Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,439 --> 00:00:49,039
www.ZooCine.OrG
watch movies and series!
2
00:02:33,440 --> 00:02:36,050
Shall I tell you a secret, Séverine?
3
00:02:37,800 --> 00:02:39,999
I love you more every day.
4
00:02:40,000 --> 00:02:41,719
And I you, Pierre.
5
00:02:41,720 --> 00:02:44,279
You're all I have, but -
6
00:02:44,280 --> 00:02:46,093
But what?
7
00:02:46,960 --> 00:02:51,839
L'd like everything to be perfect too.
If only you weren't so cold.
8
00:02:51,840 --> 00:02:54,131
Please don't mention that again.
9
00:02:54,400 --> 00:02:56,771
I didn't mean to upset you.
10
00:02:56,840 --> 00:02:59,159
I feel a great tenderness for you.
11
00:02:59,160 --> 00:03:01,929
What good is your tenderness to me?
12
00:03:03,360 --> 00:03:06,300
You can be very cruel
when you wish.
13
00:03:07,480 --> 00:03:09,737
Forgive me, Pierre.
14
00:03:15,320 --> 00:03:17,099
Stop.
15
00:03:26,320 --> 00:03:27,759
Get out.
16
00:03:27,760 --> 00:03:30,679
- What's going on?
- I said get out.
17
00:03:30,680 --> 00:03:32,239
But why?
18
00:03:32,240 --> 00:03:33,319
Come on.
19
00:03:33,320 --> 00:03:36,897
- Let me go!
- Come on!
20
00:03:37,320 --> 00:03:39,293
Let me go!
21
00:03:39,680 --> 00:03:41,778
Do what I told you.
22
00:03:50,720 --> 00:03:52,799
How dare you!
23
00:03:52,800 --> 00:03:54,773
Let me go!
24
00:03:56,080 --> 00:03:58,053
You brutes!
25
00:03:58,400 --> 00:04:00,373
Let go of me!
26
00:04:01,720 --> 00:04:05,775
It's not my fault.
I can explain everything.
27
00:04:07,040 --> 00:04:08,199
Go on.
28
00:04:08,200 --> 00:04:11,319
Don't worry about roughing up
the little slut! Hurry!
29
00:04:11,320 --> 00:04:13,239
Pierre, it's your fault too.
30
00:04:13,240 --> 00:04:15,599
I can explain everything!
31
00:04:15,600 --> 00:04:19,256
Shut your mouth, madame,
or l'll shut it for you!
32
00:04:26,760 --> 00:04:28,539
Stop!
33
00:04:29,200 --> 00:04:31,855
Please tell them to let me go!
34
00:04:37,280 --> 00:04:39,059
Help!
35
00:04:39,320 --> 00:04:41,258
Shut up, you little bitch!
36
00:04:43,600 --> 00:04:45,379
Come on.
37
00:04:50,480 --> 00:04:52,293
Pull.
38
00:04:56,240 --> 00:04:58,975
Don't scream or l'll kill you,
you hear?
39
00:04:59,280 --> 00:05:01,559
Pierre, I beg you.
40
00:05:01,560 --> 00:05:03,737
I beg your forgiveness
41
00:05:03,840 --> 00:05:05,778
with all my heart.
42
00:05:20,560 --> 00:05:23,818
Pierre, please don't let the cats out!
43
00:05:39,800 --> 00:05:43,159
That's enough.
She's yours now.
44
00:05:43,160 --> 00:05:45,497
- Pierre, I love you!
- Go ahead.
45
00:05:54,680 --> 00:05:56,812
What are you
thinking about, Séver/ne 7
46
00:06:01,000 --> 00:06:03,257
What are you thinking about?
47
00:06:04,760 --> 00:06:08,132
I was thinking about you... and us.
48
00:06:08,560 --> 00:06:11,519
We were out for a ride in a carriage.
49
00:06:11,520 --> 00:06:13,493
The carriage again?
50
00:06:20,800 --> 00:06:22,818
I want to kiss you.
51
00:06:28,240 --> 00:06:30,679
- You have an early day tomorrow.
- Why?
52
00:06:30,680 --> 00:06:33,039
- To pack our bags.
- We're going somewhere?
53
00:06:33,040 --> 00:06:34,359
- Yes.
- Where?
54
00:06:34,360 --> 00:06:37,239
It's a surprise
for our wedding anniversary.
55
00:06:37,240 --> 00:06:41,839
Our happiness has lasted a year already,
“and the suns of yesteryear...”
56
00:06:41,840 --> 00:06:43,359
What about the hospital?
57
00:06:43,360 --> 00:06:45,559
I want to forget about work
for a few days
58
00:06:45,560 --> 00:06:47,771
and think only of you.
59
00:06:53,840 --> 00:06:55,799
Happy?
Yes.
60
00:06:55,800 --> 00:06:57,599
Especially when you're here.
61
00:06:57,600 --> 00:07:00,540
I wish you could be
near me every second.
62
00:07:15,160 --> 00:07:17,098
No, please.
63
00:07:18,480 --> 00:07:20,259
Sleep well.
64
00:07:22,880 --> 00:07:24,693
Good night.
65
00:07:38,280 --> 00:07:40,139
Forgive me.
66
00:07:40,600 --> 00:07:44,479
You're so good,
so understanding, but I -
67
00:07:44,480 --> 00:07:47,056
lt's all right. Go to sleep.
68
00:07:58,200 --> 00:08:00,519
You coming
to the party at the hotel?
69
00:08:00,520 --> 00:08:02,999
I don't know.
Husson goes to bed at sundown.
70
00:08:03,000 --> 00:08:06,799
Then come alone.
They say it's going to snow tonight.
71
00:08:06,800 --> 00:08:10,239
L'd love to see the mesmerizer.
I hear he's great.
72
00:08:10,240 --> 00:08:11,879
I won't let him put me to sleep.
73
00:08:11,880 --> 00:08:15,639
A mesmerizer isn't a hypnotist.
He makes the sun rise.
74
00:08:15,640 --> 00:08:18,999
A hypnotist plunges you
down into the depths.
75
00:08:19,000 --> 00:08:21,679
Well, see you later.
76
00:08:21,680 --> 00:08:23,698
Bye.
77
00:08:33,360 --> 00:08:35,492
What time is it?
78
00:08:35,640 --> 00:08:38,799
Five o'clock. You look bored.
Don't let me keep you.
79
00:08:38,800 --> 00:08:40,839
One's never bored in a bar,
80
00:08:40,840 --> 00:08:44,531
unlike in a church,
alone with one's own soul.
81
00:08:45,160 --> 00:08:48,020
I have something nice to tell you.
82
00:08:48,520 --> 00:08:50,279
I love you.
83
00:08:50,280 --> 00:08:51,799
Thank you.
84
00:08:51,800 --> 00:08:54,039
Your scars heal so nicely.
85
00:08:54,040 --> 00:08:55,978
Stop it.
86
00:09:03,480 --> 00:09:05,319
Let's not go in.
She's with Husson.
87
00:09:05,320 --> 00:09:06,959
Too late. He saw us.
88
00:09:06,960 --> 00:09:09,959
What have you got against him?
He's an interesting fellow.
89
00:09:09,960 --> 00:09:12,519
I don't like how he looks at me.
90
00:09:12,520 --> 00:09:14,254
Come on.
91
00:09:19,800 --> 00:09:21,659
Evening.
92
00:09:30,680 --> 00:09:33,319
I saw you two
pass by earlier arm in arm.
93
00:09:33,320 --> 00:09:36,319
It was a pleasure to see.
Like newlyweds.
94
00:09:36,320 --> 00:09:39,759
- We must have looked ridiculous.
- No, it was very reassuring,
95
00:09:39,760 --> 00:09:42,399
like an everyday occurrence.
96
00:09:42,400 --> 00:09:47,012
But you, Pierre - you sometimes
make me feel guilty and uneasy.
97
00:09:47,040 --> 00:09:49,159
You and I are so different.
98
00:09:49,160 --> 00:09:52,452
One really doesn't meet
many men like you.
99
00:09:52,960 --> 00:09:55,137
I mean it sincerely.
100
00:09:55,840 --> 00:09:58,416
Well... thanks.
101
00:10:07,280 --> 00:10:10,399
Another missed opportunity
for punishment.
102
00:10:10,400 --> 00:10:13,055
Why? Do you know them?
103
00:10:13,120 --> 00:10:14,839
Is that all you're interested in?
104
00:10:14,840 --> 00:10:17,479
Everything else is useless.
A lot of wasted time.
105
00:10:17,480 --> 00:10:20,879
You should see a specialist
about your obsessions.
106
00:10:20,880 --> 00:10:24,696
He's rich and idle.
Those are his two main illnesses.
107
00:10:24,760 --> 00:10:26,399
Don't forget the hunt.
108
00:10:26,400 --> 00:10:30,039
I also have
a special weakness for the poor.
109
00:10:30,040 --> 00:10:33,799
I think of them when it snows,
with no fur coats, no hope, no nothing.
110
00:10:33,800 --> 00:10:35,679
You're very attractive, Séverine.
111
00:10:35,680 --> 00:10:38,079
Your compliments are too subtle,
so just be quiet.
112
00:10:38,080 --> 00:10:39,799
You're asking the impossible.
113
00:10:39,800 --> 00:10:43,279
L've been here three hours.
I feel a headache coming on.
114
00:10:43,280 --> 00:10:45,559
It's not too cold outside?
No, it's nice.
115
00:10:45,560 --> 00:10:48,239
L'll get some fresh air before dark.
See you later, Renee.
116
00:10:48,240 --> 00:10:50,770
- See you later.
- Have a nice walk.
117
00:10:54,800 --> 00:10:57,250
I like him. He's amusing.
118
00:10:57,400 --> 00:10:59,039
He's strange.
119
00:10:59,040 --> 00:11:01,013
Worse than that.
120
00:11:22,320 --> 00:11:25,119
- / forgot to ask how Husson is.- He's fine.
121
00:11:25,120 --> 00:11:28,299
- St/l/ together?
- Afraid so. Let's not ta/k about /t.
122
00:11:28,680 --> 00:11:31,574
You remember Henriette?
Yes, very well.
123
00:11:32,160 --> 00:11:34,212
It seems...
124
00:11:34,840 --> 00:11:36,959
she's turning tricks.
125
00:11:36,960 --> 00:11:39,519
- What?
- In one of those houses.
126
00:11:39,520 --> 00:11:41,999
They say she's there
several days a week.
127
00:11:42,000 --> 00:11:42,999
Well!
128
00:11:43,000 --> 00:11:45,450
Can you believe it? Henriette!
129
00:11:46,040 --> 00:11:49,059
Of course,
that's all so far from your world.
130
00:11:49,520 --> 00:11:52,972
But can you imagine?
A woman like you or me.
131
00:11:53,840 --> 00:11:56,239
Can you see her
going with just anybody?
132
00:11:56,240 --> 00:11:58,879
In those places
you don't get to choose.
133
00:11:58,880 --> 00:12:02,013
Old or not, lousy-looking or not.
134
00:12:02,360 --> 00:12:06,319
Even with a man you love
it can be unpleasant.
135
00:12:06,320 --> 00:12:10,534
It must be horrible with a stranger.
Those places still exist?
136
00:12:10,880 --> 00:12:13,359
Excuse me, ladies,
137
00:12:13,360 --> 00:12:16,959
Those places do still exist.
138
00:12:16,960 --> 00:12:20,559
Maybe not like
the joints before the war.
139
00:12:20,560 --> 00:12:23,679
The red lights are gone, of course.
140
00:12:23,680 --> 00:12:27,098
There's no lack of business.
141
00:12:27,280 --> 00:12:29,599
I could show you a good half dozen.
142
00:12:29,600 --> 00:12:31,639
Part of my job, you see.
143
00:12:31,640 --> 00:12:35,535
In 20 years of driving a cab
l've seen everything.
144
00:12:35,920 --> 00:12:38,159
L've been mugged twice,
145
00:12:38,160 --> 00:12:40,610
and l'm none the worse for it.
146
00:12:43,400 --> 00:12:45,599
Hey, what's the matter?
147
00:12:45,600 --> 00:12:47,379
We're here.
148
00:13:21,840 --> 00:13:23,959
These flowers came for you, madame.
149
00:13:23,960 --> 00:13:26,119
Fine. Who sent them?
150
00:13:26,120 --> 00:13:28,172
Mr. Husson.
151
00:13:36,480 --> 00:13:38,771
Why did you put them here?
152
00:13:48,520 --> 00:13:50,759
L'll get a cloth.
153
00:13:50,760 --> 00:13:53,574
It's nothing.
The water was clean.
154
00:14:22,160 --> 00:14:24,497
What's the matter with me today?
155
00:14:24,760 --> 00:14:26,892
Séver/ne, come quick/y!
156
00:14:32,320 --> 00:14:34,691
Are you coming or not?
157
00:14:46,000 --> 00:14:49,372
- Will you be much longer?
- L'm almost done.
158
00:15:02,440 --> 00:15:04,959
Can I ask you a silly question?
159
00:15:04,960 --> 00:15:06,773
Go ahead.
160
00:15:10,240 --> 00:15:12,199
Before you met me,
161
00:15:12,200 --> 00:15:15,572
did you use to go
to those... houses a lot?
162
00:15:15,880 --> 00:15:17,853
“Those houses”?
163
00:15:19,520 --> 00:15:23,199
Not very often. Why?
Does that interest you?
164
00:15:23,200 --> 00:15:25,616
Everything about you interests me.
165
00:15:26,800 --> 00:15:29,319
But I thought
they'd been closed down.
166
00:15:29,320 --> 00:15:31,611
They've gone underground.
167
00:15:32,400 --> 00:15:34,759
I can't imagine how it works.
168
00:15:34,760 --> 00:15:37,893
- Listen, I have to work.
- Please.
169
00:15:40,240 --> 00:15:43,692
Well, you go in.
The women are there.
170
00:15:43,840 --> 00:15:45,519
You pick one.
171
00:15:45,520 --> 00:15:48,119
You spend half an hour
alone with her,
172
00:15:48,120 --> 00:15:51,279
and after you leave,
you're depressed all day.
173
00:15:51,280 --> 00:15:54,959
But what can you do?
Semen retentum venenum est.
174
00:15:54,960 --> 00:15:56,773
Be quiet.
175
00:15:57,400 --> 00:16:00,419
I don't want to hear
any more, please.
176
00:16:01,000 --> 00:16:02,938
What's the matter?
177
00:16:06,240 --> 00:16:09,959
L've never seen you like this.
What's going on?
178
00:16:09,960 --> 00:16:12,729
Nothing.
I'm just tired and on edge.
179
00:16:13,040 --> 00:16:14,719
Go get some rest.
180
00:16:14,720 --> 00:16:16,499
You're right.
181
00:16:17,400 --> 00:16:19,213
Good night.
182
00:16:20,120 --> 00:16:22,559
- Shall I come with you?
- No.
183
00:16:22,560 --> 00:16:25,932
Yes, stay with me
until I fall asleep.
184
00:16:28,120 --> 00:16:30,570
Will you never grow up?
185
00:16:50,680 --> 00:16:53,159
I can't hit anything today.
Take my place.
186
00:16:53,160 --> 00:16:56,293
- You leaving?
- No, l'll wait for you inside.
187
00:17:06,520 --> 00:17:08,879
- Hello, how are you?
- Not bad.
188
00:17:08,880 --> 00:17:12,119
- We don't see much of you these days.
- That's true.
189
00:17:12,120 --> 00:17:13,933
See you.
190
00:17:19,520 --> 00:17:22,130
The mysterious Henr/ette./
191
00:17:26,200 --> 00:17:28,537
The woman with two faces.
192
00:17:28,880 --> 00:17:31,410
A double life. How intriguing!
193
00:17:31,720 --> 00:17:35,359
Did Renée tell you?
Yes. But why?
194
00:17:35,360 --> 00:17:37,651
For the money.
195
00:17:37,960 --> 00:17:42,299
Most women who sell themselves
do so, alas, for the money.
196
00:17:44,920 --> 00:17:49,879
It's nice to see you, Séverine.
I can't understand women like that.
197
00:17:49,880 --> 00:17:52,239
It's the oldest profession
in the world.
198
00:17:52,240 --> 00:17:54,039
It's mostly arranged by phone now,
199
00:17:54,040 --> 00:17:57,093
but the women in those houses
are a special breed.
200
00:17:57,320 --> 00:17:59,452
L'm sure you know them well.
201
00:18:00,040 --> 00:18:02,879
Yes, I used to go a lot.
I enjoyed it.
202
00:18:02,880 --> 00:18:06,935
There's a very special atmosphere.
The women are complete slaves.
203
00:18:07,000 --> 00:18:09,559
I remember a few around the Opera.
204
00:18:09,560 --> 00:18:12,239
Especially one run by Ana'l's.
205
00:18:12,240 --> 00:18:15,999
11, cité Jean de Saumur.
I have marvelous memories.
206
00:18:16,000 --> 00:18:18,279
- Are you crazy?
- Lt's nothing.
207
00:18:18,280 --> 00:18:20,999
A “cute compulsion,”
as the English say.
208
00:18:21,000 --> 00:18:23,689
An insignificant little impulse.
209
00:18:23,720 --> 00:18:26,039
I must see you sometime -
210
00:18:26,040 --> 00:18:28,119
without your husband, of course.
211
00:18:28,120 --> 00:18:31,776
I admire Pierre very much,
but l'd prefer he not be there.
212
00:18:40,680 --> 00:18:44,450
Madame Ana/is,
17, cite Jean de Saumur.
213
00:21:29,120 --> 00:21:30,899
Séveflne!
214
00:21:31,000 --> 00:21:33,257
Whafs the mailer with you?
215
00:22:09,680 --> 00:22:11,039
Yes?
216
00:22:11,040 --> 00:22:13,775
- I wanted to speak to you.
- Come in.
217
00:22:15,640 --> 00:22:17,453
Good morning.
218
00:22:17,560 --> 00:22:18,839
Good morning.
219
00:22:18,840 --> 00:22:21,199
Are you in charge of...?
220
00:22:21,200 --> 00:22:23,298
L'm Madame Ana'l's.
221
00:22:23,320 --> 00:22:25,999
I came to see if -
222
00:22:26,000 --> 00:22:29,019
Let's go inside.
We'll be more comfortable there.
223
00:22:35,000 --> 00:22:38,039
Have a seat.
Can I offer you something?
224
00:22:38,040 --> 00:22:39,359
No, thanks.
225
00:22:39,360 --> 00:22:42,095
- Cigarette?
- Thanks, I don't smoke.
226
00:22:42,440 --> 00:22:45,778
Don't be frightened.
Make yourself at home.
227
00:22:45,880 --> 00:22:48,899
L'll do whatever I can.
Sit down.
228
00:22:52,200 --> 00:22:56,334
You're nice, and fresh.
Just what they like here.
229
00:22:56,520 --> 00:22:59,359
I know it's hard at first,
230
00:22:59,360 --> 00:23:02,539
but who doesn't need money
now and then?
231
00:23:03,960 --> 00:23:06,649
We'll split it fifty-fifty.
232
00:23:07,120 --> 00:23:09,039
I have my expenses.
233
00:23:09,040 --> 00:23:12,253
Thank you very much,
but I must be going.
234
00:23:13,120 --> 00:23:15,934
Come now.
You're just a bit nervous.
235
00:23:18,080 --> 00:23:20,894
I bet it's the first time
you've worked.
236
00:23:20,960 --> 00:23:23,410
It's not really so awful.
237
00:23:23,600 --> 00:23:26,719
It's still early.
The other girls aren't here yet.
238
00:23:26,720 --> 00:23:29,057
You're about to lose a button.
239
00:23:29,720 --> 00:23:31,759
When would you like to start?
240
00:23:31,760 --> 00:23:33,439
I don't know.
241
00:23:33,440 --> 00:23:34,839
Today?
242
00:23:34,840 --> 00:23:37,759
Yes, perhaps.
But afternoons only.
243
00:23:37,760 --> 00:23:41,371
I have to leave at 5:00, without fail.
244
00:23:41,560 --> 00:23:43,159
All right,
245
00:23:43,160 --> 00:23:46,816
but you must be punctual
or l'll be very annoyed.
246
00:23:47,080 --> 00:23:49,974
I promise
you'll be free to go at 5:00.
247
00:23:51,080 --> 00:23:52,919
Good-bye, and excuse me.
248
00:23:52,920 --> 00:23:55,939
L'll expect you this afternoon at 2:00.
249
00:24:14,480 --> 00:24:16,359
What's the matter?
Anything serious?
250
00:24:16,360 --> 00:24:18,959
No, I was out shopping
251
00:24:18,960 --> 00:24:21,079
and just suddenly wanted
to see you.
252
00:24:21,080 --> 00:24:24,679
- I thought you didn't like hospitals.
- No, I don't.
253
00:24:24,680 --> 00:24:27,919
I don't feel like being alone.
Let me take you out to lunch.
254
00:24:27,920 --> 00:24:31,519
L'm having lunch with the boss.
I told you this morning.
255
00:24:31,520 --> 00:24:34,096
- That's true, but -
- l'm sorry.
256
00:24:34,440 --> 00:24:37,334
Don't forget we're going out
with the Févrets tonight.
257
00:24:38,720 --> 00:24:41,559
- Sorry to bother you.
- Bother me?
258
00:24:41,560 --> 00:24:44,932
See you tonight.
L'll try to be home early.
259
00:25:34,840 --> 00:25:36,999
I didn't think you'd be back.
260
00:25:37,000 --> 00:25:40,039
You left so abruptly this morning.
261
00:25:40,040 --> 00:25:43,059
I thought l'd scared you off.
Come in.
262
00:25:47,000 --> 00:25:49,177
Put your things in here.
263
00:25:51,800 --> 00:25:54,319
You'll meet the other two girls soon.
264
00:25:54,320 --> 00:25:56,879
Mathilde and Charlotte.
265
00:25:56,880 --> 00:25:59,171
Both very nice.
266
00:25:59,800 --> 00:26:02,759
I only tolerate
well-bred people here,
267
00:26:02,760 --> 00:26:05,176
and they must be cheerful.
268
00:26:05,480 --> 00:26:08,294
I want people to enjoy their work.
269
00:26:09,560 --> 00:26:13,279
Just last week I had to let a girl go.
Very beautiful, too.
270
00:26:13,280 --> 00:26:16,811
But she was too vulgar.
It's a shame.
271
00:26:17,480 --> 00:26:19,259
Come sit down.
272
00:26:22,400 --> 00:26:26,359
What's your name?
I don't want
273
00:26:26,360 --> 00:26:28,936
l'm not asking your real name.
274
00:26:29,080 --> 00:26:32,179
You think mine is really Ana'l's?
275
00:26:32,760 --> 00:26:35,599
We'll have a little something
to celebrate your arrival.
276
00:26:35,600 --> 00:26:38,239
- No, thank you.
- I insist.
277
00:26:38,240 --> 00:26:40,770
Cherries in brandy.
278
00:26:40,840 --> 00:26:45,199
We need to find you a name -
something simple and smart,
279
00:26:45,200 --> 00:26:47,839
and easy to remember.
280
00:26:47,840 --> 00:26:50,495
We can think of one together,
if you like.
281
00:26:54,080 --> 00:26:58,135
We call him Mr. Adolphe.
One of our best clients.
282
00:26:58,600 --> 00:27:00,891
You'll see. He's very funny.
283
00:27:02,120 --> 00:27:03,679
I have an idea.
284
00:27:03,680 --> 00:27:06,256
What if we called you
“Belle de jour”?
285
00:27:06,600 --> 00:27:10,018
Since you're only here afternoons.
If you like.
286
00:27:13,400 --> 00:27:15,657
You look a bit nervous.
287
00:27:16,240 --> 00:27:17,959
Relax.
288
00:27:17,960 --> 00:27:20,934
You'll be out at 5:00.
Don't worry.
289
00:27:22,200 --> 00:27:24,616
You have someone waiting for you?
290
00:27:25,160 --> 00:27:27,019
A boyfriend?
291
00:27:27,480 --> 00:27:29,453
A husband?
292
00:27:29,640 --> 00:27:32,329
Don't think l'm prying.
293
00:27:32,480 --> 00:27:34,259
Kiss me.
294
00:27:38,000 --> 00:27:40,257
The girls are thirsty.
295
00:27:40,560 --> 00:27:42,851
Wait here. l'll be back.
296
00:27:53,880 --> 00:27:57,039
A new girl,
and you 're hio'/'ng her from me?
297
00:27:57,040 --> 00:28:01,538
Bring her in this minute
or I '// go get her m yse/fi
298
00:28:09,360 --> 00:28:11,173
Belle?
299
00:28:14,720 --> 00:28:18,039
He's a funny guy. You'll see.
A candy manufacturer.
300
00:28:18,040 --> 00:28:20,359
He has factories in Bordeaux.
301
00:28:20,360 --> 00:28:22,617
Makes a lot of money.
Come on.
302
00:28:24,760 --> 00:28:29,519
Some night if I have to go without,
I can run to make myself sleep.
303
00:28:29,520 --> 00:28:32,639
The other day in Brussels
I had a black girl.
304
00:28:32,640 --> 00:28:35,136
What a time we had!
305
00:28:39,040 --> 00:28:41,239
This is Belle de jour.
306
00:28:41,240 --> 00:28:43,213
Hello.
307
00:28:43,520 --> 00:28:45,559
I told you to close those drapes.
308
00:28:45,560 --> 00:28:48,279
Belle de jour,
my respects as of 2:45.
309
00:28:48,280 --> 00:28:50,199
Have some champagne with us.
310
00:28:50,200 --> 00:28:52,959
Ana'l's, a bottle of bubbly,
and quick!
311
00:28:52,960 --> 00:28:56,759
You're lucky. They always open
a bottle for a new girl.
312
00:28:56,760 --> 00:28:59,290
It sounds like you already had some.
313
00:29:01,600 --> 00:29:04,335
Get acquainted.
L'll be right back.
314
00:29:06,760 --> 00:29:08,239
Pallas!
315
00:29:08,240 --> 00:29:11,439
A hell of a woman, from head to toe.
316
00:29:11,440 --> 00:29:13,559
Forget it. She's too high-class.
317
00:29:13,560 --> 00:29:15,559
That's exactly why, sweetie!
318
00:29:15,560 --> 00:29:18,239
Listen to him.
He never gets enough.
319
00:29:18,240 --> 00:29:20,133
What a specimen!
320
00:29:20,640 --> 00:29:22,479
This is pretty.
321
00:29:22,480 --> 00:29:26,279
But you need something
that comes off in a jiffy. Right?
322
00:29:26,280 --> 00:29:29,399
No, I think she's a knockout
in that little dress.
323
00:29:29,400 --> 00:29:32,479
Very refined.
Just how I like 'em.
324
00:29:32,480 --> 00:29:36,159
You promised me a present.
L'd love a dress like that.
325
00:29:36,160 --> 00:29:38,399
L'm not Rothschild, baby!
326
00:29:38,400 --> 00:29:40,179
Too bad.
327
00:29:40,920 --> 00:29:43,052
What a great cut!
328
00:29:43,920 --> 00:29:45,799
The detail work is incredible.
329
00:29:45,800 --> 00:29:48,439
It's easy to dress well
when you've got money.
330
00:29:48,440 --> 00:29:50,599
But you can't buy class.
331
00:29:50,600 --> 00:29:52,891
Here's the champagne.
332
00:29:53,600 --> 00:29:55,891
My throat was feeling dry.
333
00:30:00,000 --> 00:30:02,719
No, let me do that.
That's a man's job.
334
00:30:02,720 --> 00:30:06,039
L'm a world champion cork-popper.
335
00:30:06,040 --> 00:30:08,639
A real virtuoso
from so much practice!
336
00:30:08,640 --> 00:30:11,319
I l/ke ham and sausage
337
00:30:11,320 --> 00:30:14,439
ll/ke ham when ifs good
338
00:30:14,440 --> 00:30:19,098
Bu! I like even more
a nice pair of thighs
339
00:30:20,800 --> 00:30:23,119
It wasn't cold enough.
340
00:30:23,120 --> 00:30:26,199
Champagne over 46 degrees
tastes like tea.
341
00:30:26,200 --> 00:30:29,359
Sorry. If l'd known,
l'd have put it in the fridge.
342
00:30:29,360 --> 00:30:33,999
- You knew I was coming.
- But not that Belle de jour was.
343
00:30:34,000 --> 00:30:38,279
To the person
I care most about - me!
344
00:30:38,280 --> 00:30:40,571
And to Belle de jour.
345
00:30:42,560 --> 00:30:44,737
Good, but a little warm.
346
00:30:44,760 --> 00:30:49,531
Mathilde, I forgot.
I do have a present for you.
347
00:30:51,880 --> 00:30:53,399
Here.
What is it?
348
00:30:53,400 --> 00:30:55,373
Open it and see.
349
00:31:03,560 --> 00:31:05,339
Thank you.
350
00:31:11,080 --> 00:31:14,039
He's funny.
He always has some surprise.
351
00:31:14,040 --> 00:31:16,039
Here's to fun!
352
00:31:16,040 --> 00:31:19,059
I love life!
I like people to have fun!
353
00:31:25,200 --> 00:31:27,491
Well, Belle de jour?
354
00:31:27,880 --> 00:31:29,853
You in a bad mood?
355
00:31:31,600 --> 00:31:33,538
What's the matter?
356
00:31:39,960 --> 00:31:41,898
You'll see.
357
00:31:42,560 --> 00:31:45,773
L'll show you a good time, I promise.
358
00:31:51,320 --> 00:31:52,919
What's with her?
359
00:31:52,920 --> 00:31:55,079
Give me a minute with her.
360
00:31:55,080 --> 00:31:57,319
We mustn't rush her.
It's her first time.
361
00:31:57,320 --> 00:32:00,897
- L've heard that before!
- Lt's true, I swear.
362
00:32:05,960 --> 00:32:09,399
- Who does she think she is?
- She's just new.
363
00:32:09,400 --> 00:32:12,839
You're doing fine.
You're a big hit already.
364
00:32:12,840 --> 00:32:16,371
Mr. Adolphe is a simple man,
so don't get upset.
365
00:32:16,520 --> 00:32:19,439
Do what he wants.
That's all he asks.
366
00:32:19,440 --> 00:32:21,777
- No, I want to go.
- What?
367
00:32:22,120 --> 00:32:26,079
You about done putting on airs?
Where do you think you are?
368
00:32:26,080 --> 00:32:27,859
Go on.
369
00:32:28,760 --> 00:32:31,839
Yes, ma'am. l'm going.
370
00:32:31,840 --> 00:32:34,177
Leave me alone, you two.
371
00:32:34,280 --> 00:32:37,140
Seems you need a firm hand?
372
00:32:44,840 --> 00:32:46,619
Go on.
373
00:32:49,720 --> 00:32:51,419
Hi there.
374
00:32:51,800 --> 00:32:53,693
Close the door.
375
00:32:55,560 --> 00:32:57,339
Come here.
376
00:32:57,760 --> 00:33:01,894
I sent the others away.
More intimate that way.
377
00:33:02,600 --> 00:33:04,334
Now, then...
378
00:33:04,520 --> 00:33:07,619
it seems it's your first time?
379
00:33:09,400 --> 00:33:12,279
Careful!
I have a nose for these things.
380
00:33:12,280 --> 00:33:14,571
Don't try to fool me.
381
00:33:15,480 --> 00:33:18,215
But if it's true,
382
00:33:18,640 --> 00:33:20,931
there's no need to be ashamed.
383
00:33:21,320 --> 00:33:25,932
You're not telling me
you're still a virgin at your age?
384
00:33:27,000 --> 00:33:29,132
But we'll soon find out.
385
00:33:29,640 --> 00:33:33,296
What? Do I scare you?
386
00:33:33,800 --> 00:33:36,171
Don't like my face?
387
00:33:36,880 --> 00:33:39,649
Better get used to it,
my little friend.
388
00:33:44,200 --> 00:33:46,999
No, you're not running off now!
389
00:33:47,000 --> 00:33:50,359
Who do you think you are,
you little slut?
390
00:33:50,360 --> 00:33:53,300
You get me excited
and then pull me up short?
391
00:33:53,360 --> 00:33:57,540
You can put on airs for a while,
but l've had enough!
392
00:33:59,640 --> 00:34:01,374
There.
393
00:34:01,400 --> 00:34:03,134
See?
394
00:34:03,640 --> 00:34:05,613
That's more like it.
395
00:34:08,160 --> 00:34:09,719
So...
396
00:34:09,720 --> 00:34:12,489
you need the rough stuff, do you?
397
00:34:18,080 --> 00:34:21,020
Jack of clubs, my gin card.
398
00:34:25,520 --> 00:34:27,799
Mr. Adolphe
is sure taking a long time.
399
00:34:27,800 --> 00:34:29,613
He always does.
400
00:34:32,680 --> 00:34:34,334
Gin.
401
00:36:07,640 --> 00:36:11,092
Séver/ne, where are you?
Are you ready?
402
00:36:13,320 --> 00:36:15,159
You're in here?
403
00:36:15,160 --> 00:36:18,020
What's the matter?
Is something wrong?
404
00:36:19,560 --> 00:36:21,578
Are you ill?
405
00:36:25,720 --> 00:36:28,011
You don't have a temperature.
406
00:36:28,480 --> 00:36:31,519
Shall I send for someone?
No, it's nothing.
407
00:36:31,520 --> 00:36:33,239
I was sleeping.
408
00:36:33,240 --> 00:36:35,895
I had a headache.
I don't know why.
409
00:36:36,040 --> 00:36:38,959
I took an aspirin and a hot bath.
L'll feel better tomorrow.
410
00:36:38,960 --> 00:36:40,719
What time is it?
411
00:36:40,720 --> 00:36:42,279
It's late.
412
00:36:42,280 --> 00:36:44,759
L'll call the Févrets to cancel.
413
00:36:44,760 --> 00:36:47,159
- You go by yourself.
- Absolutely not.
414
00:36:47,160 --> 00:36:51,090
L'll be much better here.
Anyway, I have work to do.
415
00:36:52,400 --> 00:36:54,691
Get some rest. Good night.
416
00:37:23,320 --> 00:37:25,338
/s the soup ready?
417
00:37:28,280 --> 00:37:31,493
It's cold,
and I can't warm it up.
418
00:37:35,520 --> 00:37:38,759
Are bulls given names like cats?
Sure.
419
00:37:38,760 --> 00:37:41,415
Most of those are called Remorse.
420
00:37:41,480 --> 00:37:44,613
Except the last one.
His name is Expiation.
421
00:37:55,600 --> 00:37:57,079
What time is it?
422
00:37:57,080 --> 00:38:00,771
Between 2:00 and 5:00,
but not later than 5:00.
423
00:38:01,080 --> 00:38:03,839
- How's your wife?
- Very well, thanks.
424
00:38:03,840 --> 00:38:06,039
- Where is she?
- Right over there.
425
00:38:06,040 --> 00:38:08,439
Want to say hello?
L'd love to.
426
00:38:08,440 --> 00:38:10,399
How are you, little slut?
427
00:38:10,400 --> 00:38:13,089
Everything okay, you tramp?
428
00:38:13,160 --> 00:38:14,759
Old whore!
429
00:38:14,760 --> 00:38:16,279
Maggot!
430
00:38:16,280 --> 00:38:17,479
Sodomite!
431
00:38:17,480 --> 00:38:18,959
Scum!
432
00:38:18,960 --> 00:38:20,279
Fellatomane!
433
00:38:20,280 --> 00:38:22,799
Trollop! Harlot!
434
00:38:22,800 --> 00:38:26,377
Pierre, please stop!
I love you!
435
00:38:30,360 --> 00:38:32,617
Just what do you want?
436
00:38:32,960 --> 00:38:34,759
I wanted -
437
00:38:34,760 --> 00:38:36,839
Your job back?
438
00:38:36,840 --> 00:38:40,895
So you can disappear again
for a week without a word?
439
00:38:41,360 --> 00:38:45,119
I won't have amateurs here.
That's what the streets are for.
440
00:38:45,120 --> 00:38:47,093
Please, madame.
441
00:38:48,360 --> 00:38:50,697
You're lucky you're dealing with me.
442
00:38:50,720 --> 00:38:54,456
Some others would slam
the door in your face.
443
00:38:57,040 --> 00:38:59,297
L'm too soft.
444
00:39:00,160 --> 00:39:03,719
But if you come back,
you have to be serious about it.
445
00:39:03,720 --> 00:39:04,879
Yes.
446
00:39:04,880 --> 00:39:07,039
Can I count on you every day?
447
00:39:07,040 --> 00:39:09,456
Yes, but only until 5:00.
448
00:39:09,720 --> 00:39:11,340
Go on in.
449
00:39:13,840 --> 00:39:16,814
Hello, madame.
Nice to see you again.
450
00:39:17,280 --> 00:39:19,359
It's Belle de jour.
How are you?
451
00:39:19,360 --> 00:39:21,679
- Fine, thanks.
- You ran out on us.
452
00:39:21,680 --> 00:39:24,279
- Why didn't you come back sooner?
- I couldn't.
453
00:39:24,280 --> 00:39:26,719
- Give me your coat.
- Thank you.
454
00:39:26,720 --> 00:39:30,839
It's so nice.
Say, may I ask a favor?
455
00:39:30,840 --> 00:39:34,639
Could I borrow it this Sunday?
L'll bring it back Monday.
456
00:39:34,640 --> 00:39:37,359
Listen, I hate to say no,
457
00:39:37,360 --> 00:39:40,839
but Sunday wouldn't work so well,
because -
458
00:39:40,840 --> 00:39:42,959
Don't worry.
I'm seen it in ready-to-wear.
459
00:39:42,960 --> 00:39:46,252
Carducci! Only the best?
460
00:39:46,760 --> 00:39:48,698
Who are you?
461
00:39:50,480 --> 00:39:53,135
Was it tough coming back?
462
00:39:53,200 --> 00:39:54,879
I do this because of my fiancé.
463
00:39:54,880 --> 00:39:58,119
He was hurt in a cycling accident
and can't work.
464
00:39:58,120 --> 00:40:01,799
He knows I come here.
But I really love him.
465
00:40:01,800 --> 00:40:04,439
Of course,
I could make a living elsewhere.
466
00:40:04,440 --> 00:40:07,493
- And how much would you make?
- That's true.
467
00:40:07,720 --> 00:40:10,559
The Professor
will be here any minute.
468
00:40:10,560 --> 00:40:14,759
L'll introduce you.
You're just his type.
469
00:40:14,760 --> 00:40:16,039
Who is he?
470
00:40:16,040 --> 00:40:18,999
A gynecologist.
Apparently a big name.
471
00:40:19,000 --> 00:40:20,879
With an international clientele.
472
00:40:20,880 --> 00:40:23,933
Did an operation in Copenhagen
just two months ago.
473
00:40:24,280 --> 00:40:25,999
There he is.
474
00:40:26,000 --> 00:40:28,689
Fill her in.
Yes, madame.
475
00:40:29,360 --> 00:40:31,936
Time to turn the lights on already.
476
00:40:34,040 --> 00:40:37,651
You'll see, it's easy.
If they were all like him...
477
00:40:39,600 --> 00:40:43,039
I have a new girl.
I think you'll like her very much.
478
00:40:43,040 --> 00:40:46,319
A little shy, perhaps,
but a real aristocrat.
479
00:40:46,320 --> 00:40:48,439
- Really?
- Would I lie to you?
480
00:40:48,440 --> 00:40:50,970
Very well. Send her in.
481
00:40:51,320 --> 00:40:53,452
Go on in, please.
482
00:42:13,960 --> 00:42:16,839
- What are you doing?
- I was -
483
00:42:16,840 --> 00:42:19,450
Didn't they tell you?
Get dressed!
484
00:42:29,360 --> 00:42:31,094
Come in.
485
00:42:37,000 --> 00:42:39,119
The marquise called?
486
00:42:39,120 --> 00:42:40,740
Yes.
487
00:42:43,680 --> 00:42:46,369
Isn't her ladyship satisfied
with my services?
488
00:42:46,520 --> 00:42:48,199
Well...
489
00:42:48,200 --> 00:42:50,013
no, not really.
490
00:42:56,560 --> 00:42:58,759
- Madame Ana'l's?
- Yes?
491
00:42:58,760 --> 00:43:01,449
You belong in the kitchen,
younglady.
492
00:43:01,960 --> 00:43:04,439
She's no good.
Get me Charlotte, quickly!
493
00:43:04,440 --> 00:43:06,378
Right away.
494
00:43:06,560 --> 00:43:08,373
Come along.
495
00:43:15,560 --> 00:43:17,719
Charlotte,
go in to the Professor right away.
496
00:43:17,720 --> 00:43:19,919
Just a second.
/'m getting undressed.
497
00:43:19,920 --> 00:43:23,372
Go inside.
It's not brain surgery!
498
00:43:34,280 --> 00:43:35,979
Come here.
499
00:43:39,120 --> 00:43:41,439
Watch carefully what Charlotte does,
500
00:43:41,440 --> 00:43:43,731
and don't make a sound.
501
00:43:59,080 --> 00:44:00,700
Come in.
502
00:44:04,960 --> 00:44:07,559
- The marquise called?
- Yes, Victor.
503
00:44:07,560 --> 00:44:10,079
Isn't her ladyship satisfied
with my services?
504
00:44:10,080 --> 00:44:12,769
You're always making mistakes.
505
00:44:13,320 --> 00:44:16,339
It's true, I admit it.
506
00:44:16,960 --> 00:44:19,159
But the marquise is so good,
507
00:44:19,160 --> 00:44:21,799
so kind,
and especially so beautiful.
508
00:44:21,800 --> 00:44:23,613
Insolent man!
509
00:44:26,160 --> 00:44:27,859
Look here.
510
00:44:28,000 --> 00:44:30,639
Are you blind? Can't you see?
511
00:44:30,640 --> 00:44:32,639
There's dust everywhere.
512
00:44:32,640 --> 00:44:35,693
There, there, and there!
513
00:44:38,320 --> 00:44:40,039
I broke a vase.
514
00:44:40,040 --> 00:44:42,399
A vase? Now l've had enough!
515
00:44:42,400 --> 00:44:44,771
This time you're fired!
516
00:44:45,040 --> 00:44:49,319
No, I beg you, Marquise,
keep me on.
517
00:44:49,320 --> 00:44:52,897
Give me another chance.
L'll be very careful, I swear!
518
00:44:53,160 --> 00:44:56,452
- Not yet! Give me that.
- Sorry.
519
00:44:56,600 --> 00:44:59,255
Her ladyship can punish me
if she wishes.
520
00:44:59,280 --> 00:45:02,879
Let her beat me,
but she mustn't fire me.
521
00:45:02,880 --> 00:45:04,839
What are you doing?
You dirty old man!
522
00:45:04,840 --> 00:45:06,919
Nothing.
I'm not doing anything.
523
00:45:06,920 --> 00:45:09,279
I keep my distance, alas.
524
00:45:09,280 --> 00:45:13,096
I shouldn't tell you this.
It's a secret, Marquise.
525
00:45:13,320 --> 00:45:15,657
I love you.
What!
526
00:45:18,040 --> 00:45:19,819
I love you.
527
00:45:21,520 --> 00:45:25,575
I love you, I tell you.
528
00:45:27,000 --> 00:45:28,639
Now walk on me.
529
00:45:28,640 --> 00:45:31,056
Spit on me. Stomp on my face.
530
00:45:32,720 --> 00:45:36,439
Dirty old man! Pig!
L'll teach you!
531
00:45:36,440 --> 00:45:39,937
Bu! I love you./
532
00:45:40,560 --> 00:45:42,578
Marquise. . .
533
00:45:43,280 --> 00:45:46,719
Hi! me harder!
534
00:45:46,720 --> 00:45:49,614
Come along.
Someone's waiting.
535
00:45:51,400 --> 00:45:54,977
Well, did you watch?
What do you think?
536
00:45:55,360 --> 00:45:57,810
How can anyone sink so low?
537
00:45:58,160 --> 00:46:01,213
You might be used to it,
but it disgusts me.
538
00:46:08,400 --> 00:46:10,691
No, sir, not me!
539
00:46:15,440 --> 00:46:17,159
What about her?
540
00:46:17,160 --> 00:46:19,019
Will she do?
541
00:46:26,760 --> 00:46:28,733
What's that?
542
00:46:28,840 --> 00:46:31,119
“Credit card. Geisha Club.”
543
00:46:31,120 --> 00:46:34,890
This is no good here.
Cash only.
544
00:46:43,760 --> 00:46:45,698
All right. Go on.
545
00:47:33,760 --> 00:47:36,097
No afraid!
546
00:48:16,560 --> 00:48:20,119
- Did you behave and study hard?
- Yes, Mother.
547
00:48:20,120 --> 00:48:24,050
Say hello to your godmother
and show her your grades.
548
00:48:24,800 --> 00:48:27,899
Hello, Cathy. How are you?
549
00:48:28,120 --> 00:48:30,093
Show me your report card.
550
00:48:32,640 --> 00:48:34,359
No hello for me?
551
00:48:34,360 --> 00:48:36,079
Hello, Miss Mathilde.
552
00:48:36,080 --> 00:48:37,719
Hello, you.
553
00:48:37,720 --> 00:48:41,490
Shall we go to the fair on Sunday?
Happy now?
554
00:48:42,680 --> 00:48:45,540
A seven in history,
and a nine in speech. Good.
555
00:48:47,400 --> 00:48:49,373
Madame Ana'l's!
556
00:48:50,760 --> 00:48:51,759
What?
557
00:48:51,760 --> 00:48:54,336
The Professor wants an inkwell.
558
00:48:54,600 --> 00:48:57,199
- What's going on?
- He wants an inkwell.
559
00:48:57,200 --> 00:48:59,218
An inkwell?
560
00:48:59,600 --> 00:49:01,891
As if /'0' have one!
561
00:49:25,360 --> 00:49:28,652
- Go upstairs and do your homework.
- Yes, Mother.
562
00:49:56,840 --> 00:49:59,654
That man would scare me too.
563
00:50:00,280 --> 00:50:03,140
It must be hard sometimes.
564
00:50:05,000 --> 00:50:07,450
What would you know, Pallas?
565
00:50:53,560 --> 00:50:55,319
May I, miss?
566
00:50:55,320 --> 00:50:57,293
Certainly.
567
00:51:00,120 --> 00:51:03,094
- Miss or Mrs.?
- Miss.
568
00:51:03,160 --> 00:51:04,973
Perfect.
569
00:51:05,960 --> 00:51:07,719
What's your name?
570
00:51:07,720 --> 00:51:09,039
Belle de jour.
571
00:51:09,040 --> 00:51:11,039
Charming.
572
00:51:11,040 --> 00:51:14,810
I once had a cat
named Dark Beauty.
573
00:51:16,320 --> 00:51:18,657
Do you come here often?
574
00:51:19,000 --> 00:51:21,291
Every day in my thoughts.
575
00:51:23,720 --> 00:51:25,931
Lovely morning, isn't it?
576
00:51:25,960 --> 00:51:27,898
It really is.
577
00:51:28,160 --> 00:51:31,578
Nothing I like more
than the autumn sun.
578
00:51:31,720 --> 00:51:33,693
The black sun.
579
00:51:34,600 --> 00:51:36,559
Black sun?
580
00:51:36,560 --> 00:51:38,799
I think you're very elegant.
581
00:51:38,800 --> 00:51:40,420
Thank you.
582
00:51:40,600 --> 00:51:42,698
Do you like money?
583
00:51:43,720 --> 00:51:45,294
Yes.
584
00:51:45,520 --> 00:51:48,439
L'd give you a lot
to come to my house.
585
00:51:48,440 --> 00:51:53,052
- Your house?
- For a sort of religious ceremony.
586
00:51:53,280 --> 00:51:56,891
A very moving one
that means a lot to me.
587
00:51:57,200 --> 00:51:59,919
What can I say?
I'm from another era,
588
00:51:59,920 --> 00:52:02,973
when people still had
a feeling for death.
589
00:52:03,640 --> 00:52:07,759
If you'd accept,
l'd be a very happy man.
590
00:52:07,760 --> 00:52:10,973
You're just the girl l'm looking for.
591
00:52:11,600 --> 00:52:13,891
I live an hour from Paris.
592
00:52:14,120 --> 00:52:15,740
Here's my card.
593
00:52:16,760 --> 00:52:19,051
L'll meet you at the station.
594
00:52:57,680 --> 00:53:00,919
Put this on, please.
595
00:53:00,920 --> 00:53:03,052
What's this all about?
596
00:53:03,640 --> 00:53:06,580
You needn't be afraid.
597
00:53:07,160 --> 00:53:11,135
All the girls before you
would love to come back,
598
00:53:11,160 --> 00:53:14,452
but the duke is very strict
on that point.
599
00:53:19,120 --> 00:53:21,411
If you'd kindly follow me.
600
00:53:26,120 --> 00:53:27,933
This way.
601
00:53:42,080 --> 00:53:43,859
This way.
602
00:54:09,520 --> 00:54:11,970
I brought you some lilies.
603
00:54:12,560 --> 00:54:14,692
You loved them so.
604
00:54:15,080 --> 00:54:17,371
How beautiful you are.
605
00:54:18,000 --> 00:54:20,496
Your skin is even fairer.
606
00:54:21,760 --> 00:54:24,210
Your hair is even softer.
607
00:54:36,800 --> 00:54:39,091
My beloved daughter.
608
00:54:44,600 --> 00:54:46,891
Your face is cold.
609
00:54:48,480 --> 00:54:52,011
Remember how we played
together only yesterday?
610
00:54:52,080 --> 00:54:54,610
We laughed and sang.
611
00:54:56,600 --> 00:55:01,736
Now you lie there,
mute and motionless.
612
00:55:03,480 --> 00:55:05,771
I hope you've forgiven me.
613
00:55:06,280 --> 00:55:09,049
It wasn't my fault.
I loved you too much.
614
00:55:09,640 --> 00:55:12,439
Duke, shall I let the cats in?
615
00:55:12,440 --> 00:55:15,095
To hell with you and your cats!
616
00:55:19,680 --> 00:55:21,653
We're alone.
617
00:55:23,120 --> 00:55:25,411
The doors are closed.
618
00:55:31,720 --> 00:55:33,579
Now...
619
00:55:34,120 --> 00:55:36,696
your eyes will never open again.
620
00:55:37,520 --> 00:55:39,970
Your limbs are stiff...
621
00:55:41,320 --> 00:55:43,736
worms are eating your heart...
622
00:55:45,720 --> 00:55:49,570
and this heady fragrance
of dead flowers...
623
00:55:52,680 --> 00:55:55,335
this heady fragrance
of dead flowers...
624
00:56:25,520 --> 00:56:28,039
You're still here?
What are you waiting for?
625
00:56:28,040 --> 00:56:30,159
It's raining!
626
00:56:30,160 --> 00:56:31,939
So?
627
00:56:33,200 --> 00:56:35,559
Get the hell out of here!
628
00:56:35,560 --> 00:56:37,373
Out!
629
00:57:01,240 --> 00:57:02,999
Are you almost done?
630
00:57:03,000 --> 00:57:04,779
Coming.
631
00:57:17,600 --> 00:57:19,891
Shall I get in with you?
632
00:57:31,720 --> 00:57:35,979
I only wish you'd do this more often,
of your own free will.
633
00:57:36,120 --> 00:57:38,919
I will, Pierre.
Just give me time.
634
00:57:38,920 --> 00:57:42,736
I always feel like l'm forcing you.
635
00:57:42,760 --> 00:57:44,759
You mustn't think that.
636
00:57:44,760 --> 00:57:47,959
I want to be alone with you
more every day.
637
00:57:47,960 --> 00:57:50,039
You don't frighten me anymore.
638
00:57:50,040 --> 00:57:52,879
I feel like I understand you better,
639
00:57:52,880 --> 00:57:55,217
like l'm getting closer to you.
640
00:57:55,720 --> 00:57:58,296
I love you more every day,
you know.
641
00:58:09,200 --> 00:58:12,413
Good day.
Is the lady of the house in?
642
00:58:13,480 --> 00:58:16,249
- Who should I say is calling?
- Mr. Husson.
643
00:58:19,480 --> 00:58:21,930
Mr. Husson is here to see you.
644
00:58:22,360 --> 00:58:24,492
Tell him /'m not /n.
645
00:58:32,440 --> 00:58:34,617
Good-bye, and thank you.
646
00:58:47,720 --> 00:58:50,136
You're very attractive, Séverine.
647
00:58:51,200 --> 00:58:55,130
Frankly, l'd like to write you a letter.
L'd like that.
648
00:58:55,480 --> 00:58:57,657
Would you let me?
649
00:58:58,360 --> 00:59:01,799
There are so many people around.
All the better.
650
00:59:01,800 --> 00:59:04,319
L'll have to give you a receipt.
651
00:59:04,320 --> 00:59:06,338
L'm counting on it.
652
00:59:09,160 --> 00:59:11,497
- With this?
- Yes.
653
00:59:18,840 --> 00:59:20,858
What are they doing?
654
00:59:21,560 --> 00:59:23,479
Nothing. Just having fun.
655
00:59:23,480 --> 00:59:25,039
Take a look.
656
00:59:25,040 --> 00:59:27,172
No, just tell me.
657
00:59:28,080 --> 00:59:30,894
- He's taking out an envelope.
- And?
658
00:59:31,560 --> 00:59:34,579
It's a packet of lily seeds!
659
00:59:36,200 --> 00:59:37,854
I see.
660
00:59:40,080 --> 00:59:42,690
New York Hera/d Tribune!
661
01:00:31,640 --> 01:00:34,295
- What floor?
- Fourth, please.
662
01:00:37,400 --> 01:00:39,259
Excuse me.
663
01:00:39,520 --> 01:00:41,618
What are you doing?
664
01:00:42,120 --> 01:00:44,457
Help!
665
01:00:47,480 --> 01:00:50,249
Don't do anything stupid.
You're crazy.
666
01:00:50,760 --> 01:00:52,892
Hurry up! Quick!
667
01:01:44,000 --> 01:01:46,959
Well, well... Hippolyte.
668
01:01:46,960 --> 01:01:49,854
Hello, Ana'l's. Can we come in?
669
01:01:50,360 --> 01:01:52,139
Of course.
670
01:01:58,360 --> 01:02:00,173
That way.
671
01:02:09,840 --> 01:02:12,359
- It's Hippolyte.
- The Spaniard?
672
01:02:12,360 --> 01:02:14,856
I hoped we'd gotten rid of him.
673
01:02:14,960 --> 01:02:17,319
He's with some guy
I don't recognize.
674
01:02:17,320 --> 01:02:18,719
Who's Hippolyte?
675
01:02:18,720 --> 01:02:21,773
Wait and see.
An odd sort of guy.
676
01:02:22,360 --> 01:02:24,399
When he has money,
he throws it around.
677
01:02:24,400 --> 01:02:27,374
And when he's broke,
he wants it for free.
678
01:02:27,840 --> 01:02:30,654
Come on, girls.
All three of you.
679
01:02:39,160 --> 01:02:41,759
- How's the little girl?
- Fine, sir.
680
01:02:41,760 --> 01:02:43,839
Big enough to be tickled yet?
681
01:02:43,840 --> 01:02:46,639
I don't know.
She has to finish school.
682
01:02:46,640 --> 01:02:48,578
Terrific!
683
01:02:53,960 --> 01:02:56,399
- Only the best.
- Hello.
684
01:02:56,400 --> 01:02:58,639
Hello, Mr. Hippolyte.
685
01:02:58,640 --> 01:03:01,329
- Buen ganao.
- What's that mean?
686
01:03:02,440 --> 01:03:03,959
How are things?
687
01:03:03,960 --> 01:03:06,599
- Fine, and you?
- Getting by.
688
01:03:06,600 --> 01:03:09,289
We haven't seen you in months.
689
01:03:09,560 --> 01:03:11,759
- We've missed you a lot.
- Really?
690
01:03:11,760 --> 01:03:13,079
Where have you been?
691
01:03:13,080 --> 01:03:16,418
Traveling, in New York...
692
01:03:16,960 --> 01:03:19,012
business.
693
01:03:19,280 --> 01:03:22,652
Put three bottles on ice.
The good stuff.
694
01:03:22,800 --> 01:03:24,579
My best.
695
01:03:28,800 --> 01:03:30,799
From Paris straight to heaven...
696
01:03:30,800 --> 01:03:35,333
What I miss most abroad
is French champagne...
697
01:03:35,760 --> 01:03:38,210
and sexy gals like you.
698
01:03:39,280 --> 01:03:42,891
I brought a friend along.
699
01:03:43,040 --> 01:03:45,959
Be sure you treat him well.
700
01:03:45,960 --> 01:03:48,217
Of course, Mr. Hippolyte.
701
01:03:49,480 --> 01:03:52,639
When we're alone,
I have a new joke for you.
702
01:03:52,640 --> 01:03:55,799
You'll love it.
Keep it to yourself, honey.
703
01:03:55,800 --> 01:03:58,614
- Your loss.
- Cow.
704
01:03:59,320 --> 01:04:01,159
Get off. You're too heavy.
705
01:04:01,160 --> 01:04:02,689
Well!
706
01:04:02,920 --> 01:04:05,211
And you're scratching me.
Beat it.
707
01:04:07,040 --> 01:04:09,809
Come here, new girl.
708
01:04:12,000 --> 01:04:14,211
Now...
709
01:04:16,000 --> 01:04:17,973
Let me have her.
710
01:04:23,640 --> 01:04:26,319
Take her if you want
and have fun, kid.
711
01:04:26,320 --> 01:04:28,577
You should at your age.
712
01:04:33,720 --> 01:04:35,340
Thanks.
713
01:04:37,000 --> 01:04:41,319
L'd slit my father's throat for less,
but friendship comes first.
714
01:04:41,320 --> 01:04:45,215
We're not gonna fight
over some slut?
715
01:04:48,720 --> 01:04:51,879
Your friend seems shy.
716
01:04:51,880 --> 01:04:54,012
Shy isn't the word.
717
01:04:54,040 --> 01:04:57,332
The champagne's cold.
Anyone thirsty?
718
01:05:01,480 --> 01:05:02,959
What's your name?
719
01:05:02,960 --> 01:05:04,773
Belle de jour.
720
01:05:04,880 --> 01:05:06,579
What else?
721
01:05:06,680 --> 01:05:07,959
That's it.
722
01:05:07,960 --> 01:05:09,933
Don't trust me?
723
01:05:10,040 --> 01:05:12,331
I want to know your name.
724
01:05:12,400 --> 01:05:15,399
- Belle de jour.
- Why? Aren't you here at night?
725
01:05:15,400 --> 01:05:17,532
What do you do then?
726
01:05:18,720 --> 01:05:20,658
Nice boots.
727
01:05:26,320 --> 01:05:28,079
Your teeth...
728
01:05:28,080 --> 01:05:29,814
What happened?
729
01:05:30,040 --> 01:05:32,331
Knocked out in one blow.
730
01:05:34,280 --> 01:05:36,059
You mind?
731
01:05:36,440 --> 01:05:38,890
Then get to it. l'm in a hurry.
732
01:05:43,640 --> 01:05:46,216
How old are you?
Twentythree.
733
01:05:46,800 --> 01:05:50,279
- Got anyone protecting you?
- What's that mean?
734
01:05:50,280 --> 01:05:52,651
Are you free or what?
735
01:05:53,160 --> 01:05:56,054
You making money?
Is business good?
736
01:05:56,280 --> 01:05:59,936
- Yes, but -
- Don't lie. lt's not nice.
737
01:06:00,120 --> 01:06:02,411
No, leave your stockings on.
738
01:06:03,040 --> 01:06:05,650
A girl tried to strangle me once.
739
01:06:06,000 --> 01:06:07,599
Poor thing.
740
01:06:07,600 --> 01:06:09,698
If you like, I won't charge you.
741
01:06:10,880 --> 01:06:12,599
Naturally.
742
01:06:12,600 --> 01:06:15,938
Plenty of girls
would love to be in your place.
743
01:06:16,520 --> 01:06:19,050
Still won't tell me your name?
744
01:06:19,680 --> 01:06:21,799
You're not much of a talker.
745
01:06:21,800 --> 01:06:25,934
Fine with me.
Girls that talk are a pain.
746
01:06:26,400 --> 01:06:28,099
Notbad.
747
01:06:30,200 --> 01:06:32,479
Too bad you've only got two.
748
01:06:32,480 --> 01:06:34,259
Let's have a look.
749
01:06:34,320 --> 01:06:35,894
Turn over.
750
01:06:38,400 --> 01:06:40,599
What's that little brown spot?
751
01:06:40,600 --> 01:06:42,079
A birthmark.
752
01:06:42,080 --> 01:06:44,371
Shit! I can't stand those!
753
01:06:45,000 --> 01:06:46,859
Get dressed.
754
01:06:50,520 --> 01:06:53,199
Not cold enough, as usual.
755
01:06:53,200 --> 01:06:55,919
- You read English now?
- Me? Not at all.
756
01:06:55,920 --> 01:06:57,359
Then what's this?
757
01:06:57,360 --> 01:06:58,959
What's it to you?
758
01:06:58,960 --> 01:07:02,759
“Aberfan inquiry accused...”
759
01:07:02,760 --> 01:07:04,459
Enough!
760
01:07:04,840 --> 01:07:07,575
Take this to the room.
L'll be right there.
761
01:07:07,840 --> 01:07:09,972
The other one's for Marcel.
762
01:07:11,760 --> 01:07:13,879
Who is your friend?
763
01:07:13,880 --> 01:07:17,519
He saved my life last year.
I love him like a son.
764
01:07:17,520 --> 01:07:20,599
Think l'd let him have
the blond otherwise?
765
01:07:20,600 --> 01:07:23,039
What's her story?
Belle de jour?
766
01:07:23,040 --> 01:07:25,900
Yes. ls she in demand?
767
01:07:26,080 --> 01:07:30,039
She's the one they come for.
She's got class, and -
768
01:07:30,040 --> 01:07:31,899
And what?
769
01:07:31,920 --> 01:07:34,609
- She's a pearl.
- A pearl?
770
01:07:41,280 --> 01:07:43,730
Ithought you were going to leave.
771
01:07:43,760 --> 01:07:45,719
/'m glad I stayed
772
01:07:45,720 --> 01:07:49,172
I don 't mind telling you." ll/ke you.
773
01:07:51,120 --> 01:07:52,919
Look at my hand.
774
01:07:52,920 --> 01:07:55,052
L'm still trembling.
775
01:07:58,520 --> 01:08:00,333
What's this?
776
01:08:00,920 --> 01:08:03,370
- A scar.
- From a knife?
777
01:08:03,400 --> 01:08:05,020
Maybe.
778
01:08:05,640 --> 01:08:07,439
What are you doing here?
779
01:08:07,440 --> 01:08:09,413
Don't ask questions.
780
01:08:10,000 --> 01:08:13,133
L'd like to keep you till tonight,
but I can't.
781
01:08:13,200 --> 01:08:15,457
I like you too, Marcel.
782
01:08:15,760 --> 01:08:18,529
Will you come back?
Maybe.
783
01:08:19,080 --> 01:08:20,599
If you don't have money -
784
01:08:20,600 --> 01:08:24,211
Money isn't a problem.
785
01:08:24,840 --> 01:08:26,813
You frighten me.
786
01:08:55,280 --> 01:08:56,959
See? You're bored.
787
01:08:56,960 --> 01:09:00,696
L'm not.
L'd just like to get back to Paris.
788
01:09:00,960 --> 01:09:03,279
You can tell me absolutely anything,
789
01:09:03,280 --> 01:09:05,491
but you're hiding something.
790
01:09:06,720 --> 01:09:10,119
If you tell me what's bothering you,
maybe I can help.
791
01:09:10,120 --> 01:09:12,058
Tell you what?
792
01:09:12,520 --> 01:09:14,439
That you love someone.
793
01:09:14,440 --> 01:09:16,811
- Someone besides you?
- Yes.
794
01:09:16,880 --> 01:09:19,217
You know that's impossible.
795
01:09:19,880 --> 01:09:24,599
I suggested this little vacation to see
if anything was tying you to Paris.
796
01:09:24,600 --> 01:09:27,096
I was right.
You want to go back.
797
01:09:27,480 --> 01:09:31,614
You're always so distant.
798
01:09:32,120 --> 01:09:34,879
L've never felt you
really close to me.
799
01:09:34,880 --> 01:09:36,932
L'm sorry.
800
01:09:37,480 --> 01:09:39,479
I suppose it's my fault.
801
01:09:39,480 --> 01:09:41,919
Does that prove I don't love you?
802
01:09:41,920 --> 01:09:44,052
I think so.
803
01:09:49,120 --> 01:09:51,457
I don 't know how to explain.
804
01:09:52,160 --> 01:09:55,479
Thereis so much I wish
/ understood myself, darling.
805
01:09:55,480 --> 01:09:57,657
Things about m yse/fi
806
01:09:57,680 --> 01:10:00,439
What I feel for you
isn 7 about pleasure.
807
01:10:00,440 --> 01:10:02,319
/t's so much more than that
808
01:10:02,320 --> 01:10:06,818
I don 7 expect you to be//e ve me,
but /'ve never fe/t so close to you.
809
01:10:07,280 --> 01:10:09,079
You want to go home?
810
01:10:09,080 --> 01:10:11,359
L'm telling you, l'm not bored.
811
01:10:11,360 --> 01:10:13,559
We can stay another week
if you'd like.
812
01:10:13,560 --> 01:10:17,649
No, we'll leave tomorrow.
I have to get back anyway.
813
01:10:33,280 --> 01:10:35,139
See you.
814
01:10:36,000 --> 01:10:37,439
Something wrong, Mr. Marcel?
815
01:10:37,440 --> 01:10:40,679
/'ve seen guys bitten by the bug,
but never //ke you.
816
01:10:40,680 --> 01:10:42,159
Shut up, w/7/ ya?
817
01:10:42,160 --> 01:10:45,532
You behaved like an ia'iot,
not like a man.
818
01:10:47,120 --> 01:10:48,979
How's it going?
819
01:10:54,240 --> 01:10:56,816
We waited for you on Thursday.
820
01:10:57,120 --> 01:11:00,538
- So?
- So next time we won't wait.
821
01:11:00,600 --> 01:11:03,892
- We almost didn't come today either.
- Really?
822
01:11:04,120 --> 01:11:06,159
Your cut keeps going up.
823
01:11:06,160 --> 01:11:08,770
We're getting sick of you
and your little thug.
824
01:11:09,120 --> 01:11:12,639
Don't fight with these punks.
Settle down.
825
01:11:12,640 --> 01:11:16,679
Gentlemen, if you have
something to settle, go outside.
826
01:11:16,680 --> 01:11:19,017
Shut your trap, you.
827
01:11:19,960 --> 01:11:23,059
The snow.
We know you've got it.
828
01:11:29,360 --> 01:11:31,697
Now don't let us keep you.
829
01:11:34,160 --> 01:11:36,959
We'll discuss that “thug” remark
some other time.
830
01:11:36,960 --> 01:11:38,819
As you like.
831
01:12:08,400 --> 01:12:11,089
Pierrot, another bottle.
832
01:12:20,720 --> 01:12:22,919
- Where you going?
- To make a call.
833
01:12:22,920 --> 01:12:24,619
Again?
834
01:12:28,120 --> 01:12:30,919
Broads... what a curse!
835
01:12:30,920 --> 01:12:34,519
You can say that again.
He's got it bad.
836
01:12:34,520 --> 01:12:36,719
It's cost him dearly before.
837
01:12:36,720 --> 01:12:40,490
But it's always been his weakness.
Nothing I can do.
838
01:12:40,880 --> 01:12:43,649
Ana'l's? lt's Marcel.
839
01:12:43,840 --> 01:12:45,699
Any news?
840
01:12:46,960 --> 01:12:48,819
When?
841
01:12:48,840 --> 01:12:50,653
Really?
842
01:12:52,400 --> 01:12:54,452
L'll be right there.
843
01:13:01,360 --> 01:13:05,290
“Carried his father on his back.”
Six letters.
844
01:13:05,880 --> 01:13:08,456
The third letter's an N.
845
01:13:09,000 --> 01:13:11,879
“Aeneas,” with A-E at the start.
846
01:13:11,880 --> 01:13:15,616
Right.
That comes up a lot in crosswords.
847
01:13:17,200 --> 01:13:20,492
Belle, it's him again.
He's waiting.
848
01:13:31,480 --> 01:13:34,010
Hello. How are you?
849
01:13:40,200 --> 01:13:43,379
Where were you?
Why did you go away?
850
01:13:43,400 --> 01:13:46,959
I had to leave Paris for a few days.
I can explain.
851
01:13:46,960 --> 01:13:51,254
L'll explain a few things too,
and l'll leave my signature as well.
852
01:13:58,240 --> 01:14:00,258
Don't touch my face.
853
01:14:01,600 --> 01:14:03,538
Don't touch me!
854
01:14:04,080 --> 01:14:07,213
Do that once more
and you'll never see me again.
855
01:14:09,960 --> 01:14:12,092
All right... this time.
856
01:14:37,200 --> 01:14:39,411
I missed you, you know.
857
01:14:40,280 --> 01:14:43,379
I shouldn't tell you this,
but I waited for you.
858
01:14:43,640 --> 01:14:47,119
I want to see you more often now.
At night too.
859
01:14:47,120 --> 01:14:49,934
L'm here every day.
Isn't that enough?
860
01:14:50,320 --> 01:14:53,134
You know l'm not free.
I don't give a damn.
861
01:15:06,480 --> 01:15:08,578
I don't get it.
862
01:15:09,360 --> 01:15:11,479
You seem to like being with me.
863
01:15:11,480 --> 01:15:13,199
Very much...
864
01:15:13,200 --> 01:15:15,319
but it's not enough.
865
01:15:15,320 --> 01:15:17,611
You love the other guy?
866
01:15:18,840 --> 01:15:20,839
Then why are you here?
867
01:15:20,840 --> 01:15:22,439
I don't know.
868
01:15:22,440 --> 01:15:24,811
They're two different things.
869
01:15:49,200 --> 01:15:51,319
L'm starving.
Where should we eat?
870
01:15:51,320 --> 01:15:53,479
No idea.
We'll decide on the way.
871
01:15:53,480 --> 01:15:56,420
L'll be back at 3:00.
872
01:15:57,560 --> 01:16:00,279
You've changed so much.
I hardly recognize you.
873
01:16:00,280 --> 01:16:03,799
It's so nice to see you smile.
I do feel much better.
874
01:16:03,800 --> 01:16:06,639
L've never seen you like this.
Homy-
875
01:16:06,640 --> 01:16:07,799
What?
876
01:16:07,800 --> 01:16:11,239
If only one day you had
some great news for me.
877
01:16:11,240 --> 01:16:14,039
- What do you mean?
- You know very well.
878
01:16:14,040 --> 01:16:17,059
What I want
more than anything: a child.
879
01:16:32,840 --> 01:16:35,450
- What are you looking at?
- Nothing.
880
01:16:36,320 --> 01:16:39,999
This old thing caught my eye.
I don't know why. lt's strange.
881
01:16:40,000 --> 01:16:43,497
- Nothing strange about it.
- No, you're right.
882
01:16:51,160 --> 01:16:54,559
You're back!
I didn't recognize you.
883
01:16:54,560 --> 01:16:58,899
Did you forget about us,
you ungrateful devil? lt's been ages.
884
01:16:59,040 --> 01:17:01,439
But you haven't changed.
885
01:17:01,440 --> 01:17:03,572
First door on the right.
886
01:17:07,360 --> 01:17:11,051
Come on, girls.
An old friend is back.
887
01:17:11,680 --> 01:17:15,894
Well? Let's go!
888
01:17:20,280 --> 01:17:23,333
Yes, yes, you look lovely.
889
01:17:24,640 --> 01:17:28,959
- You're flattering me.
- No, sir, I remember you well.
890
01:17:28,960 --> 01:17:32,252
I even dream about you sometimes.
891
01:17:33,080 --> 01:17:35,159
I don't like the sound of that.
892
01:17:35,160 --> 01:17:39,135
- No, I couldn't.
- I insist. Do me the pleasure.
893
01:17:42,680 --> 01:17:45,399
Hello, ladies. Sit down.
Thanks.
894
01:17:45,400 --> 01:17:49,091
This is Mathilde,
Charlotte, and Belle de jour.
895
01:17:49,120 --> 01:17:52,458
Belle de jour? That's original.
896
01:17:53,680 --> 01:17:56,130
Perhaps you'd like some refreshment.
897
01:17:56,320 --> 01:17:58,452
Later.
898
01:17:59,320 --> 01:18:01,239
Nothing's changed here.
899
01:18:01,240 --> 01:18:04,054
Still the same homey welcome...
900
01:18:04,480 --> 01:18:06,453
the same drapes.
901
01:18:07,480 --> 01:18:10,898
Whatever happened to that girl,
the lion tamer?
902
01:18:12,000 --> 01:18:13,799
I haven't heard from her.
903
01:18:13,800 --> 01:18:17,719
- And the heat's up all the way?
- You haven't changed either.
904
01:18:17,720 --> 01:18:20,136
Look, that armchair.
905
01:18:22,000 --> 01:18:23,813
It was snowing...
906
01:18:24,320 --> 01:18:26,679
The same special fragrance
in the air.
907
01:18:26,680 --> 01:18:28,732
Still jasmine.
908
01:18:29,080 --> 01:18:31,679
I hope you have some time for us.
909
01:18:31,680 --> 01:18:34,494
All my life.
I'm a man of leisure.
910
01:18:35,200 --> 01:18:36,599
Now, then...
911
01:18:36,600 --> 01:18:39,289
l'd like to be alone with Belle de jour.
912
01:18:44,840 --> 01:18:46,919
No, I won't!
913
01:18:46,920 --> 01:18:50,178
Is this any way to behave?
You'll stay.
914
01:18:53,040 --> 01:18:55,172
She's very sweet.
915
01:18:56,200 --> 01:18:58,491
Just a little on edge sometimes.
916
01:19:01,880 --> 01:19:03,693
Happy now?
917
01:19:03,880 --> 01:19:06,639
Don't tell me it's coincidence.
You knew I was here.
918
01:19:06,640 --> 01:19:08,319
You're wrong.
919
01:19:08,320 --> 01:19:11,373
It's your fault.
You gave me this address.
920
01:19:11,840 --> 01:19:14,639
- You're wrong.
- Come closer and l'll scream!
921
01:19:14,640 --> 01:19:16,851
L'll jump out the window!
922
01:19:22,880 --> 01:19:24,239
Is this your bed?
923
01:19:24,240 --> 01:19:26,239
You disgust me.
I already told you that.
924
01:19:26,240 --> 01:19:29,658
Yes, it's my bed!
What else do you want to know?
925
01:19:30,440 --> 01:19:32,559
You like being humiliated.
926
01:19:32,560 --> 01:19:34,373
I don't.
927
01:19:35,520 --> 01:19:37,493
Don't tell Pierre.
928
01:19:37,840 --> 01:19:41,212
Pierre?
I admire him more and more.
929
01:19:42,320 --> 01:19:44,657
Please don't tell him.
930
01:19:44,880 --> 01:19:47,279
At least try to understand.
931
01:19:47,280 --> 01:19:49,359
L'm lost.
932
01:19:49,360 --> 01:19:53,096
I can't help it. I can't fight it.
933
01:19:53,760 --> 01:19:57,371
I know l'll have to atone
for everything one day.
934
01:19:57,680 --> 01:20:00,051
But I couldn't live without it.
935
01:20:01,800 --> 01:20:04,410
Fine! Do as you like with me!
936
01:20:05,960 --> 01:20:08,039
No. Not now, anyway.
937
01:20:08,040 --> 01:20:12,559
I guess what attracted me
about you was your virtue.
938
01:20:12,560 --> 01:20:14,759
You were the wife of a boy scout.
939
01:20:14,760 --> 01:20:16,879
That's all changed now.
940
01:20:16,880 --> 01:20:19,479
I have principles, unlike you.
941
01:20:19,480 --> 01:20:22,420
I won't tell Pierre, of course.
942
01:20:23,480 --> 01:20:27,774
But I have friends I could tell.
I could send you some business.
943
01:20:28,480 --> 01:20:30,759
Sorry I don't feel like it.
944
01:20:30,760 --> 01:20:33,051
It really doesn't appeal at all.
945
01:20:33,880 --> 01:20:36,159
Another time, perhaps.
946
01:20:36,160 --> 01:20:37,759
Who knows?
947
01:20:37,760 --> 01:20:40,051
I won't take up your time.
948
01:20:47,200 --> 01:20:50,759
This isn't for you.
Get Pierre some chocolates for me.
949
01:20:50,760 --> 01:20:52,539
Good-bye.
950
01:21:40,160 --> 01:21:42,497
Ready? G0!
951
01:21:47,400 --> 01:21:49,179
Prepare!
952
01:21:49,400 --> 01:21:50,690
Fire!
953
01:22:29,440 --> 01:22:31,890
- He left already?
- Yes.
954
01:22:32,280 --> 01:22:34,253
May I speak with you?
955
01:22:35,280 --> 01:22:37,014
Run along.
956
01:22:44,160 --> 01:22:46,199
- I have to leave.
- When?
957
01:22:46,200 --> 01:22:47,599
Now.
958
01:22:47,600 --> 01:22:50,119
- But you'll be back?
- Definitely not.
959
01:22:50,120 --> 01:22:51,899
Why?
960
01:22:52,160 --> 01:22:54,519
You could have told me sooner.
961
01:22:54,520 --> 01:22:58,559
Aren't you happy here?
Yes, fine. lt's just
962
01:22:58,560 --> 01:23:00,419
Now I get it.
963
01:23:01,880 --> 01:23:03,659
It's Marcel.
964
01:23:04,360 --> 01:23:06,719
He was just here.
He was furious.
965
01:23:06,720 --> 01:23:09,250
Almost barged into your room.
966
01:23:09,680 --> 01:23:12,256
There's something fishy there.
967
01:23:13,080 --> 01:23:15,039
Has he gotten demanding?
968
01:23:15,040 --> 01:23:19,777
Wants you to be his alone,
day and night?
969
01:23:20,640 --> 01:23:22,294
Yes.
970
01:23:22,800 --> 01:23:25,250
It's always the same story with men.
971
01:23:26,400 --> 01:23:28,930
You're right. You'd better go.
972
01:23:29,440 --> 01:23:32,334
There could be trouble one day.
973
01:23:33,120 --> 01:23:35,172
But l'll miss you.
974
01:23:35,760 --> 01:23:37,778
Women like you...
975
01:23:38,480 --> 01:23:40,657
You and I got along well.
976
01:23:40,760 --> 01:23:42,199
It's true.
977
01:23:42,200 --> 01:23:46,319
Let me know how you're doing.
Call once in a while.
978
01:23:46,320 --> 01:23:48,159
L'd like that.
979
01:23:48,160 --> 01:23:50,497
Is there some address -
No.
980
01:23:51,720 --> 01:23:54,296
Too bad.
What else can I say?
981
01:25:04,600 --> 01:25:07,199
Madame,
there's a gentleman to see you.
982
01:25:07,200 --> 01:25:09,119
- Me?
- Yes.
983
01:25:09,120 --> 01:25:10,599
Who is it?
Do you know him?
984
01:25:10,600 --> 01:25:13,779
No, but he says it's urgent.
985
01:25:18,600 --> 01:25:20,379
Hello.
986
01:25:23,000 --> 01:25:25,639
- Did you bring the catalog?
- Yes, madame.
987
01:25:25,640 --> 01:25:28,216
Sit down. Thank you, Maria.
988
01:25:29,960 --> 01:25:32,410
Not bad, the catalog thing.
989
01:25:34,680 --> 01:25:36,559
I like your little joint.
990
01:25:36,560 --> 01:25:38,999
What are you doing here?
You're crazy! Go away!
991
01:25:39,000 --> 01:25:43,119
Since you weren't at Ana'l's's anymore,
I thought l'd pay you a visit,
992
01:25:43,120 --> 01:25:45,297
see how you're doing.
993
01:25:45,880 --> 01:25:48,569
- How did you find me?
- Child's play.
994
01:25:48,800 --> 01:25:50,799
Is this your husband?
995
01:25:50,800 --> 01:25:53,899
Good-looking guy.
A nice fellow.
996
01:25:54,040 --> 01:25:55,839
A lot better than me.
997
01:25:55,840 --> 01:25:58,159
- Please leave!
- Don't worry.
998
01:25:58,160 --> 01:26:00,497
I won't make a scene.
999
01:26:00,560 --> 01:26:03,199
I just want to know why you left.
1000
01:26:03,200 --> 01:26:06,679
You hear me?
Be quiet! The maid will hear.
1001
01:26:06,680 --> 01:26:08,971
Go away. He'll be home soon.
1002
01:26:09,480 --> 01:26:12,239
I just got here
and you want me to leave?
1003
01:26:12,240 --> 01:26:14,239
- What do you want?
- To see you again.
1004
01:26:14,240 --> 01:26:17,419
Impossible.
I'm never going back there.
1005
01:26:22,160 --> 01:26:24,279
L'll give you three days.
1006
01:26:24,280 --> 01:26:26,479
Find some excuse.
1007
01:26:26,480 --> 01:26:30,039
L'll be waiting at the Hétel du Bois
on rue Fromentin.
1008
01:26:30,040 --> 01:26:33,617
You'll spend the night with me.
Impossible.
1009
01:26:38,360 --> 01:26:41,174
Very well. l'll wait for him.
1010
01:26:43,320 --> 01:26:45,799
I have a lot to tell him.
You wouldn't dare.
1011
01:26:45,800 --> 01:26:47,359
Yes, I would.
1012
01:26:47,360 --> 01:26:51,039
I didn't want it to come to this,
but since you're forcing me -
1013
01:26:51,040 --> 01:26:53,536
I guess it's just as well.
1014
01:26:53,840 --> 01:26:56,879
L'd decided to tell him anyway.
Really?
1015
01:26:56,880 --> 01:26:59,199
He'd have found out
sooner or later.
1016
01:26:59,200 --> 01:27:01,759
One of our friends
discovered I was there.
1017
01:27:01,760 --> 01:27:04,370
I want to get it all off my chest.
1018
01:27:05,840 --> 01:27:08,279
Fine. We'll both wait for him
1019
01:27:08,280 --> 01:27:12,414
and tell him together.
I don't mind.
1020
01:27:21,520 --> 01:27:25,256
Leave!
He'll be home soon.
1021
01:27:38,400 --> 01:27:40,213
Don't worry.
1022
01:27:40,640 --> 01:27:42,578
Lflleave.
1023
01:27:43,200 --> 01:27:46,492
I didn't believe you,
but l'm starting to understand.
1024
01:27:50,920 --> 01:27:53,211
Here's the obstacle.
1025
01:28:01,520 --> 01:28:04,573
See you soon... Séverine.
1026
01:28:40,160 --> 01:28:43,612
- Did you see her?
- Yes. Let me have the car.
1027
01:28:43,680 --> 01:28:46,176
- Where are you going?
- I need it.
1028
01:28:46,480 --> 01:28:49,249
Let me have the car, and beat it.
1029
01:28:49,440 --> 01:28:51,777
What are you up to now?
1030
01:28:52,720 --> 01:28:54,693
I said beat it.
1031
01:28:55,120 --> 01:28:58,936
This time you've seen
the last of me, kid.
1032
01:30:22,800 --> 01:30:25,933
No, you don't!
You're not running off!
1033
01:31:15,960 --> 01:31:17,079
Any news?
1034
01:31:17,080 --> 01:31:19,559
The killer's dead,
and the police are baffled.
1035
01:31:19,560 --> 01:31:22,239
Either he shot the wrong guy
or he was crazy.
1036
01:31:22,240 --> 01:31:24,479
- Has he been identified?
- Yeah, a common crook.
1037
01:31:24,480 --> 01:31:27,479
It wasn't his first murder.
Strange.
1038
01:31:27,480 --> 01:31:29,919
- How's Sérizy?
- Too early to say.
1039
01:31:29,920 --> 01:31:32,211
His wife's in the waiting room.
1040
01:31:53,400 --> 01:31:54,999
How is he?
1041
01:31:55,000 --> 01:31:58,479
It's too early to say,
but he'll live, so try to relax.
1042
01:31:58,480 --> 01:32:01,639
- Can I see him?
- No, he's still in a coma.
1043
01:32:01,640 --> 01:32:02,999
Perhaps tomorrow.
1044
01:32:03,000 --> 01:32:06,519
You should go home and try to rest.
1045
01:32:06,520 --> 01:32:09,759
We'll give you an hourly report,
I promise.
1046
01:32:09,760 --> 01:32:11,439
Thank you.
1047
01:32:11,440 --> 01:32:13,299
Don't worry.
1048
01:32:17,080 --> 01:32:19,690
Come on. l'll see you home.
1049
01:33:28,080 --> 01:33:30,576
I sent Maria for the newspapers.
1050
01:33:30,760 --> 01:33:34,098
I know the articles you like.
L'll read them to you.
1051
01:33:35,760 --> 01:33:39,690
Maria's very nice,
and she's so fond of you.
1052
01:33:42,760 --> 01:33:45,097
Everyone's asking about you.
1053
01:33:47,280 --> 01:33:51,210
You're getting better, you know.
The doctor's very optimistic.
1054
01:33:51,800 --> 01:33:54,879
You don't realize it,
but you've made great progress.
1055
01:33:54,880 --> 01:33:56,932
Your eyes especially.
1056
01:33:58,200 --> 01:34:00,679
It's funny.
Ever since you were -
1057
01:34:00,680 --> 01:34:04,450
Ever since your accident,
my dreams have stopped.
1058
01:34:05,880 --> 01:34:09,013
I think it's time for your drops.
1059
01:34:35,320 --> 01:34:38,817
Mr. Husson, madame.
Heb' like to see your husband.
1060
01:34:44,280 --> 01:34:46,093
I'm coming.
1061
01:34:56,920 --> 01:34:58,599
Hello, Séverine.
1062
01:34:58,600 --> 01:35:00,811
L'm sorry to bother you.
1063
01:35:00,840 --> 01:35:02,799
You want to see Pierre?
1064
01:35:02,800 --> 01:35:04,773
Just for a moment.
1065
01:35:04,920 --> 01:35:07,814
You know, he still can't speak.
1066
01:35:07,960 --> 01:35:09,759
I know.
1067
01:35:09,760 --> 01:35:11,799
L'm sorry I couldn't come sooner.
1068
01:35:11,800 --> 01:35:14,979
You know how I admire Pierre,
but I was out of town.
1069
01:35:15,120 --> 01:35:17,297
Pretty dress.
1070
01:35:17,840 --> 01:35:20,893
You look like
a precocious schoolgirl.
1071
01:35:22,240 --> 01:35:25,359
- What do you want to tell Pierre?
- Everything I know about you.
1072
01:35:25,360 --> 01:35:26,559
What?
1073
01:35:26,560 --> 01:35:28,419
Calm down.
1074
01:35:29,240 --> 01:35:33,613
He's paralyzed now,
completely dependent on you.
1075
01:35:35,200 --> 01:35:38,839
He's ashamed of being a burden
on such a virtuous wife,
1076
01:35:38,840 --> 01:35:42,132
so l've decided
to tell him everything.
1077
01:35:42,680 --> 01:35:46,336
He'll be hurt, but I think
l'll be doing him a favor.
1078
01:35:48,680 --> 01:35:51,813
Who could call me cruel after that?
1079
01:35:54,400 --> 01:35:56,452
Take me to him, please.
1080
01:35:58,760 --> 01:36:00,573
He's in there.
1081
01:36:05,880 --> 01:36:09,172
Would you like to be present
for our conversation?
1082
01:38:37,120 --> 01:38:39,809
What are you
thinking about, Séverine?
1083
01:38:41,160 --> 01:38:43,690
I was thinking about you.
1084
01:38:43,760 --> 01:38:45,573
L'm thirsty.
1085
01:39:04,760 --> 01:39:08,257
- Shall I ask for some ice?
- No, don't bother.
1086
01:39:09,880 --> 01:39:12,879
I can get two weeks off
this February.
1087
01:39:12,880 --> 01:39:15,694
- Shall we go to the mountains?
- If you'd like.
1088
01:39:28,280 --> 01:39:30,298
Do you hear that?
76487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.