Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,820 --> 00:00:22,600
All right...
2
00:00:22,600 --> 00:00:24,840
I've made up my mind.
3
00:01:34,560 --> 00:01:36,820
Large dumplings please and
make it quick.
4
00:01:36,820 --> 00:01:40,120
- I'm starving to death!
- Just a moment.
5
00:01:40,120 --> 00:01:42,640
Large order of dumplings, on the double!
6
00:01:42,640 --> 00:01:45,500
She says she's starving to death.
7
00:01:45,500 --> 00:01:47,220
That girl's always starving.
8
00:01:55,120 --> 00:01:59,920
Hamburger or dumplings, it was a tough choice, but this definitely was the right decision.
9
00:01:59,920 --> 00:02:03,580
- Here you go.
- Thank you.
10
00:02:08,060 --> 00:02:10,340
My dumplings.
11
00:02:18,000 --> 00:02:19,840
Delicious!
12
00:02:19,840 --> 00:02:22,090
- So good!
- Give me back my dumplings!
13
00:02:22,090 --> 00:02:25,500
I walked all the way here from Fifth Avenue
just to eat this!
14
00:02:25,540 --> 00:02:27,680
Be quiet!
15
00:02:27,680 --> 00:02:29,560
You're Japanese, aren't you?
16
00:02:29,560 --> 00:02:33,080
If you're a true Japanese woman,
show respect to your elder!
17
00:02:33,120 --> 00:02:35,100
Excuse me?
Give it back, you dumpling thief!
18
00:02:35,100 --> 00:02:37,470
You ought to be ashamed!
You glutton, you!
19
00:02:37,470 --> 00:02:40,580
Who's the glutton here!
20
00:02:46,540 --> 00:02:48,150
{\pos(652.075,444)}Reserved Today for
Totei University Hospital Board of Trustees
21
00:02:46,540 --> 00:02:48,360
What is the meaning of this?
22
00:02:48,360 --> 00:02:53,280
To have something like this happen to Totei U,
the national flagship hospital of Japan.
23
00:02:53,280 --> 00:02:56,820
Director, you need to explain.
24
00:02:57,120 --> 00:03:01,130
This year, we're unranked at No. 38.
25
00:03:01,130 --> 00:03:05,300
I take this responsibility...
very seriously.
26
00:03:05,300 --> 00:03:09,800
Naturally I, Hiruma,
as the Deputy Director...
27
00:03:10,020 --> 00:03:13,400
Both of you should take responsibility and resign!
28
00:03:13,400 --> 00:03:19,110
Please wait!
First, an investigation...we'll conduct an investigation.
29
00:03:19,110 --> 00:03:21,110
Under the stern eyes of a third party.
30
00:03:21,380 --> 00:03:25,520
- We're tired of hearing those words.
- You've got to resign. Resign!
31
00:03:25,520 --> 00:03:29,020
I apologize deeply.
32
00:03:29,120 --> 00:03:34,110
Well, as a result of the internal power struggle between the East and West
33
00:03:34,110 --> 00:03:37,130
plus the never-ending factional strife,
34
00:03:37,130 --> 00:03:41,020
and is the reason for...Totei University's uh...diminishing brand power...
35
00:03:41,020 --> 00:03:42,150
However...!
36
00:03:42,150 --> 00:03:47,110
However, we will unite and strive to redeem ourselves!
37
00:03:47,110 --> 00:03:49,110
- Director... Director.
- Huh?
38
00:03:49,110 --> 00:03:51,190
Why don't we both stop struggling in vain
39
00:03:51,190 --> 00:03:54,910
and resign gracefully like a man?
40
00:03:54,910 --> 00:03:56,000
Deputy Director!
41
00:03:56,000 --> 00:03:58,100
Look, we don't even get any meat, you know.
42
00:03:58,100 --> 00:04:01,170
This has never happened before when we were invited by the Board of Trustees, right?
43
00:04:01,170 --> 00:04:03,970
More importantly, we should both step down gracefully
44
00:04:04,110 --> 00:04:06,210
and make way for the younger generation.
45
00:04:06,210 --> 00:04:09,210
That is what I think.
46
00:04:26,500 --> 00:04:27,920
Murphy's sign.
47
00:04:27,920 --> 00:04:30,680
Call an ambulance.
48
00:04:30,920 --> 00:04:32,580
Hurry Up!
49
00:04:32,580 --> 00:04:36,280
- How far are you?
- 30 weeks...
50
00:04:36,280 --> 00:04:38,620
- Does this hurt here?
- It's no good.
51
00:04:38,620 --> 00:04:42,530
The road's closed because
there's shooting incident.
52
00:04:42,530 --> 00:04:44,530
Acute cholangitis.
53
00:04:44,530 --> 00:04:47,800
She needs emergency surgery.
Otherwise,
54
00:04:47,800 --> 00:04:50,080
both mother and baby will be in danger.
55
00:04:51,740 --> 00:04:54,240
- Take her to our hospital! It's right down the street.
- Okay.
56
00:04:54,540 --> 00:04:55,840
Let's carry her.
57
00:05:03,360 --> 00:05:04,640
This way!
58
00:05:06,120 --> 00:05:08,120
Operating room is this way!
59
00:05:08,120 --> 00:05:10,660
Hurry! Hurry! Hurry!
60
00:05:18,580 --> 00:05:20,980
Is my mom going to die?
61
00:05:20,980 --> 00:05:23,540
Don't worry.
I won't let them die.
62
00:05:23,540 --> 00:05:25,540
Really?
63
00:05:25,540 --> 00:05:27,540
I never fail.
64
00:05:39,420 --> 00:05:42,690
Making an incision for emergency cholecystectomy.
65
00:05:42,690 --> 00:05:44,110
No. 10 blade.
66
00:05:57,760 --> 00:06:01,020
The infected gallbladder wall is stuck to the uterus.
67
00:06:01,400 --> 00:06:02,600
Watch out.
68
00:06:02,600 --> 00:06:05,100
The baby's head is right over there.
69
00:06:06,220 --> 00:06:09,380
Mobilizing the uterus off the gallbladder.
Metzen.
70
00:06:31,720 --> 00:06:35,680
Too slow! Drag it here and open wider.
71
00:06:35,680 --> 00:06:37,640
Sorry.
Got it.
72
00:06:37,640 --> 00:06:40,090
- She's amazing!
- And fast!
73
00:06:41,160 --> 00:06:45,160
She's really trying to save the unborn baby.
74
00:06:45,760 --> 00:06:47,560
Who are you?
75
00:06:47,560 --> 00:06:50,590
- Just a surgeon passing by.
- What?
76
00:06:50,590 --> 00:06:53,190
- 3-0 nylon.
- Here.
77
00:07:04,980 --> 00:07:06,340
Amazing!
78
00:07:19,900 --> 00:07:21,620
All right.
79
00:07:22,020 --> 00:07:24,760
You did great,
and your mom too.
80
00:07:32,080 --> 00:07:33,160
Good luck.
81
00:08:02,040 --> 00:08:03,680
Can't take it anymore...
82
00:08:03,680 --> 00:08:05,430
I'm starving.
83
00:08:05,430 --> 00:08:07,400
Dumplings~!
84
00:08:20,800 --> 00:08:22,130
Dumpling thief...
85
00:08:22,130 --> 00:08:24,460
I won't take it.
86
00:08:24,460 --> 00:08:27,640
My treat!
Eat as much as you want.
87
00:08:31,600 --> 00:08:34,720
That surgery was simply brilliant.
88
00:08:34,720 --> 00:08:38,600
Americans can't perform delicate surgeries like that, you know.
89
00:08:38,600 --> 00:08:41,800
You, indeed, are truly the epitome of a Japanese woman!
90
00:08:42,100 --> 00:08:43,800
Here, drink up, drink up.
91
00:08:43,800 --> 00:08:47,680
Oba-chan, you said "our hospital."
Are you a nurse there?
92
00:08:47,680 --> 00:08:49,910
What?! Don't tell me you're a doctor!
93
00:08:53,280 --> 00:08:56,320
- Do I look like a doctor?
- Not at all.
94
00:08:56,980 --> 00:08:59,320
Cleaning lady.
95
00:08:59,320 --> 00:09:01,200
- I see.
- Here you go.
96
00:09:04,660 --> 00:09:10,380
In American hospitals, it's all about money when it comes to treatment and surgeries.
97
00:09:10,380 --> 00:09:14,360
If you don't have money, you can't even get decent treatment.
98
00:09:14,360 --> 00:09:17,500
They're telling poor folks to die.
99
00:09:17,500 --> 00:09:19,260
Although they're better than
100
00:09:19,260 --> 00:09:23,110
university hospitals in Japan where people drag each other down and play musical chair
101
00:09:23,110 --> 00:09:26,520
for silly things like professor elections.
102
00:09:26,520 --> 00:09:28,840
Oba-chan, you're pretty knowledgeable.
103
00:09:29,360 --> 00:09:34,300
In Japan too...
I worked as a cleaning lady at a hospital.
104
00:09:36,120 --> 00:09:41,130
You know, that Japanese drama...
105
00:09:41,130 --> 00:09:44,320
That one called "The Cleaning Lady Saw It," was it?
106
00:09:44,320 --> 00:09:46,120
Huh? "The Housekeeper Saw It."
107
00:09:46,120 --> 00:09:48,200
Oh, that's right.
108
00:09:48,480 --> 00:09:52,020
University hospitals in Japan are rotten to the core.
109
00:09:52,020 --> 00:09:54,610
To hell with professors making the rounds.
110
00:09:54,610 --> 00:09:58,000
What's with the "Gyoi."
Damn blind followers.
111
00:09:58,000 --> 00:10:02,220
If you have time to think about things like that,
think about the patients, I say!
112
00:10:03,020 --> 00:10:04,600
You're very perceptive, Oba-chan!
113
00:10:04,600 --> 00:10:07,780
Looks like we're kindred spirits!
Let's drink, let's drink.
114
00:10:08,620 --> 00:10:10,360
Oh, no.
We're out.
115
00:10:11,140 --> 00:10:14,290
I swear, where on earth did Michiko go, huh?
116
00:10:14,110 --> 00:10:16,160
Ben Casey.
117
00:10:16,160 --> 00:10:19,130
I wonder if she's still in Kanazawa
eating sushi or something...
118
00:10:20,000 --> 00:10:22,660
Hello. Michiko?
Where are you now?
119
00:10:22,660 --> 00:10:24,100
New York.
120
00:10:24,100 --> 00:10:26,100
New York?
121
00:10:27,240 --> 00:10:29,760
Yesterday, this cleaning lady I met
122
00:10:29,760 --> 00:10:32,110
treated me to dumplings and a massage!
123
00:10:32,110 --> 00:10:34,920
Oh dear... If you're that pressed for money,
124
00:10:34,920 --> 00:10:37,180
you should hurry back home and work.
125
00:10:37,180 --> 00:10:41,100
You were requested by name by a credible source
126
00:10:41,100 --> 00:10:45,420
who would love to welcome you to their hospital and are willing to pay as much as you want.
127
00:10:45,420 --> 00:10:48,240
If you don't come back right away,
you're fired!
128
00:10:48,240 --> 00:10:50,180
Okay, okay.
129
00:11:08,680 --> 00:11:11,280
Michiko never fails!
130
00:11:18,340 --> 00:11:22,090
This is the story of a lone wolf woman doctor.
131
00:11:28,980 --> 00:11:33,440
Today, our entire management team will resign.
132
00:11:33,440 --> 00:11:39,680
We're stepping down hoping for the revival of our beloved alma mater, Totei University.
133
00:11:39,680 --> 00:11:41,840
Old soldiers will just fade away.
134
00:11:43,420 --> 00:11:47,280
We shall retire, but
135
00:11:47,280 --> 00:11:53,100
our Totei University shall live on forever.
136
00:12:03,240 --> 00:12:05,360
- Hiruma-kun.
- Yes?
137
00:12:05,360 --> 00:12:07,160
Why are you sitting down all by yourself?
138
00:12:07,160 --> 00:12:09,720
Oh...I'm terribly sorry.
139
00:12:09,720 --> 00:12:12,620
It seems I missed my timing.
140
00:12:12,620 --> 00:12:14,130
I'm sorry.
141
00:12:16,580 --> 00:12:21,560
I, Hiruma Shigekatsu,
142
00:12:21,560 --> 00:12:28,580
on the occasion of my departure from this hospital
as a parting gift, if you will,
143
00:12:28,580 --> 00:12:33,240
have invited a super doctor from abroad who is sure to become
144
00:12:33,240 --> 00:12:37,120
the latest special feature of Totei University Hospital.
145
00:12:37,120 --> 00:12:39,190
Minami-kun.
146
00:12:45,680 --> 00:12:47,920
Deputy Director Hiruma, good day.
147
00:12:47,920 --> 00:12:50,960
- Good to see you again.
- Yes, sir.
148
00:12:50,960 --> 00:12:54,120
Doctors, it's been a while.
149
00:12:54,120 --> 00:12:56,580
Kitano...why is he here?
150
00:12:56,580 --> 00:12:59,960
I don't think introductions are necessary, but...
151
00:12:59,960 --> 00:13:02,130
well, let me reintroduce him...
152
00:13:03,500 --> 00:13:06,380
Doctor Kitano is a graduate of Totei University
153
00:13:06,380 --> 00:13:10,130
and a world authority on surgery,
currently active in the United States.
154
00:13:10,130 --> 00:13:12,620
He's a big name who's been highly recruited by hospitals throughout Japan
155
00:13:12,620 --> 00:13:15,610
but to no avail to date.
156
00:13:17,110 --> 00:13:20,710
Wonderful! Deputy Director Hiruma, bravo!
157
00:13:20,710 --> 00:13:23,120
However,
158
00:13:23,120 --> 00:13:27,840
since I'm leaving this hospital today...
159
00:13:27,840 --> 00:13:30,350
What did you say?
I wasn't told about that.
160
00:13:30,350 --> 00:13:31,530
Oh...didn't I tell you?
161
00:13:31,530 --> 00:13:34,880
I signed a contract with Deputy Director Hiruma.
162
00:13:34,880 --> 00:13:36,860
Please bring the contract back to the drawing board.
163
00:13:36,860 --> 00:13:39,760
No, wait. That would be impossible...
164
00:13:39,760 --> 00:13:43,480
Right? That's impossible, isn't it...
165
00:13:50,400 --> 00:13:52,180
All right.
166
00:13:52,180 --> 00:13:57,910
In that case, we'll have the Director and others resign
167
00:13:57,910 --> 00:14:00,750
and have Deputy Director Hiruma remain as you wish.
168
00:14:00,750 --> 00:14:02,480
- Hiruma!
- Yes, sir!
169
00:14:02,480 --> 00:14:05,260
You double crossed us...
You traitor!
170
00:14:05,260 --> 00:14:07,860
It just turned out that way.
171
00:14:07,860 --> 00:14:11,330
- Please calm down!
- Ex-Director, please calm down.
172
00:14:11,330 --> 00:14:13,310
Ex-Director, let's calm down a bit.
173
00:14:13,310 --> 00:14:15,710
- Don't treat me like a fool!
- Please calm down, Ex-Director.
174
00:14:15,710 --> 00:14:18,100
You won't get away with this...
175
00:14:20,530 --> 00:14:24,150
Please leave, Ex-Director.
176
00:14:24,130 --> 00:14:26,130
Let go of me...
177
00:14:39,820 --> 00:14:46,110
I'm deeply grateful for the compassionate decision of the Board of Trustees.
178
00:14:46,110 --> 00:14:48,680
Totei University Hospital, banzai!
179
00:14:55,310 --> 00:15:00,730
In the year 2016, the collapse of the Ivory Tower was showing no signs of slowing down. and
180
00:15:00,730 --> 00:15:05,520
medical care, which engages in human life, was losing sight of its direction.
181
00:15:18,110 --> 00:15:20,280
Good morning!
182
00:15:20,280 --> 00:15:22,670
Guten Morgen.
183
00:15:23,440 --> 00:15:29,040
The newly appointed Director Hiruma will now commence the Director's rounds.
184
00:15:33,110 --> 00:15:38,120
Famous university hospitals exerted their effort to reinforce their brand power, and
185
00:15:38,120 --> 00:15:41,220
on the other hand, highly skilled surgeons,
186
00:15:41,220 --> 00:15:45,000
lured by big money, flowed abroad.
187
00:15:45,140 --> 00:15:52,140
The world of medicine plunged further into a global era where the law of jungle prevailed.
188
00:15:53,120 --> 00:15:56,370
Meanwhile, freelance doctors not affiliated with any organization -
189
00:15:56,370 --> 00:16:02,110
that is, lone wolf doctors - emerged.
190
00:16:13,950 --> 00:16:18,110
Stop pushing...hey.
I said stop pushing. I mean it.
191
00:16:30,100 --> 00:16:32,330
For example, this woman.
192
00:16:32,330 --> 00:16:35,820
Averse to groups,
averse to authority,
193
00:16:36,260 --> 00:16:38,110
averse to constraints,
194
00:16:38,110 --> 00:16:41,230
a medical specialist's license and her self-honed skill
195
00:16:41,230 --> 00:16:43,230
are her only weapons.
196
00:16:43,650 --> 00:16:47,680
What the heck is going on here!
197
00:16:47,680 --> 00:16:50,510
Surgeon Daimon Michiko
198
00:16:50,510 --> 00:16:51,990
Also known as
199
00:16:51,990 --> 00:16:54,660
Doctor X.
200
00:17:23,620 --> 00:17:30,240
You can count on me to restore the lost past glory of Totei University.
201
00:17:30,240 --> 00:17:31,730
And hereafter,
202
00:17:31,730 --> 00:17:34,860
let's wipe out the factions running rampant in this hospital,
203
00:17:34,860 --> 00:17:37,150
uniting as one under me, and
204
00:17:37,150 --> 00:17:43,370
furthermore, let's work to increase the brand power of Totei University.
205
00:17:43,370 --> 00:17:45,710
- Gyoi!
- Gyoi.
206
00:17:45,710 --> 00:17:49,160
Thank you for the inspirational speech.
207
00:17:49,160 --> 00:17:51,160
Gyoi!
208
00:17:52,420 --> 00:17:55,510
Internal Medicine Department Chief Kikawada who came from Kanazawa.
209
00:17:55,510 --> 00:17:58,140
As you can see,
he's an easily discernible henchman.
210
00:17:58,140 --> 00:18:01,510
Damn...I'm impressed!
211
00:18:01,510 --> 00:18:03,180
Thanks.
212
00:18:04,800 --> 00:18:07,800
Surgery Department Chief Saionji,
213
00:18:07,800 --> 00:18:11,170
what is your opinion?
214
00:18:18,340 --> 00:18:20,150
Gyoi.
215
00:18:20,150 --> 00:18:23,400
As you can see, our department chief is rather theatrical.
216
00:18:23,750 --> 00:18:27,450
He's a hard to discern henchman.
217
00:18:29,140 --> 00:18:31,160
Oh, and for the Public Relations Department Chief...
218
00:18:31,160 --> 00:18:34,860
this time, we got the branding pro of all pros
219
00:18:34,860 --> 00:18:37,480
to join us in our endeavor.
220
00:18:37,480 --> 00:18:39,860
This is Minami Ikuko-san.
221
00:18:39,860 --> 00:18:42,440
Our Director has discerning eyes indeed!
222
00:18:42,440 --> 00:18:45,930
It's said that hospitals represented by the super PR Officer Minami Ikuko
223
00:18:45,930 --> 00:18:50,350
never fail to make the Top 10 ranking of hospitals nation-wide.
224
00:18:50,350 --> 00:18:53,330
I look forward to working with you.
225
00:18:53,330 --> 00:18:57,580
She's an enigmatic woman who has strong connections with big shots in politics and media.
226
00:18:57,580 --> 00:18:59,680
Any doctor who's been crossed off by her
227
00:18:59,680 --> 00:19:03,060
is sure to disappear from the hospital within a month.
228
00:19:03,060 --> 00:19:04,510
- Director.
- Yes?
229
00:19:04,510 --> 00:19:08,460
- It seems the Deputy Director hasn't arrived yet.
- What?
230
00:19:08,460 --> 00:19:12,150
Late from the first day in office?
231
00:19:12,150 --> 00:19:15,570
I wonder if she has the desire to do this.
232
00:19:23,260 --> 00:19:25,260
Daimon Michiko.
233
00:19:26,230 --> 00:19:29,230
- Demon!
- She's that doctor!
234
00:19:30,040 --> 00:19:32,150
She's quite a vixen...
235
00:19:37,220 --> 00:19:42,330
Surely...she isn't the new deputy director, is she?!
236
00:19:42,330 --> 00:19:47,150
No, no, no.
Of course not.
237
00:19:47,150 --> 00:19:49,460
Wah~. You scared me.
238
00:19:49,460 --> 00:19:53,440
Hiruma Sensei, congratulations on your appointment as Director.
239
00:19:53,440 --> 00:19:55,150
Thank you.
240
00:19:57,240 --> 00:20:00,770
By the way, Daimon Sensei.
241
00:20:00,770 --> 00:20:05,950
Thank you for always wearing such revealing clothes.
242
00:20:05,950 --> 00:20:09,440
To what do we owe the honor of your visit today?
243
00:20:09,440 --> 00:20:11,140
Because I was told to come, of course.
244
00:20:11,140 --> 00:20:14,510
- What~?
- Although this was the last place I wanted to come.
245
00:20:22,550 --> 00:20:25,440
You guys!
246
00:20:25,440 --> 00:20:29,020
You call this cleaning?
247
00:20:29,020 --> 00:20:33,580
Look at all this dust that's still left.
248
00:20:34,330 --> 00:20:36,610
Sorry.
249
00:20:39,900 --> 00:20:43,060
Oba-chan! What are you doing here?
250
00:20:43,080 --> 00:20:44,600
It's the dumpling lady...
251
00:20:44,600 --> 00:20:47,320
Thanks for the treat in New York.
252
00:20:47,320 --> 00:20:49,610
You're wearing super nice clothes today, what...
253
00:21:01,920 --> 00:21:03,920
Hiruma Shigekatsu, long time no see.
254
00:21:03,920 --> 00:21:07,480
Yeah, long time no see, Kubo Touko.
255
00:21:07,480 --> 00:21:10,220
You've gotten even more evil looking.
256
00:21:10,220 --> 00:21:12,820
Look who's talking.
257
00:21:13,750 --> 00:21:15,710
Hurry up and introduce me to the medical staff.
258
00:21:15,710 --> 00:21:17,910
Curry favor and interject the staff?
259
00:21:20,680 --> 00:21:22,680
I'm the Deputy Director, Kubo Touko.
260
00:21:25,530 --> 00:21:28,110
Kubo? That must mean...
261
00:21:28,110 --> 00:21:31,040
Kubo Shigeru is my brother.
262
00:21:31,040 --> 00:21:35,040
I came here as deputy director of this hospital under orders from my brother.
263
00:21:40,940 --> 00:21:44,510
That's Daimon Michiko, who I hired.
264
00:21:44,510 --> 00:21:45,310
"That"?
265
00:21:45,310 --> 00:21:48,170
I'll make sure you pay back what you owe from New York.
266
00:21:48,170 --> 00:21:51,510
Akira-san, what's going on?
267
00:21:51,510 --> 00:21:52,900
It's just as you heard.
268
00:21:52,900 --> 00:21:55,150
Hey, bring a chair for the Deputy Director.
269
00:21:56,350 --> 00:21:58,130
Move it away further.
270
00:21:58,930 --> 00:22:01,930
Here you go, Deputy Director.
Please have a seat.
271
00:22:04,510 --> 00:22:07,920
You won't sit down?
Fine...
272
00:22:07,920 --> 00:22:11,940
Deputy Director Kubo.
Let me make one thing perfectly clear.
273
00:22:11,940 --> 00:22:16,940
All the authority and responsibility at this Totei University Hospital
274
00:22:16,940 --> 00:22:20,310
lies with me, the Director.
275
00:22:20,310 --> 00:22:22,750
You're just the Deputy Director.
276
00:22:22,750 --> 00:22:26,040
I won't allow you to do as you please any more.
277
00:22:26,040 --> 00:22:28,910
- Isn't that right, gentlemen?
- Gyoi!
278
00:22:28,910 --> 00:22:31,040
Shut your mouth!
279
00:22:31,040 --> 00:22:35,980
My brother was trying to rebuild this hospital in earnest, but...
280
00:22:35,980 --> 00:22:41,920
For the sake of my brother who had to leave the hospital before reaching his goal,
281
00:22:41,920 --> 00:22:46,350
I won't let you have your way.
282
00:22:46,570 --> 00:22:49,480
You should stop trying to act so tough.
283
00:22:53,930 --> 00:22:58,460
All this does is create another more bothersome faction...
284
00:23:01,770 --> 00:23:04,350
She's not even a cleaning lady.
285
00:23:04,640 --> 00:23:05,620
...gyoi.
286
00:23:05,620 --> 00:23:07,930
Now then, before we formalize the contract,
287
00:23:07,940 --> 00:23:12,920
allow me to confirm Daimon's terms of employment.
288
00:23:12,920 --> 00:23:16,170
- "Help the professor with his research paper."
- I will not do.
289
00:23:16,170 --> 00:23:18,940
- "Chauffeur professors to and from golf course."
- I will not do.
290
00:23:18,940 --> 00:23:20,570
"Attend drinking parties."
291
00:23:20,570 --> 00:23:22,710
I don't care about any of that!
292
00:23:22,710 --> 00:23:29,770
All I want to do is save the patients from this rotten organization.
293
00:23:29,770 --> 00:23:34,620
In order to do that, it's imperative that I get Daimon Michiko's help!
294
00:23:38,660 --> 00:23:42,070
Then why did you lie that you were a cleaning lady?
295
00:23:42,330 --> 00:23:47,330
I seriously want to give this hospital a total cleaning.
296
00:23:49,940 --> 00:23:55,940
Daimon Sensei... in order to do that, I need your help.
297
00:23:55,940 --> 00:23:59,280
Please help me! Please.
298
00:23:59,280 --> 00:24:03,130
There's something shady about her.
299
00:24:03,130 --> 00:24:05,940
It's true that Oba-chan's shady, but
300
00:24:05,940 --> 00:24:07,940
Michiko, you're used to people like her, right?
301
00:24:07,940 --> 00:24:09,420
I guess so.... But what I want to know is,
302
00:24:09,420 --> 00:24:13,060
- why is this guy here?
- That's what I wanted to ask too.
303
00:24:13,060 --> 00:24:15,370
Pon! All right, all right...
304
00:24:15,370 --> 00:24:18,730
Kaji Sensei's lonely since he lost his buddies.
305
00:24:18,900 --> 00:24:21,920
That's right.
I got to return to Totei University, but
306
00:24:21,920 --> 00:24:23,920
Hara-kun's still in Kanazawa, and
307
00:24:23,920 --> 00:24:26,350
it seems Surgery Department Chief Ebina got transferred somewhere...
308
00:24:26,350 --> 00:24:28,730
Did Ebina Sensei do something?
309
00:24:28,730 --> 00:24:31,840
He's probably one of those who got transferred because he didn't do anything.
310
00:24:32,170 --> 00:24:35,150
- You're right.
- Hurry up.
311
00:24:35,150 --> 00:24:38,170
I wonder how they're both doing.
312
00:24:41,770 --> 00:24:43,660
Hurry up!
313
00:24:43,660 --> 00:24:47,660
Lady Luck forsakes all doctors who come in contact with you.
314
00:24:47,910 --> 00:24:51,130
Ron! So sorry, Kaji Sensei.
315
00:24:51,130 --> 00:24:53,920
Suu ankou yakuman!
316
00:24:57,620 --> 00:24:59,510
Look, Demon! It's all your fault!
317
00:24:59,510 --> 00:25:01,460
Why don't you go home?
318
00:25:01,460 --> 00:25:02,550
No.
319
00:25:04,130 --> 00:25:05,860
Say, Akira-san.
320
00:25:05,910 --> 00:25:08,640
Just who is this shady deputy director?
321
00:25:08,640 --> 00:25:13,530
Kubo Touko, graduate of Totei University.
Taking advantage of her aggressive personality and
322
00:25:13,530 --> 00:25:17,060
her position as ex-Director Kubo's sister,
323
00:25:17,060 --> 00:25:22,060
she's a strong willed woman who climbed to reach the top as the first female chief of Totei U's Ob/Gyn Department.
324
00:25:22,060 --> 00:25:25,060
Onii-chan, you can count on me to take revenge for you.
325
00:25:25,060 --> 00:25:29,940
10 years ago, she waged a fierce battle with Professor Hiruma to further their career,
326
00:25:29,940 --> 00:25:32,940
failed, and moved to the United States in disgust.
327
00:25:38,930 --> 00:25:41,420
"Daimon Michiko"
328
00:25:41,420 --> 00:25:44,150
"Special Skill Surgery"
329
00:25:44,150 --> 00:25:45,920
"Hobby Surgery"?
330
00:25:51,200 --> 00:25:54,620
It's expensive! It's expensive...
331
00:25:54,620 --> 00:25:56,510
It's an expensive dress!
332
00:25:56,510 --> 00:25:59,080
Special skill, background investigation.
333
00:25:59,220 --> 00:26:02,310
- Hobby, background investigation.
- Maybe
334
00:26:02,310 --> 00:26:06,200
she's been targeting you from New York.
335
00:26:06,200 --> 00:26:08,440
My treat!
336
00:26:08,440 --> 00:26:10,440
Michiko, you'd better watch out.
337
00:26:10,440 --> 00:26:14,220
There's no such thing as a free lunch, as the saying goes, right?
338
00:26:15,190 --> 00:26:16,730
Ron!
339
00:26:16,730 --> 00:26:19,900
Junchan sanshoku
haneman by iipeikou.
340
00:26:23,920 --> 00:26:26,940
We will now commence our weekly pre-op conference.
341
00:26:26,940 --> 00:26:29,240
First case is a 28-year old male.
342
00:26:29,240 --> 00:26:31,530
IT company CEO, Ichiki Jun-san.
343
00:26:31,530 --> 00:26:33,340
Diagnosis is chordoma {i}(type of bone cancer){/i}.
344
00:26:33,340 --> 00:26:36,570
Kitano Sensei, the attending surgeon,
please.
345
00:26:39,240 --> 00:26:42,220
The tumor is located on the base of the skull where spinal cord, brainstem,
346
00:26:42,220 --> 00:26:46,880
arteries and nerves converge which makes its removal extremely difficult.
347
00:26:46,950 --> 00:26:49,570
Furthermore, the cancer has already spread to the first cervical vertebrae, and
348
00:26:49,570 --> 00:26:52,940
a cervical spine transplant will be necessary after the tumor is removed.
349
00:26:52,940 --> 00:26:55,620
Can you really operate on such a troublesome tumor?
350
00:26:55,620 --> 00:26:56,960
Leave it to me.
351
00:26:56,960 --> 00:27:01,350
I don't mean to doubt the skill of the world-famous super doctor, but
352
00:27:01,350 --> 00:27:04,080
if you fail, you won't get away with it.
353
00:27:04,080 --> 00:27:07,570
As you know, it's an important surgery.
354
00:27:17,640 --> 00:27:20,170
Let me do it.
355
00:27:20,170 --> 00:27:22,050
Weren't you listening to our conversation?
356
00:27:22,280 --> 00:27:25,150
Such an important surgery on which the restoration of Totei University's brand name is at stake,
357
00:27:25,150 --> 00:27:27,170
- you expect us to let a part-timer...
- I can do it.
358
00:27:27,170 --> 00:27:28,240
Are you cutting me off?
359
00:27:28,240 --> 00:27:31,680
I had the pleasure of observing your surgical skill in New York, but
360
00:27:31,680 --> 00:27:35,530
you don't have the skill for this patient.
361
00:27:35,770 --> 00:27:37,460
We'll use this for this case.
362
00:27:42,020 --> 00:27:43,040
What's the surgical procedure?
363
00:27:43,040 --> 00:27:45,570
I'm going to replace the patient's cervical spine that's been affected by tumor
364
00:27:45,570 --> 00:27:49,930
with a titanium cervical spine made from a 3-D printout.
365
00:27:50,400 --> 00:27:52,310
The area is where nerves converge,
366
00:27:52,310 --> 00:27:56,330
which requires precise configuration to match the patient.
367
00:27:56,330 --> 00:28:00,940
It's a perfect replication of the patient's cervical spine. The transplant surgery of
368
00:28:00,940 --> 00:28:07,240
what I call "the one and only bone in the world."
369
00:28:08,680 --> 00:28:10,860
If it succeeds, it will be Japan's first.
370
00:28:10,860 --> 00:28:14,110
It will be one of the few rare cases even in the world.
371
00:28:14,110 --> 00:28:15,930
Exactly.
372
00:28:17,310 --> 00:28:21,920
Kitano-kun, you've certainly come a long ways.
373
00:28:21,920 --> 00:28:27,640
Let's see...when I performed the heart surgery on the prime minister...
374
00:28:27,640 --> 00:28:31,840
- How long ago was that?
- 1989.
375
00:28:31,840 --> 00:28:35,330
It was a bitterly cold winter...
376
00:28:35,330 --> 00:28:36,940
You can tell us your tale from the Showa era next time.
377
00:28:36,940 --> 00:28:38,930
- Back then...
- The 3-D printed parts for the patient
378
00:28:38,930 --> 00:28:41,890
have already been ordered from abroad.
379
00:28:41,890 --> 00:28:45,920
Is there anything else you wish to say?
380
00:28:46,170 --> 00:28:47,900
No...
381
00:28:48,330 --> 00:28:50,920
A big surgery performed by a big name.
382
00:28:50,920 --> 00:28:52,920
We'll be looking forward to it.
383
00:28:52,920 --> 00:28:55,940
You're indeed the super doctor recruited by Director Hiruma.
384
00:29:03,880 --> 00:29:07,320
Director,
what about the flowers from Kawagoe Chemicals...
385
00:29:07,360 --> 00:29:09,360
Kawagoe Chemicals...?
386
00:29:09,360 --> 00:29:11,370
I say toilet's the only place for them, don't you think?
387
00:29:11,370 --> 00:29:14,360
Yes, brackish flowers belong in the toilet.
388
00:29:19,320 --> 00:29:20,840
Director.
389
00:29:20,840 --> 00:29:22,710
President Ichiki is here.
390
00:29:22,710 --> 00:29:25,440
President Ichiki.
Welcome, welcome.
391
00:29:25,440 --> 00:29:27,200
I'm glad to see you.
392
00:29:27,200 --> 00:29:30,060
Come on in and have a seat here.
393
00:29:31,770 --> 00:29:34,890
I'm very glad that you have come.
394
00:29:34,890 --> 00:29:37,970
How have you been feeling lately?
395
00:29:38,730 --> 00:29:40,910
May I ask what you're doing?
396
00:29:40,910 --> 00:29:43,310
Oh, I'm transmitting this on social media.
397
00:29:43,330 --> 00:29:46,170
Oh, transmitting...
398
00:29:46,350 --> 00:29:49,170
President Ichiki, I heard you're also a graduate of Totei University.
399
00:29:49,170 --> 00:29:50,040
What about it?
400
00:29:50,040 --> 00:29:52,730
As fellow graduates of our beloved alma mater, let's join hands and
401
00:29:52,730 --> 00:29:54,750
overcome the disease.
402
00:29:54,750 --> 00:29:57,360
Kitano-kun, your surgeon,
403
00:29:57,360 --> 00:30:00,360
is known as a super doctor.
404
00:30:00,360 --> 00:30:02,880
I can vouch for his skills.
405
00:30:02,880 --> 00:30:05,200
Please put your mind at ease and
406
00:30:05,200 --> 00:30:07,330
leave everything to us.
407
00:30:08,530 --> 00:30:09,750
All right.
408
00:30:09,750 --> 00:30:13,110
You know that Totei University's fight song, "One and Only."
409
00:30:13,110 --> 00:30:15,530
We decided to use that as the hospital song.
410
00:30:15,530 --> 00:30:17,360
How about it? Before the surgery,
411
00:30:17,360 --> 00:30:19,510
so that everyone can get cheered up...
412
00:30:19,510 --> 00:30:21,770
Why don't we sing it together?
413
00:30:21,770 --> 00:30:23,420
- Good idea.
- "One and Only."
414
00:30:23,420 --> 00:30:25,040
All right? Let's sing it together.
415
00:30:25,040 --> 00:30:27,420
Rika-chan, start please.
416
00:30:56,450 --> 00:30:58,330
Saionji-kun, you sure have a nice voice.
417
00:30:58,330 --> 00:30:59,970
Not at all.
Not nearly as nice as yours, Director.
418
00:31:01,460 --> 00:31:04,710
Are these guys all right...
419
00:31:11,310 --> 00:31:13,050
I'm bored!
420
00:31:21,560 --> 00:31:22,350
{\frz17.14\pos(587.672,115.001)}Off to practice Totei's school song.
421
00:31:21,560 --> 00:31:22,350
{\pos(579.623,253)\frz17.82}Totei U Hospital is finished.
422
00:31:22,350 --> 00:31:24,080
{\frz15.83\pos(605.786,265)}The hospital will close after today.
423
00:31:22,350 --> 00:31:24,080
{\frz15.83\pos(646.038,409)}Totei University is done for sure.
424
00:31:22,350 --> 00:31:24,080
{\frz15.83\pos(654.088,565)}The idiotic three musketeers
425
00:31:35,340 --> 00:31:39,910
Are all the doctors here graduates of Totei University?
426
00:31:39,910 --> 00:31:43,360
I went to Cuba Cubanacan Medical College.
427
00:31:44,550 --> 00:31:46,360
No wonder.
428
00:31:47,480 --> 00:31:51,570
I thought you seemed a little different from the other doctors.
429
00:31:51,570 --> 00:31:53,710
Huh?
430
00:31:53,710 --> 00:31:55,200
I meant it as a compliment...
431
00:31:55,200 --> 00:32:00,440
By any chance,
are you the IT person scheduled for surgery soon?
432
00:32:00,440 --> 00:32:02,060
The IT industry
433
00:32:02,060 --> 00:32:07,550
is a meritocracy where your alma mater is totally meaningless.
434
00:32:08,350 --> 00:32:11,360
But these doctors here...
435
00:32:11,950 --> 00:32:15,860
They're all like educational background personified wearing doctor's gown, right?
436
00:32:15,860 --> 00:32:17,750
That's right.
437
00:32:17,750 --> 00:32:20,350
I'm having doubts about the surgery.
438
00:32:24,260 --> 00:32:25,880
Say...
439
00:32:25,880 --> 00:32:28,360
Why don't you let me operate on you?
440
00:32:28,360 --> 00:32:31,340
Are you a good surgeon, Sensei?
441
00:32:31,340 --> 00:32:33,860
Yeah. Extremely.
442
00:32:33,860 --> 00:32:37,480
Do you have experience performing cervical spine surgery using 3D printed parts?
443
00:32:37,480 --> 00:32:39,350
No, I don't.
444
00:32:41,460 --> 00:32:44,350
What the heck.... You don't, huh?
445
00:32:48,880 --> 00:32:51,060
What the heck...
446
00:32:52,130 --> 00:32:54,650
Boring~.
447
00:32:55,260 --> 00:32:57,550
Whereas the normal procedure is to use the patient's own bone,
448
00:32:57,550 --> 00:32:59,640
I'll be using this 3D printed part...
449
00:32:59,640 --> 00:33:01,880
The super doctor, Kitano-Sensei,
450
00:33:01,880 --> 00:33:04,790
when he was a medical student at Totei University,
451
00:33:04,790 --> 00:33:08,930
was a poor student who placed in the 190's among 200, I heard.
452
00:33:08,930 --> 00:33:10,080
Any question?
453
00:33:10,080 --> 00:33:13,340
Even after he joined the medical staff,
the professors looked down on him
454
00:33:13,340 --> 00:33:15,350
and wouldn't even let him perform surgeries.
455
00:33:15,350 --> 00:33:18,440
And so he went to the United States to hone his skills.
456
00:33:18,440 --> 00:33:21,340
...that's what I read in this book.
457
00:33:21,340 --> 00:33:23,660
Yeah, there are students who study abroad like that.
458
00:33:23,660 --> 00:33:27,470
That's because "nails that stick out get hammered down" in Japanese university hospitals.
459
00:33:27,470 --> 00:33:29,620
- You're one of those too, aren't you, Micchan?
- Yeah.
460
00:33:29,620 --> 00:33:31,320
I guess so.
461
00:33:31,320 --> 00:33:33,970
But don't you think he's trying too hard to look cool here?
462
00:33:34,040 --> 00:33:35,530
He had his hair and make-up done.
463
00:33:35,530 --> 00:33:37,760
- This part's fixed, isn't it?
- Definitely.
464
00:33:37,760 --> 00:33:41,350
- Isn't his face pale?
- And it's kinda flat...
465
00:33:43,370 --> 00:33:47,820
Japan's first cervical spine surgery using 3D printed parts
466
00:33:47,820 --> 00:33:49,930
will be a success, I guarantee it.
467
00:33:51,410 --> 00:33:56,360
And this is the patient who will be receiving that surgery.
468
00:33:56,360 --> 00:33:57,860
Two big names.
469
00:33:57,860 --> 00:34:01,370
If we can have you two exchange firm handshakes...
470
00:34:01,370 --> 00:34:02,600
Go ahead.
471
00:34:03,340 --> 00:34:07,860
Before we do that,
I have an announcement as the patient.
472
00:34:07,860 --> 00:34:10,360
- Announcement?
- Why all of a sudden...
473
00:34:10,360 --> 00:34:12,750
We will be broadcasting this surgery live,
474
00:34:12,750 --> 00:34:16,640
from beginning to end, on our company's video streaming site.
475
00:34:25,360 --> 00:34:28,340
It's a surgery open for public viewing via the internet.
476
00:34:28,340 --> 00:34:30,570
It's an unprecedented open surgery, right?
477
00:34:30,570 --> 00:34:35,400
Frankly, I don't trust this hospital.
478
00:34:36,490 --> 00:34:38,730
Even though the brand name of Japanese universities
479
00:34:38,730 --> 00:34:41,360
is inconsequential in the eyes of the world,
480
00:34:41,360 --> 00:34:45,750
doctors here are still clinging to it.
481
00:34:45,750 --> 00:34:46,840
Hey, hey...
482
00:34:46,840 --> 00:34:49,310
Why did you think about opening the surgery for the public to view?
483
00:34:49,310 --> 00:34:53,400
Because I want to make sure they don't fail.
484
00:34:53,400 --> 00:34:55,640
The operating room is a closed room, and
485
00:34:55,640 --> 00:35:00,080
the patient has no way of knowing what's going on in there.
486
00:35:00,080 --> 00:35:03,350
In order to prevent the doctors from doing as they please,
487
00:35:03,350 --> 00:35:05,600
I decided to take the measure of streaming it live on the internet.
488
00:35:05,600 --> 00:35:09,040
Wait a minute, please.
There's a problem with compliance.
489
00:35:09,040 --> 00:35:14,460
Well...
If my wish can't be granted,
490
00:35:14,460 --> 00:35:17,000
I refuse to have the surgery.
491
00:35:17,000 --> 00:35:20,360
Re...refuse?!
492
00:35:23,080 --> 00:35:25,930
President Ichiki's wish...
493
00:35:25,930 --> 00:35:29,400
we will be happy to accommodate it.
494
00:35:29,400 --> 00:35:31,770
- Director...
- It's okay, it's okay.
495
00:35:31,770 --> 00:35:35,710
What do you think? If we can have you exchange a firm handshake
496
00:35:35,710 --> 00:35:39,170
and perhaps have a picture or two taken...
497
00:35:41,460 --> 00:35:43,880
Good, good. Okay, shake hands.
Good.
498
00:35:43,880 --> 00:35:46,340
Idiot...
499
00:35:46,750 --> 00:35:49,880
Idiot~ Idiot~
500
00:35:52,340 --> 00:35:56,820
Medicine is making advances everyday.
It's making steady progress.
501
00:35:56,820 --> 00:36:00,020
With things like robot surgery
and cyber knife.
502
00:36:00,020 --> 00:36:03,340
Pretty soon, there won't be anything for surgeons to do.
503
00:36:06,750 --> 00:36:10,130
Oh my, this is delicious!
So very delicious!
504
00:36:10,130 --> 00:36:13,150
Special skill, cooking!
Hobby, cooking!
505
00:36:13,150 --> 00:36:16,330
I'm gonna go ahead and eat it all.
506
00:36:16,730 --> 00:36:19,320
Oh! Oh, wait...
I'm eating too...
507
00:36:22,570 --> 00:36:24,800
- This is...
- What's the matter?
508
00:36:24,800 --> 00:36:28,340
It's President Ichiki's MRI we took this morning.
509
00:36:29,260 --> 00:36:31,820
It's spread more than we thought.
510
00:36:31,820 --> 00:36:36,020
The 3D printed cervical spine we ordered will be short by one part.
511
00:36:36,020 --> 00:36:38,620
Just as I thought, it's spread to the second cervical vertebrae.
512
00:36:38,620 --> 00:36:40,930
You'd be in trouble if you don't operate ASAP.
513
00:36:42,330 --> 00:36:45,330
Hey, Kitano-kun. Kitano-kun!
514
00:36:46,130 --> 00:36:48,330
Kitano-kun!
515
00:36:52,600 --> 00:36:55,320
- Deputy Director...
- Daimon Sensei.
516
00:36:56,340 --> 00:36:58,340
Do you have a minute?
517
00:37:02,060 --> 00:37:06,150
Today's surgery...
make sure you stay out of it.
518
00:37:06,150 --> 00:37:08,170
Huh? Why?
519
00:37:08,170 --> 00:37:12,360
Because you're good.
I'm telling you not to help.
520
00:37:12,360 --> 00:37:16,150
I'll pay your wages for today, so go home now.
521
00:37:17,350 --> 00:37:21,350
If that patient doesn't get surgery today,
he'll die, you know.
522
00:37:21,350 --> 00:37:23,350
So?
523
00:37:24,910 --> 00:37:26,640
Whatever happens to a patient
524
00:37:26,640 --> 00:37:29,060
is of no concern to a part-timer like you.
525
00:37:32,340 --> 00:37:34,710
Why are you giving me that look?
526
00:37:34,710 --> 00:37:38,350
I'm the one who hired you, you know.
527
00:37:39,330 --> 00:37:41,330
Say "gyoi."
528
00:37:41,870 --> 00:37:44,340
Say "gyoi"!
529
00:37:44,620 --> 00:37:46,340
I'm not saying it.
530
00:37:47,340 --> 00:37:49,810
Daimon Michiko, stop right there!
531
00:37:57,340 --> 00:38:00,720
There's no way we can cancel it now!
Don't be ridiculous!
532
00:38:00,720 --> 00:38:01,950
Director, your blood pressure...
533
00:38:02,190 --> 00:38:03,930
Oh, I'm sorry.
Rika-chan, sorry.
534
00:38:03,930 --> 00:38:05,910
The Director is absolutely right.
535
00:38:05,910 --> 00:38:08,130
We already held a big press conference like that.
536
00:38:08,330 --> 00:38:12,330
But the tumor is spreading very quickly
and has spread to the second cervical vertebrae.
537
00:38:12,330 --> 00:38:15,750
The length of the cervical spine we ordered can't cover it all.
538
00:38:15,750 --> 00:38:17,930
In order to strive for perfection,
please give me some time.
539
00:38:17,930 --> 00:38:20,060
- Some time as in how much?
- Two more weeks.
540
00:38:20,060 --> 00:38:22,260
No! I can't wait!
541
00:38:22,260 --> 00:38:26,260
Being that we held such a large scale press conference,
542
00:38:26,260 --> 00:38:29,080
you have to do the surgery.
543
00:38:29,350 --> 00:38:31,420
Kitano-kun, I don't hear your "gyoi."
544
00:38:31,420 --> 00:38:33,340
- I can't.
- What do you mean you can't...
545
00:38:33,340 --> 00:38:37,530
To make that impossible possible
546
00:38:37,530 --> 00:38:40,240
is the reason they call you super doctor, isn't it?
547
00:38:40,240 --> 00:38:42,350
-Isn't that right?
- Gyoi.
548
00:38:42,350 --> 00:38:44,330
- I can't.
- Kitano-kun.
549
00:38:44,330 --> 00:38:47,340
You're the only one in this hospital who has experience with that surgery.
550
00:38:47,340 --> 00:38:49,320
I'm begging you.
551
00:38:49,320 --> 00:38:51,420
Kitano-kun...
552
00:38:51,840 --> 00:38:59,420
The reputation of Totei University is at stake with the surgery you perform.
553
00:38:59,420 --> 00:39:03,060
Come on. Please perform the surgery!
554
00:39:03,060 --> 00:39:05,340
Come on!
555
00:39:05,340 --> 00:39:07,340
I beg you.
556
00:39:10,340 --> 00:39:13,340
This is why I don't like Japanese university hospitals.
557
00:39:13,340 --> 00:39:17,460
I didn't come back here for the sake of preserving your reputation.
558
00:39:17,460 --> 00:39:20,130
I am Kitano of the world!
559
00:39:20,130 --> 00:39:22,340
I only perform 100 percent flawless surgery
560
00:39:22,340 --> 00:39:25,680
in a perfectly prepared environment.
561
00:39:25,680 --> 00:39:28,710
I refuse to do this surgery.
562
00:39:35,310 --> 00:39:37,280
Director!
563
00:39:37,280 --> 00:39:39,260
I can't breathe...
564
00:40:08,820 --> 00:40:11,340
The surgeon's sure late...
565
00:40:11,340 --> 00:40:13,340
Way late.
566
00:40:24,620 --> 00:40:27,480
We're in trouble.
The surgeon threw in the towel.
567
00:40:27,480 --> 00:40:29,350
What!
568
00:40:35,130 --> 00:40:38,170
The unprecedented open surgery will begin shortly.
569
00:40:38,170 --> 00:40:40,330
The time has finally come.
570
00:40:40,770 --> 00:40:43,150
Please wait a little longer.
571
00:40:43,150 --> 00:40:45,320
Director.
572
00:40:45,320 --> 00:40:48,570
Uh... About, uh...
573
00:40:48,570 --> 00:40:53,340
the surgeon who will be performing today's surgery,
574
00:40:53,340 --> 00:40:57,200
who, as you all know, is Kitano Sensei...
575
00:40:57,330 --> 00:41:00,170
and we're all waiting for him...
576
00:41:01,060 --> 00:41:06,710
The question of is he coming or not
577
00:41:06,710 --> 00:41:11,770
has been going on for a while, and uh...
578
00:41:11,770 --> 00:41:13,330
we, as the hospital...
579
00:41:13,330 --> 00:41:16,330
It seems Director Hiruma is unable to explain, so
580
00:41:16,330 --> 00:41:21,880
I, the deputy director Kubo Touko, will explain the situation.
581
00:41:21,880 --> 00:41:24,150
Today's surgery will be can...
582
00:41:26,880 --> 00:41:28,700
- It's a woman!
- Woman doctor?
583
00:41:28,700 --> 00:41:31,930
- Is she with Totei University?
- Where's Doctor Kitano?
584
00:41:39,340 --> 00:41:40,840
You're late.
585
00:41:40,840 --> 00:41:43,340
You can't be serious...
586
00:41:44,350 --> 00:41:47,750
Ah! It's Daimon Michiko again...
587
00:41:47,750 --> 00:41:50,020
She's gonna do it...
588
00:41:50,020 --> 00:41:51,280
Director!
589
00:41:51,280 --> 00:41:54,260
- I can't breathe...
- Director! Are you all right?
590
00:41:54,390 --> 00:41:55,680
- I feel like...
- You're all right.
591
00:41:55,680 --> 00:41:58,360
...I'm hyperventilating.
592
00:42:03,350 --> 00:42:08,600
We will now begin the removal of Ichiki Jun-san's cervical spine tumor via nasal and oral endoscopy,
593
00:42:08,600 --> 00:42:11,480
along with the transplant of 3D printed parts.
594
00:42:11,480 --> 00:42:13,200
- Endoscope.
- Here ya go.
595
00:42:14,240 --> 00:42:15,860
Suction.
596
00:42:29,260 --> 00:42:32,370
- It's a woman doctor!
- She's got some powerful eyes!
597
00:42:32,430 --> 00:42:37,070
- She's, like, amazing.
- She looks tough.
598
00:42:51,860 --> 00:42:53,350
Okay.
599
00:42:56,770 --> 00:42:59,880
Stop it. This surgery is open for public viewing.
What's a part-timer doing!
600
00:42:59,880 --> 00:43:02,040
I told you to stay out of this!
601
00:43:02,040 --> 00:43:03,660
Be quiet.
602
00:43:03,660 --> 00:43:06,340
First Assistant, hold on firmly to the endoscope.
603
00:43:06,340 --> 00:43:08,340
I know.
604
00:43:09,880 --> 00:43:12,320
Get out of my way.
605
00:43:12,320 --> 00:43:14,770
You're in my way too.
606
00:43:18,600 --> 00:43:22,410
- What happened to President Ichiki?
- Did President Ichiki die?
607
00:43:22,410 --> 00:43:24,330
The surgery's still in progress, right?
608
00:43:33,800 --> 00:43:36,320
Insertion of nasal speculum complete. Scalpel.
609
00:43:45,800 --> 00:43:50,350
Hey. This is different from Doctor Kitano's method.
610
00:43:56,330 --> 00:43:58,910
That's not Kitano's method.
611
00:43:58,910 --> 00:44:00,370
What?
612
00:44:00,450 --> 00:44:02,450
Did she fail...?
613
00:44:03,680 --> 00:44:05,840
That's why I told you to stop!
614
00:44:05,840 --> 00:44:08,420
How can you mess up the surgery that holds the fate of Totei University!
615
00:44:18,080 --> 00:44:19,950
By the way,
616
00:44:19,950 --> 00:44:21,950
have you ever performed a surgery with 3D?
617
00:44:21,950 --> 00:44:23,060
No. So?
618
00:44:23,060 --> 00:44:25,840
- You've got to be kidding...
- Suction.
619
00:44:25,840 --> 00:44:28,130
- Uh~...
- Hurry.
620
00:44:28,350 --> 00:44:29,950
Bipolar.
621
00:44:29,950 --> 00:44:32,750
What was that?
She's never done it?
622
00:44:32,750 --> 00:44:34,860
Daimon-kun, that's reckless!
Pull out of there!
623
00:44:34,860 --> 00:44:37,110
Stop it!
Do you want to kill President Ichiki?!
624
00:44:37,110 --> 00:44:39,340
Be quiet.
625
00:44:47,710 --> 00:44:49,730
You'll fail that way!
626
00:44:52,680 --> 00:44:55,350
I never fail.
627
00:44:56,860 --> 00:44:59,340
What did she just say?
628
00:45:13,370 --> 00:45:16,370
Dislocating the nasal septum. Dissector.
629
00:45:17,340 --> 00:45:20,880
I get it. Doing it this way widens the surgical field.
630
00:45:20,880 --> 00:45:24,350
That's why this method is better suited for
631
00:45:24,350 --> 00:45:26,350
Japanese people's small nasal cavity.
632
00:45:27,730 --> 00:45:29,840
Is that why you changed the method!
633
00:45:29,840 --> 00:45:31,840
You're more awesome than the super doctor!
634
00:45:31,840 --> 00:45:34,320
Stop being impressed and focus.
635
00:45:36,950 --> 00:45:38,420
Expand the nasal speculum.
636
00:45:38,420 --> 00:45:40,350
Just a minute...
637
00:45:41,640 --> 00:45:43,570
Excising the anterior wall of sphenoidal sinus.
638
00:45:43,570 --> 00:45:45,340
Drill.
639
00:46:04,910 --> 00:46:06,770
Confirming the tumor on the clivus.
640
00:46:06,770 --> 00:46:09,340
Excising. Ring forceps.
641
00:46:30,830 --> 00:46:32,640
She's fast...
642
00:46:49,370 --> 00:46:52,340
- What happened to the surgery?
- What's going on?
643
00:46:52,340 --> 00:46:55,040
- What's going on!
- We demand an explanation.
644
00:47:00,660 --> 00:47:03,330
- She hasn't failed yet...
- Save President Ichiki!
645
00:47:03,330 --> 00:47:06,370
- Hang in there!
- It'll be fine, so hang in there!
646
00:47:19,020 --> 00:47:22,750
Excision complete.
We will now begin the cervical spine transplant.
647
00:47:22,750 --> 00:47:25,060
Hey, Demon. What about the one vertebrae we're short on?
648
00:47:25,060 --> 00:47:27,060
We'll augment with his own bone.
649
00:47:27,060 --> 00:47:29,340
Sterilize the grafting area.
650
00:47:29,340 --> 00:47:30,640
I see...
651
00:47:30,640 --> 00:47:33,530
The cervical vertebrae that's short on the 3D printout,
652
00:47:34,350 --> 00:47:38,330
she's planning to make up for it by grafting the patient's own ilium{i} (largest area of hip bone){/i}.
653
00:47:38,330 --> 00:47:40,320
I see.
654
00:47:44,670 --> 00:47:47,340
Scalpel.
655
00:48:15,350 --> 00:48:16,240
All done.
656
00:48:16,240 --> 00:48:18,570
Blood pressure 100, heart rate 60,
normal sinus rhythm {i}(NSR){/i}
657
00:48:27,310 --> 00:48:28,910
- Good job.
- Well done.
658
00:48:28,910 --> 00:48:30,770
Daimon Sensei, that was a brilliant surgery.
659
00:48:30,770 --> 00:48:32,020
Thank you very much.
660
00:48:32,020 --> 00:48:35,720
I'm not easily shaken up, but I was nervous. Good job.
661
00:48:36,890 --> 00:48:39,340
Bravo.
662
00:49:03,920 --> 00:49:06,220
{i}Operation successful.{/i}
663
00:49:08,460 --> 00:49:10,360
{i}Comment has been sent.{/i}
664
00:49:20,240 --> 00:49:23,130
- The surgery was a success!
- All right!
665
00:49:31,130 --> 00:49:33,840
- Totei University's the best!
- Banzai!
666
00:49:41,080 --> 00:49:45,130
I always knew you were amazing.
I was impressed.
667
00:49:45,130 --> 00:49:47,420
Look, I'm sorry about what happened earlier.
668
00:49:47,490 --> 00:49:50,330
It was right before the surgery and I was on pins and needles.
669
00:49:50,330 --> 00:49:54,110
Oh, as a token of apology,
let me treat you to dumplings.
670
00:49:54,110 --> 00:49:56,220
And how about a foot massage?
671
00:49:56,220 --> 00:49:59,340
Your legs must be killing you
from performing the surgery.
672
00:49:59,340 --> 00:50:02,710
- Daimon Sensei.
- I'm not doing it.
673
00:50:02,930 --> 00:50:05,340
How come...
674
00:50:08,020 --> 00:50:10,090
I won't be deceived again.
675
00:50:14,840 --> 00:50:18,310
I can easily get rid of you, you know.
676
00:50:18,340 --> 00:50:23,080
Oh, scary~.
Face too.
677
00:50:23,310 --> 00:50:25,330
You're fired!
678
00:50:25,330 --> 00:50:28,880
Get out... Get out. Get the hell out!
679
00:50:29,350 --> 00:50:32,440
Ah~! This feels heavenly!
680
00:50:33,340 --> 00:50:36,340
Oh, I'm sorry, Akira-san.
681
00:50:36,340 --> 00:50:38,840
- I got fired already.
- What?!
682
00:50:38,840 --> 00:50:40,330
Already?
683
00:50:40,330 --> 00:50:43,620
Since you performed the surgery that caused so much excitement on the internet,
684
00:50:43,620 --> 00:50:45,820
I was going to charge them an exorbitant amount of money.
685
00:50:45,820 --> 00:50:48,640
That's why I said I'm sorry.
686
00:50:48,640 --> 00:50:53,170
Michiko. No dinner for you tonight!
687
00:50:56,770 --> 00:50:59,330
For the first time in Japan,
688
00:50:59,330 --> 00:51:03,440
we have succeeded in the surgery to transplant
689
00:51:03,440 --> 00:51:10,750
what we call "the one and only bone in the world" using 3D printed cervical spine.
690
00:51:10,750 --> 00:51:13,840
- Thank you.
- It's been reported that
691
00:51:13,840 --> 00:51:16,860
a woman doctor with powerful eyes performed the surgery.
692
00:51:16,860 --> 00:51:18,820
That's a false internet rumor.
693
00:51:18,820 --> 00:51:20,600
The one who performed the surgery
694
00:51:20,600 --> 00:51:22,770
is the super doctor, Kitano Sensei, of course.
695
00:51:22,770 --> 00:51:25,130
Liar...
696
00:51:26,200 --> 00:51:28,280
Come in.
697
00:51:28,280 --> 00:51:30,340
Excuse me.
698
00:51:32,680 --> 00:51:34,320
Melon for you.
699
00:51:35,660 --> 00:51:40,750
And the invoice for the surgery performed by Daimon Michiko
700
00:51:40,750 --> 00:51:43,170
who was fired by you.
701
00:51:45,360 --> 00:51:47,330
Oh...
702
00:51:47,330 --> 00:51:49,330
Have the Director pay for this.
703
00:51:49,330 --> 00:51:51,220
Oh, come on... Don't be like that.
704
00:51:51,220 --> 00:51:53,130
I'll just take this.
705
00:51:53,730 --> 00:51:56,570
- Hurry up and leave.
- Just a minute, please.
706
00:51:56,570 --> 00:51:58,410
Leave!
707
00:51:59,020 --> 00:52:03,020
All right.
Fine.
708
00:52:03,020 --> 00:52:06,330
There's actually someone who's greedier than me.
709
00:52:07,620 --> 00:52:09,330
Excuse me.
710
00:52:18,310 --> 00:52:19,350
It's little.
711
00:52:20,920 --> 00:52:22,330
Oh, 3rd place.
712
00:52:22,330 --> 00:52:24,260
The popularity of Totei University is soaring.
713
00:52:24,330 --> 00:52:26,800
You're right. It's great.
714
00:52:27,770 --> 00:52:29,400
Excuse me.
715
00:52:30,640 --> 00:52:33,800
- Congratulations.
- Thank you.
716
00:52:33,800 --> 00:52:36,330
- Here's the invoice.
- What?
717
00:52:36,330 --> 00:52:38,330
You brought it over...okay.
718
00:52:38,330 --> 00:52:40,330
Wow!
719
00:52:41,000 --> 00:52:44,510
Blast off, show off, what a big rip off.
720
00:52:44,510 --> 00:52:48,340
At any rate, she succeeded in performing the first of its kind surgery in Japan.
721
00:52:48,340 --> 00:52:50,530
There's only so much ripping off we can take.
722
00:52:50,530 --> 00:52:54,170
I'm sure you know, but the fee to keep quiet is also included.
723
00:52:54,170 --> 00:52:55,750
Director.
724
00:52:55,750 --> 00:53:00,340
Please pay Daimon Sensei with my contract money.
725
00:53:00,340 --> 00:53:05,770
Doctor Kitano, are you really sure?
726
00:53:05,770 --> 00:53:06,840
Yes.
727
00:53:06,840 --> 00:53:11,330
Because I didn't come here for the money.
728
00:53:11,330 --> 00:53:14,440
Naturally, a big name like Kitano Sensei
729
00:53:14,440 --> 00:53:18,320
would've earned many times more in the U.S., I'm sure.
730
00:53:19,440 --> 00:53:20,180
Yes.
731
00:53:20,320 --> 00:53:23,020
Doctor Kitano.
732
00:53:23,020 --> 00:53:26,910
What other reason is there besides money?
733
00:53:35,320 --> 00:53:39,530
Well then, Daimon Michiko is looking forward to working with you again in the future.
734
00:53:39,530 --> 00:53:41,350
Oh, wait a minute.
735
00:53:41,350 --> 00:53:45,330
Look, I acknowledge receipt of the invoice.
736
00:53:45,330 --> 00:53:49,730
But what happened to the melon that I love?
737
00:53:49,730 --> 00:53:51,800
Ah... I'm sorry.
738
00:53:51,800 --> 00:53:54,970
It was confiscated by that greedy deputy director.
739
00:53:54,970 --> 00:53:57,340
If you'll excuse me.
740
00:53:57,340 --> 00:54:00,340
Kubo Touko, huh?
741
00:54:01,350 --> 00:54:03,620
She ain't the melon type...
742
00:54:03,620 --> 00:54:05,320
She's more like a felon.
743
00:54:05,320 --> 00:54:08,680
Michiko! You managed to hang on to your job!
744
00:54:08,680 --> 00:54:11,440
What? So are you making me dinner tonight?
745
00:54:11,440 --> 00:54:15,530
Are you serious?! Beef stroganoff?! All right!
746
00:54:15,530 --> 00:54:17,550
Got it!
747
00:54:18,670 --> 00:54:22,020
Ben Casey, listen~!
748
00:54:22,020 --> 00:54:25,860
He said beef stroganoff! Yay!
749
00:54:33,330 --> 00:54:36,930
You're the one who operated on me, aren't you?
750
00:54:40,470 --> 00:54:44,360
No. That's a false internet rumor.
751
00:54:44,360 --> 00:54:49,830
There are times when false internet rumor is the truth, right?
752
00:54:50,060 --> 00:54:51,950
Well, whatever...
753
00:54:57,480 --> 00:54:59,620
I'm glad it was you.
754
00:55:01,110 --> 00:55:06,360
The wound from the surgery is really clean
and I'm feeling good.
755
00:55:08,820 --> 00:55:10,330
I'm glad to hear that.
756
00:55:14,860 --> 00:55:17,340
Thank you.
757
00:55:17,340 --> 00:55:20,360
Daimon Sensei with the powerful eyes.
758
00:55:34,570 --> 00:55:40,850
Director Hiruma will now commence the Director's rounds.
759
00:55:59,330 --> 00:56:04,340
Oh?
Did you come back to see me?
760
00:56:05,060 --> 00:56:08,380
The Director officially hired her starting today.
761
00:56:08,380 --> 00:56:11,350
Wait just a minute. What do you mean officially... She's a part-timer, right? Part-timer.
762
00:56:11,350 --> 00:56:12,880
- Part-timers go to the end of...
- I will not do it.
763
00:56:12,880 --> 00:56:15,370
He's still talking!
Wait until he's done.
764
00:56:15,370 --> 00:56:17,330
Akira-san. That thing.
765
00:56:17,330 --> 00:56:19,340
I've been waiting for this opportunity.
766
00:56:19,340 --> 00:56:21,340
Waiting for what...
767
00:56:23,770 --> 00:56:25,340
Excuse me.
768
00:56:26,150 --> 00:56:27,340
Here you go.
769
00:56:28,360 --> 00:56:30,360
Here you go.
770
00:56:32,320 --> 00:56:33,910
Now then, once again,
771
00:56:33,910 --> 00:56:37,750
allow me to verify Daimon Michiko's terms of employment.
772
00:56:37,750 --> 00:56:40,340
- "Help the professors with research papers."
- I will not do.
773
00:56:40,340 --> 00:56:41,750
Or rather,
I have it memorized already.
774
00:56:41,750 --> 00:56:44,570
- "Chauffeur professors to and from golf course?"
- I will not do.
775
00:56:44,570 --> 00:56:47,680
- "Attend drinking parties."
- I will not do.
776
00:56:48,330 --> 00:56:50,320
- "Scheme to cover up a mistress."
- I will not do.
777
00:56:50,320 --> 00:56:53,340
- "Director's rounds. Professors' rounds."
- I will not do.
778
00:56:53,340 --> 00:56:54,510
And so on.
779
00:56:54,510 --> 00:56:57,130
Any work that can be done without a medical license...
780
00:56:57,130 --> 00:56:59,340
I will absolutely not do.
781
00:57:01,350 --> 00:57:02,750
What did you just say?
782
00:57:02,750 --> 00:57:05,230
Are you going to do this every time?
This I will not do...
783
00:57:05,330 --> 00:57:07,330
That's all.
784
00:57:08,750 --> 00:57:09,870
Are you?
785
00:57:09,870 --> 00:57:12,370
Passing through!
Passing through the middle!
786
00:57:23,330 --> 00:57:25,620
For example, this woman.
787
00:57:25,620 --> 00:57:30,710
Averse to groups, averse to authority,
averse to constraints,
788
00:57:30,710 --> 00:57:34,330
a medical specialist's license and her self-honed skill
789
00:57:34,330 --> 00:57:36,350
are her only weapons.
790
00:57:36,710 --> 00:57:39,400
Surgeon Daimon Michiko.
791
00:57:39,400 --> 00:57:41,170
Also known as
792
00:57:41,170 --> 00:57:43,170
Doctor X.
793
00:59:00,400 --> 00:59:03,660
The poorest village mayor in Japan?
794
00:59:03,660 --> 00:59:05,020
If it's about money, just tell me how much you want?
795
00:59:05,020 --> 00:59:06,660
Congressman Kanemoto's scandal has been exposed.
796
00:59:06,660 --> 00:59:09,340
Daimon Sensei has started operating on Village Mayor Nioka.
797
00:59:09,340 --> 00:59:11,370
She gave up in the middle because it's too hard for her.
798
00:59:11,370 --> 00:59:14,370
- Do you want to fail again?!
- I've never failed either.
62026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.