite is on fire,
the fuel is melting,
489
00:47:11,408 --> 00:47:13,325
and you're dropping sand
and boron on it,
490
00:47:13,408 --> 00:47:16,659
which you probably thought was
smart, but you've made a mistake.
491
00:47:16,742 --> 00:47:19,825
Ulana Yuriyvna Khomyuk,
Chief Physicist,
492
00:47:19,909 --> 00:47:22,200
Byelorussian Institute
for Nuclear Energy.
493
00:47:22,283 --> 00:47:25,533
And you are Valery
Alexeyevich Legasov?
494
00:47:25,617 --> 00:47:28,158
Smothering the core
will put the fire out,
495
00:47:28,241 --> 00:47:31,033
but the temperature will
eventually increase...
496
00:47:31,116 --> 00:47:32,659
Believe me, I'm perfectly aware.
497
00:47:32,742 --> 00:47:34,784
But I estimate at least a month
498
00:47:34,867 --> 00:47:36,784
before it melts through
the lower concrete pad,
499
00:47:36,867 --> 00:47:38,784
- which gives us time...
- No, you don't have a month.
500
00:47:38,867 --> 00:47:40,575
You have approximately two days.
501
00:47:41,492 --> 00:47:44,700
Yes, the fuel would take a month
502
00:47:44,784 --> 00:47:46,825
to reach the concrete pad here.
503
00:47:46,909 --> 00:47:50,408
But first...
it's going to burn through
504
00:47:50,492 --> 00:47:52,867
the biological shield here
by Tuesday.
505
00:47:52,950 --> 00:47:55,950
And when it does,
it's going to hit these tanks...
506
00:47:56,033 --> 00:47:57,325
Bubbler pools, reservoirs...
507
00:47:57,408 --> 00:48:00,575
Reservoirs for the ECS.
I understand your concern,
508
00:48:00,659 --> 00:48:02,575
but I confirmed it
with plant personnel.
509
00:48:02,659 --> 00:48:06,241
- The tanks are nearly empty.
- No, they were nearly empty.
510
00:48:06,325 --> 00:48:09,784
Each of these points
here, here, and here
511
00:48:09,867 --> 00:48:11,867
all drain to the bubbler pools.
512
00:48:11,950 --> 00:48:14,492
I'm guessing that every pipe
in the building ruptured.
513
00:48:14,575 --> 00:48:17,533
And then there are those fire
engines that I saw on the way in.
514
00:48:17,617 --> 00:48:19,742
The fire hoses
are still connected.
515
00:48:19,825 --> 00:48:22,867
They've been gushing water into
the structure this whole time.
516
00:48:22,950 --> 00:48:24,909
The tanks are full.
517
00:48:26,909 --> 00:48:29,450
The tanks are full.
518
00:49:08,450 --> 00:49:12,742
I have ten minutes,
then I'm back on the phone
519
00:49:12,825 --> 00:49:15,742
apologizing to our friends,
520
00:49:15,825 --> 00:49:18,991
apologizing to our enemies.
521
00:49:19,075 --> 00:49:22,408
Our power comes from
the perception of our power.
522
00:49:22,492 --> 00:49:26,116
Do you understand
the damage this has done?
523
00:49:26,200 --> 00:49:29,408
Do you understand
what's at stake?
524
00:49:31,033 --> 00:49:32,367
Boris.
525
00:49:34,450 --> 00:49:38,867
Professor Legasov
will deliver our briefing.
526
00:49:40,533 --> 00:49:42,033
There is some good news.
527
00:49:42,116 --> 00:49:44,784
The air drops are working
to douse the fire.
528
00:49:44,867 --> 00:49:48,617
There's been a reduction
in radionuclide emissions,
529
00:49:48,700 --> 00:49:50,533
but the fire will not
be extinguished
530
00:49:50,617 --> 00:49:53,492
for at least another two weeks.
531
00:49:55,408 --> 00:49:58,408
There is also
an additional problem.
532
00:49:59,950 --> 00:50:01,700
Nuclear fuel doesn't turn cold
533
00:50:01,784 --> 00:50:04,450
simply because
it is not on fire.
534
00:50:04,533 --> 00:50:06,158
In fact, the temperature
will likely rise
535
00:50:06,241 --> 00:50:08,950
as a result of the blanket
of sand we've dropped.
536
00:50:09,033 --> 00:50:11,825
The uranium will melt the sand,
537
00:50:11,909 --> 00:50:13,617
creating a kind of lava
538
00:50:13,700 --> 00:50:16,991
which will begin to melt down
through the shield below.
539
00:50:17,075 --> 00:50:18,617
You have made lava?
540
00:50:21,283 --> 00:50:23,408
I anticipated this.
541
00:50:24,909 --> 00:50:27,200
I believed there was
time to reinforce
542
00:50:27,283 --> 00:50:29,325
this lower concrete pad
543
00:50:29,408 --> 00:50:30,867
before the lava
reached the earth
544
00:50:30,950 --> 00:50:32,492
and contaminated
the groundwater.
545
00:50:32,575 --> 00:50:35,659
But as it turned out, I was
worried about the wrong thing.
546
00:50:35,742 --> 00:50:37,617
Uh, um...
547
00:50:37,700 --> 00:50:41,283
It was my understanding
that these large water tanks
548
00:50:41,367 --> 00:50:43,950
under the reactor were
essentially empty.
549
00:50:44,033 --> 00:50:47,116
This is Ulana Khomyuk
of the Byelorussian Institute.
550
00:50:47,200 --> 00:50:49,492
Thanks to her insight,
we are now aware
551
00:50:49,575 --> 00:50:52,867
that the tanks are,
in fact, full.
552
00:50:52,950 --> 00:50:56,825
Of water. Why is that
a problem, professor?
553
00:51:01,116 --> 00:51:02,784
When the lava
enters these tanks,
554
00:51:02,867 --> 00:51:05,200
it will instantly
superheat and vaporize
555
00:51:05,283 --> 00:51:08,950
approximately 7,000
cubic meters of water,
556
00:51:09,033 --> 00:51:12,533
causing a significant
thermal explosion.
557
00:51:12,617 --> 00:51:14,575
How significant?
558
00:51:14,659 --> 00:51:18,533
We estimate between
two and four megatons.
559
00:51:18,617 --> 00:51:21,909
Everything within
a 30-kilometer radius
560
00:51:21,991 --> 00:51:23,659
will be completely destroyed,
561
00:51:23,742 --> 00:51:27,075
including the three remaining
reactors at Chernobyl.
562
00:51:27,158 --> 00:51:30,659
The entirety of the radioactive
material in all of the cores
563
00:51:30,742 --> 00:51:33,825
will be ejected at force
564
00:51:33,909 --> 00:51:36,950
and dispersed by
a massive shock wave,
565
00:51:37,033 --> 00:51:42,241
which will extend
approximately 200 kilometers
566
00:51:42,325 --> 00:51:45,617
and likely be fatal
to the entire population of Kiev
567
00:51:45,700 --> 00:51:47,742
as well as a portion of Minsk.
568
00:51:47,825 --> 00:51:50,742
The release of radiation
will be severe
569
00:51:50,825 --> 00:51:54,075
and will impact
all of Soviet Ukraine,
570
00:51:54,158 --> 00:51:57,784
Latvia, Lithuania, Byelorussia,
571
00:51:57,867 --> 00:52:01,116
as well as Poland,
Czechoslovakia, Hungary,
572
00:52:01,200 --> 00:52:03,867
Romania,
and most of East Germany.
573
00:52:07,533 --> 00:52:10,408
What do you mean "impact"?
574
00:52:11,200 --> 00:52:13,742
For much of the area,
a nearly permanent disruption
575
00:52:13,825 --> 00:52:16,367
of the food and water supply,
576
00:52:16,450 --> 00:52:19,450
a steep increase in the rates
of cancer and birth defects.
577
00:52:19,533 --> 00:52:22,991
I don't know how many deaths
there will be, but many.
578
00:52:23,075 --> 00:52:24,950
For Byelorussia and the Ukraine,
579
00:52:25,033 --> 00:52:27,367
"impact" means
completely uninhabitable
580
00:52:27,450 --> 00:52:30,867
for a minimum of 100 years.
581
00:52:34,700 --> 00:52:38,116
There are more
than 50 million people
582
00:52:38,200 --> 00:52:40,950
living in Byelorussia
and Ukraine.
583
00:52:41,033 --> 00:52:42,867
Sixty, yes.
584
00:52:47,241 --> 00:52:48,991
And how long
before this happens?
585
00:52:49,075 --> 00:52:52,950
Approximately 48 to 72 hours.
586
00:52:56,408 --> 00:52:58,825
But we may have a solution.
587
00:52:58,909 --> 00:53:00,700
We can pump the water
from the tanks.
588
00:53:00,784 --> 00:53:04,200
Unfortunately, the tanks are
sealed shut by a sluice gate,
589
00:53:04,283 --> 00:53:06,408
and the gate can only
be opened manually
590
00:53:06,492 --> 00:53:08,033
from within
the duct system itself.
591
00:53:08,116 --> 00:53:11,283
So we need to find
three plant workers
592
00:53:11,367 --> 00:53:12,950
who know the facility
well enough
593
00:53:13,033 --> 00:53:14,659
to enter the basement here,
594
00:53:14,742 --> 00:53:18,991
find their way through
all these duct ways,
595
00:53:19,075 --> 00:53:21,158
get to the sluice gate
valve here,
596
00:53:21,241 --> 00:53:25,700
and give us the access we need
to pump out the tanks.
597
00:53:25,784 --> 00:53:28,533
Of course, we will need
your permission.
598
00:53:28,617 --> 00:53:30,659
My permission for what?
599
00:53:30,742 --> 00:53:33,200
Uh, the water in these ducts,
600
00:53:33,283 --> 00:53:36,116
the level of radioactive
contamination...
601
00:53:36,200 --> 00:53:38,617
They'll likely be
dead in a week.
602
00:53:40,367 --> 00:53:44,116
We're asking for your
permission to kill three men.
603
00:53:52,283 --> 00:53:53,659
Well...
604
00:53:53,742 --> 00:53:56,325
Comrade Legasov...
605
00:53:56,408 --> 00:54:00,158
all victories
inevitably come at a cost.
606
00:55:25,283 --> 00:55:29,116
And open the
sluice gate valve... here.
607
00:55:29,200 --> 00:55:31,200
The valve will be
difficult to operate,
608
00:55:31,283 --> 00:55:33,116
so we'll need three men
609
00:55:33,200 --> 00:55:36,742
who will need to know
the basement layout.
610
00:55:36,825 --> 00:55:40,784
And, of course, any volunteers
will be rewarded.
611
00:55:40,867 --> 00:55:45,283
A yearly stipend of 400 rubles.
612
00:55:51,367 --> 00:55:56,325
And, uh, for those of you working
in reactors one and two, promotions.
613
00:55:56,408 --> 00:56:00,158
Why are reactors one and two
still operating at all?
614
00:56:00,241 --> 00:56:02,325
My friend was a security
guard that night,
615
00:56:02,408 --> 00:56:03,991
and, uh, she's now dying.
616
00:56:04,075 --> 00:56:06,700
And we've all heard
about the firemen.
617
00:56:06,784 --> 00:56:10,784
And now you want us to swim
underneath a burning reactor?
618
00:56:11,575 --> 00:56:13,700
Do you even know how
contaminated it is?
619
00:56:15,784 --> 00:56:17,659
I... I don't have
an exact number.
620
00:56:17,742 --> 00:56:20,617
You don't need an exact number
to know if it'll kill us.
621
00:56:21,241 --> 00:56:23,158
But you can't even tell us that.
622
00:56:24,450 --> 00:56:26,867
Why should we do this?
For what, 400 rubles?
623
00:56:30,408 --> 00:56:33,158
You'll do it
because it must be done.
624
00:56:37,742 --> 00:56:41,116
You'll do it
because nobody else can.
625
00:56:43,450 --> 00:56:47,116
And if you don't,
millions will die.
626
00:56:48,283 --> 00:56:51,241
If you tell me that's not
enough, I won't believe you.
627
00:56:52,450 --> 00:56:56,533
This is what has always
set our people apart.
628
00:56:56,617 --> 00:56:59,825
A thousand years
of sacrifice in our veins.
629
00:57:00,659 --> 00:57:03,450
And every generation
must know its own suffering.
630
00:57:04,492 --> 00:57:07,241
I spit on the people
who did this,
631
00:57:07,325 --> 00:57:09,950
and I curse the price
I have to pay.
632
00:57:12,075 --> 00:57:14,492
But I'm making my peace with it,
633
00:57:14,575 --> 00:57:16,325
and now you make yours.
634
00:57:16,408 --> 00:57:19,158
And go into that water.
635
00:57:21,241 --> 00:57:22,909
Because it must be done.
636
00:57:40,158 --> 00:57:41,700
Ananenko.
637
00:57:46,033 --> 00:57:47,533
Bezpalov.
638
00:57:52,700 --> 00:57:54,533
Baranov.
639
01:05:47,950 --> 01:05:51,116
The immediate danger is over.
640
01:05:52,116 --> 01:05:54,283
Now, I'm afraid
the long war must begin.
641
01:05:54,867 --> 01:05:56,742
How many men do you require?
642
01:05:57,575 --> 01:05:59,867
Approximately 750,000 men.
643
01:06:02,784 --> 01:06:04,867
I've worked
the numbers over and over,
644
01:06:05,158 --> 01:06:06,991
and I always get the same
answer.
645
01:06:08,950 --> 01:06:10,033
It's not possible.
646
01:06:11,450 --> 01:06:14,367
We have to pursue
every possibility.
647
01:06:15,533 --> 01:06:18,283
No matter what
or who is to blame.
648
01:06:18,991 --> 01:06:22,241
Because if we don't find out
what happened that night...
649
01:06:24,116 --> 01:06:25,200
it will happen again.
650
01:06:33,200 --> 01:06:35,241
The valve will be difficult
to operate,
651
01:06:35,325 --> 01:06:36,617
so we'll need three men.
652
01:06:38,408 --> 01:06:39,450
Ananenko.
653
01:06:40,408 --> 01:06:41,450
Bezpalov.
654
01:06:43,158 --> 01:06:44,075
Baranov.
655
01:06:45,241 --> 01:06:47,617
The water was very irradiated.
656
01:06:47,700 --> 01:06:50,033
And there was no expectation
that they would survive.
657
01:06:50,367 --> 01:06:51,909
And they did it nonetheless.
658
01:06:55,325 --> 01:06:56,575
For me to shoot that,
659
01:06:56,659 --> 01:06:59,367
I really didn't want
some kind of big ambient light
660
01:06:59,450 --> 01:07:01,492
so that you can see everything
that's going on
661
01:07:01,575 --> 01:07:04,075
and you kind of make it
into some spectacle.
662
01:07:04,408 --> 01:07:06,991
But for me, it was always
about authenticity,
663
01:07:07,075 --> 01:07:09,575
and the visceral feel of being
with these divers
664
01:07:09,659 --> 01:07:11,991
in this pitch-darkness,
not really seeing anything else
665
01:07:12,075 --> 01:07:13,784
but what's being lit
by the flashlights
666
01:07:13,867 --> 01:07:17,075
and the reflections in the water
from those flashlights.
667
01:07:19,950 --> 01:07:21,575
I'm a nuclear physicist.
668
01:07:23,283 --> 01:07:25,241
Ulana Khomyuk
is not a real person.
669
01:07:25,325 --> 01:07:26,617
She's an invented character.
670
01:07:26,825 --> 01:07:30,867
An amalgam of the scientists
at the time in the Soviet Union
671
01:07:30,950 --> 01:07:32,659
who worked together.
672
01:07:32,742 --> 01:07:34,241
I'm here about Chernobyl.
673
01:07:34,909 --> 01:07:36,241
One of the challenges of...
674
01:07:36,325 --> 01:07:37,742
creating any kind of
historical fiction
675
01:07:37,825 --> 01:07:39,867
is compressing the amount
of people involved.
676
01:07:39,950 --> 01:07:42,742
I needed a character
to represent the hundreds
677
01:07:42,825 --> 01:07:46,408
of scientists who came together
to try and figure out
678
01:07:46,492 --> 01:07:48,909
how to stop Chernobyl
from getting worse,
679
01:07:48,991 --> 01:07:50,367
to clean it up, and then
680
01:07:50,450 --> 01:07:52,283
to determine how it happened
in the first place.
681
01:07:52,575 --> 01:07:54,950
Smothering the coal
will put the fire out,
682
01:07:55,033 --> 01:07:56,617
but... you've made a mistake.
683
01:07:57,867 --> 01:07:59,158
These were scientists
684
01:07:59,241 --> 01:08:02,325
that understood that they were
trying to solve a mystery
685
01:08:02,408 --> 01:08:05,450
in a system that did not
want them to solve the mystery.
686
01:08:05,533 --> 01:08:07,075
They were put on trial.
687
01:08:07,450 --> 01:08:09,033
Scientists involved in this
were threatened,
688
01:08:09,492 --> 01:08:12,909
their families were threatened,
and yet, they did it anyway.
689
01:08:13,241 --> 01:08:16,492
Because, I think,
they understood as scientists,
690
01:08:16,575 --> 01:08:19,742
that the truth was no longer
something that could be
691
01:08:19,825 --> 01:08:22,325
hidden away,
that it was now too late.
692
01:08:22,909 --> 01:08:24,533
I prefer my opinion to yours.
693
01:08:25,533 --> 01:08:27,241
Before you were
deputy secretary,
694
01:08:27,325 --> 01:08:28,867
you worked in a shoe factory.
695
01:08:32,200 --> 01:08:35,575
Because Legasov has the
scientific understanding
696
01:08:35,659 --> 01:08:36,659
of what has happened,
697
01:08:36,909 --> 01:08:39,241
he immediately is given
the responsibility
698
01:08:39,325 --> 01:08:41,325
of trying to figure out,
"Well, what do they do next?"
699
01:08:41,533 --> 01:08:45,033
He hasn't owned it yet,
as in terms of it's his problem.
700
01:08:46,158 --> 01:08:47,700
Anything we should be
worried about?
701
01:08:48,367 --> 01:08:50,075
He has a choice at that point,
702
01:08:50,367 --> 01:08:52,408
to tell them the truth
or to lie.
703
01:08:52,700 --> 01:08:54,700
No.
704
01:08:56,033 --> 01:08:58,825
That's sort of the point
that he steps into the story.
705
01:09:00,033 --> 01:09:00,909
Up until that point,
706
01:09:01,241 --> 01:09:03,283
he was an innocent
who was plucked from his life
707
01:09:03,367 --> 01:09:04,909
and plunked into this situation.
708
01:09:04,991 --> 01:09:06,533
But the moment that he lies,
709
01:09:06,784 --> 01:09:09,991
he now owns responsibility
for the outcome.
53745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.