All language subtitles for Sky.Captain.and.the.World.of.Tomorrow.2004.BluRay.720p.800MB-Ganool

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,489 --> 00:01:02,655 CAPITAINE SKY ET LE MONDE DE DEMAIN 2 00:02:05,414 --> 00:02:08,906 Attention. Préparez-vous à la manœuvre d'amarrage. 3 00:02:56,008 --> 00:03:00,134 Ce paquet doit être livré dès notre arrivée. 4 00:03:00,416 --> 00:03:01,737 Bien sûr, Docteur Vargas. 5 00:03:01,779 --> 00:03:04,830 - Au docteur Walter Jennings. - Très bien, Docteur. 6 00:03:05,110 --> 00:03:07,212 Je m'en occupe tout de suite. 7 00:03:16,349 --> 00:03:19,473 DR. JENNINGS, ON ME SUIT. PROTÉGEZ-LES. ADIEU, MON AMI. 8 00:03:49,352 --> 00:03:53,488 LE HINDERBURG III AMARRÉ AU SOMMET DE L'EMPIRE STATE BUILDING 9 00:03:54,913 --> 00:03:57,694 VOYAGE INAUGURAL DU DIRIGEABLE 10 00:03:58,636 --> 00:04:01,451 La police recherche un scientifique disparu. 11 00:04:25,959 --> 00:04:27,918 Un colis pour vous, Mlle Perkins. 12 00:04:32,877 --> 00:04:35,997 Il n'a pas laissé de nom. Il a dit que c'était important. 13 00:04:40,731 --> 00:04:43,010 PRINCIPES MATHÉMATIQUES 14 00:04:45,047 --> 00:04:49,017 Je connais le suivant. Venez ce soir à 6h, et seule. 15 00:04:57,365 --> 00:04:59,467 ENTRÉE POUR UNE PERSONNE. 16 00:05:13,698 --> 00:05:16,091 Je n'aime pas cette affaire. 17 00:05:16,227 --> 00:05:19,889 Vous n'avez rien à craindre, je suis quelqu'un de prudent. 18 00:05:20,025 --> 00:05:24,399 J'ouvre la bouche mais vous n'écoutez pas ce que je dis. 19 00:05:25,610 --> 00:05:29,544 - Je vais être en retard au cinéma. - Je n'aime pas beaucoup ce sourire. 20 00:05:30,188 --> 00:05:32,257 Vous n'aimez pas mon sourire ? 21 00:05:32,597 --> 00:05:34,974 Je n'aime pas ce qu'il cache. 22 00:05:35,279 --> 00:05:39,382 Six scientifiques ont disparu, probablement morts. 23 00:05:39,802 --> 00:05:43,875 Sans doute tués par quelqu'un de sérieux. Ne vous mêlez pas de ça. 24 00:05:44,112 --> 00:05:46,520 Ce n'est qu'un film. 25 00:05:47,435 --> 00:05:49,707 Je vous rapporterai du pop-corn. 26 00:07:13,700 --> 00:07:15,804 C'est vous qui m'avez envoyé ça ? 27 00:07:17,770 --> 00:07:19,567 Qui êtes-vous ? 28 00:07:20,794 --> 00:07:23,405 - De quoi s'agit-il, Monsieur ? - Docteur ! 29 00:07:23,778 --> 00:07:26,933 Dr. Walter Jennings. Je fais de la recherche en chimie. 30 00:07:27,169 --> 00:07:31,646 Spécialiste des acides nucléiques, qui soudent ensemble les biomolécules... 31 00:07:31,747 --> 00:07:35,686 Le scientifique disparu. Vous dites savoir qui est le prochain ? 32 00:07:38,369 --> 00:07:40,335 J'ai des délais à respecter, Dr. 33 00:07:41,517 --> 00:07:44,548 Je faisais partie des sept scientifiques choisis pour travailler 34 00:07:44,625 --> 00:07:47,158 dans un endroit secret, près de Berlin, 35 00:07:47,251 --> 00:07:49,875 peu avant la Première Guerre Mondiale. 36 00:07:50,147 --> 00:07:53,062 On appelait cet endroit Einhalt Elf. 37 00:07:53,536 --> 00:07:54,622 Unité 11. 38 00:07:54,820 --> 00:07:58,001 On avait tous accepté de ne jamais en parler. 39 00:07:58,341 --> 00:08:01,189 Ni de ce qu'on nous demandait d'y faire. 40 00:08:02,048 --> 00:08:04,049 Des choses vraiment terribles. 41 00:08:05,745 --> 00:08:08,088 Je n'aurais pas dû collaborer. 42 00:08:12,938 --> 00:08:16,159 Docteur, vous dites connaître le prochain. 43 00:08:16,396 --> 00:08:17,087 Oui. 44 00:08:18,605 --> 00:08:21,827 C'est pourtant clair. Il n'en reste plus qu'un. 45 00:08:22,136 --> 00:08:24,068 Oui, mais qui est-ce ? 46 00:08:24,408 --> 00:08:25,120 Moi. 47 00:08:26,137 --> 00:08:28,579 C'est moi qu'il vient chercher. 48 00:08:31,530 --> 00:08:34,106 Qui est-ce ? Comment s'appelle-t-il ? 49 00:08:34,921 --> 00:08:36,548 Totenkopf. 50 00:08:36,752 --> 00:08:38,651 C'est Totenkopf. 51 00:09:05,607 --> 00:09:07,845 Là-haut ! Regardez ! 52 00:09:08,363 --> 00:09:10,362 - C'est quoi ? - On dirait des avions. 53 00:09:10,431 --> 00:09:12,868 Appel à tous les citoyens. 54 00:09:13,282 --> 00:09:15,867 Vous devez évacuer New York immédiatement. 55 00:09:16,143 --> 00:09:19,487 Faites-le calmement, en empruntant l'East River Drive. 56 00:09:19,772 --> 00:09:22,323 Tous les policiers en congé 57 00:09:22,426 --> 00:09:26,597 doivent immédiatement rejoindre leur poste et attendre les ordres. 58 00:09:27,217 --> 00:09:29,424 C'est de la plus haute urgence. 59 00:09:36,725 --> 00:09:38,317 - Ici Bailey. - C'est Polly. 60 00:09:38,398 --> 00:09:40,653 Pourquoi font-ils évacuer le centre-ville ? 61 00:09:40,723 --> 00:09:42,431 Écoutez. J'ai peu de temps. 62 00:09:42,528 --> 00:09:46,558 Déterrez ce que vous pourrez sur le Dr. Walter Jennings 63 00:09:46,920 --> 00:09:48,574 et sur un certain Totenkopf. 64 00:09:48,678 --> 00:09:51,401 Adresse, numéro de téléphone, c'est très important. 65 00:09:51,601 --> 00:09:53,497 Totenkopf. Qui est-ce ? 66 00:09:53,669 --> 00:09:56,968 Il est peut-être impliqué dans la disparition des scientifiques. 67 00:09:57,426 --> 00:09:58,598 Polly, écoutez-moi. 68 00:09:58,735 --> 00:10:01,780 Je veux que vous arrêtiez tout, vous allez raccrocher 69 00:10:01,896 --> 00:10:05,033 - et vous tirer de là au plus vite. - Attendez. 70 00:10:06,411 --> 00:10:09,951 Quelque chose se rapproche et survole le quartier sud. 71 00:10:10,917 --> 00:10:13,122 Ils traversent la Sixième Avenue. 72 00:10:13,777 --> 00:10:15,569 La Cinquième Avenue. 73 00:10:15,973 --> 00:10:18,662 Ils sont à quelques centaines de mètres. 74 00:10:22,592 --> 00:10:24,350 Oh, mon dieu ! 75 00:10:32,442 --> 00:10:34,510 Arrêtez ! Revenez ! 76 00:11:09,874 --> 00:11:10,909 Feu ! 77 00:11:22,413 --> 00:11:26,405 Ils viennent de forcer le périmètre. Envoyez le plus de renfort possible. 78 00:11:26,769 --> 00:11:28,871 Protocole d'urgence 90206. 79 00:11:28,931 --> 00:11:31,240 J'appelle le Capitaine Sky. Répondez. 80 00:11:31,654 --> 00:11:34,894 Je répète, j'appelle le Capitaine Sky. Répondez. 81 00:11:35,583 --> 00:11:38,893 Il s'agit du protocole d'urgence 90206. 82 00:11:39,192 --> 00:11:41,364 Capitaine Sky, vous me recevez ? 83 00:11:51,107 --> 00:11:54,081 Je répète, j'appelle le Capitaine Sky. À vous. 84 00:11:54,799 --> 00:11:57,363 Ici le Capitaine Sky. J'arrive. 85 00:15:42,821 --> 00:15:45,815 De nouveaux détails affluent concernant l'attaque. 86 00:15:45,968 --> 00:15:48,847 Le centre-ville est sans communication radio 87 00:15:48,992 --> 00:15:51,727 en raison du bris des lignes de haute tension. 88 00:15:51,946 --> 00:15:55,913 Des câbles venant d'Angleterre, de France et d'Allemagne 89 00:15:56,015 --> 00:15:58,921 confirment que l'attaque ne se limite pas à notre ville. 90 00:16:00,524 --> 00:16:03,481 LES RÉSERVES MONDIALES DE CHARBON ET DE PÉTROLE DÉROBÉES 91 00:16:03,685 --> 00:16:07,426 Les témoins décrivent une tornade mécanique. 92 00:16:07,768 --> 00:16:09,887 Les agences de presse de Paris et de Madrid 93 00:16:10,024 --> 00:16:12,738 parlent d'étranges machines qui sortent du sol 94 00:16:12,808 --> 00:16:16,911 et s'emparent des réserves de pétrole et de charbon de toute une région. 95 00:16:17,745 --> 00:16:21,540 Entre-temps, comme toutes les armées de la planète sont débordées, 96 00:16:21,950 --> 00:16:25,950 les dirigeants ont de nouveau recours aux forces d'élite mercenaires 97 00:16:26,019 --> 00:16:28,152 du Capitaine Sky et de son armée, 98 00:16:28,223 --> 00:16:32,386 pour découvrir la signification de ces mystérieux événements. 99 00:17:21,500 --> 00:17:22,569 Où est Dex ? 100 00:18:08,332 --> 00:18:09,713 Ça alors ! 101 00:18:28,065 --> 00:18:30,156 Je croyais que tu avais dit que c'était énorme ? 102 00:18:30,350 --> 00:18:32,016 Tu me le donnes ? 103 00:18:32,248 --> 00:18:35,541 Trouve-moi d'où ce gros jouet provient et je t'en achète un pour Noël. 104 00:18:36,363 --> 00:18:38,262 J'ai quelque chose à te montrer. 105 00:18:39,423 --> 00:18:43,065 J'ai enregistré ce signal juste avant que la première machine apparaisse. 106 00:18:43,259 --> 00:18:46,281 Rien à en tirer jusqu'à ce que je le passe à l'envers. 107 00:18:49,512 --> 00:18:51,836 - Du morse ? - C'est ce que j'ai cru au début, 108 00:18:51,856 --> 00:18:53,557 mais la syntaxe est plus complexe. 109 00:18:53,651 --> 00:18:56,077 Les basses fréquences cachent un autre message. 110 00:18:56,338 --> 00:18:57,720 Il doit servir à les contrôler. 111 00:18:58,614 --> 00:19:00,524 Si ça recommence, tu pourras le retracer ? 112 00:19:00,623 --> 00:19:01,956 Ouais, j'essaierai. 113 00:19:02,155 --> 00:19:03,916 - Très bien, Dex. - Merci. 114 00:19:03,966 --> 00:19:07,135 Et d'ici là, regarde ce que tu peux en tirer. 115 00:19:07,532 --> 00:19:09,542 Tente de trouver ce qui l'active. 116 00:19:10,958 --> 00:19:13,941 - Je t'en demande trop ? - Non, pas du tout. 117 00:19:14,450 --> 00:19:17,704 Je veux savoir d'où il est venu, qui l'a envoyé. 118 00:19:50,887 --> 00:19:52,421 LAIT DE MAGNÉSIE 119 00:19:54,964 --> 00:19:56,453 Brûlures d'estomac ? 120 00:20:00,944 --> 00:20:02,531 Comment ça va, Joe ? 121 00:20:02,796 --> 00:20:05,253 - Je t'ai manqué ? - Sors d'ici. 122 00:20:05,714 --> 00:20:07,979 Moi aussi, je suis contente de te voir. 123 00:20:08,843 --> 00:20:11,222 Dex m'a dit que tu pourrais être de mauvaise humeur. 124 00:20:12,867 --> 00:20:14,417 Dex, viens ici. 125 00:20:15,130 --> 00:20:18,994 Ça fait trois ans, Joe. T'es pas encore furieux contre moi ? 126 00:20:19,614 --> 00:20:23,430 - Pourquoi on s'est disputés déjà ? - Tu as saboté mon avion. 127 00:20:25,890 --> 00:20:26,811 C'est vrai. 128 00:20:26,918 --> 00:20:30,516 J'ai passé six mois en Mandchourie dans un camp de prisonniers à cause de toi. 129 00:20:31,229 --> 00:20:33,059 Ils allaient me couper les doigts. 130 00:20:34,489 --> 00:20:37,932 Pour la dernière fois, je n'ai pas saboté ton avion. 131 00:20:37,995 --> 00:20:41,158 Tout ça pour que tu puisses photographier Tojo Ideki 132 00:20:41,313 --> 00:20:43,267 en peignoir, tu te rappelles ? 133 00:20:43,385 --> 00:20:46,364 Je finis par croire que tu as inventé cette histoire de sabotage 134 00:20:46,456 --> 00:20:48,706 pour me cacher que tu batifolais 135 00:20:48,770 --> 00:20:52,009 avec cette mystérieuse fille, pendant notre séjour à Nanjing. 136 00:20:52,071 --> 00:20:56,410 - Tu as imaginé tout ça. - Qui était-ce, Joe ? 137 00:20:56,720 --> 00:20:58,830 - Quel était son nom ? - Ça suffit ! 138 00:20:59,484 --> 00:21:01,435 Qu'as-tu l'intention de faire ? 139 00:21:02,602 --> 00:21:03,790 Me tuer ? 140 00:21:05,737 --> 00:21:07,810 Je vois qu'on s'est réconciliés. 141 00:21:08,711 --> 00:21:10,424 Ce fut un plaisir, Polly. 142 00:21:10,957 --> 00:21:12,607 On remettra ça dans dix ans. 143 00:21:12,963 --> 00:21:15,212 Accompagne Mlle Perkins hors de la base, 144 00:21:15,259 --> 00:21:17,227 et si elle résiste, descends-la. 145 00:21:18,572 --> 00:21:21,365 - Je m'excuse. - Ça va, je sais ce que c'est. 146 00:21:22,653 --> 00:21:26,643 J'imagine que ceci ne t'aurait pas intéressé. 147 00:21:27,697 --> 00:21:30,732 - Où as-tu eu ça ? - Il y en a d'autres là-bas. 148 00:21:30,869 --> 00:21:33,130 Beaucoup plus. 149 00:21:36,459 --> 00:21:40,575 - Je veux ce papier. - Et moi cette histoire. 150 00:21:41,302 --> 00:21:43,540 Tu vas m'y aider ? 151 00:21:44,374 --> 00:21:47,884 Et si on lui montrait ? Elle pourrait nous aider. 152 00:21:48,368 --> 00:21:50,548 Me montrer quoi ? 153 00:21:54,845 --> 00:21:57,145 Me montrer quoi ? 154 00:22:09,155 --> 00:22:12,302 Mon dieu ! Qu'est-ce que c'est ? 155 00:22:12,495 --> 00:22:14,477 Et d'où proviennent-ils ? 156 00:22:15,073 --> 00:22:18,969 Ils sont apparus il y a environ 3 ans, dans des endroits reculés. 157 00:22:19,439 --> 00:22:22,228 On a tenu la chose secrète. 158 00:22:22,658 --> 00:22:25,216 Ils apparaissent soudainement, prennent ce qu'il leur faut 159 00:22:25,270 --> 00:22:27,375 et disparaissent sans laisser de traces. 160 00:22:28,022 --> 00:22:31,645 Trois ans, et on ne sait toujours pas ce qu'ils veulent ni qui les envoie. 161 00:22:31,722 --> 00:22:36,089 Un scientifique est venu me voir, aujourd'hui. Il était terrifié. 162 00:22:36,253 --> 00:22:38,021 Il a dit qu'on venait l'enlever. 163 00:22:38,086 --> 00:22:41,355 Je lui ai demandé qui lui faisait si peur, et il a dit un nom. 164 00:22:41,488 --> 00:22:42,841 Totenkopf. 165 00:22:43,316 --> 00:22:46,802 - Il a pâli en disant ce nom. - Totenkopf ? Qui est-ce ? 166 00:22:47,707 --> 00:22:49,656 C'est l'homme invisible. 167 00:22:50,161 --> 00:22:53,603 J'ai fouillé toutes les bibliothèques à la recherche d'un indice. 168 00:22:53,995 --> 00:22:57,568 J'ai appelé tous mes contacts, de Paris à Bangkok. 169 00:22:57,699 --> 00:23:00,312 Et voici tout ce que j'ai trouvé. 170 00:23:00,580 --> 00:23:03,821 Il dirigeait une sorte de laboratoire secret de recherche 171 00:23:03,865 --> 00:23:06,635 près de Berlin avant le début de la Première Guerre Mondiale, 172 00:23:06,771 --> 00:23:09,104 appelé soi-disant Unité 11. 173 00:23:09,426 --> 00:23:11,972 Depuis trente ans, personne n'avait prononcé ce nom. 174 00:23:12,636 --> 00:23:14,065 Jusqu'à aujourd'hui. 175 00:23:14,902 --> 00:23:17,554 Regardez l'insigne utilisé pour cette unité. 176 00:23:18,119 --> 00:23:21,119 Le même se retrouve sur toutes ces machines. 177 00:23:23,282 --> 00:23:26,317 Ce scientifique, où se trouve-t-il ? 178 00:23:27,570 --> 00:23:30,114 Alors Joe, on fait équipe ? 179 00:23:33,654 --> 00:23:35,676 Rien n'est publié sans mon autorisation. 180 00:23:35,815 --> 00:23:39,753 Pas une ligne, pas une photo sans m'en parler, c'est clair ? 181 00:23:40,346 --> 00:23:41,427 C'est très clair. 182 00:23:56,235 --> 00:23:57,002 Quoi ? 183 00:23:58,535 --> 00:23:59,755 Tu m'as manqué. 184 00:24:02,649 --> 00:24:05,057 Je te remercie de m'avoir sauvé la vie aujourd'hui. 185 00:24:07,706 --> 00:24:08,960 Tu étais là, alors ? 186 00:24:09,868 --> 00:24:12,761 Je t'ai manqué aussi. C'est chou. 187 00:24:16,669 --> 00:24:19,632 Nous y sommes. C'est le laboratoire de Jennings. 188 00:24:28,148 --> 00:24:31,284 Dr. Jennings ? C'est Polly Perkins. 189 00:24:34,190 --> 00:24:37,238 - Dr. Jennings ! - C'est verrouillé. 190 00:24:38,015 --> 00:24:39,479 Il y a une fenêtre, là-haut. 191 00:24:46,101 --> 00:24:50,270 Je dois pouvoir monter sur cette fenêtre si je lance cette corde. 192 00:24:55,446 --> 00:24:56,997 C'est ouvert. 193 00:25:10,825 --> 00:25:13,718 Trop tard. Quelqu'un nous a pris de vitesse. 194 00:25:58,292 --> 00:25:59,408 Très bien, Polly. 195 00:26:00,682 --> 00:26:03,159 Finies les cachotteries. Que se passe-t-il ici ? 196 00:26:03,291 --> 00:26:05,305 Je comptais sur toi pour me le dire. 197 00:26:12,729 --> 00:26:15,133 Il faut que vous l'arrêtiez. 198 00:26:17,993 --> 00:26:19,631 Reste ici. 199 00:26:28,276 --> 00:26:29,287 Arrêtez ! 200 00:26:32,900 --> 00:26:34,328 Ne craignez rien. 201 00:27:08,280 --> 00:27:11,068 Je suis là, docteur. Je vais chercher de l'aide. 202 00:27:11,146 --> 00:27:12,708 Vous devez me promettre... 203 00:27:13,586 --> 00:27:17,407 Si Totenkopf les trouvait, le compte à rebours commencerait. 204 00:27:17,564 --> 00:27:20,965 - Ce monde s'éteindrait. - Trouver quoi, docteur ? 205 00:27:21,008 --> 00:27:22,381 Promettez-le-moi. 206 00:27:38,473 --> 00:27:39,761 Il est mort. 207 00:27:40,665 --> 00:27:42,234 Regarde ce que j'ai trouvé. 208 00:27:46,299 --> 00:27:49,105 Le Dr. Jennings l'avait avec lui, ce matin, au théâtre. 209 00:27:55,136 --> 00:27:58,447 - Il vaut mieux que je rentre à la base. - Et je viens avec toi. 210 00:27:58,517 --> 00:27:59,493 Évidemment. 211 00:28:16,270 --> 00:28:20,330 Quelque chose file droit sur nous à plus de 500 nœuds. 212 00:28:20,520 --> 00:28:22,996 - Dans combien de temps seront-ils là ? - Regardez ! 213 00:28:30,569 --> 00:28:33,009 Préparez mon avion, je passe à l'attaque. 214 00:29:04,489 --> 00:29:06,162 - Tu fais quoi ? - Je t'accompagne. 215 00:29:06,217 --> 00:29:08,901 Pas question, vu ce qui m'est arrivé la dernière fois. 216 00:29:09,051 --> 00:29:12,524 - On a une entente. - Plus maintenant. Des gens vont mourir. 217 00:29:12,571 --> 00:29:16,230 Pas question de me laisser derrière. C'est mon histoire et on a une entente. 218 00:29:16,309 --> 00:29:17,755 Sauvez-vous ! 219 00:29:21,414 --> 00:29:22,564 Monte. 220 00:29:47,818 --> 00:29:51,199 - Cap, ici Dex. Tu me reçois ? - Une seconde, je suis occupé. 221 00:29:59,808 --> 00:30:00,923 À toi, Dex. 222 00:30:01,174 --> 00:30:03,320 Quoi qu'il arrive, ne tire pas. 223 00:30:06,465 --> 00:30:07,968 Euh... D'accord. 224 00:30:08,176 --> 00:30:10,094 - Tu l'as déjà fait, c'est ça ? - Oui. 225 00:30:10,372 --> 00:30:13,928 Le signal provient d'une de ces machines, il faut qu'elles demeurent intactes. 226 00:30:16,196 --> 00:30:18,114 Sais-tu de laquelle ? 227 00:30:19,159 --> 00:30:22,052 Impossible à dire, ça peut être n'importe laquelle. 228 00:30:25,805 --> 00:30:27,565 Je crois savoir d'où il vient. 229 00:30:35,133 --> 00:30:36,807 Attends, je viens de perdre le signal. 230 00:30:36,947 --> 00:30:39,909 - Ils se dirigent vers la ville. - Ne les lâche surtout pas. 231 00:30:40,049 --> 00:30:43,377 Je dois récupérer le signal avant de le perdre définitivement. 232 00:30:43,447 --> 00:30:46,897 - Tu préviens s'il y a du nouveau, Dex. - Entendu. Terminé. 233 00:30:52,861 --> 00:30:54,611 Nous avons perdu la communication... 234 00:30:55,562 --> 00:30:57,882 Je veux un balayage complet de tout signal entrant. 235 00:30:58,034 --> 00:31:01,077 Amplifiez toutes les variations de fréquence et communiquez-les-moi. 236 00:31:14,329 --> 00:31:16,193 Ils sont revenus pour les génératrices. 237 00:31:17,192 --> 00:31:18,385 Mais qui est ce type ? 238 00:31:25,984 --> 00:31:27,429 - Ça va ? - Oui. 239 00:31:27,544 --> 00:31:30,288 J'ai du lait de magnésie sous le siège, si tu veux. 240 00:31:30,317 --> 00:31:31,400 Non, ça va. 241 00:31:31,870 --> 00:31:33,118 T'en es sûre ? 242 00:31:33,179 --> 00:31:34,335 Remonte ! 243 00:31:49,150 --> 00:31:50,488 Oui, je l'ai vu. 244 00:31:55,813 --> 00:31:57,639 Ils nous échappent. 245 00:31:59,926 --> 00:32:03,227 - J'ai perdu le signal, Cap. - Je vais les trouver, bouge pas. 246 00:32:05,836 --> 00:32:08,246 - À gauche. - Ça va, Polly ! 247 00:32:08,905 --> 00:32:12,647 Il y a un raccourci par Broadway. On les rattrapera sur la 42e. 248 00:32:13,469 --> 00:32:15,815 Je connais ces rues comme le fond de ma poche. 249 00:32:15,986 --> 00:32:17,571 Tourne à gauche ! 250 00:32:30,946 --> 00:32:34,262 C'est ça. Maintenant tout droit. Non, à droite ! 251 00:32:36,453 --> 00:32:37,762 C'était là. 252 00:32:45,535 --> 00:32:48,242 Préviens un peu plus tôt, la prochaine fois. 253 00:32:48,341 --> 00:32:49,991 Tourne à gauche. 254 00:32:55,667 --> 00:32:58,253 Dis-moi que tu as trouvé quelque chose, Dex. 255 00:32:58,770 --> 00:33:00,291 C'est l'enfer, ici ! 256 00:33:00,566 --> 00:33:03,730 C'est pas une partie de plaisir non plus mais je devrais y arriver. 257 00:33:22,900 --> 00:33:25,669 - On ne peut les retenir plus longtemps. - J'ai presque fini. 258 00:33:25,699 --> 00:33:28,346 - Il faut s'en aller tout de suite. - Partez, je vous rejoins. 259 00:33:33,171 --> 00:33:35,909 - Charmant ! - Tourne à gauche, à la pharmacie. 260 00:33:36,977 --> 00:33:39,652 - Encore à gauche. - On tourne en rond, là. 261 00:33:39,716 --> 00:33:42,698 Fais-moi confiance. À gauche. 262 00:33:47,690 --> 00:33:50,551 - C'est un cul-de-sac. - Ça ne devrait pas être là ! 263 00:33:54,538 --> 00:33:56,336 On est coincés. 264 00:33:57,462 --> 00:33:58,496 Merde. 265 00:34:29,676 --> 00:34:33,267 - Voilà le vaisseau amiral. - Un raccourci ! 266 00:34:33,479 --> 00:34:35,427 Si on est ici, c'est grâce à moi. 267 00:34:40,477 --> 00:34:43,855 - Il me faut encore 30 secondes. - 30 secondes ? 268 00:34:44,372 --> 00:34:46,897 - Plus ou moins. - Je vais les amener au-dessus de l'eau. 269 00:34:47,158 --> 00:34:49,441 Mais dépêche-toi. Terminé. 270 00:34:52,757 --> 00:34:55,222 La promenade te plaît ? 271 00:35:07,976 --> 00:35:10,259 Joe, je l'ai trouvé ! 272 00:35:11,689 --> 00:35:13,302 Dex, dis-moi où il est. 273 00:35:18,788 --> 00:35:20,978 Réponds Dex. T'es là ? 274 00:35:24,679 --> 00:35:26,505 Dex, tu me reçois ? 275 00:35:30,516 --> 00:35:31,753 Dex, tu es là ? 276 00:36:12,706 --> 00:36:14,342 Je ne peux plus les distancer. 277 00:36:15,368 --> 00:36:16,776 Accroche-toi. 278 00:36:19,400 --> 00:36:22,904 Joe, qu'est-ce que tu fais ? Tu descends en piqué. Tu vas nous tuer. 279 00:36:23,012 --> 00:36:24,743 Je sais ce que je fais. Accroche-toi. 280 00:36:24,769 --> 00:36:27,519 On va beaucoup trop vite, jamais on n'y arrivera. 281 00:36:30,197 --> 00:36:32,526 Joe, redresse, je t'en prie ! 282 00:36:40,038 --> 00:36:41,608 Redresse ! 283 00:36:58,306 --> 00:37:01,589 - On a plongé dans la mer ? - C'est Dex qui a mis ça au point. 284 00:37:01,616 --> 00:37:04,033 Cette idée lui est venue d'une bande dessinée. 285 00:37:14,268 --> 00:37:17,881 Et tu m'as laissé croire qu'on allait se tuer ! 286 00:37:18,847 --> 00:37:22,499 J'étais sûre qu'on allait mourir. T'aurais dû me dire ce qui se passait. 287 00:37:22,813 --> 00:37:25,950 C'est toi qui a tenu à venir, pas moi. 288 00:37:26,188 --> 00:37:29,088 Si tu trouves que c'est trop dur, ça n'est pas ma faute. 289 00:37:29,896 --> 00:37:31,375 Non, je continue. 290 00:37:32,563 --> 00:37:35,729 - Je m'attends à tout avec toi. - Bien. 291 00:37:36,034 --> 00:37:38,411 Parce que, ça, c'était du gâteau. 292 00:37:55,056 --> 00:37:57,224 Dex, tu me reçois ? 293 00:37:59,468 --> 00:38:01,827 Tu me reçois ? À toi. 294 00:38:53,338 --> 00:38:55,121 Ils sont partout. 295 00:38:57,498 --> 00:38:59,017 Joe, attention ! 296 00:39:58,796 --> 00:40:01,106 Pourquoi Totenkopf fait-il ça ? 297 00:40:03,037 --> 00:40:06,080 Pourquoi Dex ? Ça n'a aucun sens. 298 00:40:12,616 --> 00:40:15,240 Il cherchait quelque chose. 299 00:40:20,188 --> 00:40:23,193 Dex a dit savoir d'où provenait la transmission. 300 00:40:24,105 --> 00:40:26,007 Il devait être près du but. 301 00:40:46,738 --> 00:40:49,021 Il voulait me dire quelque chose. 302 00:41:01,930 --> 00:41:03,146 Super, Dex. 303 00:41:51,956 --> 00:41:54,466 Ces carnets appartiennent au Dr. Vargas. 304 00:41:55,265 --> 00:41:58,802 Il a dû les transmettre au Dr. Jennings avant sa disparition. 305 00:42:00,099 --> 00:42:01,962 - Mon dieu ! - Quoi ? 306 00:42:02,115 --> 00:42:05,915 Totenkopf a fait breveter sa première invention à 12 ans. 307 00:42:06,312 --> 00:42:09,119 À 17 ans, il avait déjà deux doctorats, 308 00:42:09,231 --> 00:42:12,541 et on le considérait comme l'un des plus grands cerveaux de son temps. 309 00:42:12,883 --> 00:42:16,763 Un an après sa disparition, des rumeurs se mirent à circuler. 310 00:42:17,288 --> 00:42:19,227 Certains laissaient entendre à mi-voix 311 00:42:19,265 --> 00:42:22,925 qu'il travaillait à un appareil capable de provoquer la fin du monde. 312 00:42:23,088 --> 00:42:25,228 Tous les efforts pour le retrouver ont échoué, 313 00:42:25,405 --> 00:42:28,680 et, jusqu'à ce jour, l'endroit où il est demeure un mystère. 314 00:42:29,007 --> 00:42:31,309 On en sait encore moins sur sa compagne, 315 00:42:31,532 --> 00:42:33,835 une criminelle qui contrôle ses machines. 316 00:42:34,206 --> 00:42:36,286 C'est elle qui a enlevé Dex. 317 00:42:37,661 --> 00:42:39,049 Quoi d'autre ? 318 00:42:43,683 --> 00:42:45,965 C'est le registre des réserves de l'Unité 11. 319 00:42:46,178 --> 00:42:49,403 Voilà ce que ces machines sont allées chercher en 3 ans, 320 00:42:49,466 --> 00:42:51,509 dont les génératrices de la ville. 321 00:42:51,923 --> 00:42:54,943 On dirait une liste de courses à l'échelle planétaire. 322 00:42:56,625 --> 00:42:58,869 Qu'est-ce que vous complotez, Docteur ? 323 00:43:11,504 --> 00:43:15,269 Dex va s'en tirer, Joe. Il est assez grand pour se défendre. 324 00:43:16,791 --> 00:43:18,506 On le retrouvera. 325 00:43:59,391 --> 00:44:00,839 Mon vieil ami Joe. 326 00:44:01,291 --> 00:44:03,999 - Que je suis content de te revoir. - Moi aussi, Kaji. 327 00:44:04,511 --> 00:44:07,549 Voici Polly Perkins. Elle va venir avec nous. 328 00:44:08,352 --> 00:44:09,980 C'est un plaisir. 329 00:44:13,441 --> 00:44:15,614 Kaji, as-tu trouvé les cartes dont j'ai besoin ? 330 00:44:16,070 --> 00:44:17,401 Elles sont à l'intérieur. 331 00:44:17,743 --> 00:44:20,814 - Et toi, tu as quelque chose pour moi ? - Oui, bien sûr. 332 00:44:21,022 --> 00:44:23,521 Trois boîtes. Comme tu me l'as demandé. 333 00:44:23,981 --> 00:44:28,151 Des saucisses viennoises. Mon dieu. Ça fait si longtemps. 334 00:44:28,964 --> 00:44:31,400 Alors Kaji, où en est ton Tibétain ? 335 00:44:31,876 --> 00:44:34,966 Quand froid, tétons durs. 336 00:44:39,867 --> 00:44:42,065 Je vais te montrer les cartes. 337 00:44:45,394 --> 00:44:48,662 - Tu le connais bien ? - Kaji ? Il a fait la guerre. 338 00:44:48,840 --> 00:44:50,861 Reconnaissance. Pourquoi ? 339 00:44:51,812 --> 00:44:56,387 - Je me méfie de lui. - Bizarre, il a dit la même chose de toi. 340 00:44:57,513 --> 00:45:01,316 Tiens, va te changer. Tu laisseras tes vêtements ici. 341 00:45:01,554 --> 00:45:04,881 T'auras pas besoin de tes talons aiguilles. 342 00:45:12,271 --> 00:45:14,839 Dex a repéré le signal ici. 343 00:45:15,266 --> 00:45:17,453 Cette vallée au nord de Karakal. 344 00:45:18,071 --> 00:45:20,306 La transmission venait de là. 345 00:45:20,544 --> 00:45:23,443 Pourquoi n'y a-t-il rien écrit ici ? Quel est cet endroit ? 346 00:45:24,823 --> 00:45:25,869 Shamballah. 347 00:45:26,344 --> 00:45:28,960 - Vous connaissez ? - Lieu interdit. 348 00:45:29,197 --> 00:45:32,810 On dit que c'est la source de Kala-Shakra, la magie tibétaine. 349 00:45:32,953 --> 00:45:35,662 On dit que ceux qui vivent là ont des pouvoirs supranaturels. 350 00:45:35,853 --> 00:45:37,883 Tu peux nous y conduire, Kaji ? 351 00:45:38,883 --> 00:45:41,403 Personne n'est allé aussi loin. C'est très dangereux. 352 00:45:41,830 --> 00:45:46,033 On dit que Shamballah est protégée par les prêtres de la lamaserie Kala-Shakra. 353 00:45:46,186 --> 00:45:49,684 - S'ils nous trouvent, ils nous tueront. - Pourquoi ? 354 00:45:49,992 --> 00:45:53,187 - Qu'est-ce qu'il y a de si spécial ? - Shamballah porte plusieurs noms. 355 00:45:53,339 --> 00:45:55,393 Pour les Hébreux, c'est Eden. 356 00:45:55,507 --> 00:45:58,017 Pour les anciens grecs, c'était Empurios. 357 00:45:58,131 --> 00:46:01,254 Vous la connaissez sous le nom de Shangri-la. 358 00:46:06,818 --> 00:46:10,859 Une tempête se prépare. Il faut partir maintenant. 359 00:46:12,081 --> 00:46:14,101 Je dois envoyer un message. 360 00:46:19,378 --> 00:46:22,893 C'est peut-être le dernier message que je vous envoie. 361 00:46:23,387 --> 00:46:25,915 Nous avons suivi jusqu'au Népal la piste d'un signal radio 362 00:46:26,014 --> 00:46:27,692 à la recherche du Dr. Totenkopf. 363 00:46:27,858 --> 00:46:30,507 L'étrangeté de cette histoire ne cesse de croître. 364 00:46:30,642 --> 00:46:33,860 On parle d'un compte à rebours mais j'ignore en vue de quoi. 365 00:46:33,914 --> 00:46:35,781 Le temps va nous manquer. 366 00:46:35,863 --> 00:46:39,312 Si j'ai de la chance, je reviendrai bientôt avec Dex et cette histoire. 367 00:46:39,515 --> 00:46:41,043 Je l'espère. 368 00:47:09,774 --> 00:47:13,945 La civilisation s'arrête à cet endroit. Un vide sur la carte. 369 00:47:16,423 --> 00:47:18,316 À partir d'ici, on doit être très prudent. 370 00:47:18,351 --> 00:47:19,166 Messieurs ! 371 00:47:22,117 --> 00:47:22,981 Venez. 372 00:47:49,003 --> 00:47:52,321 - Qu'est-ce que c'est ? - On dirait une mine. 373 00:47:53,409 --> 00:47:56,134 Une chose terrible s'est produite ici. 374 00:47:59,714 --> 00:48:03,425 Elle a l'air abandonnée. Dis à tes hommes qu'on descend. 375 00:48:05,335 --> 00:48:07,092 Je veux voir ça de plus près. 376 00:48:50,744 --> 00:48:53,493 - C'est quoi, Joe ? - De l'uranium. 377 00:48:53,610 --> 00:48:56,195 Toute la mine est contaminée. 378 00:48:56,918 --> 00:48:59,641 - Il faut s'en aller. - D'accord. 379 00:49:00,133 --> 00:49:01,743 Où est Polly ? 380 00:49:16,010 --> 00:49:17,561 Séparons-nous. 381 00:49:28,817 --> 00:49:30,137 Laisse-la. 382 00:49:33,549 --> 00:49:35,814 Je ne la tue pas si tu me donnes les ampoules. 383 00:49:36,143 --> 00:49:38,311 Les ampoules ? De quoi tu parles ? 384 00:49:39,766 --> 00:49:43,839 Tu as très bien compris. Jette ton arme. 385 00:49:52,352 --> 00:49:54,815 Je ne sais pas de quoi tu parles alors tue-nous. 386 00:49:54,979 --> 00:49:56,917 Comme tu voudras. 387 00:49:58,238 --> 00:50:00,251 Attendez ! 388 00:50:09,806 --> 00:50:11,192 Je suis désolée, Joe. 389 00:50:11,295 --> 00:50:14,220 Adieu, mes amis. Le voyage se termine ici. 390 00:50:25,694 --> 00:50:28,799 J'allais t'en parler, je t'assure. 391 00:50:29,899 --> 00:50:32,705 - Que contiennent ces ampoules ? - Je n'en sais rien, Joe. 392 00:50:32,772 --> 00:50:37,064 - Et tu penses que je vais te croire ? - Oui, Joe, c'est la vérité. 393 00:50:37,213 --> 00:50:39,855 Juste avant de mourir, le Dr. Jennings me les a données. 394 00:50:40,074 --> 00:50:43,157 Il a dit que le monde s'éteindrait et que le compte à rebours commencerait 395 00:50:43,179 --> 00:50:45,908 si Totenkopf réussissait à s'en emparer. 396 00:50:46,984 --> 00:50:49,328 Jusqu'ici, tu n'as pas cessé de me mentir. 397 00:50:49,521 --> 00:50:53,575 Tu as raison mais je n'ai rien inventé, c'est exactement ce qu'il a dit. 398 00:50:55,297 --> 00:50:57,452 C'était ça qu'il cherchait. 399 00:50:58,375 --> 00:51:01,352 - C'est pourquoi il a enlevé Dex. - Je suis désolée. 400 00:51:01,762 --> 00:51:05,303 Jamais je n'ai imaginé qu'une telle chose arriverait. 401 00:51:07,458 --> 00:51:09,306 T'as entendu ? 402 00:51:21,959 --> 00:51:23,807 De la dynamite ! 403 00:51:26,425 --> 00:51:28,575 Et toujours ce bruit. 404 00:51:37,196 --> 00:51:38,530 Écarte-toi. 405 00:51:52,963 --> 00:51:55,068 Mais qu'est-ce que tu fais ? 406 00:51:58,147 --> 00:51:59,173 Viens. 407 00:52:01,315 --> 00:52:04,055 Parfait. Rien à craindre. 408 00:52:04,716 --> 00:52:05,806 Très drôle. 409 00:52:06,535 --> 00:52:09,989 C'est peut-être nos derniers instants et j'ai quelque chose à te demander. 410 00:52:10,153 --> 00:52:11,368 Oui, Joe ? 411 00:52:14,256 --> 00:52:18,000 - T'as coupé le tuyau d'essence ? - Bon sang ! 412 00:52:18,164 --> 00:52:20,890 Je n'ai pas saboté ton fichu avion. 413 00:52:21,219 --> 00:52:24,700 On vit nos derniers moments et c'est tout ce que tu trouves à me dire ? 414 00:52:24,712 --> 00:52:27,375 On est sur le point de mourir et tu m'engueules encore ? 415 00:52:39,819 --> 00:52:41,337 Vous voilà ! 416 00:52:41,578 --> 00:52:43,993 - Pourquoi verrouiller la porte ? - Sauve-toi ! 417 00:52:45,742 --> 00:52:46,688 Ma pellicule ! 418 00:52:48,185 --> 00:52:50,298 Laisse tomber, on n'a plus le temps. 419 00:53:39,696 --> 00:53:41,240 Mes vêtements ! 420 00:53:43,571 --> 00:53:45,640 Qu'est-ce tu fais là ? Sors d'ici ! 421 00:53:46,528 --> 00:53:49,385 Seulement si tu as un pantalon caché sous le lit pour moi. 422 00:53:50,901 --> 00:53:53,079 - Ne me dis pas que tu es... - Tout nu. 423 00:53:54,949 --> 00:53:58,071 - Dis-le, c'est le mot juste. - Ça n'a rien de drôle, Joe. 424 00:53:59,548 --> 00:54:03,005 Où sommes-nous, que nous est-il arrivé et où sont mes vêtements ? 425 00:54:06,081 --> 00:54:08,281 Et ne me regarde pas comme ça. 426 00:54:09,621 --> 00:54:11,100 Comme quoi ? 427 00:54:12,988 --> 00:54:15,082 Retourne-toi, Joe. 428 00:54:15,820 --> 00:54:18,120 Je suis sérieuse, tourne-toi. 429 00:54:24,519 --> 00:54:25,576 Salut, Joe. 430 00:54:46,779 --> 00:54:48,892 Demandez-lui ce qu'il a fait de nos vêtements. 431 00:54:51,567 --> 00:54:55,085 - Ils ont été brûlés. - Brûlés ? Pourquoi ? 432 00:54:58,640 --> 00:55:02,154 La mine est toxique et nos vêtements sont infectés. 433 00:55:05,659 --> 00:55:08,737 Il a trouvé un guide qui nous conduira au pied de la montagne. 434 00:55:08,957 --> 00:55:11,389 Une fois habillés, nous partirons. 435 00:55:11,610 --> 00:55:15,253 C'est très gentil, mais dis-lui que nous recherchons un homme. 436 00:55:22,150 --> 00:55:25,570 Il dit qu'on doit partir avant la nuit. Il ne peut rien de plus pour nous. 437 00:55:25,735 --> 00:55:27,902 C'est très important que nous le retrouvions. 438 00:55:29,381 --> 00:55:30,891 Il s'appelle Totenkopf. 439 00:55:35,926 --> 00:55:39,014 - Il demande ce que tu lui veux. - Simplement le tuer. 440 00:55:40,097 --> 00:55:41,871 Et retrouver mon ami. 441 00:55:46,604 --> 00:55:48,475 Il dit qu'il t'aidera. 442 00:55:58,196 --> 00:55:59,805 Qu'en dis-tu ? 443 00:56:04,371 --> 00:56:06,441 Je crois que c'est ça qu'ils auraient dû brûler. 444 00:56:07,859 --> 00:56:09,732 Je ne pouvais rien emporter d'autre. 445 00:56:10,158 --> 00:56:12,030 On te dirait déguisée en mammouth. 446 00:56:13,180 --> 00:56:14,526 Ne les faisons pas attendre. 447 00:56:16,004 --> 00:56:19,121 Le prêtre dit que Totenkopf a fait de ses fidèles des esclaves. 448 00:56:19,383 --> 00:56:22,142 Il les a forcés à travailler dans la mine mais c'était toxique. 449 00:56:22,372 --> 00:56:25,000 Il a fait amener ici les survivants afin de les étudier. 450 00:56:25,328 --> 00:56:28,051 - Où est Totenkopf, à présent ? - Il ne sait pas. 451 00:56:28,280 --> 00:56:31,039 Seulement que Totenkopf est parti depuis plusieurs années. 452 00:56:36,196 --> 00:56:37,911 Je n'arrive pas à y croire. 453 00:56:40,340 --> 00:56:42,740 Il me reste seulement deux autres photos. 454 00:56:43,265 --> 00:56:46,746 On est à Shangri-la et je n'ai plus que deux photos. 455 00:56:46,866 --> 00:56:48,245 J'avais tout dans ce sac, 456 00:56:48,272 --> 00:56:50,676 pourquoi m'as-tu empêché de récupérer mon autre film ? 457 00:56:50,785 --> 00:56:51,961 Je me le demande. 458 00:56:58,412 --> 00:56:59,831 Où nous conduit-il ? 459 00:57:00,256 --> 00:57:04,417 On va rencontrer le seul qui ait survécu aux expériences de Totenkopf. 460 00:57:04,939 --> 00:57:06,589 Quel genre d'expériences ? 461 00:57:19,076 --> 00:57:23,242 Demande-lui où est Totenkopf, dis-lui qu'on doit absolument le retrouver. 462 00:57:30,910 --> 00:57:33,111 Il veut savoir pourquoi nous recherchons Totenkopf. 463 00:57:33,187 --> 00:57:36,101 Pour le faire payer pour tout ce qu'il a fait. 464 00:57:47,106 --> 00:57:50,128 Sa cane. Il veut sa cane. 465 00:57:51,573 --> 00:57:55,645 Il dit de suivre Rana. Que la cane te conduira à Totenkopf. 466 00:57:57,025 --> 00:57:59,571 Rana ? Connais-tu cet endroit ? 467 00:58:04,683 --> 00:58:07,822 Il dit qu'il t'a aidé. À ton tour de l'aider. 468 00:58:09,299 --> 00:58:10,941 Bien sûr. Tout ce qu'il voudra. 469 00:58:15,936 --> 00:58:17,721 Dites-moi ce que vous voulez. 470 00:58:21,753 --> 00:58:23,601 Tuez-moi. 471 00:58:34,602 --> 00:58:38,091 Tu as vu ? Il y a des marques comme sur une règle. 472 00:58:39,323 --> 00:58:41,427 Et une lune, et une étoile. 473 00:58:45,583 --> 00:58:49,530 "Tout ce que je désire, c'est un très grand navire, 474 00:58:50,865 --> 00:58:53,893 "et une étoile qui guidera ma route." 475 00:58:55,586 --> 00:59:00,461 C'est ça. Il ne parlait pas d'un endroit. Il parlait d'une étoile. 476 00:59:01,019 --> 00:59:02,802 Rana est une étoile. 477 00:59:03,352 --> 00:59:06,995 Et c'est en regardant les étoiles que les marins se dirigeaient. 478 00:59:07,406 --> 00:59:10,741 Ils calculaient leur position en fonction de la lune et des étoiles. 479 00:59:11,768 --> 00:59:15,308 Les Vikings avaient dressé la carte de certaines étoiles, 480 00:59:15,513 --> 00:59:18,079 et il fallait, pour déchiffrer ces tables de latitude, 481 00:59:18,154 --> 00:59:20,981 une clé appelée Bâton de Jacob. 482 00:59:21,211 --> 00:59:23,235 C'est ça la clé, j'en suis sûr. 483 00:59:23,411 --> 00:59:27,579 Et tu crois que ça va marcher ? Que ce bâton nous mènera à Totenkopf ? 484 00:59:28,072 --> 00:59:30,211 C'est un peu différent, de nos jours. 485 00:59:30,394 --> 00:59:33,299 On n'a qu'à savoir où regarder. Quel date sommes-nous ? 486 00:59:33,586 --> 00:59:35,459 On est le 2 mars. 487 00:59:35,656 --> 00:59:39,564 Disons que nous nous trouvons au-dessus du plateau de Karala. 488 00:59:43,938 --> 00:59:48,109 La table nous dit que Rana est à 20,4° de latitude. 489 00:59:49,851 --> 00:59:53,594 Ascension droite. 3 heures... 490 00:59:54,222 --> 00:59:56,095 43 minutes... 491 00:59:57,080 --> 01:00:00,857 Déclinaison : - 10,6. C'est ça. 492 01:00:07,058 --> 01:00:08,930 Mais là, il n'y a rien. 493 01:00:09,653 --> 01:00:11,263 Es-tu sûr de tes calculs ? 494 01:00:11,920 --> 01:00:12,741 Tout à fait. 495 01:00:14,318 --> 01:00:17,139 Si le vieil homme a raison, Totenkopf se trouve là. 496 01:00:17,331 --> 01:00:19,378 En plein milieu de nulle part. 497 01:00:29,846 --> 01:00:33,478 - Et ce point, c'est quoi ? - Où on tombera en panne sèche. 498 01:00:33,983 --> 01:00:35,256 Excellent. 499 01:00:37,678 --> 01:00:39,853 Alors, comment on s'y rendra ? 500 01:00:44,030 --> 01:00:45,138 Qui ça ? 501 01:00:46,698 --> 01:00:48,750 Frank Cook, une vieille connaissance... 502 01:00:49,284 --> 01:00:52,159 qui commande un vaisseau de reconnaissance pour la Royal Navy. 503 01:00:52,939 --> 01:00:54,910 Si je réussis à leur envoyer un message, 504 01:00:55,238 --> 01:00:58,001 je pourrais peut-être arranger un rendez-vous à ces coordonnées. 505 01:00:59,219 --> 01:01:03,139 - Et s'ils ne le reçoivent pas ? - Franky ne m'a jamais laissé tomber. 506 01:01:06,247 --> 01:01:07,460 Ils seront là. 507 01:01:21,496 --> 01:01:23,270 ALARME PRESSION D'ESSENCE 508 01:01:23,489 --> 01:01:25,635 C'est normal que ce voyant soit allumé ? 509 01:01:25,799 --> 01:01:27,505 Ne t'en fais pas, tout va bien. 510 01:01:28,389 --> 01:01:30,360 On n'a plus d'essence, c'est ça ? 511 01:01:30,688 --> 01:01:32,332 Boucle ta ceinture. 512 01:01:35,240 --> 01:01:37,301 Station Manta, me recevez-vous ? 513 01:01:37,936 --> 01:01:39,610 Où es-tu, Franky ? 514 01:01:45,531 --> 01:01:49,665 Mais qu'est-ce que tu fais ? Tu ne vas pas atterrir en plein ciel ? 515 01:01:50,101 --> 01:01:52,806 Si, justement. Je vais atterrir là-dessus. 516 01:01:54,145 --> 01:01:57,104 - C'est quoi ? - Une piste d'atterrissage mobile. 517 01:01:57,244 --> 01:01:59,497 Dex a participé à sa conception. 518 01:01:59,666 --> 01:02:02,390 N'en dis rien à personne. Tu peux garder un secret ? 519 01:02:02,752 --> 01:02:05,736 Bien sûr. Je peux garder un secret. 520 01:02:13,135 --> 01:02:14,617 Deux photos ! 521 01:02:14,717 --> 01:02:18,888 Permission d'atterrir sur la plateforme, maintenez votre cap. 522 01:02:19,762 --> 01:02:23,226 - Bien reçu. - Bienvenue à bord, Capitaine. 523 01:03:02,981 --> 01:03:06,580 Joseph Sullivan ! Je te croyais mort. 524 01:03:09,566 --> 01:03:11,954 Moi aussi, je suis content de te revoir, Franky. 525 01:03:12,122 --> 01:03:16,057 J'espère que c'est important ou l'un de nous aura des ennuis. 526 01:03:16,462 --> 01:03:17,739 C'est important. 527 01:03:21,272 --> 01:03:23,323 C'est quoi, ça ? 528 01:03:28,235 --> 01:03:29,681 Sois gentille. 529 01:03:31,359 --> 01:03:34,352 Commandant Cook, Mlle Polly Perkins. 530 01:03:36,102 --> 01:03:38,054 J'ai beaucoup entendu parler de vous. 531 01:03:38,121 --> 01:03:40,644 C'est un plaisir de rencontrer une concurrente. 532 01:03:40,744 --> 01:03:44,749 Nanjing, ça fait un bail. N'est-ce pas, Joseph ? 533 01:03:48,531 --> 01:03:52,702 Il paraît que t'avais des ennuis avec un moteur, c'est réglé ? 534 01:03:53,374 --> 01:03:57,512 Commandant, on vient de signaler 6 sous-marins ennemis à 30° nord-ouest. 535 01:03:58,063 --> 01:03:59,862 Qui veut donc encore te tuer ? 536 01:03:59,887 --> 01:04:02,544 Armez toutes les batteries, tout l'équipage sur le pont. 537 01:04:02,688 --> 01:04:03,872 Suivez-moi. 538 01:04:13,572 --> 01:04:15,606 Altitude 3 000 m, déployez les contre-mesures. 539 01:04:15,672 --> 01:04:16,882 Oui, Commandant. 540 01:04:17,643 --> 01:04:21,385 Nos avions ont repéré une île à 3 km de notre position actuelle. 541 01:04:22,505 --> 01:04:24,740 Et cette île n'apparaît sur aucune de nos cartes. 542 01:04:24,955 --> 01:04:27,711 - C'est sûrement lui. - Sûrement qui ? 543 01:04:28,804 --> 01:04:31,151 Dans quoi m'embarques-tu, cette fois ? 544 01:04:31,883 --> 01:04:33,713 Rien au-dessus de tes forces, Franky. 545 01:04:36,690 --> 01:04:38,506 Tâche de ne toucher à rien. 546 01:04:38,711 --> 01:04:42,720 Vaisseau ennemi. Position 316,4. Il fonce vers nous. 547 01:04:42,921 --> 01:04:45,714 - Donnez-moi un visuel. - Lancement d'une caméra torpille. 548 01:04:57,171 --> 01:04:59,965 Nous recevons un signal. Maintenant à l'écran. 549 01:05:11,130 --> 01:05:14,830 Commandant, rotor avant inopérant. Nous perdons de l'altitude. 550 01:05:14,976 --> 01:05:17,716 Machine arrière toute. Sortez-nous d'ici. 551 01:05:18,675 --> 01:05:20,821 Francesca, dépose-moi sur cette île. 552 01:05:20,945 --> 01:05:24,275 Je ne risquerai pas la vie de mes hommes pour une autre de tes lubies. 553 01:05:24,342 --> 01:05:25,453 Il a pris Dex. 554 01:05:28,022 --> 01:05:29,871 Contre-ordre. 555 01:05:32,106 --> 01:05:33,586 On n'y arrivera pas d'ici. 556 01:05:33,787 --> 01:05:35,603 Il faut trouver un autre moyen. 557 01:05:40,273 --> 01:05:43,721 - Il y a un courant vers l'est de l'île. - C'est trop profond. 558 01:05:43,785 --> 01:05:45,829 On ne peut dépasser 300 m. 559 01:05:46,692 --> 01:05:47,499 Mais... 560 01:05:49,316 --> 01:05:52,875 il y a un conduit sous-marin du côté sud de l'île, 561 01:05:52,957 --> 01:05:55,350 qui fait le tour de l'île à partir de là. 562 01:05:55,549 --> 01:05:59,715 C'est ta seule porte d'entrée. Partout ailleurs, il y a des récifs. 563 01:06:00,136 --> 01:06:02,385 Comment pourrons-nous passer ces machines ? 564 01:06:02,822 --> 01:06:04,304 Ça, j'en fais mon affaire. 565 01:06:06,560 --> 01:06:08,433 Alertez l'escadron amphibie. 566 01:06:09,140 --> 01:06:11,733 Escadron amphibie en ordre de combat. 567 01:06:14,015 --> 01:06:15,309 Plus vite ! À vos postes ! 568 01:06:23,463 --> 01:06:25,517 Attention, on nous attaque ! 569 01:06:53,140 --> 01:06:53,813 Quoi ? 570 01:06:56,874 --> 01:06:58,578 Je ne t'entends pas. 571 01:06:59,258 --> 01:07:01,041 Parle plus fort. 572 01:07:21,960 --> 01:07:25,888 Garde le nez relevé. T'as jamais été le champion du décollage court. 573 01:07:26,001 --> 01:07:28,434 Attention à toi. Je veux pas avoir à faire demi-tour. 574 01:07:32,113 --> 01:07:34,638 J'ai toujours cru que tes décollages étaient parfaits. 575 01:07:34,902 --> 01:07:38,171 - Je te remercie, Polly. - T'as entendu ça, on dirait ! 576 01:07:42,346 --> 01:07:45,495 Chef Manta à équipe Manta. Impact dans 10 secondes. 577 01:07:45,687 --> 01:07:47,404 Passez en mode amphibie. 578 01:07:56,757 --> 01:08:00,034 Impact dans 5... 4... 3... 579 01:08:00,195 --> 01:08:02,208 2... 1... 580 01:08:29,669 --> 01:08:32,441 Tu te rappelles nos vols tranquilles au-dessus de Shangaï ? 581 01:08:32,563 --> 01:08:35,480 On avait la cible verrouillée et, lui, il avait la poisse. 582 01:08:35,559 --> 01:08:37,885 Un rivet saute, et il croit qu'il a été touché. 583 01:08:37,953 --> 01:08:39,317 Et le voilà qui hurle. 584 01:08:39,501 --> 01:08:41,412 "Protégez le lapin !" 585 01:08:53,735 --> 01:08:56,121 Cible ennemie à 4 points sur la droite. 586 01:08:56,199 --> 01:08:57,733 Profondeur 1 600. 587 01:08:58,313 --> 01:08:59,233 Fais vite. 588 01:09:11,598 --> 01:09:12,506 Joe, attention ! 589 01:09:56,229 --> 01:09:57,406 Voilà le conduit. 590 01:09:57,743 --> 01:09:58,685 Je le vois. 591 01:10:01,806 --> 01:10:05,540 Prépare-toi à t'y engouffrer. Nous, on va t'ouvrir le chemin. 592 01:10:11,487 --> 01:10:13,168 Accroche-toi, Polly. 593 01:10:13,606 --> 01:10:15,322 Chef Manta à équipe Manta. 594 01:10:15,725 --> 01:10:19,425 Armez les torpilles à fragmentation et restez en formation rapprochée. 595 01:10:21,625 --> 01:10:22,600 Feu ! 596 01:10:37,048 --> 01:10:38,999 Joseph, redresse ! 597 01:10:52,114 --> 01:10:54,458 Ce truc vit encore, bats en retraite. 598 01:10:56,160 --> 01:10:58,514 Tu m'entends ? Bats en retraite ! 599 01:10:59,070 --> 01:11:00,230 Tu m'entends ? 600 01:11:00,499 --> 01:11:03,190 - Qu'est-ce qui se passe ? - Est-ce que tu m'entends ? 601 01:11:03,459 --> 01:11:05,847 Je n'y peux rien, le gouvernail est bloqué. 602 01:11:09,324 --> 01:11:10,367 Va-t'en ! 603 01:11:27,303 --> 01:11:30,627 - Merci, il s'en est fallu de peu. - Prépare-toi à passer. 604 01:11:30,761 --> 01:11:33,990 - Tu n'auras pas de 2e chance. - Tu veux m'épater ? 605 01:11:34,092 --> 01:11:36,412 - Elle fonce vers lui. - À mon signal. 606 01:11:36,446 --> 01:11:38,458 - Elle va lui rentrer dedans. - C'est du suicide ! 607 01:11:38,571 --> 01:11:40,315 Fais pas ça, Franky. 608 01:11:42,186 --> 01:11:44,121 - 3... - Arrête, Franky. 609 01:11:44,205 --> 01:11:46,257 2... 1. 610 01:12:01,629 --> 01:12:04,926 Tu as la voie libre. Bonne chance, Joe. 611 01:12:05,968 --> 01:12:08,687 Merci, Franky. Maintenant, c'est à moi de jouer. 612 01:12:09,875 --> 01:12:13,817 - Quelle fille extraordinaire ! - Oui, je sais. 613 01:12:34,855 --> 01:12:37,238 On va faire surface. 614 01:13:30,999 --> 01:13:32,008 Quoi ? 615 01:13:37,624 --> 01:13:38,746 Qu'est-ce que c'est ? 616 01:13:39,172 --> 01:13:41,163 Une des créatures de Totenkopf. 617 01:13:57,111 --> 01:14:01,041 - Tu ne la photographies pas ? - Je n'ai plus que deux photos. 618 01:14:01,239 --> 01:14:03,419 Qui sait ce qui nous attend encore. 619 01:14:03,765 --> 01:14:05,033 Comme tu voudras. 620 01:14:08,017 --> 01:14:11,055 Il y a une clairière. Totenkopf n'est sûrement pas loin. 621 01:14:34,461 --> 01:14:35,511 Cours. 622 01:14:47,534 --> 01:14:48,261 Là. 623 01:15:13,889 --> 01:15:14,777 Génial ! 624 01:15:16,874 --> 01:15:17,574 Viens. 625 01:15:34,971 --> 01:15:36,263 Tu es folle ? 626 01:15:36,719 --> 01:15:40,030 T'es malade ! T'aurais pu te faire tuer. 627 01:15:45,615 --> 01:15:48,198 - Allez, ça va. - Non, pas du tout. 628 01:15:48,521 --> 01:15:51,508 - Je ne voulais pas... - J'ai photographié le sol ! 629 01:15:53,414 --> 01:15:55,145 - Quoi ? - Quand on s'enfuyait, 630 01:15:55,270 --> 01:15:57,235 c'est le sol que j'ai photographié. 631 01:16:02,687 --> 01:16:04,464 Ça n'a rien de drôle. 632 01:16:06,458 --> 01:16:09,230 Maintenant, je n'ai plus qu'une seule photo ! 633 01:16:09,576 --> 01:16:10,972 Une seule photo ! 634 01:16:18,408 --> 01:16:21,643 Pourquoi tu trimbales partout ce stupide appareil photo ? 635 01:16:21,940 --> 01:16:23,723 C'est toi qui me l'as offert. 636 01:16:26,228 --> 01:16:28,058 Tu ne t'en souviens même pas ? 637 01:16:29,413 --> 01:16:32,220 Tu volais avec les volontaires américains à Nanjing, 638 01:16:32,450 --> 01:16:34,616 moi je couvrais l'évacuation de Shanghai. 639 01:16:34,996 --> 01:16:37,880 - Oui, je me rappelle. - Je vais te poser une question. 640 01:16:38,139 --> 01:16:42,310 Dis-moi la vérité, ça m'est égal. Il faut que je sache, c'est tout. 641 01:16:43,471 --> 01:16:45,518 Cette fille à Nanjing, c'était Franky ? 642 01:16:46,592 --> 01:16:48,288 Combien de temps ça a duré ? 643 01:16:50,037 --> 01:16:51,679 Regarde-moi dans les yeux. 644 01:16:52,728 --> 01:16:56,098 Jamais je ne t'ai été infidèle. Jamais. 645 01:16:59,318 --> 01:17:01,470 C'est moi qui ai saboté ton avion. 646 01:17:03,219 --> 01:17:05,063 - Trois mois. - Je le savais ! 647 01:17:05,197 --> 01:17:08,359 Comment ai-je pu être assez folle pour te faire confiance ? 648 01:17:12,261 --> 01:17:13,606 Il est là. 649 01:17:25,016 --> 01:17:26,140 Tu n'as rien ? 650 01:17:42,377 --> 01:17:43,891 On entre là. 651 01:17:50,452 --> 01:17:51,696 Ou bien là. 652 01:18:52,196 --> 01:18:53,689 Mon dieu, Joe ! 653 01:18:54,679 --> 01:18:58,480 C'est une arche. Il construit une arche. 654 01:19:09,060 --> 01:19:10,809 Mais qu'est-ce que tu fais ? 655 01:19:12,777 --> 01:19:16,326 Tu attends quoi ? Tu penses trouver plus important 656 01:19:16,395 --> 01:19:20,564 que toutes ces espèces qu'on amène en couples dans une gigantesque fusée ? 657 01:19:22,004 --> 01:19:23,417 Ça se pourrait. 658 01:19:25,275 --> 01:19:27,697 - Comme quoi ? - Quand je le verrai, je le saurai. 659 01:19:37,922 --> 01:19:41,285 - Ils ont commencé le compte à rebours. - Il faut trouver Totenkopf. 660 01:19:51,855 --> 01:19:53,638 On peut dire que t'es douée ! 661 01:20:19,679 --> 01:20:21,294 Allez, vite ! Montez ! 662 01:20:34,400 --> 01:20:37,360 - Comment nous as-tu trouvés ? - Quand le compte à rebours a commencé, 663 01:20:37,427 --> 01:20:40,135 on a fui par les tunnels. Ils ont pris quelques-uns des savants. 664 01:20:40,235 --> 01:20:41,480 C'est fini pour eux. 665 01:20:44,070 --> 01:20:47,381 Les machines chargent tout ce qu'il y a sur l'île à bord de ce vaisseau. 666 01:20:47,549 --> 01:20:50,913 On a moins de 10 minutes pour empêcher la fusée de décoller. 667 01:20:53,603 --> 01:20:54,849 Sors-nous d'ici ! 668 01:21:18,028 --> 01:21:21,425 - T'es super, Dex. - Merci. 669 01:21:26,068 --> 01:21:28,186 - Qui sont-ils ? - L'Unité 11. 670 01:21:28,288 --> 01:21:32,452 Ou ce qui en reste. On les a amenés ici pour finir leurs travaux d'il y a 30 ans. 671 01:21:32,798 --> 01:21:35,156 - Finir quoi ? - Dites-lui. 672 01:21:35,324 --> 01:21:38,790 Totenkopf était sûr que l'humanité était vouée à l'extinction. 673 01:21:38,891 --> 01:21:42,380 Il a proposé l'impensable : construire un vaisseau pour transporter 674 01:21:42,481 --> 01:21:45,610 ce qui serait les fondements d'une nouvelle civilisation dans l'espace. 675 01:21:45,721 --> 01:21:49,189 Ces machines lui ont servi à rassembler toutes les formes de vie terrestre. 676 01:21:49,467 --> 01:21:51,350 Ce que Totenkopf appelait le monde de demain. 677 01:21:51,451 --> 01:21:54,478 Ces ampoules que le Dr. Jennings m'a données, c'était quoi ? 678 01:21:54,545 --> 01:21:56,530 Adam et Ève. Son chef d'œuvre. 679 01:21:56,597 --> 01:21:59,080 Plutôt une complète utopie technologique. 680 01:21:59,180 --> 01:22:01,098 On a dérobé des échantillons. 681 01:22:01,199 --> 01:22:03,485 On savait que Totenkopf ne partirait pas sans eux. 682 01:22:03,520 --> 01:22:06,580 Maintenant qu'il les a récupérés, rien ne peut le retenir. 683 01:22:06,648 --> 01:22:09,827 Qu'il parte ! Comme ça, il ne fera plus de mal à personne. 684 01:22:09,894 --> 01:22:12,787 Non, ce vaisseau ne doit pas quitter la Terre. 685 01:22:13,862 --> 01:22:15,111 Qu'est-ce vous nous cachez ? 686 01:22:15,154 --> 01:22:19,324 Quand la fusée aura atteint une altitude de 100 km, la Terre sera incinérée. 687 01:22:19,717 --> 01:22:22,398 - Comment empêcher ça ? - Seul Totenkopf le peut, 688 01:22:22,503 --> 01:22:26,027 mais nous n'avons jamais pu ni l'approcher, ni même le voir. 689 01:22:26,345 --> 01:22:27,530 Où est-il ? 690 01:22:27,745 --> 01:22:30,193 - C'est là que nous allons. - Super, Dex. 691 01:22:34,474 --> 01:22:36,054 Doucement. 692 01:22:39,286 --> 01:22:41,136 Ils sont sûrement à notre recherche. 693 01:22:47,401 --> 01:22:51,236 - C'est la seule entrée. - C'est impossible d'aller plus loin. 694 01:22:52,651 --> 01:22:54,565 5 minutes, Joe. 695 01:22:55,709 --> 01:22:58,469 - Restez ici. - Vous allez vous faire tuer. 696 01:22:58,732 --> 01:23:00,322 Il sait ce qu'il fait. 697 01:23:02,805 --> 01:23:03,791 Je crois. 698 01:23:08,880 --> 01:23:10,325 C'est mon pistolet ! 699 01:23:16,042 --> 01:23:17,421 Secoue-le. 700 01:23:24,582 --> 01:23:27,933 - Il faut faire vite. - Je vous en prie, n'y allez pas. 701 01:23:28,130 --> 01:23:29,563 Non, Docteur ! 702 01:23:46,778 --> 01:23:49,590 Qui ose se présenter devant moi ? 703 01:23:49,787 --> 01:23:52,087 Qui ose violer ce lieu ? 704 01:23:52,219 --> 01:23:55,766 Ce qui a commencé, nul ne peut l'arrêter. 705 01:23:55,874 --> 01:23:58,215 Le temps de ce monde est révolu. 706 01:23:59,184 --> 01:24:02,091 Bonjour, Docteur. Pourquoi faites-vous ça ? 707 01:24:02,441 --> 01:24:05,665 J'ai été témoin d'un monde dévoré par la haine 708 01:24:05,695 --> 01:24:07,878 et appliqué à s'autodétruire. 709 01:24:08,035 --> 01:24:11,528 J'ai vu ce que nous avons fait de ce qui aurait pu être le paradis. 710 01:24:11,636 --> 01:24:14,999 Nous avons failli à notre responsabilité de le rendre tel. 711 01:24:15,107 --> 01:24:18,125 Je sais que la direction qu'a prise la race humaine 712 01:24:18,223 --> 01:24:20,349 ne peut être modifiée. 713 01:24:20,618 --> 01:24:24,777 Je représente l'ultime espoir d'une planète qui court à sa perte. 714 01:24:25,295 --> 01:24:28,174 Maintenant, partez ou vous mourrez. 715 01:24:34,513 --> 01:24:37,796 - C'est dangereux ? - Un seul moyen de le savoir. 716 01:24:48,245 --> 01:24:50,622 Je pensais lancer un objet. 717 01:25:11,788 --> 01:25:14,760 Il n'est pas ici. Nous arrivons trop tard. 718 01:25:15,211 --> 01:25:18,876 Il ne serait jamais parti sans ses papiers personnels. 719 01:25:18,975 --> 01:25:20,856 Il doit être encore ici. 720 01:25:20,949 --> 01:25:23,774 - On doit le trouver. - Je l'ai trouvé. 721 01:25:38,442 --> 01:25:40,090 C'est impossible. 722 01:25:41,133 --> 01:25:42,185 Ça ne se peut pas. 723 01:25:42,516 --> 01:25:45,951 Son journal se termine le 11 octobre 1918. 724 01:25:46,415 --> 01:25:48,584 Sa mort remonte à plus de vingt ans. 725 01:25:50,316 --> 01:25:52,165 Pardonnez-moi. 726 01:25:54,487 --> 01:25:56,101 Nous pourchassions un fantôme. 727 01:26:09,118 --> 01:26:11,397 3 minutes avant le décollage. 728 01:26:17,689 --> 01:26:20,195 Ils finissent ce pour quoi on les a programmés. 729 01:26:20,303 --> 01:26:23,553 Bien sûr. Car toute cette île, c'est Totenkopf. 730 01:26:23,742 --> 01:26:25,843 Chaque fil, chaque engrenage. 731 01:26:26,004 --> 01:26:28,810 Ainsi, il a réussi à se survivre. 732 01:26:29,189 --> 01:26:31,799 Comment éliminer une personne qui est déjà morte ? 733 01:26:33,635 --> 01:26:35,917 - Comment puis-je l'arrêter ? - Rien ne le peut plus. 734 01:26:36,024 --> 01:26:38,867 - Il doit y avoir un moyen. - On ne peut rien contre ces machines. 735 01:26:38,967 --> 01:26:41,255 C'est ce qu'on verra. Dex, que dois-je faire ? 736 01:26:44,187 --> 01:26:47,954 Couper le fil du terminal du système provoquera un court-circuit. 737 01:26:50,342 --> 01:26:52,092 On fermera les conduits de carburant 738 01:26:52,182 --> 01:26:55,051 avant que les moteurs d'appoint ne tirent et détruisent l'atmosphère. 739 01:26:55,175 --> 01:26:56,386 C'est tout ? 740 01:26:57,193 --> 01:27:00,019 - Je n'ai rien d'autre à faire ? - Le terminal est dans la fusée. 741 01:27:00,982 --> 01:27:03,101 T'auras pas le temps de t'échapper. 742 01:27:06,701 --> 01:27:08,955 Contacte Franky dès que tu auras quitté l'île. 743 01:27:09,090 --> 01:27:11,748 - Elle saura quoi faire. - De quoi tu parles ? 744 01:27:11,949 --> 01:27:14,417 - Je veux t'accompagner. - Pas cette fois. 745 01:27:14,686 --> 01:27:16,334 On a une entente. 746 01:27:17,579 --> 01:27:21,699 Maintenant que ça devient intéressant, je ne resterai pas ici. 747 01:27:23,171 --> 01:27:26,661 - Je veux être avec toi. - J'aimerais qu'on ait eu plus de temps. 748 01:27:27,250 --> 01:27:30,529 Et j'espère que tu vas réussir à me pardonner. 749 01:27:39,478 --> 01:27:42,716 - Occupe-toi d'elle. - Bonne chance. 750 01:27:49,312 --> 01:27:51,878 1 minute avant le décollage. 751 01:28:06,228 --> 01:28:09,398 Comme on se retrouve, ma mystérieuse amie. 752 01:28:11,616 --> 01:28:13,634 Qu'est-ce qu'on fait, cette fois ? 753 01:28:55,774 --> 01:28:57,920 30 secondes avant le décollage. 754 01:29:20,526 --> 01:29:21,764 Très joli coup. 755 01:29:33,171 --> 01:29:35,216 T'en as mis du temps ! 756 01:29:39,572 --> 01:29:40,999 C'est une machine ! 757 01:29:48,172 --> 01:29:50,029 10 secondes avant le décollage. 758 01:29:51,206 --> 01:29:55,103 9... 8... 7... 759 01:29:56,165 --> 01:30:00,016 6... 5... 4... 760 01:30:00,877 --> 01:30:04,994 3... 2... 1... 761 01:30:50,139 --> 01:30:51,571 Il faut sauver ces animaux. 762 01:30:51,652 --> 01:30:54,209 90 km avant mise à feu du moteur d'appoint. 763 01:30:54,343 --> 01:30:55,992 Pas le temps. 764 01:30:59,997 --> 01:31:01,746 C'est la seule façon de traverser. 765 01:31:06,051 --> 01:31:09,003 80 km avant mise à feu du moteur d'appoint. 766 01:31:13,032 --> 01:31:14,685 LARGAGE D'URGENCE 767 01:31:17,914 --> 01:31:19,596 Danger. 768 01:31:19,795 --> 01:31:21,914 Largage imminent de la cargaison. 769 01:31:22,117 --> 01:31:23,664 Qu'est-ce que t'as encore fait ? 770 01:31:28,305 --> 01:31:29,072 Dépêche ! 771 01:31:29,106 --> 01:31:32,100 70 km avant mise à feu du moteur d'appoint. 772 01:31:44,545 --> 01:31:47,976 60 km avant mise à feu du moteur d'appoint. 773 01:31:49,927 --> 01:31:50,969 Accroche-toi ! 774 01:31:57,961 --> 01:32:01,224 Maintenant, ne touche plus à rien. 775 01:32:10,033 --> 01:32:13,262 Il est trop tard. Jamais on n'y arrivera. 776 01:32:13,531 --> 01:32:16,598 50 km avant mise à feu du moteur d'appoint. 777 01:32:26,279 --> 01:32:29,037 40 km avant mise à feu du moteur d'appoint. 778 01:32:37,007 --> 01:32:39,225 Station Manta, me recevez-vous ? 779 01:32:41,778 --> 01:32:44,469 30 km avant mise à feu du moteur d'appoint. 780 01:32:48,701 --> 01:32:50,845 Franky, c'est Dex. Tu me reçois ? 781 01:32:59,968 --> 01:33:01,213 Ça n'a pas marché. 782 01:33:04,638 --> 01:33:07,363 20 km avant mise à feu du moteur d'appoint. 783 01:33:07,531 --> 01:33:09,616 Vite, Joe. On n'a plus beaucoup de temps. 784 01:33:12,233 --> 01:33:15,530 Dieu regarda la Terre et vit que les hommes étaient corrompus... 785 01:33:15,866 --> 01:33:17,145 Il se prend pour Dieu. 786 01:33:19,533 --> 01:33:20,575 La ferme ! 787 01:33:20,879 --> 01:33:23,681 10 km avant mise à feu du moteur d'appoint. 788 01:33:24,154 --> 01:33:28,257 9... 8... 7... 789 01:33:29,233 --> 01:33:32,052 - 6... - T'attends quoi pour mourir ? 790 01:33:32,184 --> 01:33:34,917 5 km avant mise à feu du moteur d'appoint. 791 01:33:35,577 --> 01:33:38,649 4... 3... 792 01:33:40,490 --> 01:33:43,475 2... 1... 793 01:33:48,405 --> 01:33:52,535 Attention, panne du système. Défaillance du moteur d'appoint. 794 01:33:53,282 --> 01:33:55,199 Danger. 795 01:33:59,902 --> 01:34:01,181 Regarde ! 796 01:34:02,307 --> 01:34:05,155 - C'est quoi ? - Notre porte de sortie. 797 01:34:23,066 --> 01:34:24,917 Je les vois, Commandant. 798 01:34:25,387 --> 01:34:28,650 Troupes d'assaut sur le pont. Soyez prêts à intervenir. 799 01:35:21,516 --> 01:35:22,903 Plus qu'une. 800 01:35:26,139 --> 01:35:28,087 Tu l'as, ton histoire. 801 01:35:48,797 --> 01:35:52,216 - Mais tu as... - Ça va, n'ajoute rien d'autre. 802 01:35:55,228 --> 01:35:56,875 T'as laissé le capuchon. 803 01:36:01,326 --> 01:36:05,497 Sous-titres : Zakouski > French TeAm < 62679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.