All language subtitles for The.Big.Heat.1988.1080p.MyTVS.WEB-DL.H265.AAC-TAGWEB.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,565 --> 00:02:19,145 Attention all units... HQ calling Central Patrol. 2 00:02:19,284 --> 00:02:20,493 Hostage situation in Duddell Street. 3 00:02:20,535 --> 00:02:22,965 Perp is a Chinese male. 4 00:02:23,003 --> 00:02:24,177 He's in a stand-off with the security guards. 5 00:02:24,254 --> 00:02:26,234 All units proceed immediately. 6 00:02:33,812 --> 00:02:34,843 Go away! 7 00:02:37,635 --> 00:02:39,188 Or I'll kill the hostages. 8 00:02:47,333 --> 00:02:49,029 Sir, two security guards down. 9 00:02:53,867 --> 00:02:55,848 He's outnumbered but we can't do a thing. Shit! 10 00:02:56,057 --> 00:02:57,599 We're going to be the laughing stock. 11 00:02:57,864 --> 00:02:59,488 Let him go! You little shit! 12 00:03:01,757 --> 00:03:03,037 We should do what we did in the watch heist! 13 00:03:03,356 --> 00:03:04,814 Is the hostage badly hurt? 14 00:03:05,163 --> 00:03:06,230 It's going to hurt more if we let him get away. 15 00:03:06,553 --> 00:03:08,948 You take the hostage. I get the nutter. 16 00:03:13,713 --> 00:03:15,657 Come over here You little shit. 17 00:03:15,694 --> 00:03:18,018 Sooner or later, you'll let big brother get away. 18 00:03:18,092 --> 00:03:19,444 Go on! Quickly! 19 00:03:19,622 --> 00:03:21,281 Drop the gun! You little shit! 20 00:03:23,306 --> 00:03:25,073 You guys are good for nothing. 21 00:03:25,183 --> 00:03:26,879 This is looking bad. 22 00:03:27,060 --> 00:03:29,869 Drop your gun! Move over! 23 00:03:43,222 --> 00:03:44,953 Kam, check the hostage. 24 00:03:45,099 --> 00:03:46,130 Yes Sir! 25 00:03:46,176 --> 00:03:47,148 You shot a hostage. 26 00:03:47,184 --> 00:03:48,713 I'm going to sue. 27 00:03:52,259 --> 00:03:55,247 The hostage was very stroppy. He wanted to know why I shot him. 28 00:03:55,456 --> 00:03:57,115 I told him the gun misfired. 29 00:03:57,299 --> 00:03:58,473 He said he's suing. 30 00:03:58,584 --> 00:04:00,386 The guns are imported from England. 31 00:04:00,427 --> 00:04:02,015 Tell him to sue the English. 32 00:04:02,512 --> 00:04:03,935 Then he burst into tears. Kam! 33 00:04:04,285 --> 00:04:05,874 You go ahead. I'm not done here. 34 00:04:08,004 --> 00:04:09,142 The boss wants to see us. 35 00:04:09,255 --> 00:04:11,213 He's going to tell us off. I'm not going alone. 36 00:04:14,920 --> 00:04:16,236 Shit! 37 00:04:49,886 --> 00:04:51,997 Your spinal cord are affecting your right hand. 38 00:04:52,597 --> 00:04:54,849 That's why you can't control it sometimes. 39 00:04:55,412 --> 00:04:56,728 This is serious. 40 00:05:00,834 --> 00:05:02,376 Before your condition gets any worse. 41 00:05:02,850 --> 00:05:05,102 You should apply for temporary leave. 42 00:05:51,197 --> 00:05:54,456 Mr Tse? We've had a lot of trouble finding you. 43 00:05:54,673 --> 00:05:56,925 One of my staff left something at your hotel. 44 00:05:57,488 --> 00:05:58,738 Apparently, it's now with you. 45 00:05:59,226 --> 00:06:00,309 Would you return it to us? 46 00:06:05,274 --> 00:06:06,448 This is it. The photo album. 47 00:06:19,315 --> 00:06:21,639 You must have seen the shipping schedule in it. 48 00:06:22,200 --> 00:06:25,353 Was that how you got hold of us. Through the shipping company? 49 00:06:30,889 --> 00:06:32,639 The trouble with him is: he is too greedy. 50 00:06:33,843 --> 00:06:35,716 I don't care what he is. Kill him! 51 00:06:35,755 --> 00:06:36,786 Certainly! 52 00:06:48,545 --> 00:06:49,719 Petrol! 53 00:07:36,580 --> 00:07:37,683 Send him on his way! 54 00:08:50,856 --> 00:08:51,887 Come in! 55 00:09:09,242 --> 00:09:13,130 You remember your old partner? The mean one? Tse Kwok-cheung? 56 00:09:13,239 --> 00:09:16,677 He's dead in Malaysia. We suspect murder. 57 00:09:16,714 --> 00:09:19,215 They're sending his body back tomorrow. 58 00:09:20,538 --> 00:09:22,554 You were good friends. 59 00:09:22,866 --> 00:09:25,925 Even if we didn't assign this to you. 60 00:09:26,134 --> 00:09:28,493 You'd want to take up the case. Wouldn't you? 61 00:09:59,883 --> 00:10:01,128 Don't move. Police! 62 00:10:26,645 --> 00:10:27,890 Traitor! 63 00:10:48,820 --> 00:10:49,852 Tse! 64 00:10:51,218 --> 00:10:52,250 My leg! 65 00:10:52,470 --> 00:10:55,837 Tse, are you alright? 66 00:10:55,877 --> 00:10:56,943 My leg! 67 00:11:55,067 --> 00:11:56,099 John! 68 00:12:07,754 --> 00:12:09,450 Our wedding is only two weeks away. 69 00:12:11,334 --> 00:12:12,543 Are you regretting it? 70 00:12:18,251 --> 00:12:22,411 Maggie, the wedding has to be postponed. 71 00:12:23,533 --> 00:12:26,069 Postponed? Why? 72 00:12:34,690 --> 00:12:36,741 Maggie, I have my reasons. 73 00:12:37,470 --> 00:12:39,094 I've taken on the Tse case. 74 00:12:39,730 --> 00:12:42,195 It's best we don't see each other until the case is over. 75 00:12:42,858 --> 00:12:44,103 Let me take you home. 76 00:13:18,588 --> 00:13:20,355 When Mean Tse is all dressed up. 77 00:13:20,569 --> 00:13:21,819 He actually looks quite smart. 78 00:13:22,238 --> 00:13:23,969 I thought he would live to 90. 79 00:13:24,358 --> 00:13:26,717 Then pop, he's gone. 80 00:13:27,590 --> 00:13:28,942 Wish it weren't him. 81 00:13:30,614 --> 00:13:32,167 I hope he wasn't killed because of the drug case. 82 00:13:32,213 --> 00:13:33,909 He must have been followed. Then killed in Malaysia. 83 00:13:34,055 --> 00:13:37,243 Of course not. The bosses were all killed in jail. 84 00:13:37,427 --> 00:13:39,086 Tse went into hiding in SE Asia because he wanted out. 85 00:13:39,304 --> 00:13:40,857 Could he have got himself involved in something? They had to kill him? 86 00:13:41,702 --> 00:13:44,725 If not for my negligence, he wouldn't have needed to hide in Malaysia. 87 00:13:47,089 --> 00:13:48,618 Sergeant Lan, I'm Wong Wai-bong. 88 00:13:48,792 --> 00:13:50,488 Call this new guy, PC 1006. Lun Kwok-keung for me! 89 00:13:50,530 --> 00:13:52,030 Tell him to meet me at the mortuary. 90 00:13:52,129 --> 00:13:55,009 Sir, I am not Sergeant Lan. I am Sergeant Pak. 91 00:13:55,501 --> 00:13:57,516 Sergeant Lan's on holiday with Hung. 92 00:13:57,759 --> 00:13:59,009 I'll call the new guy for you. 93 00:14:06,727 --> 00:14:07,758 Got a call. 94 00:14:08,916 --> 00:14:10,576 Stop the car! Stop it now! 95 00:14:13,400 --> 00:14:15,273 You want to squash me to death? Sorry! 96 00:14:15,347 --> 00:14:17,184 Reverse! Now! 97 00:14:29,597 --> 00:14:32,228 Nurse, is the girl seriously hurt? 98 00:14:32,273 --> 00:14:33,244 She has had more than 10 stitches. 99 00:14:33,281 --> 00:14:34,312 She won't be able to sit down for a while. 100 00:14:34,428 --> 00:14:35,780 That means she is permanently scarred. 101 00:14:35,888 --> 00:14:37,311 Please give me a call should anything happen to her. 102 00:14:37,591 --> 00:14:38,658 I'm a cop. 103 00:14:39,155 --> 00:14:40,613 My I.D.....My name is... 104 00:14:40,684 --> 00:14:42,237 Lun Kwok-keung. 105 00:14:42,943 --> 00:14:43,975 Clever! 106 00:14:44,160 --> 00:14:45,191 Ada is your name? 107 00:14:49,616 --> 00:14:52,047 This is my number. Call me. 108 00:14:52,084 --> 00:14:54,265 You can still call if nothing happens. 109 00:15:00,253 --> 00:15:02,019 Shit. I've forgotten to return a call. 110 00:15:09,741 --> 00:15:11,908 Inspector Wong. Inspector Ong from Malaysia is here. 111 00:15:19,682 --> 00:15:20,713 This is Inspector Wong! 112 00:15:23,261 --> 00:15:24,814 Chief Inspector Wong Wai-bong. OCTB. 113 00:15:25,242 --> 00:15:26,487 I'm Ong Chun-fu. 114 00:15:26,737 --> 00:15:27,768 Call me John. 115 00:15:28,058 --> 00:15:29,089 Call me Ong. 116 00:15:29,135 --> 00:15:30,202 Come on in. 117 00:15:33,445 --> 00:15:34,512 Sorry! 118 00:15:39,354 --> 00:15:41,500 Do you know Chief Inspector Wong? 119 00:15:41,648 --> 00:15:43,106 Is he here? He told me to report to this office. 120 00:15:43,316 --> 00:15:44,632 I'm 1006. Lun Kwok-keung. 121 00:15:46,514 --> 00:15:47,545 Shit. 122 00:15:50,893 --> 00:15:52,316 Let's start. 123 00:15:52,457 --> 00:15:53,488 Clumsy Lun! 124 00:15:55,585 --> 00:15:57,352 Since we got notified by Malaysia. 125 00:15:57,636 --> 00:15:59,782 We've contacted Tse's family. 126 00:16:00,034 --> 00:16:02,201 It's now confirmed he had been missing for two weeks. 127 00:16:04,344 --> 00:16:06,561 If Tse's case involves two countries. 128 00:16:06,812 --> 00:16:07,879 He may have to make a trip to Malaysia. 129 00:16:08,237 --> 00:16:09,933 It's your turn. Ong. 130 00:16:10,287 --> 00:16:11,318 Good! 131 00:16:11,748 --> 00:16:12,814 Let's start! 132 00:16:15,570 --> 00:16:17,930 The deceased was 1.7 m. 133 00:16:18,074 --> 00:16:19,911 He weighed approximately 45kg. 134 00:16:20,263 --> 00:16:21,615 He was burnt with petrol. 135 00:16:21,897 --> 00:16:24,492 He was hit by a hard object. 136 00:16:24,885 --> 00:16:27,315 However, the body was still intact. 137 00:16:27,631 --> 00:16:31,139 This X-ray shows his left leg was once operated on. 138 00:16:31,455 --> 00:16:34,643 That explains the nail in his calf bone. 139 00:16:36,355 --> 00:16:39,614 The post-mortem results matches completely with Tse's former X-rays. 140 00:17:23,416 --> 00:17:25,953 We found his bag near the crime scene. 141 00:17:26,128 --> 00:17:28,004 In it is a photocopy of a shipping timetable. 142 00:17:28,213 --> 00:17:30,880 Those circled are ships bound for Hong Kong. 143 00:17:32,731 --> 00:17:34,533 These duplicated photos were 144 00:17:34,642 --> 00:17:35,887 also in the bag. 145 00:17:45,313 --> 00:17:47,530 You like this? Don't feel sick anymore? 146 00:17:48,407 --> 00:17:51,181 In this picture. the man with the mustache is Ho Ka-nin. 147 00:17:53,064 --> 00:17:55,008 He's the boss of a Hong Kong shipping company. 148 00:18:00,606 --> 00:18:03,036 These photos were obviously used to blackmail him. 149 00:18:04,082 --> 00:18:06,299 Now as for the cause of death. 150 00:18:06,898 --> 00:18:08,320 The only clue lies with him. 151 00:18:09,469 --> 00:18:11,219 But it isn't easy investigating rich guys. 152 00:18:11,241 --> 00:18:12,830 We'll have to see who is tougher. 153 00:18:19,444 --> 00:18:20,476 John! 154 00:18:20,731 --> 00:18:23,303 The guy with Ho is from Malaysia. 155 00:18:24,832 --> 00:18:25,899 Do you know him? 156 00:18:26,117 --> 00:18:27,919 He's Han Ching. He's made a fortune here in Hong Kong. 157 00:18:28,099 --> 00:18:30,265 He's quite something. Got filthy rich just like that. 158 00:18:30,636 --> 00:18:32,747 Can't imagine he has a clean record. 159 00:18:35,641 --> 00:18:37,265 What are you up to now. Clumsy Lun? 160 00:18:37,553 --> 00:18:38,833 Homemade bugging device. 161 00:18:44,400 --> 00:18:45,988 Shit! Can't hear a thing! 162 00:18:46,173 --> 00:18:47,381 Have the batteries gone flat? 163 00:18:47,424 --> 00:18:49,048 What? Still operating on batteries? 164 00:18:50,239 --> 00:18:52,906 This is the hydro-electric age. 165 00:18:53,228 --> 00:18:56,286 Powered by spit. 166 00:18:56,322 --> 00:18:57,425 Powered by human piss. That's more like it. 167 00:18:57,468 --> 00:18:58,678 Kam! 168 00:18:59,206 --> 00:19:02,040 I'm going with the cadet to see if I can bring Ho in for questioning. 169 00:19:14,117 --> 00:19:15,919 We are CID from OCTB. Organized Crime. 170 00:19:16,655 --> 00:19:18,942 We'd like Mr Ho to assist in an investigation. 171 00:19:18,983 --> 00:19:20,335 What're you playing at? Humiliating me in public. 172 00:19:20,408 --> 00:19:21,475 Make an appointment with my office. 173 00:19:21,659 --> 00:19:22,867 Should I bring a present too? 174 00:19:23,084 --> 00:19:24,293 This is no joke. 175 00:19:24,544 --> 00:19:26,294 Talk to my lawyer if you have any problem. 176 00:19:35,458 --> 00:19:37,047 He is stalling us. 177 00:19:48,457 --> 00:19:51,029 Kam, can you see? Over there by the flag pole. 178 00:19:51,064 --> 00:19:52,487 Someone's taking our pictures. 179 00:19:53,184 --> 00:19:56,408 Shit! Must be a talent scout. 180 00:19:56,520 --> 00:19:58,464 There's another up on the podium. He's been watching us for some time. 181 00:19:58,814 --> 00:20:02,489 Kam, Lun, you handle the one at the flag pole. 182 00:20:50,289 --> 00:20:52,506 They've planned their escape. They'll be back. 183 00:20:54,182 --> 00:20:55,427 I thought we were doing the tailing and the watching. 184 00:20:55,747 --> 00:20:57,664 Didn't know we would be the one being watched. 185 00:21:26,610 --> 00:21:27,890 Maggie, would you sign this? 186 00:21:28,105 --> 00:21:29,279 It's urgent. Thanks. 187 00:21:29,461 --> 00:21:30,492 OCTB. 188 00:21:30,573 --> 00:21:32,967 Is Chief Inspector Wong there? 189 00:21:33,354 --> 00:21:34,385 Hold on! 190 00:21:36,100 --> 00:21:37,166 Wong Wai-bong. 191 00:21:37,629 --> 00:21:39,881 John, it's me, Maggie. 192 00:21:40,270 --> 00:21:41,302 Hello. 193 00:21:41,348 --> 00:21:43,043 I thought we said we wouldn't see each other for a while. 194 00:21:43,120 --> 00:21:44,436 You should stop ringing me. 195 00:21:44,997 --> 00:21:46,620 Hello! John! 196 00:22:02,062 --> 00:22:05,014 Inspector Wong! We found the gay kid who was with Ho. 197 00:22:05,086 --> 00:22:06,189 His name is Ah Chi. 198 00:22:06,477 --> 00:22:08,385 Lives in Wanchai. Doesn't go out much. 199 00:22:08,702 --> 00:22:10,777 Only takes regulars. Doesn't do just anyone. 200 00:22:10,891 --> 00:22:13,807 Been to every gay hangout. Only two guys know him. 201 00:22:14,228 --> 00:22:15,259 Bring him in now. 202 00:22:27,783 --> 00:22:29,372 I'm Chief Inspector Wong from OCTB. 203 00:22:29,556 --> 00:22:31,085 We have an appointment with Mr Ho. 204 00:22:32,649 --> 00:22:34,380 No, you don't. 205 00:22:34,595 --> 00:22:36,576 No? I called personally yesterday to set it up. 206 00:22:36,611 --> 00:22:37,512 How can you say there isn't one? 207 00:22:37,550 --> 00:22:38,415 Well, there isn't. 208 00:22:38,453 --> 00:22:40,453 Mr Ho is fully booked for the rest of the month. 209 00:23:09,283 --> 00:23:10,314 Open the door! 210 00:23:13,210 --> 00:23:14,799 What a ruckus. Must be a gay party. 211 00:23:17,833 --> 00:23:18,864 Open the door! 212 00:23:31,006 --> 00:23:32,037 Open the door! 213 00:24:30,440 --> 00:24:31,472 John! 214 00:24:31,517 --> 00:24:32,418 What's up? Say something. 215 00:24:32,456 --> 00:24:35,028 The ship marked on the timetable is arriving here today. 216 00:24:35,376 --> 00:24:36,917 It is scheduled to leave in two days. 217 00:24:37,079 --> 00:24:38,608 Do we have enough time to apply for a search warrant? 218 00:24:38,816 --> 00:24:40,405 It is a big boat. We can't search a boat that size. 219 00:24:40,624 --> 00:24:42,497 Alright. We'll talk more when I get back. 220 00:25:02,938 --> 00:25:05,298 The little shit is still following us. 221 00:25:05,336 --> 00:25:07,067 Inspector Wong, I have failed. 222 00:25:07,248 --> 00:25:08,777 I've tried twice and still can't meet with that chap. 223 00:25:08,951 --> 00:25:12,803 I meant them. Here they are again. 224 00:25:12,878 --> 00:25:13,909 Those guys who have been tailing us? 225 00:25:13,956 --> 00:25:16,081 He's here. Let's play hide and seek with him. Where? 226 00:25:19,622 --> 00:25:20,688 Don't scare them off. 227 00:25:20,873 --> 00:25:24,345 You cover that end. I take the other. Let's move! Yes, sir. 228 00:25:24,800 --> 00:25:25,831 Be careful! 229 00:25:37,208 --> 00:25:38,666 Freeze! Police! 230 00:25:50,485 --> 00:25:51,552 A gun. He's got a gun! 231 00:25:57,576 --> 00:25:58,607 Bastards! 232 00:26:06,612 --> 00:26:07,643 Lun! 233 00:26:09,393 --> 00:26:10,745 Freeze! Cops! 234 00:26:19,160 --> 00:26:21,243 You've got a gun too. Don't you know how to use it? 235 00:26:35,912 --> 00:26:37,465 Watch it, mate! 236 00:26:40,188 --> 00:26:41,777 What are you doing? 237 00:27:01,945 --> 00:27:05,134 You're lucky to be alive. 238 00:28:14,240 --> 00:28:15,307 What? Inspector Wong? 239 00:28:15,804 --> 00:28:17,222 What about the guy you were after? 240 00:28:17,229 --> 00:28:18,260 He got away. 241 00:28:18,515 --> 00:28:19,547 Are you alright? 242 00:28:19,592 --> 00:28:22,093 Yes, I'm fine. 243 00:28:22,616 --> 00:28:24,383 Get someone to sort him out. 244 00:28:24,424 --> 00:28:25,455 Yes Sir! 245 00:28:47,781 --> 00:28:50,176 Be quiet! Two men down in one day. 246 00:28:50,595 --> 00:28:52,219 This is turning into a tricky one. 247 00:28:53,689 --> 00:28:55,598 They're really keen to find out about us. 248 00:28:58,729 --> 00:29:00,223 Ho's leaving for Seattle tomorrow. 249 00:29:00,398 --> 00:29:01,731 We can't proceed once he's gone! 250 00:29:03,352 --> 00:29:05,019 We can't control his comings and goings. 251 00:29:05,055 --> 00:29:06,857 We can hinder his comings and goings. 252 00:29:08,530 --> 00:29:09,810 Kam, let's play a pretend game tomorrow. 253 00:29:09,990 --> 00:29:11,306 Let's have some fun with him. 254 00:29:11,763 --> 00:29:13,909 Good that we've figured out a way forward. 255 00:29:25,597 --> 00:29:28,856 What we plan to do to Ho tomorrow. You won't find it in the rule book. 256 00:29:29,662 --> 00:29:31,085 You might get a demotion if we get found out. 257 00:29:31,401 --> 00:29:32,818 If you don't want to get involved. 258 00:29:34,633 --> 00:29:36,383 I can apply for a transfer on your behalf. 259 00:29:39,742 --> 00:29:41,534 Inspector Wong. I'm here to learn from you. 260 00:29:41,584 --> 00:29:43,173 I can't ask for a transfer. I only just started. 261 00:29:43,531 --> 00:29:44,740 Let's have some fun with him. 262 00:29:50,308 --> 00:29:52,252 You took my pictures. Isn't that enough? 263 00:29:53,158 --> 00:29:54,991 Now somebody's dead, you'll try to frame me? 264 00:29:55,035 --> 00:29:56,802 Who did you kill in Malaysia? 265 00:29:57,051 --> 00:29:58,509 Why are the cops after me? 266 00:30:04,385 --> 00:30:06,886 Bitch! I've got someone on the cops. 267 00:30:07,061 --> 00:30:08,270 I'll handle the rest. 268 00:30:09,042 --> 00:30:10,430 We killed the guy in Malaysia. 269 00:30:10,815 --> 00:30:12,607 Because we don't want the photos to get out. 270 00:30:12,623 --> 00:30:14,249 Nobody should see these. You know that! 271 00:30:14,951 --> 00:30:18,626 Your company directors want to protect their image. 272 00:30:19,852 --> 00:30:24,083 If this should come out. The bankers won't trust you again. 273 00:30:24,543 --> 00:30:28,503 I can handle the cops and the gangsters. 274 00:30:28,888 --> 00:30:31,055 Play smart and await the safe transfer of your cargo. 275 00:30:32,607 --> 00:30:34,931 Don't forget who's boss! 276 00:30:36,709 --> 00:30:37,776 You hear me? 277 00:30:41,088 --> 00:30:42,155 Don't contact me in the next few days. 278 00:30:42,513 --> 00:30:45,393 I'll make all the arrangements for you. 279 00:30:47,032 --> 00:30:48,728 Someone from Seattle will receive you. 280 00:31:09,415 --> 00:31:10,482 I'm Lun Kwok-keung from the Organized Crime. 281 00:31:10,666 --> 00:31:12,195 Mr Ho, please lower your window. 282 00:31:12,369 --> 00:31:13,436 Ignore him. Let's go! 283 00:31:13,655 --> 00:31:14,722 Mr Ho! 284 00:31:15,011 --> 00:31:16,042 Mr Ho! 285 00:31:19,494 --> 00:31:21,510 Sir, that fool's ignoring me. 286 00:31:23,943 --> 00:31:26,231 That's alright. Let's go get him. 287 00:31:26,828 --> 00:31:27,859 Kam, this is all yours! 288 00:31:28,010 --> 00:31:29,041 Yes, sir. 289 00:31:31,451 --> 00:31:33,217 Start the car! Are you slow or what? 290 00:31:33,572 --> 00:31:34,989 I'm not slow. I can't see him yet. 291 00:31:36,352 --> 00:31:37,632 Red Light, Mr Ho! 292 00:31:37,915 --> 00:31:39,468 It's alright. Keep going! 293 00:31:44,450 --> 00:31:46,074 I can see him. Look, I'm not slow. 294 00:31:56,406 --> 00:31:57,509 Hey. That way! 295 00:32:04,748 --> 00:32:06,706 You crazy? We said we would hit him only twice. 296 00:32:08,467 --> 00:32:10,509 Run! God, you're slow even running for your life. 297 00:32:13,819 --> 00:32:14,923 Shit! Where's the car key? 298 00:32:17,816 --> 00:32:19,061 Wait for me! 299 00:32:26,714 --> 00:32:28,623 You never said anything about swapping cars. 300 00:32:32,345 --> 00:32:33,590 Who told you to take this car anyway? 301 00:32:33,631 --> 00:32:34,426 This is his car. 302 00:32:34,465 --> 00:32:35,994 We took his car, and he has no car! 303 00:32:36,029 --> 00:32:36,716 You should have said so. 304 00:32:36,759 --> 00:32:38,801 Lucky I got in this car. Or I'll be in deep shit. 305 00:32:39,366 --> 00:32:41,690 You're agile. You'll have no trouble catching up. 306 00:32:41,730 --> 00:32:42,975 You are playing tricks on me. 307 00:32:43,293 --> 00:32:45,166 Park the car. I want to talk things over. 308 00:32:55,806 --> 00:32:57,086 What happened, Mr Ho? 309 00:32:57,266 --> 00:32:58,392 I don't know! I don't know. 310 00:33:02,202 --> 00:33:03,731 Those guys planned this. 311 00:33:03,800 --> 00:33:05,008 They'll probably do it again. 312 00:33:05,677 --> 00:33:07,510 Follow us to the station and lodge a report. 313 00:33:08,284 --> 00:33:11,580 Let's make it clear: Nobody needs to know we're fighting it out here. 314 00:33:12,733 --> 00:33:14,566 I don't think you'll survive a fight with me. 315 00:33:14,575 --> 00:33:15,641 I'll let you start. 316 00:33:15,791 --> 00:33:17,036 You go first. Cari mati! 317 00:33:17,286 --> 00:33:19,230 What are you on about? Cari what? It is Malay. It means: You wanna die? 318 00:33:19,406 --> 00:33:21,516 Cari what? Cari what? 319 00:33:22,048 --> 00:33:23,079 You started it. 320 00:33:23,889 --> 00:33:24,920 I've given you a head start. 321 00:33:24,967 --> 00:33:26,034 Cari your mother! 322 00:33:26,218 --> 00:33:28,329 Cari my... Cari... 323 00:33:33,343 --> 00:33:34,766 My glasses... 324 00:33:37,028 --> 00:33:38,616 You move fast. 325 00:33:38,835 --> 00:33:40,187 Come on. We aren't done. 326 00:33:42,137 --> 00:33:44,318 Mr Ho, please study this closely. 327 00:33:44,465 --> 00:33:45,817 Do you know them? 328 00:33:49,262 --> 00:33:51,278 Those were masked men. How would I know if it were him or not? 329 00:33:51,313 --> 00:33:52,322 You don't know? 330 00:33:52,356 --> 00:33:53,648 Then. have you seen him before? 331 00:33:53,745 --> 00:33:54,777 No! 332 00:33:55,658 --> 00:33:58,492 Then, do you know who is Tse Kwok-cheung? Have you heard of Mean Tse? 333 00:33:58,647 --> 00:33:59,678 No! 334 00:33:59,829 --> 00:34:00,895 Think again! 335 00:34:01,601 --> 00:34:05,311 I have little understanding about the law. If you have any question, contact my lawyer. 336 00:34:05,911 --> 00:34:07,014 I am flying out tonight. 337 00:34:08,379 --> 00:34:10,962 Thank you for letting me go back to the office for the meeting. 338 00:34:14,009 --> 00:34:17,233 Mr Ho, please sign the statement. 339 00:34:22,177 --> 00:34:23,208 You may leave now. 340 00:34:23,567 --> 00:34:25,334 I know how to look after those who don't know the law. 341 00:34:25,618 --> 00:34:26,786 Thanks for your cooperation. 342 00:34:30,901 --> 00:34:34,860 Don't worry. We'll find your car as soon as possible. 343 00:34:58,220 --> 00:34:59,952 Sir, we've sent the stuff out. 344 00:35:01,487 --> 00:35:03,147 Let's see how he reacts! Yes! 345 00:35:03,989 --> 00:35:05,269 Please give this to Mr Ho. 346 00:35:05,414 --> 00:35:07,181 It's urgent. He must see it at once. 347 00:35:17,718 --> 00:35:21,749 If there's nothing else. See you all at the next meeting. 348 00:35:22,967 --> 00:35:24,556 He took the photos and went back into his office. 349 00:35:24,705 --> 00:35:27,206 We have told him to take $1 million and meet us at the cinema tomorrow. 350 00:35:27,381 --> 00:35:28,631 You think he'll take the bait? 351 00:35:29,953 --> 00:35:31,612 If he's behind Tse's killing. 352 00:35:31,864 --> 00:35:33,906 He'll kill whoever that blackmails him this time. 353 00:35:35,236 --> 00:35:38,911 Sir, what if he calls the police? Our plan will fail! 354 00:35:39,129 --> 00:35:41,795 No. Nobody knows it's us who sent the letter. 355 00:35:42,465 --> 00:35:45,310 If he calls the police. We'll just take over the case. 356 00:35:50,703 --> 00:35:52,540 Sir, the fool has gone downstairs. 357 00:35:57,759 --> 00:35:59,810 Observatory calling station: he's shown his face. 358 00:36:05,127 --> 00:36:06,823 This afternoon, you should pretend to be the blackmailer. 359 00:36:06,865 --> 00:36:07,932 Go and wait for him at the cinema. 360 00:36:08,151 --> 00:36:09,484 I'm worried he may recognize me. 361 00:36:09,784 --> 00:36:11,867 Put on a disguise. Then he won't find out it's you. 362 00:36:11,939 --> 00:36:13,023 Go and get yourself ready. 363 00:36:13,608 --> 00:36:15,895 Kam, everything's going according to plan. Yes. sir. 364 00:36:15,936 --> 00:36:17,844 You two, follow me! Yes. Sir! 365 00:36:19,412 --> 00:36:22,008 Are you guys looking out for me? 366 00:36:22,054 --> 00:36:23,228 Trust us! 367 00:36:26,537 --> 00:36:27,568 Station master calling grasshopper! 368 00:36:27,893 --> 00:36:29,393 What's happening down at the cinema? 369 00:36:29,491 --> 00:36:30,736 We've been watching! 370 00:36:31,126 --> 00:36:33,177 Lun has been waiting at the fence almost an hour. 371 00:36:33,940 --> 00:36:35,813 The fool still hasn't shown his face. 372 00:36:39,015 --> 00:36:40,260 Nothing here either. 373 00:36:44,750 --> 00:36:47,938 It's not time yet. Stay calm. 374 00:36:52,153 --> 00:36:54,061 Hey! A blue whale is swimming past. 375 00:36:54,134 --> 00:36:55,384 Everybody on standby. Stand-by! 376 00:36:58,236 --> 00:36:59,730 Master Six is jumping hurdles. 377 00:36:59,869 --> 00:37:02,335 Bastard, you should stop at the red light. 378 00:37:02,372 --> 00:37:04,553 You bitch! Do you want to die? How could you miss a big guy like me? 379 00:37:04,770 --> 00:37:06,300 Go to hell! 380 00:37:06,612 --> 00:37:09,320 If you dare hit me, I'll sue you all the way to the Privy Council. 381 00:37:17,109 --> 00:37:18,698 Sir, the damn fool is making a call. 382 00:37:20,098 --> 00:37:21,627 Trace his call! Yes, Sir! 383 00:37:21,662 --> 00:37:23,879 Trace the call. See who he's calling. Roger! 384 00:37:24,026 --> 00:37:26,350 Get me Han Ching! 385 00:37:26,702 --> 00:37:27,733 Who's calling? 386 00:37:27,779 --> 00:37:28,787 Ho Ka-nin! 387 00:37:28,822 --> 00:37:29,758 Tell him to come to the phone! 388 00:37:29,795 --> 00:37:31,668 Mr Han says don't call him ever again. 389 00:37:35,148 --> 00:37:36,428 Han wouldn't take his call. 390 00:37:52,317 --> 00:37:54,013 Hey. It's really you. 391 00:37:54,090 --> 00:37:55,370 We've got him! Action! 392 00:37:59,894 --> 00:38:02,289 Freeze! Don't shoot! She's my friend. 393 00:38:02,502 --> 00:38:04,648 False alarm! Everyone stands down! 394 00:38:05,352 --> 00:38:06,418 Are you on duty? 395 00:38:07,298 --> 00:38:10,391 Then I won't bother you. Bye! 396 00:38:10,912 --> 00:38:12,015 Be careful! 397 00:38:13,241 --> 00:38:14,308 I'll call you! 398 00:38:15,187 --> 00:38:16,716 What's happening on your end? 399 00:38:16,926 --> 00:38:17,957 Nothing has happened. 400 00:38:43,306 --> 00:38:46,364 Help! Somebody! Hurry! Someone is shouting for help in there! 401 00:38:47,547 --> 00:38:48,578 Let's force our way in. 402 00:39:20,809 --> 00:39:23,998 Slow coach. Can't you move faster? 403 00:39:27,794 --> 00:39:28,826 Wow! What's up? 404 00:39:28,941 --> 00:39:30,329 He's cut his wrist. 405 00:39:32,001 --> 00:39:33,067 Oh shit! 406 00:39:33,112 --> 00:39:34,084 Call the ambulance! 407 00:39:34,120 --> 00:39:34,844 Yes, Sir! 408 00:39:34,885 --> 00:39:36,130 Lee, we need an ambulance! 409 00:39:37,006 --> 00:39:38,808 He's still breathing. Let's get him to hospital. 410 00:39:38,917 --> 00:39:39,949 Quick! 411 00:39:40,342 --> 00:39:41,481 Tell A&E to get ready. 412 00:39:41,663 --> 00:39:42,908 Tell PC Chan to seal off all information. 413 00:39:43,018 --> 00:39:44,050 We don't want any leaks. No press! 414 00:39:44,095 --> 00:39:45,199 And tell Lun to go home. 415 00:39:57,234 --> 00:39:59,380 They are discharging you tomorrow. Do you remember my name? 416 00:39:59,424 --> 00:40:00,455 Ada. 417 00:40:00,501 --> 00:40:01,437 Good girl! 418 00:40:01,475 --> 00:40:03,905 Don't be cheeky when you get home. Okay! 419 00:40:04,985 --> 00:40:06,479 Here to see your lady patient? 420 00:40:07,417 --> 00:40:09,041 You really scared me today! 421 00:40:09,225 --> 00:40:11,370 I have a case on the 15th floor. I'll be here all night. 422 00:40:11,415 --> 00:40:13,004 Really? Can I visit you then? 423 00:40:14,091 --> 00:40:15,479 Sure, bring me a midnight snack? 424 00:40:16,073 --> 00:40:17,139 What do you want? 425 00:40:17,566 --> 00:40:21,632 Peanuts, dry plums, beef jerky. Chocolates and dry squid. 426 00:40:22,119 --> 00:40:24,336 That's junk food. I'll get you something else. 427 00:40:28,585 --> 00:40:29,616 Mr Ho is out of danger. 428 00:40:29,662 --> 00:40:31,454 But he needs rest. Don't talk for too long. 429 00:40:31,713 --> 00:40:32,887 Thanks. 430 00:40:42,835 --> 00:40:44,003 What's the situation inside? 431 00:40:46,832 --> 00:40:48,563 Mr Ho, if you had cooperated with us. 432 00:40:48,743 --> 00:40:50,327 Nothing like this would have happened. 433 00:40:50,656 --> 00:40:52,636 Somebody has taken your pictures. And is blackmailing you! 434 00:40:52,706 --> 00:40:54,039 That's why you had him murdered. 435 00:40:55,035 --> 00:40:57,828 Now you know we're after you. That's why you chose to kill yourself. 436 00:40:57,919 --> 00:40:59,129 Did you kill Mean Tse? 437 00:40:59,170 --> 00:40:59,823 Lawyer... 438 00:40:59,866 --> 00:41:00,898 Lawyers have to abide by the law too. 439 00:41:00,943 --> 00:41:01,774 Lawyer... 440 00:41:01,812 --> 00:41:03,128 You've killed someone... 441 00:41:03,237 --> 00:41:05,075 You think a lawyer can get you out of this? 442 00:41:05,184 --> 00:41:06,215 The murdered man was a friend of mine. 443 00:41:06,261 --> 00:41:07,649 Now I'm talking not as a cop. But as his friend. 444 00:41:07,930 --> 00:41:08,997 I want my lawyer. 445 00:41:09,111 --> 00:41:11,127 You don't have to give me this lawyer shit. You killed my friend. 446 00:41:11,301 --> 00:41:12,404 I didn't kill any... 447 00:41:12,553 --> 00:41:14,470 If it weren't you, why wouldn't you cooperate? 448 00:41:15,715 --> 00:41:16,782 I didn't kill anyone! 449 00:41:16,932 --> 00:41:18,734 Your dirty secret would have been safe had you co-operated. 450 00:41:18,843 --> 00:41:20,053 I didn't kill anyone. 451 00:41:20,407 --> 00:41:21,581 How can you face people now? 452 00:41:23,883 --> 00:41:25,958 Haven't you not got a machine? Hand it over! 453 00:41:35,144 --> 00:41:36,840 If it weren't you, who killed Tse? 454 00:41:36,917 --> 00:41:38,411 Is he the killer? The guy who blackmailed you? 455 00:41:38,447 --> 00:41:39,418 No! 456 00:41:39,454 --> 00:41:41,220 Then it must be you, John. I can't stand him. 457 00:41:41,261 --> 00:41:43,833 You can't deny this. Who blackmailed you? No! 458 00:41:43,868 --> 00:41:44,805 You little shit! 459 00:41:44,841 --> 00:41:46,857 You'd rather die than giving him away! 460 00:41:46,892 --> 00:41:47,652 No, Really. I haven't. 461 00:41:47,691 --> 00:41:49,742 You tried so hard to protect him... What did he give you in return? 462 00:41:49,916 --> 00:41:52,168 Really. I haven't. You little shit. you deserve to die. 463 00:41:52,384 --> 00:41:53,736 Now nobody can protect you. 464 00:41:53,843 --> 00:41:54,875 You're ruined. 465 00:41:54,956 --> 00:41:55,987 Tell us! 466 00:41:56,033 --> 00:41:58,392 Han... Han Ching! 467 00:42:11,778 --> 00:42:13,058 It's coming out! 468 00:42:14,315 --> 00:42:16,390 Mr Ho's in trouble. Call the doctor! 469 00:42:18,000 --> 00:42:19,174 Kam, burn this. It's fake! 470 00:42:20,398 --> 00:42:21,750 What's it? Go! 471 00:42:30,964 --> 00:42:32,802 Mr Ho, your only way out.... 472 00:42:32,980 --> 00:42:34,817 is to tell us who blackmailed you. 473 00:42:35,100 --> 00:42:37,352 Han Ching secretly had my photo taken. 474 00:42:38,992 --> 00:42:40,024 He has been blackmailing me. 475 00:42:40,070 --> 00:42:41,908 He's using our boats for his trafficking business. 476 00:42:41,948 --> 00:42:42,778 What is he smuggling? 477 00:42:42,816 --> 00:42:44,689 Cans of stuff. I don't know what they are. 478 00:42:44,936 --> 00:42:46,252 Then how was Mean Tse involved in all these? 479 00:42:46,465 --> 00:42:47,604 I don't know him. 480 00:42:48,412 --> 00:42:52,051 Han Ching says Tse got the album by chance. 481 00:42:52,269 --> 00:42:53,728 That's how he got himself killed. 482 00:42:55,051 --> 00:42:58,310 What's Han Ching trafficking? 483 00:42:58,874 --> 00:43:00,291 Let's go search the warehouse now! 484 00:43:26,158 --> 00:43:27,189 It's not locked. 485 00:43:31,093 --> 00:43:32,552 I said: it's open. 486 00:44:03,035 --> 00:44:06,023 Shit! I have to watch this AIDS guy. 487 00:44:06,580 --> 00:44:08,038 It's a complete waste of my talent. 488 00:44:08,561 --> 00:44:09,841 I'll go have a look around. 489 00:44:10,090 --> 00:44:11,928 The crime rate will fall sharply. 490 00:44:12,385 --> 00:44:13,416 You don't think so? 491 00:44:44,952 --> 00:44:45,983 We're on to something. 492 00:44:56,769 --> 00:44:59,401 Hey guys. let's load this onto the truck! 493 00:44:59,619 --> 00:45:01,912 If we crack this tonight. supper and the rest are on me! 494 00:45:02,400 --> 00:45:03,431 That guy looks familiar. 495 00:45:03,478 --> 00:45:04,379 Do you know him? 496 00:45:04,416 --> 00:45:06,811 He is Peter. A district commander. 497 00:45:07,057 --> 00:45:08,409 Han Ching is quite something. 498 00:45:09,699 --> 00:45:11,051 He's bought one of us. 499 00:45:20,612 --> 00:45:22,272 A blonde chick. I'm emigrating. 500 00:45:32,708 --> 00:45:35,209 This one is better. I will take this one in case I can't go. 501 00:45:36,149 --> 00:45:37,180 Where is our midnight snack? 502 00:45:37,227 --> 00:45:38,258 That will follow. 503 00:45:38,616 --> 00:45:39,648 Thank you. 504 00:45:39,694 --> 00:45:42,990 Peanut. and some dry fruit... beef jerky and some chocolate 505 00:45:43,065 --> 00:45:44,275 You'll have to finish it. 506 00:45:46,055 --> 00:45:47,751 This is my partner. Kam. Hello! 507 00:45:47,897 --> 00:45:49,948 Clumsy Lun. you're no longer clumsy? 508 00:45:50,468 --> 00:45:51,749 Is he clumsy? 509 00:46:24,809 --> 00:46:26,142 How's that? Are you stuffed yet? 510 00:46:26,268 --> 00:46:27,335 Your hospital head's got good taste. 511 00:46:27,519 --> 00:46:29,357 All the nurses are pretty. 512 00:46:29,675 --> 00:46:31,204 That gweipo specially. 513 00:46:31,899 --> 00:46:34,293 Gweipo? There's no gweipos in this hospital. 514 00:46:38,537 --> 00:46:39,568 Shit! 515 00:46:40,172 --> 00:46:41,203 The bottle of drips! 516 00:46:41,283 --> 00:46:42,350 Where are you going? 517 00:47:15,450 --> 00:47:16,481 Sorry! 518 00:47:30,847 --> 00:47:31,878 What's up? Watch Ho! 519 00:47:31,925 --> 00:47:32,991 Lun, what's the matter? 520 00:47:40,787 --> 00:47:41,818 Ada, go now! 521 00:47:41,865 --> 00:47:42,968 Hak! Take her out! 522 00:47:43,151 --> 00:47:44,182 Yes, Sir! Move! 523 00:47:56,081 --> 00:47:57,705 Be careful... Pay attention! 524 00:47:58,027 --> 00:47:59,342 Take Mr Ho to the 13th floor. 525 00:48:11,234 --> 00:48:12,337 Don't move! 526 00:48:24,616 --> 00:48:25,658 There's trouble upstairs! 527 00:48:25,693 --> 00:48:26,760 Shit! 528 00:48:41,438 --> 00:48:42,826 Kam, follow me! 529 00:49:18,315 --> 00:49:20,566 Kam, go to the machine room. Turn off the power supply. 530 00:49:33,330 --> 00:49:34,580 It's on the way down. Come on! 531 00:50:02,978 --> 00:50:04,009 You two stand guard here. Okay! 532 00:50:04,056 --> 00:50:05,264 Let's block his way up there! 533 00:50:08,157 --> 00:50:09,331 John, I'm down here. 534 00:50:33,668 --> 00:50:34,807 Sir Wong, is it you? 535 00:50:37,735 --> 00:50:40,094 You too be very careful up there. Can you see him yet? 536 00:51:20,068 --> 00:51:21,598 Sir Wong! 537 00:51:22,850 --> 00:51:24,850 What are you doing up here? Get back down there! 538 00:51:29,210 --> 00:51:30,562 Kam, watch out! 539 00:51:41,479 --> 00:51:42,794 What are you doing up there? 540 00:51:43,426 --> 00:51:44,849 I can touch the safety button. 541 00:52:16,758 --> 00:52:18,038 Shit! 542 00:52:23,397 --> 00:52:24,926 Sir, the man's hanging up there! 543 00:52:38,724 --> 00:52:39,503 Help me!... 544 00:52:45,570 --> 00:52:46,958 John, I can see him now. 545 00:52:47,900 --> 00:52:49,038 Is he anywhere near you? 546 00:52:49,186 --> 00:52:51,130 He is. Let me handle this. 547 00:52:52,244 --> 00:52:53,632 Help! 548 00:52:54,295 --> 00:52:56,098 I can't take this anymore! 549 00:53:02,219 --> 00:53:03,879 Ong. Danger! He's got a hand-grenade! 550 00:53:07,259 --> 00:53:08,812 Get out of the way. Ong! 551 00:53:20,502 --> 00:53:21,533 Shit! 552 00:53:46,395 --> 00:53:47,889 Call Dr Cheung now! 553 00:53:55,363 --> 00:53:56,905 Get out of the way! Excuse me please! 554 00:53:57,240 --> 00:53:58,769 Oxygen! Give him oxygen! 555 00:53:59,360 --> 00:54:00,860 Need another bottle! Yes, right away! 556 00:55:09,464 --> 00:55:11,006 We've got a statement from Ho Ka-nin. 557 00:55:11,167 --> 00:55:13,111 Why can't we arrest Han? 558 00:55:17,041 --> 00:55:18,594 Ho Ka-nin is dead. 559 00:55:18,710 --> 00:55:20,204 You alert Han... 560 00:55:20,239 --> 00:55:22,599 He may sue. Idiot! 561 00:55:22,673 --> 00:55:23,704 I guess you're right. 562 00:55:23,854 --> 00:55:25,407 Last year there was this guy Chan... 563 00:55:25,453 --> 00:55:27,918 He conned some local and Singapore banks. 564 00:55:28,199 --> 00:55:30,107 He was acquitted in the end. 565 00:55:30,354 --> 00:55:31,937 I've told you. We're in a lot of shit. 566 00:55:44,916 --> 00:55:47,939 You all look like you're going to a funeral. 567 00:55:51,068 --> 00:55:52,420 Is the case not over yet? 568 00:55:53,224 --> 00:55:54,883 Take a look at this! 569 00:55:57,568 --> 00:55:58,672 Formula milk?! 570 00:55:59,237 --> 00:56:02,047 Yes, formula milk. So? 571 00:56:02,748 --> 00:56:04,858 People got killed because of formula milk? 572 00:56:05,424 --> 00:56:06,811 Women will stop giving birth! 573 00:56:07,579 --> 00:56:09,497 I have to have this checked in the laboratory. 574 00:56:29,649 --> 00:56:31,759 Maggie, there's a traitor in the police force. 575 00:56:31,908 --> 00:56:33,331 That's why I need your help. 576 00:56:33,855 --> 00:56:36,355 Can you run a test for me? I want to know what is in the can. 577 00:56:48,070 --> 00:56:50,323 What is this? Seeds? 578 00:56:59,436 --> 00:57:03,360 I'll let you know as soon as I find something. 579 00:57:05,310 --> 00:57:07,456 True we're running out of time. You still got to be very careful. 580 00:57:07,916 --> 00:57:10,347 Nobody shall find out about this. 581 00:57:11,670 --> 00:57:15,274 I will run the tests. When there's noone around. 582 00:57:23,661 --> 00:57:26,257 Call me as soon as something comes up. 583 00:57:26,442 --> 00:57:28,588 Let us know. Let's go! 584 00:57:29,917 --> 00:57:30,984 John! 585 00:57:33,358 --> 00:57:35,358 Come on, let's not get involved in a family row. 586 00:57:35,375 --> 00:57:36,584 Wait for me! 587 00:57:43,126 --> 00:57:44,928 You gave me this for my birthday. 588 00:57:46,705 --> 00:57:48,020 Do you want it back? 589 00:58:31,159 --> 00:58:33,201 I'll ring you as soon as I come up with something. 590 00:58:33,940 --> 00:58:35,220 Be very careful! 591 00:58:37,972 --> 00:58:39,003 I will! 592 00:58:40,091 --> 00:58:41,680 I hope I can help you solve this case. 593 00:58:57,505 --> 00:58:59,342 He's here! Be quiet! 594 00:58:59,626 --> 00:59:02,885 Those bastards! How dare they! 595 00:59:05,082 --> 00:59:06,291 Someone is following us! 596 00:59:10,782 --> 00:59:11,849 Then what should we do? 597 00:59:12,103 --> 00:59:14,841 Stay calm! They can't escape this time. 598 00:59:16,274 --> 00:59:17,803 This is Chan calling headquarters! 599 00:59:17,907 --> 00:59:20,373 Intelligence says there are four drug traffickers in the car in front of us. 600 00:59:20,410 --> 00:59:21,999 We'll get them. Roger! 601 00:59:33,583 --> 00:59:35,420 Wong Wai-bong calling control. 602 00:59:36,051 --> 00:59:37,710 I'm passing Sheung Wan Street. 603 00:59:37,824 --> 00:59:39,590 We've found the suspects' car: light brown 604 00:59:41,751 --> 00:59:43,967 License number BT 6041. 605 00:59:44,218 --> 00:59:46,293 Four silly fools in there. Acting suspiciously. 606 00:59:46,442 --> 00:59:48,280 We're approaching Wing Lok Street. 607 00:59:48,355 --> 00:59:50,122 We're watching them. Roger! 608 00:59:59,547 --> 01:00:00,720 We're netting them today. 609 01:00:00,832 --> 01:00:01,935 They're here. Let's move! 610 01:00:23,980 --> 01:00:25,480 Sir, this'll be my first gun battle! 611 01:00:25,579 --> 01:00:26,955 Shut the door and enjoy the show! 612 01:00:36,110 --> 01:00:37,983 Those bastards are armed! 613 01:00:52,203 --> 01:00:53,518 People inside are armed! 614 01:00:53,872 --> 01:00:55,539 Ignore that! Call reinforcements! Hurry! 615 01:00:55,817 --> 01:00:57,892 People in there... Freeze! Cops! 616 01:01:00,058 --> 01:01:02,417 We're cops too. Why after us? 617 01:01:02,734 --> 01:01:04,785 You're cops? Sure! 618 01:01:05,550 --> 01:01:09,130 We screwed up! Whoever shoots first gets in trouble. 619 01:01:13,961 --> 01:01:15,313 Squat down! 620 01:01:19,731 --> 01:01:20,834 Put your badge on! 621 01:01:21,885 --> 01:01:23,011 They're pulling their guns! 622 01:01:23,762 --> 01:01:24,901 Open fire! 623 01:01:30,436 --> 01:01:32,487 Kam. Ong... Hold your fire! 624 01:01:32,730 --> 01:01:34,259 It's a trick! 625 01:01:34,676 --> 01:01:36,407 Kam! Ong! 626 01:01:39,403 --> 01:01:40,434 They're really cops! 627 01:01:44,929 --> 01:01:46,103 You alright? 628 01:02:14,820 --> 01:02:15,994 Inspector Ng, a gun battle! 629 01:02:16,037 --> 01:02:17,245 A gun battle? That's serious! 630 01:02:18,227 --> 01:02:19,401 It's a set-up. 631 01:02:19,616 --> 01:02:22,948 They're resisting arrest! Seal the area! Yes, Sir! 632 01:02:22,988 --> 01:02:24,780 They look like cops from the next precinct. 633 01:02:25,212 --> 01:02:28,200 They in our territory. They're out of luck! 634 01:02:37,169 --> 01:02:39,003 You clowns are on to something new everyday! 635 01:02:39,255 --> 01:02:41,163 Please don't tell anyone about this! 636 01:02:41,235 --> 01:02:43,559 Or we'll make the news headlines! 637 01:02:43,773 --> 01:02:46,997 My men've told Control... they said they were being followed. 638 01:02:49,090 --> 01:02:52,149 We've been ordered to follow your men, Sir! 639 01:02:53,469 --> 01:02:55,272 Tell them to get out. Now! 640 01:02:55,312 --> 01:02:56,320 Yes, Sir! 641 01:02:56,355 --> 01:02:58,642 Everyone out! 642 01:02:59,413 --> 01:03:01,843 I'm Inspector Ng. Those under me should stay putt! 643 01:03:06,990 --> 01:03:09,622 How can you prove you're not setting us up? 644 01:03:09,944 --> 01:03:12,648 If my team opens fire. You think your people will stand a chance? 645 01:03:12,830 --> 01:03:14,703 I guarantee their safety! 646 01:03:14,880 --> 01:03:16,125 OK! 647 01:03:16,931 --> 01:03:18,875 I'm Inspector Law from Central District! 648 01:03:18,912 --> 01:03:20,608 Team! Come out now! 649 01:03:44,876 --> 01:03:47,128 Who fired the first shot? 650 01:03:47,552 --> 01:03:50,593 I'll lodge a formal complaint against you! No messing about! You watch it! 651 01:03:53,634 --> 01:03:55,052 It's you who fired the first shot. 652 01:03:56,206 --> 01:03:59,573 You and your guys destroyed the image of the Police Force. Let's go! 653 01:04:01,455 --> 01:04:02,558 Shit! 654 01:04:08,892 --> 01:04:11,737 What happened tonight... do you think is the work of Peter the lad? 655 01:04:23,420 --> 01:04:24,487 Is that Han Ching? 656 01:04:34,439 --> 01:04:36,550 Chief Inspector Wong! I've heard about you! 657 01:04:41,286 --> 01:04:42,425 How are you? 658 01:04:43,267 --> 01:04:47,677 I've heard you guys are very thorough with your work. Thoroughly good! 659 01:04:50,983 --> 01:04:55,250 Hong Kong's got up to 10 years... Not much time left! 660 01:04:56,232 --> 01:04:58,591 We have to be thorough to make a living! 661 01:04:59,464 --> 01:05:00,840 You know we're investigating you! 662 01:05:00,854 --> 01:05:04,105 Now you've put your hand round my shoulder. Does it mean you want to negotiate? 663 01:05:05,685 --> 01:05:09,052 I run a legitimate business. What's there to negotiate? 664 01:05:10,238 --> 01:05:12,114 I know you'll come to see me sooner or later. 665 01:05:12,567 --> 01:05:14,476 That's why I'm making the first move. I need your cooperation. 666 01:05:14,723 --> 01:05:17,099 Ask whatever you want. I'll give you satisfactory answers. 667 01:05:17,641 --> 01:05:20,901 I'll never get satisfaction from what you're going to say. 668 01:05:22,994 --> 01:05:25,211 Don't panic! I'll definitely come after you. 669 01:05:26,261 --> 01:05:28,798 When the time comes. you'd better not fly off to Seattle! 670 01:05:29,772 --> 01:05:34,110 Sir, you've dropped something. Take a good look at it later. 671 01:05:51,947 --> 01:05:54,199 I don't know which beggar dropped this dirty money! 672 01:05:57,022 --> 01:05:58,088 Tell him to eat shit! 673 01:06:49,122 --> 01:06:50,745 Did you see Han Ching's clown face? 674 01:06:50,894 --> 01:06:54,154 He gets a high watching us holding his money. As if he were burning paper money for us! 675 01:06:54,335 --> 01:06:55,366 You get a high? 676 01:06:55,413 --> 01:06:58,116 It breaks my heart to see the money in the sea! 677 01:07:19,395 --> 01:07:21,506 Sir, you can't suspend me now! 678 01:07:21,793 --> 01:07:23,287 I'm about to solve the case! 679 01:07:23,392 --> 01:07:24,637 Let me get to the bottom of this! 680 01:07:24,679 --> 01:07:27,975 Think! Why's there $300.000 in my bank account? 681 01:07:28,189 --> 01:07:29,220 I've been framed! 682 01:07:29,370 --> 01:07:31,907 There's nothing I can do. ICAC's after you. 683 01:07:32,777 --> 01:07:35,069 They can investigate, but they don't need to suspend me! 684 01:07:35,731 --> 01:07:36,762 I've been on this case from day one. 685 01:07:36,809 --> 01:07:38,161 A new guy will have to start all over again! 686 01:07:38,338 --> 01:07:40,047 When will we ever get enough to nail Han? 687 01:07:40,180 --> 01:07:41,532 You got something to say, talk to the ICAC. 688 01:07:41,744 --> 01:07:42,776 Give me another month! 689 01:07:42,926 --> 01:07:44,728 If not, all my work will go down the drain! 690 01:07:44,768 --> 01:07:46,518 You protest one more time, you'll be next! 691 01:07:47,062 --> 01:07:48,450 Lun. Don't. 692 01:07:48,800 --> 01:07:49,903 Let me convince the boss! 693 01:07:55,230 --> 01:07:57,482 Ho Ka-nin was killed in hospital. 694 01:07:57,802 --> 01:08:00,303 We are not done yet. 695 01:08:00,409 --> 01:08:01,938 You'll be going in and out of court. 696 01:08:10,036 --> 01:08:13,225 You won't be on any case for a month. Sir, I've got to return a call. 697 01:08:15,806 --> 01:08:18,722 Lun, Maggie rang me. Call her back for me! 698 01:08:31,412 --> 01:08:33,179 Maggie? This is Lun Kwok-keung! 699 01:08:33,670 --> 01:08:37,179 Lun, the results are out! It's a plant for making cocaine! 700 01:08:37,216 --> 01:08:38,769 It needs further processing but it is cocaine. 701 01:08:38,850 --> 01:08:39,881 What? 702 01:08:39,927 --> 01:08:41,927 It's a hard drug. I need to tell Inspector Wong. 703 01:10:34,764 --> 01:10:35,795 You've got 30 seconds! 704 01:10:36,710 --> 01:10:37,793 Take it out of the window! 705 01:10:42,341 --> 01:10:43,550 Over there's a building site. 706 01:10:51,100 --> 01:10:52,344 Excuse me! Go away! 707 01:10:56,209 --> 01:10:57,240 Excuse me! 708 01:10:58,086 --> 01:10:59,117 Go away! 709 01:11:03,230 --> 01:11:05,022 Calling Headquarters! Calling Headquarters! 710 01:11:06,532 --> 01:11:07,291 Excuse me! 711 01:11:07,331 --> 01:11:08,623 One more move and I will shoot. 712 01:11:12,858 --> 01:11:14,766 Go away! Cops! 713 01:11:20,226 --> 01:11:21,814 Shit! It's going to explode! 714 01:11:21,929 --> 01:11:22,960 Get off! 715 01:11:23,319 --> 01:11:24,564 Get off. I said! 716 01:11:24,606 --> 01:11:25,507 What's the matter? 717 01:11:25,544 --> 01:11:27,939 Don't go away... 718 01:11:29,019 --> 01:11:30,335 One false move and I'll fire. 719 01:11:52,481 --> 01:11:54,140 Kam, you alright? 720 01:11:54,740 --> 01:11:58,142 You're right, I'm a slow coach! 721 01:11:59,189 --> 01:12:02,556 I've been shot by the old guard. Shit! Shit! 722 01:12:02,908 --> 01:12:04,260 I'll get you to hospital. 723 01:12:05,410 --> 01:12:06,798 My mom's very strong-willed. 724 01:12:07,043 --> 01:12:08,739 Don't let her know I've been injured. 725 01:12:19,383 --> 01:12:19,904 Kam...! 726 01:12:25,430 --> 01:12:27,647 Madam... 727 01:12:27,759 --> 01:12:30,047 Do you know which bed my son Kam's in? 728 01:12:30,539 --> 01:12:32,092 You mean the bad-tempered cop? 729 01:12:32,138 --> 01:12:33,667 Yes, which is his bed? 730 01:12:33,772 --> 01:12:35,301 He's in bed 52. 731 01:12:35,718 --> 01:12:36,750 Thank you. 732 01:12:37,109 --> 01:12:38,662 Kam! 733 01:12:39,924 --> 01:12:40,955 Shit! 734 01:14:26,940 --> 01:14:28,493 Are you going to court tomorrow? 735 01:14:35,560 --> 01:14:37,228 I'm going back to Kuala Lumpur tomorrow. 736 01:14:37,785 --> 01:14:39,860 Your section head has complained to my boss. 737 01:14:40,739 --> 01:14:42,790 Headquarters said I should report back to them. 738 01:14:46,127 --> 01:14:48,752 I have to go to court tomorrow. I won't be able to send you off. 739 01:14:49,463 --> 01:14:51,016 You take care! I will. 740 01:14:55,998 --> 01:14:57,064 Sorry, Sir. 741 01:14:59,126 --> 01:15:01,378 I'm not sure if this is the right time to quit. 742 01:15:01,872 --> 01:15:04,681 My mom's worried I'll die before her. 743 01:15:09,031 --> 01:15:11,177 Alright. Let me help you! 744 01:15:12,855 --> 01:15:15,142 Don't hesitate to call if you're ever in trouble. 745 01:15:21,613 --> 01:15:23,830 Inspector Wong, can you say a few words about your being the subject of investigation? 746 01:15:23,873 --> 01:15:24,844 Sorry. No comment! 747 01:15:24,880 --> 01:15:26,682 Mr Han! 748 01:15:26,757 --> 01:15:29,424 How did you get involved in this court case? 749 01:15:29,468 --> 01:15:32,719 Frankly, the one thing we businessmen hate most is cops who take bribes. Sorry! 750 01:15:34,369 --> 01:15:36,385 I've never thought we'd see each other in court. 751 01:15:36,593 --> 01:15:39,260 This time, you're the one being investigated. 752 01:15:40,520 --> 01:15:43,958 The truth is: this time you have to leave this corrupted police force... 753 01:15:45,109 --> 01:15:46,532 I think it's so unfair. 754 01:15:47,959 --> 01:15:50,425 In truth, I have my doubts about the law. 755 01:15:51,017 --> 01:15:54,455 But a lot of people are wasting their time now 756 01:15:54,528 --> 01:15:56,401 writing this law or that. 757 01:15:56,753 --> 01:15:58,544 It's not Basic Law. It's basically lawless! 758 01:15:59,012 --> 01:16:02,054 This is nothing. How many years? You'll be a new person when you come out. 759 01:16:02,487 --> 01:16:03,779 Don't worry. You'll be alright. 760 01:16:04,190 --> 01:16:06,274 If you're in trouble, give me a call. I'll buy tea. 761 01:16:22,577 --> 01:16:23,643 You bastard! 762 01:16:43,605 --> 01:16:44,636 Let him go! 763 01:16:44,960 --> 01:16:46,549 Let me go! I'll kill you! 764 01:16:47,498 --> 01:16:48,529 Let go of me! 765 01:16:48,575 --> 01:16:51,870 Stop it! Stop it! 766 01:16:53,337 --> 01:16:57,297 Let go of me, you bastard! 767 01:16:59,106 --> 01:17:00,873 Kid, go get some ginseng for yourself! 768 01:17:02,860 --> 01:17:03,891 Let's go! 769 01:17:03,937 --> 01:17:05,004 You stay here! 770 01:17:07,135 --> 01:17:09,802 Lun, the media is here. Don't fall for his tricks. 771 01:17:09,847 --> 01:17:10,677 Let go of me! 772 01:17:10,715 --> 01:17:12,482 I'm fuming! It's so unfair! 773 01:17:12,905 --> 01:17:13,936 You guys let go of me! 774 01:17:15,407 --> 01:17:17,138 That's it. I'm quitting! 775 01:17:17,492 --> 01:17:19,804 Lun! 776 01:17:23,402 --> 01:17:25,453 Lun! Lun Kwok-keung! 777 01:17:27,851 --> 01:17:28,882 Where are you going now? 778 01:17:28,928 --> 01:17:31,344 Don't follow me! Leave me alone! Please don't be like this! 779 01:17:33,863 --> 01:17:36,981 Lun! Lun! 780 01:17:56,142 --> 01:17:57,174 Triple seven! 781 01:18:00,139 --> 01:18:05,141 That's better. You're friends again! Live happily ever after! 782 01:18:12,826 --> 01:18:13,857 Twelve dollars. 783 01:18:15,051 --> 01:18:16,082 A lighter! 784 01:18:16,128 --> 01:18:17,266 Two dollars! 785 01:18:27,806 --> 01:18:28,837 What's the matter now? 786 01:18:29,301 --> 01:18:30,801 Hurry! Tell Inspectors Wong and Kam. 787 01:18:30,969 --> 01:18:33,044 Tell them to wait for my call. I'm onto something. 788 01:19:03,806 --> 01:19:04,837 Let's go! 789 01:19:04,884 --> 01:19:07,065 Don't just say: 'Let's go!' Let's go where? 790 01:19:07,282 --> 01:19:08,870 I'm a cop. Follow that Rolls-Royce. 791 01:19:09,089 --> 01:19:11,377 Are you kidding me? I'm working here. 792 01:19:11,453 --> 01:19:12,627 I'm working too. 793 01:19:12,774 --> 01:19:13,840 What? 794 01:19:19,725 --> 01:19:20,969 Hey, where do you think you're going? 795 01:19:21,011 --> 01:19:24,928 Sir, take my car! Do whatever you need with it! I'll claim it back at the police station later. 796 01:19:36,756 --> 01:19:39,756 Hey... Can I borrow your phone? I was working. Then I saw this policeman. 797 01:20:06,751 --> 01:20:11,338 You're useless. You almost failed to get the stuff out. 798 01:20:11,513 --> 01:20:13,263 It's going to be more difficult in future. 799 01:20:13,320 --> 01:20:14,980 The police is suspicious. 800 01:20:15,162 --> 01:20:17,793 Our trafficking network all over Southeast Asia 801 01:20:17,908 --> 01:20:19,959 has been destroyed by you in one go. 802 01:20:21,244 --> 01:20:23,260 Han Ching, I thought you had lots of ideas. 803 01:20:23,295 --> 01:20:25,062 Now we're in trouble. Any clever idea? 804 01:20:25,485 --> 01:20:29,160 Mr Morolo,. Hong Kong will be handed back in a few years. 805 01:20:30,386 --> 01:20:32,461 A lot of people are waiting to emigrate. 806 01:20:33,097 --> 01:20:34,412 They need money. 807 01:20:34,453 --> 01:20:37,440 Yes, that's why we are making money while we can. 808 01:20:37,893 --> 01:20:41,082 Give us cash. We will not only sell you drugs. 809 01:20:41,230 --> 01:20:43,272 We will sell you everything. Including Hong Kong. 810 01:20:44,011 --> 01:20:47,345 I've given you a list of names. On it are all important people in the Government. 811 01:20:47,800 --> 01:20:49,258 Although we have wasted some money. 812 01:20:50,093 --> 01:20:51,802 The profits we make are going to be huge. 813 01:20:51,901 --> 01:20:54,366 Comparatively, this is a small investment. 814 01:20:58,748 --> 01:21:01,865 Passenger of Malaysia Airline Flight No. DC 10 Mr Ong Chun-fu 815 01:21:02,014 --> 01:21:04,859 please get in touch with Airport Information. 816 01:21:06,985 --> 01:21:10,209 You're right. The whole world is after money. 817 01:21:10,774 --> 01:21:14,698 The best thing for us is what we're doing now: Sell them drugs and capitalism. 818 01:21:16,752 --> 01:21:18,554 Cheers. For 1997! 819 01:21:18,837 --> 01:21:20,675 Cheers! 820 01:21:21,305 --> 01:21:22,336 For our success! 821 01:21:38,787 --> 01:21:40,483 Mr Han, the cadet is here. 822 01:22:31,479 --> 01:22:32,510 Don't move! 823 01:22:34,955 --> 01:22:36,205 You scared the shit out of me! 824 01:22:36,832 --> 01:22:37,899 Have you called Sir Wong? 825 01:22:38,013 --> 01:22:39,080 He's on his way! 826 01:22:42,288 --> 01:22:44,469 I've secretly taped Han's meeting... 827 01:22:44,722 --> 01:22:46,559 with the Russians! 828 01:22:46,599 --> 01:22:48,744 He's dead meat. 829 01:22:50,804 --> 01:22:52,298 Lun! 830 01:22:54,454 --> 01:22:56,007 Lun! It's him! 831 01:23:08,009 --> 01:23:09,254 I can't call out! 832 01:23:15,168 --> 01:23:16,698 Ada. The window! 833 01:23:19,930 --> 01:23:21,138 Let's jump out of the window! 834 01:23:25,665 --> 01:23:26,768 Give me the tape, Sir! 835 01:24:38,481 --> 01:24:40,662 I didn't know your face could be slit open so easily. 836 01:24:40,983 --> 01:24:42,607 I thought you were made of iron. 837 01:24:44,599 --> 01:24:46,365 I hate stupid people like you. 838 01:24:46,475 --> 01:24:48,308 You should have taken more care of yourself! 839 01:24:49,812 --> 01:24:51,650 Don't use physical force just like that. 840 01:24:54,087 --> 01:24:56,087 What's the objective? It doesn't benefit anyone! 841 01:24:56,311 --> 01:24:57,520 What's the purpose of it? 842 01:24:58,779 --> 01:25:00,960 I thought old-fashioned guys like you 843 01:25:01,629 --> 01:25:04,165 have long become extinct. 844 01:25:06,008 --> 01:25:07,916 Mr Han, we've got hold of a tape. 845 01:25:08,093 --> 01:25:09,125 Get rid of him! 846 01:25:09,276 --> 01:25:11,635 I think there are others who know our secret. 847 01:25:17,131 --> 01:25:20,189 Pity! You should kept it to yourself. 848 01:25:22,101 --> 01:25:25,574 Now you've got other people involved. Why? 849 01:25:26,167 --> 01:25:30,470 If you don't want to die a slow death. You'll have to tell me the truth. 850 01:25:30,894 --> 01:25:32,910 Who else knows about this tape? 851 01:25:46,709 --> 01:25:47,877 The security guard has died. 852 01:26:38,914 --> 01:26:39,945 Lun! 853 01:26:39,991 --> 01:26:42,042 Inspector Wong! Don't! Lun! 854 01:26:44,336 --> 01:26:45,889 Sir! Don't go there! Lun! 855 01:26:47,325 --> 01:26:48,356 Lun! 856 01:26:59,455 --> 01:27:00,807 Lun! 857 01:27:05,468 --> 01:27:07,449 Lun! 858 01:27:18,119 --> 01:27:19,293 Go! 859 01:28:04,103 --> 01:28:05,134 You hide here! 860 01:28:12,966 --> 01:28:13,998 Cari Mati! 861 01:28:22,107 --> 01:28:23,138 Go! 862 01:28:26,035 --> 01:28:27,102 Let's fight him! 863 01:28:30,379 --> 01:28:30,900 Kam... 864 01:30:44,680 --> 01:30:45,711 Cari Mati! 865 01:31:23,330 --> 01:31:25,097 I'll knock you bastard over! 866 01:31:46,722 --> 01:31:48,630 Step on the accelerator. Don't let go! OK! 867 01:31:57,461 --> 01:31:59,334 Jump for it. We're going to crash! 868 01:32:23,633 --> 01:32:24,664 Are you alright? 869 01:32:24,850 --> 01:32:25,916 I'm alright. 870 01:33:16,707 --> 01:33:19,765 You bastard! Go to hell! 871 01:33:24,354 --> 01:33:25,883 Say bye-bye! 872 01:34:29,454 --> 01:34:31,884 We still don't know all the names in Han Ching's list. 873 01:34:32,130 --> 01:34:33,756 But some of the drugs leaving Hong Kong 874 01:34:34,180 --> 01:34:35,598 has been stopped by Marine Police. 875 01:34:35,675 --> 01:34:37,618 At least your effort is not wasted. 876 01:34:48,535 --> 01:34:51,344 Sir, the doctor said I could take this thing off next month. 877 01:34:51,593 --> 01:34:53,219 I want to apply to return to your team. 878 01:34:53,436 --> 01:34:54,645 I thought you were resigning. 879 01:34:55,000 --> 01:34:58,543 I have thought it over. I think it is safer with a gun than without. 880 01:35:10,362 --> 01:35:13,350 May I ask who's Chief Inspector Wong Wai-bong? 881 01:35:15,159 --> 01:35:17,175 I'm the new guy from Western District. 882 01:35:17,209 --> 01:35:19,533 1003 Butt Yiu-ming! 883 01:35:20,059 --> 01:35:21,266 I didn't know he ran... I'm Wong Wai-bong. 884 01:35:21,276 --> 01:35:23,327 Let's talk in the station. Get in the car! 885 01:35:23,361 --> 01:35:24,428 Yes, Sir! 886 01:35:26,976 --> 01:35:29,157 Are we taking this car? What about your car? 887 01:35:29,270 --> 01:35:30,302 No, Sir! 888 01:35:31,877 --> 01:35:33,750 Partnering this long-haired chap? Shit! 889 01:35:39,350 --> 01:35:42,124 Hey, wait for me! I don't know the way! 63790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.