All language subtitles for Belle.de.Jour.1967.720p.BRRip [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,439 --> 00:00:49,039 www.ZooCine.OrG watch movies and series! 2 00:02:33,440 --> 00:02:36,050 Shall I tell you a secret, Séverine? 3 00:02:37,800 --> 00:02:39,999 I love you more every day. 4 00:02:40,000 --> 00:02:41,719 And I you, Pierre. 5 00:02:41,720 --> 00:02:44,279 You're all I have, but - 6 00:02:44,280 --> 00:02:46,093 But what? 7 00:02:46,960 --> 00:02:51,839 L'd like everything to be perfect too. If only you weren't so cold. 8 00:02:51,840 --> 00:02:54,131 Please don't mention that again. 9 00:02:54,400 --> 00:02:56,771 I didn't mean to upset you. 10 00:02:56,840 --> 00:02:59,159 I feel a great tenderness for you. 11 00:02:59,160 --> 00:03:01,929 What good is your tenderness to me? 12 00:03:03,360 --> 00:03:06,300 You can be very cruel when you wish. 13 00:03:07,480 --> 00:03:09,737 Forgive me, Pierre. 14 00:03:15,320 --> 00:03:17,099 Stop. 15 00:03:26,320 --> 00:03:27,759 Get out. 16 00:03:27,760 --> 00:03:30,679 - What's going on? - I said get out. 17 00:03:30,680 --> 00:03:32,239 But why? 18 00:03:32,240 --> 00:03:33,319 Come on. 19 00:03:33,320 --> 00:03:36,897 - Let me go! - Come on! 20 00:03:37,320 --> 00:03:39,293 Let me go! 21 00:03:39,680 --> 00:03:41,778 Do what I told you. 22 00:03:50,720 --> 00:03:52,799 How dare you! 23 00:03:52,800 --> 00:03:54,773 Let me go! 24 00:03:56,080 --> 00:03:58,053 You brutes! 25 00:03:58,400 --> 00:04:00,373 Let go of me! 26 00:04:01,720 --> 00:04:05,775 It's not my fault. I can explain everything. 27 00:04:07,040 --> 00:04:08,199 Go on. 28 00:04:08,200 --> 00:04:11,319 Don't worry about roughing up the little slut! Hurry! 29 00:04:11,320 --> 00:04:13,239 Pierre, it's your fault too. 30 00:04:13,240 --> 00:04:15,599 I can explain everything! 31 00:04:15,600 --> 00:04:19,256 Shut your mouth, madame, or l'll shut it for you! 32 00:04:26,760 --> 00:04:28,539 Stop! 33 00:04:29,200 --> 00:04:31,855 Please tell them to let me go! 34 00:04:37,280 --> 00:04:39,059 Help! 35 00:04:39,320 --> 00:04:41,258 Shut up, you little bitch! 36 00:04:43,600 --> 00:04:45,379 Come on. 37 00:04:50,480 --> 00:04:52,293 Pull. 38 00:04:56,240 --> 00:04:58,975 Don't scream or l'll kill you, you hear? 39 00:04:59,280 --> 00:05:01,559 Pierre, I beg you. 40 00:05:01,560 --> 00:05:03,737 I beg your forgiveness 41 00:05:03,840 --> 00:05:05,778 with all my heart. 42 00:05:20,560 --> 00:05:23,818 Pierre, please don't let the cats out! 43 00:05:39,800 --> 00:05:43,159 That's enough. She's yours now. 44 00:05:43,160 --> 00:05:45,497 - Pierre, I love you! - Go ahead. 45 00:05:54,680 --> 00:05:56,812 What are you thinking about, Séver/ne 7 46 00:06:01,000 --> 00:06:03,257 What are you thinking about? 47 00:06:04,760 --> 00:06:08,132 I was thinking about you... and us. 48 00:06:08,560 --> 00:06:11,519 We were out for a ride in a carriage. 49 00:06:11,520 --> 00:06:13,493 The carriage again? 50 00:06:20,800 --> 00:06:22,818 I want to kiss you. 51 00:06:28,240 --> 00:06:30,679 - You have an early day tomorrow. - Why? 52 00:06:30,680 --> 00:06:33,039 - To pack our bags. - We're going somewhere? 53 00:06:33,040 --> 00:06:34,359 - Yes. - Where? 54 00:06:34,360 --> 00:06:37,239 It's a surprise for our wedding anniversary. 55 00:06:37,240 --> 00:06:41,839 Our happiness has lasted a year already, “and the suns of yesteryear...” 56 00:06:41,840 --> 00:06:43,359 What about the hospital? 57 00:06:43,360 --> 00:06:45,559 I want to forget about work for a few days 58 00:06:45,560 --> 00:06:47,771 and think only of you. 59 00:06:53,840 --> 00:06:55,799 Happy? Yes. 60 00:06:55,800 --> 00:06:57,599 Especially when you're here. 61 00:06:57,600 --> 00:07:00,540 I wish you could be near me every second. 62 00:07:15,160 --> 00:07:17,098 No, please. 63 00:07:18,480 --> 00:07:20,259 Sleep well. 64 00:07:22,880 --> 00:07:24,693 Good night. 65 00:07:38,280 --> 00:07:40,139 Forgive me. 66 00:07:40,600 --> 00:07:44,479 You're so good, so understanding, but I - 67 00:07:44,480 --> 00:07:47,056 lt's all right. Go to sleep. 68 00:07:58,200 --> 00:08:00,519 You coming to the party at the hotel? 69 00:08:00,520 --> 00:08:02,999 I don't know. Husson goes to bed at sundown. 70 00:08:03,000 --> 00:08:06,799 Then come alone. They say it's going to snow tonight. 71 00:08:06,800 --> 00:08:10,239 L'd love to see the mesmerizer. I hear he's great. 72 00:08:10,240 --> 00:08:11,879 I won't let him put me to sleep. 73 00:08:11,880 --> 00:08:15,639 A mesmerizer isn't a hypnotist. He makes the sun rise. 74 00:08:15,640 --> 00:08:18,999 A hypnotist plunges you down into the depths. 75 00:08:19,000 --> 00:08:21,679 Well, see you later. 76 00:08:21,680 --> 00:08:23,698 Bye. 77 00:08:33,360 --> 00:08:35,492 What time is it? 78 00:08:35,640 --> 00:08:38,799 Five o'clock. You look bored. Don't let me keep you. 79 00:08:38,800 --> 00:08:40,839 One's never bored in a bar, 80 00:08:40,840 --> 00:08:44,531 unlike in a church, alone with one's own soul. 81 00:08:45,160 --> 00:08:48,020 I have something nice to tell you. 82 00:08:48,520 --> 00:08:50,279 I love you. 83 00:08:50,280 --> 00:08:51,799 Thank you. 84 00:08:51,800 --> 00:08:54,039 Your scars heal so nicely. 85 00:08:54,040 --> 00:08:55,978 Stop it. 86 00:09:03,480 --> 00:09:05,319 Let's not go in. She's with Husson. 87 00:09:05,320 --> 00:09:06,959 Too late. He saw us. 88 00:09:06,960 --> 00:09:09,959 What have you got against him? He's an interesting fellow. 89 00:09:09,960 --> 00:09:12,519 I don't like how he looks at me. 90 00:09:12,520 --> 00:09:14,254 Come on. 91 00:09:19,800 --> 00:09:21,659 Evening. 92 00:09:30,680 --> 00:09:33,319 I saw you two pass by earlier arm in arm. 93 00:09:33,320 --> 00:09:36,319 It was a pleasure to see. Like newlyweds. 94 00:09:36,320 --> 00:09:39,759 - We must have looked ridiculous. - No, it was very reassuring, 95 00:09:39,760 --> 00:09:42,399 like an everyday occurrence. 96 00:09:42,400 --> 00:09:47,012 But you, Pierre - you sometimes make me feel guilty and uneasy. 97 00:09:47,040 --> 00:09:49,159 You and I are so different. 98 00:09:49,160 --> 00:09:52,452 One really doesn't meet many men like you. 99 00:09:52,960 --> 00:09:55,137 I mean it sincerely. 100 00:09:55,840 --> 00:09:58,416 Well... thanks. 101 00:10:07,280 --> 00:10:10,399 Another missed opportunity for punishment. 102 00:10:10,400 --> 00:10:13,055 Why? Do you know them? 103 00:10:13,120 --> 00:10:14,839 Is that all you're interested in? 104 00:10:14,840 --> 00:10:17,479 Everything else is useless. A lot of wasted time. 105 00:10:17,480 --> 00:10:20,879 You should see a specialist about your obsessions. 106 00:10:20,880 --> 00:10:24,696 He's rich and idle. Those are his two main illnesses. 107 00:10:24,760 --> 00:10:26,399 Don't forget the hunt. 108 00:10:26,400 --> 00:10:30,039 I also have a special weakness for the poor. 109 00:10:30,040 --> 00:10:33,799 I think of them when it snows, with no fur coats, no hope, no nothing. 110 00:10:33,800 --> 00:10:35,679 You're very attractive, Séverine. 111 00:10:35,680 --> 00:10:38,079 Your compliments are too subtle, so just be quiet. 112 00:10:38,080 --> 00:10:39,799 You're asking the impossible. 113 00:10:39,800 --> 00:10:43,279 L've been here three hours. I feel a headache coming on. 114 00:10:43,280 --> 00:10:45,559 It's not too cold outside? No, it's nice. 115 00:10:45,560 --> 00:10:48,239 L'll get some fresh air before dark. See you later, Renee. 116 00:10:48,240 --> 00:10:50,770 - See you later. - Have a nice walk. 117 00:10:54,800 --> 00:10:57,250 I like him. He's amusing. 118 00:10:57,400 --> 00:10:59,039 He's strange. 119 00:10:59,040 --> 00:11:01,013 Worse than that. 120 00:11:22,320 --> 00:11:25,119 - / forgot to ask how Husson is. - He's fine. 121 00:11:25,120 --> 00:11:28,299 - St/l/ together? - Afraid so. Let's not ta/k about /t. 122 00:11:28,680 --> 00:11:31,574 You remember Henriette? Yes, very well. 123 00:11:32,160 --> 00:11:34,212 It seems... 124 00:11:34,840 --> 00:11:36,959 she's turning tricks. 125 00:11:36,960 --> 00:11:39,519 - What? - In one of those houses. 126 00:11:39,520 --> 00:11:41,999 They say she's there several days a week. 127 00:11:42,000 --> 00:11:42,999 Well! 128 00:11:43,000 --> 00:11:45,450 Can you believe it? Henriette! 129 00:11:46,040 --> 00:11:49,059 Of course, that's all so far from your world. 130 00:11:49,520 --> 00:11:52,972 But can you imagine? A woman like you or me. 131 00:11:53,840 --> 00:11:56,239 Can you see her going with just anybody? 132 00:11:56,240 --> 00:11:58,879 In those places you don't get to choose. 133 00:11:58,880 --> 00:12:02,013 Old or not, lousy-looking or not. 134 00:12:02,360 --> 00:12:06,319 Even with a man you love it can be unpleasant. 135 00:12:06,320 --> 00:12:10,534 It must be horrible with a stranger. Those places still exist? 136 00:12:10,880 --> 00:12:13,359 Excuse me, ladies, 137 00:12:13,360 --> 00:12:16,959 Those places do still exist. 138 00:12:16,960 --> 00:12:20,559 Maybe not like the joints before the war. 139 00:12:20,560 --> 00:12:23,679 The red lights are gone, of course. 140 00:12:23,680 --> 00:12:27,098 There's no lack of business. 141 00:12:27,280 --> 00:12:29,599 I could show you a good half dozen. 142 00:12:29,600 --> 00:12:31,639 Part of my job, you see. 143 00:12:31,640 --> 00:12:35,535 In 20 years of driving a cab l've seen everything. 144 00:12:35,920 --> 00:12:38,159 L've been mugged twice, 145 00:12:38,160 --> 00:12:40,610 and l'm none the worse for it. 146 00:12:43,400 --> 00:12:45,599 Hey, what's the matter? 147 00:12:45,600 --> 00:12:47,379 We're here. 148 00:13:21,840 --> 00:13:23,959 These flowers came for you, madame. 149 00:13:23,960 --> 00:13:26,119 Fine. Who sent them? 150 00:13:26,120 --> 00:13:28,172 Mr. Husson. 151 00:13:36,480 --> 00:13:38,771 Why did you put them here? 152 00:13:48,520 --> 00:13:50,759 L'll get a cloth. 153 00:13:50,760 --> 00:13:53,574 It's nothing. The water was clean. 154 00:14:22,160 --> 00:14:24,497 What's the matter with me today? 155 00:14:24,760 --> 00:14:26,892 Séver/ne, come quick/y! 156 00:14:32,320 --> 00:14:34,691 Are you coming or not? 157 00:14:46,000 --> 00:14:49,372 - Will you be much longer? - L'm almost done. 158 00:15:02,440 --> 00:15:04,959 Can I ask you a silly question? 159 00:15:04,960 --> 00:15:06,773 Go ahead. 160 00:15:10,240 --> 00:15:12,199 Before you met me, 161 00:15:12,200 --> 00:15:15,572 did you use to go to those... houses a lot? 162 00:15:15,880 --> 00:15:17,853 “Those houses”? 163 00:15:19,520 --> 00:15:23,199 Not very often. Why? Does that interest you? 164 00:15:23,200 --> 00:15:25,616 Everything about you interests me. 165 00:15:26,800 --> 00:15:29,319 But I thought they'd been closed down. 166 00:15:29,320 --> 00:15:31,611 They've gone underground. 167 00:15:32,400 --> 00:15:34,759 I can't imagine how it works. 168 00:15:34,760 --> 00:15:37,893 - Listen, I have to work. - Please. 169 00:15:40,240 --> 00:15:43,692 Well, you go in. The women are there. 170 00:15:43,840 --> 00:15:45,519 You pick one. 171 00:15:45,520 --> 00:15:48,119 You spend half an hour alone with her, 172 00:15:48,120 --> 00:15:51,279 and after you leave, you're depressed all day. 173 00:15:51,280 --> 00:15:54,959 But what can you do? Semen retentum venenum est. 174 00:15:54,960 --> 00:15:56,773 Be quiet. 175 00:15:57,400 --> 00:16:00,419 I don't want to hear any more, please. 176 00:16:01,000 --> 00:16:02,938 What's the matter? 177 00:16:06,240 --> 00:16:09,959 L've never seen you like this. What's going on? 178 00:16:09,960 --> 00:16:12,729 Nothing. I'm just tired and on edge. 179 00:16:13,040 --> 00:16:14,719 Go get some rest. 180 00:16:14,720 --> 00:16:16,499 You're right. 181 00:16:17,400 --> 00:16:19,213 Good night. 182 00:16:20,120 --> 00:16:22,559 - Shall I come with you? - No. 183 00:16:22,560 --> 00:16:25,932 Yes, stay with me until I fall asleep. 184 00:16:28,120 --> 00:16:30,570 Will you never grow up? 185 00:16:50,680 --> 00:16:53,159 I can't hit anything today. Take my place. 186 00:16:53,160 --> 00:16:56,293 - You leaving? - No, l'll wait for you inside. 187 00:17:06,520 --> 00:17:08,879 - Hello, how are you? - Not bad. 188 00:17:08,880 --> 00:17:12,119 - We don't see much of you these days. - That's true. 189 00:17:12,120 --> 00:17:13,933 See you. 190 00:17:19,520 --> 00:17:22,130 The mysterious Henr/ette./ 191 00:17:26,200 --> 00:17:28,537 The woman with two faces. 192 00:17:28,880 --> 00:17:31,410 A double life. How intriguing! 193 00:17:31,720 --> 00:17:35,359 Did Renée tell you? Yes. But why? 194 00:17:35,360 --> 00:17:37,651 For the money. 195 00:17:37,960 --> 00:17:42,299 Most women who sell themselves do so, alas, for the money. 196 00:17:44,920 --> 00:17:49,879 It's nice to see you, Séverine. I can't understand women like that. 197 00:17:49,880 --> 00:17:52,239 It's the oldest profession in the world. 198 00:17:52,240 --> 00:17:54,039 It's mostly arranged by phone now, 199 00:17:54,040 --> 00:17:57,093 but the women in those houses are a special breed. 200 00:17:57,320 --> 00:17:59,452 L'm sure you know them well. 201 00:18:00,040 --> 00:18:02,879 Yes, I used to go a lot. I enjoyed it. 202 00:18:02,880 --> 00:18:06,935 There's a very special atmosphere. The women are complete slaves. 203 00:18:07,000 --> 00:18:09,559 I remember a few around the Opera. 204 00:18:09,560 --> 00:18:12,239 Especially one run by Ana'l's. 205 00:18:12,240 --> 00:18:15,999 11, cité Jean de Saumur. I have marvelous memories. 206 00:18:16,000 --> 00:18:18,279 - Are you crazy? - Lt's nothing. 207 00:18:18,280 --> 00:18:20,999 A “cute compulsion,” as the English say. 208 00:18:21,000 --> 00:18:23,689 An insignificant little impulse. 209 00:18:23,720 --> 00:18:26,039 I must see you sometime - 210 00:18:26,040 --> 00:18:28,119 without your husband, of course. 211 00:18:28,120 --> 00:18:31,776 I admire Pierre very much, but l'd prefer he not be there. 212 00:18:40,680 --> 00:18:44,450 Madame Ana/is, 17, cite Jean de Saumur. 213 00:21:29,120 --> 00:21:30,899 Séveflne! 214 00:21:31,000 --> 00:21:33,257 Whafs the mailer with you? 215 00:22:09,680 --> 00:22:11,039 Yes? 216 00:22:11,040 --> 00:22:13,775 - I wanted to speak to you. - Come in. 217 00:22:15,640 --> 00:22:17,453 Good morning. 218 00:22:17,560 --> 00:22:18,839 Good morning. 219 00:22:18,840 --> 00:22:21,199 Are you in charge of...? 220 00:22:21,200 --> 00:22:23,298 L'm Madame Ana'l's. 221 00:22:23,320 --> 00:22:25,999 I came to see if - 222 00:22:26,000 --> 00:22:29,019 Let's go inside. We'll be more comfortable there. 223 00:22:35,000 --> 00:22:38,039 Have a seat. Can I offer you something? 224 00:22:38,040 --> 00:22:39,359 No, thanks. 225 00:22:39,360 --> 00:22:42,095 - Cigarette? - Thanks, I don't smoke. 226 00:22:42,440 --> 00:22:45,778 Don't be frightened. Make yourself at home. 227 00:22:45,880 --> 00:22:48,899 L'll do whatever I can. Sit down. 228 00:22:52,200 --> 00:22:56,334 You're nice, and fresh. Just what they like here. 229 00:22:56,520 --> 00:22:59,359 I know it's hard at first, 230 00:22:59,360 --> 00:23:02,539 but who doesn't need money now and then? 231 00:23:03,960 --> 00:23:06,649 We'll split it fifty-fifty. 232 00:23:07,120 --> 00:23:09,039 I have my expenses. 233 00:23:09,040 --> 00:23:12,253 Thank you very much, but I must be going. 234 00:23:13,120 --> 00:23:15,934 Come now. You're just a bit nervous. 235 00:23:18,080 --> 00:23:20,894 I bet it's the first time you've worked. 236 00:23:20,960 --> 00:23:23,410 It's not really so awful. 237 00:23:23,600 --> 00:23:26,719 It's still early. The other girls aren't here yet. 238 00:23:26,720 --> 00:23:29,057 You're about to lose a button. 239 00:23:29,720 --> 00:23:31,759 When would you like to start? 240 00:23:31,760 --> 00:23:33,439 I don't know. 241 00:23:33,440 --> 00:23:34,839 Today? 242 00:23:34,840 --> 00:23:37,759 Yes, perhaps. But afternoons only. 243 00:23:37,760 --> 00:23:41,371 I have to leave at 5:00, without fail. 244 00:23:41,560 --> 00:23:43,159 All right, 245 00:23:43,160 --> 00:23:46,816 but you must be punctual or l'll be very annoyed. 246 00:23:47,080 --> 00:23:49,974 I promise you'll be free to go at 5:00. 247 00:23:51,080 --> 00:23:52,919 Good-bye, and excuse me. 248 00:23:52,920 --> 00:23:55,939 L'll expect you this afternoon at 2:00. 249 00:24:14,480 --> 00:24:16,359 What's the matter? Anything serious? 250 00:24:16,360 --> 00:24:18,959 No, I was out shopping 251 00:24:18,960 --> 00:24:21,079 and just suddenly wanted to see you. 252 00:24:21,080 --> 00:24:24,679 - I thought you didn't like hospitals. - No, I don't. 253 00:24:24,680 --> 00:24:27,919 I don't feel like being alone. Let me take you out to lunch. 254 00:24:27,920 --> 00:24:31,519 L'm having lunch with the boss. I told you this morning. 255 00:24:31,520 --> 00:24:34,096 - That's true, but - - l'm sorry. 256 00:24:34,440 --> 00:24:37,334 Don't forget we're going out with the Févrets tonight. 257 00:24:38,720 --> 00:24:41,559 - Sorry to bother you. - Bother me? 258 00:24:41,560 --> 00:24:44,932 See you tonight. L'll try to be home early. 259 00:25:34,840 --> 00:25:36,999 I didn't think you'd be back. 260 00:25:37,000 --> 00:25:40,039 You left so abruptly this morning. 261 00:25:40,040 --> 00:25:43,059 I thought l'd scared you off. Come in. 262 00:25:47,000 --> 00:25:49,177 Put your things in here. 263 00:25:51,800 --> 00:25:54,319 You'll meet the other two girls soon. 264 00:25:54,320 --> 00:25:56,879 Mathilde and Charlotte. 265 00:25:56,880 --> 00:25:59,171 Both very nice. 266 00:25:59,800 --> 00:26:02,759 I only tolerate well-bred people here, 267 00:26:02,760 --> 00:26:05,176 and they must be cheerful. 268 00:26:05,480 --> 00:26:08,294 I want people to enjoy their work. 269 00:26:09,560 --> 00:26:13,279 Just last week I had to let a girl go. Very beautiful, too. 270 00:26:13,280 --> 00:26:16,811 But she was too vulgar. It's a shame. 271 00:26:17,480 --> 00:26:19,259 Come sit down. 272 00:26:22,400 --> 00:26:26,359 What's your name? I don't want 273 00:26:26,360 --> 00:26:28,936 l'm not asking your real name. 274 00:26:29,080 --> 00:26:32,179 You think mine is really Ana'l's? 275 00:26:32,760 --> 00:26:35,599 We'll have a little something to celebrate your arrival. 276 00:26:35,600 --> 00:26:38,239 - No, thank you. - I insist. 277 00:26:38,240 --> 00:26:40,770 Cherries in brandy. 278 00:26:40,840 --> 00:26:45,199 We need to find you a name - something simple and smart, 279 00:26:45,200 --> 00:26:47,839 and easy to remember. 280 00:26:47,840 --> 00:26:50,495 We can think of one together, if you like. 281 00:26:54,080 --> 00:26:58,135 We call him Mr. Adolphe. One of our best clients. 282 00:26:58,600 --> 00:27:00,891 You'll see. He's very funny. 283 00:27:02,120 --> 00:27:03,679 I have an idea. 284 00:27:03,680 --> 00:27:06,256 What if we called you “Belle de jour”? 285 00:27:06,600 --> 00:27:10,018 Since you're only here afternoons. If you like. 286 00:27:13,400 --> 00:27:15,657 You look a bit nervous. 287 00:27:16,240 --> 00:27:17,959 Relax. 288 00:27:17,960 --> 00:27:20,934 You'll be out at 5:00. Don't worry. 289 00:27:22,200 --> 00:27:24,616 You have someone waiting for you? 290 00:27:25,160 --> 00:27:27,019 A boyfriend? 291 00:27:27,480 --> 00:27:29,453 A husband? 292 00:27:29,640 --> 00:27:32,329 Don't think l'm prying. 293 00:27:32,480 --> 00:27:34,259 Kiss me. 294 00:27:38,000 --> 00:27:40,257 The girls are thirsty. 295 00:27:40,560 --> 00:27:42,851 Wait here. l'll be back. 296 00:27:53,880 --> 00:27:57,039 A new girl, and you 're hio'/'ng her from me? 297 00:27:57,040 --> 00:28:01,538 Bring her in this minute or I '// go get her m yse/fi 298 00:28:09,360 --> 00:28:11,173 Belle? 299 00:28:14,720 --> 00:28:18,039 He's a funny guy. You'll see. A candy manufacturer. 300 00:28:18,040 --> 00:28:20,359 He has factories in Bordeaux. 301 00:28:20,360 --> 00:28:22,617 Makes a lot of money. Come on. 302 00:28:24,760 --> 00:28:29,519 Some night if I have to go without, I can run to make myself sleep. 303 00:28:29,520 --> 00:28:32,639 The other day in Brussels I had a black girl. 304 00:28:32,640 --> 00:28:35,136 What a time we had! 305 00:28:39,040 --> 00:28:41,239 This is Belle de jour. 306 00:28:41,240 --> 00:28:43,213 Hello. 307 00:28:43,520 --> 00:28:45,559 I told you to close those drapes. 308 00:28:45,560 --> 00:28:48,279 Belle de jour, my respects as of 2:45. 309 00:28:48,280 --> 00:28:50,199 Have some champagne with us. 310 00:28:50,200 --> 00:28:52,959 Ana'l's, a bottle of bubbly, and quick! 311 00:28:52,960 --> 00:28:56,759 You're lucky. They always open a bottle for a new girl. 312 00:28:56,760 --> 00:28:59,290 It sounds like you already had some. 313 00:29:01,600 --> 00:29:04,335 Get acquainted. L'll be right back. 314 00:29:06,760 --> 00:29:08,239 Pallas! 315 00:29:08,240 --> 00:29:11,439 A hell of a woman, from head to toe. 316 00:29:11,440 --> 00:29:13,559 Forget it. She's too high-class. 317 00:29:13,560 --> 00:29:15,559 That's exactly why, sweetie! 318 00:29:15,560 --> 00:29:18,239 Listen to him. He never gets enough. 319 00:29:18,240 --> 00:29:20,133 What a specimen! 320 00:29:20,640 --> 00:29:22,479 This is pretty. 321 00:29:22,480 --> 00:29:26,279 But you need something that comes off in a jiffy. Right? 322 00:29:26,280 --> 00:29:29,399 No, I think she's a knockout in that little dress. 323 00:29:29,400 --> 00:29:32,479 Very refined. Just how I like 'em. 324 00:29:32,480 --> 00:29:36,159 You promised me a present. L'd love a dress like that. 325 00:29:36,160 --> 00:29:38,399 L'm not Rothschild, baby! 326 00:29:38,400 --> 00:29:40,179 Too bad. 327 00:29:40,920 --> 00:29:43,052 What a great cut! 328 00:29:43,920 --> 00:29:45,799 The detail work is incredible. 329 00:29:45,800 --> 00:29:48,439 It's easy to dress well when you've got money. 330 00:29:48,440 --> 00:29:50,599 But you can't buy class. 331 00:29:50,600 --> 00:29:52,891 Here's the champagne. 332 00:29:53,600 --> 00:29:55,891 My throat was feeling dry. 333 00:30:00,000 --> 00:30:02,719 No, let me do that. That's a man's job. 334 00:30:02,720 --> 00:30:06,039 L'm a world champion cork-popper. 335 00:30:06,040 --> 00:30:08,639 A real virtuoso from so much practice! 336 00:30:08,640 --> 00:30:11,319 I l/ke ham and sausage 337 00:30:11,320 --> 00:30:14,439 ll/ke ham when ifs good 338 00:30:14,440 --> 00:30:19,098 Bu! I like even more a nice pair of thighs 339 00:30:20,800 --> 00:30:23,119 It wasn't cold enough. 340 00:30:23,120 --> 00:30:26,199 Champagne over 46 degrees tastes like tea. 341 00:30:26,200 --> 00:30:29,359 Sorry. If l'd known, l'd have put it in the fridge. 342 00:30:29,360 --> 00:30:33,999 - You knew I was coming. - But not that Belle de jour was. 343 00:30:34,000 --> 00:30:38,279 To the person I care most about - me! 344 00:30:38,280 --> 00:30:40,571 And to Belle de jour. 345 00:30:42,560 --> 00:30:44,737 Good, but a little warm. 346 00:30:44,760 --> 00:30:49,531 Mathilde, I forgot. I do have a present for you. 347 00:30:51,880 --> 00:30:53,399 Here. What is it? 348 00:30:53,400 --> 00:30:55,373 Open it and see. 349 00:31:03,560 --> 00:31:05,339 Thank you. 350 00:31:11,080 --> 00:31:14,039 He's funny. He always has some surprise. 351 00:31:14,040 --> 00:31:16,039 Here's to fun! 352 00:31:16,040 --> 00:31:19,059 I love life! I like people to have fun! 353 00:31:25,200 --> 00:31:27,491 Well, Belle de jour? 354 00:31:27,880 --> 00:31:29,853 You in a bad mood? 355 00:31:31,600 --> 00:31:33,538 What's the matter? 356 00:31:39,960 --> 00:31:41,898 You'll see. 357 00:31:42,560 --> 00:31:45,773 L'll show you a good time, I promise. 358 00:31:51,320 --> 00:31:52,919 What's with her? 359 00:31:52,920 --> 00:31:55,079 Give me a minute with her. 360 00:31:55,080 --> 00:31:57,319 We mustn't rush her. It's her first time. 361 00:31:57,320 --> 00:32:00,897 - L've heard that before! - Lt's true, I swear. 362 00:32:05,960 --> 00:32:09,399 - Who does she think she is? - She's just new. 363 00:32:09,400 --> 00:32:12,839 You're doing fine. You're a big hit already. 364 00:32:12,840 --> 00:32:16,371 Mr. Adolphe is a simple man, so don't get upset. 365 00:32:16,520 --> 00:32:19,439 Do what he wants. That's all he asks. 366 00:32:19,440 --> 00:32:21,777 - No, I want to go. - What? 367 00:32:22,120 --> 00:32:26,079 You about done putting on airs? Where do you think you are? 368 00:32:26,080 --> 00:32:27,859 Go on. 369 00:32:28,760 --> 00:32:31,839 Yes, ma'am. l'm going. 370 00:32:31,840 --> 00:32:34,177 Leave me alone, you two. 371 00:32:34,280 --> 00:32:37,140 Seems you need a firm hand? 372 00:32:44,840 --> 00:32:46,619 Go on. 373 00:32:49,720 --> 00:32:51,419 Hi there. 374 00:32:51,800 --> 00:32:53,693 Close the door. 375 00:32:55,560 --> 00:32:57,339 Come here. 376 00:32:57,760 --> 00:33:01,894 I sent the others away. More intimate that way. 377 00:33:02,600 --> 00:33:04,334 Now, then... 378 00:33:04,520 --> 00:33:07,619 it seems it's your first time? 379 00:33:09,400 --> 00:33:12,279 Careful! I have a nose for these things. 380 00:33:12,280 --> 00:33:14,571 Don't try to fool me. 381 00:33:15,480 --> 00:33:18,215 But if it's true, 382 00:33:18,640 --> 00:33:20,931 there's no need to be ashamed. 383 00:33:21,320 --> 00:33:25,932 You're not telling me you're still a virgin at your age? 384 00:33:27,000 --> 00:33:29,132 But we'll soon find out. 385 00:33:29,640 --> 00:33:33,296 What? Do I scare you? 386 00:33:33,800 --> 00:33:36,171 Don't like my face? 387 00:33:36,880 --> 00:33:39,649 Better get used to it, my little friend. 388 00:33:44,200 --> 00:33:46,999 No, you're not running off now! 389 00:33:47,000 --> 00:33:50,359 Who do you think you are, you little slut? 390 00:33:50,360 --> 00:33:53,300 You get me excited and then pull me up short? 391 00:33:53,360 --> 00:33:57,540 You can put on airs for a while, but l've had enough! 392 00:33:59,640 --> 00:34:01,374 There. 393 00:34:01,400 --> 00:34:03,134 See? 394 00:34:03,640 --> 00:34:05,613 That's more like it. 395 00:34:08,160 --> 00:34:09,719 So... 396 00:34:09,720 --> 00:34:12,489 you need the rough stuff, do you? 397 00:34:18,080 --> 00:34:21,020 Jack of clubs, my gin card. 398 00:34:25,520 --> 00:34:27,799 Mr. Adolphe is sure taking a long time. 399 00:34:27,800 --> 00:34:29,613 He always does. 400 00:34:32,680 --> 00:34:34,334 Gin. 401 00:36:07,640 --> 00:36:11,092 Séver/ne, where are you? Are you ready? 402 00:36:13,320 --> 00:36:15,159 You're in here? 403 00:36:15,160 --> 00:36:18,020 What's the matter? Is something wrong? 404 00:36:19,560 --> 00:36:21,578 Are you ill? 405 00:36:25,720 --> 00:36:28,011 You don't have a temperature. 406 00:36:28,480 --> 00:36:31,519 Shall I send for someone? No, it's nothing. 407 00:36:31,520 --> 00:36:33,239 I was sleeping. 408 00:36:33,240 --> 00:36:35,895 I had a headache. I don't know why. 409 00:36:36,040 --> 00:36:38,959 I took an aspirin and a hot bath. L'll feel better tomorrow. 410 00:36:38,960 --> 00:36:40,719 What time is it? 411 00:36:40,720 --> 00:36:42,279 It's late. 412 00:36:42,280 --> 00:36:44,759 L'll call the Févrets to cancel. 413 00:36:44,760 --> 00:36:47,159 - You go by yourself. - Absolutely not. 414 00:36:47,160 --> 00:36:51,090 L'll be much better here. Anyway, I have work to do. 415 00:36:52,400 --> 00:36:54,691 Get some rest. Good night. 416 00:37:23,320 --> 00:37:25,338 /s the soup ready? 417 00:37:28,280 --> 00:37:31,493 It's cold, and I can't warm it up. 418 00:37:35,520 --> 00:37:38,759 Are bulls given names like cats? Sure. 419 00:37:38,760 --> 00:37:41,415 Most of those are called Remorse. 420 00:37:41,480 --> 00:37:44,613 Except the last one. His name is Expiation. 421 00:37:55,600 --> 00:37:57,079 What time is it? 422 00:37:57,080 --> 00:38:00,771 Between 2:00 and 5:00, but not later than 5:00. 423 00:38:01,080 --> 00:38:03,839 - How's your wife? - Very well, thanks. 424 00:38:03,840 --> 00:38:06,039 - Where is she? - Right over there. 425 00:38:06,040 --> 00:38:08,439 Want to say hello? L'd love to. 426 00:38:08,440 --> 00:38:10,399 How are you, little slut? 427 00:38:10,400 --> 00:38:13,089 Everything okay, you tramp? 428 00:38:13,160 --> 00:38:14,759 Old whore! 429 00:38:14,760 --> 00:38:16,279 Maggot! 430 00:38:16,280 --> 00:38:17,479 Sodomite! 431 00:38:17,480 --> 00:38:18,959 Scum! 432 00:38:18,960 --> 00:38:20,279 Fellatomane! 433 00:38:20,280 --> 00:38:22,799 Trollop! Harlot! 434 00:38:22,800 --> 00:38:26,377 Pierre, please stop! I love you! 435 00:38:30,360 --> 00:38:32,617 Just what do you want? 436 00:38:32,960 --> 00:38:34,759 I wanted - 437 00:38:34,760 --> 00:38:36,839 Your job back? 438 00:38:36,840 --> 00:38:40,895 So you can disappear again for a week without a word? 439 00:38:41,360 --> 00:38:45,119 I won't have amateurs here. That's what the streets are for. 440 00:38:45,120 --> 00:38:47,093 Please, madame. 441 00:38:48,360 --> 00:38:50,697 You're lucky you're dealing with me. 442 00:38:50,720 --> 00:38:54,456 Some others would slam the door in your face. 443 00:38:57,040 --> 00:38:59,297 L'm too soft. 444 00:39:00,160 --> 00:39:03,719 But if you come back, you have to be serious about it. 445 00:39:03,720 --> 00:39:04,879 Yes. 446 00:39:04,880 --> 00:39:07,039 Can I count on you every day? 447 00:39:07,040 --> 00:39:09,456 Yes, but only until 5:00. 448 00:39:09,720 --> 00:39:11,340 Go on in. 449 00:39:13,840 --> 00:39:16,814 Hello, madame. Nice to see you again. 450 00:39:17,280 --> 00:39:19,359 It's Belle de jour. How are you? 451 00:39:19,360 --> 00:39:21,679 - Fine, thanks. - You ran out on us. 452 00:39:21,680 --> 00:39:24,279 - Why didn't you come back sooner? - I couldn't. 453 00:39:24,280 --> 00:39:26,719 - Give me your coat. - Thank you. 454 00:39:26,720 --> 00:39:30,839 It's so nice. Say, may I ask a favor? 455 00:39:30,840 --> 00:39:34,639 Could I borrow it this Sunday? L'll bring it back Monday. 456 00:39:34,640 --> 00:39:37,359 Listen, I hate to say no, 457 00:39:37,360 --> 00:39:40,839 but Sunday wouldn't work so well, because - 458 00:39:40,840 --> 00:39:42,959 Don't worry. I'm seen it in ready-to-wear. 459 00:39:42,960 --> 00:39:46,252 Carducci! Only the best? 460 00:39:46,760 --> 00:39:48,698 Who are you? 461 00:39:50,480 --> 00:39:53,135 Was it tough coming back? 462 00:39:53,200 --> 00:39:54,879 I do this because of my fiancé. 463 00:39:54,880 --> 00:39:58,119 He was hurt in a cycling accident and can't work. 464 00:39:58,120 --> 00:40:01,799 He knows I come here. But I really love him. 465 00:40:01,800 --> 00:40:04,439 Of course, I could make a living elsewhere. 466 00:40:04,440 --> 00:40:07,493 - And how much would you make? - That's true. 467 00:40:07,720 --> 00:40:10,559 The Professor will be here any minute. 468 00:40:10,560 --> 00:40:14,759 L'll introduce you. You're just his type. 469 00:40:14,760 --> 00:40:16,039 Who is he? 470 00:40:16,040 --> 00:40:18,999 A gynecologist. Apparently a big name. 471 00:40:19,000 --> 00:40:20,879 With an international clientele. 472 00:40:20,880 --> 00:40:23,933 Did an operation in Copenhagen just two months ago. 473 00:40:24,280 --> 00:40:25,999 There he is. 474 00:40:26,000 --> 00:40:28,689 Fill her in. Yes, madame. 475 00:40:29,360 --> 00:40:31,936 Time to turn the lights on already. 476 00:40:34,040 --> 00:40:37,651 You'll see, it's easy. If they were all like him... 477 00:40:39,600 --> 00:40:43,039 I have a new girl. I think you'll like her very much. 478 00:40:43,040 --> 00:40:46,319 A little shy, perhaps, but a real aristocrat. 479 00:40:46,320 --> 00:40:48,439 - Really? - Would I lie to you? 480 00:40:48,440 --> 00:40:50,970 Very well. Send her in. 481 00:40:51,320 --> 00:40:53,452 Go on in, please. 482 00:42:13,960 --> 00:42:16,839 - What are you doing? - I was - 483 00:42:16,840 --> 00:42:19,450 Didn't they tell you? Get dressed! 484 00:42:29,360 --> 00:42:31,094 Come in. 485 00:42:37,000 --> 00:42:39,119 The marquise called? 486 00:42:39,120 --> 00:42:40,740 Yes. 487 00:42:43,680 --> 00:42:46,369 Isn't her ladyship satisfied with my services? 488 00:42:46,520 --> 00:42:48,199 Well... 489 00:42:48,200 --> 00:42:50,013 no, not really. 490 00:42:56,560 --> 00:42:58,759 - Madame Ana'l's? - Yes? 491 00:42:58,760 --> 00:43:01,449 You belong in the kitchen, younglady. 492 00:43:01,960 --> 00:43:04,439 She's no good. Get me Charlotte, quickly! 493 00:43:04,440 --> 00:43:06,378 Right away. 494 00:43:06,560 --> 00:43:08,373 Come along. 495 00:43:15,560 --> 00:43:17,719 Charlotte, go in to the Professor right away. 496 00:43:17,720 --> 00:43:19,919 Just a second. /'m getting undressed. 497 00:43:19,920 --> 00:43:23,372 Go inside. It's not brain surgery! 498 00:43:34,280 --> 00:43:35,979 Come here. 499 00:43:39,120 --> 00:43:41,439 Watch carefully what Charlotte does, 500 00:43:41,440 --> 00:43:43,731 and don't make a sound. 501 00:43:59,080 --> 00:44:00,700 Come in. 502 00:44:04,960 --> 00:44:07,559 - The marquise called? - Yes, Victor. 503 00:44:07,560 --> 00:44:10,079 Isn't her ladyship satisfied with my services? 504 00:44:10,080 --> 00:44:12,769 You're always making mistakes. 505 00:44:13,320 --> 00:44:16,339 It's true, I admit it. 506 00:44:16,960 --> 00:44:19,159 But the marquise is so good, 507 00:44:19,160 --> 00:44:21,799 so kind, and especially so beautiful. 508 00:44:21,800 --> 00:44:23,613 Insolent man! 509 00:44:26,160 --> 00:44:27,859 Look here. 510 00:44:28,000 --> 00:44:30,639 Are you blind? Can't you see? 511 00:44:30,640 --> 00:44:32,639 There's dust everywhere. 512 00:44:32,640 --> 00:44:35,693 There, there, and there! 513 00:44:38,320 --> 00:44:40,039 I broke a vase. 514 00:44:40,040 --> 00:44:42,399 A vase? Now l've had enough! 515 00:44:42,400 --> 00:44:44,771 This time you're fired! 516 00:44:45,040 --> 00:44:49,319 No, I beg you, Marquise, keep me on. 517 00:44:49,320 --> 00:44:52,897 Give me another chance. L'll be very careful, I swear! 518 00:44:53,160 --> 00:44:56,452 - Not yet! Give me that. - Sorry. 519 00:44:56,600 --> 00:44:59,255 Her ladyship can punish me if she wishes. 520 00:44:59,280 --> 00:45:02,879 Let her beat me, but she mustn't fire me. 521 00:45:02,880 --> 00:45:04,839 What are you doing? You dirty old man! 522 00:45:04,840 --> 00:45:06,919 Nothing. I'm not doing anything. 523 00:45:06,920 --> 00:45:09,279 I keep my distance, alas. 524 00:45:09,280 --> 00:45:13,096 I shouldn't tell you this. It's a secret, Marquise. 525 00:45:13,320 --> 00:45:15,657 I love you. What! 526 00:45:18,040 --> 00:45:19,819 I love you. 527 00:45:21,520 --> 00:45:25,575 I love you, I tell you. 528 00:45:27,000 --> 00:45:28,639 Now walk on me. 529 00:45:28,640 --> 00:45:31,056 Spit on me. Stomp on my face. 530 00:45:32,720 --> 00:45:36,439 Dirty old man! Pig! L'll teach you! 531 00:45:36,440 --> 00:45:39,937 Bu! I love you./ 532 00:45:40,560 --> 00:45:42,578 Marquise. . . 533 00:45:43,280 --> 00:45:46,719 Hi! me harder! 534 00:45:46,720 --> 00:45:49,614 Come along. Someone's waiting. 535 00:45:51,400 --> 00:45:54,977 Well, did you watch? What do you think? 536 00:45:55,360 --> 00:45:57,810 How can anyone sink so low? 537 00:45:58,160 --> 00:46:01,213 You might be used to it, but it disgusts me. 538 00:46:08,400 --> 00:46:10,691 No, sir, not me! 539 00:46:15,440 --> 00:46:17,159 What about her? 540 00:46:17,160 --> 00:46:19,019 Will she do? 541 00:46:26,760 --> 00:46:28,733 What's that? 542 00:46:28,840 --> 00:46:31,119 “Credit card. Geisha Club.” 543 00:46:31,120 --> 00:46:34,890 This is no good here. Cash only. 544 00:46:43,760 --> 00:46:45,698 All right. Go on. 545 00:47:33,760 --> 00:47:36,097 No afraid! 546 00:48:16,560 --> 00:48:20,119 - Did you behave and study hard? - Yes, Mother. 547 00:48:20,120 --> 00:48:24,050 Say hello to your godmother and show her your grades. 548 00:48:24,800 --> 00:48:27,899 Hello, Cathy. How are you? 549 00:48:28,120 --> 00:48:30,093 Show me your report card. 550 00:48:32,640 --> 00:48:34,359 No hello for me? 551 00:48:34,360 --> 00:48:36,079 Hello, Miss Mathilde. 552 00:48:36,080 --> 00:48:37,719 Hello, you. 553 00:48:37,720 --> 00:48:41,490 Shall we go to the fair on Sunday? Happy now? 554 00:48:42,680 --> 00:48:45,540 A seven in history, and a nine in speech. Good. 555 00:48:47,400 --> 00:48:49,373 Madame Ana'l's! 556 00:48:50,760 --> 00:48:51,759 What? 557 00:48:51,760 --> 00:48:54,336 The Professor wants an inkwell. 558 00:48:54,600 --> 00:48:57,199 - What's going on? - He wants an inkwell. 559 00:48:57,200 --> 00:48:59,218 An inkwell? 560 00:48:59,600 --> 00:49:01,891 As if /'0' have one! 561 00:49:25,360 --> 00:49:28,652 - Go upstairs and do your homework. - Yes, Mother. 562 00:49:56,840 --> 00:49:59,654 That man would scare me too. 563 00:50:00,280 --> 00:50:03,140 It must be hard sometimes. 564 00:50:05,000 --> 00:50:07,450 What would you know, Pallas? 565 00:50:53,560 --> 00:50:55,319 May I, miss? 566 00:50:55,320 --> 00:50:57,293 Certainly. 567 00:51:00,120 --> 00:51:03,094 - Miss or Mrs.? - Miss. 568 00:51:03,160 --> 00:51:04,973 Perfect. 569 00:51:05,960 --> 00:51:07,719 What's your name? 570 00:51:07,720 --> 00:51:09,039 Belle de jour. 571 00:51:09,040 --> 00:51:11,039 Charming. 572 00:51:11,040 --> 00:51:14,810 I once had a cat named Dark Beauty. 573 00:51:16,320 --> 00:51:18,657 Do you come here often? 574 00:51:19,000 --> 00:51:21,291 Every day in my thoughts. 575 00:51:23,720 --> 00:51:25,931 Lovely morning, isn't it? 576 00:51:25,960 --> 00:51:27,898 It really is. 577 00:51:28,160 --> 00:51:31,578 Nothing I like more than the autumn sun. 578 00:51:31,720 --> 00:51:33,693 The black sun. 579 00:51:34,600 --> 00:51:36,559 Black sun? 580 00:51:36,560 --> 00:51:38,799 I think you're very elegant. 581 00:51:38,800 --> 00:51:40,420 Thank you. 582 00:51:40,600 --> 00:51:42,698 Do you like money? 583 00:51:43,720 --> 00:51:45,294 Yes. 584 00:51:45,520 --> 00:51:48,439 L'd give you a lot to come to my house. 585 00:51:48,440 --> 00:51:53,052 - Your house? - For a sort of religious ceremony. 586 00:51:53,280 --> 00:51:56,891 A very moving one that means a lot to me. 587 00:51:57,200 --> 00:51:59,919 What can I say? I'm from another era, 588 00:51:59,920 --> 00:52:02,973 when people still had a feeling for death. 589 00:52:03,640 --> 00:52:07,759 If you'd accept, l'd be a very happy man. 590 00:52:07,760 --> 00:52:10,973 You're just the girl l'm looking for. 591 00:52:11,600 --> 00:52:13,891 I live an hour from Paris. 592 00:52:14,120 --> 00:52:15,740 Here's my card. 593 00:52:16,760 --> 00:52:19,051 L'll meet you at the station. 594 00:52:57,680 --> 00:53:00,919 Put this on, please. 595 00:53:00,920 --> 00:53:03,052 What's this all about? 596 00:53:03,640 --> 00:53:06,580 You needn't be afraid. 597 00:53:07,160 --> 00:53:11,135 All the girls before you would love to come back, 598 00:53:11,160 --> 00:53:14,452 but the duke is very strict on that point. 599 00:53:19,120 --> 00:53:21,411 If you'd kindly follow me. 600 00:53:26,120 --> 00:53:27,933 This way. 601 00:53:42,080 --> 00:53:43,859 This way. 602 00:54:09,520 --> 00:54:11,970 I brought you some lilies. 603 00:54:12,560 --> 00:54:14,692 You loved them so. 604 00:54:15,080 --> 00:54:17,371 How beautiful you are. 605 00:54:18,000 --> 00:54:20,496 Your skin is even fairer. 606 00:54:21,760 --> 00:54:24,210 Your hair is even softer. 607 00:54:36,800 --> 00:54:39,091 My beloved daughter. 608 00:54:44,600 --> 00:54:46,891 Your face is cold. 609 00:54:48,480 --> 00:54:52,011 Remember how we played together only yesterday? 610 00:54:52,080 --> 00:54:54,610 We laughed and sang. 611 00:54:56,600 --> 00:55:01,736 Now you lie there, mute and motionless. 612 00:55:03,480 --> 00:55:05,771 I hope you've forgiven me. 613 00:55:06,280 --> 00:55:09,049 It wasn't my fault. I loved you too much. 614 00:55:09,640 --> 00:55:12,439 Duke, shall I let the cats in? 615 00:55:12,440 --> 00:55:15,095 To hell with you and your cats! 616 00:55:19,680 --> 00:55:21,653 We're alone. 617 00:55:23,120 --> 00:55:25,411 The doors are closed. 618 00:55:31,720 --> 00:55:33,579 Now... 619 00:55:34,120 --> 00:55:36,696 your eyes will never open again. 620 00:55:37,520 --> 00:55:39,970 Your limbs are stiff... 621 00:55:41,320 --> 00:55:43,736 worms are eating your heart... 622 00:55:45,720 --> 00:55:49,570 and this heady fragrance of dead flowers... 623 00:55:52,680 --> 00:55:55,335 this heady fragrance of dead flowers... 624 00:56:25,520 --> 00:56:28,039 You're still here? What are you waiting for? 625 00:56:28,040 --> 00:56:30,159 It's raining! 626 00:56:30,160 --> 00:56:31,939 So? 627 00:56:33,200 --> 00:56:35,559 Get the hell out of here! 628 00:56:35,560 --> 00:56:37,373 Out! 629 00:57:01,240 --> 00:57:02,999 Are you almost done? 630 00:57:03,000 --> 00:57:04,779 Coming. 631 00:57:17,600 --> 00:57:19,891 Shall I get in with you? 632 00:57:31,720 --> 00:57:35,979 I only wish you'd do this more often, of your own free will. 633 00:57:36,120 --> 00:57:38,919 I will, Pierre. Just give me time. 634 00:57:38,920 --> 00:57:42,736 I always feel like l'm forcing you. 635 00:57:42,760 --> 00:57:44,759 You mustn't think that. 636 00:57:44,760 --> 00:57:47,959 I want to be alone with you more every day. 637 00:57:47,960 --> 00:57:50,039 You don't frighten me anymore. 638 00:57:50,040 --> 00:57:52,879 I feel like I understand you better, 639 00:57:52,880 --> 00:57:55,217 like l'm getting closer to you. 640 00:57:55,720 --> 00:57:58,296 I love you more every day, you know. 641 00:58:09,200 --> 00:58:12,413 Good day. Is the lady of the house in? 642 00:58:13,480 --> 00:58:16,249 - Who should I say is calling? - Mr. Husson. 643 00:58:19,480 --> 00:58:21,930 Mr. Husson is here to see you. 644 00:58:22,360 --> 00:58:24,492 Tell him /'m not /n. 645 00:58:32,440 --> 00:58:34,617 Good-bye, and thank you. 646 00:58:47,720 --> 00:58:50,136 You're very attractive, Séverine. 647 00:58:51,200 --> 00:58:55,130 Frankly, l'd like to write you a letter. L'd like that. 648 00:58:55,480 --> 00:58:57,657 Would you let me? 649 00:58:58,360 --> 00:59:01,799 There are so many people around. All the better. 650 00:59:01,800 --> 00:59:04,319 L'll have to give you a receipt. 651 00:59:04,320 --> 00:59:06,338 L'm counting on it. 652 00:59:09,160 --> 00:59:11,497 - With this? - Yes. 653 00:59:18,840 --> 00:59:20,858 What are they doing? 654 00:59:21,560 --> 00:59:23,479 Nothing. Just having fun. 655 00:59:23,480 --> 00:59:25,039 Take a look. 656 00:59:25,040 --> 00:59:27,172 No, just tell me. 657 00:59:28,080 --> 00:59:30,894 - He's taking out an envelope. - And? 658 00:59:31,560 --> 00:59:34,579 It's a packet of lily seeds! 659 00:59:36,200 --> 00:59:37,854 I see. 660 00:59:40,080 --> 00:59:42,690 New York Hera/d Tribune! 661 01:00:31,640 --> 01:00:34,295 - What floor? - Fourth, please. 662 01:00:37,400 --> 01:00:39,259 Excuse me. 663 01:00:39,520 --> 01:00:41,618 What are you doing? 664 01:00:42,120 --> 01:00:44,457 Help! 665 01:00:47,480 --> 01:00:50,249 Don't do anything stupid. You're crazy. 666 01:00:50,760 --> 01:00:52,892 Hurry up! Quick! 667 01:01:44,000 --> 01:01:46,959 Well, well... Hippolyte. 668 01:01:46,960 --> 01:01:49,854 Hello, Ana'l's. Can we come in? 669 01:01:50,360 --> 01:01:52,139 Of course. 670 01:01:58,360 --> 01:02:00,173 That way. 671 01:02:09,840 --> 01:02:12,359 - It's Hippolyte. - The Spaniard? 672 01:02:12,360 --> 01:02:14,856 I hoped we'd gotten rid of him. 673 01:02:14,960 --> 01:02:17,319 He's with some guy I don't recognize. 674 01:02:17,320 --> 01:02:18,719 Who's Hippolyte? 675 01:02:18,720 --> 01:02:21,773 Wait and see. An odd sort of guy. 676 01:02:22,360 --> 01:02:24,399 When he has money, he throws it around. 677 01:02:24,400 --> 01:02:27,374 And when he's broke, he wants it for free. 678 01:02:27,840 --> 01:02:30,654 Come on, girls. All three of you. 679 01:02:39,160 --> 01:02:41,759 - How's the little girl? - Fine, sir. 680 01:02:41,760 --> 01:02:43,839 Big enough to be tickled yet? 681 01:02:43,840 --> 01:02:46,639 I don't know. She has to finish school. 682 01:02:46,640 --> 01:02:48,578 Terrific! 683 01:02:53,960 --> 01:02:56,399 - Only the best. - Hello. 684 01:02:56,400 --> 01:02:58,639 Hello, Mr. Hippolyte. 685 01:02:58,640 --> 01:03:01,329 - Buen ganao. - What's that mean? 686 01:03:02,440 --> 01:03:03,959 How are things? 687 01:03:03,960 --> 01:03:06,599 - Fine, and you? - Getting by. 688 01:03:06,600 --> 01:03:09,289 We haven't seen you in months. 689 01:03:09,560 --> 01:03:11,759 - We've missed you a lot. - Really? 690 01:03:11,760 --> 01:03:13,079 Where have you been? 691 01:03:13,080 --> 01:03:16,418 Traveling, in New York... 692 01:03:16,960 --> 01:03:19,012 business. 693 01:03:19,280 --> 01:03:22,652 Put three bottles on ice. The good stuff. 694 01:03:22,800 --> 01:03:24,579 My best. 695 01:03:28,800 --> 01:03:30,799 From Paris straight to heaven... 696 01:03:30,800 --> 01:03:35,333 What I miss most abroad is French champagne... 697 01:03:35,760 --> 01:03:38,210 and sexy gals like you. 698 01:03:39,280 --> 01:03:42,891 I brought a friend along. 699 01:03:43,040 --> 01:03:45,959 Be sure you treat him well. 700 01:03:45,960 --> 01:03:48,217 Of course, Mr. Hippolyte. 701 01:03:49,480 --> 01:03:52,639 When we're alone, I have a new joke for you. 702 01:03:52,640 --> 01:03:55,799 You'll love it. Keep it to yourself, honey. 703 01:03:55,800 --> 01:03:58,614 - Your loss. - Cow. 704 01:03:59,320 --> 01:04:01,159 Get off. You're too heavy. 705 01:04:01,160 --> 01:04:02,689 Well! 706 01:04:02,920 --> 01:04:05,211 And you're scratching me. Beat it. 707 01:04:07,040 --> 01:04:09,809 Come here, new girl. 708 01:04:12,000 --> 01:04:14,211 Now... 709 01:04:16,000 --> 01:04:17,973 Let me have her. 710 01:04:23,640 --> 01:04:26,319 Take her if you want and have fun, kid. 711 01:04:26,320 --> 01:04:28,577 You should at your age. 712 01:04:33,720 --> 01:04:35,340 Thanks. 713 01:04:37,000 --> 01:04:41,319 L'd slit my father's throat for less, but friendship comes first. 714 01:04:41,320 --> 01:04:45,215 We're not gonna fight over some slut? 715 01:04:48,720 --> 01:04:51,879 Your friend seems shy. 716 01:04:51,880 --> 01:04:54,012 Shy isn't the word. 717 01:04:54,040 --> 01:04:57,332 The champagne's cold. Anyone thirsty? 718 01:05:01,480 --> 01:05:02,959 What's your name? 719 01:05:02,960 --> 01:05:04,773 Belle de jour. 720 01:05:04,880 --> 01:05:06,579 What else? 721 01:05:06,680 --> 01:05:07,959 That's it. 722 01:05:07,960 --> 01:05:09,933 Don't trust me? 723 01:05:10,040 --> 01:05:12,331 I want to know your name. 724 01:05:12,400 --> 01:05:15,399 - Belle de jour. - Why? Aren't you here at night? 725 01:05:15,400 --> 01:05:17,532 What do you do then? 726 01:05:18,720 --> 01:05:20,658 Nice boots. 727 01:05:26,320 --> 01:05:28,079 Your teeth... 728 01:05:28,080 --> 01:05:29,814 What happened? 729 01:05:30,040 --> 01:05:32,331 Knocked out in one blow. 730 01:05:34,280 --> 01:05:36,059 You mind? 731 01:05:36,440 --> 01:05:38,890 Then get to it. l'm in a hurry. 732 01:05:43,640 --> 01:05:46,216 How old are you? Twentythree. 733 01:05:46,800 --> 01:05:50,279 - Got anyone protecting you? - What's that mean? 734 01:05:50,280 --> 01:05:52,651 Are you free or what? 735 01:05:53,160 --> 01:05:56,054 You making money? Is business good? 736 01:05:56,280 --> 01:05:59,936 - Yes, but - - Don't lie. lt's not nice. 737 01:06:00,120 --> 01:06:02,411 No, leave your stockings on. 738 01:06:03,040 --> 01:06:05,650 A girl tried to strangle me once. 739 01:06:06,000 --> 01:06:07,599 Poor thing. 740 01:06:07,600 --> 01:06:09,698 If you like, I won't charge you. 741 01:06:10,880 --> 01:06:12,599 Naturally. 742 01:06:12,600 --> 01:06:15,938 Plenty of girls would love to be in your place. 743 01:06:16,520 --> 01:06:19,050 Still won't tell me your name? 744 01:06:19,680 --> 01:06:21,799 You're not much of a talker. 745 01:06:21,800 --> 01:06:25,934 Fine with me. Girls that talk are a pain. 746 01:06:26,400 --> 01:06:28,099 Notbad. 747 01:06:30,200 --> 01:06:32,479 Too bad you've only got two. 748 01:06:32,480 --> 01:06:34,259 Let's have a look. 749 01:06:34,320 --> 01:06:35,894 Turn over. 750 01:06:38,400 --> 01:06:40,599 What's that little brown spot? 751 01:06:40,600 --> 01:06:42,079 A birthmark. 752 01:06:42,080 --> 01:06:44,371 Shit! I can't stand those! 753 01:06:45,000 --> 01:06:46,859 Get dressed. 754 01:06:50,520 --> 01:06:53,199 Not cold enough, as usual. 755 01:06:53,200 --> 01:06:55,919 - You read English now? - Me? Not at all. 756 01:06:55,920 --> 01:06:57,359 Then what's this? 757 01:06:57,360 --> 01:06:58,959 What's it to you? 758 01:06:58,960 --> 01:07:02,759 “Aberfan inquiry accused...” 759 01:07:02,760 --> 01:07:04,459 Enough! 760 01:07:04,840 --> 01:07:07,575 Take this to the room. L'll be right there. 761 01:07:07,840 --> 01:07:09,972 The other one's for Marcel. 762 01:07:11,760 --> 01:07:13,879 Who is your friend? 763 01:07:13,880 --> 01:07:17,519 He saved my life last year. I love him like a son. 764 01:07:17,520 --> 01:07:20,599 Think l'd let him have the blond otherwise? 765 01:07:20,600 --> 01:07:23,039 What's her story? Belle de jour? 766 01:07:23,040 --> 01:07:25,900 Yes. ls she in demand? 767 01:07:26,080 --> 01:07:30,039 She's the one they come for. She's got class, and - 768 01:07:30,040 --> 01:07:31,899 And what? 769 01:07:31,920 --> 01:07:34,609 - She's a pearl. - A pearl? 770 01:07:41,280 --> 01:07:43,730 Ithought you were going to leave. 771 01:07:43,760 --> 01:07:45,719 /'m glad I stayed 772 01:07:45,720 --> 01:07:49,172 I don 't mind telling you." ll/ke you. 773 01:07:51,120 --> 01:07:52,919 Look at my hand. 774 01:07:52,920 --> 01:07:55,052 L'm still trembling. 775 01:07:58,520 --> 01:08:00,333 What's this? 776 01:08:00,920 --> 01:08:03,370 - A scar. - From a knife? 777 01:08:03,400 --> 01:08:05,020 Maybe. 778 01:08:05,640 --> 01:08:07,439 What are you doing here? 779 01:08:07,440 --> 01:08:09,413 Don't ask questions. 780 01:08:10,000 --> 01:08:13,133 L'd like to keep you till tonight, but I can't. 781 01:08:13,200 --> 01:08:15,457 I like you too, Marcel. 782 01:08:15,760 --> 01:08:18,529 Will you come back? Maybe. 783 01:08:19,080 --> 01:08:20,599 If you don't have money - 784 01:08:20,600 --> 01:08:24,211 Money isn't a problem. 785 01:08:24,840 --> 01:08:26,813 You frighten me. 786 01:08:55,280 --> 01:08:56,959 See? You're bored. 787 01:08:56,960 --> 01:09:00,696 L'm not. L'd just like to get back to Paris. 788 01:09:00,960 --> 01:09:03,279 You can tell me absolutely anything, 789 01:09:03,280 --> 01:09:05,491 but you're hiding something. 790 01:09:06,720 --> 01:09:10,119 If you tell me what's bothering you, maybe I can help. 791 01:09:10,120 --> 01:09:12,058 Tell you what? 792 01:09:12,520 --> 01:09:14,439 That you love someone. 793 01:09:14,440 --> 01:09:16,811 - Someone besides you? - Yes. 794 01:09:16,880 --> 01:09:19,217 You know that's impossible. 795 01:09:19,880 --> 01:09:24,599 I suggested this little vacation to see if anything was tying you to Paris. 796 01:09:24,600 --> 01:09:27,096 I was right. You want to go back. 797 01:09:27,480 --> 01:09:31,614 You're always so distant. 798 01:09:32,120 --> 01:09:34,879 L've never felt you really close to me. 799 01:09:34,880 --> 01:09:36,932 L'm sorry. 800 01:09:37,480 --> 01:09:39,479 I suppose it's my fault. 801 01:09:39,480 --> 01:09:41,919 Does that prove I don't love you? 802 01:09:41,920 --> 01:09:44,052 I think so. 803 01:09:49,120 --> 01:09:51,457 I don 't know how to explain. 804 01:09:52,160 --> 01:09:55,479 Thereis so much I wish / understood myself, darling. 805 01:09:55,480 --> 01:09:57,657 Things about m yse/fi 806 01:09:57,680 --> 01:10:00,439 What I feel for you isn 7 about pleasure. 807 01:10:00,440 --> 01:10:02,319 /t's so much more than that 808 01:10:02,320 --> 01:10:06,818 I don 7 expect you to be//e ve me, but /'ve never fe/t so close to you. 809 01:10:07,280 --> 01:10:09,079 You want to go home? 810 01:10:09,080 --> 01:10:11,359 L'm telling you, l'm not bored. 811 01:10:11,360 --> 01:10:13,559 We can stay another week if you'd like. 812 01:10:13,560 --> 01:10:17,649 No, we'll leave tomorrow. I have to get back anyway. 813 01:10:33,280 --> 01:10:35,139 See you. 814 01:10:36,000 --> 01:10:37,439 Something wrong, Mr. Marcel? 815 01:10:37,440 --> 01:10:40,679 /'ve seen guys bitten by the bug, but never //ke you. 816 01:10:40,680 --> 01:10:42,159 Shut up, w/7/ ya? 817 01:10:42,160 --> 01:10:45,532 You behaved like an ia'iot, not like a man. 818 01:10:47,120 --> 01:10:48,979 How's it going? 819 01:10:54,240 --> 01:10:56,816 We waited for you on Thursday. 820 01:10:57,120 --> 01:11:00,538 - So? - So next time we won't wait. 821 01:11:00,600 --> 01:11:03,892 - We almost didn't come today either. - Really? 822 01:11:04,120 --> 01:11:06,159 Your cut keeps going up. 823 01:11:06,160 --> 01:11:08,770 We're getting sick of you and your little thug. 824 01:11:09,120 --> 01:11:12,639 Don't fight with these punks. Settle down. 825 01:11:12,640 --> 01:11:16,679 Gentlemen, if you have something to settle, go outside. 826 01:11:16,680 --> 01:11:19,017 Shut your trap, you. 827 01:11:19,960 --> 01:11:23,059 The snow. We know you've got it. 828 01:11:29,360 --> 01:11:31,697 Now don't let us keep you. 829 01:11:34,160 --> 01:11:36,959 We'll discuss that “thug” remark some other time. 830 01:11:36,960 --> 01:11:38,819 As you like. 831 01:12:08,400 --> 01:12:11,089 Pierrot, another bottle. 832 01:12:20,720 --> 01:12:22,919 - Where you going? - To make a call. 833 01:12:22,920 --> 01:12:24,619 Again? 834 01:12:28,120 --> 01:12:30,919 Broads... what a curse! 835 01:12:30,920 --> 01:12:34,519 You can say that again. He's got it bad. 836 01:12:34,520 --> 01:12:36,719 It's cost him dearly before. 837 01:12:36,720 --> 01:12:40,490 But it's always been his weakness. Nothing I can do. 838 01:12:40,880 --> 01:12:43,649 Ana'l's? lt's Marcel. 839 01:12:43,840 --> 01:12:45,699 Any news? 840 01:12:46,960 --> 01:12:48,819 When? 841 01:12:48,840 --> 01:12:50,653 Really? 842 01:12:52,400 --> 01:12:54,452 L'll be right there. 843 01:13:01,360 --> 01:13:05,290 “Carried his father on his back.” Six letters. 844 01:13:05,880 --> 01:13:08,456 The third letter's an N. 845 01:13:09,000 --> 01:13:11,879 “Aeneas,” with A-E at the start. 846 01:13:11,880 --> 01:13:15,616 Right. That comes up a lot in crosswords. 847 01:13:17,200 --> 01:13:20,492 Belle, it's him again. He's waiting. 848 01:13:31,480 --> 01:13:34,010 Hello. How are you? 849 01:13:40,200 --> 01:13:43,379 Where were you? Why did you go away? 850 01:13:43,400 --> 01:13:46,959 I had to leave Paris for a few days. I can explain. 851 01:13:46,960 --> 01:13:51,254 L'll explain a few things too, and l'll leave my signature as well. 852 01:13:58,240 --> 01:14:00,258 Don't touch my face. 853 01:14:01,600 --> 01:14:03,538 Don't touch me! 854 01:14:04,080 --> 01:14:07,213 Do that once more and you'll never see me again. 855 01:14:09,960 --> 01:14:12,092 All right... this time. 856 01:14:37,200 --> 01:14:39,411 I missed you, you know. 857 01:14:40,280 --> 01:14:43,379 I shouldn't tell you this, but I waited for you. 858 01:14:43,640 --> 01:14:47,119 I want to see you more often now. At night too. 859 01:14:47,120 --> 01:14:49,934 L'm here every day. Isn't that enough? 860 01:14:50,320 --> 01:14:53,134 You know l'm not free. I don't give a damn. 861 01:15:06,480 --> 01:15:08,578 I don't get it. 862 01:15:09,360 --> 01:15:11,479 You seem to like being with me. 863 01:15:11,480 --> 01:15:13,199 Very much... 864 01:15:13,200 --> 01:15:15,319 but it's not enough. 865 01:15:15,320 --> 01:15:17,611 You love the other guy? 866 01:15:18,840 --> 01:15:20,839 Then why are you here? 867 01:15:20,840 --> 01:15:22,439 I don't know. 868 01:15:22,440 --> 01:15:24,811 They're two different things. 869 01:15:49,200 --> 01:15:51,319 L'm starving. Where should we eat? 870 01:15:51,320 --> 01:15:53,479 No idea. We'll decide on the way. 871 01:15:53,480 --> 01:15:56,420 L'll be back at 3:00. 872 01:15:57,560 --> 01:16:00,279 You've changed so much. I hardly recognize you. 873 01:16:00,280 --> 01:16:03,799 It's so nice to see you smile. I do feel much better. 874 01:16:03,800 --> 01:16:06,639 L've never seen you like this. Homy- 875 01:16:06,640 --> 01:16:07,799 What? 876 01:16:07,800 --> 01:16:11,239 If only one day you had some great news for me. 877 01:16:11,240 --> 01:16:14,039 - What do you mean? - You know very well. 878 01:16:14,040 --> 01:16:17,059 What I want more than anything: a child. 879 01:16:32,840 --> 01:16:35,450 - What are you looking at? - Nothing. 880 01:16:36,320 --> 01:16:39,999 This old thing caught my eye. I don't know why. lt's strange. 881 01:16:40,000 --> 01:16:43,497 - Nothing strange about it. - No, you're right. 882 01:16:51,160 --> 01:16:54,559 You're back! I didn't recognize you. 883 01:16:54,560 --> 01:16:58,899 Did you forget about us, you ungrateful devil? lt's been ages. 884 01:16:59,040 --> 01:17:01,439 But you haven't changed. 885 01:17:01,440 --> 01:17:03,572 First door on the right. 886 01:17:07,360 --> 01:17:11,051 Come on, girls. An old friend is back. 887 01:17:11,680 --> 01:17:15,894 Well? Let's go! 888 01:17:20,280 --> 01:17:23,333 Yes, yes, you look lovely. 889 01:17:24,640 --> 01:17:28,959 - You're flattering me. - No, sir, I remember you well. 890 01:17:28,960 --> 01:17:32,252 I even dream about you sometimes. 891 01:17:33,080 --> 01:17:35,159 I don't like the sound of that. 892 01:17:35,160 --> 01:17:39,135 - No, I couldn't. - I insist. Do me the pleasure. 893 01:17:42,680 --> 01:17:45,399 Hello, ladies. Sit down. Thanks. 894 01:17:45,400 --> 01:17:49,091 This is Mathilde, Charlotte, and Belle de jour. 895 01:17:49,120 --> 01:17:52,458 Belle de jour? That's original. 896 01:17:53,680 --> 01:17:56,130 Perhaps you'd like some refreshment. 897 01:17:56,320 --> 01:17:58,452 Later. 898 01:17:59,320 --> 01:18:01,239 Nothing's changed here. 899 01:18:01,240 --> 01:18:04,054 Still the same homey welcome... 900 01:18:04,480 --> 01:18:06,453 the same drapes. 901 01:18:07,480 --> 01:18:10,898 Whatever happened to that girl, the lion tamer? 902 01:18:12,000 --> 01:18:13,799 I haven't heard from her. 903 01:18:13,800 --> 01:18:17,719 - And the heat's up all the way? - You haven't changed either. 904 01:18:17,720 --> 01:18:20,136 Look, that armchair. 905 01:18:22,000 --> 01:18:23,813 It was snowing... 906 01:18:24,320 --> 01:18:26,679 The same special fragrance in the air. 907 01:18:26,680 --> 01:18:28,732 Still jasmine. 908 01:18:29,080 --> 01:18:31,679 I hope you have some time for us. 909 01:18:31,680 --> 01:18:34,494 All my life. I'm a man of leisure. 910 01:18:35,200 --> 01:18:36,599 Now, then... 911 01:18:36,600 --> 01:18:39,289 l'd like to be alone with Belle de jour. 912 01:18:44,840 --> 01:18:46,919 No, I won't! 913 01:18:46,920 --> 01:18:50,178 Is this any way to behave? You'll stay. 914 01:18:53,040 --> 01:18:55,172 She's very sweet. 915 01:18:56,200 --> 01:18:58,491 Just a little on edge sometimes. 916 01:19:01,880 --> 01:19:03,693 Happy now? 917 01:19:03,880 --> 01:19:06,639 Don't tell me it's coincidence. You knew I was here. 918 01:19:06,640 --> 01:19:08,319 You're wrong. 919 01:19:08,320 --> 01:19:11,373 It's your fault. You gave me this address. 920 01:19:11,840 --> 01:19:14,639 - You're wrong. - Come closer and l'll scream! 921 01:19:14,640 --> 01:19:16,851 L'll jump out the window! 922 01:19:22,880 --> 01:19:24,239 Is this your bed? 923 01:19:24,240 --> 01:19:26,239 You disgust me. I already told you that. 924 01:19:26,240 --> 01:19:29,658 Yes, it's my bed! What else do you want to know? 925 01:19:30,440 --> 01:19:32,559 You like being humiliated. 926 01:19:32,560 --> 01:19:34,373 I don't. 927 01:19:35,520 --> 01:19:37,493 Don't tell Pierre. 928 01:19:37,840 --> 01:19:41,212 Pierre? I admire him more and more. 929 01:19:42,320 --> 01:19:44,657 Please don't tell him. 930 01:19:44,880 --> 01:19:47,279 At least try to understand. 931 01:19:47,280 --> 01:19:49,359 L'm lost. 932 01:19:49,360 --> 01:19:53,096 I can't help it. I can't fight it. 933 01:19:53,760 --> 01:19:57,371 I know l'll have to atone for everything one day. 934 01:19:57,680 --> 01:20:00,051 But I couldn't live without it. 935 01:20:01,800 --> 01:20:04,410 Fine! Do as you like with me! 936 01:20:05,960 --> 01:20:08,039 No. Not now, anyway. 937 01:20:08,040 --> 01:20:12,559 I guess what attracted me about you was your virtue. 938 01:20:12,560 --> 01:20:14,759 You were the wife of a boy scout. 939 01:20:14,760 --> 01:20:16,879 That's all changed now. 940 01:20:16,880 --> 01:20:19,479 I have principles, unlike you. 941 01:20:19,480 --> 01:20:22,420 I won't tell Pierre, of course. 942 01:20:23,480 --> 01:20:27,774 But I have friends I could tell. I could send you some business. 943 01:20:28,480 --> 01:20:30,759 Sorry I don't feel like it. 944 01:20:30,760 --> 01:20:33,051 It really doesn't appeal at all. 945 01:20:33,880 --> 01:20:36,159 Another time, perhaps. 946 01:20:36,160 --> 01:20:37,759 Who knows? 947 01:20:37,760 --> 01:20:40,051 I won't take up your time. 948 01:20:47,200 --> 01:20:50,759 This isn't for you. Get Pierre some chocolates for me. 949 01:20:50,760 --> 01:20:52,539 Good-bye. 950 01:21:40,160 --> 01:21:42,497 Ready? G0! 951 01:21:47,400 --> 01:21:49,179 Prepare! 952 01:21:49,400 --> 01:21:50,690 Fire! 953 01:22:29,440 --> 01:22:31,890 - He left already? - Yes. 954 01:22:32,280 --> 01:22:34,253 May I speak with you? 955 01:22:35,280 --> 01:22:37,014 Run along. 956 01:22:44,160 --> 01:22:46,199 - I have to leave. - When? 957 01:22:46,200 --> 01:22:47,599 Now. 958 01:22:47,600 --> 01:22:50,119 - But you'll be back? - Definitely not. 959 01:22:50,120 --> 01:22:51,899 Why? 960 01:22:52,160 --> 01:22:54,519 You could have told me sooner. 961 01:22:54,520 --> 01:22:58,559 Aren't you happy here? Yes, fine. lt's just 962 01:22:58,560 --> 01:23:00,419 Now I get it. 963 01:23:01,880 --> 01:23:03,659 It's Marcel. 964 01:23:04,360 --> 01:23:06,719 He was just here. He was furious. 965 01:23:06,720 --> 01:23:09,250 Almost barged into your room. 966 01:23:09,680 --> 01:23:12,256 There's something fishy there. 967 01:23:13,080 --> 01:23:15,039 Has he gotten demanding? 968 01:23:15,040 --> 01:23:19,777 Wants you to be his alone, day and night? 969 01:23:20,640 --> 01:23:22,294 Yes. 970 01:23:22,800 --> 01:23:25,250 It's always the same story with men. 971 01:23:26,400 --> 01:23:28,930 You're right. You'd better go. 972 01:23:29,440 --> 01:23:32,334 There could be trouble one day. 973 01:23:33,120 --> 01:23:35,172 But l'll miss you. 974 01:23:35,760 --> 01:23:37,778 Women like you... 975 01:23:38,480 --> 01:23:40,657 You and I got along well. 976 01:23:40,760 --> 01:23:42,199 It's true. 977 01:23:42,200 --> 01:23:46,319 Let me know how you're doing. Call once in a while. 978 01:23:46,320 --> 01:23:48,159 L'd like that. 979 01:23:48,160 --> 01:23:50,497 Is there some address - No. 980 01:23:51,720 --> 01:23:54,296 Too bad. What else can I say? 981 01:25:04,600 --> 01:25:07,199 Madame, there's a gentleman to see you. 982 01:25:07,200 --> 01:25:09,119 - Me? - Yes. 983 01:25:09,120 --> 01:25:10,599 Who is it? Do you know him? 984 01:25:10,600 --> 01:25:13,779 No, but he says it's urgent. 985 01:25:18,600 --> 01:25:20,379 Hello. 986 01:25:23,000 --> 01:25:25,639 - Did you bring the catalog? - Yes, madame. 987 01:25:25,640 --> 01:25:28,216 Sit down. Thank you, Maria. 988 01:25:29,960 --> 01:25:32,410 Not bad, the catalog thing. 989 01:25:34,680 --> 01:25:36,559 I like your little joint. 990 01:25:36,560 --> 01:25:38,999 What are you doing here? You're crazy! Go away! 991 01:25:39,000 --> 01:25:43,119 Since you weren't at Ana'l's's anymore, I thought l'd pay you a visit, 992 01:25:43,120 --> 01:25:45,297 see how you're doing. 993 01:25:45,880 --> 01:25:48,569 - How did you find me? - Child's play. 994 01:25:48,800 --> 01:25:50,799 Is this your husband? 995 01:25:50,800 --> 01:25:53,899 Good-looking guy. A nice fellow. 996 01:25:54,040 --> 01:25:55,839 A lot better than me. 997 01:25:55,840 --> 01:25:58,159 - Please leave! - Don't worry. 998 01:25:58,160 --> 01:26:00,497 I won't make a scene. 999 01:26:00,560 --> 01:26:03,199 I just want to know why you left. 1000 01:26:03,200 --> 01:26:06,679 You hear me? Be quiet! The maid will hear. 1001 01:26:06,680 --> 01:26:08,971 Go away. He'll be home soon. 1002 01:26:09,480 --> 01:26:12,239 I just got here and you want me to leave? 1003 01:26:12,240 --> 01:26:14,239 - What do you want? - To see you again. 1004 01:26:14,240 --> 01:26:17,419 Impossible. I'm never going back there. 1005 01:26:22,160 --> 01:26:24,279 L'll give you three days. 1006 01:26:24,280 --> 01:26:26,479 Find some excuse. 1007 01:26:26,480 --> 01:26:30,039 L'll be waiting at the Hétel du Bois on rue Fromentin. 1008 01:26:30,040 --> 01:26:33,617 You'll spend the night with me. Impossible. 1009 01:26:38,360 --> 01:26:41,174 Very well. l'll wait for him. 1010 01:26:43,320 --> 01:26:45,799 I have a lot to tell him. You wouldn't dare. 1011 01:26:45,800 --> 01:26:47,359 Yes, I would. 1012 01:26:47,360 --> 01:26:51,039 I didn't want it to come to this, but since you're forcing me - 1013 01:26:51,040 --> 01:26:53,536 I guess it's just as well. 1014 01:26:53,840 --> 01:26:56,879 L'd decided to tell him anyway. Really? 1015 01:26:56,880 --> 01:26:59,199 He'd have found out sooner or later. 1016 01:26:59,200 --> 01:27:01,759 One of our friends discovered I was there. 1017 01:27:01,760 --> 01:27:04,370 I want to get it all off my chest. 1018 01:27:05,840 --> 01:27:08,279 Fine. We'll both wait for him 1019 01:27:08,280 --> 01:27:12,414 and tell him together. I don't mind. 1020 01:27:21,520 --> 01:27:25,256 Leave! He'll be home soon. 1021 01:27:38,400 --> 01:27:40,213 Don't worry. 1022 01:27:40,640 --> 01:27:42,578 Lflleave. 1023 01:27:43,200 --> 01:27:46,492 I didn't believe you, but l'm starting to understand. 1024 01:27:50,920 --> 01:27:53,211 Here's the obstacle. 1025 01:28:01,520 --> 01:28:04,573 See you soon... Séverine. 1026 01:28:40,160 --> 01:28:43,612 - Did you see her? - Yes. Let me have the car. 1027 01:28:43,680 --> 01:28:46,176 - Where are you going? - I need it. 1028 01:28:46,480 --> 01:28:49,249 Let me have the car, and beat it. 1029 01:28:49,440 --> 01:28:51,777 What are you up to now? 1030 01:28:52,720 --> 01:28:54,693 I said beat it. 1031 01:28:55,120 --> 01:28:58,936 This time you've seen the last of me, kid. 1032 01:30:22,800 --> 01:30:25,933 No, you don't! You're not running off! 1033 01:31:15,960 --> 01:31:17,079 Any news? 1034 01:31:17,080 --> 01:31:19,559 The killer's dead, and the police are baffled. 1035 01:31:19,560 --> 01:31:22,239 Either he shot the wrong guy or he was crazy. 1036 01:31:22,240 --> 01:31:24,479 - Has he been identified? - Yeah, a common crook. 1037 01:31:24,480 --> 01:31:27,479 It wasn't his first murder. Strange. 1038 01:31:27,480 --> 01:31:29,919 - How's Sérizy? - Too early to say. 1039 01:31:29,920 --> 01:31:32,211 His wife's in the waiting room. 1040 01:31:53,400 --> 01:31:54,999 How is he? 1041 01:31:55,000 --> 01:31:58,479 It's too early to say, but he'll live, so try to relax. 1042 01:31:58,480 --> 01:32:01,639 - Can I see him? - No, he's still in a coma. 1043 01:32:01,640 --> 01:32:02,999 Perhaps tomorrow. 1044 01:32:03,000 --> 01:32:06,519 You should go home and try to rest. 1045 01:32:06,520 --> 01:32:09,759 We'll give you an hourly report, I promise. 1046 01:32:09,760 --> 01:32:11,439 Thank you. 1047 01:32:11,440 --> 01:32:13,299 Don't worry. 1048 01:32:17,080 --> 01:32:19,690 Come on. l'll see you home. 1049 01:33:28,080 --> 01:33:30,576 I sent Maria for the newspapers. 1050 01:33:30,760 --> 01:33:34,098 I know the articles you like. L'll read them to you. 1051 01:33:35,760 --> 01:33:39,690 Maria's very nice, and she's so fond of you. 1052 01:33:42,760 --> 01:33:45,097 Everyone's asking about you. 1053 01:33:47,280 --> 01:33:51,210 You're getting better, you know. The doctor's very optimistic. 1054 01:33:51,800 --> 01:33:54,879 You don't realize it, but you've made great progress. 1055 01:33:54,880 --> 01:33:56,932 Your eyes especially. 1056 01:33:58,200 --> 01:34:00,679 It's funny. Ever since you were - 1057 01:34:00,680 --> 01:34:04,450 Ever since your accident, my dreams have stopped. 1058 01:34:05,880 --> 01:34:09,013 I think it's time for your drops. 1059 01:34:35,320 --> 01:34:38,817 Mr. Husson, madame. Heb' like to see your husband. 1060 01:34:44,280 --> 01:34:46,093 I'm coming. 1061 01:34:56,920 --> 01:34:58,599 Hello, Séverine. 1062 01:34:58,600 --> 01:35:00,811 L'm sorry to bother you. 1063 01:35:00,840 --> 01:35:02,799 You want to see Pierre? 1064 01:35:02,800 --> 01:35:04,773 Just for a moment. 1065 01:35:04,920 --> 01:35:07,814 You know, he still can't speak. 1066 01:35:07,960 --> 01:35:09,759 I know. 1067 01:35:09,760 --> 01:35:11,799 L'm sorry I couldn't come sooner. 1068 01:35:11,800 --> 01:35:14,979 You know how I admire Pierre, but I was out of town. 1069 01:35:15,120 --> 01:35:17,297 Pretty dress. 1070 01:35:17,840 --> 01:35:20,893 You look like a precocious schoolgirl. 1071 01:35:22,240 --> 01:35:25,359 - What do you want to tell Pierre? - Everything I know about you. 1072 01:35:25,360 --> 01:35:26,559 What? 1073 01:35:26,560 --> 01:35:28,419 Calm down. 1074 01:35:29,240 --> 01:35:33,613 He's paralyzed now, completely dependent on you. 1075 01:35:35,200 --> 01:35:38,839 He's ashamed of being a burden on such a virtuous wife, 1076 01:35:38,840 --> 01:35:42,132 so l've decided to tell him everything. 1077 01:35:42,680 --> 01:35:46,336 He'll be hurt, but I think l'll be doing him a favor. 1078 01:35:48,680 --> 01:35:51,813 Who could call me cruel after that? 1079 01:35:54,400 --> 01:35:56,452 Take me to him, please. 1080 01:35:58,760 --> 01:36:00,573 He's in there. 1081 01:36:05,880 --> 01:36:09,172 Would you like to be present for our conversation? 1082 01:38:37,120 --> 01:38:39,809 What are you thinking about, Séverine? 1083 01:38:41,160 --> 01:38:43,690 I was thinking about you. 1084 01:38:43,760 --> 01:38:45,573 L'm thirsty. 1085 01:39:04,760 --> 01:39:08,257 - Shall I ask for some ice? - No, don't bother. 1086 01:39:09,880 --> 01:39:12,879 I can get two weeks off this February. 1087 01:39:12,880 --> 01:39:15,694 - Shall we go to the mountains? - If you'd like. 1088 01:39:28,280 --> 01:39:30,298 Do you hear that? 76487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.