Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,042 --> 00:01:25,656
Comiss�rio, converse
um pouco comigo.
2
00:01:26,380 --> 00:01:27,631
Amanh�.
3
00:02:25,665 --> 00:02:27,227
Onde ele est�?
4
00:02:28,835 --> 00:02:29,919
Ali.
5
00:02:41,765 --> 00:02:43,682
Ele ainda est� sendo
procurado pela pol�cia?
6
00:02:43,683 --> 00:02:45,268
Sim, est�.
7
00:02:45,727 --> 00:02:47,352
E sua condi��o mental?
8
00:02:47,353 --> 00:02:49,897
Inst�vel. Por
vezes temos at� que
9
00:02:49,898 --> 00:02:52,330
coloc�-lo em isolamento.
10
00:03:15,131 --> 00:03:18,009
A esc�ria do mundo.
11
00:03:19,302 --> 00:03:22,228
Imagino quantos enlouqueceram
enquanto estavam aqui.
12
00:03:22,263 --> 00:03:25,703
- Comiss�rio, eu n�o vejo o que eu.
- N�o se incomode. N�o estou interessado.
13
00:03:25,738 --> 00:03:29,144
N�o estou aqui para discutir a dire��o
de uma institui��o mental. Est� claro?
14
00:03:29,145 --> 00:03:33,482
Quero seus documentos em
ordem e eu o quero fora daqui.
15
00:03:33,483 --> 00:03:35,447
� pegar ou largar.
16
00:03:47,997 --> 00:03:50,333
Bom dia, Comiss�rio.
17
00:03:57,382 --> 00:03:59,758
- Ele sair� em dois dias.
- Como conseguiu?
18
00:03:59,759 --> 00:04:02,636
- Fique longe dele.
- Pensando muito?
19
00:04:02,637 --> 00:04:08,261
J� pensei por muitos anos.
Agora parei de pensar. Dirija.
20
00:05:01,070 --> 00:05:02,280
Dinheiro!
21
00:05:26,512 --> 00:05:28,680
Acha que tem flores na caixa?
22
00:05:28,681 --> 00:05:31,281
N�o gostaria de dizer.
23
00:05:41,527 --> 00:05:44,572
Uma maleta ele est� saindo?
24
00:05:45,239 --> 00:05:47,905
N�o seja est�pido, Cammino!
25
00:06:10,306 --> 00:06:13,632
� sua �ltima
chance de peg�-lo.
26
00:06:14,268 --> 00:06:15,186
N�o.
27
00:06:16,979 --> 00:06:20,125
Vamos voltar
para o escrit�rio.
28
00:06:27,824 --> 00:06:31,785
Comiss�rio! Tudo correr�
bem at� as 6 horas,
29
00:06:31,786 --> 00:06:34,579
depois tome cuidado com
algu�m que n�o fala a verdade!
30
00:06:34,580 --> 00:06:35,630
Pegou o caminho
errado, adivinho!
31
00:06:35,665 --> 00:06:38,250
Ah, Comiss�rio, esperava
mais respeito do senhor.
32
00:06:38,251 --> 00:06:43,463
Afinal, quem sonhou com a
identidade do criminoso de Pennisi?
33
00:06:43,464 --> 00:06:46,007
E quem viu nas cartas
onde o artigo roubado
34
00:06:46,008 --> 00:06:48,218
no crime de "Monte dei
Veghni" estava escondido?
35
00:06:48,219 --> 00:06:49,769
- Voc�!
- Sim!
36
00:06:50,137 --> 00:06:54,475
Vamos parar por aqui.
Agora vamos! Vamos!
37
00:06:56,185 --> 00:07:02,007
- Ent�o, Rascal, alguma novidade?
- Tudo tranquilo, Comiss�rio.
38
00:07:12,910 --> 00:07:14,662
Agora esperamos.
39
00:07:24,922 --> 00:07:26,966
Juiz interroga
Ferdinando Lomunno
40
00:07:27,001 --> 00:07:30,101
A noite do crime
41
00:07:30,136 --> 00:07:33,431
Lomunno � libertado
42
00:07:34,557 --> 00:07:38,093
Provas insuficientes
no caso Lomunno
43
00:07:47,903 --> 00:07:53,191
- Ele j� deveria estar aqui.
- Est� tudo congestionado.
44
00:08:11,177 --> 00:08:15,096
H� um seguran�a aqui querendo
falar com o Sr. Lomunno.
45
00:08:15,097 --> 00:08:16,181
Muito bem.
46
00:08:16,182 --> 00:08:25,166
No final do corredor � esquerda. O escrit�rio
do Sr. Lomunno fica atr�s de uma porta grande.
47
00:09:29,672 --> 00:09:34,804
Mam�e, mam�e, est�o atirando!
Em quem est�o atirando?
48
00:09:38,013 --> 00:09:43,079
O que foi isso? Veio dos
escrit�rios da constru��o.
49
00:09:44,687 --> 00:09:47,438
Ele est� armado! L�
est� ele! � um guarda!
50
00:09:47,439 --> 00:09:50,359
Socorro!
51
00:09:51,986 --> 00:09:55,113
- � um guarda!
- O que ele est� fazendo? Fugindo?
52
00:09:55,114 --> 00:09:56,832
Chame a pol�cia!
53
00:10:01,537 --> 00:10:06,981
Ele est� morrendo! Chamem uma
ambul�ncia! Uma ambul�ncia!
54
00:10:11,046 --> 00:10:14,049
Sim, Via Plebiscito, sim.
55
00:10:14,300 --> 00:10:19,012
Como? Comiss�rio, houve um
tiroteio na Via Plebiscito.
56
00:10:19,013 --> 00:10:22,558
Quem �? Ah, policial
Barbato, sim!
57
00:10:22,683 --> 00:10:28,022
Repita Via Plebiscito.
58
00:10:28,647 --> 00:10:31,399
Comiss�rio acho
que foram quatro.
59
00:10:31,400 --> 00:10:33,988
- Quatro o qu�?
- Mortos.
60
00:10:37,239 --> 00:10:40,366
Viatura "ama", viatura "liberta",
sigam para a Via Plebiscito.
61
00:10:40,367 --> 00:10:44,707
- Todos para c� com as ambul�ncias!
- Vamos!
62
00:11:16,987 --> 00:11:19,781
Um est� no canteiro
e outro est� ali.
63
00:11:19,782 --> 00:11:21,980
Schiro, isole a �rea!
64
00:11:36,298 --> 00:11:38,328
Bom dia, Comiss�rio.
65
00:11:38,801 --> 00:11:41,844
Podemos trabalhar?
Podemos come�ar?
66
00:11:41,845 --> 00:11:43,395
Espere, espere.
67
00:11:49,311 --> 00:11:51,275
Ele n�o est� aqui.
68
00:11:53,148 --> 00:11:55,916
Por que ele n�o est� aqui?
69
00:11:56,985 --> 00:11:59,196
N�o entendeu?
70
00:11:59,404 --> 00:12:02,532
- Algu�m o alertou, � isso.
- Mas quem?
71
00:12:02,533 --> 00:12:06,370
Ei! Tire fotos
bonitas de LiPuma!
72
00:12:06,829 --> 00:12:11,871
Fique tranquilo, Comiss�rio,
faremos um bom trabalho.
73
00:12:14,419 --> 00:12:15,920
Quem pode ter sido?
74
00:12:15,921 --> 00:12:19,549
N�o sei, mas
conseguiram e ele fugiu.
75
00:12:19,550 --> 00:12:22,302
Chamou o procurador?
76
00:12:31,562 --> 00:12:33,105
Um disfarce.
77
00:12:33,272 --> 00:12:35,399
Sim. Como descobriu?
78
00:12:36,233 --> 00:12:39,735
O cabelo � muito comprido.
Ele j� foi identificado?
79
00:12:39,736 --> 00:12:43,614
Bom dia. Sou o Comiss�rio
Giacomo Bonavia.
80
00:12:43,615 --> 00:12:45,408
Traini. Escrit�rio
da Procuradoria.
81
00:12:45,409 --> 00:12:48,619
Esse � Michele LiPuma,
um famoso assassino.
82
00:12:48,620 --> 00:12:50,288
O que houve?
83
00:12:50,289 --> 00:12:52,832
Conhece Ferdinando Lomunno,
o empreiteiro magnata?
84
00:12:52,833 --> 00:12:54,875
Sim, j� ouvi falar.
85
00:12:56,336 --> 00:12:58,004
� a secret�ria dele.
86
00:12:58,005 --> 00:13:01,215
LiPuma chegou disfar�ado e pediu
a ela para falar com Lomunno.
87
00:13:01,216 --> 00:13:03,801
Quando ouviu os
tiros, ela fugiu.
88
00:13:03,802 --> 00:13:07,139
De qualquer maneira, o disfarce era para
dar alguns segundos de vantagem a LiPuma.
89
00:13:07,174 --> 00:13:08,681
Mas n�o funcionou bem,
90
00:13:08,682 --> 00:13:11,309
porque estavam esperando por
ele do outro lado da porta.
91
00:13:11,310 --> 00:13:12,977
Do outro lado da porta?
Quer dizer de Lomunno?
92
00:13:12,978 --> 00:13:15,396
Sim. Lomunno e LiPuma
j� foram parceiros,
93
00:13:15,397 --> 00:13:18,567
mas se desentenderam depois que
Lomunno abusou da irm� de LiPuma.
94
00:13:18,602 --> 00:13:20,359
Eles j� tentaram matar um
ao outro mais de uma vez.
95
00:13:20,360 --> 00:13:23,195
A aut�psia de LiPuma mostrar�
mais que buracos de bala.
96
00:13:23,196 --> 00:13:26,782
Lomunno sabia que um dia LiPuma
tentaria vingar-se entendeu?
97
00:13:26,783 --> 00:13:29,076
Por isso seus homens
estavam esperando por ele.
98
00:13:29,077 --> 00:13:32,371
Mas LiPuma veio daqui, ao inv�s
dali, e pegou-os de surpresa.
99
00:13:32,372 --> 00:13:35,194
Vincenzo Arlotta, de Trapani.
100
00:13:38,170 --> 00:13:41,562
Parece que pegou
LiPuma por tr�s.
101
00:13:42,674 --> 00:13:46,469
Depois disso, parece que foi baleado
por acidente pelos pr�prios colegas.
102
00:13:46,470 --> 00:13:51,350
Daqui at� a porta
fogo cruzado.
103
00:13:51,725 --> 00:13:53,677
Cadeira de Lomunno.
104
00:13:54,311 --> 00:13:58,189
E aqui est� um velho conhecido,
Dano Gaschetta de Salemi.
105
00:13:58,190 --> 00:14:02,452
Procurado por duplo
homic�dio h� dois anos.
106
00:14:08,033 --> 00:14:10,159
Ainda n�o identificamos este.
107
00:14:10,160 --> 00:14:12,495
Sua metralhadora emperrou.
108
00:14:12,496 --> 00:14:16,415
Todos de fora da cidade e
recentemente contratados.
109
00:14:16,416 --> 00:14:18,459
Me sinto parcialmente
culpado por isso.
110
00:14:18,460 --> 00:14:23,047
Lomunno tinha dois guarda-costas
profissionais de confian�a.
111
00:14:23,048 --> 00:14:26,927
Eu os prendi h�
uns dois meses.
112
00:14:27,052 --> 00:14:30,638
Quando um figur�o como
Lomunno fica sem prote��o,
113
00:14:30,639 --> 00:14:36,061
come�a a ter problemas
respirat�rios; ele fica tenso.
114
00:14:36,144 --> 00:14:40,439
Ele precisava de ajuda tempor�ria,
ent�o contratou m�o de obra barata.
115
00:14:40,440 --> 00:14:44,636
Bem d� para ver o
estrago que fizeram.
116
00:14:45,821 --> 00:14:51,745
Dois matadores profissionais na
pris�o e tr�s amadores mortos.
117
00:14:52,327 --> 00:14:56,247
Em resumo, m�ximo resultado
com o m�nimo esfor�o.
118
00:14:56,248 --> 00:14:58,416
Bom trabalho, Bonavia!
119
00:14:58,417 --> 00:15:00,751
Como voc� n�o
conhecia Lomunno?
120
00:15:00,752 --> 00:15:01,877
Como pode ser?
121
00:15:01,878 --> 00:15:05,214
Ele circula pelas altas rodas,
ainda que seja um assassino.
122
00:15:05,215 --> 00:15:07,581
Por que n�o prend�-lo?
123
00:15:09,302 --> 00:15:13,240
- Disse algo engra�ado?
- Mais ou menos.
124
00:15:13,557 --> 00:15:16,851
Vou repetir a pergunta:
por que n�o prend�-lo?
125
00:15:16,852 --> 00:15:19,520
Porque n�o quero fazer
papel de idiota outra vez,
126
00:15:19,521 --> 00:15:22,982
considerando que j� o
prendi tr�s vezes antes.
127
00:15:22,983 --> 00:15:26,361
- Falta de provas?
- Como?
128
00:15:26,570 --> 00:15:30,688
Perguntei se foi
por falta de provas.
129
00:15:33,160 --> 00:15:35,996
Por falta de tudo.
130
00:16:01,771 --> 00:16:05,107
Sabe quanto esta selva
de pedra j� custou?
131
00:16:05,108 --> 00:16:06,484
400 bilh�es.
132
00:16:06,610 --> 00:16:08,862
E 59 vidas.
133
00:16:09,237 --> 00:16:11,759
63, contando os de hoje.
134
00:16:11,948 --> 00:16:14,158
Esses s�o os que
est�o no cemit�rio.
135
00:16:14,159 --> 00:16:18,329
A maioria est� enterrada
aqui. no cimento.
136
00:16:18,330 --> 00:16:20,539
Mas o que far�, arrebentar
metade da cidade?
137
00:16:20,540 --> 00:16:23,167
- Onde voc� mora, afinal?
- Aqui na vizinhan�a.
138
00:16:23,168 --> 00:16:27,254
Cuidado. Um dia desses voc� vai
abrir a torneira e sair� sangue.
139
00:16:27,255 --> 00:16:30,007
Ver� algo em uma
rachadura na parede,
140
00:16:30,008 --> 00:16:33,093
vai raspar e o que vai
encontrar? Um dedo, ou um olho.
141
00:16:33,094 --> 00:16:35,346
Mora em uma cobertura?
142
00:16:35,347 --> 00:16:37,806
Tenho tr�s quartos no
segundo andar. Por qu�?
143
00:16:37,807 --> 00:16:39,643
Parece pequeno.
144
00:16:39,768 --> 00:16:42,227
Voc� ver�: um dia
desses um amigo vir�
145
00:16:42,228 --> 00:16:48,233
e te oferecer� uma cobertura em
�timas condi��es. Passa confian�a.
146
00:16:48,234 --> 00:16:51,946
Tem certeza que Lomunno n�o
estava no meio do tiroteio?
147
00:16:51,947 --> 00:16:58,141
Arriscando a pr�pria vida? Ele
tem gente que � paga para isso.
148
00:17:37,992 --> 00:17:40,704
Kay, voc� pode ir.
149
00:17:42,247 --> 00:17:44,039
Est� bem. Est� tudo em ordem.
150
00:17:44,040 --> 00:17:47,292
De qualquer maneira arriscarei
me fazer de idiota outra vez.
151
00:17:47,293 --> 00:17:49,336
Voc� me d� um mandato
e eu o prenderei.
152
00:17:49,337 --> 00:17:51,672
Tem certeza de que
foi obra de Lomunno?
153
00:17:51,673 --> 00:17:53,507
Se ele sabia que
LiPuma estava atr�s dele
154
00:17:53,508 --> 00:17:57,052
por que ele n�o avisou
a pol�cia? Obrigado.
155
00:17:57,053 --> 00:18:02,350
Acha que foi uma
armadilha? N�o me parece.
156
00:18:02,392 --> 00:18:06,186
Vou expedir uma intima��o para interrogar
Lommuno. Veremos o que ele tem a dizer.
157
00:18:06,187 --> 00:18:08,939
Se quiser posso
dizer o que ele dir�.
158
00:18:08,940 --> 00:18:12,484
Cuidarei do interrogat�rio de Lommuno.
Se receber minhas ordens para prend�-lo,
159
00:18:12,485 --> 00:18:14,904
n�o faltar�o provas.
160
00:18:16,656 --> 00:18:24,212
Envie-me o relat�rio o mais r�pido
poss�vel, e a ficha de Lomunno. At� logo.
161
00:18:25,290 --> 00:18:28,126
At� logo, Mr. Traini.
162
00:18:34,174 --> 00:18:36,801
V� se danar, seu.
163
00:18:37,302 --> 00:18:39,304
merda!
164
00:18:39,929 --> 00:18:41,138
Qual � a gra�a?
165
00:18:41,139 --> 00:18:44,016
Comigo? Nada, chefe.
Est� frio, s� isso.
166
00:18:44,017 --> 00:18:46,685
Vou repetir: guarde
essa hist�ria para voc�.
167
00:18:46,686 --> 00:18:49,188
J� estamos com isso at� o pesco�o,
e quero que fique fora disso.
168
00:18:49,189 --> 00:18:55,851
N�o, Comiss�rio. Sou como uma
trepadeira: onde eu grudo, eu fico.
169
00:19:09,000 --> 00:19:10,793
Os jornais.
170
00:19:42,825 --> 00:19:43,917
Al�?
171
00:19:43,952 --> 00:19:45,869
- Sr. Traini?
- Sou eu.
172
00:19:45,870 --> 00:19:50,156
Estou com o Sr. Malta
na linha para voc�.
173
00:19:51,125 --> 00:19:52,627
Ol�, Traini.
174
00:19:52,752 --> 00:19:54,503
Bom dia, Excel�ncia. Como vai?
175
00:19:54,504 --> 00:19:55,588
Bem.
176
00:19:55,797 --> 00:20:00,092
Esse tiroteio na Via Plebiscito
foi um verdadeiro massacre!
177
00:20:00,093 --> 00:20:01,760
Mais de 100 tiros
foram disparados.
178
00:20:01,761 --> 00:20:05,138
Haviam quatro buracos de balas no
corpo de LiPuma, sendo duas fatais.
179
00:20:05,139 --> 00:20:08,051
Quando ele saiu do manic�mio?
180
00:20:08,226 --> 00:20:08,977
Como?
181
00:20:09,143 --> 00:20:11,269
Perguntei quando ele
saiu do manic�mio.
182
00:20:11,270 --> 00:20:12,271
Quem?
183
00:20:12,397 --> 00:20:14,564
Bem, LiPuma. Quer dizer
que voc� n�o foi informado?
184
00:20:14,565 --> 00:20:16,566
Quem � o encarregado
da investiga��o?
185
00:20:16,567 --> 00:20:17,818
Comiss�rio Bonavia.
186
00:20:17,819 --> 00:20:21,154
Ah, o melhor homem para isso.
Introvertido, teimoso e muito eficiente!
187
00:20:21,155 --> 00:20:23,782
Ele n�o disse nada
sobre o manic�mio?
188
00:20:23,783 --> 00:20:29,205
Sim, est� no relat�rio que ele me
enviou. Michele LiPuma, preso em 1964.
189
00:20:29,240 --> 00:20:32,416
O documento de interna��o foi
assinado por sua irm�, Serena LiPuma.
190
00:20:32,417 --> 00:20:34,381
E quando ele saiu?
191
00:20:37,839 --> 00:20:39,323
H� dois dias!
192
00:20:39,340 --> 00:20:42,259
Como me explica por que um
homem como aquele foi solto,
193
00:20:42,260 --> 00:20:47,390
sendo evidentemente
um anormal?
194
00:20:47,598 --> 00:20:49,766
Os m�dicos o acharam s�o.
195
00:20:49,767 --> 00:20:52,686
Veja, voc� mal foi transferido
196
00:20:52,687 --> 00:20:55,105
e j� est� com um caso
complicado nas m�os.
197
00:20:55,106 --> 00:20:56,732
Diga, como vai sua m�e?
198
00:20:56,733 --> 00:20:58,900
Est� melhor, mas ainda precisa
de um tempo para se recuperar.
199
00:20:58,901 --> 00:21:00,193
Ela ainda est� na Su��a?
200
00:21:00,194 --> 00:21:01,862
Sim, em Lausanne.
201
00:21:01,863 --> 00:21:04,030
E voc�? Como vai a mudan�a
para o apartamento novo?
202
00:21:04,031 --> 00:21:05,824
Muito bem, obrigado.
203
00:21:05,825 --> 00:21:08,827
D� lembran�as � sua m�e
quando escrever a ela.
204
00:21:08,828 --> 00:21:11,455
E em rela��o ao caso,
como pensa em proceder?
205
00:21:11,456 --> 00:21:13,957
Interrogarei Lomunno amanh�.
206
00:21:13,958 --> 00:21:17,961
Parece que algu�m n�o gostou
da liberta��o de Lomunno.
207
00:21:17,962 --> 00:21:20,630
Lomunno se colocou no
meio do caminho. Entendeu?
208
00:21:20,631 --> 00:21:23,508
Quer dizer que algum
antigo rival tentou mat�-lo?
209
00:21:23,509 --> 00:21:25,635
Tanta viol�ncia
aponta para isso.
210
00:21:25,636 --> 00:21:27,471
Tem algu�m aqui para v�-lo.
211
00:21:27,472 --> 00:21:28,848
Ah, Lomunno?
212
00:21:29,140 --> 00:21:30,682
N�o, seu advogado.
213
00:21:30,683 --> 00:21:32,323
Mande-o entrar.
214
00:21:35,396 --> 00:21:38,074
Cuidado! Ele � uma raposa!
215
00:21:46,073 --> 00:21:48,034
Advogado Canestraro.
216
00:21:48,534 --> 00:21:50,577
Sinceramente, n�o o esperava.
217
00:21:50,578 --> 00:21:52,829
Sei que esperava Lomunno.
218
00:21:52,830 --> 00:21:55,415
Mas ele n�o pode comparecer.
219
00:21:55,416 --> 00:21:57,417
Ele deu entrada num hospital.
220
00:21:57,418 --> 00:21:59,252
Ele est� em choque,
depois do tiroteio.
221
00:21:59,253 --> 00:22:01,671
Ah, e em que
hospital ele est�?
222
00:22:01,672 --> 00:22:03,257
N�o sei.
223
00:22:03,341 --> 00:22:07,427
Bem, descubra o hospital e
diga que quero interrog�-lo.
224
00:22:07,428 --> 00:22:11,056
Lomunno sofre uma tentativa
de agress�o violenta.
225
00:22:11,057 --> 00:22:15,101
S� precisamos saber qual era sua
rela��o com os tr�s assassinos.
226
00:22:15,102 --> 00:22:17,896
Aqueles que estavam com
metralhadoras, esperando por LiPuma.
227
00:22:17,897 --> 00:22:22,609
N�o conseguimos descobrir
quem eram. Deixarei isso claro:
228
00:22:22,610 --> 00:22:25,195
N�o sabemos quem eram.
229
00:22:25,196 --> 00:22:27,822
Al�m disso, Lomunno n�o
tem medo de ser investigado.
230
00:22:27,823 --> 00:22:29,865
Ele respeita a lei.
231
00:22:29,992 --> 00:22:32,994
Mas ele ainda teme ser morto.
232
00:22:36,249 --> 00:22:39,000
LiPuma foi enviado
para mat�-lo.
233
00:22:39,001 --> 00:22:43,964
Felizmente, Lommuno n�o estava no
escrit�rio, sen�o estaria morto.
234
00:22:43,965 --> 00:22:47,550
O que o faz pensar que
LiPuma foi enviado at� l�?
235
00:22:47,551 --> 00:22:52,514
Dado o passado de ambos, eu diria que LiPuma
tinha motivos suficientes para odiar Lomunno.
236
00:22:52,515 --> 00:22:59,513
Com certeza. Ent�o abriram a jaula
do tigre e o tigre saiu para comer.
237
00:22:59,563 --> 00:23:03,526
Quer dizer que se quisesse livrar-se
de nosso bem-sucedido construtor,
238
00:23:03,561 --> 00:23:06,111
era s� voc� tirar
LiPuma do manic�mio?
239
00:23:06,112 --> 00:23:08,363
- Eu?
- Sim, ou quem quer que seja.
240
00:23:08,364 --> 00:23:10,164
S� posso expressar
minha surpresa
241
00:23:10,199 --> 00:23:15,829
que um psicopata assassino tenha
sido libertado t�o facilmente.
242
00:23:15,830 --> 00:23:17,498
Muito bem.
243
00:23:17,581 --> 00:23:22,245
N�o tenho nada mais a
declarar, Sr. Procurador.
244
00:23:23,796 --> 00:23:29,342
Diga ao seu ciente que se ele n�o se
apresentar, expediremos um mandado de pris�o.
245
00:23:29,343 --> 00:23:33,138
E que garantias podem oferecer
para proteger sua vida?
246
00:23:33,139 --> 00:23:35,516
Uma escolta policial.
247
00:23:35,599 --> 00:23:37,892
Mas seria melhor n�o
informar a pol�cia.
248
00:23:37,893 --> 00:23:42,439
Acha que se a not�cia
vazar ela pode ganhar asas,
249
00:23:42,440 --> 00:23:45,358
para depois voltar
na forma de balas?
250
00:23:45,359 --> 00:23:49,988
N�o � segredo que meu cliente est�
na lista negra de certos policiais.
251
00:23:49,989 --> 00:23:54,284
Est� se referindo �s vezes que
foi preso pelo Comiss�rio Bonavia?
252
00:23:54,285 --> 00:23:57,197
Tr�s pris�es, para ser exato.
253
00:23:57,204 --> 00:24:03,376
A resposta da corte foram tr�s libera��es.
Deixarei sua consci�ncia julgar.
254
00:24:03,377 --> 00:24:08,799
O que o Comiss�rio Bonavia
poderia ter contra Lomunno?
255
00:24:09,008 --> 00:24:14,013
Bem poderiam ser
muitas coisas.
256
00:24:14,096 --> 00:24:16,681
Um homem pode guardar rancores,
apesar de seu amor � justi�a.
257
00:24:16,682 --> 00:24:22,480
Nesse caso, se acha que
Bonavia � t�o perfeito.
258
00:24:22,688 --> 00:24:27,526
O que acha? Diga
algo a respeito dele.
259
00:24:27,693 --> 00:24:32,865
Acho que � necess�rio avaliar um oficial
p�blico at� mesmo por sua vida particular.
260
00:24:32,900 --> 00:24:34,657
E isso quer dizer.
261
00:24:34,658 --> 00:24:40,121
Bonavia tinha uma amante, jovem
o bastante para ser sua filha.
262
00:24:40,122 --> 00:24:41,915
Isso n�o � crime.
263
00:24:41,916 --> 00:24:44,918
Claro que n�o. Claro que n�o.
264
00:24:45,044 --> 00:24:48,088
Ou�a, Sr. Procurador.
265
00:24:48,172 --> 00:24:52,176
Pe�o que esque�a
as regras desta vez,
266
00:24:52,218 --> 00:24:58,736
e seja gentil a ponto de visitar
meu cliente, que est� em choque.
267
00:24:59,725 --> 00:25:03,311
- Amanh� de manh�?
- Obrigado. Foi um prazer.
268
00:25:03,312 --> 00:25:06,814
Seria uma honra
acompanh�-lo pessoalmente.
269
00:25:06,815 --> 00:25:08,150
Bom dia.
270
00:25:10,861 --> 00:25:14,655
Ligue para o
escrit�rio do Sr. Malta.
271
00:25:15,533 --> 00:25:17,618
Uma raposa!
272
00:25:18,702 --> 00:25:22,830
Lomunno est� disposto a falar comigo
amanh�, mas ele pediu para visit�-lo.
273
00:25:22,831 --> 00:25:26,542
Ele n�o quer que a pol�cia
saiba onde ele est�.
274
00:25:26,543 --> 00:25:27,543
Por qu�?
275
00:25:27,544 --> 00:25:30,130
O advogado disse que Lomunno
acha Bonavia tentar� peg�-lo.
276
00:25:30,165 --> 00:25:31,798
E se for verdade?
277
00:25:31,799 --> 00:25:37,095
Bem, Lomunno tem medo que a pol�cia
divulgue informa��es que possam prejudic�-lo.
278
00:25:37,096 --> 00:25:38,554
Qual � a sua opini�o, Traini?
279
00:25:38,555 --> 00:25:42,358
Fico com ele, ainda que sua
desconfian�a em Bonavia me incomode.
280
00:25:42,393 --> 00:25:45,020
O mais importante � ouvir o que Lomunno
tem a dizer, o mais r�pido poss�vel.
281
00:25:45,055 --> 00:25:48,314
Claro, a investiga��o
� prioridade.
282
00:25:48,315 --> 00:25:50,900
Bem, eu o autorizo a
prosseguir. E o manic�mio?
283
00:25:50,901 --> 00:25:53,903
Irei at� l� hoje com Bonavia.
284
00:25:55,489 --> 00:25:58,908
Clinicamente falando, n�o
havia raz�o para mant�-lo aqui.
285
00:25:58,909 --> 00:26:00,994
� mesmo? Na sua opini�o
ele estava curado?
286
00:26:00,995 --> 00:26:04,497
- Ele j� recebeu alguma visita?
- Ningu�m.
287
00:26:04,498 --> 00:26:08,376
- Nem sua irm�?
- N�o. Ela enviava algumas encomendas.
288
00:26:08,377 --> 00:26:12,880
Aqui diz que h� seis meses LiPuma
tentou estrangular seu colega de cela.
289
00:26:12,881 --> 00:26:17,389
Foi um epis�dio �nico.
Nunca mais se repetiu.
290
00:26:17,720 --> 00:26:21,994
Gostaria de falar com
esse colega de cela.
291
00:26:39,241 --> 00:26:43,828
Voc� me prometeu outro dia!
Por que n�o quer falar comigo?
292
00:26:43,829 --> 00:26:48,709
- N�o sou perigoso.
- V� com calma. Est� suando.
293
00:26:48,744 --> 00:26:54,631
N�o eu n�o transpiro.
Choro pela pele.
294
00:26:57,342 --> 00:26:58,684
- Onde ele est�?
- Na pr�xima cela.
295
00:26:58,719 --> 00:27:03,563
Mas digo, que agora
n�o � uma boa hora.
296
00:27:08,896 --> 00:27:10,189
Devo abrir?
297
00:27:12,357 --> 00:27:15,402
Quem � esse em meu quarto?
298
00:27:15,486 --> 00:27:19,197
Por que est� aqui? O
que quer? V� embora!
299
00:27:19,198 --> 00:27:24,354
Esse da� est� bem. Mas os
outros? S�o todos cuz�es!
300
00:27:24,411 --> 00:27:26,497
Voc�! Quem � voc�?
301
00:27:26,955 --> 00:27:28,630
Sou s� um oficial de justi�a.
302
00:27:28,665 --> 00:27:33,252
Meu nome � Giuseppe Lascatelli.
N�o � um nome importante?
303
00:27:33,253 --> 00:27:37,590
Por que n�o responde? Por
que est� quieto? Responda-me!
304
00:27:37,591 --> 00:27:39,384
Acalme-se, Pepe.
305
00:27:39,468 --> 00:27:41,342
Est� bem, General.
306
00:27:50,938 --> 00:27:53,356
Conhece o Comiss�rio Bonavia?
307
00:27:53,357 --> 00:27:57,319
Ah, e como!
308
00:27:57,402 --> 00:28:00,197
Costumava a lhe passar todas as
informa��es quando estava infiltrado.
309
00:28:00,232 --> 00:28:05,535
T�m montes de estricnina, ent�o
colocam estricnina no caf�,
310
00:28:05,536 --> 00:28:11,499
e eles se livraram de um chefe, um espi�o.
E tamb�m se livraram de um "aspargo".
311
00:28:11,500 --> 00:28:12,543
Quem?
312
00:28:12,626 --> 00:28:15,670
Como assim, "quem"? N�o est�
ouvindo o que estou dizendo?
313
00:28:15,671 --> 00:28:18,257
Chega, Pepe.
314
00:28:20,300 --> 00:28:24,637
Ele est� falando de gente
que foi envenenada na cadeia.
315
00:28:24,638 --> 00:28:25,973
Continue.
316
00:28:26,098 --> 00:28:29,559
Havia um cano debaixo
do ch�o da pris�o.
317
00:28:29,560 --> 00:28:34,146
C�vamos um buraco e
come�ou a jorrar petr�leo.
318
00:28:34,314 --> 00:28:38,360
Como um g�iser.
319
00:28:39,903 --> 00:28:47,693
Mimi "a Fada", ele costumava a vender
para a gente. Muito bonito da parte dele.
320
00:28:47,744 --> 00:28:49,537
E como ele saiu?
321
00:28:49,538 --> 00:28:51,256
Com o "aspargo".
322
00:28:51,790 --> 00:28:53,292
Com o qu�?!
323
00:28:53,625 --> 00:28:55,793
Que l�ngua esse
cara est� falando?
324
00:28:55,794 --> 00:28:58,262
Ele vem aqui e despreza
minhas revela��es c�smicas!
325
00:28:58,297 --> 00:29:02,466
Vou quebrar a cara dele! Diga
ao oficial o que faz conosco!
326
00:29:02,467 --> 00:29:05,344
Nos deixa trancados
neste lixo!
327
00:29:05,345 --> 00:29:10,224
E bate na gente. Seus filhos
da puta! Filhos da puta!
328
00:29:10,225 --> 00:29:13,137
Calma, Pepe. Fume um cigarro.
329
00:29:28,827 --> 00:29:34,123
� triste por aqui. Por que n�o
trazem umas mulheres para c�?
330
00:29:34,124 --> 00:29:38,879
Nem as bichasse
divertem por aqui.
331
00:29:40,213 --> 00:29:42,813
Era amigo de LiPuma?
332
00:29:43,383 --> 00:29:47,553
O mundo deveria pertencer a
pessoas generosas como ele.
333
00:29:47,554 --> 00:29:53,916
Ele deu uma banca de jornais ao
meu filho porque era meu amigo.
334
00:29:54,686 --> 00:29:59,607
Eles o deixaram aqui, os
m�dicos o deixaram aqui porque
335
00:29:59,642 --> 00:30:04,529
Lomunno e sua irm� o queriam
fora do caminho. Malditos!
336
00:30:10,077 --> 00:30:13,301
- � melhor pararmos.
- Est� bem.
337
00:30:22,881 --> 00:30:25,649
Quero falar com ele a s�s.
338
00:30:41,483 --> 00:30:45,152
Era um informante da
pol�cia, n�o � verdade?
339
00:30:45,153 --> 00:30:47,322
Vamos, Pepe, coragem.
340
00:30:47,489 --> 00:30:53,101
Coce atr�s da minha orelha
primeiro. N�o estou aguentando.
341
00:30:56,301 --> 00:31:00,012
LiPuma sabia que voc�
era informante, certo?
342
00:31:00,013 --> 00:31:03,641
Um dia ele me disse:
Bonavia � seu amigo.
343
00:31:03,642 --> 00:31:07,312
ent�o diga-lhe
que n�o sou louco.
344
00:31:07,396 --> 00:31:11,592
Disse n�o e ele
tentou me estrangular.
345
00:31:12,150 --> 00:31:13,825
Continue.
346
00:31:13,860 --> 00:31:18,914
Bonavia veio me fazer
algumas perguntas. Eu disse.
347
00:31:20,325 --> 00:31:23,537
O que disse? Vamos.
348
00:31:24,955 --> 00:31:26,999
O que disse?
349
00:31:27,124 --> 00:31:29,501
"Deixe LiPuma sair."
350
00:31:29,626 --> 00:31:31,753
E o que ele disse?
351
00:31:31,878 --> 00:31:37,092
"Imposs�vel" foi
o que ele disse.
352
00:31:40,137 --> 00:31:41,930
Obrigado, Pepe.
353
00:31:49,311 --> 00:31:50,520
Vamos?
354
00:31:54,129 --> 00:31:57,029
Quem libertou LiPuma, Bonavia?
355
00:31:57,132 --> 00:32:01,427
Os m�dicos e declararam curado.
N�o acredita nos m�dicos?
356
00:32:01,428 --> 00:32:03,429
De qualquer maneira, diga:
quem s�o os inimigos de Lomunno?
357
00:32:03,430 --> 00:32:07,516
Metade da lista
telef�nica mais ou menos.
358
00:32:07,517 --> 00:32:09,421
Quem voc� colocaria
no topo da lista?
359
00:32:09,422 --> 00:32:13,092
Seus rivais na constru��o:
Madonna, Norvese, Chiaracarne.
360
00:32:13,093 --> 00:32:18,285
Todos esses e seus parentes
querem ver Lomunno falido ou morto.
361
00:32:18,286 --> 00:32:20,932
- Quer um pouco?
- N�o, obrigado.
362
00:32:20,933 --> 00:32:23,275
Falando em Lascatelli.
363
00:32:23,310 --> 00:32:27,564
Gostaria de conversar a s�s com ele, porque
a presen�a da pol�cia poderia intimid�-lo.
364
00:32:27,565 --> 00:32:31,177
Entendo, n�o sei a diferen�a,
mas se est� dizendo.
365
00:32:31,212 --> 00:32:35,956
Ele disse que LiPuma mal podia esperar
para sair, para tentar matar Lommuno.
366
00:32:35,991 --> 00:32:40,627
Pode ser, mas com certeza n�o foi
Lascatelli quem informou Lomunno
367
00:32:40,662 --> 00:32:43,462
que LiPuma queria mat�-lo
disfar�ado de seguran�a,
368
00:32:43,463 --> 00:32:45,881
j� que ele n�o sabia quando
e como LiPuma atacaria.
369
00:32:45,882 --> 00:32:48,802
Ent�o quem informou Lommuno?
370
00:32:48,885 --> 00:32:52,429
Talvez eu esteja enganado,
mas acho que voc� est� pensando
371
00:32:52,430 --> 00:32:56,434
que isso foi uma vingan�a
pessoal por causa da irm�.
372
00:32:56,469 --> 00:33:00,438
Ent�o acha que LiPuma foi
s� um fantoche da irm�?
373
00:33:00,522 --> 00:33:02,858
N�o h� provas disso.
374
00:33:04,234 --> 00:33:07,403
- Mas ela poderia ser suspeita?
- � poss�vel.
375
00:33:07,404 --> 00:33:11,657
� poss�vel que esse massacre n�o
tenha sido um incidente isolado,
376
00:33:11,658 --> 00:33:15,077
que os prop�sitos eram muito
maiores que uma vingan�a pessoal,
377
00:33:15,078 --> 00:33:22,040
que envolve gente importante, conflitos
de interesses e bilh�es de liras.
378
00:33:22,043 --> 00:33:26,305
- Devemos falar de pol�tica?
- Por que n�o?
379
00:33:26,756 --> 00:33:29,508
Est� vendo aquele homem
sentado naquela mesa?
380
00:33:29,509 --> 00:33:33,345
De roupa clara e bigode, e
uma express�o que parece dizer:
381
00:33:33,346 --> 00:33:36,265
"O que tenho a ver com
isso? Sou inocente!"
382
00:33:36,266 --> 00:33:41,646
- Est� falando de Sua Excel�ncia, o Prefeito Nicotra?
- Exatamente. E � sua direita,
383
00:33:41,681 --> 00:33:45,232
com os �culos grossos,
� o Parlamentar Grisi.
384
00:33:45,233 --> 00:33:49,403
E � sua direita est� o presidente
do banco regional, Santa Croce,
385
00:33:49,404 --> 00:33:51,071
com o presidente da
Comiss�o de Obras.
386
00:33:51,072 --> 00:33:56,160
Lembre-se disso: Comiss�o de
Obras. S�o a chave de tudo.
387
00:33:56,161 --> 00:33:59,079
Um caf� e a conta, por favor.
388
00:33:59,080 --> 00:34:03,524
Tamb�m h� um lugar vago na mesa.
Adivinhe quem est� faltando?
389
00:34:03,559 --> 00:34:05,105
Lomunno.
390
00:34:05,140 --> 00:34:08,064
Exato. Devemos continuar?
391
00:34:09,224 --> 00:34:14,618
H� uns dois anos Nicotra e
Lomunno fizeram um acordo,
392
00:34:14,653 --> 00:34:20,116
antecipando o grande neg�cio que viria junto
com o novo plano de desenvolvimento urbano.
393
00:34:20,117 --> 00:34:26,372
Vamos deduzir que Lomunno comprou uma
quantidade enorme de terras a pre�o de banana,
394
00:34:26,373 --> 00:34:30,669
Digamos 300 liras
por metro quadrado?
395
00:34:30,752 --> 00:34:33,921
� a� que o Prefeito
entra em cena.
396
00:34:33,922 --> 00:34:38,718
Usando impostos e a m�quina
p�blica, em motivo aparente,
397
00:34:38,719 --> 00:34:44,140
abastece a �rea com �gua,
eletricidade, esgoto, asfalto, etc.
398
00:34:44,141 --> 00:34:47,518
Ent�o, o valor sobe de 300
por metro quadrado para 4000?
399
00:34:47,519 --> 00:34:50,570
Mas o contribuinte n�o
tira nenhum proveito disso.
400
00:34:50,605 --> 00:34:53,315
N�o encontrar� nenhuma escola
ou hospital naquela �rea.
401
00:34:53,316 --> 00:34:58,070
O bolo ser� divido entre o
Prefeito, nosso membro do Parlamento,
402
00:34:58,071 --> 00:35:03,325
o presidente da Comiss�o de Obras, Lomunno, o
banco que financiou a empreitada e outros poucos.
403
00:35:03,326 --> 00:35:07,121
N�o h� riscos, porque se
algu�m tiver alguma obje��o,
404
00:35:07,122 --> 00:35:12,042
primeiro ser� avisado, depois amea�ado,
e se n�o for o bastante, ele desaparece.
405
00:35:12,043 --> 00:35:16,839
O que a pol�cia est�
fazendo em rela��o a isso?
406
00:35:16,840 --> 00:35:20,009
Realizando pris�es quando podem.
O que os tribunais est�o fazendo?
407
00:35:20,010 --> 00:35:23,345
Expedindo senten�as, quando
h� provas suficientes.
408
00:35:23,346 --> 00:35:26,640
Desde quando temos evid�ncias
suficientes em nossos tribunais?
409
00:35:26,641 --> 00:35:32,229
Se quiser uma vis�o mais ampla
da situa��o, eu poso d�-la, mas.
410
00:35:32,230 --> 00:35:38,195
tome cuidado com essa
investiga��o. � um caminho tortuoso.
411
00:35:38,403 --> 00:35:40,529
� um caminho que
seguiremos juntos.
412
00:35:40,530 --> 00:35:43,616
Nosso ponto de partida ser�
o tiroteio na Via Plebiscito.
413
00:35:43,617 --> 00:35:46,785
Talvez n�o possamos mudar o
mundo, mas nosso trabalho hoje
414
00:35:46,786 --> 00:35:49,622
� encontrar e puir
os respons�veis.
415
00:35:49,623 --> 00:35:53,334
Come�aremos interrogando
os m�dicos do hospital,
416
00:35:53,335 --> 00:35:58,589
os inimigos pessoais de Lomunno
e seus rivais na constru��o.
417
00:35:58,590 --> 00:36:02,760
E que seu advogado,
Canestraro, tem a dizer?
418
00:36:02,761 --> 00:36:05,105
Que Lomunno est�
escondido e ningu�m
419
00:36:05,106 --> 00:36:07,765
sabe quem s�o os tr�s
que mataram LiPuma.
420
00:36:07,766 --> 00:36:10,517
Ele diz que h� gente querendo
mat�-lo, mas n�o diz quem s�o.
421
00:36:10,518 --> 00:36:12,394
Disse a Canestraro que
ele deveria avis�-lo
422
00:36:12,395 --> 00:36:15,522
que se ele n�o aparecer para o
interrogat�rio, pedirei um mandado de pris�o.
423
00:36:15,523 --> 00:36:18,776
Voc� o estar� prendendo
pela quarta vez.
424
00:36:18,777 --> 00:36:22,030
E quem ir� libert�-lo?
425
00:36:22,072 --> 00:36:26,256
Ningu�m, se fizermos
bem o nosso trabalho.
426
00:36:28,536 --> 00:36:35,186
Um homem naquela mesa estava tentando
nos distrair h� alguns minutos.
427
00:36:46,554 --> 00:36:49,766
Desculpe, tenho que ir.
428
00:36:53,395 --> 00:36:54,562
Bonavia!
429
00:36:56,940 --> 00:36:58,774
Quero falar com Serena LiPuma.
430
00:36:58,775 --> 00:37:01,403
Tentamos encontr�-la.
N�o tivemos sorte.
431
00:37:01,438 --> 00:37:04,603
- Continue tentando.
- Certamente.
432
00:37:10,407 --> 00:37:13,201
- Nenhuma not�cia de Lomunno?
- N�o.
433
00:37:13,202 --> 00:37:17,455
Quando ele aparecer�?
Realmente o assustou.
434
00:37:17,456 --> 00:37:21,718
Sim, ele est� apavorado.
Talvez at� demais.
435
00:37:25,589 --> 00:37:29,759
- E como vai a conversa com Traini?
- Veremos.
436
00:37:29,760 --> 00:37:34,514
Um homem pode me matar, o Procurador
pode me mandar para a cadeia,
437
00:37:34,515 --> 00:37:39,435
o homem que me matou pode ir para a
cadeia, mas o Procurador sempre sai livre.
438
00:37:39,436 --> 00:37:42,355
Veremos o que �
melhor para ele.
439
00:37:42,356 --> 00:37:45,609
N�o entendi. Melhor para qu�?
440
00:37:45,859 --> 00:37:51,864
N�o s� os assassinos podem matar. Um
procurador tamb�m sabe se livrar de problemas.
441
00:37:51,865 --> 00:37:54,575
Traini? Ele est�
envolvido com eles?
442
00:37:54,576 --> 00:37:57,370
Chamando todos os carros. Sigam
imediatamente para Bucciaria.
443
00:37:57,371 --> 00:37:59,455
Est� bem. O que
est� acontecendo l�?
444
00:37:59,456 --> 00:38:04,043
Tentativa de roubo. O suspeito est� em uma
igreja. H� relatos de que esteja armado.
445
00:38:04,044 --> 00:38:07,714
Ele n�o fez nada, ele � um
bom garoto! Deixe-o em paz!
446
00:38:07,715 --> 00:38:11,419
Calma! Deixe-me
passar! Calma, calma!
447
00:38:12,720 --> 00:38:14,637
- Onde ele est�?
- L� dentro.
448
00:38:14,638 --> 00:38:19,548
- Ele atirou em algu�m?
- N�o, mas disse que vai.
449
00:38:54,845 --> 00:38:57,180
- Fiquem longe ou eu
atiro. - Acalme-se.
450
00:38:57,181 --> 00:39:01,058
- V� embora.
- N�o passa de um merdinha!
451
00:39:01,059 --> 00:39:03,101
O que est� fazendo?
452
00:39:04,354 --> 00:39:05,646
- Voc� atirou?
- N�o.
453
00:39:05,647 --> 00:39:08,567
- Amea�ou algu�m?
- N�o.
454
00:39:20,704 --> 00:39:22,872
Comiss�rio, a multid�o
est� se exaltando.
455
00:39:22,873 --> 00:39:24,499
Devo chamar refor�os?
456
00:39:24,500 --> 00:39:26,502
N�o seja est�pido!
457
00:39:26,919 --> 00:39:31,799
Calma! Calma! N�o est�
acontecendo nada. Calma.
458
00:39:32,049 --> 00:39:33,633
Ele nem tem uma arma.
459
00:39:33,634 --> 00:39:40,390
Ele estava s� brincando.
Para tr�s! Calma!
460
00:39:40,516 --> 00:39:43,602
Para tr�s! Calma!
461
00:39:47,064 --> 00:39:51,902
Saiam do caminho!
Saiam do caminho! Vamos.
462
00:39:52,027 --> 00:39:53,736
E voc�, est� olhando o qu�?
463
00:39:53,737 --> 00:39:55,781
Que profissionalismo.
464
00:39:56,073 --> 00:39:57,366
Acabou!
465
00:39:58,242 --> 00:40:00,160
Para casa!
466
00:40:00,786 --> 00:40:03,296
- Tem um f�sforo?
- Sim.
467
00:40:03,705 --> 00:40:08,292
Gostaria de ter visto Traini
aqui, com seu terno caro.
468
00:40:08,293 --> 00:40:13,413
- Nicola, quando voc� saiu?
- M�s passado, Comiss�rio.
469
00:40:13,715 --> 00:40:17,344
Agora voc� sabe que � ilegal
470
00:40:17,469 --> 00:40:19,887
grampear telefones sem
autoriza��o judicial?
471
00:40:19,888 --> 00:40:24,852
Principalmente se o telefone
pertence ao Procurador!
472
00:40:26,103 --> 00:40:31,065
Ent�o, se eu te transferir
de volta ao departamento,
473
00:40:31,066 --> 00:40:33,859
acha que pode
trabalhar discretamente?
474
00:40:33,860 --> 00:40:36,404
Ainda n�o desistiu, n�o �?
475
00:40:36,405 --> 00:40:41,534
Ainda quer saber quem alertou Lomunno?
Bem, claro que posso trabalhar nisso.
476
00:40:41,535 --> 00:40:46,081
Quem o avisou e de
onde veio a ordem.
477
00:40:46,206 --> 00:40:49,918
Descobriremos. Para o seu bem.
478
00:40:51,837 --> 00:40:57,008
Traini est� mentindo. Ele disse que
Lomunno n�o sai de seu esconderijo.
479
00:40:57,009 --> 00:41:01,775
O que ele acha que sou,
aquele filho da puta?!
480
00:41:05,684 --> 00:41:08,061
Por aqui,por favor.
481
00:41:12,107 --> 00:41:13,483
Pode passar.
482
00:41:20,532 --> 00:41:24,577
Ah, � muita gentileza, Sr. Procurador,
desviar-se de seu caminho por mim.
483
00:41:24,578 --> 00:41:27,621
Me sinto salvo aqui. De certo
modo, � como se fosse minha casa.
484
00:41:27,622 --> 00:41:30,875
Meu cliente patrocina esta
institui��o para �rf�os.
485
00:41:30,876 --> 00:41:32,960
Ele mesmo teve uma
inf�ncia dif�cil.
486
00:41:32,961 --> 00:41:35,504
Ei, vamos! N�o quero
que o Procurador pense
487
00:41:35,505 --> 00:41:38,382
que voc� est� tentando
me converter num santo!
488
00:41:38,383 --> 00:41:40,983
N�o mere�o. Por favor.
489
00:41:42,846 --> 00:41:46,474
Ent�o, aqui estou. Uma
v�tima predestinada.
490
00:41:46,475 --> 00:41:48,559
Gra�as a Deus, porque
a morte � algo feio.
491
00:41:48,560 --> 00:41:53,856
Bem, estou � disposi��o para responder
suas perguntas, Sr. Procurador.
492
00:41:53,857 --> 00:41:57,402
Por que LiPuma estava atr�s de
voc�? Era por causa de sua irm�?
493
00:41:57,437 --> 00:41:58,886
Acho que sim.
494
00:41:58,904 --> 00:42:02,740
Ou por algum ressentimento
de neg�cios do passado?
495
00:42:02,741 --> 00:42:05,576
N�o. nunca fiz nenhum
neg�cio com esse tipo, LiPuma.
496
00:42:05,577 --> 00:42:09,538
Por�m, quando ele ficou perigoso,
voc� colocou LiPuma num manic�mio.
497
00:42:09,539 --> 00:42:12,865
Foi a irm� dele
que o internou.
498
00:42:13,251 --> 00:42:15,169
Ela era sua amante
naquela �poca?
499
00:42:15,170 --> 00:42:17,671
Sim, mas ela fez tudo
por sua pr�pria vontade.
500
00:42:17,672 --> 00:42:20,424
Quem o avisou que LiPuma estava
solto, e que queria mat�-lo?
501
00:42:20,425 --> 00:42:24,637
Quem me contou? Se eu soubesse
teria pedido prote��o policial.
502
00:42:24,638 --> 00:42:26,563
Ningu�m nunca chama a pol�cia.
503
00:42:26,598 --> 00:42:29,934
Que pena. De qualquer maneira,
ningu�m me avisou de nada.
504
00:42:29,935 --> 00:42:33,354
Nem conhecia os tr�s homens
que morreram com LiPuma.
505
00:42:33,355 --> 00:42:38,442
Seu advogado sugeriu que Bonavia
parece ter algo contra voc�. � verdade?
506
00:42:38,443 --> 00:42:41,286
Com certeza, � inveja.
507
00:42:41,321 --> 00:42:45,074
Porque eu ganho muito dinheiro
enquanto ele ganha uma mis�ria.
508
00:42:45,075 --> 00:42:48,418
Ent�o ele me espiona,
vigia minhas propriedades,
509
00:42:48,453 --> 00:42:52,206
e de vez em quando, inventa
uma acusa��o e me prende.
510
00:42:52,207 --> 00:42:54,124
Sinto pena dele, mas entendo.
511
00:42:54,125 --> 00:42:58,087
Entende e sente
pena dele? Por qu�?
512
00:42:58,088 --> 00:43:01,549
Porque ele cresceu
sozinho, sem alegrias.
513
00:43:01,550 --> 00:43:07,596
Algumas pessoas afogam as m�goas
no vinho. Ele afoga na justi�a.
514
00:43:07,597 --> 00:43:09,098
Ele � perigoso.
515
00:43:09,099 --> 00:43:11,687
Que bobagem, Sr. Advogado!
516
00:43:12,185 --> 00:43:17,719
Ent�o, contrariando seu
advogado, voc� n�o tem medo dele?
517
00:43:17,816 --> 00:43:20,485
Tenho inimigos maiores.
518
00:43:20,569 --> 00:43:22,327
Est� se contradizendo.
519
00:43:22,362 --> 00:43:25,782
Seu advogado disse que estava se
escondendo por medo da pol�cia.
520
00:43:25,817 --> 00:43:28,659
E agora disse que n�o
tem medo da pol�cia!
521
00:43:28,660 --> 00:43:30,619
Ent�o, do qu� tem medo?
522
00:43:30,620 --> 00:43:35,332
Tentaram me matar. Agora
tenho medo de qualquer coisa.
523
00:43:35,333 --> 00:43:38,252
Mas n�o h� motivo
para ter medo.
524
00:43:38,253 --> 00:43:41,422
Mesmo que me garanta que
um Comiss�rio agiu mal.
525
00:43:41,423 --> 00:43:46,218
Voc� � um cidad�o. Sou seu
Procurador. N�o se esque�a disso.
526
00:43:46,219 --> 00:43:47,845
Voc� � meu o qu�?
527
00:43:47,846 --> 00:43:49,521
Procurador.
528
00:43:49,556 --> 00:43:55,394
E eu o defenderei como a qualquer
outro cidad�o, se necess�rio.
529
00:43:55,395 --> 00:43:57,855
Homens como voc�
renovam nossa f� na lei.
530
00:43:57,856 --> 00:43:59,614
Voltando � discuss�o.
531
00:43:59,649 --> 00:44:01,575
Se quer saber
quem me quer morto,
532
00:44:01,610 --> 00:44:04,695
vou dizer que h� peixes
maiores que Bonavia.
533
00:44:04,696 --> 00:44:06,364
os neg�cios?
534
00:44:06,614 --> 00:44:10,576
N�o vou acusar ningu�m,
mas pense um pouco.
535
00:44:10,577 --> 00:44:16,374
Que libertou LiPuma usou
dinheiro Muito dinheiro.
536
00:44:17,250 --> 00:44:20,127
Entendo. O que
mais ode me dizer?
537
00:44:20,128 --> 00:44:22,463
S� o que acabei de dizer.
538
00:44:22,464 --> 00:44:25,310
- Que �?
- O que eu disse.
539
00:44:27,552 --> 00:44:33,512
E que n�o � muito. N�o chegamos
a nenhuma conclus�o, n�o �?
540
00:44:34,809 --> 00:44:38,145
Bem, o que queria?
Sou a v�tima aqui.
541
00:44:38,146 --> 00:44:40,189
Por isso quero cuidar de voc�.
542
00:44:40,190 --> 00:44:43,317
N�o saia da cidade
e fique � disposi��o.
543
00:44:43,318 --> 00:44:45,192
N�o tenha d�vidas.
544
00:44:46,863 --> 00:44:48,907
Ao seu dispor.
545
00:44:52,285 --> 00:44:57,753
E obrigado por fazer tudo
isso por mim, Sr. Procurador.
546
00:45:03,338 --> 00:45:06,216
Quem � esse Traini? O
que ele est� procurando?
547
00:45:06,251 --> 00:45:08,051
Ele � inofensivo.
548
00:45:13,139 --> 00:45:16,517
� f�cil falar, mas ele pode
esbarrar no acordo de zoneamento.
549
00:45:16,518 --> 00:45:19,853
- Ah.
- E voc� � o respons�vel, Ferdinando.
550
00:45:19,854 --> 00:45:23,565
A sujeira que voc� nos meteu!
Metralhadoras por todos os lados.
551
00:45:23,566 --> 00:45:26,443
Est� tentando come�ar
uma guerra civil?
552
00:45:26,444 --> 00:45:33,298
E o que eu deveria ter dito? Por
favor, fique � vontade e me mate?"
553
00:45:35,036 --> 00:45:39,414
Eu li as manchetes, e n�o
quero ter nada a ver com isso.
554
00:45:39,415 --> 00:45:42,293
Nem os outros. Est� claro?
555
00:45:44,212 --> 00:45:49,049
Diga uma coisa, Senador.
Como chegou � sua posi��o?
556
00:45:49,050 --> 00:45:54,847
Foi por causa de meus homens, vila por
vila, que voc� ganhou 200.000 votos.
557
00:45:54,848 --> 00:45:58,392
Eu te ajudei ontem, e
posso te prejudicar amanh�.
558
00:45:58,393 --> 00:46:02,313
Quem voc� pensa
que �, Senador?
559
00:46:02,438 --> 00:46:05,691
Ele vai para Montecitorio,
faz discursos,
560
00:46:05,692 --> 00:46:09,862
d� entrevistas para a
televis�o, mas quem � voc�?
561
00:46:09,863 --> 00:46:12,323
Passou dos limites e
jogar� pelas minhas regras.
562
00:46:12,358 --> 00:46:13,615
Acalme-se, Ferdinando.
563
00:46:13,616 --> 00:46:19,663
Se o jogo te incomoda, caia fora.
V� devagar. V� para a oposi��o.
564
00:46:19,664 --> 00:46:23,208
Para cada um que cai fora,
tenho mais dez para entrar.
565
00:46:23,209 --> 00:46:26,254
Mas voc� n�o quer sair da sua
confort�vel cadeira, n�o �?
566
00:46:26,289 --> 00:46:27,512
V� com calma, Ferdinando!
567
00:46:27,547 --> 00:46:32,217
Voc� tamb�m, e o presidente
do banco, e o Prefeito!
568
00:46:32,218 --> 00:46:37,640
Acalme-se, garot�o, est� bem?
569
00:46:38,182 --> 00:46:40,893
Agora o que pensa de mim?
570
00:46:41,352 --> 00:46:45,564
Quem te avisou que LiPuma, disfar�ado
de seguran�a, estava vindo te matar?
571
00:46:45,565 --> 00:46:46,733
Chute.
572
00:46:46,816 --> 00:46:49,693
O manic�mio o
estava espionando?
573
00:46:49,694 --> 00:46:53,156
Ou voc� espionava Bonavia?
574
00:46:53,239 --> 00:46:56,451
Ou talvez um de seus amigos?
575
00:46:57,452 --> 00:47:01,492
S� duas pessoas sabem
disso: Deus e eu.
576
00:47:01,789 --> 00:47:06,169
Lomunno! Voc�
enlouqueceu, Lomunno?
577
00:47:06,711 --> 00:47:11,590
Estou aqui tentando investigar
Bonavia, e voc� o absolve.
578
00:47:11,591 --> 00:47:14,176
No que est� pensando ao
acusar seus concorrentes,
579
00:47:14,177 --> 00:47:16,386
quando n�s dois sabemos que
eles n�o est�o envolvidos?
580
00:47:16,387 --> 00:47:20,641
Qual � o seu problema? Acha que o
Procurador acredita em tudo o que eu digo?
581
00:47:20,642 --> 00:47:25,228
Se eu quiser que ele pense
"branco", � melhor eu dizer "preto".
582
00:47:25,229 --> 00:47:29,087
Traini n�o � idiota. Deixe-o
ter a satisfa��o de achar
583
00:47:29,122 --> 00:47:32,945
que o que quer que ele
descubra saiu da sua cabe�a
584
00:47:32,980 --> 00:47:36,414
com forma��o universit�ria.
585
00:47:36,449 --> 00:47:39,242
Vamos deixar a procuradoria
trabalhar em suas id�ias,
586
00:47:39,243 --> 00:47:43,309
deixe-o fazer as
conex�es, juntar as pe�as.
587
00:47:43,344 --> 00:47:47,376
Ah, j� voltou? Voc� a
levou para minha casa?
588
00:47:47,377 --> 00:47:50,337
- Ela n�o queria vir.
- Ent�o onde ela est�?
589
00:47:50,338 --> 00:47:54,132
Ela est� na esquina
da Via Ruggero 7.
590
00:47:54,133 --> 00:47:57,261
Venha, venha, j� vamos embora.
591
00:47:57,970 --> 00:48:02,725
Bons garotos! 10.000
liras para quem ganhar!
592
00:48:16,114 --> 00:48:21,744
Serena! Entre Espere.
593
00:48:36,634 --> 00:48:40,096
- Ol�, Serena.
- Boa noite.
594
00:48:40,221 --> 00:48:41,813
Gostaria de lev�-la
a outro lugar,
595
00:48:41,848 --> 00:48:47,652
porque n�o � bom para mim ser
visto na rua. Por enquanto.
596
00:48:50,815 --> 00:48:52,990
O que fiz para
te deixar assim?
597
00:48:53,025 --> 00:48:57,779
Seu irm�o tentou me matar, n�o
� como se eu o tivesse libertado!
598
00:48:57,780 --> 00:49:00,657
At� esqueci que ele existia.
599
00:49:00,658 --> 00:49:04,494
Pode ter certeza que depois
de mim ele iria atr�s de voc�.
600
00:49:04,495 --> 00:49:09,834
O nome na senten�a que o
condenou, seis anos atr�s.
601
00:49:10,793 --> 00:49:13,461
Voc� me encorajou.
Esqueceu disso?
602
00:49:13,462 --> 00:49:19,092
est� tudo acabado de qualquer jeito.
N�o h� motivo para revirar o passado.
603
00:49:19,093 --> 00:49:23,221
Muito bem, vamos esquecer
isso. O que est� pensando?
604
00:49:23,222 --> 00:49:25,849
Por que queria me encontrar?
605
00:49:25,850 --> 00:49:30,437
Tem que ir a Cleveland,
visitar seus parentes. Eu pago.
606
00:49:30,438 --> 00:49:31,814
Por qu�?
607
00:49:32,440 --> 00:49:34,490
Porque tem gente
tentando me pegar,
608
00:49:34,525 --> 00:49:37,986
e podem vir atr�s de voc� para
us�-la como isca para me apanhar.
609
00:49:37,987 --> 00:49:40,196
Mas como eu seria
�til para eles?
610
00:49:40,197 --> 00:49:43,033
Possuem muitas maneiras
de conseguir o que querem.
611
00:49:43,034 --> 00:49:44,709
Vamos dizer que � mais
seguro para voc� ir embora.
612
00:49:44,744 --> 00:49:49,372
E quando voltar, cuidarei para
que tenha um novo apartamento,
613
00:49:49,373 --> 00:49:53,835
na Via Le Strasburg, ou perto
do mar; onde voc� quiser.
614
00:49:53,836 --> 00:49:57,881
Mais uma promessa, querido
Ferdinando, para eu juntar � cole��o.
615
00:49:57,882 --> 00:50:00,885
Oh, n�o seja assim.
616
00:50:01,552 --> 00:50:05,263
Temos que voltar a confiar
um no outro de novo, Serena.
617
00:50:05,264 --> 00:50:08,308
Temos que reavivar aquela coisa
que t�nhamos um pelo outro.
618
00:50:08,309 --> 00:50:12,520
Se quiser dar uma chance, podemos ir
ao nosso velho restaurante em Mondello,
619
00:50:12,521 --> 00:50:14,981
e passaremos tudo a limpo.
620
00:50:14,982 --> 00:50:20,150
Prometo que n�o h� nada
com o que se preocupar.
621
00:50:31,374 --> 00:50:37,544
Desculpe te fazer andar, mas n�o
consegui estacionar mais perto.
622
00:50:42,093 --> 00:50:49,391
- Ferdinando, voc� quer me matar, n�o �?
- Quer parar com isso? Vamos logo.
623
00:50:50,184 --> 00:50:53,770
Sim voc� realmente
quer me matar!
624
00:50:53,771 --> 00:50:56,695
Venha c�! Qual � o problema?
625
00:50:59,443 --> 00:51:02,780
Callisto, Callisto, espere!
626
00:51:02,988 --> 00:51:04,864
Quer que a gente v�
ao apartamento dela?
627
00:51:04,865 --> 00:51:07,867
N�o, ela sabe melhor do que
ningu�m que n�o deve voltar l�.
628
00:51:07,868 --> 00:51:11,896
Temos que encontr�-la,
n�o importa como.
629
00:51:22,091 --> 00:51:24,509
O Presidente da Comiss�o
Anti-M�fia declarou
630
00:51:24,510 --> 00:51:28,604
que as investiga��es
sobre as conex�es entre
631
00:51:28,639 --> 00:51:32,183
a m�fia e o mundo pol�tico,
ser�o conclu�das em breve.
632
00:51:32,184 --> 00:51:35,895
O relat�rio ser� enviado ao
Parlamento assim que estiver pronto.
633
00:51:35,896 --> 00:51:39,816
Um importante membro
da Comiss�o declarou:
634
00:51:39,817 --> 00:51:43,570
"N�o tomaremos nenhuma atitude
antes da entrega do relat�rio."
635
00:51:43,571 --> 00:51:46,072
Isso � melhor que uma com�dia.
636
00:51:46,073 --> 00:51:50,869
Est�o dizendo as mesmas coisas
que disseram quando nos conhecemos.
637
00:51:50,870 --> 00:51:56,170
"O povo espera que sejamos
os mais severos poss�veis."
638
00:52:02,840 --> 00:52:06,926
Este � Michele Cammino.
Srta. Lina Paladino.
639
00:52:06,927 --> 00:52:10,597
- Prazer em conhec�-lo.
- O prazer � todo meu.
640
00:52:10,598 --> 00:52:12,975
- Com licen�a.
- Claro.
641
00:52:13,100 --> 00:52:15,518
N�o h� motivos
para rir, Cammino.
642
00:52:15,519 --> 00:52:17,062
Ent�o.
643
00:52:18,480 --> 00:52:22,942
Vida, morte e milagres
do Procurador Sr. Traini!
644
00:52:22,943 --> 00:52:26,905
Deve ser um garoto mimado;
sempre fala com a m�e na Su��a.
645
00:52:26,906 --> 00:52:29,949
Ela est� num hospital,
mas n�o sabemos porqu�.
646
00:52:29,950 --> 00:52:31,868
Um rapaz ligou e quis
marcar um encontro com ele.
647
00:52:31,869 --> 00:52:33,836
- Um rapaz?
- Pode ser um veado?
648
00:52:33,871 --> 00:52:38,666
Est� falando de um personagem importante.
Ao menos chame-o de homossexual!
649
00:52:38,667 --> 00:52:40,543
- J� vai?
- Est� tarde.
650
00:52:40,544 --> 00:52:43,547
- At� amanh�.
- Tchau.
651
00:52:43,756 --> 00:52:48,135
Voltemos �s pobres alega��es.
652
00:52:51,764 --> 00:52:54,058
Um veado?
653
00:52:54,558 --> 00:52:57,269
N�o, n�o acho. Vamos.
654
00:52:58,270 --> 00:53:02,565
Ele chamou o Juiz Malta, para dizer
que se encontraria com Lomunno.
655
00:53:02,566 --> 00:53:05,860
Lomunno acusa seus concorrentes
de terem libertado LiPuma.
656
00:53:05,861 --> 00:53:07,654
E disse algo de mim?
657
00:53:07,655 --> 00:53:10,087
"Bonavia � um neur�tico.
658
00:53:10,407 --> 00:53:14,786
Ele persegue Lomunno por inveja,
mas Lomunno n�o o considera perigoso.
659
00:53:14,787 --> 00:53:18,623
Malta autorizou Traini a investigar
a vida particular de Bonavia.
660
00:53:18,624 --> 00:53:21,292
Entretanto, ele foi alertado
para agir discretamente,
661
00:53:21,293 --> 00:53:25,588
uma vez que Bonavia � um funcion�rio
p�blico e representante do estado."
662
00:53:25,589 --> 00:53:27,216
O que mais?
663
00:53:27,299 --> 00:53:31,386
Malta autorizou Traini
a grampear seu telefone.
664
00:53:31,387 --> 00:53:36,099
Infelizmente, o centro de vigil�ncia
deles � mais eficiente que o nosso.
665
00:53:36,100 --> 00:53:38,267
Bem, n�s tivemos
a id�ia primeiro.
666
00:53:38,268 --> 00:53:42,188
N�o sabem o que devem
procurar. N�s sabemos.
667
00:53:42,189 --> 00:53:43,649
Algo mais?
668
00:53:43,732 --> 00:53:46,527
Schiro falou com Traini.
669
00:53:49,029 --> 00:53:50,906
Schiro?
670
00:53:51,740 --> 00:53:53,117
Por qu�?
671
00:53:53,158 --> 00:53:58,872
Ele pediu a Traini para
encontr�-lo no local do tiroteio.
672
00:54:00,833 --> 00:54:04,471
- O velho Schiro!
- Ele � um merda!
673
00:54:11,093 --> 00:54:13,344
O que diabos Schiro
tem contra mim?
674
00:54:13,345 --> 00:54:17,140
Ele nunca te perdoou pelo
relat�rio que impediu sua promo��o.
675
00:54:17,141 --> 00:54:18,607
Que relat�rio?
676
00:54:18,642 --> 00:54:21,769
Quando ele espancou aquele estudante
durante o tumulto na universidade.
677
00:54:21,770 --> 00:54:25,274
- Nem me lembrava mais disso.
- Farei aquele puto falar.
678
00:54:25,309 --> 00:54:28,744
N�o far� nada, entendeu?
679
00:54:33,290 --> 00:54:39,211
"Fa�a constar: em 7 de mar�o de 1962, a quantia
de 2.600.000 liras foi depositada anonimamente.
680
00:54:39,212 --> 00:54:41,902
Bonavia retirou a
quantia no dia seguinte."
681
00:54:41,903 --> 00:54:44,822
- Obrigado.
- De nada.
682
00:54:56,417 --> 00:54:58,459
Siga-me, por favor.
683
00:55:02,594 --> 00:55:04,883
Um lugar perfeito para
um crime, n�o acha?
684
00:55:04,918 --> 00:55:06,979
Bem, se voc� diz.
685
00:55:14,903 --> 00:55:18,614
J� ouviu falar de Gianpaolo
Rizzo, o ativista sindical?
686
00:55:18,615 --> 00:55:19,783
N�o.
687
00:55:20,033 --> 00:55:24,370
Bem, ele n�o era meu irm�o ou
meu parente. Nem mesmo meu amigo.
688
00:55:24,371 --> 00:55:26,789
Ele era mais que
isso para mim.
689
00:55:26,790 --> 00:55:30,627
Era um homem que eu admirava.
690
00:55:32,003 --> 00:55:36,173
Quando ele saiu de sua vila
para se juntar � pol�cia,
691
00:55:36,174 --> 00:55:38,801
ele permaneceu aqui para
ajudar os mais fracos.
692
00:55:38,802 --> 00:55:44,270
Sabe o que significa ser um
ativista sindical por aqui?
693
00:56:05,625 --> 00:56:12,041
H� anos, todos est�o legitimados
por lei a receber sal�rio m�nimo!
694
00:56:13,056 --> 00:56:20,813
Lomunno est� enganando todos voc�s.
Isso n�o pode continuar! Do que t�m medo?
695
00:56:20,848 --> 00:56:24,816
As ovelhas t�m medo, mas
isso n�o as livra dos lobos.
696
00:56:24,817 --> 00:56:28,820
Quanto mais medo tiverem, � mais
prov�vel serem comidos pelos lobos.
697
00:56:28,821 --> 00:56:32,991
Ent�o por que se escondem em
suas casas, atr�s das cortinas?
698
00:56:32,992 --> 00:56:37,496
Conhe�o todos voc�s,
mesmo que se escondam.
699
00:56:37,497 --> 00:56:40,457
E sei que est�o todos comigo.
700
00:56:40,458 --> 00:56:46,589
Lomunno rouba os trabalhadores,
e enriquece com nosso suor.
701
00:56:47,215 --> 00:56:49,925
Dizemos que ele � o pai que
nos d� o p�o que nos alimenta.
702
00:56:49,926 --> 00:56:53,330
Mas ele s� nos
joga as migalhas!
703
00:56:53,388 --> 00:56:57,057
Que tipo de pai � esse
que nos deixa famintos,
704
00:56:57,058 --> 00:57:00,769
e usa seu poder para nos
demitir quando bem entender?
705
00:57:00,770 --> 00:57:03,897
Ele n�o pode fazer isso,
de acordo com a lei.
706
00:57:03,898 --> 00:57:05,448
Que lei � essa ent�o?
707
00:57:05,483 --> 00:57:08,068
Se ele diz que temos que trabalhar 14
horas por dia, trabalhamos 14 horas por dia.
708
00:57:08,069 --> 00:57:11,113
Se ele diz que as crian�as devem ganhar
1.000 liras por semana, s�o s� 1.000 liras.
709
00:57:11,114 --> 00:57:13,657
Se ele diz "voc� est�
despedido", � isso e acabou.
710
00:57:13,658 --> 00:57:17,412
Voc�s alimentam
seu poder com medo.
711
00:57:17,537 --> 00:57:22,759
Se n�o exigirmos nossos
direitos, quem nos dar�? Ele?
712
00:57:25,962 --> 00:57:30,049
Aqui est� ele: Don
Ferdinando Lomunno,
713
00:57:30,133 --> 00:57:35,971
tentando me fazer calar. Ele
acha que vai se livrar de mim.
714
00:57:35,972 --> 00:57:39,891
Ou�am com aten��o. Seremos n�s
a deix�-lo tremendo de medo.
715
00:57:39,892 --> 00:57:45,523
N�o trabalhem mais em seus canteiros.
Amigos, entremos em greve agora!
716
00:57:45,558 --> 00:57:50,068
Ningu�m deve voltar a trabalhar
antes que ele negocie conosco.
717
00:57:50,069 --> 00:57:52,404
O contrato deve
obedecer a lei.
718
00:57:52,405 --> 00:57:54,906
Quem voc� est�
tentando converter?
719
00:57:54,907 --> 00:57:58,118
Est� tentando encher a cabe�a dessas
pessoas honestas com suas id�ias est�pidas.
720
00:57:58,119 --> 00:58:00,370
Parece um malandro!
721
00:58:00,371 --> 00:58:02,289
E eu ainda n�o terminei.
722
00:58:02,290 --> 00:58:06,710
Se algu�m cospe para cima,
acerta a pr�pria cara.
723
00:58:06,711 --> 00:58:10,798
Explora os pobres que
n�o t�m nada para comer.
724
00:58:10,833 --> 00:58:12,966
S�o os verdadeiros
criminosos por aqui!
725
00:58:12,967 --> 00:58:18,381
Enfie um dedo na barriga
e veja s� o que sai: merda!
726
00:58:34,906 --> 00:58:38,934
O que est� esperando?
Prenda o atirador!
727
00:59:10,149 --> 00:59:15,528
O primeiro a deixar a pra�a perderia
a pr�pria cara. Rizzo sabia disso.
728
00:59:15,529 --> 00:59:20,997
Ent�o ele ficou l�, ferido,
deitado na pra�a por horas,
729
00:59:21,118 --> 00:59:24,264
arriscando sangrar
at� a morte.
730
01:00:15,339 --> 01:00:24,077
Esse epis�dio transformou Rizzo num her�i,
mas ser um her�i nem sempre � uma recompensa.
731
01:00:26,893 --> 01:00:31,791
Se ficarmos juntos, os
faremos fugir como coelhos.
732
01:00:33,149 --> 01:00:38,780
Aqui est� um amigo que
apareceu para me cumprimentar.
733
01:00:38,905 --> 01:00:44,409
Mas ele tamb�m � policial, e como
meu chamado de greve n�o foi aprovado,
734
01:00:44,410 --> 01:00:47,120
ele veio me prender.
N�o � mesmo, Giacomo?
735
01:00:47,121 --> 01:00:52,167
Tenho que lev�-lo a Palermo. O juiz
vai liber�-lo com uma advert�ncia.
736
01:00:52,168 --> 01:00:56,422
Uma advert�ncia? Uma
advert�ncia dizendo.
737
01:00:57,215 --> 01:01:02,678
Para cuidar da pr�pria vida e
n�o perturbar a ordem p�blica.
738
01:01:02,679 --> 01:01:06,598
Foi � escola. Por que
entrou para a pol�cia?
739
01:01:06,599 --> 01:01:11,645
Acha que � a �nica maneira de ganhar
respeito de gente "importante"?
740
01:01:11,646 --> 01:01:13,271
Acredito na lei.
741
01:01:13,272 --> 01:01:16,942
Mas vai me prender assim mesmo?
E n�o me diga que � seu dever.
742
01:01:16,943 --> 01:01:21,595
Quantas provas precisa
antes de prender Lommuno?
743
01:01:21,618 --> 01:01:24,120
� s� uma quest�o de tempo.
744
01:01:24,121 --> 01:01:27,373
Est�o do mesmo lado: Voc�,
o policial, e ele, o bandido,
745
01:01:27,374 --> 01:01:29,041
ambos a servi�o dos ricos!
746
01:01:29,042 --> 01:01:33,504
Com o passar dos anos pensei muito no
que Rizzo disse, e n�o consigo esquecer.
747
01:01:33,505 --> 01:01:36,465
E quanto mais penso
nisso, mais vergonha tenho.
748
01:01:36,466 --> 01:01:38,801
J� sentiu algo parecido?
749
01:01:38,802 --> 01:01:41,012
J� sentiu que era
s� uma ferramenta,
750
01:01:41,013 --> 01:01:46,169
sempre � disposi��o de
quem quer que tenha o poder?
751
01:01:47,582 --> 01:01:53,839
Um policial anarquista? Isso
� contradit�rio, Bonavia.
752
01:01:54,548 --> 01:01:58,008
Nunca pensou que talvez esteja
defendendo leis injustas?
753
01:01:58,009 --> 01:02:00,594
N�o devemos
questionar a lei, mas.
754
01:02:00,595 --> 01:02:03,264
Defend�-la. Sim, eu
sabia que diria isso.
755
01:02:03,265 --> 01:02:08,269
Mas digamos que amanh� a lei mude e nos
digam que temos que praticar tortura.
756
01:02:08,270 --> 01:02:09,854
N�o seja rid�culo.
757
01:02:09,855 --> 01:02:13,482
Sim, a tortura foi abolida, mas
n�o afeta a quest�o fundamental.
758
01:02:13,483 --> 01:02:16,193
Usaria tortura se
a lei permitisse?
759
01:02:16,194 --> 01:02:18,195
Mas voc� est� usando
um exemplo extremo!
760
01:02:18,196 --> 01:02:20,072
Est� bem ent�o.
Qual � o seu limite?
761
01:02:20,073 --> 01:02:24,160
Quanta injusti�a voc� estaria
disposto a cometer em nome da lei?
762
01:02:24,161 --> 01:02:25,911
Se continuar, eu te prenderei!
763
01:02:25,912 --> 01:02:30,186
S� estava me referindo
�s id�ias de Rizzo.
764
01:02:34,462 --> 01:02:36,906
Deixe-me falar com ele.
765
01:02:37,340 --> 01:02:40,552
Est� alguns anos atrasado.
766
01:02:43,013 --> 01:02:45,379
Foi ali que o mataram.
767
01:02:48,768 --> 01:02:50,353
Lomunno!
768
01:03:09,372 --> 01:03:11,624
Um garoto ouviu a explos�o.
769
01:03:11,625 --> 01:03:18,767
Lomunno usou dinamite para selar o
t�mulo de Rizzo, 30 metros para baixo.
770
01:03:35,190 --> 01:03:40,424
Demoramos dois dias e duas
noites para cavar o solo.
771
01:03:47,732 --> 01:03:50,569
Ent�o achamos o corpo.
772
01:03:50,955 --> 01:03:54,292
N�o era o rosto de um cad�ver.
773
01:03:55,793 --> 01:04:01,173
Era o rosto de um homem que
nunca conheceu a justi�a,
774
01:04:01,174 --> 01:04:03,528
e que nunca conheceria.
775
01:04:12,393 --> 01:04:19,901
Ent�o, em uma tarde de domingo, eu
prendi Lomunno. Tinha uma testemunha.
776
01:04:29,244 --> 01:04:31,286
E Lomunno sabia que o
garoto o havia visto?
777
01:04:31,287 --> 01:04:35,959
Suspeitei que sim, ent�o
pedi para vigiarem o garoto.
778
01:04:35,994 --> 01:04:37,800
Mas � claro que me
tomaram como vidente.
779
01:04:37,835 --> 01:04:44,809
Surgiu a not�cia que eu havia
requisitado um guarda e algu�m desconfiou.
780
01:05:09,909 --> 01:05:12,412
N�o!
781
01:05:24,132 --> 01:05:28,845
Ao menos acho que foi assim.
782
01:05:28,928 --> 01:05:31,597
Naturalmente disseram
que o garoto escorregou,
783
01:05:31,632 --> 01:05:36,227
mas havia marcas de
dedos em seu pesco�o.
784
01:05:36,310 --> 01:05:38,228
E o que a aut�psia mostrou?
785
01:05:38,229 --> 01:05:42,482
- N�o tive acesso ao relat�rio.
- Isso � absurdo! Vou checar os arquivos.
786
01:05:42,483 --> 01:05:44,359
- N�o pode.
- Por que n�o?
787
01:05:44,360 --> 01:05:46,070
Ele desapareceu.
788
01:05:49,323 --> 01:05:51,366
E tr�s anos depois, mais
derramamento de sangue.
789
01:05:51,367 --> 01:05:55,579
Levei Lomunno a julgamento em fevereiro
de 1964. Tinha as evid�ncias necess�rias.
790
01:05:55,580 --> 01:05:57,539
N�o eram s�lidas.
Eu li o relat�rio.
791
01:05:57,540 --> 01:05:59,374
L� dizia que o
j�ri foi amea�ado?
792
01:05:59,375 --> 01:06:01,376
� imposs�vel. Teria
havido um novo julgamento.
793
01:06:01,377 --> 01:06:03,219
- Sei que foram amea�ados.
- Prove!
794
01:06:03,254 --> 01:06:07,299
N�o posso provar! Conclus�o:
Lomunno � inocente.
795
01:06:07,300 --> 01:06:12,429
Ah, Bonavia! Temo que ao inv�s de dormir � noite,
voc� fique acordado elaborando suas fantasias.
796
01:06:12,430 --> 01:06:15,682
Acha que se voc� est� convencido,
os outros tamb�m est�o. Mas eu n�o!
797
01:06:15,683 --> 01:06:18,769
Entretanto, devemos ficar com
os fatos. Rizzo, por exemplo.
798
01:06:18,770 --> 01:06:21,195
Voc� o mencionou e
quer justi�a r�pida.
799
01:06:21,230 --> 01:06:24,357
Um criminoso n�o quer
justi�a para fazer justi�a.
800
01:06:24,358 --> 01:06:26,743
Quer o contr�rio, e
� a� que est� errado.
801
01:06:26,778 --> 01:06:29,863
N�o pode questionar a lei. N�o
� nosso trabalho question�-la.
802
01:06:29,864 --> 01:06:32,157
Ela deve permanecer intacta.
803
01:06:32,158 --> 01:06:35,577
Como oficial da lei, voc�
deve cumpri-la, n�o critic�-la.
804
01:06:35,578 --> 01:06:36,648
Conclus�o?
805
01:06:36,662 --> 01:06:38,914
Obede�a a lei e confesse.
806
01:06:38,915 --> 01:06:41,125
Confessar o qu�?
807
01:06:41,709 --> 01:06:44,085
Se voc� tem algum
respeito pela justi�a,
808
01:06:44,086 --> 01:06:47,172
deve confessar que foi voc� quem libertou
LiPuma, sabendo que ele mataria Lomunno.
809
01:06:47,173 --> 01:06:50,675
Como posso me acusar?
Talvez possa me ajudar.
810
01:06:50,676 --> 01:06:55,806
Eu j� te direi. Primeiro: voc�
rapidamente reconheceu o corpo de LiPuma.
811
01:06:55,807 --> 01:06:59,748
Ele estava disfar�ado, com a cabe�a
cheia de sangue e escondido na grama.
812
01:06:59,783 --> 01:07:03,689
Ningu�m poderia t�-lo reconhecido
assim, e voc� n�o estava t�o pr�ximo.
813
01:07:03,724 --> 01:07:07,984
At� disse "tire fotos de LiPuma".
Essas foram suas palavras.
814
01:07:07,985 --> 01:07:09,111
Segundo?
815
01:07:09,153 --> 01:07:11,863
Quando est�vamos no
manic�mio um homem reclamou
816
01:07:11,898 --> 01:07:14,574
por voc� n�o ter conversado
com ele no "outro dia".
817
01:07:14,575 --> 01:07:17,661
Por que foi at� l� dois dias
antes de LiPuma ser solto?
818
01:07:17,662 --> 01:07:18,829
Terceiro?
819
01:07:18,913 --> 01:07:23,416
Dois dias depois de sua
visita, LiPuma foi solto.
820
01:07:23,417 --> 01:07:24,377
Quarto?
821
01:07:24,460 --> 01:07:27,170
Estava por tr�s da
tentativa de homic�dio.
822
01:07:27,171 --> 01:07:29,047
S� o motivo
permanece um mist�rio.
823
01:07:29,048 --> 01:07:32,717
Talvez voc� seja um fan�tico com
um delirante senso de justi�a.
824
01:07:32,718 --> 01:07:35,971
Um policial que liberta um assassino
porque n�o confia nos tribunais.
825
01:07:35,972 --> 01:07:40,101
Mas eu duvido. Sempre fui
cauteloso com moralistas.
826
01:07:40,136 --> 01:07:44,117
- N�o me convence, Bonavia.
- Ent�o?
827
01:07:45,022 --> 01:07:48,358
Poderia ser um c�mplice, trabalhando
para um dos rivais de Lomunno.
828
01:07:48,359 --> 01:07:51,570
Vendido ao submundo
por dinheiro!
829
01:07:51,571 --> 01:07:56,408
Estava sonhando ou delirando quando
surgiu com esse conto de fadas?
830
01:07:56,409 --> 01:08:02,505
O que disse? Disse que eu poderia
ser um c�mplice contratado?
831
01:08:02,540 --> 01:08:08,378
Diz que tenho fantasias? Nunca
poderia ter sonhado com essa.
832
01:08:08,379 --> 01:08:15,468
Vamos recapitular. Diz que os rivais
de Lomunno agiram da seguinte maneira:
833
01:08:15,469 --> 01:08:21,683
Lomunno n�o respeita acordos. Vamos
nos livrar dele. Como? Simples!
834
01:08:21,684 --> 01:08:25,061
Tem um chefe de pol�cia que
pode fazer o trabalho para n�s.
835
01:08:25,062 --> 01:08:27,940
N�o custa muito e tem os meios
necess�rios para fazer o servi�o, certo?
836
01:08:27,975 --> 01:08:29,357
O que quer agora?
837
01:08:29,358 --> 01:08:32,110
Mas se fui pago
para matar Lomunno,
838
01:08:32,111 --> 01:08:38,533
tamb�m h� gente que te pagou para
salvar Lomunno dessa pessoa, ou seja, eu!
839
01:08:38,534 --> 01:08:41,202
- Escute aqui ou.
- J� sei. ou vai me prender.
840
01:08:41,203 --> 01:08:42,954
S� tem uma coisa que
quero saber, Excel�ncia:
841
01:08:42,955 --> 01:08:45,999
De que lado voc� est�?
E n�o minta para mim!
842
01:08:46,000 --> 01:08:47,625
E voc�? De que lado voc� est�?
843
01:08:47,626 --> 01:08:49,677
Estou do meu pr�prio
lado, e posso provar.
844
01:08:49,712 --> 01:08:53,590
Diz que fui pago para libertar
LiPuma. Muito bem. Prenda-me.
845
01:08:53,591 --> 01:08:56,718
Vamos! Prenda-me!
� o que quero.
846
01:08:56,719 --> 01:08:59,804
Ent�o descobriremos quem
mandou matar Lomunno e porqu�.
847
01:08:59,805 --> 01:09:04,601
Aquele homem ser� meu companheiro de cela, e
aquele homem ter� uma cara honesta como a sua.
848
01:09:04,602 --> 01:09:07,562
Gostaria de v�-lo tentando
dormir no meio da sujeira!
849
01:09:07,563 --> 01:09:10,315
Est� bem. Mas voc� n�o
vai escapar dessa Bonavia!
850
01:09:10,316 --> 01:09:13,610
Luta com suas provas
e eu luto com cal�nia.
851
01:09:13,611 --> 01:09:15,653
Quanto mais inacredit�vel
for, mais sentido far�.
852
01:09:15,654 --> 01:09:18,323
N�o seja rid�culo. Do
que poderia me acusar?
853
01:09:18,324 --> 01:09:21,743
N�o confunda as coisas. Eu
disse cal�nia, n�o acusa��es.
854
01:09:21,744 --> 01:09:22,494
Que cal�nia?
855
01:09:22,495 --> 01:09:26,831
Aquela que voc� esconde de todos. Que
sua m�e est� louca num manic�mio na Su��a!
856
01:09:26,832 --> 01:09:29,292
O qu�? minha m�e � idosa,
ela est� em repouso.
857
01:09:29,293 --> 01:09:33,379
Sei, sei. Mas vou
dizer que est� mentindo.
858
01:09:33,380 --> 01:09:37,217
E por quem fui acusado? Por
um homem cuja m�e � louca.
859
01:09:37,218 --> 01:09:39,010
Talvez seja heredit�rio.
860
01:09:39,011 --> 01:09:42,013
Agora estamos
quites, n�o �, Traini?
861
01:09:42,014 --> 01:09:44,474
Ent�o direi que voc� � bicha!
862
01:09:44,475 --> 01:09:46,601
Calma. N�o fique nervoso!
863
01:09:46,602 --> 01:09:52,273
Que voc� corrompe menores. Voc� foi
visto com um garoto, Pietro Delia. Certo?
864
01:09:52,274 --> 01:09:55,819
- Ele � um �rf�o que eu.
- Oh, sei, sei disso.
865
01:09:55,820 --> 01:09:59,781
Ele � filho de um amigo falecido
e voc� o ajuda com os estudos.
866
01:09:59,782 --> 01:10:05,016
Ah, parece que voc� �
mesmo surdo. Disse cal�nia!
867
01:10:05,079 --> 01:10:07,121
E sou o primeiro a admitir.
868
01:10:07,122 --> 01:10:09,624
Preciso de cal�nia.
Sabe por qu�?
869
01:10:09,625 --> 01:10:12,670
Porque quando me investigaram, estavam
a ponto de ir atr�s de seu passado,
870
01:10:12,705 --> 01:10:14,921
e descobrir que voc� j� sujou
as m�os trabalhando para Lomunno.
871
01:10:14,922 --> 01:10:18,091
Agora, que outros v�cios
voc� tem? Jogo? Drogas?
872
01:10:18,092 --> 01:10:20,176
J� basta! Vai para a
pris�o pelo resto da vida.
873
01:10:20,177 --> 01:10:22,428
S� porque eu falei de cal�nia?
874
01:10:22,429 --> 01:10:25,098
N�o! Pelos crimes que cometeu.
875
01:10:25,099 --> 01:10:31,839
E seu crime n�o vai diminuir s�
porque outros cometem crimes maiores.
876
01:10:39,530 --> 01:10:41,156
Traini!
877
01:10:42,533 --> 01:10:44,910
O que quer?
878
01:10:47,329 --> 01:10:50,582
N�o duvide. Vou
fazer o que eu disse.
879
01:10:50,583 --> 01:10:52,667
Est� bem. Quando tiver
provas eu te prenderei.
880
01:10:52,668 --> 01:10:57,423
Direi que fui ao manic�mio
checar a condi��o dos internos.
881
01:10:57,458 --> 01:10:59,090
Faz parte do meu
trabalho, n�o �?
882
01:10:59,091 --> 01:11:00,883
- Veremos.
- Est� bem.
883
01:11:00,884 --> 01:11:02,260
Quanto aos 2 milh�es.
884
01:11:02,261 --> 01:11:04,387
Usei para desenterrar
o corpo de Rizzo.
885
01:11:04,388 --> 01:11:07,390
Fui � Procuradoria
primeiro, mas eles recusaram.
886
01:11:07,391 --> 01:11:09,934
Procure o arquivo, n�mero 24.
887
01:11:09,935 --> 01:11:13,939
Vendi a casa do meu pai.
Roubei minha pr�pria fam�lia.
888
01:11:13,974 --> 01:11:19,173
Bem, voc� ter� que provar
o que est� dizendo. Adeus!
889
01:11:30,205 --> 01:11:35,793
Via Mazzini, 14 horas. Um homem abordou
um garoto que brincava com os amigos,
890
01:11:35,794 --> 01:11:39,505
e colocou-o num carro, onde
outros c�mplices aguardavam.
891
01:11:39,506 --> 01:11:40,973
O carro fugiu em
alta velocidade.
892
01:11:41,008 --> 01:11:45,762
O sequestro foi testemunhado por um
capataz e um empregado da fam�lia.
893
01:11:45,763 --> 01:11:48,015
Socorro! N�o! N�o!
894
01:11:49,183 --> 01:11:51,643
Pare! Pare!
895
01:11:52,936 --> 01:11:57,483
Socorro! Chamem a pol�cia!
896
01:11:57,983 --> 01:12:01,855
Parem aquele carro
e chamem a pol�cia!
897
01:12:03,781 --> 01:12:09,035
18 horas. O garoto foi libertado
ileso, nos arredores da cidade,
898
01:12:09,036 --> 01:12:13,454
nas proximidades do
aeroporto Bocca di Falco.
899
01:12:20,161 --> 01:12:23,619
O garoto foi
libertado, Comiss�rio.
900
01:12:26,000 --> 01:12:29,377
Libertado! Ent�o eles s�
queriam assustar algu�m.
901
01:12:29,378 --> 01:12:33,045
At� a meia-noite tudo bem,
tudo tranquilo, doutor.
902
01:12:33,046 --> 01:12:35,548
Por que o pr�prio
pai n�o deu queixa?
903
01:12:35,549 --> 01:12:37,767
- N�o sei.
- Ele tem inimigos?
904
01:12:37,802 --> 01:12:40,048
- Bem, n�o sei.
- Ele � rico?
905
01:12:40,083 --> 01:12:43,040
- Ele tem dinheiro.
- O que ele faz?
906
01:12:43,075 --> 01:12:45,998
Ele � supervisor
m�dico do manic�mio.
907
01:12:47,717 --> 01:12:49,593
Schiro!
908
01:12:56,934 --> 01:13:04,076
V� para a casa do coordenador do
manic�mio e vigie-a permanentemente. V�.
909
01:13:05,960 --> 01:13:07,832
- O que est� fazendo?
- Por qu�?
910
01:13:07,867 --> 01:13:09,000
Quem �?
911
01:13:09,083 --> 01:13:11,501
Comiss�rio, sou
eu, Mimi "a Fada".
912
01:13:11,502 --> 01:13:12,919
O que quer, querida?
913
01:13:12,920 --> 01:13:15,797
Sei onde est� Serena LiPuma.
914
01:13:15,798 --> 01:13:16,965
Tem certeza?
915
01:13:16,966 --> 01:13:19,217
Com certeza! Se for a um
bar chamado "Del Bosco".
916
01:13:19,218 --> 01:13:22,520
Maldi��o! Fique
aqui, volto logo.
917
01:13:25,016 --> 01:13:28,060
Desculpe Comiss�rio. Desculpe.
918
01:13:30,980 --> 01:13:33,565
Respeito o Comiss�rio
porque � um homem honesto.
919
01:13:33,566 --> 01:13:35,108
Ainda acho que est� louco.
920
01:13:35,109 --> 01:13:37,569
�? Bem, voc� n�o
entende os homens.
921
01:13:37,570 --> 01:13:38,730
Aqui est�.
922
01:13:40,156 --> 01:13:42,073
- Onde ele est�?
- Est� escrito aqui.
923
01:13:42,074 --> 01:13:44,117
Saia j� daqui. Os
Carabinieri est�o vindo!
924
01:13:44,118 --> 01:13:47,662
- Mas por qu�?
- Saia, eu disse. Vamos!
925
01:13:47,663 --> 01:13:50,291
Meu Deus, por qu�?
926
01:14:29,580 --> 01:14:30,998
Serena.
927
01:14:32,583 --> 01:14:34,376
Serena?
928
01:14:35,586 --> 01:14:38,264
Qual � o problema? Serena!
929
01:14:38,339 --> 01:14:41,425
- Pare!
- Socorro! Socorro!
930
01:14:41,675 --> 01:14:44,512
Serena! Do que tem medo?
931
01:14:47,723 --> 01:14:50,809
N�o se lembra de mim?
Sou o Comiss�rio Bonavia.
932
01:14:50,810 --> 01:14:52,853
Sim.
933
01:14:54,230 --> 01:14:55,689
Sim.
934
01:15:00,194 --> 01:15:06,200
Vamos. N�o pode
ficar aqui. Vamos.
935
01:15:21,090 --> 01:15:24,158
- Onde fica esse lugar?
- Ali.
936
01:15:28,013 --> 01:15:30,056
Ent�o, o que ser�?
937
01:15:30,057 --> 01:15:33,309
O cego, o surdo e o mudo,
para viver 100 anos em paz!
938
01:15:33,310 --> 01:15:35,770
Isso � besteira,
especialmente no seu caso.
939
01:15:35,771 --> 01:15:39,941
Viu e ouviu! S� a
id�ia de testemunhar
940
01:15:39,942 --> 01:15:41,693
n�o os deixar�
dormir esta noite.
941
01:15:41,694 --> 01:15:44,404
- N�o sei de nada.
- Nada?
942
01:15:44,405 --> 01:15:47,825
Ent�o estava se escondendo por
nada? Estava com medo por nada?
943
01:15:47,860 --> 01:15:49,625
Ficou apavorada s� de me ver.
944
01:15:49,660 --> 01:15:53,413
Achou que eu fosse mat�-la.
Ent�o, por que n�o volta para casa?
945
01:15:53,414 --> 01:15:55,456
- N�o posso.
- por que n�o?
946
01:15:55,457 --> 01:15:59,085
- L� n�o � seguro.
- Ent�o v� para outro lugar.
947
01:15:59,086 --> 01:16:05,217
Onde? Como posso ir se todo meu
dinheiro est� no apartamento?
948
01:16:06,677 --> 01:16:14,100
Lembre-se de uma coisa. N�o importa onde
v�, se eu posso ach�-la, eles tamb�m podem.
949
01:16:14,101 --> 01:16:17,354
Pense nisso. Adeus.
950
01:16:33,454 --> 01:16:38,167
Comiss�rio Bonavia!
951
01:16:40,961 --> 01:16:44,255
Pode explicar como o Comiss�rio Bonavia
sabia que seu telefone estava grampeado?
952
01:16:44,256 --> 01:16:47,425
- Ele provavelmente grampeou seu telefone, senhor.
- Meu?
953
01:16:47,426 --> 01:16:49,135
J� aconteceu
muitas vezes antes.
954
01:16:49,136 --> 01:16:55,309
- Voc� sabe, eles fazem o que podem.
- Quero provas.
955
01:16:55,434 --> 01:16:56,750
Sim, senhor.
956
01:17:28,050 --> 01:17:30,635
Desculpe o
inc�modo, Dr. Traini.
957
01:17:30,636 --> 01:17:32,637
Sou Palumbo, administrador
deste edif�cio.
958
01:17:32,638 --> 01:17:33,639
Venha.
959
01:17:33,764 --> 01:17:36,140
Pedimos sua permiss�o
para apresentar
960
01:17:36,141 --> 01:17:38,726
uma pequena proposta
de seu interesse.
961
01:17:38,727 --> 01:17:41,771
O inquilino que iria
ocupar nossa cobertura
962
01:17:41,772 --> 01:17:44,148
desistiu por
problemas familiares.
963
01:17:44,149 --> 01:17:49,473
Agora est� vaga, e pensei
em mostr�-la ao senhor.
964
01:17:55,744 --> 01:17:57,538
A cobertura?
965
01:17:57,663 --> 01:17:59,630
Minha condi��o
econ�mica n�o me permite
966
01:17:59,665 --> 01:18:02,333
manter um apartamento
como esse. Entende?
967
01:18:02,334 --> 01:18:06,420
Com o aluguel que paga, poderia
facilmente comprar o apartamento.
968
01:18:06,421 --> 01:18:10,258
O que mais interessa � quem compra.
A pessoa � o mais importante.
969
01:18:10,259 --> 01:18:11,384
E o financiamento?
970
01:18:11,385 --> 01:18:15,179
S�o oito ambientes aqui. Cozinha,
banheiro ir� custar uma fortuna.
971
01:18:15,180 --> 01:18:19,308
Se nos permite, pode fazer um
empr�stimo junto � nossa empresa,
972
01:18:19,309 --> 01:18:23,013
com pagamento
facilitado por 20 anos.
973
01:18:24,606 --> 01:18:27,984
Sabe quanto ganha um
magistrado da minha posi��o?
974
01:18:27,985 --> 01:18:30,695
Sim, mas o que importa,
repito, � a pessoa.
975
01:18:30,696 --> 01:18:33,739
Uma pessoa que ofere�a garantias
de seriedade e moralidade,
976
01:18:33,740 --> 01:18:37,244
E isso vale
milh�es hoje em dia.
977
01:18:37,452 --> 01:18:39,620
Obrigado. Talvez eu aceite.
978
01:18:39,621 --> 01:18:42,455
Tenho que pensar a respeito.
979
01:18:42,958 --> 01:18:48,414
- A quem pertence o edif�cio?
- Oh, uma sociedade su��a.
980
01:19:18,410 --> 01:19:19,995
Tem certeza?
981
01:19:21,580 --> 01:19:23,497
Eu os vi muitas vezes juntos.
982
01:19:23,498 --> 01:19:24,999
Lembra-se do que disseram?
983
01:19:25,000 --> 01:19:28,628
Sempre falavam de terras e
transa��es de bilh�es de liras.
984
01:19:28,629 --> 01:19:30,671
Falaram em se
livrar de algu�m?
985
01:19:30,672 --> 01:19:33,050
- Sim.
- Quem?
986
01:19:34,051 --> 01:19:36,159
Melillo, o arquiteto.
987
01:19:36,928 --> 01:19:40,097
Trancha, o
propriet�rio das terras.
988
01:19:40,098 --> 01:19:41,683
E outros.
989
01:19:42,809 --> 01:19:44,560
Deixe-me olh�-lo
outra vez.
990
01:19:44,561 --> 01:19:47,564
- Quem? Ele?
- Sim.
991
01:20:02,412 --> 01:20:05,664
N�o ligue para ningu�m, especialmente
para mim. Meu telefone est� grampeado.
992
01:20:05,665 --> 01:20:09,418
E n�o abra portas ou janelas a
n�o ser que ou�a a senha primeiro.
993
01:20:09,419 --> 01:20:11,545
Direi "Monte Pellegrino".
994
01:20:11,546 --> 01:20:14,216
Entendeu? Monte Pellegrino.
995
01:20:14,383 --> 01:20:17,302
E mantenha o volume baixo.
996
01:20:17,427 --> 01:20:18,886
N�o gosto de televis�o.
997
01:20:18,887 --> 01:20:21,389
Bem, mantenha o volume
baixo de qualquer jeito.
998
01:20:21,390 --> 01:20:23,265
Quando vou testemunhar?
999
01:20:23,266 --> 01:20:25,893
N�o sei. Pode demorar ainda.
1000
01:20:25,894 --> 01:20:30,272
Trarei algumas revistas,
roupas, cobertores,
1001
01:20:30,273 --> 01:20:32,233
e o que mais
precisar, est� bem?
1002
01:20:32,234 --> 01:20:33,652
Tem algu�m.
1003
01:20:35,153 --> 01:20:38,198
que queira telefonar?
1004
01:20:39,533 --> 01:20:40,909
Um homem?
1005
01:20:42,202 --> 01:20:43,161
Sim.
1006
01:20:44,538 --> 01:20:47,123
N�o, � muito perigoso. Ningu�m
deve saber que est� aqui.
1007
01:20:47,124 --> 01:20:48,999
N�o fa�a nenhuma besteira,
1008
01:20:49,000 --> 01:20:52,872
como ligar para um
namorado, est� bem?
1009
01:20:53,088 --> 01:20:55,840
Est� bem. e n�o quer
que eu fa�a, eu n�o fa�o.
1010
01:20:55,841 --> 01:20:57,715
Muito bem, Serena.
1011
01:20:59,136 --> 01:21:00,303
Boa noite.
1012
01:21:01,221 --> 01:21:02,514
Boa noite.
1013
01:21:18,738 --> 01:21:20,323
Aqui, Bonavia!
1014
01:21:30,625 --> 01:21:32,418
Sabia que o Tenente
Cammino tinha
1015
01:21:32,419 --> 01:21:36,088
grampeado o telefone
de Traini ilegalmente?
1016
01:21:36,089 --> 01:21:38,340
Por que pergunta a ele? O
que ele tem a ver com isso?
1017
01:21:38,341 --> 01:21:41,260
Cammino alega que trabalhava
sozinho, em nome de outras pessoas.
1018
01:21:41,261 --> 01:21:43,013
Deixe-o falar.
1019
01:21:43,138 --> 01:21:46,599
H� um m�s, dois homens
me ofereceram dinheiro,
1020
01:21:46,600 --> 01:21:49,894
para que eu gravasse as conversas
telef�nicas do Sr. Traini.
1021
01:21:49,895 --> 01:21:54,566
Parecia um dinheiro
f�cil, ent�o eu aceitei.
1022
01:21:54,691 --> 01:21:58,986
Uma vez por semana eu deixava um
envelope com as transcri��es num bar.
1023
01:21:58,987 --> 01:22:02,698
No dia seguinte deixavam um
envelope com dinheiro para mim.
1024
01:22:02,699 --> 01:22:04,617
- Isso � tudo.
- E devemos acreditar nisso?
1025
01:22:04,618 --> 01:22:07,369
- Essa � a verdade.
- Jura pela Virgem Maria?
1026
01:22:07,370 --> 01:22:10,457
Juro, Sr. Superintendente.
1027
01:22:10,582 --> 01:22:12,250
Levem-no!
1028
01:22:13,710 --> 01:22:16,045
Comiss�rio, perdoe-me
se tra� sua confian�a.
1029
01:22:16,046 --> 01:22:17,755
Precisava do
dinheiro, entende?
1030
01:22:17,756 --> 01:22:20,132
D�vidas, mulheres,
um monte de v�cios.
1031
01:22:20,133 --> 01:22:22,052
Fora!
1032
01:22:26,931 --> 01:22:31,227
Temia grampear meu
telefone, n�o �?
1033
01:22:31,353 --> 01:22:38,549
Acreditou que um magistrado pudesse
ser negligente com suas obriga��es.
1034
01:22:41,112 --> 01:22:43,614
Nega ter grampeado
meu telefone?
1035
01:22:43,615 --> 01:22:46,950
N�o, se voc� admitir
ter grampeado o meu.
1036
01:22:46,951 --> 01:22:49,383
Onde est� Serena LiPuma?
1037
01:22:49,454 --> 01:22:51,956
Voc� a viu ontem.
1038
01:22:52,082 --> 01:22:54,041
Mimi "a Fada" nos
deu essa informa��o.
1039
01:22:54,042 --> 01:22:56,168
Posso dizer que n�o
consegui encontr�-la,
1040
01:22:56,169 --> 01:22:59,213
e que a informa��o
estava errada, n�o posso?
1041
01:22:59,214 --> 01:23:01,924
Por que est� sendo evasivo?
1042
01:23:01,925 --> 01:23:04,259
Cabe a voc� provar se
digo a verdade ou n�o.
1043
01:23:04,260 --> 01:23:06,846
Esse � o acordo, n�o �?
1044
01:23:07,097 --> 01:23:10,516
N�o � melhor que os
criminosos que diz perseguir.
1045
01:23:10,517 --> 01:23:15,521
Seu plano para matar Lomunno
� fruto de uma mente criminosa.
1046
01:23:15,522 --> 01:23:21,236
Seu amigo Rizzo com certeza
n�o o admiraria pelo que fez.
1047
01:23:24,447 --> 01:23:27,593
Soldado Schiro,
fa�a-os entrar.
1048
01:23:36,126 --> 01:23:38,460
Estes homens admitem
que voc� encontrou erros
1049
01:23:38,461 --> 01:23:42,714
nas contas da institui��o
e que amea�ou denunci�-los.
1050
01:23:42,715 --> 01:23:45,968
Foi assim que consegui
a liberta��o de LiPuma.
1051
01:23:45,969 --> 01:23:49,472
N�o faz�amos id�ia do
que estava por tr�s,
1052
01:23:49,507 --> 01:23:52,462
nem quais eram suas inten��es!
1053
01:23:53,017 --> 01:23:55,394
Como pode acreditar
nesses dois merdinhas?
1054
01:23:55,395 --> 01:23:57,938
Roubam dos pr�prios pacientes,
1055
01:23:57,939 --> 01:23:59,648
s�o dois trapaceiros,
eles mesmos admitem.
1056
01:23:59,649 --> 01:24:01,817
Mas n�o s�o assassinos!
1057
01:24:01,818 --> 01:24:05,655
Vieram voluntariamente porque
n�o queriam ser implicados.
1058
01:24:05,690 --> 01:24:08,717
Vieram voluntariamente
porque n�o tinham escolha
1059
01:24:08,752 --> 01:24:11,854
depois da tentativa de
sequestro do filho do doutor.
1060
01:24:11,889 --> 01:24:14,921
N�o sabia disso? Traga-me
o relat�rio desta manh�.
1061
01:24:14,956 --> 01:24:18,418
Nossa criada est� hist�rica,
ela come�ou a gritar por socorro
1062
01:24:18,453 --> 01:24:22,421
porque algu�m convidou
meu filho para ir ao circo.
1063
01:24:22,422 --> 01:24:25,675
O pobre homem estava
t�o assustado que fugiu.
1064
01:24:25,710 --> 01:24:27,684
Veja como est� assustado.
1065
01:24:27,719 --> 01:24:30,762
Est� apavorado pensando
no que podem fazer com ele.
1066
01:24:30,763 --> 01:24:34,349
O que quer que tenha dito, n�o
se sustenta num tribunal, Traini.
1067
01:24:34,350 --> 01:24:36,144
Pode ir.
1068
01:24:43,902 --> 01:24:49,502
Darei in�cio aos procedimentos
penais contra voc�, Bonavia.
1069
01:24:51,618 --> 01:24:53,244
Como quiser.
1070
01:24:54,537 --> 01:24:58,498
Mas voc� n�o tem provas para
expedir um mandado de pris�o.
1071
01:24:58,499 --> 01:25:00,667
O Procurador Geral
decidir� isso.
1072
01:25:00,668 --> 01:25:03,671
Por favor, me espere aqui.
1073
01:25:09,344 --> 01:25:11,595
O Bedu�no foi preso de novo.
1074
01:25:11,596 --> 01:25:13,932
O que ele fez agora?
1075
01:25:14,015 --> 01:25:17,887
Roubou alguns
sapatos, como sempre.
1076
01:25:18,561 --> 01:25:19,646
Bom dia.
1077
01:25:19,938 --> 01:25:20,945
Deixe-me ver.
1078
01:25:20,980 --> 01:25:25,109
Sola de musselina!
Lindo! Experimente.
1079
01:25:25,193 --> 01:25:27,547
Sente-se e experimente.
1080
01:25:29,489 --> 01:25:30,865
Vamos.
1081
01:25:30,949 --> 01:25:34,993
Ligue para 22622 e diga que
vou me atrasar para o jantar.
1082
01:25:34,994 --> 01:25:38,308
Bom, bom agora ponha o outro.
1083
01:25:39,999 --> 01:25:42,480
- O que acha?
- Bem.
1084
01:25:42,515 --> 01:25:44,962
D� uma volta com eles!
1085
01:25:47,006 --> 01:25:49,675
Est�o confort�veis?
Como se sente?
1086
01:25:49,676 --> 01:25:50,760
Cansado.
1087
01:25:50,843 --> 01:25:52,679
Ent�o v� embora!
1088
01:25:53,054 --> 01:25:55,180
Isso � um truque, n�o �?
1089
01:25:55,181 --> 01:25:58,642
Pietrucco, hoje me sinto como se o
mundo estivesse de cabe�a pra baixo.
1090
01:25:58,643 --> 01:26:01,646
Vamos, v�! Caia fora!
1091
01:26:05,483 --> 01:26:08,986
mas Bonavia � um comiss�rio de pol�cia.
N�o podemos evitar a incrimina��o?
1092
01:26:09,021 --> 01:26:10,362
Acho que n�o.
1093
01:26:10,363 --> 01:26:13,073
Ele obstruiu as investiga��es
ao esconder Serena LiPuma,
1094
01:26:13,074 --> 01:26:15,660
uma testemunha chave.
Ele � um fan�tico.
1095
01:26:15,695 --> 01:26:17,619
Se n�o h�
alternativa, prossigam.
1096
01:26:17,620 --> 01:26:20,497
Mas acho inconceb�vel
um oficial da lei
1097
01:26:20,498 --> 01:26:22,332
fazer algo assim por dinheiro.
1098
01:26:22,333 --> 01:26:24,794
Bem, n�o fique surpreso.
1099
01:26:25,044 --> 01:26:27,463
J� tentaram me subornar.
1100
01:26:27,498 --> 01:26:28,701
Como assim?
1101
01:26:29,048 --> 01:26:31,716
Me ofereceram uma cobertura
e um grande empr�stimo,
1102
01:26:31,717 --> 01:26:33,218
praticamente de presente.
1103
01:26:33,219 --> 01:26:34,136
De quem?
1104
01:26:34,137 --> 01:26:35,763
N�o sei.
1105
01:26:35,888 --> 01:26:37,515
E por qu�?
1106
01:26:37,640 --> 01:26:40,809
N�o sei se estavam me
agradecendo por processar Bonavia,
1107
01:26:40,844 --> 01:26:43,979
ou se estavam pedindo para
parar de investigar os outros.
1108
01:26:43,980 --> 01:26:45,154
Que outros?
1109
01:26:45,189 --> 01:26:50,543
Surgiram fatos graves envolvendo
a administra��o p�blica.
1110
01:27:01,747 --> 01:27:04,791
Veja, Traini, voc� foi
designado para investigar
1111
01:27:04,792 --> 01:27:07,712
o tiroteio da Via Plebiscito.
1112
01:27:07,795 --> 01:27:10,568
Veja, Excel�ncia:
o tiroteio, Lomunno,
1113
01:27:10,603 --> 01:27:13,341
especula��o no
mercado de constru��o,
1114
01:27:13,342 --> 01:27:17,638
suborno de pol�ticos e funcion�rios
p�blicos. Est� tudo conectado.
1115
01:27:17,673 --> 01:27:19,598
Logo terei as provas.
1116
01:27:19,599 --> 01:27:22,310
Um escritur�rio desonesto?
1117
01:27:22,476 --> 01:27:24,020
Mais alto.
1118
01:27:26,814 --> 01:27:28,399
Um oficial?
1119
01:27:30,026 --> 01:27:31,777
O Prefeito.
1120
01:27:35,740 --> 01:27:38,491
V� com calma, Traini.
Seria muito f�cil
1121
01:27:38,492 --> 01:27:40,577
criar um esc�ndalo que envolva
toda a m�quina do governo,
1122
01:27:40,578 --> 01:27:43,581
e mine a confian�a
na institui��o.
1123
01:27:43,616 --> 01:27:46,542
Justi�a mas com cautela.
1124
01:27:47,877 --> 01:27:50,309
Eu o manterei informado.
1125
01:27:53,341 --> 01:27:57,094
Continue cavando. at� o fundo.
1126
01:28:19,867 --> 01:28:24,872
Est� suspenso, Bonavia.
Isto � uma ordem.
1127
01:28:27,458 --> 01:28:30,419
Aqui est� minha
confiss�o. Eu especifiquei
1128
01:28:30,454 --> 01:28:33,631
que Cammino agiu
sob minhas ordens.
1129
01:28:33,666 --> 01:28:36,801
Ele agiu de boa f�.
1130
01:29:02,952 --> 01:29:05,037
Schiro, sentido!
1131
01:29:12,294 --> 01:29:13,963
Ei, adivinho!
1132
01:29:16,465 --> 01:29:18,182
Qual � o hor�scopo de hoje?
1133
01:29:18,217 --> 01:29:20,594
- Totalmente favor�vel.
- Sem derramamento de sangue?
1134
01:29:20,629 --> 01:29:24,232
N�o, tudo est� em
paz hoje, senhor.
1135
01:29:28,561 --> 01:29:31,187
Onde est� o Comiss�rio Bonavia?
Onde est� o Comiss�rio Bonavia?
1136
01:29:31,188 --> 01:29:33,230
Ele acabou de sair!
1137
01:29:33,566 --> 01:29:37,672
Ligue para o escrit�rio
de Lommuno agora.
1138
01:29:37,945 --> 01:29:40,155
Escrit�rio de Lomunno?
Aqui � da pol�cia.
1139
01:29:40,156 --> 01:29:42,198
Onde est� o Sr. Lomunno?
1140
01:29:42,199 --> 01:29:45,452
- Ele saiu sozinho?
- Sim, senhor.
1141
01:29:45,453 --> 01:29:49,622
Disseram que Lomunno
n�o est� no escrit�rio.
1142
01:29:49,623 --> 01:29:52,292
Aqui � o Procurador
Traini. Onde est� Lomunno?
1143
01:29:52,293 --> 01:29:53,418
Sr. Lomunno est� almo�ando.
1144
01:29:53,419 --> 01:29:54,085
Em que restaurante?
1145
01:29:54,086 --> 01:29:56,362
"Lungo Mare", acho.
1146
01:29:57,756 --> 01:30:01,134
Precisamos de 10.000 votos
para Sua Excel�ncia Grisi.
1147
01:30:01,135 --> 01:30:03,761
Vamos conseguir. O primeiro que
n�o fizer seu trabalho direito
1148
01:30:03,762 --> 01:30:06,139
estar� muito
encrencado, entendeu?
1149
01:30:06,140 --> 01:30:07,807
E 5.000 em Campo Reale.
1150
01:30:07,808 --> 01:30:11,186
5.000? Parece muito.
Como faremos isso?
1151
01:30:11,187 --> 01:30:16,524
Isso � um problema? Assuste
as mulheres, sempre funciona.
1152
01:30:16,525 --> 01:30:18,777
Ah, que belo dia!
1153
01:30:20,696 --> 01:30:22,402
Estamos fechados.
1154
01:30:50,100 --> 01:30:52,102
Ferdinando.
1155
01:30:52,937 --> 01:30:54,577
Outra vez.
1156
01:30:54,605 --> 01:30:58,024
- Veja, � o Comiss�rio.
- Bem-vindo, Comiss�rio.
1157
01:30:58,025 --> 01:30:59,275
� uma comemora��o, Comiss�rio.
1158
01:30:59,276 --> 01:31:02,904
Tenho novidades. Sabe
que v�o me prender?
1159
01:31:02,905 --> 01:31:05,531
Isso quer dizer que far�
companhia a dois amigos meus.
1160
01:31:05,532 --> 01:31:09,870
Dois amigos que
voc� jogou na pris�o.
1161
01:31:20,965 --> 01:31:24,050
Ferdinando, voc� se lembra do
nome daquele ativista sindical?
1162
01:31:24,051 --> 01:31:25,677
De que diabos est� falando?
1163
01:31:25,678 --> 01:31:27,971
Aquele que te
apavorou na vila.
1164
01:31:27,972 --> 01:31:31,141
- Comiss�rio!
- Ah, Rizzo!
1165
01:31:49,535 --> 01:31:50,910
O que est� fazendo?
1166
01:31:50,911 --> 01:31:53,205
Estava bem aqui.
1167
01:31:53,288 --> 01:31:55,581
Tinha acabado de comer.
1168
01:31:55,582 --> 01:31:57,444
estava relaxando.
1169
01:31:58,293 --> 01:32:02,309
Comiss�rio Bonavia
acabou de se entregar.
1170
01:32:07,011 --> 01:32:11,987
Traini, o Comiss�rio Bonavia
acabou de se entregar.
1171
01:32:38,969 --> 01:32:40,178
Boa noite, senhor.
1172
01:32:40,179 --> 01:32:41,346
Boa noite.
1173
01:32:52,649 --> 01:32:55,327
N�o, n�o, espere um pouco.
1174
01:33:01,200 --> 01:33:05,745
Se tivesse confiado em mim, eu teria te
tirado dessa encrenca com uma pena m�nima.
1175
01:33:05,746 --> 01:33:07,872
Indiciamentos na c�pula
pol�tica da cidade
1176
01:33:07,873 --> 01:33:11,543
- Que provas voc� tem?
- Documentos falsificados ratificados pela corte.
1177
01:33:11,578 --> 01:33:13,920
Ordem de pris�o
para o Prefeito
1178
01:33:13,921 --> 01:33:18,351
Levarei o Prefeito e
os outros a julgamento.
1179
01:33:19,760 --> 01:33:23,930
N�o vai funcionar.
Existe uma maneira melhor.
1180
01:33:23,931 --> 01:33:26,921
- E qual seria?
- Mate todos.
1181
01:33:27,142 --> 01:33:29,754
N�o sabe o que diz.
1182
01:33:30,103 --> 01:33:33,065
Nunca me senti melhor.
1183
01:33:33,148 --> 01:33:34,815
Respiro livremente agora.
1184
01:33:34,816 --> 01:33:40,613
Me sinto liberto depois de 10 anos de
vergonha, agora passo a bola para voc�.
1185
01:33:40,614 --> 01:33:44,700
- Ser� um julgamento exemplar.
- Que testemunhas tem?
1186
01:33:44,701 --> 01:33:48,037
- Serena LiPuma, por exemplo.
- N�o conte com ela.
1187
01:33:48,038 --> 01:33:51,625
Ela testemunhar� a meu favor porque
sabe que n�o mato por dinheiro,
1188
01:33:51,660 --> 01:33:53,626
como tentar�o provar que fiz.
1189
01:33:53,627 --> 01:33:55,469
- Isso � besteira!
- O que foi que disse?
1190
01:33:55,504 --> 01:33:58,923
Disse que isso � besteira!
Chega de palha�ada.
1191
01:33:58,924 --> 01:34:00,801
Isso � vergonhoso.
1192
01:34:02,928 --> 01:34:05,805
Diga onde est� Serena
LiPuma. Preciso encontr�-la.
1193
01:34:05,806 --> 01:34:08,517
Quando poderei ver Cammino?
1194
01:34:18,777 --> 01:34:23,141
Isso � contra as normas
e voc� sabe disso.
1195
01:34:32,541 --> 01:34:33,792
Quem �?
1196
01:34:33,917 --> 01:34:38,737
O Procurador diz que est�
retornando sua liga��o.
1197
01:34:40,048 --> 01:34:45,261
Vamos. O Procurador est�
esperando para falar com voc�.
1198
01:34:45,262 --> 01:34:48,597
N�o, senhorita.
N�o feche a porta.
1199
01:34:48,598 --> 01:34:50,940
Agora podemos conversar.
1200
01:34:54,187 --> 01:34:55,771
Por que est� fazendo
isso, senhorita?
1201
01:34:55,772 --> 01:34:56,647
N�o, por favor!
1202
01:34:56,648 --> 01:34:59,358
- Por que est� assustada?
- Estou esperando um beb�.
1203
01:34:59,359 --> 01:35:01,319
- Sou seu amigo!
- Estou esperando um beb�, por favor!
1204
01:35:01,354 --> 01:35:04,280
- Vamos venha c�.
- N�o, n�o!
1205
01:35:04,281 --> 01:35:07,658
O que est� fazendo?
N�o tenha medo.
1206
01:35:07,659 --> 01:35:09,701
Venha, eu te cubro.
1207
01:36:57,185 --> 01:37:01,480
Meu advogado me disse.
que pode me libertar.
1208
01:37:01,481 --> 01:37:04,066
Mas eu disse que
podia esperar um pouco.
1209
01:37:04,067 --> 01:37:05,651
Tenho algo a fazer.
1210
01:37:05,652 --> 01:37:08,162
N�s te faremos companhia.
1211
01:37:08,196 --> 01:37:10,239
Matou um bom homem.
1212
01:37:10,240 --> 01:37:14,046
Acha que n�o tem
que pagar por isso?
1213
01:37:15,453 --> 01:37:18,845
Bonavia, o
Procurador quer v�-lo.
1214
01:37:19,916 --> 01:37:21,466
Vamos, Bonavia.
1215
01:37:32,929 --> 01:37:34,138
Serena LiPuma desapareceu.
1216
01:37:34,139 --> 01:37:36,849
Se isso for um truque para
descobrir seu endere�o.
1217
01:37:36,850 --> 01:37:40,769
Seu endere�o fica em
Contrata Sciulla, Via Valeria.
1218
01:37:40,770 --> 01:37:44,815
Ela mesma me chamou depois de
ver na TV que havia sido preso.
1219
01:37:44,816 --> 01:37:49,194
Eu mesmo falei com ela.
Ela me deu seu endere�o.
1220
01:37:49,195 --> 01:37:52,197
Mas quando cheguei l�,
o lugar estava vazio.
1221
01:37:52,198 --> 01:37:55,951
Estamos procurando
por ela por toda parte.
1222
01:37:55,952 --> 01:37:59,032
� in�til ela j� est� morta.
1223
01:38:00,999 --> 01:38:03,509
Nunca encontrar� o corpo.
1224
01:39:13,863 --> 01:39:15,614
Al�m de voc�, quem mais sabia
onde ela estava escondida?
1225
01:39:15,615 --> 01:39:17,366
Onde voc� estava
quando Serena telefonou?
1226
01:39:17,367 --> 01:39:18,992
No escrit�rio de
Sua Excel�ncia Malta.
1227
01:39:18,993 --> 01:39:20,327
- Ele estava l�?
- Claro.
1228
01:39:20,328 --> 01:39:21,787
Ent�o o que est� esperando?
1229
01:39:21,788 --> 01:39:23,998
Voc� enlouqueceu?
1230
01:39:24,207 --> 01:39:25,375
Por qu�?
1231
01:39:25,959 --> 01:39:29,211
Um alto magistrado! Voc� est�
acusando um alto magistrado?
1232
01:39:29,212 --> 01:39:31,297
N�o disse isso.
1233
01:39:31,798 --> 01:39:33,215
Ent�o o que quer dizer?
1234
01:39:33,216 --> 01:39:35,760
Enquanto estava ao telefone,
Malta estava presente.
1235
01:39:35,795 --> 01:39:38,804
Logo depois, a �nica
testemunha desaparece.
1236
01:39:38,805 --> 01:39:41,807
- N�o permito que insinue.
- N�o estou insinuando nada!
1237
01:39:41,808 --> 01:39:43,976
Malta pode ser
totalmente inocente,
1238
01:39:43,977 --> 01:39:46,770
mas por que n�o investig�-lo como
investigou o Prefeito e os outros?
1239
01:39:46,771 --> 01:39:49,461
Por que eles e n�o Malta?
1240
01:39:50,984 --> 01:39:53,193
As pessoas perder�o a
confian�a na justi�a.
1241
01:39:53,194 --> 01:39:54,945
Se a justi�a for feita,
eles ter�o confian�a.
1242
01:39:54,946 --> 01:39:57,365
Eu j� entendi!
1243
01:39:59,492 --> 01:40:05,331
Infelizmente voc� n�o
far� nada fora das regras.
1244
01:40:05,790 --> 01:40:06,748
Farei.
1245
01:40:06,749 --> 01:40:09,543
N�o, voc� nem
aceita a id�ia de que
1246
01:40:09,544 --> 01:40:13,755
um magistrado possa
estar envolvido num crime.
1247
01:40:13,756 --> 01:40:16,434
Farei. Tenho que fazer.
1248
01:40:17,260 --> 01:40:22,472
Precisar� de todas as circunst�ncias
extenuantes em seu julgamento.
1249
01:40:22,473 --> 01:40:24,975
- Se eu sobreviver.
- O que quer dizer?
1250
01:40:24,976 --> 01:40:29,250
Na pris�o, as leis
s�o outras, Sr. Traini.
1251
01:40:31,232 --> 01:40:34,792
Confie em mim.
Farei o meu melhor.
1252
01:40:34,944 --> 01:40:38,197
- Como � sua cela?
- Individual.
1253
01:40:39,115 --> 01:40:41,616
- Que tal a comida?
- Fant�stica.
1254
01:40:41,617 --> 01:40:44,495
Darei not�cias em breve.
1255
01:40:59,177 --> 01:41:01,137
Bom dia, senhor.
1256
01:41:02,221 --> 01:41:03,939
Bom dia, senhor.
1257
01:41:12,356 --> 01:41:13,858
Sr. Traini.
1258
01:41:15,193 --> 01:41:16,985
- Bem?
- Bom dia.
1259
01:41:16,986 --> 01:41:19,898
- Falou com ele?
- Sim.
1260
01:41:27,705 --> 01:41:30,629
Vamos libert�-lo, n�o �?
1261
01:42:13,641 --> 01:42:17,279
O que est� fazendo?
H� algo errado?
1262
01:42:18,020 --> 01:42:21,514
N�o � nada, � s�
o meu est�mago.
1263
01:43:04,275 --> 01:43:07,577
- Excel�ncia, bom dia.
- Bom dia.
1264
01:43:10,364 --> 01:43:11,906
Bom dia. Bom dia.
1265
01:43:11,907 --> 01:43:14,284
Caro Licuno, n�o se
preocupe com aquele problema.
1266
01:43:14,285 --> 01:43:15,618
Cuidarei de tudo para voc�.
1267
01:43:15,619 --> 01:43:19,080
- Obrigado, Excel�ncia.
- Bom dia, Excel�ncia.
1268
01:43:19,081 --> 01:43:20,165
Perdoe-me por um momento.
1269
01:43:20,166 --> 01:43:21,950
- Claro.
- Claro.
1270
01:43:55,159 --> 01:43:56,952
Algum problema?
106329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.