Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,593 --> 00:02:43,510
S1, over.
2
00:02:44,956 --> 00:02:46,307
Maintenance in three.
3
00:02:46,308 --> 00:02:48,990
Copy that, return to...
4
00:04:30,842 --> 00:04:33,427
Mama, are you lonely?
5
00:05:58,849 --> 00:06:00,554
What is this?
6
00:06:00,555 --> 00:06:01,388
Relax.
7
00:06:03,169 --> 00:06:05,486
Security police put us here.
8
00:06:05,487 --> 00:06:09,654
It's either a drill or they
moved some stuff around on base.
9
00:06:13,614 --> 00:06:15,209
Kind of messed up the way they do us,
10
00:06:15,210 --> 00:06:17,242
but it's procedure.
11
00:06:17,243 --> 00:06:19,379
They pretty much own you.
12
00:06:49,565 --> 00:06:51,405
It's been three hours.
13
00:06:51,406 --> 00:06:53,608
2 1/2.
14
00:06:53,609 --> 00:06:55,889
How long do we sit here?
15
00:06:59,133 --> 00:07:00,133
What's that?
16
00:07:01,505 --> 00:07:04,933
This means I'm the procedure captain.
17
00:07:04,934 --> 00:07:06,624
What's your name?
18
00:07:06,625 --> 00:07:07,708
It's Hanna.
19
00:07:12,012 --> 00:07:14,788
Are you holding up, LT?
20
00:07:14,789 --> 00:07:15,706
I'm fine.
21
00:07:18,053 --> 00:07:19,599
That cough don't sound too good.
22
00:07:19,600 --> 00:07:20,767
You asthmatic?
23
00:07:22,547 --> 00:07:24,366
Just nauseous.
24
00:07:24,367 --> 00:07:25,200
Oh yeah?
25
00:07:26,237 --> 00:07:28,370
Hey, where do I know you from?
26
00:07:28,371 --> 00:07:29,693
Gail Sullivan.
27
00:07:29,694 --> 00:07:30,611
Ah, yeah!
28
00:07:31,447 --> 00:07:33,053
Special projects.
29
00:07:33,054 --> 00:07:35,216
We worked together a year ago.
30
00:07:35,217 --> 00:07:37,226
They still got you here, huh?
31
00:07:37,227 --> 00:07:41,394
I thought they sent you
off to Nellis or something.
32
00:07:43,045 --> 00:07:45,765
Russell Turner, civilian services.
33
00:07:45,766 --> 00:07:47,599
Nice to see you again.
34
00:08:14,848 --> 00:08:16,846
So what's your story, Miss Hanna?
35
00:08:21,602 --> 00:08:22,435
DOD.
36
00:08:23,725 --> 00:08:24,975
I'm an auditor.
37
00:08:25,889 --> 00:08:28,134
DOD?
38
00:08:28,135 --> 00:08:29,587
Seriously?
39
00:08:29,588 --> 00:08:30,886
Oh, shit.
40
00:08:30,887 --> 00:08:33,750
What they got you auditing?
41
00:08:33,751 --> 00:08:35,891
You shutting us down?
42
00:08:35,892 --> 00:08:37,921
No.
43
00:08:37,922 --> 00:08:40,532
Not that kind, I'm a security auditor.
44
00:08:40,533 --> 00:08:42,817
I brief Congress on national
security vulnerabilities,
45
00:08:42,818 --> 00:08:45,592
cyber security,
it's really boring stuff.
46
00:08:45,593 --> 00:08:46,426
Hmm.
47
00:08:47,548 --> 00:08:49,031
Yeah, well I was about to say,
48
00:08:49,032 --> 00:08:50,748
I have a year before I retire,
49
00:08:50,749 --> 00:08:54,178
so don't go laying me off
before I get there, now.
50
00:08:54,179 --> 00:08:56,240
That's somebody else's job.
51
00:08:56,241 --> 00:08:59,303
Now, if you're a security risk...
52
00:08:59,304 --> 00:09:00,137
Me?
53
00:09:01,019 --> 00:09:03,324
No way.
54
00:09:03,325 --> 00:09:04,158
No.
55
00:09:05,523 --> 00:09:10,002
I used to be with the
128th Airborne Command.
56
00:09:10,003 --> 00:09:13,148
Almost landed a job with the
Defense Department, actually.
57
00:09:13,149 --> 00:09:14,271
Buddy of mine...
58
00:09:14,272 --> 00:09:15,105
Really?
59
00:09:19,234 --> 00:09:21,182
Talking about our jobs?
60
00:09:21,183 --> 00:09:22,266
Life stories?
61
00:09:24,792 --> 00:09:26,901
I'm afraid it's against the protocol.
62
00:09:26,902 --> 00:09:27,734
Oh yeah?
63
00:09:27,735 --> 00:09:30,514
And what you know about that?
64
00:09:30,515 --> 00:09:32,571
Where you from?
65
00:09:32,572 --> 00:09:34,322
That accent, Russian?
66
00:09:37,279 --> 00:09:39,862
Ah, there's your security risk.
67
00:09:43,016 --> 00:09:45,919
What'd you do, comrade, jump ship?
68
00:09:45,920 --> 00:09:48,587
Uncle Sam promise you something?
69
00:09:49,527 --> 00:09:50,471
Oh well.
70
00:09:50,472 --> 00:09:52,339
Shit, I can't blame you.
71
00:09:52,340 --> 00:09:53,575
I've been to Russia.
72
00:09:53,576 --> 00:09:54,993
That's amazing.
73
00:09:56,222 --> 00:09:59,139
Is there anything you haven't done?
74
00:10:42,372 --> 00:10:43,853
So what's the score, man?
75
00:10:43,854 --> 00:10:44,757
Shh.
76
00:10:44,758 --> 00:10:49,019
Aw, come on, man, you know
something we should know?
77
00:10:49,020 --> 00:10:50,853
Backup generators.
78
00:10:50,854 --> 00:10:51,686
So what?
79
00:10:51,687 --> 00:10:53,761
Who gives a damn?
80
00:10:53,762 --> 00:10:56,004
We're not in the north side of the base.
81
00:10:56,005 --> 00:10:58,556
Aw, man, you're over-thinking it.
82
00:10:58,557 --> 00:11:00,224
We're underground.
83
00:11:02,118 --> 00:11:03,904
Hold up, man.
84
00:11:03,905 --> 00:11:04,738
Hold up.
85
00:11:05,888 --> 00:11:07,608
Just trying to figure out where we are.
86
00:11:07,609 --> 00:11:09,240
Wait a minute, man.
87
00:11:09,241 --> 00:11:10,990
Dimitri is my name.
88
00:11:10,991 --> 00:11:11,823
Whatever.
89
00:11:11,824 --> 00:11:13,705
You open this door and
you expose the rest of us
90
00:11:13,706 --> 00:11:15,071
and I ain't letting that happen.
91
00:11:15,072 --> 00:11:17,562
Should be out there with my team.
92
00:11:17,563 --> 00:11:18,935
Right now, you're with my team
93
00:11:18,936 --> 00:11:20,923
and you're gonna follow protocol.
94
00:11:20,924 --> 00:11:22,186
Get back!
95
00:11:22,187 --> 00:11:24,363
Hey, hey, hey, hey, hey.
96
00:11:24,364 --> 00:11:25,326
He's right.
97
00:11:25,327 --> 00:11:26,478
We don't know what's out there.
98
00:11:26,479 --> 00:11:28,956
It's better if we just sit
tight for a few more minutes.
99
00:14:56,110 --> 00:14:57,752
That's okay, it's okay.
100
00:14:57,753 --> 00:14:59,354
Grab her legs.
101
00:14:59,355 --> 00:15:00,898
Relax, relax.
102
00:15:02,625 --> 00:15:03,792
You're fine.
103
00:15:05,304 --> 00:15:08,554
Shh.
104
00:15:09,473 --> 00:15:10,884
Hey.
105
00:15:10,885 --> 00:15:11,933
- Hey, you little fucker.
- Hey.
106
00:15:11,934 --> 00:15:12,946
Get back.
107
00:15:14,475 --> 00:15:15,307
Move.
108
00:15:15,308 --> 00:15:16,407
It ain't gonna happen, not on my watch.
109
00:15:16,408 --> 00:15:18,628
I need some help here.
110
00:15:21,420 --> 00:15:23,213
Son of a, get the fuck back.
111
00:15:30,311 --> 00:15:32,093
Calm the fuck down.
112
00:15:39,531 --> 00:15:40,364
Stop!
113
00:15:43,124 --> 00:15:44,255
I'm okay.
114
00:16:34,498 --> 00:16:35,883
What's up?
115
00:16:43,007 --> 00:16:46,478
Generators shouldn't be running means...
116
00:16:46,479 --> 00:16:49,136
There is no power on the base.
117
00:16:53,767 --> 00:16:56,234
What do you remember from this morning?
118
00:16:56,635 --> 00:17:00,809
I don't remember anybody
drugging me or bringing me here.
119
00:17:00,810 --> 00:17:03,034
What day is today?
120
00:17:03,035 --> 00:17:04,632
Thursday.
121
00:17:04,633 --> 00:17:05,800
It's Monday.
122
00:17:09,460 --> 00:17:13,627
This morning, I had a breakfast
with my younger brother.
123
00:17:15,492 --> 00:17:17,992
He's been dead for five years.
124
00:17:20,631 --> 00:17:24,500
This morning didn't happen
the way we remember it.
125
00:17:31,331 --> 00:17:32,467
You're dismissing me.
126
00:17:32,468 --> 00:17:34,422
LT, I'm not dismissing you.
127
00:17:34,423 --> 00:17:35,547
Trust me, I wouldn't do that.
128
00:17:35,548 --> 00:17:38,056
I was all by myself.
129
00:17:38,057 --> 00:17:41,855
No one has left the room.
130
00:17:41,856 --> 00:17:42,689
Here.
131
00:17:43,205 --> 00:17:45,036
Will you look?
132
00:17:45,337 --> 00:17:46,170
Look.
133
00:17:46,633 --> 00:17:48,011
Is there a Mr. Sullivan
I should be worried about?
134
00:17:48,412 --> 00:17:50,033
Will you just look please?
135
00:17:50,034 --> 00:17:51,438
Oh, okay.
136
00:17:51,439 --> 00:17:52,550
What am I looking for?
137
00:17:52,551 --> 00:17:54,941
Something like right here.
138
00:17:54,942 --> 00:17:55,775
Somewhere.
139
00:17:57,465 --> 00:18:00,175
- Do you see it?
- Ah, wait, wait, wait.
140
00:18:00,176 --> 00:18:01,712
I think you're right.
141
00:18:01,713 --> 00:18:03,237
What?
142
00:18:03,238 --> 00:18:05,826
You do have something there.
143
00:18:05,827 --> 00:18:07,338
What?
144
00:18:07,339 --> 00:18:08,256
What is it?
145
00:18:09,668 --> 00:18:11,172
Right here.
146
00:18:11,173 --> 00:18:12,352
A hickey.
147
00:18:15,573 --> 00:18:16,702
Relax, there's nothing there.
148
00:18:16,703 --> 00:18:17,567
Forget it.
149
00:18:17,568 --> 00:18:20,424
- Come on now.
- No, it's fine.
150
00:18:20,425 --> 00:18:21,257
Come on, LT.
151
00:18:21,258 --> 00:18:22,857
Forget it.
152
00:18:30,055 --> 00:18:30,887
Hey!
153
00:18:30,888 --> 00:18:32,244
What the hell are you doing?
154
00:18:32,245 --> 00:18:35,307
What does it look like I'm doing?
155
00:18:35,308 --> 00:18:37,908
You got two ladies in here, man.
156
00:18:38,309 --> 00:18:40,476
Oh, sorry, Mr. Boss Man.
157
00:18:40,986 --> 00:18:42,977
Do you mind if I take a piss?
158
00:18:44,420 --> 00:18:46,068
Or should I hold it
for another four hours?
159
00:18:46,069 --> 00:18:47,488
You little bastard.
160
00:19:08,041 --> 00:19:09,705
Okay, everybody just stay put.
161
00:19:09,706 --> 00:19:10,538
Wait.
162
00:19:10,539 --> 00:19:12,956
Everyone shut up.
163
00:19:14,827 --> 00:19:16,910
We just wait.
164
00:19:20,994 --> 00:19:23,911
There goes the gennies.
165
00:19:30,959 --> 00:19:32,459
Relax.
166
00:19:39,857 --> 00:19:41,015
They're coming back on.
167
00:19:41,016 --> 00:19:43,599
Okay, okay.
168
00:19:47,194 --> 00:19:48,619
All right.
169
00:20:10,458 --> 00:20:11,823
Get off of me!
170
00:20:11,824 --> 00:20:12,977
Go!
171
00:20:17,330 --> 00:20:19,166
Hanna, don't!
172
00:20:19,167 --> 00:20:20,366
We don't know what's out there!
173
00:20:20,367 --> 00:20:21,520
We don't know shit.
174
00:20:24,673 --> 00:20:26,305
Mother fucker.
175
00:20:26,306 --> 00:20:27,360
Think about it!
176
00:20:27,361 --> 00:20:29,221
- You're making a mistake!
- Go, it's your chance!
177
00:21:03,861 --> 00:21:04,694
Hello?
178
00:21:06,005 --> 00:21:06,837
Hello?
179
00:21:06,838 --> 00:21:08,588
Is anyone down there?
180
00:21:14,420 --> 00:21:15,808
Hello?
181
00:21:15,809 --> 00:21:17,114
SP, open up!
182
00:21:17,115 --> 00:21:19,725
SP, identify yourself.
183
00:21:19,726 --> 00:21:21,314
Master Sergeant Pierce.
184
00:21:21,315 --> 00:21:23,341
Open the door!
185
00:21:23,342 --> 00:21:26,729
This is serious shit, open the door.
186
00:21:26,730 --> 00:21:28,399
This is not a fucking drill.
187
00:21:28,400 --> 00:21:29,850
Open the door!
188
00:21:33,929 --> 00:21:36,073
Come on, open up!
189
00:21:36,074 --> 00:21:37,037
Open the door, god damn it!
190
00:21:40,115 --> 00:21:42,027
Open the door!
191
00:21:45,071 --> 00:21:46,571
SP, open the door.
192
00:21:54,754 --> 00:21:57,918
Get the weapon, get the weapon.
193
00:22:04,524 --> 00:22:06,073
Why were you running?
194
00:22:06,074 --> 00:22:07,205
Hey.
195
00:22:07,206 --> 00:22:09,514
He asked you a question.
196
00:22:09,515 --> 00:22:11,594
You were running from somebody, man.
197
00:22:11,595 --> 00:22:14,284
There's a patrol about 15 minutes out.
198
00:22:14,285 --> 00:22:16,565
What's your SC, Master Sergeant?
199
00:22:16,566 --> 00:22:18,559
Level five under CCL.
200
00:22:18,560 --> 00:22:19,818
Can you radio 'em?
201
00:22:21,195 --> 00:22:22,028
Here.
202
00:22:23,198 --> 00:22:24,138
Have at it.
203
00:22:24,139 --> 00:22:25,806
They're blacked out.
204
00:22:31,038 --> 00:22:32,889
Base command, Lieutenant Gail Sullivan.
205
00:22:32,890 --> 00:22:34,550
Do you read? Over.
206
00:22:34,551 --> 00:22:36,875
Base command, do you read?
207
00:22:36,876 --> 00:22:38,143
- Over.
- They know where we are.
208
00:22:38,144 --> 00:22:39,973
They'll get to us.
209
00:22:39,974 --> 00:22:42,274
Can you at least tell
us the classification?
210
00:22:42,275 --> 00:22:43,108
Reno.
211
00:22:44,998 --> 00:22:46,941
Classification for what?
212
00:22:46,942 --> 00:22:49,641
Means the base has been evacuated.
213
00:22:49,642 --> 00:22:50,846
But why?
214
00:22:50,847 --> 00:22:52,159
Why were we sent here?
215
00:22:52,160 --> 00:22:53,241
It doesn't matter.
216
00:22:53,242 --> 00:22:55,328
We're safe here.
217
00:22:55,329 --> 00:22:56,662
No, we're not.
218
00:23:01,146 --> 00:23:02,099
- LT.
- Hey.
219
00:23:02,100 --> 00:23:03,017
I'm fine.
220
00:23:04,131 --> 00:23:07,364
I said I'm fine.
221
00:23:07,450 --> 00:23:09,454
They'll come get us,
we just gotta stay put.
222
00:23:09,455 --> 00:23:10,955
No one's coming.
223
00:23:14,445 --> 00:23:16,647
We're in south secondary.
224
00:23:25,487 --> 00:23:26,787
There are tunnels,
225
00:23:26,788 --> 00:23:31,247
about five more stories
underground from where we are.
226
00:23:31,248 --> 00:23:34,621
They go all the way to gate one.
227
00:23:34,622 --> 00:23:36,622
That's the only way out.
228
00:23:38,545 --> 00:23:41,462
I'm sure that's how they got us in.
229
00:23:42,360 --> 00:23:44,986
You think it's a good idea to leave?
230
00:23:45,387 --> 00:23:47,973
I mean, what if he's telling the truth?
231
00:23:47,974 --> 00:23:50,215
We don't know what's out there.
232
00:23:50,216 --> 00:23:52,799
Not sending a unit down here.
233
00:23:54,718 --> 00:23:56,385
It's a one-way trip.
234
00:24:09,838 --> 00:24:12,468
How long has she been like this?
235
00:24:12,469 --> 00:24:14,444
No idea.
236
00:24:17,756 --> 00:24:21,006
How far away from accessing the digs?
237
00:24:24,805 --> 00:24:27,138
The elevator, how far is it?
238
00:24:30,183 --> 00:24:32,882
You're in this shit with the rest of us.
239
00:24:32,883 --> 00:24:35,312
You think it matters?
240
00:24:35,313 --> 00:24:37,678
Court Martial's the last
thing you need to worry about,
241
00:24:37,679 --> 00:24:39,743
that's for sure.
242
00:24:39,744 --> 00:24:41,469
You don't wanna go
through those tunnels.
243
00:24:41,470 --> 00:24:43,392
You go down there, you won't come back.
244
00:24:43,393 --> 00:24:45,584
You came in that way.
245
00:24:45,585 --> 00:24:48,426
Honestly, I have no idea.
246
00:24:48,427 --> 00:24:51,257
All I know is I woke up and here I am.
247
00:24:51,258 --> 00:24:53,693
Then help us find another way.
248
00:24:53,694 --> 00:24:54,526
Go yourself.
249
00:24:54,527 --> 00:24:56,030
Good luck.
250
00:24:56,031 --> 00:24:57,005
You're hiding something.
251
00:24:57,006 --> 00:24:57,838
Oh am I?
252
00:24:57,839 --> 00:24:59,057
Tell me.
253
00:24:59,058 --> 00:25:01,011
Then why were we brought here?
254
00:25:01,012 --> 00:25:02,334
I don't have to answer to you.
255
00:25:02,335 --> 00:25:03,997
You have to answer to me.
256
00:25:06,628 --> 00:25:08,371
You're gonna lead us out.
257
00:25:08,372 --> 00:25:11,583
With all due respect, Lieutenant,
258
00:25:11,584 --> 00:25:14,001
I think I'll stay right here.
259
00:25:14,923 --> 00:25:16,196
Or not.
260
00:25:20,986 --> 00:25:24,767
You shouldn't have left
your team, Master Sergeant.
261
00:27:11,695 --> 00:27:13,612
Base is on lock down.
262
00:27:14,480 --> 00:27:15,761
What about the stairs?
263
00:27:15,762 --> 00:27:19,793
No, those just lead to
the second level offices.
264
00:27:19,794 --> 00:27:22,974
This is the only way
down to those tunnels.
265
00:27:22,975 --> 00:27:25,642
Then I need to get inside that panel.
266
00:27:59,789 --> 00:28:01,554
How much time do you need?
267
00:28:01,555 --> 00:28:02,773
I don't know.
268
00:28:02,774 --> 00:28:04,138
I'll be fine.
269
00:28:04,139 --> 00:28:06,227
Do what you gotta do.
270
00:28:06,228 --> 00:28:08,243
I ain't leaving you, LT.
271
00:28:08,244 --> 00:28:10,293
I'll just lay down.
272
00:28:10,294 --> 00:28:12,002
No, I'll stay with you.
273
00:28:12,003 --> 00:28:14,009
They need you more than I do.
274
00:28:14,010 --> 00:28:15,093
I'll be fine.
275
00:28:17,098 --> 00:28:18,848
We'll be okay here.
276
00:28:47,760 --> 00:28:49,343
Let's go.
277
00:30:08,240 --> 00:30:11,289
Mama, where you going?
278
00:30:14,161 --> 00:30:15,169
Hello?
279
00:31:39,958 --> 00:31:42,958
Haven't had to wear regs in years.
280
00:31:47,289 --> 00:31:49,956
How long has this been going on?
281
00:31:53,040 --> 00:31:54,207
A few hours.
282
00:31:58,929 --> 00:32:01,162
Where did you say
you worked before this?
283
00:32:01,163 --> 00:32:02,080
I didn't.
284
00:32:05,461 --> 00:32:06,878
Special projects.
285
00:32:09,428 --> 00:32:13,595
And how long have you
been stationed here?
286
00:32:15,227 --> 00:32:16,227
18 months.
287
00:32:59,698 --> 00:33:01,422
There's nothing you can do for them now.
288
00:33:01,423 --> 00:33:03,010
We have to warn them.
289
00:33:03,011 --> 00:33:05,316
We should go back to
the containment room.
290
00:33:05,317 --> 00:33:07,122
Get out of my way.
291
00:33:20,405 --> 00:33:22,238
Out and to the left.
292
00:34:24,470 --> 00:34:26,010
Open the door.
293
00:34:28,568 --> 00:34:30,151
What are you doing?
294
00:34:31,449 --> 00:34:32,917
Open the door!
295
00:34:45,130 --> 00:34:48,700
Hey, guys, I think we
need to be heading back.
296
00:36:13,192 --> 00:36:14,399
Open the door!
297
00:36:17,998 --> 00:36:19,831
Open the fucking door!
298
00:36:22,526 --> 00:36:24,351
Open the damn door!
299
00:38:21,134 --> 00:38:23,005
Where's Gail?
300
00:38:24,941 --> 00:38:26,191
Where is she?
301
00:38:27,026 --> 00:38:27,859
I tried.
302
00:38:29,391 --> 00:38:30,474
She panicked.
303
00:38:33,169 --> 00:38:35,802
You had one fucking job, man.
304
00:38:35,803 --> 00:38:38,621
What the hell are you talking about?
305
00:38:38,622 --> 00:38:40,317
What was I supposed to do?
306
00:38:40,318 --> 00:38:42,273
You were supposed to stay together.
307
00:38:42,274 --> 00:38:43,702
I couldn't control her.
308
00:38:43,703 --> 00:38:46,210
I'm not gonna ask you again.
309
00:38:46,211 --> 00:38:48,703
Look, what do you want me to say?
310
00:38:48,704 --> 00:38:50,037
She flipped out.
311
00:38:51,004 --> 00:38:51,836
I couldn't keep her in the room
312
00:38:51,837 --> 00:38:53,482
without hurting her and making it worse.
313
00:38:53,483 --> 00:38:55,164
You should have done something!
314
00:38:55,165 --> 00:38:56,248
She's sick.
315
00:38:57,319 --> 00:38:58,736
Don't you get it?
316
00:39:00,599 --> 00:39:02,365
She's a lost cause.
317
00:39:02,366 --> 00:39:03,527
The fuck you say?
318
00:39:03,528 --> 00:39:04,360
What the fuck...
319
00:39:04,361 --> 00:39:07,123
Hey, hey, hey, whoa whoa.
320
00:39:07,124 --> 00:39:08,763
Her name is Gail.
321
00:39:08,764 --> 00:39:11,052
Yeah and she knows exactly
what she's up against.
322
00:39:14,939 --> 00:39:17,522
She knows more than any of you.
323
00:39:20,022 --> 00:39:21,522
Not necessarily.
324
00:39:27,331 --> 00:39:29,248
I'm one of five groups.
325
00:39:31,817 --> 00:39:33,900
Been here since the '50s.
326
00:39:35,447 --> 00:39:38,350
We needed their technology,
you know, so...
327
00:39:38,351 --> 00:39:39,949
What do they want?
328
00:39:39,950 --> 00:39:40,950
To evolve.
329
00:39:42,957 --> 00:39:44,229
Which is why they're becoming
330
00:39:44,230 --> 00:39:47,035
faster, smarter, and a lot more hostile.
331
00:39:47,036 --> 00:39:50,703
Jesus, that girl is
down there by herself.
332
00:39:54,218 --> 00:39:55,754
Don't even think about it.
333
00:39:55,755 --> 00:39:57,368
We can't do her like that, man.
334
00:39:57,369 --> 00:39:58,870
You can hardly walk.
335
00:40:06,871 --> 00:40:08,363
Stay here, I'll go get her.
336
00:40:08,364 --> 00:40:10,892
No, we need you to get
that elevator working.
337
00:40:10,893 --> 00:40:12,060
I'll find her.
338
00:40:13,439 --> 00:40:15,312
Come on, I can do this.
339
00:40:16,334 --> 00:40:18,654
- I'll go with you.
- No, it'll be all right.
340
00:40:21,423 --> 00:40:23,423
Why are we wasting time?
341
00:40:24,430 --> 00:40:25,847
It's on safety.
342
00:40:27,241 --> 00:40:29,506
You better hope to god I find her.
343
00:40:29,507 --> 00:40:30,970
Hurry up, you ass.
344
00:42:24,436 --> 00:42:25,269
LT?
345
00:42:47,930 --> 00:42:49,075
LT, it's Russell.
346
00:42:54,241 --> 00:42:56,198
Can you hear me?
347
00:43:07,729 --> 00:43:09,632
LT, you over there?
348
00:43:22,399 --> 00:43:23,232
LT.
349
00:43:26,960 --> 00:43:28,813
LT, you all right?
350
00:43:34,631 --> 00:43:38,066
LT, come on, we gotta get out of here.
351
00:43:40,972 --> 00:43:41,805
LT.
352
00:43:44,055 --> 00:43:46,463
You all right, come on,
we gotta get going.
353
00:43:53,687 --> 00:43:55,258
Run.
354
00:44:35,253 --> 00:44:36,947
No, no, no, no, wait.
355
00:44:36,948 --> 00:44:38,160
You'll just lead them back here.
356
00:44:38,161 --> 00:44:39,635
Move!
357
00:44:39,636 --> 00:44:41,122
He's right.
358
00:44:45,303 --> 00:44:47,011
I can take care of myself.
359
00:44:47,012 --> 00:44:48,851
You go, you're as good as dead.
360
00:44:48,852 --> 00:44:50,970
Get out of the way.
361
00:44:50,971 --> 00:44:52,575
Get off her.
362
00:45:06,756 --> 00:45:08,209
You're bleeding.
363
00:45:11,882 --> 00:45:13,120
Your neck.
364
00:45:19,874 --> 00:45:22,214
It's nothing.
365
00:45:22,215 --> 00:45:24,485
I just need a minute.
366
00:45:27,800 --> 00:45:29,619
Dimitri!
367
00:47:16,995 --> 00:47:18,995
Why would you do that?
368
00:47:19,905 --> 00:47:21,738
Why would you do that?
369
00:47:23,301 --> 00:47:24,700
Dimitri, why would you do that?
370
00:47:24,701 --> 00:47:25,981
Why what?
371
00:47:36,625 --> 00:47:38,259
I had no choice.
372
00:47:48,489 --> 00:47:52,144
There was this lake near
my house when I was young.
373
00:47:55,618 --> 00:47:57,671
Frozen during the winter.
374
00:48:00,849 --> 00:48:02,918
Went to that lake 100 times
with my brother.
375
00:48:02,919 --> 00:48:06,335
This one day, we wanted to cross it.
376
00:48:08,100 --> 00:48:10,108
I was so scared so...
377
00:48:13,335 --> 00:48:14,292
He went.
378
00:48:18,511 --> 00:48:21,839
I remember the sound
of the ice cracking.
379
00:48:25,736 --> 00:48:26,674
He fell in.
380
00:48:31,170 --> 00:48:34,837
Slipped underneath the ice and...
381
00:48:36,651 --> 00:48:39,234
I couldn't...
382
00:48:40,469 --> 00:48:41,598
I...
383
00:48:48,172 --> 00:48:51,054
Up and out of nowhere,
he dashed across the ice.
384
00:48:51,055 --> 00:48:53,222
Pull him out, his lungs...
385
00:48:54,704 --> 00:48:56,743
Filled with frozen water.
386
00:49:00,775 --> 00:49:02,840
'Cause I did nothing, my brother
387
00:49:02,841 --> 00:49:05,304
was sick the rest of his life.
388
00:49:05,305 --> 00:49:06,981
He was never the same after that.
389
00:49:09,729 --> 00:49:11,232
Neither was I.
390
00:49:13,247 --> 00:49:15,144
My brother didn't die that day.
391
00:49:15,145 --> 00:49:15,978
But I did.
392
00:49:17,730 --> 00:49:20,397
Guess we all have that regret.
393
00:49:24,810 --> 00:49:27,111
You know where I was this morning?
394
00:49:30,495 --> 00:49:33,615
I was driving my daughter
Emily to her father's.
395
00:49:36,998 --> 00:49:39,174
I'm lucky if I see her once a month.
396
00:49:42,293 --> 00:49:44,769
I work all the time.
397
00:49:47,440 --> 00:49:48,940
So I just think...
398
00:49:50,257 --> 00:49:52,727
Someday it'll be worth it.
399
00:49:57,879 --> 00:50:00,212
I just wish I had more time.
400
00:50:02,490 --> 00:50:05,197
I don't think I'm gonna get that chance.
401
00:50:08,964 --> 00:50:09,964
I'm close.
402
00:50:11,700 --> 00:50:12,867
That elevator.
403
00:50:14,081 --> 00:50:16,331
I can bypass the shut-down.
404
00:50:17,437 --> 00:50:19,692
I need you to cover me.
405
00:55:57,541 --> 00:55:58,623
Dimitri.
406
00:56:07,580 --> 00:56:08,413
Help!
407
00:56:21,389 --> 00:56:22,731
I need help!
408
00:56:38,845 --> 00:56:40,047
We've gotta run.
409
00:56:40,248 --> 00:56:41,306
- Ready?
- Yeah.
410
00:56:41,307 --> 00:56:43,712
Go!
411
00:57:51,163 --> 00:57:51,996
Dimitri.
412
00:57:59,177 --> 00:58:00,397
Dimitri, come on.
413
00:58:00,398 --> 00:58:01,731
Come on, get up.
414
00:58:02,958 --> 00:58:04,123
Come on.
415
00:58:37,938 --> 00:58:38,771
Help me.
416
00:58:54,424 --> 00:58:55,257
Help me.
417
01:05:39,102 --> 01:05:41,602
Mama, where you going, Mama?
418
01:05:43,932 --> 01:05:46,015
Mama, where are we going?
419
01:05:54,021 --> 01:05:54,854
Home.
420
01:06:03,023 --> 01:06:04,222
This morning didn't happen
421
01:06:04,223 --> 01:06:06,140
the way we remember it.
422
01:06:07,811 --> 01:06:11,439
You know where I was this morning?
423
01:06:11,440 --> 01:06:15,607
I was driving my daughter,
Emily, to her father's.
424
01:06:16,737 --> 01:06:19,070
I just wish I had more time.
425
01:06:20,299 --> 01:06:24,066
I don't think I'm gonna get that chance.
426
01:06:46,530 --> 01:06:49,695
Mama, where you going, Mama?
427
01:06:51,865 --> 01:06:53,948
Mama, where are we going?
428
01:06:57,000 --> 01:06:58,312
Home.
429
01:11:35,045 --> 01:11:36,628
Excuse me, ma'am.
430
01:11:39,275 --> 01:11:41,600
You've got a visitor.
431
01:11:41,601 --> 01:11:44,541
Your daughter is here to see you.
26998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.