All language subtitles for OSS.117.Cairo.Nest.of.Spies.2006.1080p.BluRay.x264-HANDJOB.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,566 --> 00:00:36,359 Take the briefcase, Rubecht. 2 00:00:36,568 --> 00:00:37,611 Ja wohl, Herr Colonel! 3 00:00:39,571 --> 00:00:42,032 Hurry! I want to take off now! 4 00:00:50,457 --> 00:00:52,125 Get moving, Rubecht! 5 00:00:52,334 --> 00:00:53,627 Idiot. 6 00:01:10,435 --> 00:01:11,561 Sleeping, Rubecht? 7 00:01:23,615 --> 00:01:24,658 Asleep... 8 00:01:26,952 --> 00:01:28,203 You're not Rubecht! 9 00:01:28,787 --> 00:01:31,498 Not even German! Give me the briefcase! 10 00:01:32,582 --> 00:01:35,544 Hand it over or I'll riddle you with bullets! 11 00:01:35,752 --> 00:01:36,586 Never! 12 00:01:36,878 --> 00:01:40,424 Don't be stupid. I have a gun. You don't. 13 00:01:45,470 --> 00:01:46,680 Idiot! 14 00:01:53,019 --> 00:01:54,312 Looking for this? 15 00:01:54,771 --> 00:01:57,315 - What do you want? - The V2 blueprints. 16 00:01:58,108 --> 00:02:02,237 No way! Get in the cockpit and take me to South America! 17 00:02:02,446 --> 00:02:03,655 Or else? 18 00:02:05,073 --> 00:02:07,492 I'll jump... And bye-bye blueprints! 19 00:02:07,701 --> 00:02:09,453 Which ones? These? 20 00:02:11,913 --> 00:02:12,789 Newspapers? 21 00:02:13,415 --> 00:02:14,833 Newspapers! 22 00:02:16,084 --> 00:02:17,586 Who are you? 23 00:02:19,755 --> 00:02:21,506 OSS 117... 24 00:02:22,215 --> 00:02:23,091 At your service. 25 00:02:23,300 --> 00:02:24,926 I should have guessed! 26 00:02:27,095 --> 00:02:29,014 Auf wiedershen, Herr Colonel! 27 00:02:30,098 --> 00:02:32,684 And thank you for flying OSS 117 Airways! 28 00:02:39,357 --> 00:02:40,567 - You okay, Jack? - Yes, Hubert. 29 00:02:40,776 --> 00:02:43,111 Come on. We have a plane to fly. 30 00:02:46,156 --> 00:02:47,240 I'm coming. 31 00:03:06,718 --> 00:03:09,054 There's one thing that baffles me. 32 00:03:09,262 --> 00:03:11,723 Why keep the briefcase if you had the plans? 33 00:03:11,932 --> 00:03:13,934 I'll never give into barbarism. 34 00:03:14,267 --> 00:03:15,435 Oh yeah. Same here. 35 00:05:19,017 --> 00:05:20,268 Reptile! 36 00:05:21,269 --> 00:05:24,231 Start by playing nice. Then we can get nasty. 37 00:05:24,523 --> 00:05:27,609 Traitor! I saw straight through you. 38 00:05:27,943 --> 00:05:29,069 You don't say! 39 00:05:29,444 --> 00:05:32,989 You're French secret service. Agent OSS 117. 40 00:05:33,198 --> 00:05:36,076 Numbered like a cow lead to slaughter. 41 00:05:36,952 --> 00:05:38,370 At your service. 42 00:05:39,121 --> 00:05:40,664 And I know who you are. 43 00:05:40,872 --> 00:05:43,709 You're not a Lebanese reporter based in Rome, 44 00:05:44,292 --> 00:05:47,129 but the niece of Egypt's King Farouk. 45 00:05:47,337 --> 00:05:50,006 I'm his niece, but he's no longer king. 46 00:05:50,215 --> 00:05:53,009 He was exiled 3 years ago by the vile Nasser! 47 00:05:53,218 --> 00:05:55,637 May the maggot rot in hell. 48 00:05:55,846 --> 00:05:58,682 You're pretty vulgar for a Pharaoh's niece. 49 00:05:59,725 --> 00:06:01,184 My uncle is King. 50 00:06:01,393 --> 00:06:03,770 The pharaohs ruled 4000 years ago! 51 00:06:05,021 --> 00:06:06,189 I knew that. 52 00:06:08,024 --> 00:06:10,986 In any case, Princess, you have what I need. 53 00:06:11,361 --> 00:06:14,156 Pig! You'll pay for having betrayed me! 54 00:06:14,364 --> 00:06:15,657 We'll see about that. 55 00:06:15,866 --> 00:06:18,118 Before you go, filthy spy... 56 00:06:18,326 --> 00:06:19,286 make love to me. 57 00:06:19,494 --> 00:06:20,495 I don't think so. 58 00:06:20,787 --> 00:06:22,664 - Why not? - Don't feel like it. 59 00:06:24,124 --> 00:06:26,668 - It was the cow joke. - I take it back. 60 00:06:27,085 --> 00:06:28,253 Thank you. 61 00:06:29,379 --> 00:06:30,547 Tied up. 62 00:06:32,257 --> 00:06:34,176 Gagged too? 63 00:06:58,075 --> 00:06:59,701 Come here, snake! 64 00:07:00,077 --> 00:07:02,329 Make it fast. I only have a few hours. 65 00:07:17,511 --> 00:07:20,180 - How's the veal stew? - Excellent. 66 00:07:25,310 --> 00:07:26,561 How's the veal stew? 67 00:07:26,895 --> 00:07:30,357 Excellent. Nice to see you, Hubert. 68 00:07:30,565 --> 00:07:33,068 - Here's the envelope. - Let's see. 69 00:07:38,824 --> 00:07:41,076 - My God! - What's wrong? 70 00:07:41,284 --> 00:07:42,619 Very bad news. 71 00:07:45,455 --> 00:07:46,248 Jack! 72 00:07:51,211 --> 00:07:52,337 Jack... 73 00:08:24,077 --> 00:08:26,872 OSS 283 was our agent in Egypt. 74 00:08:27,664 --> 00:08:31,251 We've had no news for the past month. Now I know why. 75 00:08:31,501 --> 00:08:33,670 - What's going on there? - It's a mess. 76 00:08:34,004 --> 00:08:37,090 The Americans and Russians are fighting as usual. 77 00:08:37,382 --> 00:08:40,552 The English want complete control of the Suez Canal. 78 00:08:40,761 --> 00:08:44,264 To top it off, a Russian cargo ship went missing. 79 00:08:44,473 --> 00:08:45,807 The "Kapov". 80 00:08:46,349 --> 00:08:48,393 Not to mention the Eagles of Keops. 81 00:08:48,602 --> 00:08:51,354 Religious extremists who want to take over. 82 00:08:51,855 --> 00:08:53,190 Potent cocktail. 83 00:08:54,483 --> 00:08:56,610 The higher-ups are getting nervous. 84 00:08:56,818 --> 00:09:00,072 - President Coty? - Yes... President Coty. 85 00:09:06,036 --> 00:09:08,205 Your turn... What'll it be? 86 00:09:08,413 --> 00:09:10,082 - How's the veal stew? - Excellent. 87 00:09:10,290 --> 00:09:10,957 Hubert? 88 00:09:11,166 --> 00:09:14,294 Two veal stews. I hear your herring is good. 89 00:09:14,503 --> 00:09:17,422 We'll get you a side order. Judge for yourself. 90 00:09:19,216 --> 00:09:20,926 We need you there. 91 00:09:21,134 --> 00:09:23,720 A specialist in the Arabo-Muslim world. 92 00:09:24,262 --> 00:09:25,555 - Arabo...? - Muslim. 93 00:09:27,724 --> 00:09:30,685 Find what Jefferson discovered and who killed him. 94 00:09:30,936 --> 00:09:31,937 Count on me. 95 00:09:32,145 --> 00:09:34,856 Figure out a way to calm them all down: 96 00:09:35,065 --> 00:09:37,192 Americans, Russians, English... 97 00:09:38,026 --> 00:09:40,821 Buttress French policy. Establish peace. 98 00:09:41,071 --> 00:09:42,864 - Sure. - Make the Middle East safe. 99 00:09:43,323 --> 00:09:44,574 No problem. 100 00:09:45,325 --> 00:09:48,870 Your contact will meet you at the airport, by the globe. 101 00:09:49,079 --> 00:09:51,581 - The usual procedure? - Exactly. 102 00:09:55,585 --> 00:09:59,423 You're Lucien Bramard, businessman. Jack Jefferson's partner. 103 00:10:00,048 --> 00:10:04,136 Enjoy Cairo, OSS 117. Land of pharaohs and pyramids. 104 00:10:04,344 --> 00:10:06,513 And a veritable nest of spies. 105 00:10:26,658 --> 00:10:28,493 He just arrived. 106 00:10:48,597 --> 00:10:50,182 How is the veal stew? 107 00:10:50,974 --> 00:10:51,892 Excuse me? 108 00:10:52,434 --> 00:10:55,896 Are the meat dishes here of good quality? 109 00:10:58,440 --> 00:10:59,691 Yeah... 110 00:11:00,942 --> 00:11:02,194 Good? 111 00:11:03,111 --> 00:11:04,988 If you like meat, yeah. 112 00:11:05,614 --> 00:11:06,656 With veal? 113 00:11:06,865 --> 00:11:09,701 Mostly lamb, I think. 114 00:11:09,910 --> 00:11:11,119 There's chicken too. 115 00:11:11,328 --> 00:11:15,707 There's nothing with veal? And mushrooms and potatoes... 116 00:11:16,625 --> 00:11:17,918 I don't know. 117 00:11:18,126 --> 00:11:19,419 Goodbye, sir. 118 00:11:19,669 --> 00:11:21,088 Have a nice day. 119 00:11:26,593 --> 00:11:28,845 How is your veal stew? 120 00:11:37,187 --> 00:11:38,605 Excellent. 121 00:11:39,272 --> 00:11:40,941 I hear your herring is good. 122 00:11:41,149 --> 00:11:44,194 We'll get you a side order. Judge for yourself. 123 00:11:44,945 --> 00:11:47,698 Larmina El Akmar Betouché, Jack's secretary. 124 00:11:47,906 --> 00:11:48,949 Tough name. 125 00:11:49,157 --> 00:11:52,077 Hubert Bonnisseur de la Bath. Here, Lucien Bramard. 126 00:11:52,285 --> 00:11:53,870 - My pleasure. - No, mine. 127 00:11:54,079 --> 00:11:56,832 Let's go. This airport is a nest of spies. 128 00:12:12,305 --> 00:12:14,391 - Cigarette? - No, I don't smoke. 129 00:12:15,058 --> 00:12:16,518 I haven't acquired a taste. 130 00:12:17,102 --> 00:12:21,231 Too bad. It's relaxing. Especially in your line of work. 131 00:12:21,440 --> 00:12:24,067 It pisses me off. Not smoking kills me. 132 00:12:24,735 --> 00:12:26,445 I'll keep trying, I promise. 133 00:12:28,405 --> 00:12:29,698 Nice car. 134 00:12:31,742 --> 00:12:33,326 Shame it's so dirty. 135 00:12:33,535 --> 00:12:35,370 We have a lot of dust here. 136 00:12:35,579 --> 00:12:36,997 You're telling me! 137 00:12:37,205 --> 00:12:39,916 Chickens and watermelons in the streets! 138 00:12:41,752 --> 00:12:43,170 But it's sort of fun. 139 00:12:43,628 --> 00:12:44,880 Fun? 140 00:12:47,090 --> 00:12:49,092 Egypt led the world for 2000 years. 141 00:12:49,301 --> 00:12:52,012 We invented astronomy and mathematics. 142 00:12:52,220 --> 00:12:55,891 Your archeologists are still stymied by our pyramids, 143 00:12:56,099 --> 00:12:57,726 Mr. Bonnisseur de la Bath. 144 00:13:00,896 --> 00:13:03,190 Bramard. Lucien Bramard. 145 00:13:07,194 --> 00:13:08,653 Your French is perfect. 146 00:13:08,862 --> 00:13:11,865 We've spoken French for ages, but the Rais... 147 00:13:12,115 --> 00:13:12,866 The...? 148 00:13:13,075 --> 00:13:15,577 Rais. The leader. Our president. 149 00:13:15,786 --> 00:13:17,079 Nasser. 150 00:13:18,038 --> 00:13:20,791 Nasser is making Arabic the sole language. 151 00:13:20,999 --> 00:13:23,502 The problem with Arabic is it's hard to read. 152 00:13:24,044 --> 00:13:26,129 Even the sounds are... 153 00:13:28,215 --> 00:13:30,050 But it's nice. Really nice. 154 00:13:30,258 --> 00:13:33,553 Arabic is spoken by millions. Writing it is an art. 155 00:13:36,348 --> 00:13:37,766 Millions? 156 00:13:38,558 --> 00:13:42,354 You're sweet, but do you know how much a million is? 157 00:13:43,980 --> 00:13:45,732 Yes, I think I do. 158 00:13:48,360 --> 00:13:50,821 You must be careful, Mr. Bramard. 159 00:13:51,238 --> 00:13:53,198 Egyptians hate English occupation. 160 00:13:53,407 --> 00:13:56,243 Foreigners aren't appreciated these days. 161 00:13:56,451 --> 00:14:00,247 Considering your riches, I see why foreigners want to stay... 162 00:14:01,373 --> 00:14:02,666 and nestle close. 163 00:14:06,670 --> 00:14:10,173 Suez Canal Panoramic View 164 00:14:25,480 --> 00:14:26,898 It's breathtaking. 165 00:14:27,816 --> 00:14:29,276 I love panoramic views. 166 00:14:29,860 --> 00:14:31,361 This one is stunning. 167 00:14:32,070 --> 00:14:34,322 Your civilization truly is grandiose. 168 00:14:34,781 --> 00:14:37,534 To build this 4000 years ago was visionary. 169 00:14:37,743 --> 00:14:40,412 The Suez Canal was built 86 years ago. 170 00:14:41,413 --> 00:14:42,539 Really? 171 00:14:43,498 --> 00:14:45,917 But what a source of national pride! 172 00:14:46,126 --> 00:14:49,755 It has international status. An English company runs it. 173 00:14:49,963 --> 00:14:51,548 Nothing here is Egyptian. 174 00:14:52,257 --> 00:14:55,302 Except for the workers killed while building it. 175 00:14:55,510 --> 00:14:56,470 What is it? 176 00:14:57,262 --> 00:14:58,638 My father died here. 177 00:14:58,972 --> 00:15:01,391 Building the canal? 178 00:15:01,725 --> 00:15:05,228 Playing paddle ball. The string broke. The ball flew off. 179 00:15:05,437 --> 00:15:07,439 The current carried him away. 180 00:15:08,815 --> 00:15:09,941 He was a true saint. 181 00:15:12,736 --> 00:15:14,821 Egypt has suffered a great loss. 182 00:15:19,993 --> 00:15:21,244 Tell me, Larmina... 183 00:15:23,246 --> 00:15:24,956 what was Jack working on? 184 00:15:25,332 --> 00:15:28,377 A stockpile of weapons had disappeared. 185 00:15:28,668 --> 00:15:31,630 He was supposed to meet an informer in Ismaila. 186 00:15:32,422 --> 00:15:34,132 I haven't seen him since. 187 00:15:34,549 --> 00:15:35,967 - Strange. - Isn't it? 188 00:15:36,385 --> 00:15:39,221 Strange... You see this car behind me? 189 00:15:41,306 --> 00:15:42,599 I've been watching it. 190 00:15:43,100 --> 00:15:45,477 - And? - It's perfectly dust-free! 191 00:15:45,894 --> 00:15:47,729 Isn't a clean car nicer? 192 00:15:49,314 --> 00:15:51,692 Someday I'll give your chassis a polish. 193 00:16:03,995 --> 00:16:06,748 Cairo 194 00:16:15,507 --> 00:16:17,300 We're here. This is the S.C.E.P. 195 00:16:17,509 --> 00:16:19,928 - The... - S.C.E.P. Your cover. 196 00:16:21,012 --> 00:16:22,973 Come here. This is Slimane. 197 00:16:23,181 --> 00:16:26,351 Foreman, caretaker... the pillar of the company! 198 00:16:26,560 --> 00:16:28,019 Welcome, sir. 199 00:16:28,228 --> 00:16:29,604 Thank you, Slimane. 200 00:16:30,147 --> 00:16:33,567 You feel like an orphan since Mr. Jefferson left. 201 00:16:33,817 --> 00:16:36,111 Rest assured. I'm here now. 202 00:16:36,319 --> 00:16:39,990 I'm Lucien Bramard, your new boss. And your friend. 203 00:16:40,449 --> 00:16:41,199 Thank you, sir. 204 00:16:41,408 --> 00:16:44,411 To seal our friendship, I have something for you. 205 00:16:46,038 --> 00:16:50,834 Look, this is our "Rais". Mr. René Coty. A great man. 206 00:16:51,251 --> 00:16:52,794 He'll go down in history. 207 00:16:53,378 --> 00:16:56,506 He likes people from Madagascar, Morocco and Senegal. 208 00:16:57,215 --> 00:17:00,343 He is your friend. This will bring you luck. 209 00:17:01,136 --> 00:17:02,054 Thank you. 210 00:17:05,682 --> 00:17:06,808 Jack... 211 00:17:45,639 --> 00:17:47,349 What are you doing? 212 00:17:50,519 --> 00:17:52,312 Welcome to the S.C.E.P.! 213 00:18:00,779 --> 00:18:01,780 What's this? 214 00:18:01,988 --> 00:18:03,907 Society of Chicken and Egyptian Poultry. 215 00:18:04,116 --> 00:18:07,244 Mr. Jefferson raised chickens. Now you do! 216 00:18:09,830 --> 00:18:10,706 Great. 217 00:18:10,914 --> 00:18:14,418 450 hens, 110 roosters, 150 chickens! This is the S.C.E.P. 218 00:18:16,962 --> 00:18:19,256 - What's the smell? - Chickens! 219 00:18:19,464 --> 00:18:21,383 - And the noise? - Chickens too! 220 00:18:21,967 --> 00:18:24,428 They stop it when the lights go off. 221 00:18:24,928 --> 00:18:26,221 How strange. 222 00:18:27,931 --> 00:18:28,765 It's true. 223 00:18:28,974 --> 00:18:31,643 Mr. Jefferson's office is down the hall. 224 00:18:33,770 --> 00:18:35,647 How humorous. 225 00:18:54,458 --> 00:18:56,668 Who are you? Why are you here? 226 00:18:56,877 --> 00:18:59,379 Calm down, calm down. 227 00:19:00,130 --> 00:19:03,717 This is Gerhard Moeller, the head of the S.C.E.B. 228 00:19:03,925 --> 00:19:05,635 Society of Cows and Egyptian Beef 229 00:19:05,844 --> 00:19:08,513 That doesn't answer my second question. 230 00:19:09,514 --> 00:19:10,348 Which one? 231 00:19:12,559 --> 00:19:13,602 Why are you here? 232 00:19:14,019 --> 00:19:17,647 I came to inquire how my friend Jefferson is doing. 233 00:19:18,357 --> 00:19:20,025 It's been a while. 234 00:19:20,317 --> 00:19:22,986 He's in Jordan. Big chicken market there. 235 00:19:23,195 --> 00:19:25,822 You've put me at ease. Thank you. 236 00:19:26,698 --> 00:19:29,242 We haven't had the pleasure of meeting. 237 00:19:30,494 --> 00:19:34,664 It's a small world here. Everyone knows everyone. 238 00:19:35,123 --> 00:19:37,209 Lucien Bramard. Jack's partner. 239 00:19:38,460 --> 00:19:40,670 Very well. Pleased to meet you. 240 00:19:45,926 --> 00:19:47,386 Welcome to Cairo. 241 00:19:50,972 --> 00:19:53,809 Beware of him. Jack didn't like him. 242 00:19:54,601 --> 00:19:57,396 Don't worry. If there's something to uncover, 243 00:20:02,317 --> 00:20:03,860 I'll uncover it. 244 00:20:16,164 --> 00:20:18,208 Come to tonight's Embassy reception. 245 00:20:18,417 --> 00:20:22,838 I'd be delighted. A perfect occasion to wear my alpaca tuxedo. 246 00:20:23,046 --> 00:20:26,967 I guess. And to butter up to the cream of high society. 247 00:20:30,387 --> 00:20:32,139 I try to avoid rich foods. 248 00:20:35,726 --> 00:20:37,936 Because you said butter and cream. 249 00:20:39,062 --> 00:20:41,440 Two rich foods: butter and cream. 250 00:20:43,066 --> 00:20:44,484 Cream of high society... 251 00:20:46,153 --> 00:20:48,363 Avoid rich foods... It's a pun. 252 00:20:50,240 --> 00:20:52,868 - I'll pick you up at seven. - Excellent. 253 00:21:07,549 --> 00:21:08,425 Bramard. 254 00:21:08,633 --> 00:21:09,968 Yes, sir? 255 00:21:13,597 --> 00:21:14,806 I have a reservation. 256 00:21:15,015 --> 00:21:16,933 Ah yes. Please sign here. 257 00:21:23,607 --> 00:21:25,525 Thank you, Mr. Bramard. 258 00:21:26,693 --> 00:21:28,111 Welcome to Egypt. 259 00:21:28,487 --> 00:21:30,906 I think that man is waiting for you. 260 00:21:34,576 --> 00:21:37,412 He's here. He checked into the hotel. 261 00:21:40,791 --> 00:21:42,417 How is your goulash? 262 00:21:42,626 --> 00:21:44,252 How is your goulash? 263 00:21:46,838 --> 00:21:48,048 How is what? 264 00:21:48,256 --> 00:21:49,841 How is what? 265 00:21:59,726 --> 00:22:01,144 Thank you. Here. 266 00:22:01,353 --> 00:22:02,604 No thank you. 267 00:22:02,896 --> 00:22:04,481 But it's René Coty! 268 00:22:12,948 --> 00:22:14,199 Welcome to Egypt, 117. 269 00:22:15,492 --> 00:22:16,743 Princess! 270 00:22:17,744 --> 00:22:19,871 It's always so enchanting to see you. 271 00:22:20,247 --> 00:22:22,833 - Thank you, Hubert. - Don't mention it. 272 00:22:23,875 --> 00:22:26,378 What's that smell? Could it be chicken? 273 00:22:31,174 --> 00:22:32,300 Let's say it's me. 274 00:22:32,509 --> 00:22:33,969 Give the envelope back. 275 00:22:34,177 --> 00:22:35,804 - Why should I? - That's why. 276 00:23:27,064 --> 00:23:28,190 I love to fight. 277 00:24:22,035 --> 00:24:24,663 Princess, why do you want that envelope? 278 00:24:24,871 --> 00:24:27,624 - My lips are sealed, ape. - As you like. 279 00:24:27,833 --> 00:24:28,709 Totally sealed. 280 00:24:28,917 --> 00:24:31,753 Now we're even. I won't make love to you. 281 00:24:33,422 --> 00:24:37,050 Obviously, I could use this tool of mine. 282 00:24:39,469 --> 00:24:41,847 It's called... a revolver. 283 00:24:42,931 --> 00:24:46,184 It's unsealed lots of lips. Of both men and women. 284 00:24:46,643 --> 00:24:49,062 You load it and unload it, like this. 285 00:24:49,396 --> 00:24:50,522 Load, 286 00:24:50,772 --> 00:24:51,815 unload. 287 00:24:52,107 --> 00:24:53,233 Load, 288 00:24:53,442 --> 00:24:54,693 unload. 289 00:24:58,905 --> 00:25:03,410 It's trustworthy. Hard. It can penetrate up to... 290 00:25:04,536 --> 00:25:07,122 I don't know what's in the envelope. 291 00:25:09,875 --> 00:25:14,421 A stranger asked me to give it to my uncle, King Farouk. 292 00:25:20,677 --> 00:25:22,512 My little camel... 293 00:25:23,263 --> 00:25:26,892 Enough with these animal names. It gets pretty annoying. 294 00:26:11,895 --> 00:26:14,606 - How is your room? - Fine, thank you. 295 00:26:14,856 --> 00:26:17,359 Actually it's a bit of a mess. 296 00:26:17,567 --> 00:26:20,362 A mouse on the bed and a roach underneath. 297 00:26:20,570 --> 00:26:22,072 I'll take care of it. 298 00:26:25,283 --> 00:26:27,160 He's leaving the hotel. 299 00:26:28,453 --> 00:26:31,164 - Salaam Aleikum, Lucien. - Good evening, Larmina. 300 00:26:31,373 --> 00:26:35,627 You get prettier by the hour. I can't wait till tomorrow! 301 00:26:35,836 --> 00:26:39,715 - Inch Allah. Shall I drive? - I can't refuse a dark-eyed brunette. 302 00:26:40,048 --> 00:26:41,299 And blue-eyed blondes? 303 00:26:41,758 --> 00:26:43,844 In any case you're my kind of woman. 304 00:26:44,052 --> 00:26:46,847 What if I were a midget with glasses? 305 00:26:49,641 --> 00:26:51,393 I wouldn't let you drive. 306 00:26:52,769 --> 00:26:53,562 Preposterous. 307 00:27:09,494 --> 00:27:12,122 Go on, Larmina. I'll meet you inside. 308 00:27:17,127 --> 00:27:20,839 Now I've got it. How's the beef stroganoff? 309 00:27:22,758 --> 00:27:24,593 - Didn't you get enough? - Stop it. 310 00:27:24,801 --> 00:27:26,595 You, stop it! 311 00:27:36,646 --> 00:27:39,983 I'm sorry. Come on, let's have some fun. 312 00:27:40,359 --> 00:27:42,027 He's at the Embassy. 313 00:27:57,959 --> 00:27:59,211 A Suze. 314 00:27:59,586 --> 00:28:03,090 Nothing to drink? Lillet? Dubonnet? Cinzano? Brandy? 315 00:28:03,298 --> 00:28:05,092 I don't drink alcohol. 316 00:28:06,218 --> 00:28:07,344 How strange! 317 00:28:07,552 --> 00:28:09,304 It's against my religion. 318 00:28:10,055 --> 00:28:13,058 What stupid religion would forbid alcohol? 319 00:28:13,266 --> 00:28:17,813 The Muslim religion, practiced by 90% of our population. 320 00:28:18,814 --> 00:28:20,065 I didn't know. 321 00:28:20,816 --> 00:28:22,067 Too bad for me. 322 00:28:26,697 --> 00:28:28,115 You're very... 323 00:28:30,659 --> 00:28:32,619 Very French, in fact. 324 00:28:33,954 --> 00:28:35,122 Thank you. 325 00:28:50,053 --> 00:28:51,513 A mambo! 326 00:28:52,305 --> 00:28:53,473 Come on! 327 00:28:55,016 --> 00:28:56,226 I don't know it. 328 00:28:56,435 --> 00:28:58,687 Watch my feet and do the same. 329 00:29:10,574 --> 00:29:13,577 I guess I'm sort of like... your mirror. 330 00:29:13,785 --> 00:29:17,497 What I see in it tickles me pink. I'm gorgeous tonight. 331 00:29:17,706 --> 00:29:21,043 That dress hugs my shapes with just a hint of modesty. 332 00:29:21,251 --> 00:29:22,919 Keep quiet and concentrate. 333 00:29:29,926 --> 00:29:31,428 We're not very discreet. 334 00:29:31,636 --> 00:29:34,139 Why be discreet with a woman like you? 335 00:29:42,147 --> 00:29:43,565 Come back. I feel... 336 00:29:44,733 --> 00:29:46,777 Naked without me? I understand. 337 00:29:51,114 --> 00:29:52,699 You see those men? 338 00:29:55,744 --> 00:29:56,870 Interesting clique. 339 00:29:57,120 --> 00:30:00,165 You should question them. I'll introduce you. 340 00:30:32,030 --> 00:30:35,158 Come plunge into the muddy waters of the Nile. 341 00:30:37,035 --> 00:30:40,247 This is Mr. Jefferson's new partner, Lucien Bramard. 342 00:30:40,455 --> 00:30:42,708 You've already met Gerhard Moeller. 343 00:30:42,916 --> 00:30:44,960 Pleasure to see you again. 344 00:30:45,168 --> 00:30:46,837 The pleasure's mine. 345 00:30:47,212 --> 00:30:51,299 Mr. Pelletier, Society of Belgian and Egyptian Poultry Producers. 346 00:30:51,508 --> 00:30:53,385 Our competitor and friend. 347 00:30:54,761 --> 00:30:56,763 - Raymond Pelletier. - Pleasure. 348 00:30:56,972 --> 00:31:00,100 And Yevevni Setine. He raises sheep. 349 00:31:00,308 --> 00:31:01,143 Pleasure. 350 00:31:01,518 --> 00:31:03,687 Mr. Bramard... a cigarette? 351 00:31:03,895 --> 00:31:05,647 Thanks. I'm trying to start. 352 00:31:05,856 --> 00:31:07,858 - Miss? - Thank you. 353 00:31:19,494 --> 00:31:20,245 May I? 354 00:31:20,454 --> 00:31:21,872 Be my guest. 355 00:31:22,497 --> 00:31:25,834 I would love to show you the pyramids, Mr. Bramard. 356 00:31:26,043 --> 00:31:28,170 I would love you as a guide. 357 00:31:28,920 --> 00:31:33,592 The mystery of the pyramids is that of unattainable conscience. 358 00:31:33,842 --> 00:31:36,595 Pharaohs were buried with their servants. 359 00:31:36,803 --> 00:31:39,598 When we die, we want everything to stop. 360 00:31:39,806 --> 00:31:41,767 It is the cycle of life itself. 361 00:31:43,268 --> 00:31:45,687 When someone or something dies, 362 00:31:47,356 --> 00:31:49,274 something or someone is born. 363 00:31:50,525 --> 00:31:52,861 We try to forget we're animals, 364 00:31:53,070 --> 00:31:56,573 but nature keeps reminding us. Sometimes cruelly. 365 00:32:08,835 --> 00:32:12,964 Scientists experiment on fruit flies 366 00:32:13,423 --> 00:32:16,551 because their brains are very similar to ours. 367 00:32:16,843 --> 00:32:19,805 Through a horse's eye we seem bigger than we are. 368 00:32:20,097 --> 00:32:22,516 That's why we're able to tame them. 369 00:32:25,310 --> 00:32:26,853 Our eyes teach us 370 00:32:27,062 --> 00:32:29,940 how to react to others. 371 00:32:30,190 --> 00:32:32,150 But we can be near-sighted. 372 00:32:37,823 --> 00:32:40,575 The blind man doesn't see. He feels. 373 00:32:41,076 --> 00:32:42,703 And paradoxically, he sees. 374 00:32:42,911 --> 00:32:44,996 When a cat's tail is straight, 375 00:32:46,164 --> 00:32:47,582 it feels at ease. 376 00:32:47,791 --> 00:32:49,918 An amputee's leg still itches. 377 00:32:50,127 --> 00:32:52,963 When women change men, they change hairstyles. 378 00:32:53,171 --> 00:32:55,799 You must let a baby cry at night, 379 00:32:56,717 --> 00:32:59,052 or bedtime becomes too ritualized. 380 00:33:13,150 --> 00:33:16,069 You want a drink? We can go to the bar. 381 00:33:18,947 --> 00:33:20,365 A little nightcap? 382 00:33:24,453 --> 00:33:25,871 Mr. Bramard? 383 00:33:32,252 --> 00:33:34,254 How is the veal stew? 384 00:33:48,352 --> 00:33:52,230 Nigel Gardenborough. Head of the British Lamb Consortium. 385 00:33:52,439 --> 00:33:54,691 Lucien Bramard. What does this mean? 386 00:33:54,900 --> 00:33:56,318 I know who you are. 387 00:33:58,111 --> 00:33:59,613 I tried contacting you. 388 00:33:59,821 --> 00:34:02,741 But you get a little hot under the collar. 389 00:34:03,408 --> 00:34:05,786 Excuse me. One must be careful. 390 00:34:05,994 --> 00:34:09,039 This city is a nest of spies. What do you want? 391 00:34:09,456 --> 00:34:11,708 To warn you of a great danger. 392 00:34:12,459 --> 00:34:13,752 Jefferson... 393 00:34:17,381 --> 00:34:19,383 What's this about, old chap? 394 00:34:21,093 --> 00:34:21,968 My God! 395 00:35:49,848 --> 00:35:54,186 Choukrane... The Metropolitan Hotel, please? 396 00:36:14,289 --> 00:36:15,624 Choukrane... 397 00:36:39,856 --> 00:36:41,692 Larmina... 398 00:36:41,900 --> 00:36:42,526 It's me. 399 00:36:43,485 --> 00:36:44,111 Is it you? 400 00:36:45,112 --> 00:36:46,571 Yes, it's me. 401 00:36:46,780 --> 00:36:48,740 I was scared to death. 402 00:36:49,032 --> 00:36:50,701 I preferred to wait here. 403 00:36:51,493 --> 00:36:52,911 Sleep. It'll be fine. 404 00:38:05,359 --> 00:38:07,319 Shut your damned mouth! 405 00:38:22,834 --> 00:38:25,587 This ruckus is really getting on my nerves. 406 00:38:25,796 --> 00:38:27,255 I'll show them! 407 00:38:28,465 --> 00:38:30,300 Excuse me! 408 00:38:31,593 --> 00:38:33,011 Excuse me! 409 00:38:34,971 --> 00:38:38,100 Enough with the mike! Don't act like a baby! 410 00:38:40,102 --> 00:38:41,853 Give me that mike! 411 00:38:53,657 --> 00:38:56,326 - Sleep well? - Very well, thank you. 412 00:38:57,035 --> 00:38:58,704 I had a marvelous dream. 413 00:38:58,954 --> 00:39:01,498 Breakfast in bed with a dark-eyed beauty. 414 00:39:02,165 --> 00:39:03,166 Smooth talker! 415 00:39:03,375 --> 00:39:06,545 Only during breakfast with dark-eyed beauties. 416 00:39:12,384 --> 00:39:13,719 Bismi Allah... 417 00:39:22,394 --> 00:39:24,104 I love to butter my biscuit. 418 00:39:25,856 --> 00:39:26,857 By the way, 419 00:39:27,065 --> 00:39:29,860 I was woken by a guy screaming on a tower. 420 00:39:30,068 --> 00:39:32,696 I couldn't sleep. I had to shut him up. 421 00:39:32,904 --> 00:39:35,198 A muezzin? You shut up a muezzin? 422 00:39:35,574 --> 00:39:37,325 - The...? - Muezzin. 423 00:39:37,534 --> 00:39:39,494 He was calling for prayer. 424 00:39:40,078 --> 00:39:40,871 I didn't know. 425 00:39:41,538 --> 00:39:45,167 That's what the ruckus was. The screaming, the mike... 426 00:39:47,669 --> 00:39:50,088 Yours is a very strange religion. 427 00:39:50,297 --> 00:39:51,965 You'll grow tired of it. 428 00:39:53,425 --> 00:39:55,135 I bet it won't last long. 429 00:39:57,846 --> 00:39:58,847 Larmina, honey, 430 00:39:59,681 --> 00:40:02,601 can you drop me at the office? I'll poke around. 431 00:40:04,311 --> 00:40:05,604 Of course, Lucien. 432 00:40:06,271 --> 00:40:07,564 La choukrane. 433 00:40:16,656 --> 00:40:18,408 See you later... 434 00:40:50,273 --> 00:40:52,275 Paper clips... 435 00:41:04,496 --> 00:41:06,998 Poultry and Eggs 436 00:41:43,243 --> 00:41:45,037 You don't need me anymore? 437 00:41:45,287 --> 00:41:47,414 - It's five o'clock. - Already? 438 00:41:48,749 --> 00:41:52,252 Time really flies! You can go home, my good man. 439 00:41:53,754 --> 00:41:54,838 Goodnight, faithful Slimane. 440 00:41:58,133 --> 00:42:00,343 Kiss your family for me, okay? 441 00:42:00,635 --> 00:42:02,763 How many children? Eight? Nine? 442 00:42:03,055 --> 00:42:03,930 Two, sir. 443 00:42:06,141 --> 00:42:07,184 Kiss them anyway. 444 00:42:10,854 --> 00:42:13,357 Thank you, sir. Goodbye, sir. 445 00:42:28,080 --> 00:42:29,206 Slimane? 446 00:42:30,707 --> 00:42:32,084 Is that you? 447 00:43:10,706 --> 00:43:12,416 My God... 448 00:43:47,284 --> 00:43:49,786 - Are you okay? - Fine! 449 00:43:53,790 --> 00:43:55,292 You said it would sting. 450 00:43:55,500 --> 00:43:57,002 It usually does. 451 00:43:59,337 --> 00:44:00,589 May I? 452 00:44:01,131 --> 00:44:02,924 Let's not waste any more time. 453 00:44:05,343 --> 00:44:07,137 - Are you okay? - Fine. 454 00:44:10,474 --> 00:44:11,641 What an asshole! 455 00:44:16,188 --> 00:44:19,483 It's just scratches. You could have been infected. 456 00:44:23,528 --> 00:44:25,030 This doesn't bode well. 457 00:44:26,656 --> 00:44:28,450 Business is bad enough. 458 00:44:28,867 --> 00:44:30,827 Now we've lost 25 chickens. 459 00:44:31,828 --> 00:44:34,164 This was in your assailant's pocket. 460 00:44:34,373 --> 00:44:36,541 Heavens! "Fondouk". What is it? 461 00:44:36,750 --> 00:44:38,502 - It's a café. - Nothing special? 462 00:44:39,127 --> 00:44:40,712 Just your typical café. 463 00:44:41,963 --> 00:44:43,256 What a shame. 464 00:44:43,882 --> 00:44:45,467 We almost had a clue. 465 00:44:47,928 --> 00:44:51,264 Maybe it's worth going there. You never know. 466 00:44:51,682 --> 00:44:53,308 To find a clue or a lead. 467 00:44:55,394 --> 00:44:57,854 You're right. I couldn't agree more. 468 00:44:58,522 --> 00:45:01,483 Teach me a little Arabic, so I'll blend in. 469 00:45:01,733 --> 00:45:03,026 From the beginning: 470 00:45:07,948 --> 00:45:08,699 Excellent! 471 00:45:08,907 --> 00:45:10,492 - What does it mean? - 1, 2, 3, 4, 5. 472 00:45:14,705 --> 00:45:16,289 It's totally useless. 473 00:45:19,418 --> 00:45:21,211 Unless I need to count to five. 474 00:45:21,420 --> 00:45:23,505 Then it might come in handy. 475 00:45:25,716 --> 00:45:29,553 But I can't go past five because at "six" I get stuck. 476 00:45:32,180 --> 00:45:35,100 Let's try. Strike while the iron is hot. 477 00:45:35,308 --> 00:45:37,644 Yes. Strike while the iron is hot. 478 00:46:39,039 --> 00:46:41,500 My brothers! My brothers! 479 00:46:42,125 --> 00:46:44,127 In the name of Merciful God 480 00:46:44,503 --> 00:46:46,630 foreigners steal our riches! 481 00:46:47,464 --> 00:46:49,424 They blaspheme our Prophet 482 00:46:49,633 --> 00:46:51,635 and scorn our religion! 483 00:46:52,219 --> 00:46:53,261 This morning 484 00:46:53,470 --> 00:46:56,348 they stopped a muezzin from doing his duty. 485 00:46:56,932 --> 00:46:58,475 It is a sign from above 486 00:46:58,684 --> 00:46:59,976 to take up arms! 487 00:47:00,185 --> 00:47:01,019 Allah Akbar! 488 00:47:02,396 --> 00:47:03,689 Allah Akbar! 489 00:47:07,818 --> 00:47:09,528 Yes, my brothers, 490 00:47:09,736 --> 00:47:11,363 we will take up arms. 491 00:47:18,995 --> 00:47:20,288 Yes, my brothers, 492 00:47:20,497 --> 00:47:23,291 by attacking the muezzin this morning 493 00:47:23,709 --> 00:47:26,211 they have angered the Eagles of Keops. 494 00:47:41,685 --> 00:47:43,353 The infidel is among us. 495 00:47:43,562 --> 00:47:45,272 Brothers... 496 00:47:45,480 --> 00:47:46,982 The atheist infidel 497 00:47:47,190 --> 00:47:48,483 who stopped the muezzin 498 00:47:48,692 --> 00:47:50,777 from performing his duty is here. 499 00:47:50,986 --> 00:47:52,112 It is him! 500 00:48:06,668 --> 00:48:08,253 My head... 501 00:48:12,716 --> 00:48:14,134 My wrists... 502 00:48:18,388 --> 00:48:19,848 Why are you here, mutt? 503 00:48:20,057 --> 00:48:23,685 I hate touristy places. Your café seemed authentic. 504 00:48:23,894 --> 00:48:27,564 My whip will make you less of a wise-ass, unbeliever. 505 00:48:27,773 --> 00:48:31,026 Untie me and kiss my wise ass, believer. 506 00:48:42,871 --> 00:48:43,997 Six. 507 00:49:08,647 --> 00:49:09,815 Larmina? 508 00:49:10,190 --> 00:49:12,150 Exposed as the rat you are. 509 00:49:13,151 --> 00:49:14,695 How could you betray me? 510 00:49:15,028 --> 00:49:16,571 Why did I trust you? 511 00:49:16,780 --> 00:49:18,740 Women are never to be trusted! 512 00:49:19,533 --> 00:49:23,578 To think I almost let you make love to me! What a fine mess! 513 00:49:23,787 --> 00:49:25,288 Make love to you? 514 00:49:25,706 --> 00:49:27,416 You silenced a muezzin 515 00:49:27,624 --> 00:49:29,209 just so you could sleep! 516 00:49:29,459 --> 00:49:32,087 I'd rather screw a pig on a holy Friday! 517 00:49:33,880 --> 00:49:37,300 You judge my country and religion with condescension. 518 00:49:37,592 --> 00:49:39,011 I can't believe it. 519 00:49:39,511 --> 00:49:43,515 Your cigarettes, your mambo, your tits mixed up with fanatics! 520 00:49:43,807 --> 00:49:45,767 I told you. You didn't listen. 521 00:49:46,184 --> 00:49:48,061 My father was a great man. 522 00:49:49,062 --> 00:49:53,442 If he hadn't played paddle ball, he'd have led the revolution! 523 00:49:53,650 --> 00:49:55,986 - You're not like those men. - I am. 524 00:49:56,194 --> 00:49:58,196 I fight to be respected. 525 00:49:58,488 --> 00:50:00,323 Too bad they're not like you. 526 00:50:00,615 --> 00:50:04,870 If their bodies were as shapely as yours, I'd switch teams. 527 00:50:05,078 --> 00:50:07,581 Don't you ever talk about my body! 528 00:50:09,332 --> 00:50:11,501 If they had such round breasts, 529 00:50:12,836 --> 00:50:14,713 such captivating cleavage, 530 00:50:15,005 --> 00:50:18,592 nipples that perked up at the slightest emotion or breeze 531 00:50:18,925 --> 00:50:21,219 nipples that you want to nibble... 532 00:50:21,636 --> 00:50:24,681 so pink, so healthy, swelling with life... 533 00:50:25,474 --> 00:50:26,475 You're a fool. 534 00:50:26,683 --> 00:50:28,643 Yes... but I'm free! 535 00:50:32,898 --> 00:50:35,108 Okay... I'm going. 536 00:50:35,317 --> 00:50:36,610 What about you? 537 00:50:37,110 --> 00:50:40,697 Just kidding. So long, Larmina... Inch Allah. 538 00:50:42,741 --> 00:50:44,159 I'm such a ham! 539 00:50:47,579 --> 00:50:49,039 Oh yes, I'd forgotten. 540 00:50:49,247 --> 00:50:51,708 You're leaving without bidding farewell? 541 00:50:51,917 --> 00:50:54,211 I'll bid you farewell, one by one. 542 00:50:54,419 --> 00:50:57,089 - Go ahead and try. - Who wants to start? 543 00:51:04,930 --> 00:51:06,181 Go ahead and try... 544 00:51:07,474 --> 00:51:08,725 Who wants to start? 545 00:51:10,977 --> 00:51:14,314 So infidel, you're leaving without bidding farewell? 546 00:51:15,148 --> 00:51:17,359 One bids farewell only in polite society. 547 00:53:55,225 --> 00:53:56,560 Good evening. 548 00:53:57,644 --> 00:53:59,354 No messages? 549 00:54:03,191 --> 00:54:05,152 Fine... 550 00:54:05,777 --> 00:54:07,446 I'll be in my room. 551 00:54:19,332 --> 00:54:20,959 He's at the hotel. 552 00:54:21,168 --> 00:54:23,754 Okay. You can stop following him now. 553 00:54:24,337 --> 00:54:27,424 Kill the Frenchman. He's getting very nosy. 554 00:54:27,716 --> 00:54:28,967 Jackass. 555 00:54:29,551 --> 00:54:31,887 He raped me twice. Maybe even more. 556 00:54:34,890 --> 00:54:35,682 He's in his room. 557 00:54:35,891 --> 00:54:37,893 Stop following him, I said! 558 00:54:38,518 --> 00:54:39,936 And he has a pistol. 559 00:54:41,396 --> 00:54:42,481 It can penetrate... 560 00:54:42,689 --> 00:54:45,734 He's just a small spy with a big ego. 561 00:54:45,942 --> 00:54:47,235 He's not dangerous? 562 00:54:47,486 --> 00:54:48,987 Not at all. 563 00:54:52,783 --> 00:54:56,036 French Embassy 564 00:55:17,724 --> 00:55:18,850 Hubert, old chap. 565 00:55:19,059 --> 00:55:20,894 Plantieux, good to see you! 566 00:55:21,937 --> 00:55:23,897 - How long has it been? - Too long! 567 00:55:25,232 --> 00:55:27,984 Like I say: "When it's long, it's too long!" 568 00:55:35,450 --> 00:55:37,119 - On the rocks? - The usual! 569 00:55:46,670 --> 00:55:47,963 Funny... 570 00:55:49,548 --> 00:55:51,299 To our colonial empire! 571 00:55:58,807 --> 00:56:00,225 The unrest here... 572 00:56:00,434 --> 00:56:04,438 in Algeria, Morocco, Tunisia, the fall of Dien Bien Phu... 573 00:56:04,688 --> 00:56:07,858 But trust me. We'll persevere and keep our colonies! 574 00:56:08,275 --> 00:56:09,568 Inch Allah, Plantieux. 575 00:56:10,444 --> 00:56:12,279 - How's it going? - It's not. 576 00:56:12,487 --> 00:56:16,033 I searched the S.C.E.P. All I found are chicken receipts. 577 00:56:16,783 --> 00:56:18,076 What do you think? 578 00:56:19,286 --> 00:56:21,413 The books are far from great, 579 00:56:21,621 --> 00:56:23,165 but there's potential. 580 00:56:24,124 --> 00:56:26,293 Two years ago, our largest competitor 581 00:56:26,501 --> 00:56:29,921 had 85% of the market. Now we're number one. 582 00:56:35,177 --> 00:56:36,553 In fact... 583 00:56:37,137 --> 00:56:40,223 I wanted your take on the Jefferson case... 584 00:56:41,516 --> 00:56:43,393 Jack... Of course... 585 00:56:43,894 --> 00:56:45,771 I still don't know who did it. 586 00:56:46,563 --> 00:56:48,315 But if ever I found out... 587 00:56:51,109 --> 00:56:52,194 Thank you. 588 00:56:53,111 --> 00:56:53,904 What's this? 589 00:56:54,363 --> 00:56:57,074 Jack's writing. "Kapov" is the Russian ship 590 00:56:57,282 --> 00:57:00,494 that's missing. This is important. Here's your clue! 591 00:57:02,079 --> 00:57:04,414 These matchbooks keep popping up. 592 00:57:04,748 --> 00:57:08,418 The chicken-chucker left this. It led me straight to... 593 00:57:10,003 --> 00:57:11,380 to the... 594 00:57:11,922 --> 00:57:13,632 - The Eagles of... - Keops? 595 00:57:15,801 --> 00:57:18,178 Another clue! Good job! Hat's off! 596 00:57:18,387 --> 00:57:21,640 I was in a crowd clamoring for revolution and arms. 597 00:57:21,932 --> 00:57:23,934 The Eagles are getting arms? 598 00:57:25,852 --> 00:57:29,940 Worrisome. Warn the Egyptian government. I'll tell Paris. 599 00:57:30,982 --> 00:57:32,234 Well done, old chap. 600 00:57:32,442 --> 00:57:35,654 Intuition, discretion, deduction... Pure OSS 117! 601 00:57:35,862 --> 00:57:39,157 A question of brainpower and concentration. 602 00:57:39,366 --> 00:57:43,328 Talk to that Russian, Setine. He's always at the steam bath. 603 00:57:44,204 --> 00:57:45,414 Okay. 604 00:57:47,541 --> 00:57:48,709 Paris. Code red. 605 00:57:53,714 --> 00:57:54,965 I'm off. 606 00:57:56,341 --> 00:57:59,052 What should I do, before the steam bath? 607 00:58:00,053 --> 00:58:02,097 The government. 608 00:58:02,806 --> 00:58:03,598 Of Egypt. 609 00:58:05,809 --> 00:58:07,269 That's right. 610 00:58:08,687 --> 00:58:10,063 Well, I'm off. 611 00:58:12,357 --> 00:58:13,817 So long, Plantieux. 612 00:58:16,695 --> 00:58:18,071 Code red. 613 00:58:39,551 --> 00:58:42,512 Thank you for warning us, Mr. Bonisseur de la Bath. 614 00:58:42,721 --> 00:58:44,097 We'll take immediate action. 615 00:58:44,306 --> 00:58:45,515 It's perfectly normal. 616 00:58:45,724 --> 00:58:49,019 The Eagles want us to return to the Middle Ages. 617 00:58:49,853 --> 00:58:54,399 That unconscionable attack on the muezzin sent them over the edge. 618 00:58:55,359 --> 00:58:56,485 Did it? 619 00:58:58,737 --> 00:59:00,447 This fountain is pretty. 620 00:59:03,617 --> 00:59:06,078 I love the white noise water makes. 621 00:59:11,958 --> 00:59:15,295 The first puff is for you, Mr. Bonisseur de la Bath. 622 00:59:16,671 --> 00:59:20,967 It's soothing, and leads to pleasant, intelligent conversation. 623 00:59:21,176 --> 00:59:23,261 An ancient Oriental tradition. 624 00:59:23,470 --> 00:59:25,555 Then I'd love to start smoking again. 625 00:59:29,810 --> 00:59:32,229 How flattering to see a man like you 626 00:59:32,521 --> 00:59:34,690 speak our language so fluently. 627 00:59:35,065 --> 00:59:39,277 I won't be sharing the hookah with a guest, but a friend. 628 00:59:40,237 --> 00:59:41,905 Our country's development 629 00:59:42,114 --> 00:59:46,368 and modernization have made some people jealous and bitter. 630 00:59:46,618 --> 00:59:50,330 Not just the Eagles, but our degenerate royal family. 631 00:59:50,622 --> 00:59:54,793 They won't accept that we removed crooked Farouk from power. 632 00:59:56,586 --> 00:59:58,922 They may be a family of degenerates 633 00:59:59,297 --> 01:00:01,925 but Princess Al Tarouk is worth the trip! 634 01:00:02,175 --> 01:00:04,344 That royal blood sure can boil! 635 01:00:04,553 --> 01:00:07,973 The way she squeals! A real fishmonger's wife! 636 01:00:25,282 --> 01:00:31,288 Getting back to Egypt... Development, modernization okay, but... 637 01:00:31,496 --> 01:00:33,290 Thank God for the West. 638 01:00:33,498 --> 01:00:34,249 Pardon me? 639 01:00:34,458 --> 01:00:36,585 Look at the canal. Pardon you! 640 01:00:36,877 --> 01:00:38,795 Good thing it's European-run! 641 01:00:39,087 --> 01:00:40,881 Not like your city streets! 642 01:00:41,089 --> 01:00:42,924 I'm telling you as a friend. 643 01:00:43,675 --> 01:00:45,510 It's 1955. Come on, wake up! 644 01:00:46,136 --> 01:00:49,848 Donkeys and jellabas and writing you can't read... 645 01:00:56,063 --> 01:00:57,647 It's time to grow up! 646 01:00:59,066 --> 01:01:00,692 Time to grow up, man! 647 01:01:03,653 --> 01:01:08,158 I'm in poultry. In terms of chicken alone, it's a mess! 648 01:01:09,659 --> 01:01:10,911 Never the right papers. 649 01:01:17,751 --> 01:01:21,213 If we weren't allies, you'd be rotting in jail! 650 01:01:21,546 --> 01:01:22,798 What did I say? 651 01:01:26,718 --> 01:01:28,011 Fat ass. 652 01:01:29,221 --> 01:01:32,015 Suleyman Pacha Steam Bath 653 01:01:32,683 --> 01:01:36,353 It's a good thing you came to see me, Mr. Bramard. 654 01:01:36,561 --> 01:01:38,605 Your skin is terribly dry. 655 01:01:39,398 --> 01:01:40,482 Really? 656 01:01:41,316 --> 01:01:42,818 You should moisturize. 657 01:01:43,068 --> 01:01:45,654 A moisturizer with high penetrability. 658 01:01:47,072 --> 01:01:48,115 It's heaven. 659 01:01:52,160 --> 01:01:54,079 I love being rubbed with oil. 660 01:01:56,373 --> 01:01:58,458 Did you have something to tell me? 661 01:01:58,667 --> 01:02:00,794 Yes. Does "Kapov" sound familiar? 662 01:02:05,340 --> 01:02:09,302 Sounds like my country's ship that disappeared last month. 663 01:02:10,178 --> 01:02:13,098 Allow me to confide you to expert hands. 664 01:02:13,306 --> 01:02:15,767 The best of the Suleyman Pacha Bath. 665 01:02:16,226 --> 01:02:18,145 And the best of the Orient, 666 01:02:18,729 --> 01:02:20,022 Khalid. 667 01:02:20,564 --> 01:02:23,400 He's the tall one. The other is Loktar. 668 01:02:23,650 --> 01:02:27,696 Khalid mixes two traditional massage methods: the shiatsu 669 01:02:27,904 --> 01:02:30,657 for the nerve centers and the Nuan Thai 670 01:02:30,866 --> 01:02:32,325 for stretching. 671 01:02:34,244 --> 01:02:35,454 It's staggering! 672 01:02:35,662 --> 01:02:38,582 Khalid is a master. A maalem, as they say. 673 01:02:39,583 --> 01:02:40,959 Invigorating. 674 01:02:41,168 --> 01:02:44,921 Would you like the session to last or will you talk? 675 01:02:45,130 --> 01:02:46,256 Talk about what? 676 01:02:46,465 --> 01:02:48,175 Your partner, Jefferson. 677 01:02:48,425 --> 01:02:50,594 - Jack's out of town. - Nice try! 678 01:02:50,802 --> 01:02:53,764 You're as much in poultry as I am in lamb. 679 01:02:53,972 --> 01:02:56,725 The Kapov. Soviet ship. Disappears one day 680 01:02:56,933 --> 01:02:59,311 with a cargo of arms. The day after, 681 01:02:59,519 --> 01:03:02,189 Jefferson disappears. Odd, isn't it? 682 01:03:02,397 --> 01:03:06,109 My sole purpose here is to increase my chicken sales. 683 01:03:06,735 --> 01:03:08,153 Lymphatic drainage! 684 01:03:08,779 --> 01:03:10,989 At the Embassy you had a matchbook 685 01:03:11,198 --> 01:03:13,617 with "Kapov" written in it. Odd, no? 686 01:03:13,825 --> 01:03:16,870 I want to break into the Jordanian and Syrian markets. 687 01:03:17,079 --> 01:03:20,916 Enough, Bramard! Or should I call you OSS 117? 688 01:03:21,124 --> 01:03:23,210 Where's the Kapov? Where are the arms? 689 01:03:23,418 --> 01:03:25,837 And where's Jefferson? Three questions. 690 01:03:28,590 --> 01:03:29,841 One answer. 691 01:03:30,550 --> 01:03:31,593 Two answers. 692 01:03:37,140 --> 01:03:37,933 And three answers. 693 01:03:40,310 --> 01:03:43,397 Truth is, they came "Russian" at me. 694 01:04:09,089 --> 01:04:10,674 Hello, Moeller. 695 01:04:10,882 --> 01:04:12,300 Get in, Herr Bramard. 696 01:04:18,265 --> 01:04:19,725 How's our friend Setine? 697 01:04:19,933 --> 01:04:21,518 Just fair, alas. 698 01:04:23,270 --> 01:04:24,730 What do you want, Moeller? 699 01:04:25,480 --> 01:04:29,317 That trip to the pyramids... Still up for it? 700 01:04:29,526 --> 01:04:30,944 It'll be a pleasure. 701 01:04:31,153 --> 01:04:32,946 - Tomorrow? - Tomorrow. 702 01:04:33,155 --> 01:04:34,281 Good. 703 01:04:37,034 --> 01:04:39,286 Shall I drop you at your hotel? 704 01:04:39,494 --> 01:04:43,582 I'd prefer the S.C.E.P. I have some work to do. 705 01:05:10,067 --> 01:05:11,902 He just left the hotel. 706 01:05:19,159 --> 01:05:20,702 Herr Bramard, 707 01:05:21,661 --> 01:05:23,413 how paltry is our poultry 708 01:05:23,622 --> 01:05:26,750 before these masterpieces of ancient history? 709 01:05:28,460 --> 01:05:31,838 I haven't the slightest idea... Very? 710 01:05:34,049 --> 01:05:36,468 What happened to Setine is awful. 711 01:05:36,885 --> 01:05:38,804 I've heard such wild rumors. 712 01:05:40,013 --> 01:05:43,308 It would seem that his morals were ambiguous. 713 01:05:43,809 --> 01:05:46,645 Especially in the bathhouse where you met. 714 01:05:46,895 --> 01:05:47,979 Did you know? 715 01:05:48,939 --> 01:05:50,273 I had no idea. 716 01:05:50,482 --> 01:05:54,486 How strange. Rumor has it that you and he... 717 01:05:54,695 --> 01:05:56,196 Well I had no idea! 718 01:05:56,405 --> 01:05:57,948 Let's keep it that way. 719 01:05:58,907 --> 01:06:00,283 Men belong with women. 720 01:06:00,492 --> 01:06:03,704 The rest is perversion and mental illness. 721 01:06:04,496 --> 01:06:06,373 I couldn't agree more. 722 01:06:10,919 --> 01:06:13,964 Entrance to Pyramids 723 01:06:14,214 --> 01:06:17,884 Herr Bramard... you'll see, it's quite amazing. 724 01:06:18,927 --> 01:06:20,095 Come here. 725 01:06:24,641 --> 01:06:26,643 This sudden intimacy is fitting. 726 01:06:26,852 --> 01:06:28,520 I have some questions for you. 727 01:06:28,729 --> 01:06:30,897 Where's the Kapov? Where's Jefferson? 728 01:06:31,106 --> 01:06:35,068 You disappoint me. I thought you came for the pyramids. 729 01:06:35,277 --> 01:06:37,237 I didn't. I couldn't care less. 730 01:06:37,612 --> 01:06:41,742 You're wrong. It's inside that their splendor is apparent. 731 01:06:41,950 --> 01:06:43,160 Where are we going? 732 01:06:43,368 --> 01:06:45,579 Don't worry, Herr Bramard. 733 01:06:53,128 --> 01:06:54,671 Good heavens! 734 01:07:00,052 --> 01:07:02,346 What is this three-ring circus? 735 01:07:03,805 --> 01:07:06,391 Colonel Moeller, of the German Wehrmacht. 736 01:07:06,683 --> 01:07:09,227 Good to have you among us, OSS 117. 737 01:07:11,813 --> 01:07:13,565 I've waited ages for this. 738 01:07:13,899 --> 01:07:15,400 Ten years, in fact. 739 01:07:15,609 --> 01:07:19,321 Ever since you killed my friend, Colonel von Umsprung. 740 01:07:19,613 --> 01:07:21,031 - Von...? - Umpsprung. 741 01:07:21,239 --> 01:07:23,658 Colonel Hermann von Umsprung, Waffen SS. 742 01:07:23,867 --> 01:07:26,912 - I can't remember. - Think. Tall with dark hair. 743 01:07:27,120 --> 01:07:30,415 I've killed so many Nazis, I've lost track. 744 01:07:30,916 --> 01:07:32,918 But each time was a pleasure. 745 01:07:33,460 --> 01:07:34,753 Hermann... 746 01:07:43,970 --> 01:07:45,138 Catch! 747 01:07:48,433 --> 01:07:50,852 That's what you call hitting... 748 01:07:51,061 --> 01:07:51,978 hard? 749 01:07:54,231 --> 01:07:55,482 Hermann... 750 01:07:56,525 --> 01:07:59,903 he occupies my thoughts since he fell from that plane. 751 01:08:00,195 --> 01:08:01,780 Oh, him! 752 01:08:03,365 --> 01:08:05,575 - The V2 blueprints. - Exactly. 753 01:08:05,784 --> 01:08:08,787 Okay, okay, now I see, now I see, yes, yes. 754 01:08:08,995 --> 01:08:10,872 The blueprints for the Americans. 755 01:08:11,081 --> 01:08:12,207 Exactly! 756 01:08:12,416 --> 01:08:13,500 Tall guy, dark hair. 757 01:08:13,709 --> 01:08:15,335 - Exactly! - Sweet guy. 758 01:08:15,544 --> 01:08:18,380 That's right. Hermann von Umpsrung, my friend. 759 01:08:18,588 --> 01:08:20,632 Yes, yes, Hermann. Nice mission. 760 01:08:21,633 --> 01:08:23,051 Nice mission. 761 01:08:24,761 --> 01:08:27,014 My God, so you killed Jefferson! 762 01:08:27,222 --> 01:08:30,183 Unfortunately, not. Someone got there first. 763 01:08:30,392 --> 01:08:32,769 But I'll make up for it with you. 764 01:08:33,729 --> 01:08:35,897 - Tie him up. - Shut up, Loktar! 765 01:08:36,106 --> 01:08:37,774 - You? - You've met, right? 766 01:08:37,983 --> 01:08:40,068 What's up, 117! 767 01:08:40,277 --> 01:08:44,948 Not just a coward, but a traitor, as your size leads one to expect. 768 01:08:45,157 --> 01:08:48,493 Who the hell are you? Who are you? Nardim amouk. 769 01:08:48,702 --> 01:08:50,037 Quiet, Loktar! 770 01:08:50,495 --> 01:08:52,956 - Where is the Kapov? - I won't say. 771 01:08:53,165 --> 01:08:56,752 Nazis and their ideology have always left me... nonplussed. 772 01:08:59,796 --> 01:09:02,466 Funny how Nazis are always the bad guys. 773 01:09:03,175 --> 01:09:05,969 This is 1955, Herr Bramard. 774 01:09:06,178 --> 01:09:08,638 Don't we deserve a second chance? 775 01:09:08,847 --> 01:09:09,598 Thanks. 776 01:09:09,806 --> 01:09:10,891 Tie him up. 777 01:09:11,099 --> 01:09:14,102 Enough, Loktar! Shut up or I'll shut you up. 778 01:09:15,771 --> 01:09:18,273 You're tolerated here! Barely tolerated! 779 01:09:18,774 --> 01:09:21,276 I'm a little embarrassed, because... 780 01:09:21,735 --> 01:09:24,988 I can't say "Speak or I'll kill you" 781 01:09:25,197 --> 01:09:28,492 because I'll be killing you anyway. For Hermann... 782 01:09:29,534 --> 01:09:32,037 But... this will perhaps 783 01:09:32,245 --> 01:09:34,081 make you want to help me. 784 01:09:43,548 --> 01:09:44,925 So Herr Bramard, 785 01:09:45,133 --> 01:09:46,510 what will it be? 786 01:09:46,802 --> 01:09:49,638 The arms... or your secretary? 787 01:09:50,514 --> 01:09:52,349 She's no longer under my employ. 788 01:09:55,185 --> 01:09:56,603 How does she look? 789 01:10:00,399 --> 01:10:02,609 Shall I undress her before my men? 790 01:10:02,818 --> 01:10:05,112 Do as you please. She leaves me ice-cold. 791 01:10:07,531 --> 01:10:09,157 How silly of me. 792 01:10:12,536 --> 01:10:15,497 It would have been easier with Herr Setine 793 01:10:15,706 --> 01:10:19,584 instead. With his wonderful weenie-wandering hands! 794 01:10:19,793 --> 01:10:21,586 Weenie? What weenie? 795 01:10:21,795 --> 01:10:23,505 "I love being rubbed with oil." 796 01:10:23,714 --> 01:10:25,298 - I never said that! - I saw! 797 01:10:25,507 --> 01:10:27,134 You're talking nonsense! 798 01:10:31,513 --> 01:10:33,223 Total nonsense! 799 01:10:39,771 --> 01:10:42,357 Let me show you something, Herr Bramard. 800 01:10:47,863 --> 01:10:50,323 You see these screens? A surveillance system, 801 01:10:50,532 --> 01:10:52,868 incredibly hi-tech. 802 01:10:53,285 --> 01:10:54,828 It's just amazing. 803 01:10:55,620 --> 01:10:59,499 Machines that allow you to record on magnetic tapes. 804 01:11:02,461 --> 01:11:05,964 VTMs: Video Tape Machines. 805 01:11:09,009 --> 01:11:10,177 Loktar... 806 01:11:14,264 --> 01:11:16,475 Once the screens warm up... 807 01:11:17,517 --> 01:11:19,478 - Adieu, Moeller. - What the hell? 808 01:11:24,274 --> 01:11:26,234 I said "Tie him up!" 809 01:11:27,069 --> 01:11:28,612 And I said "Shut up!" 810 01:11:31,365 --> 01:11:32,449 How did you do that? 811 01:11:32,657 --> 01:11:36,286 When a culture grabs your interest, you learn the language. 812 01:11:39,289 --> 01:11:41,458 In this case, it was hieroglyphics. 813 01:11:43,293 --> 01:11:45,087 How do we get out of here? 814 01:11:45,295 --> 01:11:47,381 We'll never get out of here! 815 01:11:48,048 --> 01:11:50,509 No one ever got out of here. 816 01:11:51,927 --> 01:11:54,638 The Kephren Pyramid will be out tomb! 817 01:11:54,846 --> 01:11:57,641 In 150 years they'll find our skeletons. 818 01:11:57,849 --> 01:11:59,851 Walled in for life! For life! 819 01:12:00,060 --> 01:12:03,230 We'll have to eat our feet and clothes... 820 01:12:03,438 --> 01:12:04,731 We're going to die! 821 01:12:05,482 --> 01:12:06,274 Are you coming? 822 01:12:17,202 --> 01:12:19,204 Thank you, you saved my life. 823 01:12:19,413 --> 01:12:20,914 No, I didn't. 824 01:12:21,164 --> 01:12:24,584 I hated that fascist's insinuations about my sexuality. 825 01:12:25,419 --> 01:12:27,295 How are the Eagles of Keops? 826 01:12:27,504 --> 01:12:29,673 Fine. Fighting for the right cause. 827 01:12:29,881 --> 01:12:35,303 The cause got me thrown into the canal, into a skeleton junkyard. 828 01:12:36,555 --> 01:12:37,431 Oh yes... 829 01:12:42,853 --> 01:12:45,564 The paddle ball I found round your father's neck. 830 01:12:49,776 --> 01:12:51,653 A great man of great importance. 831 01:12:52,904 --> 01:12:55,198 That was no innocent paddle ball accident. 832 01:12:56,867 --> 01:12:58,618 We have an hour's hump ahead. 833 01:13:03,707 --> 01:13:07,544 Don't cry. Figure out who had the most to gain. 834 01:13:43,497 --> 01:13:46,750 "Stop following him" means "Stop following him." 835 01:13:48,168 --> 01:13:50,212 Not "Keep on following him." 836 01:13:51,672 --> 01:13:54,424 Or else I say "Keep on following him." 837 01:14:12,567 --> 01:14:15,153 Lucien, I've... I've thought it over. 838 01:14:16,613 --> 01:14:19,908 Only one man hated my father. The Imam of the Eagles. 839 01:14:20,117 --> 01:14:22,661 - The I...? - Mam. The old man at the café. 840 01:14:23,245 --> 01:14:25,038 I'll kill him with my own two hands. 841 01:14:25,247 --> 01:14:27,624 You can't kill people on a lark. 842 01:14:27,833 --> 01:14:30,293 I'm sorry about the other night. 843 01:14:31,545 --> 01:14:32,379 I'm not sorry. 844 01:14:32,921 --> 01:14:35,173 What I saw made the torture worth it. 845 01:14:35,674 --> 01:14:38,010 The worst torture was not seeing more. 846 01:14:38,969 --> 01:14:40,012 You embarrass me. 847 01:14:40,387 --> 01:14:42,055 - I'm flattered. - As am I. 848 01:14:45,434 --> 01:14:48,687 The Eagles of Keops are arming themselves. 849 01:14:48,979 --> 01:14:52,816 And the Kapov disappeared while transporting arms. 850 01:14:53,025 --> 01:14:54,568 That's a lot of arms. 851 01:14:55,652 --> 01:14:56,945 Probably the same arms. 852 01:15:00,157 --> 01:15:00,949 Possibly. 853 01:15:01,324 --> 01:15:02,826 But something's fishy. 854 01:15:03,160 --> 01:15:06,496 Jack was killed. In a matchbook he wrote "Kapov." 855 01:15:06,788 --> 01:15:09,041 Maybe he learned it had arms on it. 856 01:15:09,333 --> 01:15:12,377 Possible. But how does the Princess fit in? 857 01:15:12,586 --> 01:15:14,713 Maybe she wants arms too. 858 01:15:17,174 --> 01:15:19,718 Larmina, let me tell you how I see it. 859 01:15:20,177 --> 01:15:22,304 Maybe Jack knew the Kapov had arms. 860 01:15:22,512 --> 01:15:23,847 The Princess may want arms. 861 01:15:24,681 --> 01:15:27,726 The Eagles of Keoops may want the same arms. 862 01:15:28,935 --> 01:15:29,686 Could be. 863 01:15:29,895 --> 01:15:31,980 Yes, I think it holds water! 864 01:15:35,484 --> 01:15:37,027 Invite the madman here. 865 01:15:37,235 --> 01:15:38,111 The Imam. 866 01:15:38,612 --> 01:15:41,323 Offer him a drink and get him to talk. 867 01:15:41,531 --> 01:15:43,700 He dishonors our religion. 868 01:15:47,329 --> 01:15:49,664 You see those folkloric musicians? 869 01:15:50,791 --> 01:15:51,583 Traditional. 870 01:15:52,292 --> 01:15:54,086 I don't know the Arab word. 871 01:15:54,920 --> 01:15:57,589 What's that guitar shaped like a crab cake? 872 01:15:58,131 --> 01:15:59,007 An oud. 873 01:16:00,592 --> 01:16:02,135 Now here's the plan. 874 01:16:06,473 --> 01:16:07,766 Excuse me? 875 01:19:00,856 --> 01:19:03,275 Let's get out of here. 876 01:19:03,775 --> 01:19:05,444 What a racket! 877 01:19:32,095 --> 01:19:34,056 I'll be back in an hour. 878 01:19:59,831 --> 01:20:02,709 Thank you, thank you. La choukrane to all. 879 01:20:04,252 --> 01:20:08,382 He said he's picking up the arms on Pier 17 at nine. 880 01:20:08,590 --> 01:20:12,177 They're being sold by a white man in a torn jellaba. 881 01:20:12,386 --> 01:20:13,679 Another jellaba? 882 01:20:13,887 --> 01:20:17,307 Like the chicken-chucker, the arms dealer and a Brit-killer. 883 01:20:17,557 --> 01:20:19,685 It's probably the same jellaba. 884 01:20:22,020 --> 01:20:23,730 One jellaba for three people? 885 01:20:23,939 --> 01:20:27,150 Your sweet, but it's probably the same person. 886 01:20:27,359 --> 01:20:28,110 Probably... 887 01:20:28,318 --> 01:20:29,695 Ten to seven. 888 01:20:29,903 --> 01:20:32,155 We must act before he gets the arms. 889 01:20:32,364 --> 01:20:33,949 - Let me come. - Impossible. 890 01:20:34,157 --> 01:20:37,202 You've risked enough. Tell Plantieux at the Embassy: 891 01:20:37,411 --> 01:20:41,498 "Chicken chucker, arms dealer, Brit-killer: one man." Get that? 892 01:20:41,707 --> 01:20:43,083 Got it. 893 01:20:44,084 --> 01:20:45,210 You sure? 894 01:20:46,086 --> 01:20:48,964 If not, say so. No shame in not understanding. 895 01:20:49,172 --> 01:20:50,340 No, I understood. 896 01:20:53,427 --> 01:20:55,887 I can write it down. It'll take a minute. 897 01:20:56,138 --> 01:20:58,598 - I said I understand. - I'll trust you. 898 01:20:58,807 --> 01:21:00,934 Big problem at the S.C.E.P.! 899 01:21:01,143 --> 01:21:04,479 My God, my chickens! First the S.C.E.P., then the arms. 900 01:21:13,989 --> 01:21:15,782 Step on it, Slimane! 901 01:21:21,204 --> 01:21:22,080 Faster! 902 01:21:32,257 --> 01:21:36,261 Thank you, Slimane... devoted pillar of the S.C.E.P. 903 01:21:36,470 --> 01:21:38,096 I know, you're my friend. 904 01:21:40,724 --> 01:21:43,101 Here. Buy shoes for your kids. 905 01:21:43,310 --> 01:21:46,855 It'll be tough. They're at university in New York. 906 01:21:53,987 --> 01:21:55,405 My head... 907 01:21:57,240 --> 01:21:59,701 So Bramard... you're coming to? 908 01:22:00,827 --> 01:22:01,953 You know Slimane... 909 01:22:02,329 --> 01:22:05,457 Slimane? You? My devoted foreman... 910 01:22:05,666 --> 01:22:08,502 Bramard! A foreman like him deserves to be 911 01:22:08,710 --> 01:22:10,379 - cherished. - I cherish him! 912 01:22:10,587 --> 01:22:13,548 With coins and trinkets. That's not cherishing! 913 01:22:14,466 --> 01:22:16,301 Here! My good luck charm. 914 01:22:19,721 --> 01:22:22,641 President Coty. How dare you? Crooked pillar! 915 01:22:23,100 --> 01:22:25,894 Get back down! Don't try acting smart! 916 01:22:26,103 --> 01:22:27,354 Get it? 917 01:22:30,232 --> 01:22:33,652 What do you want? Where's the Kapov? The arms? Jack? 918 01:22:33,860 --> 01:22:37,322 I couldn't care less about that! I don't care! Understand? 919 01:22:37,531 --> 01:22:40,117 Before Jefferson arrived, I was the king! 920 01:22:40,325 --> 01:22:41,910 The boss! The big boy! 921 01:22:42,119 --> 01:22:43,495 Then the S.E.P. came. 922 01:22:43,704 --> 01:22:45,330 - The S.C.E.P. - Yeah whatever. 923 01:22:45,539 --> 01:22:50,043 The S.E.P. came and stole my clients. One by one. 924 01:22:50,460 --> 01:22:52,254 Now all I want 925 01:22:52,921 --> 01:22:57,426 is for you to sign this paper authorizing the S.E.P. 926 01:22:57,634 --> 01:22:58,385 The S.C.E.P. 927 01:22:58,844 --> 01:23:03,098 The S.E.P. or the S.C.E.P. since Slimane is such a smarty pants! 928 01:23:03,765 --> 01:23:06,143 Sell it to me, or just give it to me. 929 01:23:06,351 --> 01:23:08,562 Then you'll be free to go. 930 01:23:08,770 --> 01:23:11,273 Give you the S.C.E.P.? I'd rather die! 931 01:23:11,648 --> 01:23:14,860 You want to end up like your chickens, Bramard? 932 01:23:15,068 --> 01:23:18,780 Decapitated, gutted, feathered? Is that what you want? 933 01:23:18,989 --> 01:23:20,407 For my chickens, yes! 934 01:23:20,741 --> 01:23:24,036 I'll shoot you like a bird! You won't know what hit you! 935 01:23:24,244 --> 01:23:26,621 Don't insist. You'll get nothing. Walou. 936 01:23:27,998 --> 01:23:30,042 You don't impress me, Bramard. 937 01:23:30,417 --> 01:23:31,585 You're a clown. 938 01:23:32,586 --> 01:23:34,087 Poor guy. 939 01:23:36,340 --> 01:23:37,841 So long, Bramard. 940 01:23:38,884 --> 01:23:40,594 You were warned. 941 01:23:44,723 --> 01:23:46,725 What's going on here? 942 01:23:48,602 --> 01:23:52,105 One of the canons... Something is clogging it. 943 01:23:56,068 --> 01:23:56,902 It's jammed. 944 01:23:57,110 --> 01:24:01,156 Jammed, jammed, I see it's jammed! Do I look stupid? 945 01:24:04,076 --> 01:24:04,951 You shouldn't... 946 01:24:16,129 --> 01:24:19,466 See Slimane? That's why his chicken sales declined. 947 01:24:19,675 --> 01:24:22,511 Shoddy maintenance means shoddy quality. 948 01:24:23,595 --> 01:24:26,723 I won't punish you. You've learned your lesson. 949 01:24:27,015 --> 01:24:28,308 Am I wrong? 950 01:24:30,560 --> 01:24:32,354 Your silence is golden. 951 01:24:41,571 --> 01:24:44,324 He's very stupid... or very smart. 952 01:24:49,204 --> 01:24:51,206 Pier 17 953 01:25:00,799 --> 01:25:02,467 Don't move, old madman! 954 01:25:05,637 --> 01:25:06,972 That was a warning. 955 01:25:09,224 --> 01:25:11,435 You? I thought the fish ate you. 956 01:25:11,643 --> 01:25:14,062 They found me inedible. 957 01:25:14,271 --> 01:25:16,565 Too many muscles, too many nerves. 958 01:25:16,773 --> 01:25:18,400 Wretched dog! 959 01:25:18,608 --> 01:25:19,443 Charming greeting. 960 01:25:19,651 --> 01:25:21,987 Hands up, OSS 117. 961 01:25:24,573 --> 01:25:26,158 Drop your gun. 962 01:25:27,492 --> 01:25:28,785 Move forward. 963 01:25:31,538 --> 01:25:33,498 Further... to the Imam. 964 01:25:33,707 --> 01:25:34,833 The I...? 965 01:25:35,042 --> 01:25:36,626 Mam. The Imam. 966 01:25:37,753 --> 01:25:40,047 Oh, him! Now I get it. 967 01:25:45,469 --> 01:25:47,888 - Got the money? - Yes. Got the arms? 968 01:25:49,097 --> 01:25:50,182 Over there. 969 01:25:52,142 --> 01:25:55,395 Allow me to give him to you as a bonus. 970 01:25:55,645 --> 01:25:57,230 Choukrane, Mr... 971 01:25:57,606 --> 01:25:58,607 Mr...? 972 01:25:58,815 --> 01:25:59,941 Mr... 973 01:26:00,609 --> 01:26:01,777 Jefferson. 974 01:26:05,739 --> 01:26:07,699 - Hello, Hubert. - You're not dead? 975 01:26:07,908 --> 01:26:09,409 OSS 283 is dead. 976 01:26:09,868 --> 01:26:11,495 - But you're not dead? - No. 977 01:26:11,703 --> 01:26:15,957 I never figured you were alive. In fact I thought you were dead. 978 01:26:16,166 --> 01:26:17,417 I was pretending. 979 01:26:18,001 --> 01:26:19,419 My God! 980 01:26:22,422 --> 01:26:23,548 So it was you who... 981 01:26:26,259 --> 01:26:27,636 I figured you were dead. 982 01:26:32,516 --> 01:26:35,018 My friend. My brother. 983 01:26:36,103 --> 01:26:37,396 Your friend? 984 01:26:38,230 --> 01:26:40,232 That's not how I remember it. 985 01:26:46,071 --> 01:26:47,406 Twenty-three to zero! 986 01:26:47,614 --> 01:26:49,324 I'm whipping your ass! 987 01:26:49,700 --> 01:26:53,328 You can't play, Jack! You suck! 988 01:26:59,668 --> 01:27:02,254 That's not how I remember it. 989 01:27:04,756 --> 01:27:06,008 Why did you do it? 990 01:27:06,216 --> 01:27:08,135 Money, Hubert. A lot of money. 991 01:27:09,803 --> 01:27:12,597 You can't live on President Coty's smile. 992 01:27:12,889 --> 01:27:15,100 Lots of money, thanks to that! 993 01:27:17,477 --> 01:27:19,479 - Excuse me. - Can I have a second? 994 01:27:19,688 --> 01:27:22,024 - Can I have my arms? - Over there. 995 01:27:22,232 --> 01:27:23,608 This is boring me. 996 01:27:23,817 --> 01:27:25,777 I want my arms and him dead. 997 01:27:25,986 --> 01:27:28,280 We're getting there... 998 01:27:29,406 --> 01:27:32,034 Imam... claim your prize. 999 01:27:35,620 --> 01:27:37,414 So long, OSS 117. 1000 01:27:40,042 --> 01:27:41,626 Die for your sins. 1001 01:27:41,835 --> 01:27:43,337 Larmina, what a surprise! 1002 01:27:43,545 --> 01:27:45,839 - Mr. Jefferson. - See? He's not dead! 1003 01:27:46,048 --> 01:27:46,965 I was sure of it. 1004 01:27:47,174 --> 01:27:48,800 The entire S.C.E.P. is here. 1005 01:27:49,009 --> 01:27:50,969 Who goes first? You or her? 1006 01:27:51,178 --> 01:27:53,138 Drop your gun, Jefferson! 1007 01:27:54,264 --> 01:27:58,101 You double-crossed me and went with the Eagles instead. 1008 01:27:58,310 --> 01:28:02,064 The Imam bid higher. But now I'll take your offer. 1009 01:28:02,272 --> 01:28:03,940 Here's my offer. 1010 01:28:04,649 --> 01:28:05,776 Take it or leave it. 1011 01:28:05,984 --> 01:28:09,363 Women! Once you let them out of the kitchen... 1012 01:28:10,238 --> 01:28:11,656 It's to clean up! 1013 01:28:42,521 --> 01:28:43,730 Enough! 1014 01:28:47,693 --> 01:28:48,735 I said enough! 1015 01:29:47,169 --> 01:29:47,961 Enough! 1016 01:29:49,963 --> 01:29:52,132 Listen, Princess! Tell me exactly... 1017 01:29:56,178 --> 01:29:57,512 Make haste! 1018 01:29:58,013 --> 01:29:59,890 We have a boat to catch. 1019 01:30:11,151 --> 01:30:12,527 There, Larmina. 1020 01:30:13,445 --> 01:30:14,821 Order is restored. 1021 01:30:16,698 --> 01:30:20,160 Egypt will be at peace for centuries to come. 1022 01:30:27,959 --> 01:30:29,628 I meant to tell you... 1023 01:30:30,379 --> 01:30:32,714 Maybe I shocked you a few times. 1024 01:30:33,799 --> 01:30:34,466 Yes. 1025 01:30:37,177 --> 01:30:37,886 At least twice. 1026 01:30:38,095 --> 01:30:42,182 My penchant for clean cars, and the fact that I don't smoke. 1027 01:30:42,557 --> 01:30:44,976 Thanks to you, I learned something. 1028 01:30:47,646 --> 01:30:49,272 The mambo! 1029 01:30:52,442 --> 01:30:54,194 I can never thank you enough. 1030 01:30:55,195 --> 01:30:56,571 La choukrane. 1031 01:31:00,450 --> 01:31:02,786 You still have some stuff to learn. 1032 01:31:04,079 --> 01:31:05,414 Oh yes, like what? 1033 01:31:57,758 --> 01:32:01,845 Cairo Bombing Nasser Declares State of Emergency 1034 01:32:05,849 --> 01:32:07,100 What an idiot. 1035 01:32:07,309 --> 01:32:08,769 Football Scandal 1036 01:32:08,977 --> 01:32:11,688 Good to see you. How's the veal stew? 1037 01:32:13,440 --> 01:32:14,191 Excellent. 1038 01:32:14,399 --> 01:32:17,319 I'm glad to hear your mission's a success. 1039 01:32:17,652 --> 01:32:19,446 Good work, OSS 117. 1040 01:32:19,654 --> 01:32:21,156 I did my duty. 1041 01:32:21,615 --> 01:32:23,116 But still... 1042 01:32:24,326 --> 01:32:26,244 - Something troubles me. - What? 1043 01:32:26,453 --> 01:32:27,829 The weenie rumors. 1044 01:32:28,538 --> 01:32:29,998 The higher-ups are wondering. 1045 01:32:30,207 --> 01:32:32,793 - You told Coty? - Hubert, I had to. 1046 01:32:33,001 --> 01:32:35,921 - I swear, I never... - As long as you're happy. 1047 01:32:36,129 --> 01:32:38,131 I never did anything! 1048 01:32:39,049 --> 01:32:40,300 Miss? 1049 01:32:40,509 --> 01:32:41,718 Sir. 1050 01:32:48,850 --> 01:32:50,060 Thank you, Miss. 1051 01:32:50,268 --> 01:32:51,728 At your service. 1052 01:32:52,604 --> 01:32:55,565 What you did with the weenies, you did for France. 1053 01:32:56,983 --> 01:32:59,528 Given your total success in Egypt, 1054 01:32:59,736 --> 01:33:01,571 and your knowledge of Muslim culture, 1055 01:33:01,780 --> 01:33:03,657 I'm sending you to Iran. 1056 01:33:03,865 --> 01:33:06,660 I'd be delighted. Another excuse to fly! 1057 01:33:06,868 --> 01:33:08,286 I'm envious, Hubert. 1058 01:33:08,870 --> 01:33:12,541 Iran is beautiful. They really appreciate Westerners. 1059 01:33:12,749 --> 01:33:17,129 Westerners are appreciated everywhere, if we show goodwill. 74042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.