All language subtitles for [SurFilms4U]_Pet.Sematary.2019.720p.HC.HDRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:04,833 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:19,749 --> 00:00:23,420 PET SEMATARY 4 00:02:04,056 --> 00:02:05,655 So many trees. 5 00:02:05,657 --> 00:02:07,490 It's beautiful, right? 6 00:02:07,492 --> 00:02:09,693 Well, it's definitely not Boston. 7 00:02:09,695 --> 00:02:11,594 No, it's not. 8 00:02:11,596 --> 00:02:14,499 Mom, make him stop. It's not fair to Church. 9 00:02:15,435 --> 00:02:17,734 I'm pretty sure Church is okay. 10 00:02:17,736 --> 00:02:19,803 It's not actually Church that I'm worried about. 11 00:02:19,805 --> 00:02:21,471 We've still got another eight hours to go. 12 00:02:21,473 --> 00:02:22,539 What? 13 00:02:23,608 --> 00:02:24,810 Not funny, Dad. 14 00:02:25,345 --> 00:02:26,676 That is so funny. 15 00:02:26,678 --> 00:02:28,813 I got you good. 16 00:02:28,815 --> 00:02:31,484 - Gage, did you find that funny? - I thought it was funny. 17 00:03:09,188 --> 00:03:10,755 What do you think? 18 00:03:10,757 --> 00:03:14,126 - Wow. - "Wow"? That's it? 19 00:03:14,128 --> 00:03:16,128 It's pretty incredible, don't you think? 20 00:03:16,130 --> 00:03:17,963 I even got them to throw in a whole forest 21 00:03:17,965 --> 00:03:19,698 as a new backyard. 22 00:03:19,700 --> 00:03:20,866 This whole place is ours? 23 00:03:20,868 --> 00:03:23,001 This whole place is the new domain 24 00:03:23,003 --> 00:03:25,038 of Ellie-phant the Great and Terrible. 25 00:03:26,473 --> 00:03:27,638 I'll tell you what. 26 00:03:27,640 --> 00:03:30,743 Do you want to be the first inside? 27 00:03:31,878 --> 00:03:33,080 Go, go, go. 28 00:03:36,050 --> 00:03:37,682 The movers were here all morning, 29 00:03:37,684 --> 00:03:39,384 so everything should be inside. 30 00:03:39,386 --> 00:03:40,819 Good. 31 00:03:44,258 --> 00:03:46,858 Son of a bitch. You okay? 32 00:03:46,860 --> 00:03:49,695 Yeah, it just startled me a little bit. 33 00:03:51,198 --> 00:03:52,598 You okay, Gage? 34 00:03:53,534 --> 00:03:54,900 - Big truck, huh? - Who's a brave boy? 35 00:03:54,902 --> 00:03:56,670 That was a big truck, wasn't it? 36 00:03:57,805 --> 00:04:01,073 Okay. You ready, little man? 37 00:04:01,075 --> 00:04:05,911 - Here we go. Come on. - One, two, three! 38 00:04:05,913 --> 00:04:06,812 Home. 39 00:04:06,814 --> 00:04:08,347 Hmm. 40 00:04:08,349 --> 00:04:10,883 Well, he adapted quickly. 41 00:04:10,885 --> 00:04:14,719 What about you? You ready for the country life, Doc? 42 00:04:14,721 --> 00:04:17,689 - Well, let's find out. Come on.- 43 00:04:17,691 --> 00:04:18,890 Mrs. Creed. 44 00:04:20,261 --> 00:04:22,029 Wait, the cat's in the car! 45 00:04:31,473 --> 00:04:34,575 This all happened pretty fast. You gonna miss it? 46 00:04:34,577 --> 00:04:38,844 I don't think anyone really misses the graveyard shift in the ER. 47 00:04:38,846 --> 00:04:41,414 I don't think that really answered my question. 48 00:04:41,416 --> 00:04:43,384 - Hmm. - Hmm. 49 00:04:46,154 --> 00:04:47,922 - Hey. - Hmm? 50 00:04:48,690 --> 00:04:50,225 You needed this. 51 00:04:51,393 --> 00:04:54,127 We needed this. 52 00:04:54,129 --> 00:04:57,066 I get to spend some more time around the house 53 00:04:59,168 --> 00:05:03,302 - with the kids. - And your stay-at-home wifey. 54 00:05:03,304 --> 00:05:05,071 - Ooh, I didn't even think about that. - Yeah? 55 00:05:05,073 --> 00:05:06,739 - I may have to rethink that. - Oh, you will? 56 00:05:06,741 --> 00:05:08,609 You stop that. Don't you do that. 57 00:05:08,611 --> 00:05:10,544 Yeah... 58 00:05:21,457 --> 00:05:23,525 Good morning, Marcella. 59 00:05:23,527 --> 00:05:24,824 Ready for the storm? 60 00:05:24,826 --> 00:05:26,360 We have someone already? 61 00:05:26,362 --> 00:05:28,062 Bloody nose. Room 4. 62 00:05:29,097 --> 00:05:30,698 Sounds serious. 63 00:05:45,649 --> 00:05:46,916 Do you hear that? 64 00:06:13,776 --> 00:06:16,076 What are they doing? 65 00:06:16,078 --> 00:06:18,448 Looks like some sort of procession. 66 00:06:21,784 --> 00:06:23,984 What's a procession? 67 00:06:23,986 --> 00:06:26,856 It's like a parade, but not for fun. 68 00:06:38,301 --> 00:06:40,767 Hey, let's go back inside and watch a show. 69 00:06:40,769 --> 00:06:42,973 I'm tired of unpacking boxes. 70 00:06:53,183 --> 00:06:54,983 Sooner than that. 71 00:06:54,985 --> 00:06:57,421 I mean, Ellie's birthday is coming up in a few months. 72 00:07:19,644 --> 00:07:23,746 Well, I don't know why you're worried, Mom. No, everything's fine. 73 00:07:23,748 --> 00:07:25,516 The kids are really happy. 74 00:07:26,249 --> 00:07:27,982 Yeah. 75 00:07:27,984 --> 00:07:29,752 No, it's nice to slow down a little bit, 76 00:07:29,754 --> 00:07:31,021 you know? 77 00:07:37,461 --> 00:07:40,398 Hey, Mom, can I, uh... Can I talk to you later? 78 00:07:41,999 --> 00:07:44,268 Okay, love you. Bye. 79 00:07:49,173 --> 00:07:51,309 Hey, Ellie, are you hungry? 80 00:09:09,921 --> 00:09:12,523 Hey. You get down from there! 81 00:09:27,807 --> 00:09:29,007 The trick is... 82 00:09:31,177 --> 00:09:34,178 To get the stinger out real quick. 83 00:09:34,180 --> 00:09:36,182 Oh, she's a big 'un. 84 00:09:36,783 --> 00:09:38,384 No prize winner... 85 00:09:40,186 --> 00:09:42,623 But she'll do for a ribbon. 86 00:09:44,725 --> 00:09:46,192 There you go. 87 00:09:46,560 --> 00:09:47,758 Yeah. 88 00:09:47,760 --> 00:09:50,761 Should be starting to quiet down now. 89 00:09:50,763 --> 00:09:52,797 You're the doctor's little girl. 90 00:09:52,799 --> 00:09:55,401 Eleanor Creed. But you can call me Ellie. 91 00:09:55,935 --> 00:09:57,671 I'm Judson Crandall. 92 00:09:58,672 --> 00:10:00,039 You can call me Jud. 93 00:10:01,642 --> 00:10:04,243 All right. Up you get. 94 00:10:08,515 --> 00:10:11,216 - What is this place? - Pet cemetery. 95 00:10:11,218 --> 00:10:15,288 - Didn't you read the sign? - Yeah. They spelled it wrong. 96 00:10:17,290 --> 00:10:18,824 These are all people's pets? 97 00:10:18,826 --> 00:10:22,627 Well, the whole town's been using this place for generations. 98 00:10:22,629 --> 00:10:23,728 I saw those kids. 99 00:10:23,730 --> 00:10:25,597 They were all wearing those masks. 100 00:10:25,599 --> 00:10:27,065 Yeah. 101 00:10:27,067 --> 00:10:31,136 A lot of folks make a kind of ritual out of it. 102 00:10:31,138 --> 00:10:34,674 See this one over here? I carved this myself. 103 00:10:34,676 --> 00:10:37,943 That's my dog, Biffer. 104 00:10:37,945 --> 00:10:41,582 And it's true. He was a hell of a sniffer. 105 00:10:43,717 --> 00:10:45,952 Ellie? 106 00:10:45,954 --> 00:10:50,322 You know better than to wander off by yourself. Come here. 107 00:10:50,324 --> 00:10:53,124 Mommy, this is Jud, our neighbor. 108 00:10:53,126 --> 00:10:54,460 I got stung by a bee. 109 00:10:54,462 --> 00:10:57,597 He pulled the stinger out. It was a big 'un. 110 00:10:57,599 --> 00:10:59,631 Hmm. Nice to meet you, ma'am. 111 00:10:59,633 --> 00:11:02,703 Nice to meet you, too. I'm Rachel, Ellie's mom. 112 00:11:04,238 --> 00:11:05,773 You know, these woods... 113 00:11:07,241 --> 00:11:10,710 It's not really all that safe to go roaming around in 'em. 114 00:11:10,712 --> 00:11:13,446 People can get lost up here. 115 00:11:13,448 --> 00:11:17,418 Thank you, Jud. Um, we should get back, okay? 116 00:11:20,388 --> 00:11:22,388 Honey, you can't wander off like that. 117 00:11:22,390 --> 00:11:24,624 I don't know where you are. I can't do anything... 118 00:11:24,626 --> 00:11:29,731 Just wash the mud off and rub some baking soda on that sting. 119 00:11:31,666 --> 00:11:33,735 Jud... 120 00:11:35,503 --> 00:11:37,672 Come back... 121 00:11:48,249 --> 00:11:50,349 - Dad? - Yeah? 122 00:11:50,351 --> 00:11:52,487 Why don't pets live as long as people? 123 00:11:55,557 --> 00:11:56,558 Well... 124 00:11:57,760 --> 00:12:00,561 Do you remember that talk we had about metabolism? 125 00:12:00,563 --> 00:12:03,229 - The clock in your body? - Yes. 126 00:12:03,231 --> 00:12:05,566 Humans have a slow metabolism, 127 00:12:05,568 --> 00:12:08,802 a slow clock, so we live longer. 128 00:12:08,804 --> 00:12:11,005 Whereas cats and dogs... 129 00:12:11,007 --> 00:12:12,906 Well, they have a fast metabolism. 130 00:12:12,908 --> 00:12:14,875 Which means, when it runs out... 131 00:12:14,877 --> 00:12:16,812 They die and go to the pet cemetery. 132 00:12:17,746 --> 00:12:18,712 Yeah. 133 00:12:18,714 --> 00:12:21,247 Ellie discovered a charming little landmark 134 00:12:21,249 --> 00:12:23,684 in the woods today, right in our backyard. 135 00:12:23,686 --> 00:12:27,688 Okay. Well, that doesn't have to be such a bad thing, does it? Hmm? 136 00:12:27,690 --> 00:12:29,924 A place to bury our pets and remember them. 137 00:12:29,926 --> 00:12:33,495 It might seem scary, but it's not. It's perfectly natural. 138 00:12:34,798 --> 00:12:37,399 Just like dying is natural. Hmm? 139 00:12:39,535 --> 00:12:41,468 We all die and eventually, one way or another, 140 00:12:41,470 --> 00:12:43,337 we all go back into the ground. 141 00:12:43,339 --> 00:12:44,771 What Daddy's trying to say 142 00:12:44,773 --> 00:12:48,076 is that even though the pet's body goes in the ground, 143 00:12:48,078 --> 00:12:50,747 its soul keeps living and goes to heaven. 144 00:12:51,815 --> 00:12:53,815 Just like Nana Creed. 145 00:12:53,817 --> 00:12:56,851 Remember how I told you she's looking down on you? 146 00:12:56,853 --> 00:12:58,118 Well, we don't actually know 147 00:12:58,120 --> 00:13:01,188 that it works exactly like that. 148 00:13:01,190 --> 00:13:02,756 What Mommy and Daddy are trying to say 149 00:13:02,758 --> 00:13:05,026 is that you don't have to worry about this, sweetheart, okay? 150 00:13:05,028 --> 00:13:09,063 Church and Mommy and me, we're gonna be around a long, long time. 151 00:13:09,065 --> 00:13:10,197 And Gage? 152 00:13:10,199 --> 00:13:12,902 Of course, sweetie. Gage is just a kid. 153 00:13:16,172 --> 00:13:19,340 But what about your sister, Mommy? 154 00:13:19,342 --> 00:13:22,545 Wasn't she just a kid when she died? 155 00:14:03,754 --> 00:14:06,222 Rachel... 156 00:14:09,326 --> 00:14:10,761 Rachel. 157 00:14:13,663 --> 00:14:14,832 You okay? 158 00:14:15,766 --> 00:14:17,300 What was that in there? 159 00:14:19,302 --> 00:14:22,771 Funny, I wanted to ask you the same thing. 160 00:14:22,773 --> 00:14:24,673 Rachel, Ellie's almost nine years old. 161 00:14:24,675 --> 00:14:26,341 We should be able to talk to her about this. 162 00:14:26,343 --> 00:14:28,243 Ellie's a child. 163 00:14:28,245 --> 00:14:30,612 And death for her is scary. 164 00:14:30,614 --> 00:14:32,514 Please, Rachel, doesn't mean we should shield her from it. 165 00:14:32,516 --> 00:14:34,583 And you think that's what I'm doing? 166 00:14:34,585 --> 00:14:38,589 I think that all this talk about the afterlife, 167 00:14:39,457 --> 00:14:41,523 about people looking down on her, 168 00:14:41,525 --> 00:14:43,792 I think... Yeah, I think it's delaying 169 00:14:43,794 --> 00:14:46,528 getting to the heart of the matter, yes. 170 00:14:46,530 --> 00:14:50,534 So, you... You really don't think there's anything 171 00:14:51,368 --> 00:14:55,974 after we die? No heaven, no nothing? 172 00:14:59,510 --> 00:15:00,711 No. 173 00:15:02,080 --> 00:15:05,081 Right. We're gonna take a swab and run a test for strep. 174 00:15:05,083 --> 00:15:06,785 It could be allergies, 175 00:15:07,919 --> 00:15:08,920 but we just want to be sure. 176 00:15:11,857 --> 00:15:14,256 Marcella, please tell me it's almost lunch. 177 00:15:14,258 --> 00:15:15,925 If I have to look at another pair of swollen tonsils, 178 00:15:15,927 --> 00:15:18,328 - I swear to God... - Judy went out for sandwiches. 179 00:15:20,398 --> 00:15:22,233 His head! 180 00:15:22,235 --> 00:15:23,398 Victor, uh, Pascow. 181 00:15:23,400 --> 00:15:25,135 It's Victor Pascow. He's a student here. 182 00:15:25,137 --> 00:15:27,570 He was skating and the car just came out of nowhere! 183 00:15:27,572 --> 00:15:29,472 - He got dragged. - Call Life Flight to Bangor. 184 00:15:29,474 --> 00:15:30,807 No time for an ambulance. 185 00:15:30,809 --> 00:15:32,909 We need to get his blood type. We'll need a lot of units. 186 00:15:32,911 --> 00:15:34,410 We have to stabilize him before we can transfer. 187 00:15:34,412 --> 00:15:35,512 He have a medical bracelet on? 188 00:15:35,514 --> 00:15:36,679 I didn't see anything, no. 189 00:15:36,681 --> 00:15:38,817 I'm not gonna let you die, Victor. Shit. 190 00:15:39,584 --> 00:15:41,384 Type O-positive. Pulling four units. 191 00:15:41,386 --> 00:15:44,155 Great. Lie back, okay? Just lie back. Lie back. 192 00:15:44,157 --> 00:15:45,623 Let's hurry up with those units, okay? 193 00:15:45,625 --> 00:15:47,390 Kelly, we're gonna need to fit him with a cervical collar 194 00:15:47,392 --> 00:15:48,558 to get him lifted. 195 00:15:48,560 --> 00:15:50,927 His brain. I can see it. 196 00:15:50,929 --> 00:15:52,063 Kelly. Kelly, go! 197 00:15:52,931 --> 00:15:54,098 Victor, please. 198 00:15:54,100 --> 00:15:56,468 Where are we with those units? He's losing a lot of blood! 199 00:15:59,839 --> 00:16:02,139 No. No, no, no, Victor. No. You stay with me, Victor. 200 00:16:02,141 --> 00:16:05,209 You stay with me. I'm right here, Victor. Stay right here... 201 00:16:11,716 --> 00:16:13,918 Come... Come back to me, Victor. 202 00:16:13,920 --> 00:16:15,552 Come on. Come back to me. 203 00:16:15,554 --> 00:16:17,824 Come back. Come back. 204 00:16:21,393 --> 00:16:22,728 God damn it. 205 00:17:05,172 --> 00:17:07,205 Louis. 206 00:17:07,207 --> 00:17:10,878 The barrier is not meant to be broken. 207 00:17:12,613 --> 00:17:13,814 Louis? 208 00:17:18,253 --> 00:17:19,786 Uh, he's gone. 209 00:18:05,133 --> 00:18:06,467 Hey. 210 00:18:17,544 --> 00:18:19,113 What happened? 211 00:18:21,649 --> 00:18:23,316 This poor kid got hit by a car today 212 00:18:23,318 --> 00:18:24,953 right on the campus. 213 00:18:26,688 --> 00:18:31,526 He, uh, couldn't have been more than 20 years old. 214 00:18:34,595 --> 00:18:37,131 His name was Victor Pascow. 215 00:18:38,933 --> 00:18:42,203 I sure wasn't expecting to see any of that up here. 216 00:18:46,841 --> 00:18:48,841 Why don't you come inside? 217 00:18:48,843 --> 00:18:51,544 I'll make you some dinner. You can take a shower. Okay? 218 00:18:51,546 --> 00:18:53,015 I'm sorry. 219 00:18:56,652 --> 00:18:58,953 He, uh, knew my name. 220 00:18:59,487 --> 00:19:01,156 What? 221 00:19:02,090 --> 00:19:03,092 He... 222 00:19:07,196 --> 00:19:08,931 Nothing. Doesn't matter. 223 00:19:14,503 --> 00:19:18,140 Jud? It's Ellie. I made cookies. 224 00:19:18,540 --> 00:19:20,576 Are you home? 225 00:20:11,727 --> 00:20:13,027 You in the habit of going through 226 00:20:13,029 --> 00:20:14,663 other people's things? 227 00:20:16,866 --> 00:20:17,967 Sorry. 228 00:20:18,401 --> 00:20:20,401 Is that your wife? 229 00:20:20,403 --> 00:20:23,606 Yeah. Her name was Norma. 230 00:20:23,973 --> 00:20:24,974 She's pretty. 231 00:20:25,742 --> 00:20:26,976 What happened to her? 232 00:20:28,111 --> 00:20:30,847 Got sick. Passed away. 233 00:20:32,083 --> 00:20:34,416 Well, maybe she's still out there. 234 00:20:34,418 --> 00:20:36,451 You know, watching from heaven? 235 00:20:36,453 --> 00:20:38,453 You think so, Ellie? 236 00:20:38,455 --> 00:20:39,889 Hey, want to come meet my cat? 237 00:20:40,924 --> 00:20:42,790 - His name is Church. - Church? 238 00:20:42,792 --> 00:20:44,859 That's short for Winston Churchill. 239 00:20:44,861 --> 00:20:46,495 He's a guy who lived a long time ago. 240 00:20:46,497 --> 00:20:49,364 Oh, I know who Winston Churchill is. 241 00:20:49,366 --> 00:20:50,966 Wow. You must be really old. 242 00:20:50,968 --> 00:20:52,968 I'm afraid so. 243 00:20:58,741 --> 00:21:00,243 Oh-ho! - Very nice! 244 00:21:00,977 --> 00:21:01,978 Very good. 245 00:21:02,946 --> 00:21:05,613 - -Nice job. Bravo, sweetheart. 246 00:21:05,615 --> 00:21:08,484 - Can you clap? Clap, clap. - Well done, honey. 247 00:21:08,486 --> 00:21:10,085 Thanks, folks, for having me over. 248 00:21:10,087 --> 00:21:12,788 It's been a long time since I've had any good home cooking. 249 00:21:12,790 --> 00:21:14,457 How long have you lived here? 250 00:21:14,459 --> 00:21:15,924 What, in Ludlow, or in that house? 251 00:21:15,926 --> 00:21:18,361 - Either. - All my life. 252 00:21:18,363 --> 00:21:19,628 To both questions. 253 00:21:20,698 --> 00:21:22,432 - Whoa, big fella! - Church! 254 00:21:22,434 --> 00:21:24,466 - He likes you. - Well, I like him. 255 00:21:24,468 --> 00:21:26,101 Church good kitty. 256 00:21:26,103 --> 00:21:27,336 - Hey! - Yes. 257 00:21:27,338 --> 00:21:29,338 - Church good, good kitty. - He is. 258 00:21:29,340 --> 00:21:31,640 - Yeah. - I was curious, Jud... 259 00:21:31,642 --> 00:21:33,275 Um, the realtor said the house came 260 00:21:33,277 --> 00:21:35,777 with over 50 acres of woods. 261 00:21:35,779 --> 00:21:38,181 That pet cemetery, do we own that, too? 262 00:21:38,183 --> 00:21:40,684 Well, that's part of your property. 263 00:21:42,053 --> 00:21:44,621 How far back is the property line? 264 00:21:44,623 --> 00:21:49,059 Well, it's further than you'd ever care to go. 265 00:22:04,476 --> 00:22:07,212 Louis. 266 00:22:55,728 --> 00:22:57,461 Come on, Doc. 267 00:23:23,822 --> 00:23:26,092 You tried to help me. 268 00:23:26,826 --> 00:23:28,961 Now let me help you. 269 00:23:48,981 --> 00:23:53,052 This is the place where the dead rest. 270 00:23:54,388 --> 00:23:56,721 Do not go on to the place 271 00:23:56,723 --> 00:23:59,293 where the dead walk. 272 00:24:15,575 --> 00:24:18,910 Stop! The ground is sour! 273 00:24:20,647 --> 00:24:22,316 Wake up, Dada! 274 00:24:23,016 --> 00:24:25,651 Oh, hey, buddy. 275 00:24:25,653 --> 00:24:27,819 Come here, come here, come here. 276 00:24:27,821 --> 00:24:29,288 Come to Daddy. 277 00:24:30,957 --> 00:24:33,461 - I love you, Daddy. - Hmm? 278 00:24:34,329 --> 00:24:35,929 Oh, man, thank you. 279 00:24:36,530 --> 00:24:38,165 Time for Daddy to get up. 280 00:24:45,640 --> 00:24:47,040 Hi. 281 00:24:48,810 --> 00:24:50,609 - Good morning, sleepyhead. - Hey. 282 00:24:50,611 --> 00:24:52,813 Did you wake up Dada? Huh? 283 00:24:52,815 --> 00:24:54,847 - Did you wake up Dada, huh? - What time is it? 284 00:24:54,849 --> 00:24:56,317 It's late. You slept in. 285 00:25:10,331 --> 00:25:12,500 - Hey, guys! - Hi, Ellie. 286 00:25:13,534 --> 00:25:14,801 What have you guys got? 287 00:25:14,803 --> 00:25:16,369 I've got some candy corns, lollipops... 288 00:25:16,371 --> 00:25:17,804 They also have really big gummy bears. 289 00:25:17,806 --> 00:25:21,575 Okay, which one is the sheet and which one is the gho... Oh! 290 00:25:21,577 --> 00:25:23,743 You look like a ghost, don't you, huh? 291 00:25:23,745 --> 00:25:24,944 You've been busy already. 292 00:25:24,946 --> 00:25:27,213 - You guys look great. - Thank you. 293 00:25:27,215 --> 00:25:28,414 We have to go to the Pattersons, 294 00:25:28,416 --> 00:25:31,183 - 'cause they have the biggest candy... - El, uh... 295 00:25:31,185 --> 00:25:32,918 - Take your broom, honey? - Yeah. 296 00:25:32,920 --> 00:25:34,019 Talk among yourselves. 297 00:25:34,021 --> 00:25:35,657 - I'll be back, okay? - Okay. 298 00:25:40,027 --> 00:25:42,131 What are you doing, Jud? You scaring the kids? 299 00:25:43,232 --> 00:25:45,632 There's something you need to see. 300 00:25:48,570 --> 00:25:49,571 All right. 301 00:26:00,482 --> 00:26:03,051 Oh, no. Church. 302 00:26:07,356 --> 00:26:09,791 One of those damn Orinco trucks. 303 00:26:09,793 --> 00:26:12,292 - Dad! - Oh, shit. 304 00:26:12,294 --> 00:26:15,030 - Dad! - Uh, we can't let Ellie see this. 305 00:26:16,265 --> 00:26:17,865 Come on, we got to go trick-or-treating 306 00:26:17,867 --> 00:26:19,566 - with Zoe and Tyler. - Yeah, honey. 307 00:26:19,568 --> 00:26:21,601 I'm just gonna say a quick hello to Jud. 308 00:26:21,603 --> 00:26:23,303 - Okay? - I'll put a spell on you. 309 00:26:23,305 --> 00:26:25,673 You already have, sweetheart. 310 00:26:25,675 --> 00:26:28,478 You go wait in the car, honey. I'll be right there. 311 00:26:30,112 --> 00:26:32,113 You, uh... You go with the kids. 312 00:26:32,115 --> 00:26:33,781 Come back later, we'll take care of this. 313 00:26:37,419 --> 00:26:39,021 Okay. 314 00:26:39,656 --> 00:26:40,956 And, Louis... 315 00:26:42,892 --> 00:26:44,394 We should do this tonight. 316 00:26:46,763 --> 00:26:48,298 Sure, yeah. 317 00:26:52,569 --> 00:26:54,170 You're sure? 318 00:26:55,572 --> 00:26:57,173 Yeah, I'm sure. 319 00:26:58,074 --> 00:26:59,642 I mean, he was all twisted. 320 00:27:02,378 --> 00:27:05,113 Which brings me 321 00:27:05,981 --> 00:27:08,249 to the fact that we have to tell Ellie. 322 00:27:08,251 --> 00:27:10,251 - No, can we just tell her... - Rachel. No, we need... 323 00:27:10,253 --> 00:27:13,223 Can we just tell her that he ran away, please? 324 00:27:15,191 --> 00:27:17,024 You know, honey, I get it, okay? 325 00:27:17,026 --> 00:27:20,596 I get it's difficult for you to talk about death 326 00:27:20,598 --> 00:27:22,430 after what you went through with your sister, 327 00:27:22,432 --> 00:27:24,866 but I think it's time you finally opened up. 328 00:27:24,868 --> 00:27:26,102 I'm just... 329 00:27:27,704 --> 00:27:29,738 No, I'm just upset about Church. 330 00:27:29,740 --> 00:27:33,441 Rachel, talk to me. We both know this is about Zelda. 331 00:27:33,443 --> 00:27:37,679 Ever since moving here, I can't stop thinking about her. 332 00:27:37,681 --> 00:27:38,680 She hated me 333 00:27:38,682 --> 00:27:42,417 because my spine wasn't twisted like hers. 334 00:27:42,419 --> 00:27:46,989 She promised me that one day I'd end up just like her. 335 00:27:46,991 --> 00:27:49,492 I'd never get out of bed again. 336 00:27:50,426 --> 00:27:53,261 My parents left me alone with her. 337 00:27:53,263 --> 00:27:55,764 I was supposed to bring her dinner. 338 00:27:55,766 --> 00:27:59,334 And so I used the dumbwaiter, and I knew I wasn't supposed to 339 00:27:59,336 --> 00:28:01,138 because it didn't work all the time. 340 00:28:43,582 --> 00:28:46,685 She died in there because of me. 341 00:28:49,955 --> 00:28:52,355 I watched them wheel her body out, 342 00:28:52,357 --> 00:28:55,158 but I swear she was still in the walls. 343 00:28:56,361 --> 00:28:59,698 And at night, I could hear her moving, 344 00:29:00,230 --> 00:29:01,864 calling out my name. 345 00:29:01,866 --> 00:29:04,334 Rachel. 346 00:29:04,336 --> 00:29:05,935 I didn't know who to call. 347 00:29:05,937 --> 00:29:08,605 But if I had just gone up to the room and given her her food... 348 00:29:08,607 --> 00:29:13,176 Your parents should never have left you alone with her. Never. 349 00:29:13,178 --> 00:29:14,712 That makes me a monster. 350 00:29:14,714 --> 00:29:16,046 No, no, no, no, no, no, 351 00:29:16,048 --> 00:29:17,548 that does not make you a monster. 352 00:29:17,550 --> 00:29:19,049 Come on. Hey. 353 00:29:19,051 --> 00:29:21,687 That does not make you a monster. Okay? 354 00:29:21,921 --> 00:29:23,120 Mmm? 355 00:29:24,623 --> 00:29:26,090 Tell you what. 356 00:29:26,092 --> 00:29:30,126 Jud and I are gonna take care of Church tonight. All right? We'll... 357 00:29:30,128 --> 00:29:34,834 We'll just tell Ellie that he ran away. 358 00:29:35,434 --> 00:29:37,503 - Okay? Yeah? - Okay. 359 00:29:38,871 --> 00:29:40,740 Just anything but dead. 360 00:29:54,285 --> 00:29:56,154 I got a spot for you. 361 00:30:03,529 --> 00:30:04,563 What is it? 362 00:30:06,532 --> 00:30:08,835 Nothing. Let's get this over with, huh? 363 00:30:09,503 --> 00:30:10,736 It's cold. 364 00:30:16,143 --> 00:30:18,310 Jud... 365 00:30:21,580 --> 00:30:22,479 Jud... 366 00:30:26,252 --> 00:30:28,987 Ellie really loved that cat, didn't she? 367 00:30:28,989 --> 00:30:30,590 More than anything. 368 00:30:31,692 --> 00:30:33,125 And you love Ellie. 369 00:30:34,860 --> 00:30:36,595 Well, of course. 370 00:30:39,833 --> 00:30:41,700 So, follow me. 371 00:30:41,702 --> 00:30:42,769 What? 372 00:30:43,603 --> 00:30:47,274 - I know all the spots to step. - Jud, wait. 373 00:30:52,345 --> 00:30:54,414 What's the matter with right here? 374 00:30:55,850 --> 00:30:57,783 For Chrissakes. 375 00:31:04,658 --> 00:31:06,259 Oh, what the hell am I doing? 376 00:31:16,771 --> 00:31:18,473 Jud, come on, wait up. 377 00:31:24,911 --> 00:31:26,613 What the hell is this place? 378 00:31:49,837 --> 00:31:52,540 Come a long way to bury a cat. 379 00:32:12,727 --> 00:32:14,295 What was that? 380 00:32:15,763 --> 00:32:17,031 It's just a loon. 381 00:32:19,101 --> 00:32:20,568 Come on. 382 00:33:01,577 --> 00:33:02,845 What is this place? 383 00:33:06,282 --> 00:33:09,451 - You feel that? - Yeah. 384 00:33:10,919 --> 00:33:12,721 Bury your animal. 385 00:33:15,725 --> 00:33:18,759 I'd help you, but you have to do it yourself. 386 00:33:18,761 --> 00:33:22,529 And use some of these rocks to make a cairn. 387 00:33:22,531 --> 00:33:25,400 - Kind of like the other ones. - Okay. 388 00:33:48,557 --> 00:33:50,793 What exactly are we doing here tonight, Jud? 389 00:33:51,694 --> 00:33:53,596 We're burying your daughter's cat. 390 00:33:58,167 --> 00:33:59,169 And that's all? 391 00:34:00,003 --> 00:34:01,804 That and nothing but. 392 00:34:17,388 --> 00:34:18,888 You did good, Louis. 393 00:34:21,058 --> 00:34:22,659 I knew you would. 394 00:34:35,972 --> 00:34:37,573 What time is it? 395 00:34:37,908 --> 00:34:39,176 It's late. 396 00:34:40,811 --> 00:34:43,412 Did you and Jud take care of everything? 397 00:34:43,414 --> 00:34:45,115 Yeah, it's done. 398 00:34:47,251 --> 00:34:48,719 Thank you. 399 00:34:52,123 --> 00:34:53,224 What is it? 400 00:34:56,227 --> 00:34:57,628 It's Church, honey. 401 00:34:59,063 --> 00:35:01,063 Yeah. 402 00:35:01,065 --> 00:35:07,303 Daddy and Jud went out last night to look for Church, and... 403 00:35:07,305 --> 00:35:09,871 Well, we looked all around and we... 404 00:35:09,873 --> 00:35:12,077 Well, sweetheart, we couldn't find him. 405 00:35:12,643 --> 00:35:14,844 And so we think... 406 00:35:14,846 --> 00:35:17,447 We think Church ran away, sweetheart. 407 00:35:17,449 --> 00:35:20,018 - Yeah. - He didn't run away. 408 00:35:21,019 --> 00:35:22,884 Well... 409 00:35:22,886 --> 00:35:24,888 He was outside my window last night. 410 00:35:25,923 --> 00:35:30,659 Honey, maybe you had a dream that you saw him. 411 00:35:30,661 --> 00:35:34,065 It's okay to be confused about all this... 412 00:35:39,771 --> 00:35:42,640 You just have to accept that he might not come home. 413 00:35:43,376 --> 00:35:44,441 I'm sorry, sweetie. 414 00:35:44,443 --> 00:35:46,277 He came back last night. 415 00:35:47,178 --> 00:35:48,179 Look. 416 00:35:48,947 --> 00:35:50,547 He's right there. 417 00:36:10,769 --> 00:36:12,237 I thought you said he was dead. 418 00:36:12,570 --> 00:36:14,005 He was. 419 00:36:14,440 --> 00:36:15,640 He, uh... 420 00:36:17,276 --> 00:36:20,246 He must've been unconscious, in shock or something. 421 00:36:23,748 --> 00:36:25,951 Good thing you're not a fucking vet. 422 00:36:31,957 --> 00:36:33,059 Jud. 423 00:36:37,129 --> 00:36:38,130 We, uh... 424 00:36:38,931 --> 00:36:40,732 We need to have a little talk. 425 00:36:44,270 --> 00:36:47,039 Ellie's cat is walking around over there like nothing happened. 426 00:36:48,408 --> 00:36:50,241 Well, I'll be damned. 427 00:36:50,243 --> 00:36:52,310 What the fuck does that mean? 428 00:36:52,312 --> 00:36:54,546 Well, isn't that what you wanted? 429 00:36:54,548 --> 00:36:56,183 Save your daughter from the truth? 430 00:36:57,551 --> 00:36:58,916 I mean, come on. You saw as well as I did. 431 00:36:58,918 --> 00:37:01,253 - That cat was dead, Jud. - I never said he wasn't. 432 00:37:02,688 --> 00:37:04,990 - Well, then how do you explain it? - I don't. 433 00:37:06,625 --> 00:37:08,659 Nobody can. 434 00:37:08,661 --> 00:37:10,029 You're gonna have to do better than that, Jud. 435 00:37:11,431 --> 00:37:13,599 There are places in this world 436 00:37:15,769 --> 00:37:17,869 that are older than either of us. 437 00:37:17,871 --> 00:37:20,738 Places that a rational doctor brain like yours 438 00:37:20,740 --> 00:37:22,639 will never understand. 439 00:37:22,641 --> 00:37:24,608 Nobody knows what that place is, 440 00:37:24,610 --> 00:37:27,312 what happens in that stony ground. 441 00:37:27,314 --> 00:37:31,318 But the soil of a man's heart is stonier, Louis. 442 00:37:35,755 --> 00:37:37,090 What we did last night, 443 00:37:38,258 --> 00:37:39,926 we did for Ellie. 444 00:37:41,529 --> 00:37:43,730 But that's your cat now. 445 00:37:52,472 --> 00:37:55,108 "Bull presumed dead found on main street." 446 00:37:59,347 --> 00:38:01,247 "Timothy Baterman..." 447 00:38:01,249 --> 00:38:03,317 "Cadaver disappearance?" 448 00:38:13,260 --> 00:38:14,928 What the fuck? 449 00:38:35,416 --> 00:38:37,751 Where did you take me, Jud? 450 00:38:48,796 --> 00:38:51,364 Church, you're so stinky. 451 00:38:51,366 --> 00:38:53,135 What'd you do out there? 452 00:38:56,672 --> 00:38:58,738 Hang on, Church, there's something... 453 00:38:59,440 --> 00:39:02,143 Something gross in your fur. 454 00:39:10,751 --> 00:39:12,787 All right, there we go. 455 00:39:13,322 --> 00:39:14,820 Give me a look. 456 00:39:14,822 --> 00:39:16,792 Okay. Does that feel okay? 457 00:39:17,659 --> 00:39:19,259 Yeah? 458 00:39:19,261 --> 00:39:21,697 I want to go back to our old house. 459 00:39:23,064 --> 00:39:27,267 Well, Mommy and I, we moved up here to slow down, 460 00:39:27,269 --> 00:39:31,304 so that we could spend more time with you, so that... 461 00:39:31,306 --> 00:39:32,973 Lift up. 462 00:39:32,975 --> 00:39:36,810 So that Daddy could be around, he'd get to tuck you into bed more, 463 00:39:36,812 --> 00:39:39,279 make sure you're all safe and sound. 464 00:39:39,281 --> 00:39:41,815 Give you a little tickle before he says good night. 465 00:39:41,817 --> 00:39:43,451 Okay? Come on. 466 00:39:43,453 --> 00:39:45,353 Okay, honey. 467 00:39:45,355 --> 00:39:48,321 I promise, okay, just like your arm, it's gonna get better. 468 00:39:48,323 --> 00:39:49,925 All right? Trust me? 469 00:39:50,459 --> 00:39:51,758 Good night. 470 00:39:51,760 --> 00:39:53,393 - Daddy? - Yeah? 471 00:39:53,395 --> 00:39:57,899 Close the door all the way. I don't want Church coming in anymore. 472 00:39:59,001 --> 00:40:00,102 Okay. 473 00:40:01,437 --> 00:40:02,904 I love you. 474 00:40:06,709 --> 00:40:08,075 How is she? 475 00:40:08,077 --> 00:40:11,413 She's good. Poor little thing. 476 00:40:14,517 --> 00:40:16,118 What about Church? 477 00:40:18,954 --> 00:40:21,090 I don't know. Must've been the accident. 478 00:40:22,191 --> 00:40:24,927 I'll take him to the vet tomorrow. 479 00:40:26,863 --> 00:40:28,298 What about you? 480 00:40:31,234 --> 00:40:32,469 I'm good. 481 00:40:34,870 --> 00:40:36,172 But... 482 00:40:38,341 --> 00:40:39,542 Come here. 483 00:40:43,680 --> 00:40:46,516 It's been hard, the past few months. 484 00:41:17,114 --> 00:41:20,616 What? Oh, Jesus! 485 00:41:21,785 --> 00:41:22,985 Louis, it's still alive. 486 00:41:26,557 --> 00:41:27,622 Damn it! 487 00:41:29,827 --> 00:41:31,593 Jesus Christ. 488 00:41:34,631 --> 00:41:35,966 Church? 489 00:41:37,736 --> 00:41:39,136 Church? 490 00:41:42,807 --> 00:41:43,972 Come out of there, buddy. 491 00:41:49,813 --> 00:41:51,014 Church... 492 00:42:21,011 --> 00:42:22,779 Your destruction 493 00:42:22,781 --> 00:42:28,486 and the destruction of all you love is very near, Doctor. 494 00:44:37,017 --> 00:44:38,883 Rach, what happened? You okay? 495 00:44:38,885 --> 00:44:40,086 Mmm. 496 00:44:41,821 --> 00:44:43,256 I don't want to talk about it. 497 00:44:46,126 --> 00:44:48,529 - Is it the bird? - No, it's not the bird. 498 00:44:50,163 --> 00:44:53,133 I think it's a mistake that we moved here. 499 00:44:55,135 --> 00:44:57,337 It doesn't feel right, Louis. 500 00:45:02,442 --> 00:45:04,409 You remember why we moved here in the first place? 501 00:45:04,411 --> 00:45:05,613 No, I know. 502 00:45:08,148 --> 00:45:12,253 I mean, look, we have Ellie's birthday coming up. 503 00:45:13,287 --> 00:45:14,620 Why don't we do something special, hey? 504 00:45:14,622 --> 00:45:15,888 We could throw a party. 505 00:45:15,890 --> 00:45:21,228 We could invite some of our friends from Boston up, all right? 506 00:45:24,230 --> 00:45:26,031 Invite your parents, even. 507 00:45:27,200 --> 00:45:28,469 - Okay? - Mmm. 508 00:45:31,305 --> 00:45:33,073 We can turn this around. We can. 509 00:45:33,075 --> 00:45:35,107 We can turn this around. 510 00:45:46,654 --> 00:45:48,656 Ooh, these are looking good, El. 511 00:45:59,935 --> 00:46:01,135 El, what is this? 512 00:46:04,406 --> 00:46:07,275 I don't know. Gage drew that. 513 00:46:15,584 --> 00:46:16,585 Gage? 514 00:46:24,626 --> 00:46:26,826 Come on, Daddy's got you. Daddy's got you. 515 00:46:29,665 --> 00:46:31,899 I was 11 when I lost Biff. 516 00:46:31,901 --> 00:46:37,070 He'd run over some barbed wire and the cuts got infected. 517 00:46:37,072 --> 00:46:39,775 Daddy had to put him down out of mercy. 518 00:46:42,577 --> 00:46:45,679 - Your dad took you up there. - No, no. 519 00:46:45,681 --> 00:46:49,016 It was an old fella named Stanny Bouchard. 520 00:46:49,018 --> 00:46:50,486 He told me about it. 521 00:46:54,257 --> 00:46:56,259 The Wendigo. 522 00:46:57,325 --> 00:46:58,825 You heard a lot about that 523 00:46:58,827 --> 00:47:01,596 all over the north country back in the old days. 524 00:47:02,165 --> 00:47:04,197 It was a myth 525 00:47:04,199 --> 00:47:08,334 passed down from the local tribes up this way. 526 00:47:08,336 --> 00:47:11,605 But to them, it wasn't just some campfire story. 527 00:47:11,607 --> 00:47:13,943 They believed it. They feared it. 528 00:47:16,080 --> 00:47:17,845 Saw these on the trees up there. 529 00:47:17,847 --> 00:47:19,747 Yeah, they're warnings. 530 00:47:19,749 --> 00:47:22,584 The local tribes carved them before they fled. 531 00:47:22,919 --> 00:47:23,784 Fled? 532 00:47:23,786 --> 00:47:26,687 Yeah, they knew the power of that place. 533 00:47:26,689 --> 00:47:30,124 They felt its pull. 534 00:47:30,126 --> 00:47:35,796 They came to believe that those woods belonged to something else. 535 00:47:35,798 --> 00:47:38,601 That the ground was bad. 536 00:47:40,571 --> 00:47:41,705 Sour. 537 00:47:42,405 --> 00:47:44,273 The ground is sour. 538 00:47:45,641 --> 00:47:47,241 Yeah. 539 00:47:47,243 --> 00:47:50,947 So, they moved on. But not before they built that deadfall. 540 00:47:52,415 --> 00:47:54,348 They built it to keep people out. 541 00:47:54,350 --> 00:47:55,886 But it didn't keep people out. 542 00:47:57,253 --> 00:47:59,054 The Wendigo 543 00:47:59,056 --> 00:48:02,758 may just be some crazy folktale, 544 00:48:02,760 --> 00:48:04,828 but there is something up there. 545 00:48:06,997 --> 00:48:08,799 Something that brings things back. 546 00:48:10,600 --> 00:48:13,003 So, what happened to your dog, Jud? 547 00:48:13,937 --> 00:48:16,505 He came back. 548 00:48:16,507 --> 00:48:21,143 Just like Stanny B. said he would. But he was changed. 549 00:48:21,145 --> 00:48:24,815 It was when he went after my mother that my daddy put him down. 550 00:48:25,816 --> 00:48:27,384 For the second time. 551 00:48:31,823 --> 00:48:36,290 I thought it would be different with Ellie's cat. 552 00:48:36,292 --> 00:48:40,295 I mean, Biff had a mean streak to begin with. 553 00:48:40,297 --> 00:48:43,298 But Church, well... 554 00:48:43,300 --> 00:48:45,602 - Was a nice cat... - He tried to hurt Gage. 555 00:48:47,437 --> 00:48:49,841 I'm so sorry, Louis. I am. 556 00:48:52,243 --> 00:48:55,578 Once you feel the power of that place, 557 00:48:55,580 --> 00:48:59,083 you make up the sweetest-smelling reasons to go back. 558 00:49:00,952 --> 00:49:02,786 But I was wrong. 559 00:49:04,621 --> 00:49:06,958 Sometimes dead is better. 560 00:49:12,964 --> 00:49:14,365 Come on, hold still. 561 00:49:15,800 --> 00:49:17,533 Hold still, you're just gonna go to sleep. 562 00:49:17,535 --> 00:49:20,072 - -Damn it, Church. Come on, just... 563 00:49:24,242 --> 00:49:26,778 God damn it. 564 00:49:41,694 --> 00:49:42,728 Come on. 565 00:49:43,562 --> 00:49:44,428 Hey. 566 00:49:49,033 --> 00:49:50,366 Good luck. 567 00:50:13,391 --> 00:50:18,095 ♪ Happy birthday to you ♪ 568 00:50:18,097 --> 00:50:21,665 ♪ Happy birthday to you ♪ 569 00:50:21,667 --> 00:50:27,138 ♪ Happy birthday, dear Ellie ♪ 570 00:50:27,140 --> 00:50:30,607 ♪ Happy birthday to you ♪ 571 00:50:35,814 --> 00:50:36,914 Good job, Ellie. 572 00:50:36,916 --> 00:50:39,549 I want a piece right from the end. 573 00:50:41,921 --> 00:50:43,555 ...big St. Bernard. 574 00:50:44,423 --> 00:50:46,893 He got rabies. He killed about four people. 575 00:50:53,633 --> 00:50:54,734 Hey. 576 00:50:59,105 --> 00:51:01,107 You still thinking about Church? 577 00:51:02,042 --> 00:51:04,541 It's my fault he left. 578 00:51:04,543 --> 00:51:06,510 I told him to get out of my room. 579 00:51:06,512 --> 00:51:08,445 No, honey, no. 580 00:51:08,447 --> 00:51:09,950 Church loves you. 581 00:51:10,884 --> 00:51:14,821 Maybe this might help cheer you up. 582 00:51:20,428 --> 00:51:21,893 Give him a squeeze. 583 00:51:21,895 --> 00:51:22,961 Hmm? 584 00:51:23,897 --> 00:51:27,131 - I love him, Daddy. - You do? Yeah? 585 00:51:27,133 --> 00:51:28,400 And I love you. 586 00:51:28,402 --> 00:51:31,972 Now go and have a great birthday, okay? 587 00:51:33,140 --> 00:51:34,839 Six... 588 00:51:34,841 --> 00:51:40,846 Seven, eight, nine, 10! 589 00:51:43,751 --> 00:51:45,785 I'm a monster! 590 00:51:46,920 --> 00:51:50,322 Where is everyone? Where are you guys? Come on. 591 00:51:55,796 --> 00:51:58,766 Come on! Where is that... Come on! Come on! 592 00:52:12,279 --> 00:52:13,680 Church? 593 00:52:15,316 --> 00:52:16,717 Church! 594 00:52:23,225 --> 00:52:26,094 Church. You came home. 595 00:52:37,271 --> 00:52:38,639 All right, you're it. 596 00:52:42,110 --> 00:52:43,677 Where's... 597 00:52:44,513 --> 00:52:45,914 Gage! 598 00:52:54,390 --> 00:52:55,590 Church! 599 00:56:15,927 --> 00:56:18,194 I keep thinking 600 00:56:18,196 --> 00:56:22,532 that I'm gonna hear her coming up the stairs, 601 00:56:22,534 --> 00:56:25,337 like she's coming home from school. 602 00:56:33,945 --> 00:56:36,247 I can't be here right now. 603 00:56:44,356 --> 00:56:46,891 I'm just gonna wrap up a few things. 604 00:56:47,359 --> 00:56:49,293 Come soon. 605 00:56:49,295 --> 00:56:51,864 - I love you. - I love you, too. 606 00:56:55,234 --> 00:56:58,034 Be a good boy, okay, buddy? Take care of Mommy for me. 607 00:56:58,036 --> 00:56:59,505 I'll see you in a couple days. 608 00:57:57,997 --> 00:58:01,334 I saw Rachel and Gage leaving a little while ago. 609 00:58:02,536 --> 00:58:03,769 Boston. 610 00:58:05,473 --> 00:58:07,073 Parents' house. 611 00:58:11,544 --> 00:58:13,413 So it's just you over there? 612 00:58:15,281 --> 00:58:16,749 Yep. 613 00:58:16,751 --> 00:58:18,116 I'll drive down in a few days. 614 00:58:18,118 --> 00:58:21,154 I got to finish a few things at the clinic first. 615 00:58:23,657 --> 00:58:25,290 That's good. 616 00:58:25,292 --> 00:58:28,229 It's a tough time for you folks to be apart. 617 00:58:29,797 --> 00:58:31,165 Yeah. 618 00:58:55,891 --> 00:59:01,162 You know, when you came walking over here, it was a relief. 619 00:59:02,196 --> 00:59:04,565 I was gonna come to see you. 620 00:59:07,535 --> 00:59:10,605 I should never have shown you that place. 621 00:59:12,674 --> 00:59:14,141 But you did. 622 00:59:15,644 --> 00:59:18,478 I know what you're thinking of doing, Louis... 623 00:59:18,480 --> 00:59:22,848 ...but she won't come back the same. 624 00:59:22,850 --> 00:59:26,985 I'm so goddamn sorry I did this. 625 00:59:26,987 --> 00:59:31,925 Ellie is the first person to touch my heart in a long time. 626 00:59:31,927 --> 00:59:35,261 I didn't want her to be so sad. 627 00:59:35,263 --> 00:59:38,965 It's that goddamn place. It feeds on your grief, 628 00:59:38,967 --> 00:59:41,369 gets into your mind. 629 00:59:43,071 --> 00:59:44,272 Damn it. 630 00:59:46,474 --> 00:59:50,077 I need to close my eyes for a minute. 631 01:00:09,331 --> 01:00:10,398 Hey. 632 01:00:11,166 --> 01:00:12,565 Thought you'd be in bed. 633 01:00:12,567 --> 01:00:16,438 I was waiting to hear from you. I called earlier. 634 01:00:17,606 --> 01:00:19,673 Yeah, I know, I saw that. I was, uh... 635 01:00:19,675 --> 01:00:23,479 I went over to Jud's. Had a couple of drinks. 636 01:00:24,981 --> 01:00:28,083 Can you just come be with us? 637 01:00:31,187 --> 01:00:33,755 Gage needs you and I'm... 638 01:00:39,027 --> 01:00:41,397 I'm really wiped out, honey. 639 01:00:44,800 --> 01:00:47,268 Is it okay if we talk tomorrow? 640 01:00:47,270 --> 01:00:48,404 Okay. 641 01:00:49,739 --> 01:00:51,539 I love you. 642 01:00:51,541 --> 01:00:53,276 I love you, too. 643 01:00:53,744 --> 01:00:55,044 Goodbye. 644 01:01:18,936 --> 01:01:20,336 Fuck. 645 01:03:12,450 --> 01:03:14,918 Louis, stop. 646 01:03:14,920 --> 01:03:16,588 I'm sorry I couldn't help you. 647 01:03:17,856 --> 01:03:20,090 You have to let her go. 648 01:03:20,092 --> 01:03:21,659 But I can fix this. 649 01:03:22,995 --> 01:03:24,326 Pascow! 650 01:03:24,328 --> 01:03:27,465 Pascow! Pascow! 651 01:03:29,768 --> 01:03:31,935 Come here. No, it's okay. 652 01:03:31,937 --> 01:03:34,339 It's okay. It's okay. 653 01:03:36,141 --> 01:03:37,874 Go home. 654 01:03:37,876 --> 01:03:40,144 Pascow says go home. 655 01:03:40,146 --> 01:03:42,247 Mommy, go home! 656 01:03:43,917 --> 01:03:45,716 There's nothing there. 657 01:03:56,261 --> 01:03:57,930 There's nothing there. 658 01:04:15,748 --> 01:04:18,816 Daddy's almost there, almost there. 659 01:05:22,249 --> 01:05:23,917 I'm sorry. 660 01:09:47,318 --> 01:09:49,153 Daddy? 661 01:09:50,688 --> 01:09:52,221 Where am I? 662 01:09:54,292 --> 01:09:56,761 Oh, my... My little girl. 663 01:09:59,064 --> 01:10:00,397 Come here. 664 01:10:00,399 --> 01:10:01,965 Oh, you're home! 665 01:10:06,138 --> 01:10:07,606 Home. 666 01:11:06,131 --> 01:11:07,666 What is it? 667 01:11:08,368 --> 01:11:09,969 Just a tangle. 668 01:11:24,350 --> 01:11:26,419 Where's Mommy and Gage? 669 01:11:28,188 --> 01:11:30,924 They went down to Grandma and Grandpa's. 670 01:11:31,658 --> 01:11:33,960 Are they coming back? 671 01:11:37,197 --> 01:11:38,198 Yeah. 672 01:11:41,968 --> 01:11:44,836 I remember my birthday party. 673 01:11:46,772 --> 01:11:48,741 Church was out on the road. 674 01:11:51,511 --> 01:11:54,047 I was so happy he came home. 675 01:11:57,884 --> 01:11:59,819 There was a truck. 676 01:12:00,787 --> 01:12:02,722 Then everything went black. 677 01:12:03,657 --> 01:12:05,326 Well, it's okay now. 678 01:12:07,194 --> 01:12:08,728 Now you're back. 679 01:12:11,599 --> 01:12:13,199 Back from where? 680 01:12:20,541 --> 01:12:24,343 It's time to go to bed, okay? Turn the light off. 681 01:12:24,345 --> 01:12:26,914 I'm dead, aren't I? 682 01:12:27,414 --> 01:12:29,351 No, honey. No. 683 01:12:31,151 --> 01:12:32,419 You're here. 684 01:12:34,754 --> 01:12:36,756 Will you stay with me? 685 01:12:38,292 --> 01:12:39,426 Of course. 686 01:12:54,876 --> 01:12:57,111 I can hear the woods. 687 01:12:59,313 --> 01:13:01,915 The windows are closed, sweetheart. 688 01:13:02,383 --> 01:13:04,051 Not like that. 689 01:13:06,321 --> 01:13:08,089 Inside. 690 01:13:14,996 --> 01:13:17,330 Does Mommy know about me? 691 01:13:17,332 --> 01:13:18,933 Please, El... 692 01:13:20,402 --> 01:13:22,870 Close your eyes, okay? 693 01:13:23,804 --> 01:13:25,873 It's gonna be okay. 694 01:13:33,815 --> 01:13:35,551 Love you, Daddy. 695 01:13:37,620 --> 01:13:39,422 Love you too, El. 696 01:14:11,620 --> 01:14:12,887 El? 697 01:14:47,657 --> 01:14:49,125 Ellie, careful. 698 01:14:52,262 --> 01:14:55,265 Just stop it. Stop it. Stop. Ellie, stop it. 699 01:14:56,198 --> 01:14:57,633 Stop it! 700 01:15:06,810 --> 01:15:09,212 Why'd you put the dress back on? 701 01:15:19,089 --> 01:15:20,921 What are you gonna tell her? 702 01:15:28,965 --> 01:15:31,366 Something happened last night. I... 703 01:15:31,368 --> 01:15:33,769 Gage was having a nightmare, or I thought it was a nightmare, 704 01:15:33,771 --> 01:15:36,539 and he just started saying that boy's name who died. 705 01:15:36,541 --> 01:15:38,973 I'm freaking out, and Gage is freaking out, 706 01:15:38,975 --> 01:15:40,543 and I... I just need to talk to you. 707 01:15:40,545 --> 01:15:43,245 Just please call me back. 708 01:15:43,247 --> 01:15:44,612 It's 4:00 p.m. on the dot 709 01:15:44,614 --> 01:15:46,916 and we're coming to you with a traffic update. 710 01:15:46,918 --> 01:15:48,216 Expect major delays. 711 01:15:48,218 --> 01:15:50,151 Traffic on the I-95 is backed-up for miles. 712 01:15:50,153 --> 01:15:52,487 We're gonna be okay, okay? 713 01:15:52,489 --> 01:15:54,122 - Okay? - Mama. 714 01:15:54,124 --> 01:15:56,492 - Mama. - Call Jud. 715 01:15:56,494 --> 01:16:01,497 So far, no fatalities, but two passengers have been airlifted... 716 01:16:01,499 --> 01:16:03,766 - Yeah? - Jud, hi, it's Rachel. 717 01:16:03,768 --> 01:16:06,001 Rachel. You... 718 01:16:06,003 --> 01:16:08,570 You down at your folks' place? 719 01:16:08,572 --> 01:16:10,472 Yeah, I'm on my way back. Something's wrong. 720 01:16:10,474 --> 01:16:12,273 I'm really worried about Louis right now. 721 01:16:12,275 --> 01:16:14,142 - Louis? - Can you just go over there 722 01:16:14,144 --> 01:16:15,845 and check on him, please? 723 01:16:15,847 --> 01:16:18,481 I just... I've been calling him all morning, and I don't know... 724 01:16:18,483 --> 01:16:22,485 What... He... He's not answering? 725 01:16:22,487 --> 01:16:25,755 No. And I've called him so many times. 726 01:16:25,757 --> 01:16:29,759 - Well, I'll go on over there and check. - Okay. Thank you, Jud. 727 01:16:29,761 --> 01:16:31,328 I should be there soon, okay? 728 01:16:31,330 --> 01:16:34,196 Yeah, I'll see you then, Rachel. 729 01:16:43,174 --> 01:16:46,143 Louis? You in there? 730 01:16:50,349 --> 01:16:51,483 Hey, Jud. 731 01:16:53,017 --> 01:16:54,684 How's your head today? 732 01:16:54,686 --> 01:16:56,452 Oh. 733 01:16:56,454 --> 01:16:58,389 It's banging like a drum, Jud. 734 01:17:07,232 --> 01:17:09,633 I don't remember you leaving last night. 735 01:17:09,635 --> 01:17:11,236 Yeah, you passed out. 736 01:17:14,039 --> 01:17:15,472 Listen, I got to, uh... 737 01:17:15,474 --> 01:17:17,276 I got to get back inside. I'm... 738 01:17:18,711 --> 01:17:21,011 I've been waiting for Rachel to call all morning 739 01:17:21,013 --> 01:17:23,382 and I don't want to miss it. So... 740 01:17:24,850 --> 01:17:26,050 Okay? 741 01:17:29,855 --> 01:17:32,124 If you've done something, Louis, 742 01:17:33,325 --> 01:17:35,327 it's not too late to undo it. 743 01:17:42,100 --> 01:17:44,169 You don't have to worry about me, Jud. 744 01:17:44,803 --> 01:17:46,138 I'm fine. 745 01:17:47,806 --> 01:17:49,072 Really. 746 01:17:49,074 --> 01:17:50,743 If that's all, I'm gonna... 747 01:17:51,711 --> 01:17:53,178 I'm gonna go. 748 01:19:40,155 --> 01:19:41,923 I know you're up here! 749 01:21:25,661 --> 01:21:27,995 - Hello, Jud. - Stop it, Ellie. 750 01:21:27,997 --> 01:21:30,066 Now, just slow down. 751 01:21:31,333 --> 01:21:33,467 Your sweet Norma. 752 01:21:33,469 --> 01:21:36,403 She's burning down in hell for what you did to her. 753 01:21:36,405 --> 01:21:38,940 I saw her there, Jud. I saw her. 754 01:21:38,942 --> 01:21:41,578 Shut up! You don't know anything about her! 755 01:21:44,980 --> 01:21:46,914 Did you miss me, Judson? 756 01:21:46,916 --> 01:21:48,950 That's not my Norma! 757 01:21:51,188 --> 01:21:55,123 Ellie's hurting. You did this to her! 758 01:21:55,125 --> 01:21:57,258 It's not you. It's not you! 759 01:21:57,260 --> 01:22:00,094 You told Louis about that place. 760 01:22:00,096 --> 01:22:02,030 And now we're suffering 761 01:22:02,032 --> 01:22:03,900 eternally. 762 01:22:07,469 --> 01:22:11,371 But we're here now to bring you back 763 01:22:11,373 --> 01:22:14,075 so you can suffer with us. 764 01:22:14,077 --> 01:22:16,780 Just you come and fucking try! 765 01:22:24,989 --> 01:22:26,123 El? 766 01:22:36,300 --> 01:22:37,667 Oh, shit. 767 01:22:41,371 --> 01:22:43,138 Rachel. 768 01:22:43,140 --> 01:22:44,672 What are you... 769 01:22:44,674 --> 01:22:46,775 You're okay. Thank God you're okay! 770 01:22:46,777 --> 01:22:49,078 I was so worried, and I was calling 771 01:22:49,080 --> 01:22:50,279 and you wouldn't pick up, and 772 01:22:50,281 --> 01:22:51,580 Gage was having these nightmares 773 01:22:51,582 --> 01:22:55,049 and he was saying the name of that boy that died. 774 01:22:55,051 --> 01:22:58,153 I'm here right now. I just need you and no one else. 775 01:22:58,155 --> 01:22:59,420 Just you, me and Gage, 776 01:22:59,422 --> 01:23:01,656 - we can get through this. - It's okay. It's okay. 777 01:23:01,658 --> 01:23:03,325 Come on, honey, it's okay. 778 01:23:03,327 --> 01:23:04,593 Oh. Oh. 779 01:23:04,595 --> 01:23:06,695 - Look at you, hey? You're Daddy's boy. - Daddy. 780 01:23:06,697 --> 01:23:08,664 Have you gotten bigger? Hey? Tell me, come on. 781 01:23:08,666 --> 01:23:10,666 Have you gotten bigger? I think he has. I think he has. 782 01:23:10,668 --> 01:23:12,568 I think he's gotten a lot bigger. 783 01:23:12,570 --> 01:23:14,503 Oh, you smell so good! Hmm. 784 01:23:14,505 --> 01:23:17,040 Oh, you smell so good! Come to Daddy. 785 01:23:17,042 --> 01:23:20,845 Louis, what's going on? 786 01:23:25,049 --> 01:23:27,418 I needed more time with her. 787 01:23:28,052 --> 01:23:30,588 Come here. Come here. 788 01:23:31,923 --> 01:23:33,025 Honey. 789 01:23:34,592 --> 01:23:36,762 I wasn't ready to say goodbye to her. 790 01:23:37,296 --> 01:23:39,596 You're scaring me. 791 01:23:39,598 --> 01:23:41,731 Just tell me what you're talking about. 792 01:23:41,733 --> 01:23:43,532 It was my fault she died, Rach. 793 01:23:43,534 --> 01:23:45,469 I had to bring her back. 794 01:23:49,975 --> 01:23:51,308 Ellie-phant. 795 01:24:00,686 --> 01:24:02,788 The Great and Terrible. 796 01:24:06,359 --> 01:24:09,227 There's a place, Rach, deep in the woods 797 01:24:10,262 --> 01:24:12,563 beyond the pet cemetery. 798 01:24:17,202 --> 01:24:18,971 It brings things back. 799 01:24:21,473 --> 01:24:23,840 Aren't you happy, Mommy? 800 01:24:36,588 --> 01:24:38,124 Hug your daughter, Rach. 801 01:24:39,425 --> 01:24:41,027 Hug your daughter. 802 01:24:50,103 --> 01:24:52,605 I need to put Gage to bed. 803 01:24:54,507 --> 01:24:56,008 Rachel! 804 01:24:57,076 --> 01:24:58,309 She doesn't want me here. 805 01:24:59,479 --> 01:25:02,079 No, no, no, no, no. Mommy just needs time. 806 01:25:02,081 --> 01:25:06,083 It's okay. I don't want her here, either. 807 01:25:06,085 --> 01:25:08,420 We're okay. Okay, yes. 808 01:25:08,422 --> 01:25:10,422 Here you go. Here you go, sweetie. 809 01:25:10,424 --> 01:25:12,023 Rachel. 810 01:25:12,025 --> 01:25:13,960 Rachel, open up. Please. 811 01:25:14,527 --> 01:25:16,130 Just let me explain. 812 01:25:17,398 --> 01:25:19,866 I know. Let me explain. 813 01:25:24,971 --> 01:25:27,605 What is she? What is... 814 01:25:27,607 --> 01:25:29,073 That is Ellie out there. 815 01:25:29,075 --> 01:25:32,743 No. No, we buried her. We put her in the ground. 816 01:25:32,745 --> 01:25:36,448 She's been given back to us. We have a second chance. 817 01:25:36,450 --> 01:25:38,483 It doesn't work that way, Louis. 818 01:25:38,485 --> 01:25:39,985 Yes, it does. There's a place in the woods. 819 01:25:39,987 --> 01:25:41,353 That place I was telling you about. 820 01:25:41,355 --> 01:25:43,754 I couldn't understand it until I buried Church up there. 821 01:25:43,756 --> 01:25:46,057 That cat was dead until I buried him in the ground 822 01:25:46,059 --> 01:25:47,560 and it brought him back. 823 01:25:48,961 --> 01:25:51,597 He wasn't the same after that. 824 01:25:52,433 --> 01:25:54,399 You saw her. 825 01:25:54,401 --> 01:25:56,435 You touched her. That is our daughter. 826 01:25:56,437 --> 01:25:57,936 You dug her up? 827 01:25:57,938 --> 01:25:59,971 That is our daughter down there, honey. 828 01:25:59,973 --> 01:26:01,575 Please, okay? 829 01:26:03,278 --> 01:26:04,743 I did what I think was right. 830 01:26:04,745 --> 01:26:07,747 Let God take his own fucking kid! 831 01:26:20,828 --> 01:26:22,830 - Ellie? - You're okay. 832 01:26:23,864 --> 01:26:24,931 Ellie! 833 01:26:24,933 --> 01:26:28,369 Ellie, baby, Mommy and Daddy were just... 834 01:26:31,338 --> 01:26:32,606 Shit. 835 01:26:43,585 --> 01:26:45,351 Mama. 836 01:26:45,353 --> 01:26:47,854 It's okay, sweetie. It's okay. 837 01:26:47,856 --> 01:26:50,123 Mommy's okay. Mommy's... 838 01:26:57,432 --> 01:27:00,801 No. No, no, no. No, no, no... 839 01:27:02,504 --> 01:27:03,705 No. 840 01:28:09,972 --> 01:28:11,073 Rachel. 841 01:28:15,911 --> 01:28:19,416 Now you'll never get out of bed again. 842 01:28:32,596 --> 01:28:34,562 No! No! 843 01:28:34,564 --> 01:28:37,398 Stop struggling, you useless cow. 844 01:28:38,501 --> 01:28:39,768 Ellie? 845 01:28:46,443 --> 01:28:47,477 Shit. 846 01:29:16,340 --> 01:29:17,375 Jud! 847 01:29:24,682 --> 01:29:26,314 Oh, my God. 848 01:29:26,316 --> 01:29:29,119 Oh, my God. No, Jud. 849 01:29:34,791 --> 01:29:36,827 God damn it! 850 01:30:07,625 --> 01:30:09,425 Louis! Take the baby! 851 01:30:09,427 --> 01:30:11,293 - Louis! - Rachel! 852 01:30:11,295 --> 01:30:13,262 Take the baby! Ellie's trying to kill me! 853 01:30:13,264 --> 01:30:14,830 - Come on, I got him. Jump! - Take the baby! 854 01:30:14,832 --> 01:30:17,634 Let him go! Come on, Daddy's got you. 855 01:30:17,636 --> 01:30:18,969 Come on. 856 01:30:25,644 --> 01:30:27,744 Okay. Okay, Gage. 857 01:30:27,746 --> 01:30:29,612 Daddy needs you to stay in the car, okay? 858 01:30:29,614 --> 01:30:30,946 Don't open the door for anyone. 859 01:30:30,948 --> 01:30:32,682 Listen to me, Gage, not even for Ellie. 860 01:30:36,455 --> 01:30:40,089 You let me die in that road. You did nothing. 861 01:30:40,091 --> 01:30:42,327 Just like you did with your sister. 862 01:30:43,795 --> 01:30:45,364 I was scared. 863 01:30:56,308 --> 01:30:58,341 You're a liar. 864 01:30:58,343 --> 01:31:00,612 You prayed your sister would die. 865 01:31:01,546 --> 01:31:02,981 I did. 866 01:31:04,683 --> 01:31:08,652 Remember when Daddy said there was nothing after this? 867 01:31:08,654 --> 01:31:10,322 Well, he was wrong. 868 01:31:11,890 --> 01:31:13,990 But it's not heaven. 869 01:31:13,992 --> 01:31:16,928 And you're going there soon, Mommy. 870 01:31:18,864 --> 01:31:21,133 Don't call me "Mommy." 871 01:31:24,670 --> 01:31:26,972 You're not my daughter. 872 01:31:29,876 --> 01:31:31,377 Ellie's dead. 873 01:31:32,512 --> 01:31:34,345 Then go be with her! 874 01:31:36,582 --> 01:31:38,117 Rachel! 875 01:31:42,288 --> 01:31:45,489 Oh, God, Rach. I got Gage. 876 01:31:45,491 --> 01:31:48,325 Don't bury me in that place. 877 01:31:48,327 --> 01:31:49,328 What? 878 01:32:44,618 --> 01:32:46,520 Oh, fuck. Shit. 879 01:33:02,302 --> 01:33:03,604 Rachel! 880 01:33:05,572 --> 01:33:07,441 You're too late. 881 01:33:10,645 --> 01:33:12,378 Where's Mommy? 882 01:33:12,380 --> 01:33:15,550 Mommy's already feasting on dirt. 883 01:33:16,384 --> 01:33:19,319 What have you done, El? Come on. 884 01:33:21,188 --> 01:33:23,490 You started this, Daddy. 885 01:33:25,526 --> 01:33:27,529 When you moved us here. 886 01:33:29,831 --> 01:33:32,030 When you buried Church. 887 01:33:32,032 --> 01:33:34,032 When you buried me! 888 01:33:51,619 --> 01:33:53,319 Stop fighting, Daddy. 889 01:33:53,321 --> 01:33:55,256 It will be better this way. 890 01:34:16,578 --> 01:34:19,615 You're dead! You're dead! 891 01:34:28,190 --> 01:34:30,458 You're dead! 892 01:34:32,193 --> 01:34:34,195 Please, please, just stop. 893 01:34:40,035 --> 01:34:41,902 Get off! 894 01:34:41,904 --> 01:34:43,370 I thought we could be a family. 895 01:34:43,372 --> 01:34:45,138 I wanted to be a family. 896 01:34:45,140 --> 01:34:46,707 But we can't. 897 01:34:46,709 --> 01:34:49,345 But we can, Daddy. We can. 898 01:36:14,028 --> 01:36:19,028 Subtitles by explosiveskull 898 01:36:20,305 --> 01:36:26,571 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org61840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.