Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,489 --> 00:01:02,655
CAPITAINE SKY
ET LE MONDE DE DEMAIN
2
00:02:05,414 --> 00:02:08,906
Attention. Préparez-vous
à la manuvre d'amarrage.
3
00:02:56,008 --> 00:03:00,134
Ce paquet doit être livré
dès notre arrivée.
4
00:03:00,416 --> 00:03:01,737
Bien sûr, Docteur Vargas.
5
00:03:01,779 --> 00:03:04,830
- Au docteur Walter Jennings.
- Très bien, Docteur.
6
00:03:05,110 --> 00:03:07,212
Je m'en occupe tout de suite.
7
00:03:16,349 --> 00:03:19,473
DR. JENNINGS, ON ME SUIT.
PROTÉGEZ-LES. ADIEU, MON AMI.
8
00:03:49,352 --> 00:03:53,488
LE HINDERBURG III AMARRÉ AU SOMMET
DE L'EMPIRE STATE BUILDING
9
00:03:54,913 --> 00:03:57,694
VOYAGE INAUGURAL DU DIRIGEABLE
10
00:03:58,636 --> 00:04:01,451
La police recherche
un scientifique disparu.
11
00:04:25,959 --> 00:04:27,918
Un colis pour vous, Mlle Perkins.
12
00:04:32,877 --> 00:04:35,997
Il n'a pas laissé de nom.
Il a dit que c'était important.
13
00:04:40,731 --> 00:04:43,010
PRINCIPES MATHÉMATIQUES
14
00:04:45,047 --> 00:04:49,017
Je connais le suivant.
Venez ce soir à 6h, et seule.
15
00:04:57,365 --> 00:04:59,467
ENTRÉE POUR UNE PERSONNE.
16
00:05:13,698 --> 00:05:16,091
Je n'aime pas cette affaire.
17
00:05:16,227 --> 00:05:19,889
Vous n'avez rien à craindre,
je suis quelqu'un de prudent.
18
00:05:20,025 --> 00:05:24,399
J'ouvre la bouche mais
vous n'écoutez pas ce que je dis.
19
00:05:25,610 --> 00:05:29,544
- Je vais être en retard au cinéma.
- Je n'aime pas beaucoup ce sourire.
20
00:05:30,188 --> 00:05:32,257
Vous n'aimez pas mon sourire ?
21
00:05:32,597 --> 00:05:34,974
Je n'aime pas ce qu'il cache.
22
00:05:35,279 --> 00:05:39,382
Six scientifiques ont disparu,
probablement morts.
23
00:05:39,802 --> 00:05:43,875
Sans doute tués par quelqu'un de sérieux.
Ne vous mêlez pas de ça.
24
00:05:44,112 --> 00:05:46,520
Ce n'est qu'un film.
25
00:05:47,435 --> 00:05:49,707
Je vous rapporterai du pop-corn.
26
00:07:13,700 --> 00:07:15,804
C'est vous qui m'avez envoyé ça ?
27
00:07:17,770 --> 00:07:19,567
Qui êtes-vous ?
28
00:07:20,794 --> 00:07:23,405
- De quoi s'agit-il, Monsieur ?
- Docteur !
29
00:07:23,778 --> 00:07:26,933
Dr. Walter Jennings.
Je fais de la recherche en chimie.
30
00:07:27,169 --> 00:07:31,646
Spécialiste des acides nucléiques,
qui soudent ensemble les biomolécules...
31
00:07:31,747 --> 00:07:35,686
Le scientifique disparu.
Vous dites savoir qui est le prochain ?
32
00:07:38,369 --> 00:07:40,335
J'ai des délais à respecter, Dr.
33
00:07:41,517 --> 00:07:44,548
Je faisais partie des sept scientifiques
choisis pour travailler
34
00:07:44,625 --> 00:07:47,158
dans un endroit secret, près de Berlin,
35
00:07:47,251 --> 00:07:49,875
peu avant la Première Guerre Mondiale.
36
00:07:50,147 --> 00:07:53,062
On appelait cet endroit Einhalt Elf.
37
00:07:53,536 --> 00:07:54,622
Unité 11.
38
00:07:54,820 --> 00:07:58,001
On avait tous accepté
de ne jamais en parler.
39
00:07:58,341 --> 00:08:01,189
Ni de ce qu'on nous demandait d'y faire.
40
00:08:02,048 --> 00:08:04,049
Des choses vraiment terribles.
41
00:08:05,745 --> 00:08:08,088
Je n'aurais pas dû collaborer.
42
00:08:12,938 --> 00:08:16,159
Docteur, vous dites
connaître le prochain.
43
00:08:16,396 --> 00:08:17,087
Oui.
44
00:08:18,605 --> 00:08:21,827
C'est pourtant clair.
Il n'en reste plus qu'un.
45
00:08:22,136 --> 00:08:24,068
Oui, mais qui est-ce ?
46
00:08:24,408 --> 00:08:25,120
Moi.
47
00:08:26,137 --> 00:08:28,579
C'est moi qu'il vient chercher.
48
00:08:31,530 --> 00:08:34,106
Qui est-ce ?
Comment s'appelle-t-il ?
49
00:08:34,921 --> 00:08:36,548
Totenkopf.
50
00:08:36,752 --> 00:08:38,651
C'est Totenkopf.
51
00:09:05,607 --> 00:09:07,845
Là-haut ! Regardez !
52
00:09:08,363 --> 00:09:10,362
- C'est quoi ?
- On dirait des avions.
53
00:09:10,431 --> 00:09:12,868
Appel à tous les citoyens.
54
00:09:13,282 --> 00:09:15,867
Vous devez évacuer
New York immédiatement.
55
00:09:16,143 --> 00:09:19,487
Faites-le calmement, en empruntant
l'East River Drive.
56
00:09:19,772 --> 00:09:22,323
Tous les policiers en congé
57
00:09:22,426 --> 00:09:26,597
doivent immédiatement rejoindre
leur poste et attendre les ordres.
58
00:09:27,217 --> 00:09:29,424
C'est de la plus haute urgence.
59
00:09:36,725 --> 00:09:38,317
- Ici Bailey.
- C'est Polly.
60
00:09:38,398 --> 00:09:40,653
Pourquoi font-ils évacuer
le centre-ville ?
61
00:09:40,723 --> 00:09:42,431
Écoutez. J'ai peu de temps.
62
00:09:42,528 --> 00:09:46,558
Déterrez ce que vous pourrez
sur le Dr. Walter Jennings
63
00:09:46,920 --> 00:09:48,574
et sur un certain Totenkopf.
64
00:09:48,678 --> 00:09:51,401
Adresse, numéro de téléphone,
c'est très important.
65
00:09:51,601 --> 00:09:53,497
Totenkopf. Qui est-ce ?
66
00:09:53,669 --> 00:09:56,968
Il est peut-être impliquédans la disparition des scientifiques.
67
00:09:57,426 --> 00:09:58,598
Polly, écoutez-moi.
68
00:09:58,735 --> 00:10:01,780
Je veux que vous arrêtiez tout,
vous allez raccrocher
69
00:10:01,896 --> 00:10:05,033
- et vous tirer de là au plus vite.
- Attendez.
70
00:10:06,411 --> 00:10:09,951
Quelque chose se rapproche
et survole le quartier sud.
71
00:10:10,917 --> 00:10:13,122
Ils traversent la Sixième Avenue.
72
00:10:13,777 --> 00:10:15,569
La Cinquième Avenue.
73
00:10:15,973 --> 00:10:18,662
Ils sont à quelques centaines de mètres.
74
00:10:22,592 --> 00:10:24,350
Oh, mon dieu !
75
00:10:32,442 --> 00:10:34,510
Arrêtez !
Revenez !
76
00:11:09,874 --> 00:11:10,909
Feu !
77
00:11:22,413 --> 00:11:26,405
Ils viennent de forcer le périmètre.
Envoyez le plus de renfort possible.
78
00:11:26,769 --> 00:11:28,871
Protocole d'urgence 90206.
79
00:11:28,931 --> 00:11:31,240
J'appelle le Capitaine Sky. Répondez.
80
00:11:31,654 --> 00:11:34,894
Je répète, j'appelle le Capitaine Sky.
Répondez.
81
00:11:35,583 --> 00:11:38,893
Il s'agit du protocole d'urgence 90206.
82
00:11:39,192 --> 00:11:41,364
Capitaine Sky, vous me recevez ?
83
00:11:51,107 --> 00:11:54,081
Je répète, j'appelle le Capitaine Sky.
À vous.
84
00:11:54,799 --> 00:11:57,363
Ici le Capitaine Sky.
J'arrive.
85
00:15:42,821 --> 00:15:45,815
De nouveaux détails affluent
concernant l'attaque.
86
00:15:45,968 --> 00:15:48,847
Le centre-ville est
sans communication radio
87
00:15:48,992 --> 00:15:51,727
en raison du bris
des lignes de haute tension.
88
00:15:51,946 --> 00:15:55,913
Des câbles venant d'Angleterre,
de France et d'Allemagne
89
00:15:56,015 --> 00:15:58,921
confirment que l'attaque
ne se limite pas à notre ville.
90
00:16:00,524 --> 00:16:03,481
LES RÉSERVES MONDIALES DE CHARBON
ET DE PÉTROLE DÉROBÉES
91
00:16:03,685 --> 00:16:07,426
Les témoins décrivent
une tornade mécanique.
92
00:16:07,768 --> 00:16:09,887
Les agences de presse
de Paris et de Madrid
93
00:16:10,024 --> 00:16:12,738
parlent d'étranges machines
qui sortent du sol
94
00:16:12,808 --> 00:16:16,911
et s'emparent des réserves de pétrole
et de charbon de toute une région.
95
00:16:17,745 --> 00:16:21,540
Entre-temps, comme toutes les armées
de la planète sont débordées,
96
00:16:21,950 --> 00:16:25,950
les dirigeants ont de nouveau recours
aux forces d'élite mercenaires
97
00:16:26,019 --> 00:16:28,152
du Capitaine Sky et de son armée,
98
00:16:28,223 --> 00:16:32,386
pour découvrir la signification
de ces mystérieux événements.
99
00:17:21,500 --> 00:17:22,569
Où est Dex ?
100
00:18:08,332 --> 00:18:09,713
Ça alors !
101
00:18:28,065 --> 00:18:30,156
Je croyais que tu avais dit
que c'était énorme ?
102
00:18:30,350 --> 00:18:32,016
Tu me le donnes ?
103
00:18:32,248 --> 00:18:35,541
Trouve-moi d'où ce gros jouet provient
et je t'en achète un pour Noël.
104
00:18:36,363 --> 00:18:38,262
J'ai quelque chose à te montrer.
105
00:18:39,423 --> 00:18:43,065
J'ai enregistré ce signal juste avant
que la première machine apparaisse.
106
00:18:43,259 --> 00:18:46,281
Rien à en tirer jusqu'à ce que
je le passe à l'envers.
107
00:18:49,512 --> 00:18:51,836
- Du morse ?
- C'est ce que j'ai cru au début,
108
00:18:51,856 --> 00:18:53,557
mais la syntaxe est plus complexe.
109
00:18:53,651 --> 00:18:56,077
Les basses fréquences
cachent un autre message.
110
00:18:56,338 --> 00:18:57,720
Il doit servir à les contrôler.
111
00:18:58,614 --> 00:19:00,524
Si ça recommence,
tu pourras le retracer ?
112
00:19:00,623 --> 00:19:01,956
Ouais, j'essaierai.
113
00:19:02,155 --> 00:19:03,916
- Très bien, Dex.
- Merci.
114
00:19:03,966 --> 00:19:07,135
Et d'ici là, regarde
ce que tu peux en tirer.
115
00:19:07,532 --> 00:19:09,542
Tente de trouver ce qui l'active.
116
00:19:10,958 --> 00:19:13,941
- Je t'en demande trop ?
- Non, pas du tout.
117
00:19:14,450 --> 00:19:17,704
Je veux savoir d'où il est venu,
qui l'a envoyé.
118
00:19:50,887 --> 00:19:52,421
LAIT DE MAGNÉSIE
119
00:19:54,964 --> 00:19:56,453
Brûlures d'estomac ?
120
00:20:00,944 --> 00:20:02,531
Comment ça va, Joe ?
121
00:20:02,796 --> 00:20:05,253
- Je t'ai manqué ?
- Sors d'ici.
122
00:20:05,714 --> 00:20:07,979
Moi aussi, je suis contente de te voir.
123
00:20:08,843 --> 00:20:11,222
Dex m'a dit que tu pourrais être
de mauvaise humeur.
124
00:20:12,867 --> 00:20:14,417
Dex, viens ici.
125
00:20:15,130 --> 00:20:18,994
Ça fait trois ans, Joe.
T'es pas encore furieux contre moi ?
126
00:20:19,614 --> 00:20:23,430
- Pourquoi on s'est disputés déjà ?
- Tu as saboté mon avion.
127
00:20:25,890 --> 00:20:26,811
C'est vrai.
128
00:20:26,918 --> 00:20:30,516
J'ai passé six mois en Mandchourie dans
un camp de prisonniers à cause de toi.
129
00:20:31,229 --> 00:20:33,059
Ils allaient me couper les doigts.
130
00:20:34,489 --> 00:20:37,932
Pour la dernière fois,
je n'ai pas saboté ton avion.
131
00:20:37,995 --> 00:20:41,158
Tout ça pour que tu puisses
photographier Tojo Ideki
132
00:20:41,313 --> 00:20:43,267
en peignoir, tu te rappelles ?
133
00:20:43,385 --> 00:20:46,364
Je finis par croire que tu as inventé
cette histoire de sabotage
134
00:20:46,456 --> 00:20:48,706
pour me cacher que tu batifolais
135
00:20:48,770 --> 00:20:52,009
avec cette mystérieuse fille,
pendant notre séjour à Nanjing.
136
00:20:52,071 --> 00:20:56,410
- Tu as imaginé tout ça.
- Qui était-ce, Joe ?
137
00:20:56,720 --> 00:20:58,830
- Quel était son nom ?
- Ça suffit !
138
00:20:59,484 --> 00:21:01,435
Qu'as-tu l'intention de faire ?
139
00:21:02,602 --> 00:21:03,790
Me tuer ?
140
00:21:05,737 --> 00:21:07,810
Je vois qu'on s'est réconciliés.
141
00:21:08,711 --> 00:21:10,424
Ce fut un plaisir, Polly.
142
00:21:10,957 --> 00:21:12,607
On remettra ça dans dix ans.
143
00:21:12,963 --> 00:21:15,212
Accompagne Mlle Perkins hors de la base,
144
00:21:15,259 --> 00:21:17,227
et si elle résiste, descends-la.
145
00:21:18,572 --> 00:21:21,365
- Je m'excuse.
- Ça va, je sais ce que c'est.
146
00:21:22,653 --> 00:21:26,643
J'imagine que ceci
ne t'aurait pas intéressé.
147
00:21:27,697 --> 00:21:30,732
- Où as-tu eu ça ?
- Il y en a d'autres là-bas.
148
00:21:30,869 --> 00:21:33,130
Beaucoup plus.
149
00:21:36,459 --> 00:21:40,575
- Je veux ce papier.
- Et moi cette histoire.
150
00:21:41,302 --> 00:21:43,540
Tu vas m'y aider ?
151
00:21:44,374 --> 00:21:47,884
Et si on lui montrait ?
Elle pourrait nous aider.
152
00:21:48,368 --> 00:21:50,548
Me montrer quoi ?
153
00:21:54,845 --> 00:21:57,145
Me montrer quoi ?
154
00:22:09,155 --> 00:22:12,302
Mon dieu !
Qu'est-ce que c'est ?
155
00:22:12,495 --> 00:22:14,477
Et d'où proviennent-ils ?
156
00:22:15,073 --> 00:22:18,969
Ils sont apparus il y a environ 3 ans,
dans des endroits reculés.
157
00:22:19,439 --> 00:22:22,228
On a tenu la chose secrète.
158
00:22:22,658 --> 00:22:25,216
Ils apparaissent soudainement,
prennent ce qu'il leur faut
159
00:22:25,270 --> 00:22:27,375
et disparaissent sans laisser de traces.
160
00:22:28,022 --> 00:22:31,645
Trois ans, et on ne sait toujours pas
ce qu'ils veulent ni qui les envoie.
161
00:22:31,722 --> 00:22:36,089
Un scientifique est venu me voir,
aujourd'hui. Il était terrifié.
162
00:22:36,253 --> 00:22:38,021
Il a dit qu'on venait l'enlever.
163
00:22:38,086 --> 00:22:41,355
Je lui ai demandé qui lui faisait
si peur, et il a dit un nom.
164
00:22:41,488 --> 00:22:42,841
Totenkopf.
165
00:22:43,316 --> 00:22:46,802
- Il a pâli en disant ce nom.
- Totenkopf ? Qui est-ce ?
166
00:22:47,707 --> 00:22:49,656
C'est l'homme invisible.
167
00:22:50,161 --> 00:22:53,603
J'ai fouillé toutes les bibliothèques
à la recherche d'un indice.
168
00:22:53,995 --> 00:22:57,568
J'ai appelé tous mes contacts,
de Paris à Bangkok.
169
00:22:57,699 --> 00:23:00,312
Et voici tout ce que j'ai trouvé.
170
00:23:00,580 --> 00:23:03,821
Il dirigeait une sorte
de laboratoire secret de recherche
171
00:23:03,865 --> 00:23:06,635
près de Berlin avant le début
de la Première Guerre Mondiale,
172
00:23:06,771 --> 00:23:09,104
appelé soi-disant Unité 11.
173
00:23:09,426 --> 00:23:11,972
Depuis trente ans,
personne n'avait prononcé ce nom.
174
00:23:12,636 --> 00:23:14,065
Jusqu'à aujourd'hui.
175
00:23:14,902 --> 00:23:17,554
Regardez l'insigne utilisé
pour cette unité.
176
00:23:18,119 --> 00:23:21,119
Le même se retrouve
sur toutes ces machines.
177
00:23:23,282 --> 00:23:26,317
Ce scientifique, où se trouve-t-il ?
178
00:23:27,570 --> 00:23:30,114
Alors Joe, on fait équipe ?
179
00:23:33,654 --> 00:23:35,676
Rien n'est publié sans mon autorisation.
180
00:23:35,815 --> 00:23:39,753
Pas une ligne, pas une photo
sans m'en parler, c'est clair ?
181
00:23:40,346 --> 00:23:41,427
C'est très clair.
182
00:23:56,235 --> 00:23:57,002
Quoi ?
183
00:23:58,535 --> 00:23:59,755
Tu m'as manqué.
184
00:24:02,649 --> 00:24:05,057
Je te remercie de m'avoir
sauvé la vie aujourd'hui.
185
00:24:07,706 --> 00:24:08,960
Tu étais là, alors ?
186
00:24:09,868 --> 00:24:12,761
Je t'ai manqué aussi. C'est chou.
187
00:24:16,669 --> 00:24:19,632
Nous y sommes.
C'est le laboratoire de Jennings.
188
00:24:28,148 --> 00:24:31,284
Dr. Jennings ?
C'est Polly Perkins.
189
00:24:34,190 --> 00:24:37,238
- Dr. Jennings !
- C'est verrouillé.
190
00:24:38,015 --> 00:24:39,479
Il y a une fenêtre, là-haut.
191
00:24:46,101 --> 00:24:50,270
Je dois pouvoir monter sur cette fenêtre
si je lance cette corde.
192
00:24:55,446 --> 00:24:56,997
C'est ouvert.
193
00:25:10,825 --> 00:25:13,718
Trop tard.
Quelqu'un nous a pris de vitesse.
194
00:25:58,292 --> 00:25:59,408
Très bien, Polly.
195
00:26:00,682 --> 00:26:03,159
Finies les cachotteries.
Que se passe-t-il ici ?
196
00:26:03,291 --> 00:26:05,305
Je comptais sur toi pour me le dire.
197
00:26:12,729 --> 00:26:15,133
Il faut que vous l'arrêtiez.
198
00:26:17,993 --> 00:26:19,631
Reste ici.
199
00:26:28,276 --> 00:26:29,287
Arrêtez !
200
00:26:32,900 --> 00:26:34,328
Ne craignez rien.
201
00:27:08,280 --> 00:27:11,068
Je suis là, docteur.
Je vais chercher de l'aide.
202
00:27:11,146 --> 00:27:12,708
Vous devez me promettre...
203
00:27:13,586 --> 00:27:17,407
Si Totenkopf les trouvait,
le compte à rebours commencerait.
204
00:27:17,564 --> 00:27:20,965
- Ce monde s'éteindrait.
- Trouver quoi, docteur ?
205
00:27:21,008 --> 00:27:22,381
Promettez-le-moi.
206
00:27:38,473 --> 00:27:39,761
Il est mort.
207
00:27:40,665 --> 00:27:42,234
Regarde ce que j'ai trouvé.
208
00:27:46,299 --> 00:27:49,105
Le Dr. Jennings l'avait avec lui,
ce matin, au théâtre.
209
00:27:55,136 --> 00:27:58,447
- Il vaut mieux que je rentre à la base.
- Et je viens avec toi.
210
00:27:58,517 --> 00:27:59,493
Évidemment.
211
00:28:16,270 --> 00:28:20,330
Quelque chose file droit sur nous
à plus de 500 nuds.
212
00:28:20,520 --> 00:28:22,996
- Dans combien de temps seront-ils là ?
- Regardez !
213
00:28:30,569 --> 00:28:33,009
Préparez mon avion,
je passe à l'attaque.
214
00:29:04,489 --> 00:29:06,162
- Tu fais quoi ?
- Je t'accompagne.
215
00:29:06,217 --> 00:29:08,901
Pas question, vu ce qui m'est arrivé
la dernière fois.
216
00:29:09,051 --> 00:29:12,524
- On a une entente.
- Plus maintenant. Des gens vont mourir.
217
00:29:12,571 --> 00:29:16,230
Pas question de me laisser derrière.
C'est mon histoire et on a une entente.
218
00:29:16,309 --> 00:29:17,755
Sauvez-vous !
219
00:29:21,414 --> 00:29:22,564
Monte.
220
00:29:47,818 --> 00:29:51,199
- Cap, ici Dex. Tu me reçois ?
- Une seconde, je suis occupé.
221
00:29:59,808 --> 00:30:00,923
À toi, Dex.
222
00:30:01,174 --> 00:30:03,320
Quoi qu'il arrive, ne tire pas.
223
00:30:06,465 --> 00:30:07,968
Euh... D'accord.
224
00:30:08,176 --> 00:30:10,094
- Tu l'as déjà fait, c'est ça ?
- Oui.
225
00:30:10,372 --> 00:30:13,928
Le signal provient d'une de ces machines,
il faut qu'elles demeurent intactes.
226
00:30:16,196 --> 00:30:18,114
Sais-tu de laquelle ?
227
00:30:19,159 --> 00:30:22,052
Impossible à dire,
ça peut être n'importe laquelle.
228
00:30:25,805 --> 00:30:27,565
Je crois savoir d'où il vient.
229
00:30:35,133 --> 00:30:36,807
Attends, je viens de perdre le signal.
230
00:30:36,947 --> 00:30:39,909
- Ils se dirigent vers la ville.
- Ne les lâche surtout pas.
231
00:30:40,049 --> 00:30:43,377
Je dois récupérer le signal
avant de le perdre définitivement.
232
00:30:43,447 --> 00:30:46,897
- Tu préviens s'il y a du nouveau, Dex.
- Entendu. Terminé.
233
00:30:52,861 --> 00:30:54,611
Nous avons perdu la communication...
234
00:30:55,562 --> 00:30:57,882
Je veux un balayage complet
de tout signal entrant.
235
00:30:58,034 --> 00:31:01,077
Amplifiez toutes les variations
de fréquence et communiquez-les-moi.
236
00:31:14,329 --> 00:31:16,193
Ils sont revenus pour les génératrices.
237
00:31:17,192 --> 00:31:18,385
Mais qui est ce type ?
238
00:31:25,984 --> 00:31:27,429
- Ça va ?
- Oui.
239
00:31:27,544 --> 00:31:30,288
J'ai du lait de magnésie
sous le siège, si tu veux.
240
00:31:30,317 --> 00:31:31,400
Non, ça va.
241
00:31:31,870 --> 00:31:33,118
T'en es sûre ?
242
00:31:33,179 --> 00:31:34,335
Remonte !
243
00:31:49,150 --> 00:31:50,488
Oui, je l'ai vu.
244
00:31:55,813 --> 00:31:57,639
Ils nous échappent.
245
00:31:59,926 --> 00:32:03,227
- J'ai perdu le signal, Cap.
- Je vais les trouver, bouge pas.
246
00:32:05,836 --> 00:32:08,246
- À gauche.
- Ça va, Polly !
247
00:32:08,905 --> 00:32:12,647
Il y a un raccourci par Broadway.
On les rattrapera sur la 42e.
248
00:32:13,469 --> 00:32:15,815
Je connais ces rues
comme le fond de ma poche.
249
00:32:15,986 --> 00:32:17,571
Tourne à gauche !
250
00:32:30,946 --> 00:32:34,262
C'est ça. Maintenant tout droit.
Non, à droite !
251
00:32:36,453 --> 00:32:37,762
C'était là.
252
00:32:45,535 --> 00:32:48,242
Préviens un peu plus tôt,
la prochaine fois.
253
00:32:48,341 --> 00:32:49,991
Tourne à gauche.
254
00:32:55,667 --> 00:32:58,253
Dis-moi que tu as trouvé
quelque chose, Dex.
255
00:32:58,770 --> 00:33:00,291
C'est l'enfer, ici !
256
00:33:00,566 --> 00:33:03,730
C'est pas une partie de plaisir non plus
mais je devrais y arriver.
257
00:33:22,900 --> 00:33:25,669
- On ne peut les retenir plus longtemps.
- J'ai presque fini.
258
00:33:25,699 --> 00:33:28,346
- Il faut s'en aller tout de suite.
- Partez, je vous rejoins.
259
00:33:33,171 --> 00:33:35,909
- Charmant !
- Tourne à gauche, à la pharmacie.
260
00:33:36,977 --> 00:33:39,652
- Encore à gauche.
- On tourne en rond, là.
261
00:33:39,716 --> 00:33:42,698
Fais-moi confiance.
À gauche.
262
00:33:47,690 --> 00:33:50,551
- C'est un cul-de-sac.
- Ça ne devrait pas être là !
263
00:33:54,538 --> 00:33:56,336
On est coincés.
264
00:33:57,462 --> 00:33:58,496
Merde.
265
00:34:29,676 --> 00:34:33,267
- Voilà le vaisseau amiral.
- Un raccourci !
266
00:34:33,479 --> 00:34:35,427
Si on est ici, c'est grâce à moi.
267
00:34:40,477 --> 00:34:43,855
- Il me faut encore 30 secondes.
- 30 secondes ?
268
00:34:44,372 --> 00:34:46,897
- Plus ou moins.
- Je vais les amener au-dessus de l'eau.
269
00:34:47,158 --> 00:34:49,441
Mais dépêche-toi.
Terminé.
270
00:34:52,757 --> 00:34:55,222
La promenade te plaît ?
271
00:35:07,976 --> 00:35:10,259
Joe, je l'ai trouvé !
272
00:35:11,689 --> 00:35:13,302
Dex, dis-moi où il est.
273
00:35:18,788 --> 00:35:20,978
Réponds Dex. T'es là ?
274
00:35:24,679 --> 00:35:26,505
Dex, tu me reçois ?
275
00:35:30,516 --> 00:35:31,753
Dex, tu es là ?
276
00:36:12,706 --> 00:36:14,342
Je ne peux plus les distancer.
277
00:36:15,368 --> 00:36:16,776
Accroche-toi.
278
00:36:19,400 --> 00:36:22,904
Joe, qu'est-ce que tu fais ?
Tu descends en piqué. Tu vas nous tuer.
279
00:36:23,012 --> 00:36:24,743
Je sais ce que je fais.
Accroche-toi.
280
00:36:24,769 --> 00:36:27,519
On va beaucoup trop vite,
jamais on n'y arrivera.
281
00:36:30,197 --> 00:36:32,526
Joe, redresse, je t'en prie !
282
00:36:40,038 --> 00:36:41,608
Redresse !
283
00:36:58,306 --> 00:37:01,589
- On a plongé dans la mer ?
- C'est Dex qui a mis ça au point.
284
00:37:01,616 --> 00:37:04,033
Cette idée lui est venue
d'une bande dessinée.
285
00:37:14,268 --> 00:37:17,881
Et tu m'as laissé croire
qu'on allait se tuer !
286
00:37:18,847 --> 00:37:22,499
J'étais sûre qu'on allait mourir.
T'aurais dû me dire ce qui se passait.
287
00:37:22,813 --> 00:37:25,950
C'est toi qui a tenu à venir, pas moi.
288
00:37:26,188 --> 00:37:29,088
Si tu trouves que c'est trop dur,
ça n'est pas ma faute.
289
00:37:29,896 --> 00:37:31,375
Non, je continue.
290
00:37:32,563 --> 00:37:35,729
- Je m'attends à tout avec toi.
- Bien.
291
00:37:36,034 --> 00:37:38,411
Parce que, ça, c'était du gâteau.
292
00:37:55,056 --> 00:37:57,224
Dex, tu me reçois ?
293
00:37:59,468 --> 00:38:01,827
Tu me reçois ?
À toi.
294
00:38:53,338 --> 00:38:55,121
Ils sont partout.
295
00:38:57,498 --> 00:38:59,017
Joe, attention !
296
00:39:58,796 --> 00:40:01,106
Pourquoi Totenkopf fait-il ça ?
297
00:40:03,037 --> 00:40:06,080
Pourquoi Dex ?
Ça n'a aucun sens.
298
00:40:12,616 --> 00:40:15,240
Il cherchait quelque chose.
299
00:40:20,188 --> 00:40:23,193
Dex a dit savoir
d'où provenait la transmission.
300
00:40:24,105 --> 00:40:26,007
Il devait être près du but.
301
00:40:46,738 --> 00:40:49,021
Il voulait me dire quelque chose.
302
00:41:01,930 --> 00:41:03,146
Super, Dex.
303
00:41:51,956 --> 00:41:54,466
Ces carnets appartiennent au Dr. Vargas.
304
00:41:55,265 --> 00:41:58,802
Il a dû les transmettre au Dr. Jennings
avant sa disparition.
305
00:42:00,099 --> 00:42:01,962
- Mon dieu !
- Quoi ?
306
00:42:02,115 --> 00:42:05,915
Totenkopf a fait breveter
sa première invention à 12 ans.
307
00:42:06,312 --> 00:42:09,119
À 17 ans, il avait déjà deux doctorats,
308
00:42:09,231 --> 00:42:12,541
et on le considérait comme l'un
des plus grands cerveaux de son temps.
309
00:42:12,883 --> 00:42:16,763
Un an après sa disparition,
des rumeurs se mirent à circuler.
310
00:42:17,288 --> 00:42:19,227
Certains laissaient entendre à mi-voix
311
00:42:19,265 --> 00:42:22,925
qu'il travaillait à un appareil capable
de provoquer la fin du monde.
312
00:42:23,088 --> 00:42:25,228
Tous les efforts pour le retrouver
ont échoué,
313
00:42:25,405 --> 00:42:28,680
et, jusqu'à ce jour, l'endroit où il est
demeure un mystère.
314
00:42:29,007 --> 00:42:31,309
On en sait encore moins sur sa compagne,
315
00:42:31,532 --> 00:42:33,835
une criminelle qui contrôle ses machines.
316
00:42:34,206 --> 00:42:36,286
C'est elle qui a enlevé Dex.
317
00:42:37,661 --> 00:42:39,049
Quoi d'autre ?
318
00:42:43,683 --> 00:42:45,965
C'est le registre des réserves
de l'Unité 11.
319
00:42:46,178 --> 00:42:49,403
Voilà ce que ces machines
sont allées chercher en 3 ans,
320
00:42:49,466 --> 00:42:51,509
dont les génératrices de la ville.
321
00:42:51,923 --> 00:42:54,943
On dirait une liste de courses
à l'échelle planétaire.
322
00:42:56,625 --> 00:42:58,869
Qu'est-ce que vous complotez, Docteur ?
323
00:43:11,504 --> 00:43:15,269
Dex va s'en tirer, Joe.
Il est assez grand pour se défendre.
324
00:43:16,791 --> 00:43:18,506
On le retrouvera.
325
00:43:59,391 --> 00:44:00,839
Mon vieil ami Joe.
326
00:44:01,291 --> 00:44:03,999
- Que je suis content de te revoir.
- Moi aussi, Kaji.
327
00:44:04,511 --> 00:44:07,549
Voici Polly Perkins.
Elle va venir avec nous.
328
00:44:08,352 --> 00:44:09,980
C'est un plaisir.
329
00:44:13,441 --> 00:44:15,614
Kaji, as-tu trouvé les cartes
dont j'ai besoin ?
330
00:44:16,070 --> 00:44:17,401
Elles sont à l'intérieur.
331
00:44:17,743 --> 00:44:20,814
- Et toi, tu as quelque chose pour moi ?
- Oui, bien sûr.
332
00:44:21,022 --> 00:44:23,521
Trois boîtes.
Comme tu me l'as demandé.
333
00:44:23,981 --> 00:44:28,151
Des saucisses viennoises. Mon dieu.
Ça fait si longtemps.
334
00:44:28,964 --> 00:44:31,400
Alors Kaji, où en est ton Tibétain ?
335
00:44:31,876 --> 00:44:34,966
Quand froid, tétons durs.
336
00:44:39,867 --> 00:44:42,065
Je vais te montrer les cartes.
337
00:44:45,394 --> 00:44:48,662
- Tu le connais bien ?
- Kaji ? Il a fait la guerre.
338
00:44:48,840 --> 00:44:50,861
Reconnaissance. Pourquoi ?
339
00:44:51,812 --> 00:44:56,387
- Je me méfie de lui.
- Bizarre, il a dit la même chose de toi.
340
00:44:57,513 --> 00:45:01,316
Tiens, va te changer.
Tu laisseras tes vêtements ici.
341
00:45:01,554 --> 00:45:04,881
T'auras pas besoin
de tes talons aiguilles.
342
00:45:12,271 --> 00:45:14,839
Dex a repéré le signal ici.
343
00:45:15,266 --> 00:45:17,453
Cette vallée au nord de Karakal.
344
00:45:18,071 --> 00:45:20,306
La transmission venait de là.
345
00:45:20,544 --> 00:45:23,443
Pourquoi n'y a-t-il rien écrit ici ?
Quel est cet endroit ?
346
00:45:24,823 --> 00:45:25,869
Shamballah.
347
00:45:26,344 --> 00:45:28,960
- Vous connaissez ?
- Lieu interdit.
348
00:45:29,197 --> 00:45:32,810
On dit que c'est la source
de Kala-Shakra, la magie tibétaine.
349
00:45:32,953 --> 00:45:35,662
On dit que ceux qui vivent là
ont des pouvoirs supranaturels.
350
00:45:35,853 --> 00:45:37,883
Tu peux nous y conduire, Kaji ?
351
00:45:38,883 --> 00:45:41,403
Personne n'est allé aussi loin.
C'est très dangereux.
352
00:45:41,830 --> 00:45:46,033
On dit que Shamballah est protégée par
les prêtres de la lamaserie Kala-Shakra.
353
00:45:46,186 --> 00:45:49,684
- S'ils nous trouvent, ils nous tueront.
- Pourquoi ?
354
00:45:49,992 --> 00:45:53,187
- Qu'est-ce qu'il y a de si spécial ?
- Shamballah porte plusieurs noms.
355
00:45:53,339 --> 00:45:55,393
Pour les Hébreux, c'est Eden.
356
00:45:55,507 --> 00:45:58,017
Pour les anciens grecs,
c'était Empurios.
357
00:45:58,131 --> 00:46:01,254
Vous la connaissez
sous le nom de Shangri-la.
358
00:46:06,818 --> 00:46:10,859
Une tempête se prépare.
Il faut partir maintenant.
359
00:46:12,081 --> 00:46:14,101
Je dois envoyer un message.
360
00:46:19,378 --> 00:46:22,893
C'est peut-être le dernier message
que je vous envoie.
361
00:46:23,387 --> 00:46:25,915
Nous avons suivi jusqu'au Népal
la piste d'un signal radio
362
00:46:26,014 --> 00:46:27,692
à la recherche du Dr. Totenkopf.
363
00:46:27,858 --> 00:46:30,507
L'étrangeté de cette histoire
ne cesse de croître.
364
00:46:30,642 --> 00:46:33,860
On parle d'un compte à rebours
mais j'ignore en vue de quoi.
365
00:46:33,914 --> 00:46:35,781
Le temps va nous manquer.
366
00:46:35,863 --> 00:46:39,312
Si j'ai de la chance, je reviendrai
bientôt avec Dex et cette histoire.
367
00:46:39,515 --> 00:46:41,043
Je l'espère.
368
00:47:09,774 --> 00:47:13,945
La civilisation s'arrête à cet endroit.
Un vide sur la carte.
369
00:47:16,423 --> 00:47:18,316
À partir d'ici,
on doit être très prudent.
370
00:47:18,351 --> 00:47:19,166
Messieurs !
371
00:47:22,117 --> 00:47:22,981
Venez.
372
00:47:49,003 --> 00:47:52,321
- Qu'est-ce que c'est ?
- On dirait une mine.
373
00:47:53,409 --> 00:47:56,134
Une chose terrible s'est produite ici.
374
00:47:59,714 --> 00:48:03,425
Elle a l'air abandonnée.
Dis à tes hommes qu'on descend.
375
00:48:05,335 --> 00:48:07,092
Je veux voir ça de plus près.
376
00:48:50,744 --> 00:48:53,493
- C'est quoi, Joe ?
- De l'uranium.
377
00:48:53,610 --> 00:48:56,195
Toute la mine est contaminée.
378
00:48:56,918 --> 00:48:59,641
- Il faut s'en aller.
- D'accord.
379
00:49:00,133 --> 00:49:01,743
Où est Polly ?
380
00:49:16,010 --> 00:49:17,561
Séparons-nous.
381
00:49:28,817 --> 00:49:30,137
Laisse-la.
382
00:49:33,549 --> 00:49:35,814
Je ne la tue pas
si tu me donnes les ampoules.
383
00:49:36,143 --> 00:49:38,311
Les ampoules ?
De quoi tu parles ?
384
00:49:39,766 --> 00:49:43,839
Tu as très bien compris.
Jette ton arme.
385
00:49:52,352 --> 00:49:54,815
Je ne sais pas de quoi tu parles
alors tue-nous.
386
00:49:54,979 --> 00:49:56,917
Comme tu voudras.
387
00:49:58,238 --> 00:50:00,251
Attendez !
388
00:50:09,806 --> 00:50:11,192
Je suis désolée, Joe.
389
00:50:11,295 --> 00:50:14,220
Adieu, mes amis.
Le voyage se termine ici.
390
00:50:25,694 --> 00:50:28,799
J'allais t'en parler, je t'assure.
391
00:50:29,899 --> 00:50:32,705
- Que contiennent ces ampoules ?
- Je n'en sais rien, Joe.
392
00:50:32,772 --> 00:50:37,064
- Et tu penses que je vais te croire ?
- Oui, Joe, c'est la vérité.
393
00:50:37,213 --> 00:50:39,855
Juste avant de mourir,
le Dr. Jennings me les a données.
394
00:50:40,074 --> 00:50:43,157
Il a dit que le monde s'éteindrait
et que le compte à rebours commencerait
395
00:50:43,179 --> 00:50:45,908
si Totenkopf réussissait à s'en emparer.
396
00:50:46,984 --> 00:50:49,328
Jusqu'ici, tu n'as pas cessé
de me mentir.
397
00:50:49,521 --> 00:50:53,575
Tu as raison mais je n'ai rien inventé,
c'est exactement ce qu'il a dit.
398
00:50:55,297 --> 00:50:57,452
C'était ça qu'il cherchait.
399
00:50:58,375 --> 00:51:01,352
- C'est pourquoi il a enlevé Dex.
- Je suis désolée.
400
00:51:01,762 --> 00:51:05,303
Jamais je n'ai imaginé
qu'une telle chose arriverait.
401
00:51:07,458 --> 00:51:09,306
T'as entendu ?
402
00:51:21,959 --> 00:51:23,807
De la dynamite !
403
00:51:26,425 --> 00:51:28,575
Et toujours ce bruit.
404
00:51:37,196 --> 00:51:38,530
Écarte-toi.
405
00:51:52,963 --> 00:51:55,068
Mais qu'est-ce que tu fais ?
406
00:51:58,147 --> 00:51:59,173
Viens.
407
00:52:01,315 --> 00:52:04,055
Parfait.
Rien à craindre.
408
00:52:04,716 --> 00:52:05,806
Très drôle.
409
00:52:06,535 --> 00:52:09,989
C'est peut-être nos derniers instants
et j'ai quelque chose à te demander.
410
00:52:10,153 --> 00:52:11,368
Oui, Joe ?
411
00:52:14,256 --> 00:52:18,000
- T'as coupé le tuyau d'essence ?
- Bon sang !
412
00:52:18,164 --> 00:52:20,890
Je n'ai pas saboté ton fichu avion.
413
00:52:21,219 --> 00:52:24,700
On vit nos derniers moments et
c'est tout ce que tu trouves à me dire ?
414
00:52:24,712 --> 00:52:27,375
On est sur le point de mourir
et tu m'engueules encore ?
415
00:52:39,819 --> 00:52:41,337
Vous voilà !
416
00:52:41,578 --> 00:52:43,993
- Pourquoi verrouiller la porte ?
- Sauve-toi !
417
00:52:45,742 --> 00:52:46,688
Ma pellicule !
418
00:52:48,185 --> 00:52:50,298
Laisse tomber, on n'a plus le temps.
419
00:53:39,696 --> 00:53:41,240
Mes vêtements !
420
00:53:43,571 --> 00:53:45,640
Qu'est-ce tu fais là ?
Sors d'ici !
421
00:53:46,528 --> 00:53:49,385
Seulement si tu as un pantalon
caché sous le lit pour moi.
422
00:53:50,901 --> 00:53:53,079
- Ne me dis pas que tu es...
- Tout nu.
423
00:53:54,949 --> 00:53:58,071
- Dis-le, c'est le mot juste.
- Ça n'a rien de drôle, Joe.
424
00:53:59,548 --> 00:54:03,005
Où sommes-nous, que nous est-il arrivé
et où sont mes vêtements ?
425
00:54:06,081 --> 00:54:08,281
Et ne me regarde pas comme ça.
426
00:54:09,621 --> 00:54:11,100
Comme quoi ?
427
00:54:12,988 --> 00:54:15,082
Retourne-toi, Joe.
428
00:54:15,820 --> 00:54:18,120
Je suis sérieuse, tourne-toi.
429
00:54:24,519 --> 00:54:25,576
Salut, Joe.
430
00:54:46,779 --> 00:54:48,892
Demandez-lui
ce qu'il a fait de nos vêtements.
431
00:54:51,567 --> 00:54:55,085
- Ils ont été brûlés.
- Brûlés ? Pourquoi ?
432
00:54:58,640 --> 00:55:02,154
La mine est toxique
et nos vêtements sont infectés.
433
00:55:05,659 --> 00:55:08,737
Il a trouvé un guide qui nous conduira
au pied de la montagne.
434
00:55:08,957 --> 00:55:11,389
Une fois habillés, nous partirons.
435
00:55:11,610 --> 00:55:15,253
C'est très gentil, mais dis-lui
que nous recherchons un homme.
436
00:55:22,150 --> 00:55:25,570
Il dit qu'on doit partir avant la nuit.
Il ne peut rien de plus pour nous.
437
00:55:25,735 --> 00:55:27,902
C'est très important
que nous le retrouvions.
438
00:55:29,381 --> 00:55:30,891
Il s'appelle Totenkopf.
439
00:55:35,926 --> 00:55:39,014
- Il demande ce que tu lui veux.
- Simplement le tuer.
440
00:55:40,097 --> 00:55:41,871
Et retrouver mon ami.
441
00:55:46,604 --> 00:55:48,475
Il dit qu'il t'aidera.
442
00:55:58,196 --> 00:55:59,805
Qu'en dis-tu ?
443
00:56:04,371 --> 00:56:06,441
Je crois que c'est ça
qu'ils auraient dû brûler.
444
00:56:07,859 --> 00:56:09,732
Je ne pouvais rien emporter d'autre.
445
00:56:10,158 --> 00:56:12,030
On te dirait déguisée en mammouth.
446
00:56:13,180 --> 00:56:14,526
Ne les faisons pas attendre.
447
00:56:16,004 --> 00:56:19,121
Le prêtre dit que Totenkopf
a fait de ses fidèles des esclaves.
448
00:56:19,383 --> 00:56:22,142
Il les a forcés à travailler
dans la mine mais c'était toxique.
449
00:56:22,372 --> 00:56:25,000
Il a fait amener ici les survivants
afin de les étudier.
450
00:56:25,328 --> 00:56:28,051
- Où est Totenkopf, à présent ?
- Il ne sait pas.
451
00:56:28,280 --> 00:56:31,039
Seulement que Totenkopf est parti
depuis plusieurs années.
452
00:56:36,196 --> 00:56:37,911
Je n'arrive pas à y croire.
453
00:56:40,340 --> 00:56:42,740
Il me reste seulement
deux autres photos.
454
00:56:43,265 --> 00:56:46,746
On est à Shangri-la
et je n'ai plus que deux photos.
455
00:56:46,866 --> 00:56:48,245
J'avais tout dans ce sac,
456
00:56:48,272 --> 00:56:50,676
pourquoi m'as-tu empêché
de récupérer mon autre film ?
457
00:56:50,785 --> 00:56:51,961
Je me le demande.
458
00:56:58,412 --> 00:56:59,831
Où nous conduit-il ?
459
00:57:00,256 --> 00:57:04,417
On va rencontrer le seul qui ait survécu
aux expériences de Totenkopf.
460
00:57:04,939 --> 00:57:06,589
Quel genre d'expériences ?
461
00:57:19,076 --> 00:57:23,242
Demande-lui où est Totenkopf, dis-lui
qu'on doit absolument le retrouver.
462
00:57:30,910 --> 00:57:33,111
Il veut savoir pourquoi
nous recherchons Totenkopf.
463
00:57:33,187 --> 00:57:36,101
Pour le faire payer
pour tout ce qu'il a fait.
464
00:57:47,106 --> 00:57:50,128
Sa cane. Il veut sa cane.
465
00:57:51,573 --> 00:57:55,645
Il dit de suivre Rana.
Que la cane te conduira à Totenkopf.
466
00:57:57,025 --> 00:57:59,571
Rana ?
Connais-tu cet endroit ?
467
00:58:04,683 --> 00:58:07,822
Il dit qu'il t'a aidé.
À ton tour de l'aider.
468
00:58:09,299 --> 00:58:10,941
Bien sûr.
Tout ce qu'il voudra.
469
00:58:15,936 --> 00:58:17,721
Dites-moi ce que vous voulez.
470
00:58:21,753 --> 00:58:23,601
Tuez-moi.
471
00:58:34,602 --> 00:58:38,091
Tu as vu ? Il y a des marques
comme sur une règle.
472
00:58:39,323 --> 00:58:41,427
Et une lune, et une étoile.
473
00:58:45,583 --> 00:58:49,530
"Tout ce que je désire,
c'est un très grand navire,
474
00:58:50,865 --> 00:58:53,893
"et une étoile qui guidera ma route."
475
00:58:55,586 --> 00:59:00,461
C'est ça. Il ne parlait pas d'un endroit.
Il parlait d'une étoile.
476
00:59:01,019 --> 00:59:02,802
Rana est une étoile.
477
00:59:03,352 --> 00:59:06,995
Et c'est en regardant les étoiles
que les marins se dirigeaient.
478
00:59:07,406 --> 00:59:10,741
Ils calculaient leur position
en fonction de la lune et des étoiles.
479
00:59:11,768 --> 00:59:15,308
Les Vikings avaient dressé
la carte de certaines étoiles,
480
00:59:15,513 --> 00:59:18,079
et il fallait, pour déchiffrer
ces tables de latitude,
481
00:59:18,154 --> 00:59:20,981
une clé appelée Bâton de Jacob.
482
00:59:21,211 --> 00:59:23,235
C'est ça la clé, j'en suis sûr.
483
00:59:23,411 --> 00:59:27,579
Et tu crois que ça va marcher ?
Que ce bâton nous mènera à Totenkopf ?
484
00:59:28,072 --> 00:59:30,211
C'est un peu différent, de nos jours.
485
00:59:30,394 --> 00:59:33,299
On n'a qu'à savoir où regarder.
Quel date sommes-nous ?
486
00:59:33,586 --> 00:59:35,459
On est le 2 mars.
487
00:59:35,656 --> 00:59:39,564
Disons que nous nous trouvons
au-dessus du plateau de Karala.
488
00:59:43,938 --> 00:59:48,109
La table nous dit que Rana
est à 20,4° de latitude.
489
00:59:49,851 --> 00:59:53,594
Ascension droite.
3 heures...
490
00:59:54,222 --> 00:59:56,095
43 minutes...
491
00:59:57,080 --> 01:00:00,857
Déclinaison : - 10,6.
C'est ça.
492
01:00:07,058 --> 01:00:08,930
Mais là, il n'y a rien.
493
01:00:09,653 --> 01:00:11,263
Es-tu sûr de tes calculs ?
494
01:00:11,920 --> 01:00:12,741
Tout à fait.
495
01:00:14,318 --> 01:00:17,139
Si le vieil homme a raison,
Totenkopf se trouve là.
496
01:00:17,331 --> 01:00:19,378
En plein milieu de nulle part.
497
01:00:29,846 --> 01:00:33,478
- Et ce point, c'est quoi ?
- Où on tombera en panne sèche.
498
01:00:33,983 --> 01:00:35,256
Excellent.
499
01:00:37,678 --> 01:00:39,853
Alors, comment on s'y rendra ?
500
01:00:44,030 --> 01:00:45,138
Qui ça ?
501
01:00:46,698 --> 01:00:48,750
Frank Cook, une vieille connaissance...
502
01:00:49,284 --> 01:00:52,159
qui commande un vaisseau
de reconnaissance pour la Royal Navy.
503
01:00:52,939 --> 01:00:54,910
Si je réussis à leur envoyer un message,
504
01:00:55,238 --> 01:00:58,001
je pourrais peut-être arranger
un rendez-vous à ces coordonnées.
505
01:00:59,219 --> 01:01:03,139
- Et s'ils ne le reçoivent pas ?
- Franky ne m'a jamais laissé tomber.
506
01:01:06,247 --> 01:01:07,460
Ils seront là.
507
01:01:21,496 --> 01:01:23,270
ALARME PRESSION D'ESSENCE
508
01:01:23,489 --> 01:01:25,635
C'est normal que ce voyant soit allumé ?
509
01:01:25,799 --> 01:01:27,505
Ne t'en fais pas, tout va bien.
510
01:01:28,389 --> 01:01:30,360
On n'a plus d'essence, c'est ça ?
511
01:01:30,688 --> 01:01:32,332
Boucle ta ceinture.
512
01:01:35,240 --> 01:01:37,301
Station Manta, me recevez-vous ?
513
01:01:37,936 --> 01:01:39,610
Où es-tu, Franky ?
514
01:01:45,531 --> 01:01:49,665
Mais qu'est-ce que tu fais ?
Tu ne vas pas atterrir en plein ciel ?
515
01:01:50,101 --> 01:01:52,806
Si, justement.
Je vais atterrir là-dessus.
516
01:01:54,145 --> 01:01:57,104
- C'est quoi ?
- Une piste d'atterrissage mobile.
517
01:01:57,244 --> 01:01:59,497
Dex a participé à sa conception.
518
01:01:59,666 --> 01:02:02,390
N'en dis rien à personne.
Tu peux garder un secret ?
519
01:02:02,752 --> 01:02:05,736
Bien sûr.
Je peux garder un secret.
520
01:02:13,135 --> 01:02:14,617
Deux photos !
521
01:02:14,717 --> 01:02:18,888
Permission d'atterrir sur la plateforme,
maintenez votre cap.
522
01:02:19,762 --> 01:02:23,226
- Bien reçu.
- Bienvenue à bord, Capitaine.
523
01:03:02,981 --> 01:03:06,580
Joseph Sullivan !
Je te croyais mort.
524
01:03:09,566 --> 01:03:11,954
Moi aussi, je suis content
de te revoir, Franky.
525
01:03:12,122 --> 01:03:16,057
J'espère que c'est important
ou l'un de nous aura des ennuis.
526
01:03:16,462 --> 01:03:17,739
C'est important.
527
01:03:21,272 --> 01:03:23,323
C'est quoi, ça ?
528
01:03:28,235 --> 01:03:29,681
Sois gentille.
529
01:03:31,359 --> 01:03:34,352
Commandant Cook, Mlle Polly Perkins.
530
01:03:36,102 --> 01:03:38,054
J'ai beaucoup entendu parler de vous.
531
01:03:38,121 --> 01:03:40,644
C'est un plaisir
de rencontrer une concurrente.
532
01:03:40,744 --> 01:03:44,749
Nanjing, ça fait un bail.
N'est-ce pas, Joseph ?
533
01:03:48,531 --> 01:03:52,702
Il paraît que t'avais des ennuis
avec un moteur, c'est réglé ?
534
01:03:53,374 --> 01:03:57,512
Commandant, on vient de signaler
6 sous-marins ennemis à 30° nord-ouest.
535
01:03:58,063 --> 01:03:59,862
Qui veut donc encore te tuer ?
536
01:03:59,887 --> 01:04:02,544
Armez toutes les batteries,
tout l'équipage sur le pont.
537
01:04:02,688 --> 01:04:03,872
Suivez-moi.
538
01:04:13,572 --> 01:04:15,606
Altitude 3 000 m,
déployez les contre-mesures.
539
01:04:15,672 --> 01:04:16,882
Oui, Commandant.
540
01:04:17,643 --> 01:04:21,385
Nos avions ont repéré une île
à 3 km de notre position actuelle.
541
01:04:22,505 --> 01:04:24,740
Et cette île n'apparaît
sur aucune de nos cartes.
542
01:04:24,955 --> 01:04:27,711
- C'est sûrement lui.
- Sûrement qui ?
543
01:04:28,804 --> 01:04:31,151
Dans quoi m'embarques-tu, cette fois ?
544
01:04:31,883 --> 01:04:33,713
Rien au-dessus de tes forces, Franky.
545
01:04:36,690 --> 01:04:38,506
Tâche de ne toucher à rien.
546
01:04:38,711 --> 01:04:42,720
Vaisseau ennemi. Position 316,4.
Il fonce vers nous.
547
01:04:42,921 --> 01:04:45,714
- Donnez-moi un visuel.
- Lancement d'une caméra torpille.
548
01:04:57,171 --> 01:04:59,965
Nous recevons un signal.
Maintenant à l'écran.
549
01:05:11,130 --> 01:05:14,830
Commandant, rotor avant inopérant.
Nous perdons de l'altitude.
550
01:05:14,976 --> 01:05:17,716
Machine arrière toute.
Sortez-nous d'ici.
551
01:05:18,675 --> 01:05:20,821
Francesca, dépose-moi sur cette île.
552
01:05:20,945 --> 01:05:24,275
Je ne risquerai pas la vie de mes hommes
pour une autre de tes lubies.
553
01:05:24,342 --> 01:05:25,453
Il a pris Dex.
554
01:05:28,022 --> 01:05:29,871
Contre-ordre.
555
01:05:32,106 --> 01:05:33,586
On n'y arrivera pas d'ici.
556
01:05:33,787 --> 01:05:35,603
Il faut trouver un autre moyen.
557
01:05:40,273 --> 01:05:43,721
- Il y a un courant vers l'est de l'île.
- C'est trop profond.
558
01:05:43,785 --> 01:05:45,829
On ne peut dépasser 300 m.
559
01:05:46,692 --> 01:05:47,499
Mais...
560
01:05:49,316 --> 01:05:52,875
il y a un conduit sous-marin
du côté sud de l'île,
561
01:05:52,957 --> 01:05:55,350
qui fait le tour de l'île
à partir de là.
562
01:05:55,549 --> 01:05:59,715
C'est ta seule porte d'entrée.
Partout ailleurs, il y a des récifs.
563
01:06:00,136 --> 01:06:02,385
Comment pourrons-nous
passer ces machines ?
564
01:06:02,822 --> 01:06:04,304
Ça, j'en fais mon affaire.
565
01:06:06,560 --> 01:06:08,433
Alertez l'escadron amphibie.
566
01:06:09,140 --> 01:06:11,733
Escadron amphibie
en ordre de combat.
567
01:06:14,015 --> 01:06:15,309
Plus vite ! À vos postes !
568
01:06:23,463 --> 01:06:25,517
Attention, on nous attaque !
569
01:06:53,140 --> 01:06:53,813
Quoi ?
570
01:06:56,874 --> 01:06:58,578
Je ne t'entends pas.
571
01:06:59,258 --> 01:07:01,041
Parle plus fort.
572
01:07:21,960 --> 01:07:25,888
Garde le nez relevé. T'as jamais été
le champion du décollage court.
573
01:07:26,001 --> 01:07:28,434
Attention à toi.
Je veux pas avoir à faire demi-tour.
574
01:07:32,113 --> 01:07:34,638
J'ai toujours cru
que tes décollages étaient parfaits.
575
01:07:34,902 --> 01:07:38,171
- Je te remercie, Polly.
- T'as entendu ça, on dirait !
576
01:07:42,346 --> 01:07:45,495
Chef Manta à équipe Manta.
Impact dans 10 secondes.
577
01:07:45,687 --> 01:07:47,404
Passez en mode amphibie.
578
01:07:56,757 --> 01:08:00,034
Impact dans 5... 4... 3...
579
01:08:00,195 --> 01:08:02,208
2... 1...
580
01:08:29,669 --> 01:08:32,441
Tu te rappelles nos vols tranquilles
au-dessus de Shangaï ?
581
01:08:32,563 --> 01:08:35,480
On avait la cible verrouillée
et, lui, il avait la poisse.
582
01:08:35,559 --> 01:08:37,885
Un rivet saute,
et il croit qu'il a été touché.
583
01:08:37,953 --> 01:08:39,317
Et le voilà qui hurle.
584
01:08:39,501 --> 01:08:41,412
"Protégez le lapin !"
585
01:08:53,735 --> 01:08:56,121
Cible ennemie à 4 points sur la droite.
586
01:08:56,199 --> 01:08:57,733
Profondeur 1 600.
587
01:08:58,313 --> 01:08:59,233
Fais vite.
588
01:09:11,598 --> 01:09:12,506
Joe, attention !
589
01:09:56,229 --> 01:09:57,406
Voilà le conduit.
590
01:09:57,743 --> 01:09:58,685
Je le vois.
591
01:10:01,806 --> 01:10:05,540
Prépare-toi à t'y engouffrer.
Nous, on va t'ouvrir le chemin.
592
01:10:11,487 --> 01:10:13,168
Accroche-toi, Polly.
593
01:10:13,606 --> 01:10:15,322
Chef Manta à équipe Manta.
594
01:10:15,725 --> 01:10:19,425
Armez les torpilles à fragmentation
et restez en formation rapprochée.
595
01:10:21,625 --> 01:10:22,600
Feu !
596
01:10:37,048 --> 01:10:38,999
Joseph, redresse !
597
01:10:52,114 --> 01:10:54,458
Ce truc vit encore, bats en retraite.
598
01:10:56,160 --> 01:10:58,514
Tu m'entends ?
Bats en retraite !
599
01:10:59,070 --> 01:11:00,230
Tu m'entends ?
600
01:11:00,499 --> 01:11:03,190
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Est-ce que tu m'entends ?
601
01:11:03,459 --> 01:11:05,847
Je n'y peux rien,
le gouvernail est bloqué.
602
01:11:09,324 --> 01:11:10,367
Va-t'en !
603
01:11:27,303 --> 01:11:30,627
- Merci, il s'en est fallu de peu.
- Prépare-toi à passer.
604
01:11:30,761 --> 01:11:33,990
- Tu n'auras pas de 2e chance.
- Tu veux m'épater ?
605
01:11:34,092 --> 01:11:36,412
- Elle fonce vers lui.
- À mon signal.
606
01:11:36,446 --> 01:11:38,458
- Elle va lui rentrer dedans.
- C'est du suicide !
607
01:11:38,571 --> 01:11:40,315
Fais pas ça, Franky.
608
01:11:42,186 --> 01:11:44,121
- 3...
- Arrête, Franky.
609
01:11:44,205 --> 01:11:46,257
2... 1.
610
01:12:01,629 --> 01:12:04,926
Tu as la voie libre.
Bonne chance, Joe.
611
01:12:05,968 --> 01:12:08,687
Merci, Franky.
Maintenant, c'est à moi de jouer.
612
01:12:09,875 --> 01:12:13,817
- Quelle fille extraordinaire !
- Oui, je sais.
613
01:12:34,855 --> 01:12:37,238
On va faire surface.
614
01:13:30,999 --> 01:13:32,008
Quoi ?
615
01:13:37,624 --> 01:13:38,746
Qu'est-ce que c'est ?
616
01:13:39,172 --> 01:13:41,163
Une des créatures de Totenkopf.
617
01:13:57,111 --> 01:14:01,041
- Tu ne la photographies pas ?
- Je n'ai plus que deux photos.
618
01:14:01,239 --> 01:14:03,419
Qui sait ce qui nous attend encore.
619
01:14:03,765 --> 01:14:05,033
Comme tu voudras.
620
01:14:08,017 --> 01:14:11,055
Il y a une clairière.
Totenkopf n'est sûrement pas loin.
621
01:14:34,461 --> 01:14:35,511
Cours.
622
01:14:47,534 --> 01:14:48,261
Là.
623
01:15:13,889 --> 01:15:14,777
Génial !
624
01:15:16,874 --> 01:15:17,574
Viens.
625
01:15:34,971 --> 01:15:36,263
Tu es folle ?
626
01:15:36,719 --> 01:15:40,030
T'es malade !
T'aurais pu te faire tuer.
627
01:15:45,615 --> 01:15:48,198
- Allez, ça va.
- Non, pas du tout.
628
01:15:48,521 --> 01:15:51,508
- Je ne voulais pas...
- J'ai photographié le sol !
629
01:15:53,414 --> 01:15:55,145
- Quoi ?
- Quand on s'enfuyait,
630
01:15:55,270 --> 01:15:57,235
c'est le sol que j'ai photographié.
631
01:16:02,687 --> 01:16:04,464
Ça n'a rien de drôle.
632
01:16:06,458 --> 01:16:09,230
Maintenant, je n'ai plus
qu'une seule photo !
633
01:16:09,576 --> 01:16:10,972
Une seule photo !
634
01:16:18,408 --> 01:16:21,643
Pourquoi tu trimbales partout
ce stupide appareil photo ?
635
01:16:21,940 --> 01:16:23,723
C'est toi qui me l'as offert.
636
01:16:26,228 --> 01:16:28,058
Tu ne t'en souviens même pas ?
637
01:16:29,413 --> 01:16:32,220
Tu volais avec les volontaires
américains à Nanjing,
638
01:16:32,450 --> 01:16:34,616
moi je couvrais
l'évacuation de Shanghai.
639
01:16:34,996 --> 01:16:37,880
- Oui, je me rappelle.
- Je vais te poser une question.
640
01:16:38,139 --> 01:16:42,310
Dis-moi la vérité, ça m'est égal.
Il faut que je sache, c'est tout.
641
01:16:43,471 --> 01:16:45,518
Cette fille à Nanjing, c'était Franky ?
642
01:16:46,592 --> 01:16:48,288
Combien de temps ça a duré ?
643
01:16:50,037 --> 01:16:51,679
Regarde-moi dans les yeux.
644
01:16:52,728 --> 01:16:56,098
Jamais je ne t'ai été infidèle.
Jamais.
645
01:16:59,318 --> 01:17:01,470
C'est moi qui ai saboté ton avion.
646
01:17:03,219 --> 01:17:05,063
- Trois mois.
- Je le savais !
647
01:17:05,197 --> 01:17:08,359
Comment ai-je pu être assez folle
pour te faire confiance ?
648
01:17:12,261 --> 01:17:13,606
Il est là.
649
01:17:25,016 --> 01:17:26,140
Tu n'as rien ?
650
01:17:42,377 --> 01:17:43,891
On entre là.
651
01:17:50,452 --> 01:17:51,696
Ou bien là.
652
01:18:52,196 --> 01:18:53,689
Mon dieu, Joe !
653
01:18:54,679 --> 01:18:58,480
C'est une arche.
Il construit une arche.
654
01:19:09,060 --> 01:19:10,809
Mais qu'est-ce que tu fais ?
655
01:19:12,777 --> 01:19:16,326
Tu attends quoi ?
Tu penses trouver plus important
656
01:19:16,395 --> 01:19:20,564
que toutes ces espèces qu'on amène
en couples dans une gigantesque fusée ?
657
01:19:22,004 --> 01:19:23,417
Ça se pourrait.
658
01:19:25,275 --> 01:19:27,697
- Comme quoi ?
- Quand je le verrai, je le saurai.
659
01:19:37,922 --> 01:19:41,285
- Ils ont commencé le compte à rebours.
- Il faut trouver Totenkopf.
660
01:19:51,855 --> 01:19:53,638
On peut dire que t'es douée !
661
01:20:19,679 --> 01:20:21,294
Allez, vite ! Montez !
662
01:20:34,400 --> 01:20:37,360
- Comment nous as-tu trouvés ?
- Quand le compte à rebours a commencé,
663
01:20:37,427 --> 01:20:40,135
on a fui par les tunnels.
Ils ont pris quelques-uns des savants.
664
01:20:40,235 --> 01:20:41,480
C'est fini pour eux.
665
01:20:44,070 --> 01:20:47,381
Les machines chargent tout ce qu'il y a
sur l'île à bord de ce vaisseau.
666
01:20:47,549 --> 01:20:50,913
On a moins de 10 minutes
pour empêcher la fusée de décoller.
667
01:20:53,603 --> 01:20:54,849
Sors-nous d'ici !
668
01:21:18,028 --> 01:21:21,425
- T'es super, Dex.
- Merci.
669
01:21:26,068 --> 01:21:28,186
- Qui sont-ils ?
- L'Unité 11.
670
01:21:28,288 --> 01:21:32,452
Ou ce qui en reste. On les a amenés ici
pour finir leurs travaux d'il y a 30 ans.
671
01:21:32,798 --> 01:21:35,156
- Finir quoi ?
- Dites-lui.
672
01:21:35,324 --> 01:21:38,790
Totenkopf était sûr que l'humanité
était vouée à l'extinction.
673
01:21:38,891 --> 01:21:42,380
Il a proposé l'impensable :
construire un vaisseau pour transporter
674
01:21:42,481 --> 01:21:45,610
ce qui serait les fondements d'une
nouvelle civilisation dans l'espace.
675
01:21:45,721 --> 01:21:49,189
Ces machines lui ont servi à rassembler
toutes les formes de vie terrestre.
676
01:21:49,467 --> 01:21:51,350
Ce que Totenkopf appelait
le monde de demain.
677
01:21:51,451 --> 01:21:54,478
Ces ampoules que le Dr. Jennings
m'a données, c'était quoi ?
678
01:21:54,545 --> 01:21:56,530
Adam et Ève.
Son chef d'uvre.
679
01:21:56,597 --> 01:21:59,080
Plutôt une complète utopie
technologique.
680
01:21:59,180 --> 01:22:01,098
On a dérobé des échantillons.
681
01:22:01,199 --> 01:22:03,485
On savait que Totenkopf
ne partirait pas sans eux.
682
01:22:03,520 --> 01:22:06,580
Maintenant qu'il les a récupérés,
rien ne peut le retenir.
683
01:22:06,648 --> 01:22:09,827
Qu'il parte ! Comme ça,
il ne fera plus de mal à personne.
684
01:22:09,894 --> 01:22:12,787
Non, ce vaisseau
ne doit pas quitter la Terre.
685
01:22:13,862 --> 01:22:15,111
Qu'est-ce vous nous cachez ?
686
01:22:15,154 --> 01:22:19,324
Quand la fusée aura atteint une altitude
de 100 km, la Terre sera incinérée.
687
01:22:19,717 --> 01:22:22,398
- Comment empêcher ça ?
- Seul Totenkopf le peut,
688
01:22:22,503 --> 01:22:26,027
mais nous n'avons jamais pu
ni l'approcher, ni même le voir.
689
01:22:26,345 --> 01:22:27,530
Où est-il ?
690
01:22:27,745 --> 01:22:30,193
- C'est là que nous allons.
- Super, Dex.
691
01:22:34,474 --> 01:22:36,054
Doucement.
692
01:22:39,286 --> 01:22:41,136
Ils sont sûrement à notre recherche.
693
01:22:47,401 --> 01:22:51,236
- C'est la seule entrée.
- C'est impossible d'aller plus loin.
694
01:22:52,651 --> 01:22:54,565
5 minutes, Joe.
695
01:22:55,709 --> 01:22:58,469
- Restez ici.
- Vous allez vous faire tuer.
696
01:22:58,732 --> 01:23:00,322
Il sait ce qu'il fait.
697
01:23:02,805 --> 01:23:03,791
Je crois.
698
01:23:08,880 --> 01:23:10,325
C'est mon pistolet !
699
01:23:16,042 --> 01:23:17,421
Secoue-le.
700
01:23:24,582 --> 01:23:27,933
- Il faut faire vite.
- Je vous en prie, n'y allez pas.
701
01:23:28,130 --> 01:23:29,563
Non, Docteur !
702
01:23:46,778 --> 01:23:49,590
Qui ose se présenter devant moi ?
703
01:23:49,787 --> 01:23:52,087
Qui ose violer ce lieu ?
704
01:23:52,219 --> 01:23:55,766
Ce qui a commencé,
nul ne peut l'arrêter.
705
01:23:55,874 --> 01:23:58,215
Le temps de ce monde est révolu.
706
01:23:59,184 --> 01:24:02,091
Bonjour, Docteur.
Pourquoi faites-vous ça ?
707
01:24:02,441 --> 01:24:05,665
J'ai été témoin d'un monde
dévoré par la haine
708
01:24:05,695 --> 01:24:07,878
et appliqué à s'autodétruire.
709
01:24:08,035 --> 01:24:11,528
J'ai vu ce que nous avons fait
de ce qui aurait pu être le paradis.
710
01:24:11,636 --> 01:24:14,999
Nous avons failli à notre responsabilité
de le rendre tel.
711
01:24:15,107 --> 01:24:18,125
Je sais que la direction
qu'a prise la race humaine
712
01:24:18,223 --> 01:24:20,349
ne peut être modifiée.
713
01:24:20,618 --> 01:24:24,777
Je représente l'ultime espoir
d'une planète qui court à sa perte.
714
01:24:25,295 --> 01:24:28,174
Maintenant, partez ou vous mourrez.
715
01:24:34,513 --> 01:24:37,796
- C'est dangereux ?
- Un seul moyen de le savoir.
716
01:24:48,245 --> 01:24:50,622
Je pensais lancer un objet.
717
01:25:11,788 --> 01:25:14,760
Il n'est pas ici.
Nous arrivons trop tard.
718
01:25:15,211 --> 01:25:18,876
Il ne serait jamais parti
sans ses papiers personnels.
719
01:25:18,975 --> 01:25:20,856
Il doit être encore ici.
720
01:25:20,949 --> 01:25:23,774
- On doit le trouver.
- Je l'ai trouvé.
721
01:25:38,442 --> 01:25:40,090
C'est impossible.
722
01:25:41,133 --> 01:25:42,185
Ça ne se peut pas.
723
01:25:42,516 --> 01:25:45,951
Son journal se termine
le 11 octobre 1918.
724
01:25:46,415 --> 01:25:48,584
Sa mort remonte à plus de vingt ans.
725
01:25:50,316 --> 01:25:52,165
Pardonnez-moi.
726
01:25:54,487 --> 01:25:56,101
Nous pourchassions un fantôme.
727
01:26:09,118 --> 01:26:11,397
3 minutes avant le décollage.
728
01:26:17,689 --> 01:26:20,195
Ils finissent ce pour quoi
on les a programmés.
729
01:26:20,303 --> 01:26:23,553
Bien sûr.
Car toute cette île, c'est Totenkopf.
730
01:26:23,742 --> 01:26:25,843
Chaque fil, chaque engrenage.
731
01:26:26,004 --> 01:26:28,810
Ainsi, il a réussi à se survivre.
732
01:26:29,189 --> 01:26:31,799
Comment éliminer une personne
qui est déjà morte ?
733
01:26:33,635 --> 01:26:35,917
- Comment puis-je l'arrêter ?
- Rien ne le peut plus.
734
01:26:36,024 --> 01:26:38,867
- Il doit y avoir un moyen.
- On ne peut rien contre ces machines.
735
01:26:38,967 --> 01:26:41,255
C'est ce qu'on verra.
Dex, que dois-je faire ?
736
01:26:44,187 --> 01:26:47,954
Couper le fil du terminal du système
provoquera un court-circuit.
737
01:26:50,342 --> 01:26:52,092
On fermera les conduits de carburant
738
01:26:52,182 --> 01:26:55,051
avant que les moteurs d'appoint
ne tirent et détruisent l'atmosphère.
739
01:26:55,175 --> 01:26:56,386
C'est tout ?
740
01:26:57,193 --> 01:27:00,019
- Je n'ai rien d'autre à faire ?
- Le terminal est dans la fusée.
741
01:27:00,982 --> 01:27:03,101
T'auras pas le temps de t'échapper.
742
01:27:06,701 --> 01:27:08,955
Contacte Franky
dès que tu auras quitté l'île.
743
01:27:09,090 --> 01:27:11,748
- Elle saura quoi faire.
- De quoi tu parles ?
744
01:27:11,949 --> 01:27:14,417
- Je veux t'accompagner.
- Pas cette fois.
745
01:27:14,686 --> 01:27:16,334
On a une entente.
746
01:27:17,579 --> 01:27:21,699
Maintenant que ça devient intéressant,
je ne resterai pas ici.
747
01:27:23,171 --> 01:27:26,661
- Je veux être avec toi.
- J'aimerais qu'on ait eu plus de temps.
748
01:27:27,250 --> 01:27:30,529
Et j'espère que tu vas réussir
à me pardonner.
749
01:27:39,478 --> 01:27:42,716
- Occupe-toi d'elle.
- Bonne chance.
750
01:27:49,312 --> 01:27:51,878
1 minute avant le décollage.
751
01:28:06,228 --> 01:28:09,398
Comme on se retrouve,
ma mystérieuse amie.
752
01:28:11,616 --> 01:28:13,634
Qu'est-ce qu'on fait, cette fois ?
753
01:28:55,774 --> 01:28:57,920
30 secondes avant le décollage.
754
01:29:20,526 --> 01:29:21,764
Très joli coup.
755
01:29:33,171 --> 01:29:35,216
T'en as mis du temps !
756
01:29:39,572 --> 01:29:40,999
C'est une machine !
757
01:29:48,172 --> 01:29:50,029
10 secondes avant le décollage.
758
01:29:51,206 --> 01:29:55,103
9... 8... 7...
759
01:29:56,165 --> 01:30:00,016
6... 5... 4...
760
01:30:00,877 --> 01:30:04,994
3... 2... 1...
761
01:30:50,139 --> 01:30:51,571
Il faut sauver ces animaux.
762
01:30:51,652 --> 01:30:54,209
90 km avant mise à feu
du moteur d'appoint.
763
01:30:54,343 --> 01:30:55,992
Pas le temps.
764
01:30:59,997 --> 01:31:01,746
C'est la seule façon de traverser.
765
01:31:06,051 --> 01:31:09,003
80 km avant mise à feu
du moteur d'appoint.
766
01:31:13,032 --> 01:31:14,685
LARGAGE D'URGENCE
767
01:31:17,914 --> 01:31:19,596
Danger.
768
01:31:19,795 --> 01:31:21,914
Largage imminent de la cargaison.
769
01:31:22,117 --> 01:31:23,664
Qu'est-ce que t'as encore fait ?
770
01:31:28,305 --> 01:31:29,072
Dépêche !
771
01:31:29,106 --> 01:31:32,100
70 km avant mise à feu
du moteur d'appoint.
772
01:31:44,545 --> 01:31:47,976
60 km avant mise à feu
du moteur d'appoint.
773
01:31:49,927 --> 01:31:50,969
Accroche-toi !
774
01:31:57,961 --> 01:32:01,224
Maintenant, ne touche plus à rien.
775
01:32:10,033 --> 01:32:13,262
Il est trop tard.
Jamais on n'y arrivera.
776
01:32:13,531 --> 01:32:16,598
50 km avant mise à feu
du moteur d'appoint.
777
01:32:26,279 --> 01:32:29,037
40 km avant mise à feu
du moteur d'appoint.
778
01:32:37,007 --> 01:32:39,225
Station Manta, me recevez-vous ?
779
01:32:41,778 --> 01:32:44,469
30 km avant mise à feu
du moteur d'appoint.
780
01:32:48,701 --> 01:32:50,845
Franky, c'est Dex.
Tu me reçois ?
781
01:32:59,968 --> 01:33:01,213
Ça n'a pas marché.
782
01:33:04,638 --> 01:33:07,363
20 km avant mise à feu
du moteur d'appoint.
783
01:33:07,531 --> 01:33:09,616
Vite, Joe.
On n'a plus beaucoup de temps.
784
01:33:12,233 --> 01:33:15,530
Dieu regarda la Terre et vit
que les hommes étaient corrompus...
785
01:33:15,866 --> 01:33:17,145
Il se prend pour Dieu.
786
01:33:19,533 --> 01:33:20,575
La ferme !
787
01:33:20,879 --> 01:33:23,681
10 km avant mise à feu
du moteur d'appoint.
788
01:33:24,154 --> 01:33:28,257
9... 8... 7...
789
01:33:29,233 --> 01:33:32,052
- 6...
- T'attends quoi pour mourir ?
790
01:33:32,184 --> 01:33:34,917
5 km avant mise à feu
du moteur d'appoint.
791
01:33:35,577 --> 01:33:38,649
4... 3...
792
01:33:40,490 --> 01:33:43,475
2... 1...
793
01:33:48,405 --> 01:33:52,535
Attention, panne du système.
Défaillance du moteur d'appoint.
794
01:33:53,282 --> 01:33:55,199
Danger.
795
01:33:59,902 --> 01:34:01,181
Regarde !
796
01:34:02,307 --> 01:34:05,155
- C'est quoi ?
- Notre porte de sortie.
797
01:34:23,066 --> 01:34:24,917
Je les vois, Commandant.
798
01:34:25,387 --> 01:34:28,650
Troupes d'assaut sur le pont.
Soyez prêts à intervenir.
799
01:35:21,516 --> 01:35:22,903
Plus qu'une.
800
01:35:26,139 --> 01:35:28,087
Tu l'as, ton histoire.
801
01:35:48,797 --> 01:35:52,216
- Mais tu as...
- Ça va, n'ajoute rien d'autre.
802
01:35:55,228 --> 01:35:56,875
T'as laissé le capuchon.
803
01:36:01,326 --> 01:36:05,497
Sous-titres : Zakouski
> French TeAm <
62679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.