Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,317 --> 00:00:24,617
Sync and corrections by R3V0LV3R.
2
00:00:39,718 --> 00:00:42,778
- How much land is there?
- Oh, only about 200 acres.
3
00:00:51,263 --> 00:00:52,992
Hey, look up there.
4
00:01:01,473 --> 00:01:04,169
It's really incredible.
You were around for all those years...
5
00:01:04,343 --> 00:01:05,742
...and I didn't even know you.
6
00:01:05,911 --> 00:01:07,640
You wouldn't have liked me then.
7
00:01:07,813 --> 00:01:10,281
I was mean and surly.
8
00:01:13,352 --> 00:01:14,876
It's gonna rain.
9
00:01:15,921 --> 00:01:18,913
I still can't believe
it's really Collinwood.
10
00:01:25,664 --> 00:01:28,656
I can't even see the house from here.
11
00:01:35,807 --> 00:01:38,469
Here it comes. I'm gonna put the top up.
12
00:02:23,622 --> 00:02:26,921
What do you wanna bet I turn into
one of those women in House and Garden?
13
00:02:27,092 --> 00:02:29,652
Yeah. I can see it now.
14
00:02:29,828 --> 00:02:33,389
Mrs. Quentin Collins,
in her fashionable jeans...
15
00:02:33,565 --> 00:02:35,760
...sitting at her 18th-century
rosewood desk...
16
00:02:35,934 --> 00:02:38,095
...making out menus for the week.
17
00:02:38,270 --> 00:02:39,999
We have a housekeeper, you know that?
18
00:02:40,172 --> 00:02:43,869
Oh, great. I'll bet she looks
just like Mrs. Danvers.
19
00:02:44,342 --> 00:02:46,503
I'm sure she does.
20
00:02:47,546 --> 00:02:50,310
That solves one problem.
She can probably do everything...
21
00:02:50,482 --> 00:02:53,508
...and I'll just sit around
arranging flowers all day.
22
00:02:53,685 --> 00:02:55,380
And loving me.
23
00:03:16,341 --> 00:03:18,468
I don't think I'm going in there.
24
00:03:18,643 --> 00:03:20,736
Yes, you are.
25
00:03:33,391 --> 00:03:35,154
Can you believe it?
26
00:03:35,327 --> 00:03:37,727
It's all ours.
27
00:03:38,663 --> 00:03:40,426
Mr. and Mrs. Collins.
28
00:03:41,233 --> 00:03:43,565
Welcome to Collinwood.
29
00:03:44,903 --> 00:03:46,928
I'm Carlotta Drake.
30
00:03:47,105 --> 00:03:48,504
Thank you, Miss Drake.
31
00:03:48,673 --> 00:03:50,334
How do you do?
32
00:03:50,976 --> 00:03:55,879
Mrs. Stoddard, before her death,
had tea served here every afternoon.
33
00:03:56,047 --> 00:03:58,242
That's one tradition we won't keep.
34
00:03:58,416 --> 00:03:59,940
Oh, no. We can't let the house down.
35
00:04:01,453 --> 00:04:04,911
We can call Claire and Alex and invite
them for tea in the drawing room.
36
00:04:05,090 --> 00:04:07,524
With the lord of the manor.
37
00:04:07,692 --> 00:04:10,559
Did you tell the Jenkins
we'd be here today?
38
00:04:12,564 --> 00:04:15,328
Carlotta, did you tell the Jenkins
we'd be here?
39
00:04:16,601 --> 00:04:20,537
No. I'm sorry.
I didn't know that's what you wanted.
40
00:04:21,173 --> 00:04:24,233
- Let me show you the rest of the house.
- All right.
41
00:04:27,712 --> 00:04:32,046
Collinwood was built
by Joshua Collins in the late 1600's.
42
00:04:32,217 --> 00:04:36,017
Of course, there have been many changes
and additions since then.
43
00:04:37,255 --> 00:04:39,689
As a child, I used to hide here.
44
00:04:39,858 --> 00:04:45,125
So many parties in those days,
and the guests were so elegantly dressed.
45
00:04:45,664 --> 00:04:48,326
And the candles were always burning.
46
00:04:49,568 --> 00:04:50,899
You lived here as a child?
47
00:04:51,069 --> 00:04:53,902
Yes, my mother was the housekeeper.
48
00:04:57,976 --> 00:04:59,841
What's up there?
49
00:05:00,645 --> 00:05:02,875
Oh, nothing you'd be interested in now.
50
00:05:03,048 --> 00:05:05,915
Is that the tower I saw from the outside?
51
00:05:06,084 --> 00:05:07,483
Yes.
52
00:05:12,123 --> 00:05:13,818
The master bedroom is this way.
53
00:05:13,992 --> 00:05:16,984
It has an excellent view
of the front grounds.
54
00:05:20,632 --> 00:05:22,566
Quite a collection.
55
00:05:32,878 --> 00:05:36,541
I've got a feeling my ancestors
wouldn't have bought my work.
56
00:05:37,983 --> 00:05:40,884
Quentin's paintings are very abstract.
57
00:05:41,419 --> 00:05:45,321
You're a painter. How interesting.
58
00:05:47,125 --> 00:05:50,822
- Is she one of the family?
- Yes, she is.
59
00:05:50,996 --> 00:05:55,933
Her name is Angelique Collins.
She died in 1810.
60
00:05:56,601 --> 00:05:59,229
Wow, she's beautiful, isn't she?
61
00:06:02,040 --> 00:06:06,704
Carlotta, I think this is my favorite room.
The view is really incredible.
62
00:06:06,978 --> 00:06:08,741
I've prepared a salad for dinner.
63
00:06:08,914 --> 00:06:10,814
Shall I serve it here?
64
00:06:12,450 --> 00:06:14,247
Well, yes, would you?
65
00:06:26,698 --> 00:06:28,723
That's our housekeeper.
66
00:06:28,900 --> 00:06:31,300
She makes me feel like
she invited us here.
67
00:06:32,304 --> 00:06:34,465
It's beautiful, isn't it?
68
00:06:36,574 --> 00:06:41,341
I got a feeling I'm gonna do better work
here than I've ever done before in my life.
69
00:06:41,513 --> 00:06:44,346
It's almost like living
in a museum, isn't it?
70
00:06:50,155 --> 00:06:51,622
Quentin?
71
00:06:52,257 --> 00:06:54,225
Darling, what's the matter?
72
00:06:55,827 --> 00:06:59,456
Darling, what's wrong?
What are you thinking about?
73
00:07:01,333 --> 00:07:02,857
Nothing.
74
00:07:03,601 --> 00:07:06,092
I was just daydreaming, I guess.
75
00:07:09,708 --> 00:07:13,542
Well, I think we're very naughty.
We should have tried to call the Jenkins.
76
00:07:13,712 --> 00:07:15,543
They'll understand.
77
00:07:51,616 --> 00:07:53,948
Are you gonna be happy here?
78
00:07:55,320 --> 00:07:58,016
Well, I think I am, if you are.
79
00:07:59,090 --> 00:08:01,524
That's something.
80
00:08:21,212 --> 00:08:23,203
I don't know why...
81
00:08:25,617 --> 00:08:28,814
...I almost feel like I've come home again.
82
00:08:29,387 --> 00:08:31,855
Well, that's good.
83
00:09:07,892 --> 00:09:13,330
Angelique Collins,
you have been condemned as a witch...
84
00:09:13,498 --> 00:09:16,524
...and you must die as a witch.
85
00:09:17,001 --> 00:09:21,938
Let your soul be returned
to the pits of darkness forevermore.
86
00:09:22,107 --> 00:09:24,234
For thou knowest we do
what we must...
87
00:09:24,409 --> 00:09:29,779
...for thy sake, in thy name. Amen.
88
00:09:30,849 --> 00:09:35,752
Prepare yourself for eternity, witch.
89
00:09:38,223 --> 00:09:41,624
Let the devil take his own.
90
00:09:44,696 --> 00:09:49,099
You killed her.
You killed Angelique, Strack.
91
00:09:51,102 --> 00:09:52,865
Up, Doubloon.
92
00:09:59,310 --> 00:10:00,868
You killed her!
93
00:10:19,564 --> 00:10:22,897
Charles, you've been with her again.
94
00:10:23,067 --> 00:10:25,797
What's wrong with you, brother?
95
00:10:25,970 --> 00:10:27,904
Don't you remember?
96
00:10:28,072 --> 00:10:30,267
Your wife's dead...
97
00:10:30,441 --> 00:10:33,137
...though she still comes to you.
98
00:10:33,311 --> 00:10:35,404
I know it.
99
00:10:36,514 --> 00:10:38,175
All right.
100
00:10:38,349 --> 00:10:44,584
You will have her for eternity, brother.
101
00:10:45,657 --> 00:10:51,857
For eternity!
102
00:10:55,166 --> 00:10:57,464
She's yours, brother.
103
00:10:59,337 --> 00:11:03,569
You will have her for eternity.
104
00:11:06,010 --> 00:11:08,205
Kill, Doubloon.
105
00:11:21,693 --> 00:11:23,183
Quentin.
106
00:12:06,304 --> 00:12:10,673
Do you know what happened last night?
107
00:12:12,443 --> 00:12:13,808
Do you?
108
00:12:13,978 --> 00:12:16,572
Everything has changed.
You must accept that.
109
00:12:16,748 --> 00:12:19,308
I was good enough
until he came around. And then...
110
00:12:19,484 --> 00:12:21,076
Now, listen.
111
00:12:21,619 --> 00:12:23,746
I want you to go to the stables.
112
00:12:23,921 --> 00:12:26,446
He'll be there soon to ride.
113
00:12:26,624 --> 00:12:30,958
I told you
that everything was different now.
114
00:12:47,045 --> 00:12:48,603
Styles.
115
00:12:49,981 --> 00:12:51,949
I'm Mr. Collins.
116
00:12:52,383 --> 00:12:55,375
Yeah. Yeah, I know. I...
117
00:12:56,154 --> 00:12:58,748
I got your horse ready for you.
118
00:13:14,505 --> 00:13:16,700
Good-looking horse.
119
00:13:17,875 --> 00:13:19,274
Come on.
120
00:13:19,444 --> 00:13:22,709
- I saw your wife today.
- Yes?
121
00:13:22,880 --> 00:13:24,848
She rides, doesn't she?
122
00:13:25,016 --> 00:13:29,385
- What did you say?
- I said, she rides, doesn't she?
123
00:13:29,554 --> 00:13:32,648
Yes, she does. Come on. But not today.
124
00:15:00,812 --> 00:15:02,905
Dust to dust.
125
00:15:03,080 --> 00:15:05,640
Ashes to ashes.
126
00:15:06,117 --> 00:15:11,680
Oh, Lord, we beseech thee to have
mercy on this sinner, for we all sin...
127
00:15:11,856 --> 00:15:14,689
...knowing the mercy
of our heavenly Father.
128
00:15:14,859 --> 00:15:19,762
And so we commend to thee the flesh
and spirit of Angelique Collins...
129
00:15:19,931 --> 00:15:22,195
...beloved wife of Gabriel...
130
00:15:22,366 --> 00:15:26,302
...loyal and loving sister-in-law to Laura.
131
00:15:29,807 --> 00:15:36,144
Angelique Collins has departed this life
for a far better world...
132
00:15:36,514 --> 00:15:38,448
...a world without sorrow...
133
00:15:40,451 --> 00:15:42,476
...or pain.
134
00:15:45,857 --> 00:15:51,523
And so we commend her spirit
to a just and loving God.
135
00:15:51,729 --> 00:15:52,889
Amen.
136
00:16:29,667 --> 00:16:30,861
Quentin.
137
00:16:52,790 --> 00:16:55,020
I see you've still got
that crazy eye of mine.
138
00:16:55,192 --> 00:16:57,888
That's it, buddy.
Wherever we go, that goes.
139
00:16:59,430 --> 00:17:03,457
Imagine finding the master of Collinwood
roaming around a cemetery.
140
00:17:03,634 --> 00:17:07,263
Hey, Alex, they've got tombstones
in that place that are over 300 years old.
141
00:17:07,638 --> 00:17:10,106
Tell me, how's life at the old castle?
142
00:17:10,274 --> 00:17:13,971
- Have you seen Miss Drake smile yet?
- Once.
143
00:17:14,345 --> 00:17:16,609
She had no reason to smile at you, Alex.
144
00:17:16,781 --> 00:17:20,410
The first time he meets her,
he asks if the place is haunted.
145
00:17:20,585 --> 00:17:22,109
Is it?
146
00:17:22,486 --> 00:17:24,010
Not according to her.
147
00:17:24,188 --> 00:17:26,782
One of these nights,
we're gonna go to the Blue Whale.
148
00:17:26,958 --> 00:17:30,257
I'll introduce you to a Captain Russell,
who'll tell a different story.
149
00:17:30,428 --> 00:17:34,728
Seems there's a young, beautiful servant
girl who roams the halls of Collinwood.
150
00:17:34,899 --> 00:17:37,595
If she cleans well, we'll hire her.
151
00:17:37,768 --> 00:17:39,201
It's time for lunch.
152
00:17:39,370 --> 00:17:41,304
Oh, what do you want?
Ham or tuna fish?
153
00:17:41,472 --> 00:17:43,940
- Both.
- The same.
154
00:17:44,809 --> 00:17:46,333
Right.
155
00:17:48,245 --> 00:17:53,308
So, my rich landlord who doesn't charge
rent, how's life in the old estate?
156
00:17:55,920 --> 00:17:58,320
- When did you and Claire get here?
- Two weeks ago.
157
00:17:58,489 --> 00:18:00,980
Man, I thought you
were never gonna show up.
158
00:18:03,327 --> 00:18:04,589
Hey, pal, what's wrong?
159
00:18:06,998 --> 00:18:08,693
Hey.
160
00:18:09,300 --> 00:18:12,701
Bloodshot eyes, unsuitable pallor.
161
00:18:13,270 --> 00:18:16,467
Well, doc, I didn't sleep well last night.
162
00:18:17,008 --> 00:18:19,841
It's a funny thing about this place,
I keep imagining things.
163
00:18:20,011 --> 00:18:22,172
What do you mean, imagining things?
164
00:18:25,016 --> 00:18:27,314
- Nothing. Forget it.
- Oh, man, maybe I can use it.
165
00:18:27,485 --> 00:18:30,010
You know, Claire and I
are starting a new Gothic novel.
166
00:18:30,187 --> 00:18:34,521
That reminds me, I got a library that's
got to be full of material. Be my guest.
167
00:18:34,859 --> 00:18:37,054
I'd appreciate that.
168
00:18:38,195 --> 00:18:39,856
Thank you.
169
00:18:47,805 --> 00:18:48,829
Carlotta.
170
00:18:49,573 --> 00:18:51,200
I wanna start work today.
171
00:18:51,375 --> 00:18:56,608
- Could you suggest a good room?
- Yes. I know just the place.
172
00:19:10,294 --> 00:19:11,989
Wait a minute.
173
00:19:15,232 --> 00:19:18,633
I got the strangest feeling
I've been here before.
174
00:19:19,937 --> 00:19:22,167
How could you have been?
175
00:19:23,207 --> 00:19:25,004
I couldn't have.
176
00:19:41,826 --> 00:19:44,761
Does it still seem so familiar?
177
00:19:45,529 --> 00:19:47,019
No.
178
00:19:50,034 --> 00:19:52,594
I wouldn't worry about it
if I were you, Mr. Collins.
179
00:19:52,770 --> 00:19:56,866
There's usually some logical explanation
for these feelings.
180
00:19:58,442 --> 00:20:02,344
- Will the room do?
- Oh, yes. Yes, it's fine.
181
00:20:02,513 --> 00:20:06,950
- It's been used as a studio before, hasn't it?
- Yes, I believe it has.
182
00:20:07,518 --> 00:20:09,509
Not in my time.
183
00:21:26,664 --> 00:21:31,761
As long as she's here in this house,
I can't be happy.
184
00:21:34,505 --> 00:21:37,338
Bring the painting to life, Charles.
185
00:21:38,242 --> 00:21:40,005
Please.
186
00:21:40,811 --> 00:21:42,676
Promise me.
187
00:21:47,918 --> 00:21:49,249
Charles?
188
00:21:49,420 --> 00:21:51,888
I want to talk to my wife.
189
00:21:52,056 --> 00:21:54,991
I know she's in there.
Now, open the door.
190
00:21:55,793 --> 00:21:58,318
More of your dreary moralizing?
191
00:21:58,963 --> 00:22:00,021
Open the door!
192
00:22:00,197 --> 00:22:02,358
Try my patience, brother.
193
00:22:02,533 --> 00:22:04,228
Let him in.
194
00:22:16,513 --> 00:22:18,378
I've come for my wife, Charles.
195
00:22:20,050 --> 00:22:23,349
Little brother's suddenly become a man.
196
00:22:24,855 --> 00:22:27,881
Will you take the credit
for that, my dear?
197
00:22:31,528 --> 00:22:34,224
- Have you lost your mind?
- No.
198
00:22:34,398 --> 00:22:37,697
- Stop.
- You touch her, and I'll kill you.
199
00:22:43,207 --> 00:22:45,607
Don't any of you touch me.
200
00:22:45,776 --> 00:22:49,542
I'll come with you,
but don't any of you touch me.
201
00:22:49,713 --> 00:22:53,444
Come with us, Angelique Collins.
202
00:23:03,060 --> 00:23:06,552
As long as she's
in this house, I can't be happy.
203
00:23:06,797 --> 00:23:08,924
Bring the painting to life.
204
00:23:09,099 --> 00:23:10,623
Please.
205
00:23:51,742 --> 00:23:53,972
Oh, Mr. Collins, you startled me.
206
00:23:54,144 --> 00:23:57,443
I was just straightening up the room.
207
00:24:00,718 --> 00:24:03,050
I saw a little girl standing here
by the window.
208
00:24:03,220 --> 00:24:06,883
- A little girl?
- Yes. I was outside.
209
00:24:08,625 --> 00:24:11,287
Yes, I know. I saw you from the window.
210
00:24:13,163 --> 00:24:15,358
But I didn't see you.
211
00:24:15,833 --> 00:24:18,324
I saw a child holding a doll.
212
00:24:19,636 --> 00:24:22,002
This was a child's room, wasn't it?
213
00:24:22,473 --> 00:24:26,739
Yes, it was. It was Mrs. Stoddard's
when she was a little girl.
214
00:24:27,011 --> 00:24:29,639
It must have been a trick of the light.
215
00:24:35,719 --> 00:24:37,687
Yes, it must have been.
216
00:24:37,988 --> 00:24:40,513
Well, I'd better get back to work.
217
00:24:45,696 --> 00:24:46,856
I'm glad I'm not driving.
218
00:24:47,031 --> 00:24:48,760
- Sweetheart, some wine?
- Just a touch.
219
00:24:48,932 --> 00:24:51,833
A touch. Now, who'd have thought
we'd have been here two years ago?
220
00:24:52,002 --> 00:24:53,435
- I would have.
- You would, huh?
221
00:24:53,604 --> 00:24:55,724
- Makes life interesting.
- Take a look at this thing.
222
00:24:55,873 --> 00:24:58,637
Gregory strikes again.
He must think we're the manor folk.
223
00:24:58,809 --> 00:25:01,334
Honey, remember, we are broke.
224
00:25:01,645 --> 00:25:04,614
A little more wine for the gentleman.
225
00:25:05,849 --> 00:25:07,510
A little wine.
226
00:25:08,485 --> 00:25:11,045
Well, hello, Carlotta.
227
00:25:11,221 --> 00:25:12,813
How are you?
228
00:25:13,657 --> 00:25:16,421
- What's that?
- That's your surprise.
229
00:25:18,695 --> 00:25:20,390
What is it?
230
00:25:21,498 --> 00:25:25,457
Well, it's something
that you can't be without.
231
00:25:33,143 --> 00:25:34,804
You've gotta be kidding.
232
00:25:34,978 --> 00:25:38,345
Why? I think he'll look marvelous in them.
233
00:25:39,049 --> 00:25:41,916
Gregory said I could take them back if...
234
00:25:42,286 --> 00:25:45,255
- Promise you, I'll wear them. Someday.
- Someday.
235
00:25:46,056 --> 00:25:48,183
- Oh, Carlotta.
- Yes?
236
00:25:48,358 --> 00:25:52,192
I found some old paintings
of Charles Collins up in the tower room.
237
00:25:53,097 --> 00:25:54,394
Oh?
238
00:25:54,565 --> 00:25:56,499
Do you know anything about his history?
239
00:25:57,701 --> 00:25:59,134
Yes, I do.
240
00:25:59,303 --> 00:26:02,602
He was a marvelous man,
a brilliant artist.
241
00:26:04,208 --> 00:26:07,974
Oh, you almost sound
like you know him, Carlotta.
242
00:26:10,280 --> 00:26:12,510
Will you be having brandy in the gallery?
243
00:26:12,850 --> 00:26:13,874
No, thanks.
244
00:26:14,051 --> 00:26:15,780
Not me. I'm up with the sun these days.
245
00:26:15,953 --> 00:26:17,079
- Sure?
- Positive.
246
00:26:17,254 --> 00:26:19,017
- Ready, baby?
- Ready.
247
00:26:19,189 --> 00:26:20,588
Ready.
248
00:26:26,830 --> 00:26:28,661
A little more wine.
249
00:26:34,771 --> 00:26:37,501
I'm having more
of those crazy daydreams.
250
00:26:37,674 --> 00:26:39,539
Wanna talk about them?
251
00:26:40,177 --> 00:26:42,611
- Can you come over tomorrow?
- Sure.
252
00:26:42,846 --> 00:26:44,313
Okay.
253
00:30:22,199 --> 00:30:24,133
Quentin, stop it!
254
00:30:24,301 --> 00:30:26,667
Stop it, Quentin. Get away.
255
00:30:46,056 --> 00:30:47,785
Tracy?
256
00:30:50,627 --> 00:30:52,595
Mr. Collins.
257
00:30:52,763 --> 00:30:54,856
Mr. Collins.
258
00:31:11,548 --> 00:31:14,039
Darling, we don't need to
talk about it anymore.
259
00:31:18,054 --> 00:31:22,184
The first thing I remember
was Gerard, but I didn't recognize him.
260
00:31:23,860 --> 00:31:27,887
- What was he doing in the house, anyway?
- He simply thought he saw a light.
261
00:31:32,536 --> 00:31:34,629
And what was I about to do to you?
262
00:31:35,138 --> 00:31:38,733
You stopped when you realized
what you were doing.
263
00:31:47,017 --> 00:31:49,884
Don't worry about me.
264
00:31:50,387 --> 00:31:53,185
The important thing is to try
to figure out why it happened.
265
00:31:53,356 --> 00:31:54,789
I know.
266
00:31:55,759 --> 00:31:57,920
How are we gonna do that?
267
00:31:59,896 --> 00:32:03,457
Well, let's go to sleep.
I'm sure it'll seem easier in the morning.
268
00:32:05,235 --> 00:32:07,294
You're not afraid of me.
269
00:32:07,971 --> 00:32:10,963
No. No.
270
00:32:34,998 --> 00:32:36,693
Hey, you!
271
00:32:38,268 --> 00:32:40,327
Hello there.
272
00:32:51,648 --> 00:32:53,582
Hello there.
273
00:34:19,536 --> 00:34:20,901
Alex.
274
00:34:21,972 --> 00:34:25,032
- Are you all right?
- Stay out of here.
275
00:34:32,816 --> 00:34:34,408
Alex, what happened?
276
00:34:34,584 --> 00:34:36,415
What happened?
277
00:34:37,187 --> 00:34:41,214
I was exploring,
I guess I shouldn't have been.
278
00:34:41,391 --> 00:34:43,621
Then the whole place fell down.
279
00:34:44,127 --> 00:34:45,287
What's new, Trace?
280
00:34:48,331 --> 00:34:50,629
Something sort of funny
happened last night, Alex.
281
00:34:50,800 --> 00:34:52,700
I'm a little worried about it.
282
00:34:53,370 --> 00:34:55,395
Come on, tell me about it.
283
00:34:57,407 --> 00:34:59,875
Well, I don't know exactly.
I woke up late...
284
00:35:00,043 --> 00:35:05,037
...and I looked for Quentin and he wasn't
there. So I went up to the tower.
285
00:35:14,758 --> 00:35:17,249
- Hello.
- Hi.
286
00:35:18,328 --> 00:35:21,388
I wanna thank you
for not telling Alex everything.
287
00:35:22,298 --> 00:35:24,357
Well, I couldn't do that.
288
00:35:24,534 --> 00:35:26,559
You weren't yourself.
289
00:35:33,410 --> 00:35:35,105
Carlotta.
290
00:35:36,880 --> 00:35:41,010
I've decided not to use
the tower room as a studio anymore.
291
00:35:44,554 --> 00:35:47,421
But you said you were working
so well there.
292
00:35:48,725 --> 00:35:51,125
This room seems better to me.
293
00:35:51,695 --> 00:35:55,131
Would you mind having my easel
and paints moved down tonight?
294
00:35:56,599 --> 00:35:59,159
If you're sure, I'll start right now.
295
00:36:09,579 --> 00:36:14,516
Oh, Quentin. I won't bother you
down here. I swear I won't.
296
00:36:14,684 --> 00:36:17,050
I felt you were so far away
when you were in the tower.
297
00:36:17,220 --> 00:36:19,484
I won't be anymore,
so stop worrying about it.
298
00:36:19,656 --> 00:36:21,681
- Everything's gonna be all right.
- I know.
299
00:36:21,858 --> 00:36:23,257
Now it will.
300
00:36:29,632 --> 00:36:31,725
I said I didn't wanna see that again.
301
00:36:31,901 --> 00:36:33,232
It belongs in this room.
302
00:36:33,403 --> 00:36:35,633
I find it distracting.
303
00:36:36,106 --> 00:36:38,540
I don't want it around.
304
00:36:39,109 --> 00:36:42,408
There would be fewer
distractions if you went back to the tower.
305
00:36:47,751 --> 00:36:51,847
All right, Carlotta,
what's going on around here?
306
00:36:52,322 --> 00:36:55,621
Why is my working in the tower room
so important to you?
307
00:36:55,792 --> 00:36:58,920
It isn't. It just seemed so ideal.
308
00:36:59,095 --> 00:37:01,063
That's not the reason.
309
00:37:02,432 --> 00:37:05,026
You know about those dreams
I've been having, don't you?
310
00:37:05,201 --> 00:37:10,537
- I don't know what you're referring to.
- You know what I'm referring to. Her.
311
00:37:10,707 --> 00:37:13,107
Am I dreaming it, or is she real?
312
00:37:17,380 --> 00:37:19,245
Now, tell me...
313
00:37:19,415 --> 00:37:21,645
...is she real?
314
00:37:28,858 --> 00:37:32,692
You remember that little girl you thought
you saw at the window the other day?
315
00:37:32,862 --> 00:37:33,920
Yes.
316
00:37:34,097 --> 00:37:36,657
Well, it wasn't your imagination.
317
00:37:37,200 --> 00:37:39,760
The girl was Sarah Castle.
318
00:37:39,936 --> 00:37:44,930
She lived in this house
over 150 years ago.
319
00:37:45,642 --> 00:37:50,875
What you've been seeing
are actually memories of a previous life.
320
00:37:51,681 --> 00:37:54,013
I am the living proof of it.
321
00:37:54,184 --> 00:37:57,881
I am the reincarnation of Sarah Castle.
322
00:37:58,054 --> 00:38:00,545
That little girl was me.
323
00:38:01,291 --> 00:38:05,489
I was part of everything
you're now remembering.
324
00:38:07,597 --> 00:38:09,963
We're rare people, you and I.
325
00:38:10,733 --> 00:38:15,295
Not only have we lived before,
but we're fortunate enough to remember.
326
00:38:17,340 --> 00:38:18,830
Angelique loves us.
327
00:38:20,243 --> 00:38:23,474
She always has and she always will.
328
00:38:24,981 --> 00:38:28,348
I'll always remember that last day.
329
00:38:29,619 --> 00:38:33,248
It was a dark and rainy afternoon.
330
00:38:33,590 --> 00:38:38,289
All week long, strange tensions
had been building in the house.
331
00:38:38,661 --> 00:38:43,689
Tensions I did not understand,
but feared.
332
00:38:44,767 --> 00:38:48,965
Everyone did not love my Angelique
as I did.
333
00:39:16,165 --> 00:39:18,190
We can talk in here.
334
00:39:18,601 --> 00:39:21,161
Gabriel, you must make a decision.
335
00:39:21,337 --> 00:39:24,534
I think you've already made that for me.
336
00:39:24,707 --> 00:39:27,642
Why else would the good
Reverend Strack be here?
337
00:39:27,810 --> 00:39:30,370
Where is the witch now?
338
00:39:30,546 --> 00:39:32,173
Where she always is.
339
00:39:32,348 --> 00:39:35,476
In the tower, posing for my husband.
340
00:39:39,322 --> 00:39:41,916
Well, Mr. Collins?
341
00:39:42,091 --> 00:39:47,028
- Why do you want my permission?
- Angelique Collins is your wife.
342
00:39:47,196 --> 00:39:51,064
Do you want a mob
with firebrands outside this house?
343
00:39:51,834 --> 00:39:55,395
I promise you,
it will come to that, and soon.
344
00:39:55,571 --> 00:39:58,096
The strange death of Reverend Herridge...
345
00:39:58,574 --> 00:40:02,066
...so soon after his sermon
denouncing her.
346
00:40:02,245 --> 00:40:04,076
Yes, yes, but...
347
00:40:04,414 --> 00:40:06,279
But the scandal.
348
00:40:06,582 --> 00:40:07,947
There will be no scandal.
349
00:40:08,117 --> 00:40:10,711
We've chosen four men from the estate...
350
00:40:10,887 --> 00:40:14,152
...each of whom has seen proof
of her witchcraft.
351
00:40:14,324 --> 00:40:17,452
They've sworn to keep silent forever.
352
00:40:18,227 --> 00:40:19,717
Gabriel...
353
00:40:19,896 --> 00:40:23,093
...if we must, we'll do it without you.
354
00:40:24,934 --> 00:40:31,396
This evil must be driven from the land
before it destroys us all.
355
00:40:34,811 --> 00:40:36,438
You're right.
356
00:40:37,914 --> 00:40:39,142
There is no other way.
357
00:40:55,698 --> 00:40:58,132
What of my brother, Charles?
358
00:40:59,202 --> 00:41:02,865
He must learn the lesson of the damned.
359
00:41:03,239 --> 00:41:05,833
He shall watch her die.
360
00:41:07,543 --> 00:41:10,341
She walked down the stairs so proudly.
361
00:41:10,513 --> 00:41:12,777
They were all afraid to touch her.
362
00:41:12,949 --> 00:41:15,850
I suddenly knew
I would never see her again.
363
00:41:16,352 --> 00:41:18,081
- I ran to her.
- No, no!
364
00:41:18,254 --> 00:41:20,950
- I couldn't let her go.
- I won't let you take her.
365
00:41:21,457 --> 00:41:23,891
Please, darling, don't cry.
366
00:41:24,060 --> 00:41:26,995
Sarah, dear, please don't cry.
367
00:41:27,163 --> 00:41:29,723
It'll be just as if I've gone away
for a little while.
368
00:41:30,933 --> 00:41:32,457
Here.
369
00:41:38,908 --> 00:41:41,809
You've always thought this so pretty.
370
00:41:43,012 --> 00:41:47,073
As long as you wear this...
371
00:41:48,584 --> 00:41:50,950
...you will remember me.
372
00:41:52,055 --> 00:41:56,515
Finally the rain stopped,
and a cold wind swept the grounds.
373
00:41:56,692 --> 00:42:00,560
It was then I saw her,
high in the tree, a rope around her neck.
374
00:42:00,730 --> 00:42:02,561
Reverend Strack stared up at her...
375
00:42:02,732 --> 00:42:05,064
- ...his face a mask of hatred.
- Angelique Collins...
376
00:42:05,234 --> 00:42:09,227
...you have been condemned
as a witch, and you must die.
377
00:42:09,405 --> 00:42:12,169
But your spirit will not live after you...
378
00:42:12,341 --> 00:42:14,775
...for your earthly remains
will hang here...
379
00:42:14,944 --> 00:42:19,574
...until your spirit returns to the pits
of darkness forevermore.
380
00:42:19,749 --> 00:42:22,081
I have lost him...
381
00:42:22,819 --> 00:42:24,252
...but I will have him again.
382
00:42:25,421 --> 00:42:27,548
You will help me, Sarah.
383
00:42:30,393 --> 00:42:33,157
You will know when the time comes...
384
00:42:33,329 --> 00:42:37,231
...for it is your love
that will keep me alive.
385
00:42:38,768 --> 00:42:41,737
Oh, Lord, thou hast heard her threats.
386
00:42:41,904 --> 00:42:44,338
Protect us from her evils.
387
00:42:44,507 --> 00:42:47,408
Guard us with thy invincible strength...
388
00:42:47,577 --> 00:42:50,068
...for thou knowest that we do
what we must...
389
00:42:50,246 --> 00:42:55,274
...for thy sake, in thy name. Amen.
390
00:42:55,451 --> 00:43:00,047
Prepare yourself for eternity, witch.
391
00:43:02,692 --> 00:43:05,957
Let the devil take his own.
392
00:43:14,871 --> 00:43:16,270
Sarah.
393
00:43:16,439 --> 00:43:18,407
Sarah!
394
00:43:18,574 --> 00:43:21,668
Sarah, please, come inside.
395
00:43:24,380 --> 00:43:26,905
But I will have him again.
396
00:43:27,083 --> 00:43:29,813
You will help me, Sarah.
397
00:43:30,153 --> 00:43:33,179
You will know when the time comes...
398
00:43:33,589 --> 00:43:38,083
...for it is your love
that will keep me alive.
399
00:43:47,303 --> 00:43:50,636
Then her spirit is still
alive in this house.
400
00:43:51,240 --> 00:43:54,539
For certain of us, yes.
401
00:43:54,710 --> 00:43:57,804
For me, for you.
402
00:44:07,823 --> 00:44:10,553
But I'm not Charles Collins.
403
00:44:10,726 --> 00:44:12,250
You will come to accept it...
404
00:44:13,529 --> 00:44:15,554
...after a time.
405
00:44:16,899 --> 00:44:20,562
And then you will realize something else.
406
00:44:21,804 --> 00:44:26,332
There is no longer any place
in this house for Mrs. Collins.
407
00:44:27,810 --> 00:44:29,175
I love Tracy.
408
00:44:29,345 --> 00:44:32,746
I'll always love Tracy,
and nothing can change that.
409
00:44:33,649 --> 00:44:36,140
If you truly believe that...
410
00:44:36,319 --> 00:44:40,221
...then I suggest
you leave Collinwood immediately...
411
00:44:41,724 --> 00:44:43,453
...if you can.
412
00:45:36,512 --> 00:45:38,776
Do you know how much I need you?
413
00:45:51,894 --> 00:45:52,918
Hello?
414
00:45:54,397 --> 00:45:57,195
- Tracy, honey, what's wrong?
- Oh, Alex, how gloomy you are.
415
00:45:57,366 --> 00:46:00,358
There's nothing wrong.
I called to say everything's perfect.
416
00:46:00,536 --> 00:46:03,300
Listen, Trace, Claire and I should go
to New York tonight.
417
00:46:03,472 --> 00:46:06,305
And we thought we'd stop in
at Burton's gallery.
418
00:46:06,475 --> 00:46:08,705
He's an authority on
early American artists, isn't he?
419
00:46:08,878 --> 00:46:11,745
- I think he's the best. Why?
- Tell you when I get back.
420
00:46:11,914 --> 00:46:14,041
- You sure you're gonna be okay?
- Go, Alex, go.
421
00:46:14,216 --> 00:46:16,878
Nothing bad will happen to us now.
422
00:46:17,853 --> 00:46:20,219
Okay, honey, I'll see you later.
423
00:46:21,223 --> 00:46:23,453
- Who was that?
- Just Alex.
424
00:46:23,626 --> 00:46:26,823
He and Claire have to go
to New York for a few days.
425
00:46:28,064 --> 00:46:30,362
It's late. Let's go to bed.
426
00:46:30,633 --> 00:46:34,330
You go ahead. I want to finish this first.
427
00:46:36,539 --> 00:46:37,767
Now, go on.
428
00:46:37,940 --> 00:46:39,931
I'll be up soon, huh?
429
00:46:41,077 --> 00:46:43,204
Don't read all night.
430
00:49:20,769 --> 00:49:22,430
Quentin?
431
00:49:29,278 --> 00:49:31,109
Quentin?
432
00:49:42,758 --> 00:49:46,489
I thought you said you weren't
gonna come here anymore.
433
00:49:49,298 --> 00:49:51,562
Quentin, what's happened to you?
434
00:49:54,336 --> 00:49:56,270
What's wrong?
435
00:50:03,712 --> 00:50:06,772
There's someone else
in that room, isn't there?
436
00:50:07,082 --> 00:50:09,346
Why don't you go back to bed?
437
00:50:12,221 --> 00:50:14,621
Is there someone else in that room?
438
00:50:17,192 --> 00:50:20,127
Is there someone else in that room?
439
00:50:21,664 --> 00:50:23,859
You make me sick.
440
00:50:24,033 --> 00:50:27,298
I can't stand the sight of you anymore.
Now, get out.
441
00:50:35,911 --> 00:50:38,277
I said, get out.
442
00:50:46,055 --> 00:50:49,354
Don't you ever let me catch you
up here again.
443
00:50:58,801 --> 00:51:01,326
Oh, Mrs. Collins...
444
00:51:03,305 --> 00:51:05,466
...I thought these
might brighten the room.
445
00:51:05,641 --> 00:51:07,302
Aren't they lovely?
446
00:51:13,148 --> 00:51:14,843
Carlotta, where's Mr. Collins?
447
00:51:15,784 --> 00:51:18,048
Oh, didn't he tell you?
448
00:51:18,220 --> 00:51:19,847
He just left for town.
449
00:51:20,456 --> 00:51:22,424
He needs some supplies.
450
00:51:22,591 --> 00:51:25,685
You do know he's painting
in the tower, don't you?
451
00:51:27,730 --> 00:51:29,527
Yes, I know.
452
00:51:32,501 --> 00:51:34,969
Is something wrong, Mrs. Collins?
453
00:51:38,607 --> 00:51:40,768
Yes, Carlotta, something is wrong.
454
00:51:40,943 --> 00:51:42,001
Anything I've done?
455
00:51:43,679 --> 00:51:45,112
No.
456
00:51:45,981 --> 00:51:47,448
No, never mind.
457
00:51:47,883 --> 00:51:50,249
What is it, Mrs. Collins?
458
00:51:50,419 --> 00:51:52,478
You don't seem very happy here,
whereas Mr...
459
00:51:52,655 --> 00:51:55,453
I don't think that's any of your business.
460
00:51:56,458 --> 00:51:58,688
Certainly, if that's the way you feel.
461
00:52:02,164 --> 00:52:05,395
- What time will dinner be this evening?
- I don't know what...
462
00:52:06,201 --> 00:52:07,634
...time.
463
00:52:09,805 --> 00:52:11,773
Mrs. Collins...
464
00:52:12,241 --> 00:52:16,234
...did you ever stop to think
that perhaps you don't belong here?
465
00:55:11,420 --> 00:55:13,786
Carlotta, have you seen my jacket?
466
00:55:13,956 --> 00:55:16,151
Never mind. I'll check the tower.
467
00:55:16,325 --> 00:55:18,259
Can't buy a damn thing
without my wallet.
468
00:55:52,194 --> 00:55:54,458
Mrs. Collins.
469
00:56:06,275 --> 00:56:07,503
Tracy.
470
00:56:11,813 --> 00:56:14,475
- Have you seen my jacket?
- No.
471
00:56:15,317 --> 00:56:16,875
No, I haven't.
472
00:58:42,330 --> 00:58:44,696
Oh, it's all right.
473
00:58:45,267 --> 00:58:46,734
Look.
474
00:58:47,069 --> 00:58:49,469
I know you went to the tower room.
475
00:58:49,638 --> 00:58:51,868
It doesn't matter.
476
00:58:53,809 --> 00:58:56,107
Oh, don't cry.
477
00:58:56,278 --> 00:58:58,872
You're gonna flood the place.
478
00:59:04,619 --> 00:59:06,177
Come here.
479
00:59:20,902 --> 00:59:23,530
I've been so afraid.
480
00:59:24,639 --> 00:59:27,631
I didn't understand any of it.
481
00:59:29,277 --> 00:59:32,940
And then the things
that you said to me last night.
482
00:59:36,284 --> 00:59:38,650
I didn't mean any of them.
483
00:59:42,858 --> 00:59:45,190
No, I know you didn't.
484
00:59:47,295 --> 00:59:49,354
Quentin, look at me.
485
00:59:54,669 --> 00:59:56,534
Do you love me?
486
00:59:58,340 --> 00:59:59,773
Yes.
487
01:00:02,744 --> 01:00:04,575
I love you, Tracy.
488
01:00:30,872 --> 01:00:32,703
Stop.
489
01:00:37,412 --> 01:00:40,245
Stop it. Quentin. Stop it.
490
01:00:40,415 --> 01:00:43,873
Quentin, please,
don't touch me like that.
491
01:00:45,220 --> 01:00:46,619
Stop it.
492
01:00:46,788 --> 01:00:49,052
You do have such a lovely body.
493
01:00:53,762 --> 01:00:56,890
I'll touch you whenever
and however I want.
494
01:00:57,065 --> 01:00:59,898
And if you don't like it,
you can always leave.
495
01:01:12,681 --> 01:01:14,376
Coffee's coming.
496
01:01:14,549 --> 01:01:16,449
I need this more.
497
01:01:26,094 --> 01:01:28,585
I don't like being back here.
498
01:01:29,397 --> 01:01:31,058
Yeah, I know.
499
01:01:33,134 --> 01:01:36,035
I still can't get over the likeness.
500
01:01:36,471 --> 01:01:39,133
Charles Collins could be his twin.
501
01:01:39,474 --> 01:01:42,841
All that Quent needs
is that scar on his cheek...
502
01:01:43,378 --> 01:01:46,142
...and you wouldn't be able
to tell the difference.
503
01:01:46,581 --> 01:01:50,540
I still don't see how showing
him that is gonna make him leave here.
504
01:01:50,986 --> 01:01:53,284
Honey, I gotta break through
to him some way.
505
01:01:53,822 --> 01:01:56,791
If I can get him to admit
that it's more than a coincidence...
506
01:01:56,958 --> 01:01:58,721
...we got a shot.
507
01:01:59,294 --> 01:02:02,195
Well, it'll have to wait until morning.
508
01:03:28,049 --> 01:03:30,677
Alex, come to bed.
509
01:03:32,153 --> 01:03:34,144
What time is it?
510
01:03:36,791 --> 01:03:38,691
Alex.
511
01:03:50,939 --> 01:03:52,236
Alex!
512
01:04:02,484 --> 01:04:03,815
Oh, my God.
513
01:04:03,985 --> 01:04:06,283
Alex. Oh, Alex.
514
01:04:06,454 --> 01:04:08,752
Alex, please be all right.
515
01:04:08,923 --> 01:04:10,117
Alex.
516
01:04:10,291 --> 01:04:13,749
Oh, Alex. Alex.
517
01:04:13,928 --> 01:04:15,020
Alex.
518
01:05:30,238 --> 01:05:32,103
Quentin?
519
01:05:34,876 --> 01:05:37,208
Are you here?
520
01:06:15,884 --> 01:06:17,181
Quentin.
521
01:06:17,919 --> 01:06:20,217
Quentin?
522
01:06:21,289 --> 01:06:25,419
Did you come to spy on us, Laura?
523
01:06:26,561 --> 01:06:28,552
Where are you?
524
01:06:35,270 --> 01:06:36,965
Quentin?
525
01:06:38,806 --> 01:06:40,398
Where are you?
526
01:06:48,850 --> 01:06:50,909
Isn't it enough that you killed her?
527
01:06:51,419 --> 01:06:54,013
What are you talking about?
528
01:06:55,223 --> 01:06:57,248
What's wrong with you?
529
01:07:00,228 --> 01:07:02,992
Won't you ever leave us alone?
530
01:07:05,133 --> 01:07:06,794
Ever?
531
01:07:15,476 --> 01:07:16,773
Quentin, it's me.
532
01:07:16,945 --> 01:07:18,810
No, Laura.
533
01:07:21,616 --> 01:07:24,676
I'm going to make sure
that you never interfere.
534
01:07:24,852 --> 01:07:27,047
No, it's me.
535
01:07:27,221 --> 01:07:28,415
Stop it. It's me.
536
01:08:10,365 --> 01:08:12,993
- Suppose he won't leave.
- He'll leave, if I have to...
537
01:08:13,267 --> 01:08:14,825
...drag him out of there.
538
01:08:15,003 --> 01:08:17,198
Alex, there he is.
539
01:08:18,840 --> 01:08:20,535
No, no, wait.
540
01:08:41,229 --> 01:08:44,198
What was he doing here?
I don't know.
541
01:08:55,343 --> 01:08:56,401
It's Tracy!
542
01:09:06,120 --> 01:09:08,020
Get her, baby.
543
01:09:10,324 --> 01:09:12,224
Come on, honey.
544
01:09:15,596 --> 01:09:17,530
Tracy.
545
01:09:32,413 --> 01:09:34,278
Oh, Tracy.
546
01:10:01,209 --> 01:10:05,407
Open the door. Open the door!
547
01:10:05,847 --> 01:10:07,542
- Where is he?
- He's right up...
548
01:10:07,715 --> 01:10:09,478
Quentin!
549
01:10:09,650 --> 01:10:10,674
Quentin.
550
01:10:10,852 --> 01:10:14,686
- No, Mr. Jenkins, please...
- Quentin.
551
01:10:15,623 --> 01:10:17,147
Leave him alone.
552
01:10:17,325 --> 01:10:18,815
We tried to stop him.
553
01:10:18,993 --> 01:10:21,291
You didn't succeed, Quentin.
She's still alive.
554
01:10:21,462 --> 01:10:22,759
What are you talking about?
555
01:10:22,930 --> 01:10:24,898
Are you gonna tell me
you don't know what you did?
556
01:10:25,066 --> 01:10:26,931
I didn't do a thing. I've been painting.
557
01:10:27,101 --> 01:10:30,764
- Now, what are you so upset about?
- You tried to drown Tracy.
558
01:10:34,909 --> 01:10:36,968
Quentin, it wasn't you.
559
01:10:37,145 --> 01:10:39,579
- It was Charles Collins drowning...
- Alex, you don't...
560
01:10:39,747 --> 01:10:43,080
For chrissake, Quentin, listen to me.
She's at my place right now.
561
01:10:43,251 --> 01:10:45,845
Now, you've got to get out of this house.
562
01:10:49,490 --> 01:10:51,924
Quentin, all you have to do
is come with me.
563
01:10:52,794 --> 01:10:55,524
Tracy understands.
564
01:11:03,871 --> 01:11:06,601
Where's Mrs. Collins?
565
01:11:07,341 --> 01:11:10,003
Well, I'm sure she's in her room.
566
01:11:13,114 --> 01:11:14,706
Tracy!
567
01:11:16,017 --> 01:11:17,917
Tracy.
568
01:12:10,504 --> 01:12:12,199
You're right. She's gone.
569
01:12:12,373 --> 01:12:14,898
If that's the way she wants it,
it's fine with me.
570
01:12:15,076 --> 01:12:17,738
- Quentin, that's not you...
- Alex.
571
01:12:18,679 --> 01:12:20,544
Listen to me.
572
01:12:20,781 --> 01:12:23,272
I've known you for a long time.
573
01:12:24,252 --> 01:12:27,483
I'm sick of your insane writer's mind.
574
01:12:28,155 --> 01:12:32,751
I don't wanna talk about it. I just want you
to get out of here and take her with you.
575
01:14:08,723 --> 01:14:11,385
He was telling the truth, wasn't he?
576
01:14:13,427 --> 01:14:17,420
You did it for her. For Angelique.
577
01:14:17,932 --> 01:14:20,833
I tried to kill my wife.
578
01:14:36,283 --> 01:14:37,648
Where's Gerard?
579
01:14:38,919 --> 01:14:40,614
Where is he?
580
01:14:42,156 --> 01:14:44,624
Doing what you know has to be done.
581
01:14:44,792 --> 01:14:46,259
No.
582
01:14:51,332 --> 01:14:54,426
I am not Charles Collins.
583
01:14:54,735 --> 01:14:56,532
And I'm not going to allow them
to be hurt.
584
01:15:45,820 --> 01:15:47,185
Son of a bitch.
585
01:17:05,633 --> 01:17:08,397
God, when is he coming back?
586
01:17:11,405 --> 01:17:14,033
- How are you feeling?
- Oh, I'm better.
587
01:17:14,208 --> 01:17:16,506
Still a little cold.
588
01:17:17,511 --> 01:17:18,637
- Claire, do...?
- Shh.
589
01:17:18,812 --> 01:17:20,370
What's the matter?
590
01:17:23,817 --> 01:17:26,183
I heard something outside.
591
01:17:40,301 --> 01:17:42,235
What are you gonna do?
592
01:17:43,971 --> 01:17:47,202
Alex told me to shoot anyone
who tries to come in here.
593
01:17:47,374 --> 01:17:50,138
Wait a minute, Claire.
What did you hear?
594
01:17:52,813 --> 01:17:55,441
I know someone's out there.
595
01:18:22,776 --> 01:18:24,767
If he's just wounded...
596
01:18:24,945 --> 01:18:27,175
...we've gotta be sure.
597
01:18:45,399 --> 01:18:47,560
But I know we hit him.
598
01:18:49,136 --> 01:18:51,104
Quick. We better get back inside.
599
01:19:05,819 --> 01:19:08,754
- What do you think we should do?
- I don't know. I know we hit him.
600
01:19:08,922 --> 01:19:09,946
Where's Alex?
601
01:19:18,565 --> 01:19:20,328
Alex.
602
01:19:24,171 --> 01:19:26,401
That crazy son of a bitch,
he almost killed me.
603
01:19:26,573 --> 01:19:28,097
Gerard?
604
01:19:28,442 --> 01:19:29,807
Yeah, Gerard.
605
01:19:48,529 --> 01:19:50,963
Shh, shh.
606
01:20:11,985 --> 01:20:14,351
Tracy? Tracy!
607
01:20:22,629 --> 01:20:25,063
Tracy. Where are you?
608
01:20:40,647 --> 01:20:42,046
Quentin, look out!
609
01:22:14,441 --> 01:22:16,466
Gerard!
610
01:22:50,444 --> 01:22:52,105
Alex?
611
01:22:54,014 --> 01:22:57,677
You know there's only one way
we're going to end all of this.
612
01:23:01,154 --> 01:23:03,782
We've got to go back in there...
613
01:23:03,957 --> 01:23:06,323
...and find Carlotta.
614
01:23:07,995 --> 01:23:12,159
Because she's the one
who's keeping the spirit alive.
615
01:23:26,013 --> 01:23:28,948
- Oh, it's cold down here.
- Yeah.
616
01:23:29,116 --> 01:23:32,449
We've got to be 50 feet
below the house.
617
01:24:04,051 --> 01:24:06,144
I'm going to look in there.
618
01:24:34,948 --> 01:24:37,508
There's nothing in here.
619
01:24:38,051 --> 01:24:40,246
- Quentin?
- Tracy!
620
01:24:41,388 --> 01:24:45,188
- Trace? Are you all right?
- Yes.
621
01:24:48,228 --> 01:24:51,959
But the damn door's stuck.
Push on the inside.
622
01:24:53,634 --> 01:24:55,363
I'm pushing.
623
01:24:56,837 --> 01:24:58,270
Come on. Try harder.
624
01:24:58,438 --> 01:25:00,201
I can't.
625
01:25:33,874 --> 01:25:37,867
Tracy, for God's sake, what is it?
Answer me.
626
01:25:53,927 --> 01:25:55,758
Carlotta, I don't wanna hurt you.
627
01:26:09,543 --> 01:26:11,238
Tracy.
628
01:26:11,578 --> 01:26:13,239
Tracy.
629
01:26:30,063 --> 01:26:32,156
You're gonna be all right.
630
01:26:52,319 --> 01:26:55,254
Okay. Everything's taken care of.
631
01:26:56,890 --> 01:27:01,054
As of this very moment,
all this grandeur's for sale.
632
01:27:01,228 --> 01:27:04,561
Don't look so sad, Quentin.
Think of all the money you'll have.
633
01:27:04,731 --> 01:27:07,791
- I'm not gonna count on it.
- The reservations at the Cape are all set.
634
01:27:07,968 --> 01:27:09,230
I told them we'd be there at 7.
635
01:27:09,402 --> 01:27:11,233
Hey, that's only three hours from now.
636
01:27:11,404 --> 01:27:13,372
Not with me driving, buddy.
637
01:27:13,540 --> 01:27:15,735
You may be right, I'll tell you that.
638
01:27:15,909 --> 01:27:18,434
I've had enough excitement.
We'll meet you there.
639
01:27:18,612 --> 01:27:20,011
Hey.
640
01:27:20,280 --> 01:27:23,010
- How many stitches?
- Six.
641
01:27:23,183 --> 01:27:24,411
Could there be a scar?
642
01:27:24,584 --> 01:27:27,747
Doctor said if I'd waited any longer,
there would have been.
643
01:27:28,021 --> 01:27:30,455
You know, I never told you
how worried I really was.
644
01:27:30,824 --> 01:27:32,951
- Why?
- Because I had this funny feeling...
645
01:27:33,126 --> 01:27:35,617
...it was really you
who was keeping the spirit alive.
646
01:27:35,796 --> 01:27:36,922
I'm glad you were wrong.
647
01:27:37,097 --> 01:27:38,962
- Have the lobsters ready.
- You bet.
648
01:27:39,132 --> 01:27:40,258
All right, bye-bye.
649
01:27:40,433 --> 01:27:42,060
- Let's go, honey.
- Right.
650
01:27:58,385 --> 01:28:02,014
What are you doing?
I have to pick up my canvases.
651
01:28:14,534 --> 01:28:18,698
- Wow, it'll be nice at the Cape.
- Yeah.
652
01:28:19,739 --> 01:28:22,401
I'll be happy to get out of this place.
653
01:28:24,444 --> 01:28:25,638
Won't you?
654
01:28:25,812 --> 01:28:28,440
Don't be long in there, all right?
655
01:28:34,187 --> 01:28:37,156
- Just take a minute.
- Okay.
656
01:30:18,124 --> 01:30:19,819
Quentin?
657
01:30:24,631 --> 01:30:26,565
Quentin?
658
01:30:33,340 --> 01:30:34,932
Quentin?
659
01:30:36,109 --> 01:30:39,010
Quentin, what's taking you so long?
660
01:30:48,888 --> 01:30:50,150
Hey, what are you doing?
661
01:30:51,958 --> 01:30:54,620
Quentin, will you come on?
I've been waiting for you.
662
01:30:58,198 --> 01:31:01,099
Now, why were you just sitting
there, when you knew...?
663
01:31:09,042 --> 01:31:11,101
Quentin, what's the matter?
664
01:31:22,122 --> 01:31:23,714
Quentin?
665
01:31:27,694 --> 01:31:29,753
Why are you limping?
666
01:31:30,830 --> 01:31:32,695
What happened?
667
01:31:39,172 --> 01:31:41,640
Your face. What did you do to...?
668
01:31:44,344 --> 01:31:45,834
Oh, no.
669
01:31:46,012 --> 01:31:48,412
Oh, God, no!
670
01:31:48,581 --> 01:31:52,711
No, no, no!
671
01:31:54,621 --> 01:31:57,317
No, no!
672
01:31:57,490 --> 01:32:02,018
No, no, no.
48497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.