Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,810 --> 00:01:05,480
"You are about to meet a strange people
2
00:01:05,480 --> 00:01:08,450
"in a strange enemy country.
3
00:01:08,450 --> 00:01:10,890
"You must keep clear of the Germans.
4
00:01:10,890 --> 00:01:12,060
"You must not...
5
00:01:13,530 --> 00:01:17,030
"...fraternize."
6
00:01:17,030 --> 00:01:18,360
What does that mean?
7
00:01:18,360 --> 00:01:20,430
It means we shouldn't be friendly to them.
8
00:02:13,990 --> 00:02:15,790
This house is requisitioned for British use
9
00:02:15,790 --> 00:02:17,960
by order of the Control Commission, Germany.
10
00:02:21,660 --> 00:02:23,530
You'll forgive us, *Fraulein.*
11
00:02:24,730 --> 00:02:26,900
It belongs to a family Lubert.
12
00:02:26,900 --> 00:02:28,970
He's an architect, sir.
13
00:02:45,980 --> 00:02:47,480
All change.
14
00:03:01,900 --> 00:03:03,330
He's meeting you here, is he?
15
00:03:03,340 --> 00:03:04,870
Susan.
16
00:03:06,840 --> 00:03:08,240
How was your trip?/Long.
17
00:03:08,240 --> 00:03:09,170
Quick, let's get home.
18
00:03:19,350 --> 00:03:20,650
Rachael.
19
00:03:21,820 --> 00:03:23,090
Hello, Lewis.
20
00:03:23,090 --> 00:03:24,090
My God. Look at you.
21
00:03:25,290 --> 00:03:26,530
It's freezing.
22
00:03:27,320 --> 00:03:28,430
It is.
23
00:03:29,730 --> 00:03:30,660
Here.
24
00:03:31,630 --> 00:03:33,700
Let me take this.
25
00:03:45,510 --> 00:03:47,410
Welcome. Please come inside.
26
00:03:47,410 --> 00:03:49,710
Let me show you the house.
27
00:03:49,720 --> 00:03:52,780
Please, come inside. Let me show you the house.
28
00:04:24,550 --> 00:04:26,090
They're still finding bodies.
29
00:04:27,150 --> 00:04:30,490
There's over 25,000 dead still unaccounted for.
30
00:04:33,630 --> 00:04:35,230
How are you?
31
00:04:35,230 --> 00:04:37,800
Good. Fine. You?
32
00:04:39,400 --> 00:04:41,030
It's...
33
00:04:41,030 --> 00:04:42,130
It's been difficult.
34
00:04:43,140 --> 00:04:44,670
For you, too, I expect.
35
00:04:45,240 --> 00:04:46,570
For all of us.
36
00:04:48,140 --> 00:04:50,610
We dropped more bombs on Hamburg in one weekend
37
00:04:50,610 --> 00:04:52,710
than fell on London in the whole of the war.
38
00:04:55,550 --> 00:04:57,220
That's different.
39
00:05:00,050 --> 00:05:01,590
Yeah.
40
00:05:40,630 --> 00:05:42,660
Thank you, Barker.
41
00:05:45,500 --> 00:05:46,660
Colonel Morgan.
42
00:05:46,670 --> 00:05:48,730
Welcome./*Herr* Lubert.
43
00:05:48,730 --> 00:05:51,300
Please come inside. Let me show you the house.
44
00:05:51,300 --> 00:05:53,070
This is my wife, Mrs. Morgan.
45
00:05:54,270 --> 00:05:55,640
How do you do?
46
00:05:57,740 --> 00:05:59,980
After you, Mrs. Morgan./Thank you.
47
00:06:07,750 --> 00:06:09,690
The finest room of the house.
48
00:06:10,520 --> 00:06:12,060
It's lovely, isn't it, darling?
49
00:06:14,030 --> 00:06:15,260
It's very modern.
50
00:06:16,230 --> 00:06:17,360
Yes, it is.
51
00:06:21,730 --> 00:06:23,770
That's a Steinway.
52
00:06:23,770 --> 00:06:26,000
An excellent instrument./Yes.
53
00:06:27,010 --> 00:06:27,940
Do you play?
54
00:06:27,940 --> 00:06:29,770
Actually, I've rather let it slip.
55
00:06:29,780 --> 00:06:32,180
Well, it will be good to have it played again.
56
00:06:33,980 --> 00:06:35,750
What was up there before?
57
00:06:37,050 --> 00:06:39,950
A painting. It was damaged.
58
00:06:39,950 --> 00:06:41,390
I haven't replaced it yet.
59
00:06:42,350 --> 00:06:45,190
So the main staircase is this way.
60
00:06:52,160 --> 00:06:53,530
Our library.
61
00:06:53,530 --> 00:06:55,130
Herr Lubert's an architect.
62
00:06:55,130 --> 00:06:56,400
Was.
63
00:06:56,400 --> 00:06:58,300
Now I'm a metal press operator.
64
00:07:00,340 --> 00:07:01,810
Shall we?
65
00:07:06,280 --> 00:07:07,840
*Die Elbe.*
66
00:07:07,850 --> 00:07:10,080
It flows all the way to the, uh...
67
00:07:10,080 --> 00:07:11,750
I'm sorry, I don't have the English.
68
00:07:11,750 --> 00:07:13,120
The *Deutsche See?*
69
00:07:13,120 --> 00:07:15,620
North Sea./The North Sea, yes.
70
00:07:15,620 --> 00:07:17,260
It's all the same sea in the end.
71
00:07:18,220 --> 00:07:19,260
Indeed.
72
00:07:20,590 --> 00:07:22,230
It's cold. Can we go in?
73
00:07:30,700 --> 00:07:32,740
I hope you can be as happy here as we were.
74
00:07:34,110 --> 00:07:35,870
My daughter and I will stay out of your way
75
00:07:35,870 --> 00:07:37,740
until we move to the camp.
76
00:07:39,540 --> 00:07:40,880
Thank you.
77
00:07:57,530 --> 00:08:00,270
You should have told me, that's all.
78
00:08:21,320 --> 00:08:22,760
What?
79
00:08:25,090 --> 00:08:26,890
Thinking of our honeymoon.
80
00:08:37,440 --> 00:08:38,900
My God.
81
00:08:41,770 --> 00:08:43,180
You look beautiful.
82
00:08:47,010 --> 00:08:48,450
You've still got this.
83
00:08:49,750 --> 00:08:50,980
Of course.
84
00:09:06,730 --> 00:09:08,100
You're smoking?
85
00:09:11,540 --> 00:09:15,140
Dr. Mayfield said that it would help with my nerves.
86
00:09:15,140 --> 00:09:16,280
And has it?
87
00:09:42,630 --> 00:09:44,500
The cabin, you remember?
88
00:09:45,700 --> 00:09:47,310
With its leaky roof.
89
00:09:51,910 --> 00:09:54,350
It rained for two weeks./It did.
90
00:09:56,880 --> 00:09:58,750
And, my God, that cold.
91
00:09:58,750 --> 00:10:00,120
You burnt my books.
92
00:10:00,120 --> 00:10:01,750
Well, I had to. I had no choice.
93
00:10:01,750 --> 00:10:03,220
It was Agatha Christie.
94
00:10:03,220 --> 00:10:05,360
You might have waited until I found out who did it.
95
00:10:06,430 --> 00:10:08,660
The butler./The butler always did it.
96
00:10:08,660 --> 00:10:10,060
Mm-hmm.
97
00:10:12,600 --> 00:10:14,070
Happy times.
98
00:10:43,060 --> 00:10:45,000
Good. The governor's here.
99
00:10:46,470 --> 00:10:48,160
Wilkins.
100
00:10:48,170 --> 00:10:49,370
Sir.
101
00:10:49,370 --> 00:10:51,470
They were hit delivering food to the camp, sir.
102
00:10:51,470 --> 00:10:52,800
A grenade, I believe.
103
00:10:52,810 --> 00:10:53,940
Two of ours dead.
104
00:10:53,940 --> 00:10:55,910
Bloody looters are making it worse.
105
00:10:55,910 --> 00:10:57,640
Back! Get them back!
106
00:10:57,640 --> 00:10:59,510
Push them back!/Come on, move.
107
00:10:59,510 --> 00:11:01,380
Get them off!
108
00:11:01,380 --> 00:11:02,180
Christ.
109
00:11:02,180 --> 00:11:03,980
The breath on these people.
110
00:11:03,980 --> 00:11:04,980
Yes, well, that's what
111
00:11:04,980 --> 00:11:07,050
900 calories a day does to you.
112
00:11:07,050 --> 00:11:08,620
Well, at least they're less trouble when they're hungry.
113
00:11:09,950 --> 00:11:13,060
Keith Burnham, Divisional Intelligence.
114
00:11:15,060 --> 00:11:16,660
So what have we got?
115
00:11:18,200 --> 00:11:19,830
Is that him?/That's the fella.
116
00:11:19,830 --> 00:11:23,900
Looks like Werwolves. 88s.
117
00:11:23,900 --> 00:11:25,840
Nazi bastards who won't accept we've won.
118
00:11:25,840 --> 00:11:27,870
Captain, can we have these two boys taken care of?
119
00:11:27,870 --> 00:11:29,440
Absolutely.
120
00:11:34,980 --> 00:11:36,780
A medic! Wilkins, get a medic.
121
00:11:36,780 --> 00:11:38,080
Yes, sir!
122
00:11:47,060 --> 00:11:48,930
Thought so. 88.
123
00:11:51,930 --> 00:11:54,330
*Heil Hitler.*
124
00:11:55,600 --> 00:11:58,370
Private. Get our men on the truck.
125
00:11:59,710 --> 00:12:01,310
And somebody bag this one up.
126
00:13:00,330 --> 00:13:03,070
Oh. Hello.
127
00:13:04,540 --> 00:13:05,540
You must be Freda.
128
00:13:07,810 --> 00:13:09,310
What were you reading?
129
00:13:16,780 --> 00:13:17,680
Freda.
130
00:13:27,330 --> 00:13:29,130
She never listens.
131
00:13:29,130 --> 00:13:31,030
I'm only her father.
132
00:14:08,070 --> 00:14:09,570
I'm sorry, I... I don't...
133
00:14:38,630 --> 00:14:40,430
Sorry, emergency.
134
00:14:44,470 --> 00:14:46,840
Ooh, I see you have coffee.
135
00:14:46,840 --> 00:14:47,940
Yeah, I'd... I'd prefer tea.
136
00:14:47,940 --> 00:14:49,670
They don't really do tea.
137
00:14:49,680 --> 00:14:51,970
I'll rustle some up from the NAAFI.
138
00:14:51,980 --> 00:14:54,210
Coffee it is, then./No.
139
00:14:54,210 --> 00:14:55,610
Sleep well?
140
00:14:56,580 --> 00:14:57,750
Actually, I did.
141
00:14:58,650 --> 00:14:59,780
Good.
142
00:15:01,220 --> 00:15:02,650
That's really good.
143
00:15:02,650 --> 00:15:05,220
I'm looking forward to it being just us.
144
00:15:07,930 --> 00:15:09,160
What?
145
00:15:09,160 --> 00:15:10,400
Uh...
146
00:15:16,430 --> 00:15:18,340
What if we let them stay on?
147
00:15:19,440 --> 00:15:21,270
The staff? Do we need them?
148
00:15:21,270 --> 00:15:22,610
The Luberts.
149
00:15:24,010 --> 00:15:26,180
So you mean... Live with them?
150
00:15:26,180 --> 00:15:28,540
I mean, they'd be on the top floor.
151
00:15:28,550 --> 00:15:30,320
Rach, we'd hardly notice they're here.
152
00:15:31,380 --> 00:15:33,580
Is everyone doing it?/Here.
153
00:15:33,590 --> 00:15:35,650
It's not the same. No one else has a house like this.
154
00:15:36,850 --> 00:15:38,190
This isn't what we wanted.
155
00:15:38,190 --> 00:15:42,160
The big house, the staff, the art on the walls.
156
00:15:42,160 --> 00:15:43,800
I know.
157
00:15:44,760 --> 00:15:46,260
I thought we were going to be together.
158
00:15:46,260 --> 00:15:47,560
We are together.
159
00:15:47,570 --> 00:15:48,670
Alone.
160
00:15:51,800 --> 00:15:52,870
I...
161
00:15:54,870 --> 00:15:56,510
I'm not comfortable with it.
162
00:15:58,680 --> 00:16:00,940
With them. Not comfortable with them
163
00:16:00,950 --> 00:16:01,950
because they're Germans.
164
00:16:08,550 --> 00:16:10,350
It's chaos out there, Rachael.
165
00:16:11,520 --> 00:16:12,920
There's nowhere to put these people.
166
00:16:12,920 --> 00:16:13,990
There's nowhere to...
167
00:16:13,990 --> 00:16:15,190
Nothing to feed these people.
168
00:16:15,190 --> 00:16:16,890
There's...
169
00:16:18,630 --> 00:16:21,300
It does... It makes no sense to throw the Luberts out.
170
00:16:21,300 --> 00:16:23,700
You didn't tell me what I was walking into.
171
00:16:25,200 --> 00:16:26,500
This isn't how it was supposed to be.
172
00:16:26,500 --> 00:16:28,740
None of this is how it is supposed to be.
173
00:16:28,740 --> 00:16:29,840
And yet here we are.
174
00:16:42,320 --> 00:16:43,560
Thank you.
175
00:16:44,520 --> 00:16:46,560
I'm very grateful./You're very welcome.
176
00:16:47,560 --> 00:16:48,630
Thank you.
177
00:17:12,450 --> 00:17:14,320
Sorry. Uh... Could, um...
178
00:17:14,320 --> 00:17:16,290
Could one of you help me, please?
179
00:17:16,290 --> 00:17:17,460
I want to move the plants.
180
00:17:20,630 --> 00:17:21,760
The plants?
181
00:17:22,660 --> 00:17:24,600
They're blocking the light.
182
00:18:18,620 --> 00:18:20,480
You don't like the chair?
183
00:18:25,390 --> 00:18:26,660
It's a Mies van der Rohe.
184
00:18:28,090 --> 00:18:29,990
"The house of construction."
185
00:18:30,000 --> 00:18:32,030
It's meant to be one of the most comfortable chairs
186
00:18:32,030 --> 00:18:33,200
ever invented.
187
00:18:33,200 --> 00:18:35,160
Well, it isn't.
188
00:18:35,170 --> 00:18:36,340
It's ugly.
189
00:18:37,500 --> 00:18:39,740
He was of the Bauhaus school.
190
00:18:39,740 --> 00:18:41,640
Their philosophy was all about rejecting
191
00:18:41,640 --> 00:18:42,770
unnecessary adornment.
192
00:18:42,770 --> 00:18:44,370
Do you really need a philosophy
193
00:18:44,380 --> 00:18:45,880
to make something comfortable?
194
00:18:47,140 --> 00:18:50,180
Well, behind every object, there is a philosophy,
195
00:18:50,180 --> 00:18:51,910
isn't there?
196
00:18:51,920 --> 00:18:54,890
*Herr* Lubert, please don't creep about the house.
197
00:18:56,150 --> 00:18:58,620
I thought we agreed to keep to our own quarters.
198
00:18:59,660 --> 00:19:01,860
Our "zones." Yes, of course.
199
00:19:02,930 --> 00:19:04,190
I will try to remember.
200
00:19:04,190 --> 00:19:07,400
And if your daughter wants anything from her room,
201
00:19:07,400 --> 00:19:08,830
I'll get Heike to bring it up to her.
202
00:19:10,100 --> 00:19:11,500
This is all very new to her.
203
00:19:11,500 --> 00:19:12,770
All the same.
204
00:19:15,540 --> 00:19:17,770
I will make words with her./Have words.
205
00:19:17,780 --> 00:19:19,540
Sorry?/In English, you don't
206
00:19:19,540 --> 00:19:21,750
"make" words with someone.
207
00:19:26,380 --> 00:19:28,350
You should have these.
208
00:19:28,350 --> 00:19:30,650
As the lady of the house.
209
00:19:51,910 --> 00:19:54,610
Delicious, Heike. *Danke schon,* really.
210
00:20:03,220 --> 00:20:04,890
*Danke, Frau* Morgan.
211
00:20:10,460 --> 00:20:13,460
Look, she's doing it again. She's smirking.
212
00:20:13,460 --> 00:20:16,130
Because you said she was delicious.
213
00:20:19,900 --> 00:20:22,570
I was making an effort./I know.
214
00:20:27,640 --> 00:20:29,610
I don't know how you do it.
215
00:20:30,480 --> 00:20:31,920
What?
216
00:20:33,150 --> 00:20:37,120
You go on like before, all your little rituals.
217
00:20:37,120 --> 00:20:38,790
Get up, shave.
218
00:20:40,360 --> 00:20:42,590
Have a meal, go to work.
219
00:20:43,590 --> 00:20:45,960
Like nothing had changed./Please, Rachael.
220
00:20:47,700 --> 00:20:49,730
I don't think it's healthy to talk this way.
221
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
No?/No.
222
00:20:53,240 --> 00:20:54,970
Oh.
223
00:20:54,970 --> 00:20:57,270
No? How... How am I expected to talk?
224
00:20:57,280 --> 00:20:59,040
You might like to set an example.
225
00:21:04,780 --> 00:21:07,220
When did you get to be so self-righteous?
226
00:22:40,940 --> 00:22:43,310
Come on. Let's have that tea.
227
00:22:44,320 --> 00:22:47,620
I don't know when he got to be so sanctimonious.
228
00:22:47,620 --> 00:22:50,050
You stifle under the weight of all that decency.
229
00:22:51,060 --> 00:22:53,960
Lawrence of Hamburg, Keith calls him.
230
00:22:54,960 --> 00:22:57,730
The one who went queer for the natives.
231
00:22:57,730 --> 00:22:59,630
He actually seems to like Lubert.
232
00:22:59,630 --> 00:23:01,200
Lew let them stay on.
233
00:23:03,740 --> 00:23:04,940
Is that wise?
234
00:23:05,900 --> 00:23:07,840
There may not be an outward show of hatred,
235
00:23:07,840 --> 00:23:09,770
but it's there below the surface.
236
00:23:10,740 --> 00:23:13,010
Be careful, that's all. They're not like us.
237
00:23:24,590 --> 00:23:26,220
Good afternoon.
238
00:24:02,230 --> 00:24:03,430
Freda.
239
00:24:13,540 --> 00:24:15,100
It's fine.
240
00:24:15,110 --> 00:24:16,710
Please forgive her, Mrs. Morgan.
241
00:24:16,710 --> 00:24:18,370
She should have asked permission.
242
00:24:18,380 --> 00:24:20,840
It's all right./It's not.
243
00:24:20,850 --> 00:24:22,680
She plays well./She plays very badly.
244
00:24:22,680 --> 00:24:23,950
She never practices.
245
00:24:23,950 --> 00:24:25,610
Claudia despaired of her.
246
00:24:25,620 --> 00:24:26,880
Claudia?
247
00:24:27,750 --> 00:24:29,020
Her mother.
248
00:24:29,720 --> 00:24:31,190
My wife.
249
00:24:31,190 --> 00:24:32,090
Oh.
250
00:24:32,090 --> 00:24:34,120
Is she somewhere in the house too?
251
00:24:35,590 --> 00:24:37,200
She died in the firestorm.
252
00:24:42,130 --> 00:24:43,700
I'm so sorry.
253
00:24:47,970 --> 00:24:49,040
Um...
254
00:24:49,040 --> 00:24:52,780
If Freda wants to play, I don't see why not.
255
00:24:52,780 --> 00:24:54,310
In the afternoons, for half an hour or so, I...
256
00:24:54,310 --> 00:24:56,850
I thought we agreed to keep to our "zones."
257
00:26:31,680 --> 00:26:32,910
You'll be paid in food vouchers
258
00:26:32,910 --> 00:26:34,240
for your work, given a meal.../Freda.
259
00:26:34,250 --> 00:26:35,780
...and brought back home before dark.
260
00:26:35,780 --> 00:26:37,550
Are you 16?
261
00:27:29,870 --> 00:27:31,400
Bodies!
262
00:27:32,370 --> 00:27:33,370
Bodies here!
263
00:27:37,710 --> 00:27:39,410
All right, stand back.
264
00:27:39,410 --> 00:27:40,840
Get them away from it, Tom, will you?
265
00:27:40,850 --> 00:27:42,140
Not a bad way to go...
266
00:27:42,150 --> 00:27:43,910
One last screw before lights out.
267
00:27:45,380 --> 00:27:47,050
Come./Back to work, you lot.
268
00:27:48,350 --> 00:27:50,020
Bag up these bones.
269
00:28:32,130 --> 00:28:34,200
Forgive me for intruding.
270
00:28:34,200 --> 00:28:36,800
It's freezing upstairs. I cut some firewood earlier.
271
00:28:36,800 --> 00:28:38,530
Do you mind if I.../No, not at all.
272
00:28:38,540 --> 00:28:39,940
No need to ask permission.
273
00:28:41,340 --> 00:28:42,670
We're going out this evening,
274
00:28:42,670 --> 00:28:43,610
but can I get you a drink?
275
00:28:44,640 --> 00:28:45,980
No, thank you.
276
00:28:48,780 --> 00:28:52,050
Well then. Good night.
277
00:28:52,050 --> 00:28:53,250
Good night.
278
00:29:10,970 --> 00:29:13,270
Still got it./Keith won't be long.
279
00:29:15,210 --> 00:29:17,210
We're so glad you could come./Thank you.
280
00:29:17,210 --> 00:29:19,140
Well, it's good to finally meet you
281
00:29:19,140 --> 00:29:22,040
and a relief to be out of the house.
282
00:29:22,050 --> 00:29:23,880
What a house, though.
283
00:29:23,880 --> 00:29:25,450
It's almost worth living with a German.
284
00:29:27,450 --> 00:29:28,450
It's so funny.
285
00:29:28,450 --> 00:29:30,820
You've got one, too. A missing painting.
286
00:29:30,820 --> 00:29:32,450
We have one just like it.
287
00:29:32,460 --> 00:29:33,460
Everyone does.
288
00:29:33,460 --> 00:29:35,360
It's where they would have hung him.
289
00:29:35,360 --> 00:29:36,530
Who?
290
00:29:36,530 --> 00:29:38,190
The *Fuhrer.*
291
00:29:38,200 --> 00:29:39,560
"The stain that can't be removed."
292
00:29:39,560 --> 00:29:42,230
They're usually clever enough to cover them up.
293
00:29:42,230 --> 00:29:43,270
Hmm.
294
00:29:43,270 --> 00:29:45,300
Sorry to keep you. Apologies.
295
00:29:46,770 --> 00:29:48,300
Thank you.
296
00:29:48,310 --> 00:29:50,170
Based on their answers, we assign them a category
297
00:29:50,170 --> 00:29:51,640
from black to white.
298
00:29:51,640 --> 00:29:52,910
They're clean,
299
00:29:52,910 --> 00:29:54,940
they get their *Persilschein,*
300
00:29:54,940 --> 00:29:56,980
their laundry ticket.
301
00:29:56,980 --> 00:29:58,450
It's the certificate
302
00:29:58,450 --> 00:30:00,350
allowing them to return to a normal life.
303
00:30:00,350 --> 00:30:03,420
Does Lubert have his *Persilschein?*
304
00:30:03,420 --> 00:30:04,520
Does it matter?
305
00:30:05,420 --> 00:30:06,190
Yes.
306
00:30:06,190 --> 00:30:07,860
I think I have the right
307
00:30:07,860 --> 00:30:09,190
to know if I'm living with a Nazi.
308
00:30:09,190 --> 00:30:10,430
Yes, I think it does matter.
309
00:30:10,430 --> 00:30:11,990
I don't think you can judge a person
310
00:30:12,000 --> 00:30:14,260
by his answers to a questionnaire.
311
00:30:14,260 --> 00:30:16,560
No? How do you judge him?
312
00:30:16,570 --> 00:30:18,070
You look him in the eye.
313
00:30:19,470 --> 00:30:21,940
Lubert was never in uniform./That's not the point.
314
00:30:21,940 --> 00:30:23,470
Well, there was no blood on his hands.
315
00:30:23,470 --> 00:30:25,310
There's blood on all their hands.
316
00:30:25,310 --> 00:30:28,110
Honestly, Lew, I sometimes wonder whose side you're on.
317
00:30:28,110 --> 00:30:30,180
Even after everything that they've done...
318
00:30:30,180 --> 00:30:31,680
The war is over. We won.
319
00:30:33,050 --> 00:30:34,450
That's the end of it.
320
00:30:42,330 --> 00:30:43,930
Let's have dessert in the drawing room.
321
00:30:43,930 --> 00:30:45,660
Well, does he or not?
322
00:30:46,800 --> 00:30:48,560
Not yet.
323
00:30:48,570 --> 00:30:49,730
It's a formality.
324
00:30:50,970 --> 00:30:52,170
Shall we?
325
00:31:01,380 --> 00:31:02,750
Morning, sir.
326
00:31:09,850 --> 00:31:11,290
Papers, ma'am.
327
00:31:13,990 --> 00:31:15,330
Papers.
328
00:31:16,630 --> 00:31:17,830
There you are.
329
00:31:17,830 --> 00:31:19,130
Papers, sir.
330
00:32:33,640 --> 00:32:36,510
So you were building houses for Nazi officials.
331
00:32:37,840 --> 00:32:41,280
After 1933, we built what we were told to build.
332
00:32:47,950 --> 00:32:49,180
Did the bombing affect
333
00:32:49,190 --> 00:32:51,190
the health of you and your family?
334
00:32:53,390 --> 00:32:55,460
It's a simple question.
335
00:32:57,330 --> 00:32:59,400
It affected the health of my wife.
336
00:33:01,230 --> 00:33:02,830
She was one of the 40,000 killed
337
00:33:02,830 --> 00:33:05,270
when British bombers razed this city to the ground.
338
00:33:07,200 --> 00:33:10,070
July 27th, 1943.
339
00:33:10,070 --> 00:33:11,880
Well, let's talk about your wife.
340
00:33:13,040 --> 00:33:14,180
The money was hers?
341
00:33:14,180 --> 00:33:16,640
Her family was wealthy, yes.
342
00:33:16,650 --> 00:33:18,410
They owned a number of shipping yards.
343
00:33:18,420 --> 00:33:21,920
Shipping yards used to transfer Nazi weapons?
344
00:33:21,920 --> 00:33:23,520
Among many other things.
345
00:33:23,520 --> 00:33:25,320
You have to understand that my wife and I
346
00:33:25,320 --> 00:33:27,520
had nothing to do with her family business.
347
00:33:27,520 --> 00:33:31,460
Yet you claim to never have joined the Nazi Party?
348
00:33:31,460 --> 00:33:35,000
I was against everything the Nazis stood for.
349
00:33:36,530 --> 00:33:38,240
That wasn't my question.
350
00:33:40,970 --> 00:33:41,970
No.
351
00:33:42,970 --> 00:33:44,610
I was never a party member.
352
00:33:55,180 --> 00:33:57,450
Did you know about the camps?
353
00:33:59,160 --> 00:34:00,390
No.
354
00:34:01,660 --> 00:34:03,790
So you've never seen these?
355
00:34:03,790 --> 00:34:05,030
Here.
356
00:34:07,030 --> 00:34:08,370
Have a look.
357
00:34:19,280 --> 00:34:20,810
One last question.
358
00:34:20,810 --> 00:34:23,580
During the war, did you ever hope for a German victory?
359
00:34:23,580 --> 00:34:26,410
You answered, "I wanted it to end."
360
00:34:26,420 --> 00:34:28,280
I wanted to go back to how it was.
361
00:34:28,290 --> 00:34:31,060
What, you miss the past? Is that it?
362
00:34:33,390 --> 00:34:34,830
I miss my wife.
363
00:34:40,130 --> 00:34:41,460
All right.
364
00:34:41,460 --> 00:34:43,430
You'll hear from us in due course.
365
00:35:01,480 --> 00:35:02,790
*Herr* Lubert?
366
00:35:05,390 --> 00:35:07,290
*Herr* Lubert?
367
00:35:07,290 --> 00:35:08,660
Could you come in here, please?
368
00:35:16,300 --> 00:35:17,770
Could you explain this?
369
00:35:22,570 --> 00:35:24,410
It's a von Guerard.
370
00:35:24,410 --> 00:35:25,510
I'm not asking what it is.
371
00:35:25,510 --> 00:35:26,980
I'm asking what it's doing here.
372
00:35:26,980 --> 00:35:30,210
You objected to the stain, so I covered it.
373
00:35:30,210 --> 00:35:31,610
What's the matter, don't you like it?
374
00:35:31,610 --> 00:35:33,480
That's not the point. What's it covering?
375
00:35:33,480 --> 00:35:34,880
Does it offend you?
376
00:35:34,880 --> 00:35:36,690
He was German, maybe that offends you.
377
00:35:36,690 --> 00:35:38,820
It was a picture of him, wasn't it?
378
00:35:39,590 --> 00:35:41,830
Of him?/Your *Fuhrer.*
379
00:35:46,100 --> 00:35:47,060
It's simple for you.
380
00:35:48,100 --> 00:35:49,330
The war ends.
381
00:35:49,330 --> 00:35:50,900
You go home the winner.
382
00:35:51,730 --> 00:35:54,500
Your conscience is clear./Oh.
383
00:35:54,500 --> 00:35:56,700
Is your conscience not clear?
384
00:35:56,710 --> 00:35:58,770
I thought you would like the painting.
385
00:35:58,780 --> 00:36:01,380
I apologize if I was mistaken.
386
00:36:01,380 --> 00:36:03,080
Would you object to a landscape?
387
00:36:04,210 --> 00:36:05,710
A nice hunting scene perhaps?
388
00:36:05,720 --> 00:36:08,250
I object to your tone./Then throw us out!
389
00:36:08,250 --> 00:36:10,050
*Herr* Lubert./Throw us out.
390
00:36:10,050 --> 00:36:11,650
You hate us.
391
00:36:12,620 --> 00:36:14,050
It's what you want.
392
00:36:14,060 --> 00:36:15,860
Throw us out./Nobody said anything about...
393
00:36:15,860 --> 00:36:17,660
We can leave you alone to fight with your husband,
394
00:36:17,660 --> 00:36:19,430
when he bothers to be here.
395
00:36:24,030 --> 00:36:25,130
I think you've said enough.
396
00:36:25,130 --> 00:36:26,540
Then throw us out.
397
00:36:27,300 --> 00:36:29,010
Here. I'll give you a reason.
398
00:36:39,110 --> 00:36:40,520
I think you should go.
399
00:40:18,170 --> 00:40:19,270
What do you think?
400
00:40:22,070 --> 00:40:24,710
It's stunning./Idiot.
401
00:40:24,710 --> 00:40:26,680
Me?/I meant the table.
402
00:40:27,810 --> 00:40:32,080
Burnham at the head or next to Susan?
403
00:40:34,080 --> 00:40:36,750
Let's just keep him away from the alcohol.
404
00:40:36,750 --> 00:40:38,720
Just don't argue with him.
405
00:40:38,720 --> 00:40:40,590
Mm-hmm./Be English.
406
00:40:40,590 --> 00:40:42,390
Talk about the weather.
407
00:40:43,730 --> 00:40:44,860
What are you doing?
408
00:40:44,860 --> 00:40:48,060
I was just admiring your dress.
409
00:40:48,060 --> 00:40:49,900
Oh.
410
00:40:49,900 --> 00:40:52,130
Thinking how lucky I am.
411
00:40:52,130 --> 00:40:53,770
Do you like it?
412
00:40:53,770 --> 00:40:55,910
You ought to, it took me long enough.
413
00:40:57,640 --> 00:40:58,980
I'm imagining...
414
00:41:00,610 --> 00:41:02,310
what you look like out of it.
415
00:41:09,520 --> 00:41:11,590
When do our guests arrive?
416
00:41:11,590 --> 00:41:12,950
Not for an hour.
417
00:41:12,960 --> 00:41:15,160
Not for an hour./Uh-uh.
418
00:41:15,160 --> 00:41:16,460
Hmm.
419
00:41:16,460 --> 00:41:18,390
You are...
420
00:41:26,740 --> 00:41:28,240
Go upstairs.
421
00:41:41,180 --> 00:41:42,490
Lock the door.
422
00:41:45,460 --> 00:41:46,520
What is it?
423
00:41:46,520 --> 00:41:48,960
There's a protest at headquarters.
424
00:41:50,830 --> 00:41:52,630
I'm sorry, my love, but...
425
00:41:52,630 --> 00:41:56,430
Well, you'll have to entertain the guests until I get back.
426
00:42:05,410 --> 00:42:06,810
Go on, then.
427
00:42:06,810 --> 00:42:08,350
Go and save Germany.
428
00:42:10,850 --> 00:42:12,450
Don't be like that.
429
00:42:15,850 --> 00:42:17,890
I'll be back as soon as I can.
430
00:42:21,290 --> 00:42:22,430
Wish me luck.
431
00:42:30,000 --> 00:42:32,970
Feed us! Feed us! Feed us!
432
00:42:35,370 --> 00:42:36,270
Captain.
433
00:42:36,270 --> 00:42:37,770
They've barricaded the street, sir.
434
00:42:37,770 --> 00:42:39,140
They're not letting anybody in or out.
435
00:42:39,140 --> 00:42:40,570
I want this street closed off.
436
00:42:40,580 --> 00:42:42,880
Captain, tell the men there is to be no firing.
437
00:42:45,110 --> 00:42:46,610
Break through!
438
00:42:46,620 --> 00:42:48,090
We need more men!
439
00:42:54,660 --> 00:42:56,560
Get back!
440
00:42:57,960 --> 00:43:00,030
Hey! Hey, hey!
441
00:43:05,770 --> 00:43:07,900
Back!
442
00:43:10,470 --> 00:43:13,570
Sir. Sir, where are you going?
443
00:43:13,580 --> 00:43:15,050
Get back!
444
00:43:32,560 --> 00:43:35,270
No firing. No firing!
445
00:43:42,610 --> 00:43:45,010
It's outrageous. A clergyman?/A chance to rebuild.
446
00:43:45,010 --> 00:43:46,380
What choice have we got?
447
00:43:48,380 --> 00:43:49,880
Thank you, Heike.
448
00:43:49,880 --> 00:43:52,310
We've done them a favor. Now it's time to leave.
449
00:43:52,320 --> 00:43:55,020
We're talking about war. Nobody really wins, do they?
450
00:43:55,950 --> 00:43:57,420
There's nothing left for us here.
451
00:43:57,420 --> 00:43:59,750
French got the wine. Yanks got the view.
452
00:43:59,760 --> 00:44:00,990
What, we got the ruins?
453
00:44:02,260 --> 00:44:04,330
And what does *Herr* Lubert think?
454
00:44:07,260 --> 00:44:09,100
I don't know. You'd have to ask him.
455
00:44:11,440 --> 00:44:13,770
Well, I must say, this is good hock.
456
00:44:13,770 --> 00:44:15,570
Thank *Herr* Lubert.
457
00:44:28,380 --> 00:44:29,650
* With many cheerful facts *
458
00:44:29,650 --> 00:44:31,960
* About the square of the hypotenuse *
459
00:44:33,790 --> 00:44:36,860
* I'm very good at integral and differential calculus *
460
00:44:36,860 --> 00:44:38,190
* I know the scientific names... *
461
00:44:42,300 --> 00:44:44,130
* ...of a modern Major-General *
462
00:44:44,130 --> 00:44:46,130
Bravo!
463
00:44:49,570 --> 00:44:50,870
Oh!
464
00:44:50,870 --> 00:44:53,110
*Herr* Lubert! Come and join us.
465
00:44:53,110 --> 00:44:55,950
My husband wants your opinion on something.
466
00:45:01,550 --> 00:45:03,850
I'm not feeling my best.
467
00:45:03,850 --> 00:45:05,990
But thank you all the same.
468
00:45:08,020 --> 00:45:09,560
Good night.
469
00:45:09,560 --> 00:45:11,190
* If you don't thrill me *
470
00:45:11,190 --> 00:45:12,960
* Like you used to thrill me *
471
00:45:12,960 --> 00:45:14,330
* That's sabotage *
472
00:45:15,770 --> 00:45:18,600
* If you don't kiss me like you used to kiss me *
473
00:45:18,600 --> 00:45:20,670
* That's sabotage *
474
00:45:20,670 --> 00:45:23,040
I would ask you not to hit the piano like that.
475
00:45:23,040 --> 00:45:24,210
* When you hear sirens screamin' *
476
00:45:24,210 --> 00:45:26,040
* Those be-alert alarms *
477
00:45:26,040 --> 00:45:27,170
It belonged to my wife.
478
00:45:27,180 --> 00:45:30,280
* Don't run helter-skelter *
479
00:45:30,280 --> 00:45:33,610
* There's a bomb-proof shelter in my arms *
480
00:45:33,620 --> 00:45:34,920
Lubert.
481
00:45:34,920 --> 00:45:36,550
Lubert, Lubert...
482
00:45:37,890 --> 00:45:39,560
Steady on. All right, all right.
483
00:45:44,390 --> 00:45:45,730
Sorry about the glass, old boy.
484
00:45:45,730 --> 00:45:47,630
Stefan.
485
00:46:03,850 --> 00:46:05,150
Well done.
486
00:46:05,150 --> 00:46:06,750
I'm so sorry.
487
00:46:06,750 --> 00:46:07,750
What for?
488
00:46:09,220 --> 00:46:11,190
I'm the one who should apologize.
489
00:46:16,360 --> 00:46:17,590
Good night.
490
00:46:19,900 --> 00:46:21,130
Good night.
491
00:46:39,020 --> 00:46:40,450
That's not necessary.
492
00:46:41,580 --> 00:46:43,320
You've got grit in it.
493
00:46:52,230 --> 00:46:54,100
This is going to hurt.
494
00:47:05,340 --> 00:47:07,480
You've been avoiding me.
495
00:47:09,410 --> 00:47:10,510
Have I?
496
00:47:11,780 --> 00:47:13,080
I don't think so.
497
00:47:14,680 --> 00:47:16,290
I was going to apologize.
498
00:47:18,020 --> 00:47:19,390
For what?
499
00:47:23,990 --> 00:47:25,400
Don't.
500
00:47:27,300 --> 00:47:28,700
I was going to...
501
00:47:29,930 --> 00:47:31,230
but I won't.
502
00:47:37,040 --> 00:47:38,410
Rachael.
503
00:48:48,710 --> 00:48:49,810
Stop.
504
00:49:08,830 --> 00:49:10,270
Everything all right?
505
00:49:11,670 --> 00:49:12,940
Uh...
506
00:49:14,440 --> 00:49:16,400
What happened to you?
507
00:49:16,410 --> 00:49:18,310
I was caught up in a protest.
508
00:49:19,340 --> 00:49:21,040
You were at the protest?
509
00:49:21,040 --> 00:49:23,040
Not by choice.
510
00:49:23,040 --> 00:49:24,980
Then you know what happened.
511
00:49:24,980 --> 00:49:26,350
Bloody people tried to kill me.
512
00:49:27,650 --> 00:49:29,650
I mean, what is the matter with this country?
513
00:49:29,650 --> 00:49:31,720
You don't realize we're here to help?
514
00:49:32,920 --> 00:49:33,960
I should go.
515
00:49:37,160 --> 00:49:39,400
Good night./Good night.
516
00:49:41,030 --> 00:49:43,530
I'm sorry. How was the party?
517
00:49:44,600 --> 00:49:45,800
Fine.
518
00:49:46,970 --> 00:49:48,170
I'm tired. I'm going to go up.
519
00:49:48,170 --> 00:49:50,410
All right. I'll be up in a bit.
520
00:50:30,910 --> 00:50:32,810
Ah. Freda.
521
00:50:32,810 --> 00:50:37,820
Listen, do you have something of mine? Yes?
522
00:50:37,820 --> 00:50:40,290
My wife gave it to me. There are photographs in there,
523
00:50:40,290 --> 00:50:41,830
and I would like it back.
524
00:50:43,230 --> 00:50:44,760
Perhaps you've seen it?
525
00:50:48,430 --> 00:50:49,930
Freda, I...
526
00:51:36,040 --> 00:51:37,980
Morning./Morning, sir.
527
00:51:39,050 --> 00:51:40,780
Sir./Thank you.
528
00:51:43,720 --> 00:51:44,790
Sir.
529
00:51:47,290 --> 00:51:48,760
There's been an attack.
530
00:51:50,530 --> 00:51:52,260
Bomb, sir. In the Russian zone.
531
00:51:52,260 --> 00:51:53,760
Oh, Christ.
532
00:51:54,960 --> 00:51:56,900
It's only for a few days.
533
00:51:56,900 --> 00:51:58,630
I'll be back in time for Christmas.
534
00:51:58,630 --> 00:52:02,300
Well, where are you going? I could come with you.
535
00:52:02,310 --> 00:52:03,640
I'm sorry, no.
536
00:52:07,410 --> 00:52:09,080
"This is the army, Mrs. Jones."
537
00:52:09,080 --> 00:52:10,180
Yes.
538
00:52:10,180 --> 00:52:13,420
I'll make it up to you, I promise. Hmm?
539
00:52:17,190 --> 00:52:18,890
I suppose I should be used to it.
540
00:52:24,390 --> 00:52:25,960
Six days.
541
00:52:27,730 --> 00:52:28,800
Sorry?
542
00:52:30,230 --> 00:52:31,470
I asked.
543
00:52:33,130 --> 00:52:34,570
I checked.
544
00:52:37,240 --> 00:52:39,440
They'd have given you six days leave
545
00:52:39,440 --> 00:52:40,910
after the funeral...
546
00:52:45,210 --> 00:52:46,620
and you didn't take it.
547
00:52:51,590 --> 00:52:52,920
Why didn't you take it?
548
00:52:56,560 --> 00:52:57,760
I asked myself that
549
00:52:57,760 --> 00:52:59,330
and I had a lot of time to think about it.
550
00:52:59,330 --> 00:53:01,160
Please./And then I thought, why...
551
00:53:03,370 --> 00:53:07,270
"Maybe he just doesn't...
552
00:53:07,270 --> 00:53:09,540
Rach./"...feel it like I do."
553
00:53:14,040 --> 00:53:16,510
He wasn't there./No.
554
00:53:16,510 --> 00:53:18,550
There was a war on. I had a job to do.
555
00:53:18,550 --> 00:53:19,820
What did I have?
556
00:53:24,990 --> 00:53:26,060
Nothing.
557
00:53:30,760 --> 00:53:32,560
What is it you want from me?
558
00:53:35,400 --> 00:53:36,600
Lewis...
559
00:53:42,070 --> 00:53:43,770
I want him back.
560
00:53:52,580 --> 00:53:54,080
I can't do that for you.
561
00:53:56,080 --> 00:53:58,480
Lewis. Lewis. Please.
562
00:53:58,490 --> 00:54:00,220
I'm asking you. I'm begging you.
563
00:54:02,560 --> 00:54:04,060
Please don't go.
564
00:54:08,500 --> 00:54:09,870
I'm going out.
565
00:55:50,570 --> 00:55:52,130
Sir./Barker.
566
00:59:44,030 --> 00:59:46,430
Michael could never manage that bit, either.
567
00:59:49,300 --> 00:59:50,510
Michael.
568
00:59:52,610 --> 00:59:54,040
My son.
569
00:59:57,710 --> 00:59:59,380
He died in the war.
570
01:00:03,320 --> 01:00:07,960
A bomb hit our house on July the 2nd, 1942...
571
01:00:09,630 --> 01:00:11,060
and killed him.
572
01:00:14,760 --> 01:00:16,400
He was 11.
573
01:00:20,700 --> 01:00:22,870
He'd be about your age right now.
574
01:00:26,640 --> 01:00:28,940
He used to come home from school.
575
01:00:28,940 --> 01:00:30,550
He'd have...
576
01:00:31,950 --> 01:00:34,050
He'd have ink all over his hands.
577
01:00:36,690 --> 01:00:38,490
I'd have to spend hours...
578
01:00:41,190 --> 01:00:43,260
He'd get it all over the keys.
579
01:00:47,800 --> 01:00:49,100
And I don't...
580
01:00:50,100 --> 01:00:52,000
I don't think I can, um...
581
01:00:55,600 --> 01:00:57,540
I don't know if I can, um...
582
01:00:59,580 --> 01:01:01,140
I don't...
583
01:01:03,880 --> 01:01:05,550
...think I can cope.
584
01:01:08,280 --> 01:01:09,650
Because...
585
01:01:11,850 --> 01:01:14,260
I should have stopped him. I should have...
586
01:01:16,860 --> 01:01:18,530
I was his mother.
587
01:01:21,600 --> 01:01:23,430
I was his mother.
588
01:01:28,370 --> 01:01:29,940
I can't...
589
01:01:32,410 --> 01:01:33,580
I can't...
590
01:01:34,740 --> 01:01:36,080
I couldn't...
591
01:01:36,850 --> 01:01:38,610
I can't bear it./Freda.
592
01:01:38,610 --> 01:01:40,920
I can't bear
593
01:01:42,880 --> 01:01:44,420
I can't...
594
01:01:46,620 --> 01:01:48,460
I can't bear it.
595
01:01:50,130 --> 01:01:51,590
It's all right.
596
01:02:01,040 --> 01:02:02,540
I can't.
597
01:02:24,790 --> 01:02:26,100
Mrs. Morgan.
598
01:02:31,770 --> 01:02:34,370
I wondered if you'd like to join me for breakfast.
599
01:02:36,710 --> 01:02:38,270
Both of you.
600
01:02:41,740 --> 01:02:43,040
We would like that very much.
601
01:02:54,620 --> 01:02:57,890
I have somebody coming over tomorrow to do my hair,
602
01:02:57,890 --> 01:03:00,360
if Freda would like to join me.
603
01:03:02,860 --> 01:03:04,230
Freedie?
604
01:03:06,770 --> 01:03:09,400
Thank you, Mrs. Morgan./Why?
605
01:03:10,740 --> 01:03:12,340
What's wrong with my hair?
606
01:04:20,880 --> 01:04:22,480
Come in.
607
01:04:22,480 --> 01:04:25,410
*Herr* Lubert. *Frau* Morgan.
608
01:04:25,410 --> 01:04:27,380
Will you need me this afternoon?
609
01:04:27,380 --> 01:04:30,450
No, thank you, Greta. That will be all.
610
01:07:01,170 --> 01:07:02,840
These were your men.
611
01:07:07,580 --> 01:07:09,480
Do you have the man responsible?
612
01:07:10,380 --> 01:07:11,850
I'd like to see him.
613
01:07:19,420 --> 01:07:23,860
Siegfried Leitman, former SS *Sturmbannfuhrer.*
614
01:07:30,930 --> 01:07:32,770
Yes, I do./Good.
615
01:07:36,870 --> 01:07:38,970
This boy.
616
01:07:38,970 --> 01:07:40,540
Do you know him?
617
01:07:41,310 --> 01:07:42,850
No./Come on.
618
01:07:46,580 --> 01:07:48,880
Come on. You wear the same mark.
619
01:07:48,880 --> 01:07:51,420
There are many of us with that mark.
620
01:07:51,420 --> 01:07:52,790
Then give me their names.
621
01:07:52,790 --> 01:07:54,390
Why would I do that?
622
01:07:57,030 --> 01:07:59,630
Colonel, this man still has his bootlaces on.
623
01:08:00,800 --> 01:08:02,400
An oversight.
624
01:08:02,400 --> 01:08:04,030
He might have hanged himself.
625
01:08:05,630 --> 01:08:08,570
But you didn't, did you? Because you're a coward.
626
01:08:08,570 --> 01:08:11,440
And you send children to do your killing.
627
01:08:12,340 --> 01:08:15,080
Yes. They make the best killers.
628
01:08:16,040 --> 01:08:17,810
They don't question it.
629
01:08:17,810 --> 01:08:20,210
And you don't have the stomach for handling them.
630
01:08:20,210 --> 01:08:21,580
That's where you're wrong.
631
01:08:21,580 --> 01:08:23,920
See, I killed younger than this.
632
01:08:23,920 --> 01:08:26,250
When the war was on, before the bureaucrats took over,
633
01:08:26,250 --> 01:08:27,750
I killed every German I got my hands on.
634
01:08:27,750 --> 01:08:29,920
Yes./Because I wanted it to end.
635
01:08:29,920 --> 01:08:32,160
You are murderers too.
636
01:08:32,160 --> 01:08:34,330
You think we have forgotten?
637
01:08:34,330 --> 01:08:36,660
You are like a child who covers his eyes
638
01:08:36,660 --> 01:08:38,130
and thinks the world goes away.
639
01:08:38,130 --> 01:08:40,000
But we won't forget.
640
01:08:40,000 --> 01:08:43,570
We will cut your men's throats in the streets.
641
01:08:43,570 --> 01:08:45,600
We will burn your women in their homes.
642
01:08:45,610 --> 01:08:46,710
We will bomb your children
643
01:08:46,710 --> 01:08:49,110
while they are sleeping in their beds.
644
01:08:50,240 --> 01:08:52,240
Colonel Morgan.
645
01:08:52,250 --> 01:08:54,050
You want it?/*Nein!*
646
01:08:55,720 --> 01:09:00,420
Now, give me their names.
647
01:09:35,990 --> 01:09:37,560
I'm so sorry.
648
01:09:38,430 --> 01:09:40,500
No.
649
01:09:47,530 --> 01:09:49,100
We're nearly there.
650
01:10:03,280 --> 01:10:05,120
It's still freezing.
651
01:10:05,120 --> 01:10:07,920
I actually can't feel my toes.
652
01:10:07,920 --> 01:10:10,060
Oh, that's not good. Let me check.
653
01:10:11,690 --> 01:10:13,290
What are you doing?
654
01:10:13,290 --> 01:10:14,930
I'm just checking./Stop it.
655
01:10:14,930 --> 01:10:17,130
Stop it./Yep, still here.
656
01:10:17,130 --> 01:10:18,400
So are your feet.
657
01:10:18,400 --> 01:10:21,070
Stop it./Ankles, yep. Calves.
658
01:10:21,070 --> 01:10:22,640
And your thighs.
659
01:10:29,410 --> 01:10:30,480
Before the war,
660
01:10:30,480 --> 01:10:32,180
I bought some land in the Alps.
661
01:10:33,280 --> 01:10:34,720
Near Oberstdorf.
662
01:10:35,620 --> 01:10:38,980
It's not much now, just a cabin,
663
01:10:38,990 --> 01:10:40,120
a bit like this one.
664
01:10:40,120 --> 01:10:41,560
Warmer, I hope.
665
01:10:42,790 --> 01:10:44,760
I'm going to build a house.
666
01:10:46,290 --> 01:10:47,860
Something very modern.
667
01:10:49,930 --> 01:10:51,130
Just one floor...
668
01:10:52,270 --> 01:10:53,970
set into the hillside...
669
01:10:55,340 --> 01:10:57,640
with steel beams and a glass wall
670
01:10:57,640 --> 01:10:59,710
facing the beautiful pine trees.
671
01:11:02,340 --> 01:11:04,080
You can ski to the front door.
672
01:11:07,950 --> 01:11:09,720
What do you think?
673
01:11:10,490 --> 01:11:11,920
Could you live in it?
674
01:11:14,590 --> 01:11:15,920
I don't know how to ski.
675
01:11:19,230 --> 01:11:20,990
You're smiling.
676
01:11:21,000 --> 01:11:23,200
I smile all the time./Hardly ever.
677
01:11:24,230 --> 01:11:25,800
Not since you came here.
678
01:11:27,470 --> 01:11:28,770
I like you like this.
679
01:11:33,270 --> 01:11:36,210
I never thought that I could be happy like this again.
680
01:11:37,710 --> 01:11:39,180
Then come with us.
681
01:11:41,550 --> 01:11:44,080
You don't have your papers.
682
01:11:44,080 --> 01:11:45,250
How will you travel?
683
01:11:46,250 --> 01:11:47,690
They will clear me.
684
01:11:48,760 --> 01:11:50,730
It's just a matter of time.
685
01:12:07,140 --> 01:12:09,650
This is *Stunde Null.*
686
01:12:10,410 --> 01:12:11,980
The Zero Hour.
687
01:12:14,210 --> 01:12:15,980
Everything can start again.
688
01:13:59,090 --> 01:14:01,890
I let him get to me. Leitman.
689
01:14:02,890 --> 01:14:04,760
I shouldn't have.
690
01:14:04,760 --> 01:14:07,290
He murdered children, sir./Hmm.
691
01:14:07,290 --> 01:14:09,770
If it was me, I would have loaded the gun.
692
01:14:11,930 --> 01:14:14,000
You would have loaded the gun?
693
01:14:14,000 --> 01:14:15,070
Yeah.
694
01:14:16,200 --> 01:14:17,140
No, you wouldn't have.
695
01:14:18,370 --> 01:14:19,870
Yeah. No, I wouldn't.
696
01:14:20,940 --> 01:14:23,210
Dad always said I lack the spine to be a soldier.
697
01:14:23,210 --> 01:14:25,480
Yes.
698
01:14:25,480 --> 01:14:28,350
Then I think your dad probably gave you a compliment.
699
01:14:32,720 --> 01:14:35,090
It's not the war that makes men of us.
700
01:14:39,830 --> 01:14:42,300
I've done things I'm certainly not proud of.
701
01:14:45,670 --> 01:14:47,240
I often wonder, my wife...
702
01:14:48,100 --> 01:14:52,710
if she knew... how she'd feel about me.
703
01:15:02,950 --> 01:15:05,750
Let's get out of this bloody cold and go home.
704
01:15:57,270 --> 01:15:58,340
Rachael.
705
01:16:00,480 --> 01:16:01,480
Sorry I'm late.
706
01:16:02,440 --> 01:16:03,880
Now, what's all this about?
707
01:16:03,880 --> 01:16:06,050
I need a favor.
708
01:16:06,050 --> 01:16:08,150
It's taking a long time to clear Lubert.
709
01:16:09,350 --> 01:16:11,120
What's your secret?
710
01:16:11,120 --> 01:16:12,890
What?/Something's changed.
711
01:16:12,890 --> 01:16:15,450
Oh, it's my hair. I had it done.
712
01:16:15,460 --> 01:16:17,120
No. Mmm.
713
01:16:18,290 --> 01:16:19,830
Something else.
714
01:16:22,330 --> 01:16:23,530
It's Christmas.
715
01:16:24,770 --> 01:16:26,130
I've always liked Christmas.
716
01:16:27,130 --> 01:16:28,270
Really?
717
01:16:29,370 --> 01:16:30,570
I can't stand it.
718
01:16:31,610 --> 01:16:33,280
Not Christmas without children.
719
01:16:38,850 --> 01:16:40,550
Oh, is the teddy bear for the girl?
720
01:16:42,420 --> 01:16:44,290
Yes./And...
721
01:16:45,620 --> 01:16:47,050
The cigars?
722
01:16:47,060 --> 01:16:49,020
For my husband./When he gets back?
723
01:16:49,020 --> 01:16:51,860
Yes. For when he gets back.
724
01:16:56,200 --> 01:16:57,860
Well, I suppose I could ask Keith
725
01:16:57,870 --> 01:17:00,230
what's taking so long to clear him.
726
01:17:55,960 --> 01:17:57,820
If you're going to spy on a girl,
727
01:17:57,830 --> 01:18:00,560
the least you could do is pay her a compliment.
728
01:18:00,560 --> 01:18:01,790
Hello, Rach.
729
01:18:01,800 --> 01:18:03,630
I'm home.
730
01:18:03,630 --> 01:18:04,900
Lewis.
731
01:18:12,040 --> 01:18:13,540
Is Lubert around?
732
01:18:15,240 --> 01:18:16,710
Uh...
733
01:18:16,710 --> 01:18:18,240
I think he's in the garden.
734
01:18:18,250 --> 01:18:20,580
Why?/He should join us.
735
01:18:20,580 --> 01:18:23,580
I'm going to clean up. I have some news.
736
01:18:29,490 --> 01:18:30,590
Oh.
737
01:18:33,060 --> 01:18:35,260
What are we celebrating?
738
01:18:35,260 --> 01:18:37,330
I've been offered a new post.
739
01:18:38,900 --> 01:18:40,240
Ah.
740
01:18:41,200 --> 01:18:43,070
Your trip was successful?
741
01:18:43,870 --> 01:18:46,040
Successful? Well, um...
742
01:18:46,940 --> 01:18:48,570
Let us see, shall we?
743
01:18:48,580 --> 01:18:50,710
*Herr* Morgan? Shall I prepare supper?
744
01:18:50,710 --> 01:18:52,010
That won't be necessary, Greta.
745
01:18:52,010 --> 01:18:54,550
We're going out to a regimental dinner tonight.
746
01:18:54,550 --> 01:18:57,680
But you can please join us for a glass of champagne.
747
01:18:57,690 --> 01:18:59,290
Come on. Come in and join us.
748
01:19:00,750 --> 01:19:02,090
A second Christmas.
749
01:19:02,090 --> 01:19:04,620
Shall we say a Russian one.
750
01:19:04,620 --> 01:19:06,590
A post? Where?
751
01:19:07,830 --> 01:19:09,300
The War Office.
752
01:19:09,900 --> 01:19:11,400
London.
753
01:19:12,770 --> 01:19:14,200
We're going home.
754
01:19:15,670 --> 01:19:16,670
So?
755
01:19:18,470 --> 01:19:19,640
I've been cleared.
756
01:19:19,640 --> 01:19:21,240
I knew it.
757
01:19:21,240 --> 01:19:24,110
Congratulations. Burnham must have pulled some strings.
758
01:19:25,450 --> 01:19:27,380
That's really wonderful./Yes, it is.
759
01:19:27,380 --> 01:19:29,950
I, um... I don't understand.
760
01:19:29,950 --> 01:19:31,550
You haven't finished your work here.
761
01:19:31,550 --> 01:19:33,450
Well, I put in a request. I didn't want to tell you.
762
01:19:33,450 --> 01:19:34,790
I didn't want you to get your hopes up.
763
01:19:34,790 --> 01:19:36,420
But we're going home.
764
01:19:36,420 --> 01:19:38,120
Hmm?
765
01:19:38,130 --> 01:19:40,760
So, from both of us, I'd like to say thank you,
766
01:19:40,760 --> 01:19:44,170
and to new beginnings.
767
01:20:05,620 --> 01:20:07,520
Bertie?
768
01:20:11,290 --> 01:20:12,360
Bertie?
769
01:20:35,680 --> 01:20:36,680
Bertie.
770
01:21:09,120 --> 01:21:10,350
Right.
771
01:21:12,550 --> 01:21:13,650
Sorry.
772
01:21:15,060 --> 01:21:16,760
This dress, it isn't right.
773
01:21:27,300 --> 01:21:29,170
What are you doing? He's downstairs.
774
01:21:29,170 --> 01:21:30,570
Just tell him.
775
01:21:32,110 --> 01:21:34,410
Tell him you're leaving with me tonight.
776
01:21:34,410 --> 01:21:36,440
I can't./Then I will.
777
01:21:43,850 --> 01:21:45,790
No, it has to come from me.
778
01:21:56,960 --> 01:21:58,730
It's the same dress./What?
779
01:21:59,730 --> 01:22:00,800
Oh.
780
01:22:02,440 --> 01:22:03,670
Yes.
781
01:22:19,850 --> 01:22:21,290
My love.
782
01:22:22,960 --> 01:22:24,790
Sir.
783
01:22:34,130 --> 01:22:35,640
Rachael!
784
01:22:38,340 --> 01:22:40,570
Lew./Yes?
785
01:22:42,280 --> 01:22:43,740
We need to talk.
786
01:22:43,740 --> 01:22:44,880
Colonel.
787
01:22:47,650 --> 01:22:49,920
Just a minute.
788
01:22:54,860 --> 01:22:56,390
General./How are you?
789
01:22:56,390 --> 01:22:57,990
Good, good. How are you?
790
01:23:20,650 --> 01:23:23,250
You know you'll be wasted in Whitehall.
791
01:23:23,250 --> 01:23:24,450
Well, you're leaving this city
792
01:23:24,450 --> 01:23:25,890
in better shape than you found it.
793
01:23:26,850 --> 01:23:28,250
Cheers.
794
01:23:28,250 --> 01:23:29,590
Glad to be of service.
795
01:23:31,230 --> 01:23:32,420
Sir.
796
01:23:32,430 --> 01:23:34,260
Rachael. Oh, Rachael.
797
01:23:38,430 --> 01:23:40,270
Is it true?
798
01:23:40,270 --> 01:23:41,900
What?/You're really leaving?
799
01:23:41,900 --> 01:23:43,170
Won't you miss it?
800
01:23:43,170 --> 01:23:44,470
What will she miss?
801
01:23:44,470 --> 01:23:46,100
The staff?/The people.
802
01:23:46,110 --> 01:23:47,440
Hmm.
803
01:23:47,440 --> 01:23:50,350
I must say, I'm surprised at you, Morgan.
804
01:23:51,350 --> 01:23:52,780
For what?
805
01:23:52,780 --> 01:23:55,780
I thought you'd prefer to handle the matter yourself.
806
01:23:55,780 --> 01:23:57,950
I have no idea what you're talking about.
807
01:23:57,950 --> 01:23:59,790
Ah, don't play innocent.
808
01:23:59,790 --> 01:24:01,990
If you're so bloody convinced Lubert's clean,
809
01:24:01,990 --> 01:24:04,760
don't send your wife to press his case for you.
810
01:24:18,770 --> 01:24:20,440
Do you really want to go back to London rationing?
811
01:24:20,440 --> 01:24:22,270
I'm sure Lewis would forgive you
812
01:24:22,280 --> 01:24:23,710
if you did choose to stay.
813
01:24:23,710 --> 01:24:25,210
Susan. Ladies. Excuse me.
814
01:24:25,210 --> 01:24:28,020
Would you mind if I borrowed my wife?
815
01:24:29,320 --> 01:24:30,680
Please.
816
01:24:45,130 --> 01:24:46,900
Tell me I'm wrong.
817
01:24:50,100 --> 01:24:51,410
What I'm thinking...
818
01:24:53,710 --> 01:24:56,010
Tell me I'm losing my mind.
819
01:24:56,010 --> 01:24:57,350
Lewis...
820
01:24:59,210 --> 01:25:01,180
I'm so sorry.
821
01:25:07,920 --> 01:25:09,490
How long?
822
01:25:11,120 --> 01:25:13,590
No, not here./I was gone a few days.
823
01:25:13,590 --> 01:25:15,000
How long have you been fucking him?
824
01:25:16,360 --> 01:25:18,200
Don't do this./I want to know.
825
01:25:18,200 --> 01:25:19,600
Why? What difference does it make?
826
01:25:19,600 --> 01:25:21,800
I want to know the moment our marriage was over.
827
01:25:21,800 --> 01:25:24,370
It's been over for years, ever since Michael died.
828
01:25:24,370 --> 01:25:27,210
Don't you dare bring him into this.
829
01:25:27,210 --> 01:25:29,440
Everything changed when he died.
830
01:25:29,440 --> 01:25:30,740
Why can't you admit it?
831
01:25:33,850 --> 01:25:34,980
You left me.
832
01:25:39,320 --> 01:25:41,290
It's my fault./No, no.
833
01:25:41,290 --> 01:25:42,790
It's mine.
834
01:25:45,090 --> 01:25:46,630
Why can't you just say it?
835
01:25:47,760 --> 01:25:49,000
Say it.
836
01:25:50,760 --> 01:25:53,770
You blame me for letting him die.
837
01:26:10,880 --> 01:26:12,020
Take me home.
838
01:26:12,820 --> 01:26:14,160
Please, can you take me home?
839
01:26:18,490 --> 01:26:21,630
Just get in. Get in the car. Get in the car.
840
01:26:22,400 --> 01:26:24,000
Give me the keys.
841
01:26:24,000 --> 01:26:26,100
Give me the keys./Here they are, sir.
842
01:27:03,470 --> 01:27:05,270
Rachael, get down.
843
01:27:05,270 --> 01:27:06,670
Rachael, hold on.
844
01:27:10,280 --> 01:27:12,410
Oh, dear God./Rachael, are you hurt?
845
01:27:12,410 --> 01:27:13,580
Are you hurt?/Lewis.
846
01:27:13,580 --> 01:27:14,810
I'm going after him.
847
01:27:14,820 --> 01:27:16,680
Lewis, Lewis./It was two shots.
848
01:27:16,680 --> 01:27:18,490
Stay in the car./Just...
849
01:27:27,290 --> 01:27:28,900
Hey!
850
01:27:36,000 --> 01:27:38,200
I will fire! Stop!
851
01:27:43,310 --> 01:27:44,480
Bertie?
852
01:27:55,590 --> 01:27:58,190
Stop or I will fire! I will shoot!
853
01:27:59,660 --> 01:28:01,500
You have nowhere to go!
854
01:28:27,450 --> 01:28:28,850
Albert!
855
01:28:30,020 --> 01:28:31,260
Freda, no.
856
01:28:33,260 --> 01:28:34,930
It's too late.
857
01:28:34,930 --> 01:28:36,630
Albert!
858
01:28:36,630 --> 01:28:38,830
Help me! Help me!
859
01:28:38,830 --> 01:28:40,700
Albert!
860
01:28:47,270 --> 01:28:48,780
Come on.
861
01:28:57,550 --> 01:29:00,660
Just stay with me. Stay with me.
862
01:29:20,640 --> 01:29:22,180
Take him.
863
01:29:58,310 --> 01:30:00,680
Papa!
864
01:30:10,820 --> 01:30:12,960
I should never have brought you here.
865
01:30:22,240 --> 01:30:23,400
Can't blame you...
866
01:30:25,410 --> 01:30:27,380
for wanting to start again.
867
01:31:01,040 --> 01:31:02,280
Huh?
868
01:32:15,450 --> 01:32:16,420
Lewis?
869
01:32:19,850 --> 01:32:21,250
Are you all right?
870
01:32:23,790 --> 01:32:25,160
How is she?
871
01:32:25,160 --> 01:32:26,460
She's sleeping.
872
01:32:31,430 --> 01:32:32,930
He knows.
873
01:32:37,640 --> 01:32:38,940
Good.
874
01:32:40,040 --> 01:32:41,540
We should leave in the morning.
875
01:33:54,380 --> 01:33:55,550
Just go.
876
01:34:49,870 --> 01:34:51,240
How did it happen?
877
01:34:54,340 --> 01:34:55,310
Was he in pain?
878
01:34:59,240 --> 01:35:00,980
He was caught in the blast.
879
01:35:02,350 --> 01:35:03,380
It was instant.
880
01:35:09,890 --> 01:35:11,260
Yeah.
881
01:35:29,380 --> 01:35:31,680
You know, I never wanted to leave you.
882
01:35:36,550 --> 01:35:37,580
I had to.
883
01:35:41,890 --> 01:35:43,590
You know, I see his face...
884
01:35:44,890 --> 01:35:46,730
every time I look at you.
885
01:35:48,990 --> 01:35:50,630
When you laugh, I...
886
01:35:54,230 --> 01:35:56,900
h-h-hear his voice.
887
01:35:56,900 --> 01:35:58,140
I...
888
01:35:59,610 --> 01:36:00,740
When I...
889
01:36:00,740 --> 01:36:02,540
Every time I touch you, I...
890
01:36:09,920 --> 01:36:12,120
I smell him on your skin.
891
01:36:33,940 --> 01:36:35,710
You're the best part of me, Rachael.
892
01:36:38,110 --> 01:36:40,010
You always will be.
893
01:39:05,960 --> 01:39:07,330
Rachael?
894
01:39:09,060 --> 01:39:10,700
Ready?
895
01:39:36,660 --> 01:39:37,620
Rachael?
896
01:39:42,330 --> 01:39:44,000
No, no, no, no, no.
897
01:39:44,000 --> 01:39:45,960
You're coming with me.
898
01:39:45,970 --> 01:39:47,970
I need you.
899
01:39:49,030 --> 01:39:50,600
We needed each other.
900
01:39:53,310 --> 01:39:56,240
But this is, this is what you wanted.
901
01:39:57,710 --> 01:39:58,910
To start again.
902
01:40:00,910 --> 01:40:02,220
I do.
903
01:40:04,150 --> 01:40:05,490
I do.
904
01:40:13,590 --> 01:40:14,730
Forgive me.
905
01:40:20,030 --> 01:40:21,700
Rachael.
906
01:40:31,710 --> 01:40:32,850
Papa!
907
01:40:35,520 --> 01:40:36,580
Papa!
908
01:42:48,210 --> 01:42:53,210
Subtitles by explosiveskull
58352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.