All language subtitles for Doctor-X4.EP01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,820 --> 00:00:22,600 All right... 2 00:00:22,600 --> 00:00:24,840 I've made up my mind. 3 00:01:34,560 --> 00:01:36,820 Large dumplings please and make it quick. 4 00:01:36,820 --> 00:01:40,120 - I'm starving to death! - Just a moment. 5 00:01:40,120 --> 00:01:42,640 Large order of dumplings, on the double! 6 00:01:42,640 --> 00:01:45,500 She says she's starving to death. 7 00:01:45,500 --> 00:01:47,220 That girl's always starving. 8 00:01:55,120 --> 00:01:59,920 Hamburger or dumplings, it was a tough choice, but this definitely was the right decision. 9 00:01:59,920 --> 00:02:03,580 - Here you go. - Thank you. 10 00:02:08,060 --> 00:02:10,340 My dumplings. 11 00:02:18,000 --> 00:02:19,840 Delicious! 12 00:02:19,840 --> 00:02:22,090 - So good! - Give me back my dumplings! 13 00:02:22,090 --> 00:02:25,500 I walked all the way here from Fifth Avenue just to eat this! 14 00:02:25,540 --> 00:02:27,680 Be quiet! 15 00:02:27,680 --> 00:02:29,560 You're Japanese, aren't you? 16 00:02:29,560 --> 00:02:33,080 If you're a true Japanese woman, show respect to your elder! 17 00:02:33,120 --> 00:02:35,100 Excuse me? Give it back, you dumpling thief! 18 00:02:35,100 --> 00:02:37,470 You ought to be ashamed! You glutton, you! 19 00:02:37,470 --> 00:02:40,580 Who's the glutton here! 20 00:02:46,540 --> 00:02:48,150 {\pos(652.075,444)}Reserved Today for Totei University Hospital Board of Trustees 21 00:02:46,540 --> 00:02:48,360 What is the meaning of this? 22 00:02:48,360 --> 00:02:53,280 To have something like this happen to Totei U, the national flagship hospital of Japan. 23 00:02:53,280 --> 00:02:56,820 Director, you need to explain. 24 00:02:57,120 --> 00:03:01,130 This year, we're unranked at No. 38. 25 00:03:01,130 --> 00:03:05,300 I take this responsibility... very seriously. 26 00:03:05,300 --> 00:03:09,800 Naturally I, Hiruma, as the Deputy Director... 27 00:03:10,020 --> 00:03:13,400 Both of you should take responsibility and resign! 28 00:03:13,400 --> 00:03:19,110 Please wait! First, an investigation...we'll conduct an investigation. 29 00:03:19,110 --> 00:03:21,110 Under the stern eyes of a third party. 30 00:03:21,380 --> 00:03:25,520 - We're tired of hearing those words. - You've got to resign. Resign! 31 00:03:25,520 --> 00:03:29,020 I apologize deeply. 32 00:03:29,120 --> 00:03:34,110 Well, as a result of the internal power struggle between the East and West 33 00:03:34,110 --> 00:03:37,130 plus the never-ending factional strife, 34 00:03:37,130 --> 00:03:41,020 and is the reason for...Totei University's uh...diminishing brand power... 35 00:03:41,020 --> 00:03:42,150 However...! 36 00:03:42,150 --> 00:03:47,110 However, we will unite and strive to redeem ourselves! 37 00:03:47,110 --> 00:03:49,110 - Director... Director. - Huh? 38 00:03:49,110 --> 00:03:51,190 Why don't we both stop struggling in vain 39 00:03:51,190 --> 00:03:54,910 and resign gracefully like a man? 40 00:03:54,910 --> 00:03:56,000 Deputy Director! 41 00:03:56,000 --> 00:03:58,100 Look, we don't even get any meat, you know. 42 00:03:58,100 --> 00:04:01,170 This has never happened before when we were invited by the Board of Trustees, right? 43 00:04:01,170 --> 00:04:03,970 More importantly, we should both step down gracefully 44 00:04:04,110 --> 00:04:06,210 and make way for the younger generation. 45 00:04:06,210 --> 00:04:09,210 That is what I think. 46 00:04:26,500 --> 00:04:27,920 Murphy's sign. 47 00:04:27,920 --> 00:04:30,680 Call an ambulance. 48 00:04:30,920 --> 00:04:32,580 Hurry Up! 49 00:04:32,580 --> 00:04:36,280 - How far are you? - 30 weeks... 50 00:04:36,280 --> 00:04:38,620 - Does this hurt here? - It's no good. 51 00:04:38,620 --> 00:04:42,530 The road's closed because there's shooting incident. 52 00:04:42,530 --> 00:04:44,530 Acute cholangitis. 53 00:04:44,530 --> 00:04:47,800 She needs emergency surgery. Otherwise, 54 00:04:47,800 --> 00:04:50,080 both mother and baby will be in danger. 55 00:04:51,740 --> 00:04:54,240 - Take her to our hospital! It's right down the street. - Okay. 56 00:04:54,540 --> 00:04:55,840 Let's carry her. 57 00:05:03,360 --> 00:05:04,640 This way! 58 00:05:06,120 --> 00:05:08,120 Operating room is this way! 59 00:05:08,120 --> 00:05:10,660 Hurry! Hurry! Hurry! 60 00:05:18,580 --> 00:05:20,980 Is my mom going to die? 61 00:05:20,980 --> 00:05:23,540 Don't worry. I won't let them die. 62 00:05:23,540 --> 00:05:25,540 Really? 63 00:05:25,540 --> 00:05:27,540 I never fail. 64 00:05:39,420 --> 00:05:42,690 Making an incision for emergency cholecystectomy. 65 00:05:42,690 --> 00:05:44,110 No. 10 blade. 66 00:05:57,760 --> 00:06:01,020 The infected gallbladder wall is stuck to the uterus. 67 00:06:01,400 --> 00:06:02,600 Watch out. 68 00:06:02,600 --> 00:06:05,100 The baby's head is right over there. 69 00:06:06,220 --> 00:06:09,380 Mobilizing the uterus off the gallbladder. Metzen. 70 00:06:31,720 --> 00:06:35,680 Too slow! Drag it here and open wider. 71 00:06:35,680 --> 00:06:37,640 Sorry. Got it. 72 00:06:37,640 --> 00:06:40,090 - She's amazing! - And fast! 73 00:06:41,160 --> 00:06:45,160 She's really trying to save the unborn baby. 74 00:06:45,760 --> 00:06:47,560 Who are you? 75 00:06:47,560 --> 00:06:50,590 - Just a surgeon passing by. - What? 76 00:06:50,590 --> 00:06:53,190 - 3-0 nylon. - Here. 77 00:07:04,980 --> 00:07:06,340 Amazing! 78 00:07:19,900 --> 00:07:21,620 All right. 79 00:07:22,020 --> 00:07:24,760 You did great, and your mom too. 80 00:07:32,080 --> 00:07:33,160 Good luck. 81 00:08:02,040 --> 00:08:03,680 Can't take it anymore... 82 00:08:03,680 --> 00:08:05,430 I'm starving. 83 00:08:05,430 --> 00:08:07,400 Dumplings~! 84 00:08:20,800 --> 00:08:22,130 Dumpling thief... 85 00:08:22,130 --> 00:08:24,460 I won't take it. 86 00:08:24,460 --> 00:08:27,640 My treat! Eat as much as you want. 87 00:08:31,600 --> 00:08:34,720 That surgery was simply brilliant. 88 00:08:34,720 --> 00:08:38,600 Americans can't perform delicate surgeries like that, you know. 89 00:08:38,600 --> 00:08:41,800 You, indeed, are truly the epitome of a Japanese woman! 90 00:08:42,100 --> 00:08:43,800 Here, drink up, drink up. 91 00:08:43,800 --> 00:08:47,680 Oba-chan, you said "our hospital." Are you a nurse there? 92 00:08:47,680 --> 00:08:49,910 What?! Don't tell me you're a doctor! 93 00:08:53,280 --> 00:08:56,320 - Do I look like a doctor? - Not at all. 94 00:08:56,980 --> 00:08:59,320 Cleaning lady. 95 00:08:59,320 --> 00:09:01,200 - I see. - Here you go. 96 00:09:04,660 --> 00:09:10,380 In American hospitals, it's all about money when it comes to treatment and surgeries. 97 00:09:10,380 --> 00:09:14,360 If you don't have money, you can't even get decent treatment. 98 00:09:14,360 --> 00:09:17,500 They're telling poor folks to die. 99 00:09:17,500 --> 00:09:19,260 Although they're better than 100 00:09:19,260 --> 00:09:23,110 university hospitals in Japan where people drag each other down and play musical chair 101 00:09:23,110 --> 00:09:26,520 for silly things like professor elections. 102 00:09:26,520 --> 00:09:28,840 Oba-chan, you're pretty knowledgeable. 103 00:09:29,360 --> 00:09:34,300 In Japan too... I worked as a cleaning lady at a hospital. 104 00:09:36,120 --> 00:09:41,130 You know, that Japanese drama... 105 00:09:41,130 --> 00:09:44,320 That one called "The Cleaning Lady Saw It," was it? 106 00:09:44,320 --> 00:09:46,120 Huh? "The Housekeeper Saw It." 107 00:09:46,120 --> 00:09:48,200 Oh, that's right. 108 00:09:48,480 --> 00:09:52,020 University hospitals in Japan are rotten to the core. 109 00:09:52,020 --> 00:09:54,610 To hell with professors making the rounds. 110 00:09:54,610 --> 00:09:58,000 What's with the "Gyoi." Damn blind followers. 111 00:09:58,000 --> 00:10:02,220 If you have time to think about things like that, think about the patients, I say! 112 00:10:03,020 --> 00:10:04,600 You're very perceptive, Oba-chan! 113 00:10:04,600 --> 00:10:07,780 Looks like we're kindred spirits! Let's drink, let's drink. 114 00:10:08,620 --> 00:10:10,360 Oh, no. We're out. 115 00:10:11,140 --> 00:10:14,290 I swear, where on earth did Michiko go, huh? 116 00:10:14,110 --> 00:10:16,160 Ben Casey. 117 00:10:16,160 --> 00:10:19,130 I wonder if she's still in Kanazawa eating sushi or something... 118 00:10:20,000 --> 00:10:22,660 Hello. Michiko? Where are you now? 119 00:10:22,660 --> 00:10:24,100 New York. 120 00:10:24,100 --> 00:10:26,100 New York? 121 00:10:27,240 --> 00:10:29,760 Yesterday, this cleaning lady I met 122 00:10:29,760 --> 00:10:32,110 treated me to dumplings and a massage! 123 00:10:32,110 --> 00:10:34,920 Oh dear... If you're that pressed for money, 124 00:10:34,920 --> 00:10:37,180 you should hurry back home and work. 125 00:10:37,180 --> 00:10:41,100 You were requested by name by a credible source 126 00:10:41,100 --> 00:10:45,420 who would love to welcome you to their hospital and are willing to pay as much as you want. 127 00:10:45,420 --> 00:10:48,240 If you don't come back right away, you're fired! 128 00:10:48,240 --> 00:10:50,180 Okay, okay. 129 00:11:08,680 --> 00:11:11,280 Michiko never fails! 130 00:11:18,340 --> 00:11:22,090 This is the story of a lone wolf woman doctor. 131 00:11:28,980 --> 00:11:33,440 Today, our entire management team will resign. 132 00:11:33,440 --> 00:11:39,680 We're stepping down hoping for the revival of our beloved alma mater, Totei University. 133 00:11:39,680 --> 00:11:41,840 Old soldiers will just fade away. 134 00:11:43,420 --> 00:11:47,280 We shall retire, but 135 00:11:47,280 --> 00:11:53,100 our Totei University shall live on forever. 136 00:12:03,240 --> 00:12:05,360 - Hiruma-kun. - Yes? 137 00:12:05,360 --> 00:12:07,160 Why are you sitting down all by yourself? 138 00:12:07,160 --> 00:12:09,720 Oh...I'm terribly sorry. 139 00:12:09,720 --> 00:12:12,620 It seems I missed my timing. 140 00:12:12,620 --> 00:12:14,130 I'm sorry. 141 00:12:16,580 --> 00:12:21,560 I, Hiruma Shigekatsu, 142 00:12:21,560 --> 00:12:28,580 on the occasion of my departure from this hospital as a parting gift, if you will, 143 00:12:28,580 --> 00:12:33,240 have invited a super doctor from abroad who is sure to become 144 00:12:33,240 --> 00:12:37,120 the latest special feature of Totei University Hospital. 145 00:12:37,120 --> 00:12:39,190 Minami-kun. 146 00:12:45,680 --> 00:12:47,920 Deputy Director Hiruma, good day. 147 00:12:47,920 --> 00:12:50,960 - Good to see you again. - Yes, sir. 148 00:12:50,960 --> 00:12:54,120 Doctors, it's been a while. 149 00:12:54,120 --> 00:12:56,580 Kitano...why is he here? 150 00:12:56,580 --> 00:12:59,960 I don't think introductions are necessary, but... 151 00:12:59,960 --> 00:13:02,130 well, let me reintroduce him... 152 00:13:03,500 --> 00:13:06,380 Doctor Kitano is a graduate of Totei University 153 00:13:06,380 --> 00:13:10,130 and a world authority on surgery, currently active in the United States. 154 00:13:10,130 --> 00:13:12,620 He's a big name who's been highly recruited by hospitals throughout Japan 155 00:13:12,620 --> 00:13:15,610 but to no avail to date. 156 00:13:17,110 --> 00:13:20,710 Wonderful! Deputy Director Hiruma, bravo! 157 00:13:20,710 --> 00:13:23,120 However, 158 00:13:23,120 --> 00:13:27,840 since I'm leaving this hospital today... 159 00:13:27,840 --> 00:13:30,350 What did you say? I wasn't told about that. 160 00:13:30,350 --> 00:13:31,530 Oh...didn't I tell you? 161 00:13:31,530 --> 00:13:34,880 I signed a contract with Deputy Director Hiruma. 162 00:13:34,880 --> 00:13:36,860 Please bring the contract back to the drawing board. 163 00:13:36,860 --> 00:13:39,760 No, wait. That would be impossible... 164 00:13:39,760 --> 00:13:43,480 Right? That's impossible, isn't it... 165 00:13:50,400 --> 00:13:52,180 All right. 166 00:13:52,180 --> 00:13:57,910 In that case, we'll have the Director and others resign 167 00:13:57,910 --> 00:14:00,750 and have Deputy Director Hiruma remain as you wish. 168 00:14:00,750 --> 00:14:02,480 - Hiruma! - Yes, sir! 169 00:14:02,480 --> 00:14:05,260 You double crossed us... You traitor! 170 00:14:05,260 --> 00:14:07,860 It just turned out that way. 171 00:14:07,860 --> 00:14:11,330 - Please calm down! - Ex-Director, please calm down. 172 00:14:11,330 --> 00:14:13,310 Ex-Director, let's calm down a bit. 173 00:14:13,310 --> 00:14:15,710 - Don't treat me like a fool! - Please calm down, Ex-Director. 174 00:14:15,710 --> 00:14:18,100 You won't get away with this... 175 00:14:20,530 --> 00:14:24,150 Please leave, Ex-Director. 176 00:14:24,130 --> 00:14:26,130 Let go of me... 177 00:14:39,820 --> 00:14:46,110 I'm deeply grateful for the compassionate decision of the Board of Trustees. 178 00:14:46,110 --> 00:14:48,680 Totei University Hospital, banzai! 179 00:14:55,310 --> 00:15:00,730 In the year 2016, the collapse of the Ivory Tower was showing no signs of slowing down. and 180 00:15:00,730 --> 00:15:05,520 medical care, which engages in human life, was losing sight of its direction. 181 00:15:18,110 --> 00:15:20,280 Good morning! 182 00:15:20,280 --> 00:15:22,670 Guten Morgen. 183 00:15:23,440 --> 00:15:29,040 The newly appointed Director Hiruma will now commence the Director's rounds. 184 00:15:33,110 --> 00:15:38,120 Famous university hospitals exerted their effort to reinforce their brand power, and 185 00:15:38,120 --> 00:15:41,220 on the other hand, highly skilled surgeons, 186 00:15:41,220 --> 00:15:45,000 lured by big money, flowed abroad. 187 00:15:45,140 --> 00:15:52,140 The world of medicine plunged further into a global era where the law of jungle prevailed. 188 00:15:53,120 --> 00:15:56,370 Meanwhile, freelance doctors not affiliated with any organization - 189 00:15:56,370 --> 00:16:02,110 that is, lone wolf doctors - emerged. 190 00:16:13,950 --> 00:16:18,110 Stop pushing...hey. I said stop pushing. I mean it. 191 00:16:30,100 --> 00:16:32,330 For example, this woman. 192 00:16:32,330 --> 00:16:35,820 Averse to groups, averse to authority, 193 00:16:36,260 --> 00:16:38,110 averse to constraints, 194 00:16:38,110 --> 00:16:41,230 a medical specialist's license and her self-honed skill 195 00:16:41,230 --> 00:16:43,230 are her only weapons. 196 00:16:43,650 --> 00:16:47,680 What the heck is going on here! 197 00:16:47,680 --> 00:16:50,510 Surgeon Daimon Michiko 198 00:16:50,510 --> 00:16:51,990 Also known as 199 00:16:51,990 --> 00:16:54,660 Doctor X. 200 00:17:23,620 --> 00:17:30,240 You can count on me to restore the lost past glory of Totei University. 201 00:17:30,240 --> 00:17:31,730 And hereafter, 202 00:17:31,730 --> 00:17:34,860 let's wipe out the factions running rampant in this hospital, 203 00:17:34,860 --> 00:17:37,150 uniting as one under me, and 204 00:17:37,150 --> 00:17:43,370 furthermore, let's work to increase the brand power of Totei University. 205 00:17:43,370 --> 00:17:45,710 - Gyoi! - Gyoi. 206 00:17:45,710 --> 00:17:49,160 Thank you for the inspirational speech. 207 00:17:49,160 --> 00:17:51,160 Gyoi! 208 00:17:52,420 --> 00:17:55,510 Internal Medicine Department Chief Kikawada who came from Kanazawa. 209 00:17:55,510 --> 00:17:58,140 As you can see, he's an easily discernible henchman. 210 00:17:58,140 --> 00:18:01,510 Damn...I'm impressed! 211 00:18:01,510 --> 00:18:03,180 Thanks. 212 00:18:04,800 --> 00:18:07,800 Surgery Department Chief Saionji, 213 00:18:07,800 --> 00:18:11,170 what is your opinion? 214 00:18:18,340 --> 00:18:20,150 Gyoi. 215 00:18:20,150 --> 00:18:23,400 As you can see, our department chief is rather theatrical. 216 00:18:23,750 --> 00:18:27,450 He's a hard to discern henchman. 217 00:18:29,140 --> 00:18:31,160 Oh, and for the Public Relations Department Chief... 218 00:18:31,160 --> 00:18:34,860 this time, we got the branding pro of all pros 219 00:18:34,860 --> 00:18:37,480 to join us in our endeavor. 220 00:18:37,480 --> 00:18:39,860 This is Minami Ikuko-san. 221 00:18:39,860 --> 00:18:42,440 Our Director has discerning eyes indeed! 222 00:18:42,440 --> 00:18:45,930 It's said that hospitals represented by the super PR Officer Minami Ikuko 223 00:18:45,930 --> 00:18:50,350 never fail to make the Top 10 ranking of hospitals nation-wide. 224 00:18:50,350 --> 00:18:53,330 I look forward to working with you. 225 00:18:53,330 --> 00:18:57,580 She's an enigmatic woman who has strong connections with big shots in politics and media. 226 00:18:57,580 --> 00:18:59,680 Any doctor who's been crossed off by her 227 00:18:59,680 --> 00:19:03,060 is sure to disappear from the hospital within a month. 228 00:19:03,060 --> 00:19:04,510 - Director. - Yes? 229 00:19:04,510 --> 00:19:08,460 - It seems the Deputy Director hasn't arrived yet. - What? 230 00:19:08,460 --> 00:19:12,150 Late from the first day in office? 231 00:19:12,150 --> 00:19:15,570 I wonder if she has the desire to do this. 232 00:19:23,260 --> 00:19:25,260 Daimon Michiko. 233 00:19:26,230 --> 00:19:29,230 - Demon! - She's that doctor! 234 00:19:30,040 --> 00:19:32,150 She's quite a vixen... 235 00:19:37,220 --> 00:19:42,330 Surely...she isn't the new deputy director, is she?! 236 00:19:42,330 --> 00:19:47,150 No, no, no. Of course not. 237 00:19:47,150 --> 00:19:49,460 Wah~. You scared me. 238 00:19:49,460 --> 00:19:53,440 Hiruma Sensei, congratulations on your appointment as Director. 239 00:19:53,440 --> 00:19:55,150 Thank you. 240 00:19:57,240 --> 00:20:00,770 By the way, Daimon Sensei. 241 00:20:00,770 --> 00:20:05,950 Thank you for always wearing such revealing clothes. 242 00:20:05,950 --> 00:20:09,440 To what do we owe the honor of your visit today? 243 00:20:09,440 --> 00:20:11,140 Because I was told to come, of course. 244 00:20:11,140 --> 00:20:14,510 - What~? - Although this was the last place I wanted to come. 245 00:20:22,550 --> 00:20:25,440 You guys! 246 00:20:25,440 --> 00:20:29,020 You call this cleaning? 247 00:20:29,020 --> 00:20:33,580 Look at all this dust that's still left. 248 00:20:34,330 --> 00:20:36,610 Sorry. 249 00:20:39,900 --> 00:20:43,060 Oba-chan! What are you doing here? 250 00:20:43,080 --> 00:20:44,600 It's the dumpling lady... 251 00:20:44,600 --> 00:20:47,320 Thanks for the treat in New York. 252 00:20:47,320 --> 00:20:49,610 You're wearing super nice clothes today, what... 253 00:21:01,920 --> 00:21:03,920 Hiruma Shigekatsu, long time no see. 254 00:21:03,920 --> 00:21:07,480 Yeah, long time no see, Kubo Touko. 255 00:21:07,480 --> 00:21:10,220 You've gotten even more evil looking. 256 00:21:10,220 --> 00:21:12,820 Look who's talking. 257 00:21:13,750 --> 00:21:15,710 Hurry up and introduce me to the medical staff. 258 00:21:15,710 --> 00:21:17,910 Curry favor and interject the staff? 259 00:21:20,680 --> 00:21:22,680 I'm the Deputy Director, Kubo Touko. 260 00:21:25,530 --> 00:21:28,110 Kubo? That must mean... 261 00:21:28,110 --> 00:21:31,040 Kubo Shigeru is my brother. 262 00:21:31,040 --> 00:21:35,040 I came here as deputy director of this hospital under orders from my brother. 263 00:21:40,940 --> 00:21:44,510 That's Daimon Michiko, who I hired. 264 00:21:44,510 --> 00:21:45,310 "That"? 265 00:21:45,310 --> 00:21:48,170 I'll make sure you pay back what you owe from New York. 266 00:21:48,170 --> 00:21:51,510 Akira-san, what's going on? 267 00:21:51,510 --> 00:21:52,900 It's just as you heard. 268 00:21:52,900 --> 00:21:55,150 Hey, bring a chair for the Deputy Director. 269 00:21:56,350 --> 00:21:58,130 Move it away further. 270 00:21:58,930 --> 00:22:01,930 Here you go, Deputy Director. Please have a seat. 271 00:22:04,510 --> 00:22:07,920 You won't sit down? Fine... 272 00:22:07,920 --> 00:22:11,940 Deputy Director Kubo. Let me make one thing perfectly clear. 273 00:22:11,940 --> 00:22:16,940 All the authority and responsibility at this Totei University Hospital 274 00:22:16,940 --> 00:22:20,310 lies with me, the Director. 275 00:22:20,310 --> 00:22:22,750 You're just the Deputy Director. 276 00:22:22,750 --> 00:22:26,040 I won't allow you to do as you please any more. 277 00:22:26,040 --> 00:22:28,910 - Isn't that right, gentlemen? - Gyoi! 278 00:22:28,910 --> 00:22:31,040 Shut your mouth! 279 00:22:31,040 --> 00:22:35,980 My brother was trying to rebuild this hospital in earnest, but... 280 00:22:35,980 --> 00:22:41,920 For the sake of my brother who had to leave the hospital before reaching his goal, 281 00:22:41,920 --> 00:22:46,350 I won't let you have your way. 282 00:22:46,570 --> 00:22:49,480 You should stop trying to act so tough. 283 00:22:53,930 --> 00:22:58,460 All this does is create another more bothersome faction... 284 00:23:01,770 --> 00:23:04,350 She's not even a cleaning lady. 285 00:23:04,640 --> 00:23:05,620 ...gyoi. 286 00:23:05,620 --> 00:23:07,930 Now then, before we formalize the contract, 287 00:23:07,940 --> 00:23:12,920 allow me to confirm Daimon's terms of employment. 288 00:23:12,920 --> 00:23:16,170 - "Help the professor with his research paper." - I will not do. 289 00:23:16,170 --> 00:23:18,940 - "Chauffeur professors to and from golf course." - I will not do. 290 00:23:18,940 --> 00:23:20,570 "Attend drinking parties." 291 00:23:20,570 --> 00:23:22,710 I don't care about any of that! 292 00:23:22,710 --> 00:23:29,770 All I want to do is save the patients from this rotten organization. 293 00:23:29,770 --> 00:23:34,620 In order to do that, it's imperative that I get Daimon Michiko's help! 294 00:23:38,660 --> 00:23:42,070 Then why did you lie that you were a cleaning lady? 295 00:23:42,330 --> 00:23:47,330 I seriously want to give this hospital a total cleaning. 296 00:23:49,940 --> 00:23:55,940 Daimon Sensei... in order to do that, I need your help. 297 00:23:55,940 --> 00:23:59,280 Please help me! Please. 298 00:23:59,280 --> 00:24:03,130 There's something shady about her. 299 00:24:03,130 --> 00:24:05,940 It's true that Oba-chan's shady, but 300 00:24:05,940 --> 00:24:07,940 Michiko, you're used to people like her, right? 301 00:24:07,940 --> 00:24:09,420 I guess so.... But what I want to know is, 302 00:24:09,420 --> 00:24:13,060 - why is this guy here? - That's what I wanted to ask too. 303 00:24:13,060 --> 00:24:15,370 Pon! All right, all right... 304 00:24:15,370 --> 00:24:18,730 Kaji Sensei's lonely since he lost his buddies. 305 00:24:18,900 --> 00:24:21,920 That's right. I got to return to Totei University, but 306 00:24:21,920 --> 00:24:23,920 Hara-kun's still in Kanazawa, and 307 00:24:23,920 --> 00:24:26,350 it seems Surgery Department Chief Ebina got transferred somewhere... 308 00:24:26,350 --> 00:24:28,730 Did Ebina Sensei do something? 309 00:24:28,730 --> 00:24:31,840 He's probably one of those who got transferred because he didn't do anything. 310 00:24:32,170 --> 00:24:35,150 - You're right. - Hurry up. 311 00:24:35,150 --> 00:24:38,170 I wonder how they're both doing. 312 00:24:41,770 --> 00:24:43,660 Hurry up! 313 00:24:43,660 --> 00:24:47,660 Lady Luck forsakes all doctors who come in contact with you. 314 00:24:47,910 --> 00:24:51,130 Ron! So sorry, Kaji Sensei. 315 00:24:51,130 --> 00:24:53,920 Suu ankou yakuman! 316 00:24:57,620 --> 00:24:59,510 Look, Demon! It's all your fault! 317 00:24:59,510 --> 00:25:01,460 Why don't you go home? 318 00:25:01,460 --> 00:25:02,550 No. 319 00:25:04,130 --> 00:25:05,860 Say, Akira-san. 320 00:25:05,910 --> 00:25:08,640 Just who is this shady deputy director? 321 00:25:08,640 --> 00:25:13,530 Kubo Touko, graduate of Totei University. Taking advantage of her aggressive personality and 322 00:25:13,530 --> 00:25:17,060 her position as ex-Director Kubo's sister, 323 00:25:17,060 --> 00:25:22,060 she's a strong willed woman who climbed to reach the top as the first female chief of Totei U's Ob/Gyn Department. 324 00:25:22,060 --> 00:25:25,060 Onii-chan, you can count on me to take revenge for you. 325 00:25:25,060 --> 00:25:29,940 10 years ago, she waged a fierce battle with Professor Hiruma to further their career, 326 00:25:29,940 --> 00:25:32,940 failed, and moved to the United States in disgust. 327 00:25:38,930 --> 00:25:41,420 "Daimon Michiko" 328 00:25:41,420 --> 00:25:44,150 "Special Skill Surgery" 329 00:25:44,150 --> 00:25:45,920 "Hobby Surgery"? 330 00:25:51,200 --> 00:25:54,620 It's expensive! It's expensive... 331 00:25:54,620 --> 00:25:56,510 It's an expensive dress! 332 00:25:56,510 --> 00:25:59,080 Special skill, background investigation. 333 00:25:59,220 --> 00:26:02,310 - Hobby, background investigation. - Maybe 334 00:26:02,310 --> 00:26:06,200 she's been targeting you from New York. 335 00:26:06,200 --> 00:26:08,440 My treat! 336 00:26:08,440 --> 00:26:10,440 Michiko, you'd better watch out. 337 00:26:10,440 --> 00:26:14,220 There's no such thing as a free lunch, as the saying goes, right? 338 00:26:15,190 --> 00:26:16,730 Ron! 339 00:26:16,730 --> 00:26:19,900 Junchan sanshoku haneman by iipeikou. 340 00:26:23,920 --> 00:26:26,940 We will now commence our weekly pre-op conference. 341 00:26:26,940 --> 00:26:29,240 First case is a 28-year old male. 342 00:26:29,240 --> 00:26:31,530 IT company CEO, Ichiki Jun-san. 343 00:26:31,530 --> 00:26:33,340 Diagnosis is chordoma {i}(type of bone cancer){/i}. 344 00:26:33,340 --> 00:26:36,570 Kitano Sensei, the attending surgeon, please. 345 00:26:39,240 --> 00:26:42,220 The tumor is located on the base of the skull where spinal cord, brainstem, 346 00:26:42,220 --> 00:26:46,880 arteries and nerves converge which makes its removal extremely difficult. 347 00:26:46,950 --> 00:26:49,570 Furthermore, the cancer has already spread to the first cervical vertebrae, and 348 00:26:49,570 --> 00:26:52,940 a cervical spine transplant will be necessary after the tumor is removed. 349 00:26:52,940 --> 00:26:55,620 Can you really operate on such a troublesome tumor? 350 00:26:55,620 --> 00:26:56,960 Leave it to me. 351 00:26:56,960 --> 00:27:01,350 I don't mean to doubt the skill of the world-famous super doctor, but 352 00:27:01,350 --> 00:27:04,080 if you fail, you won't get away with it. 353 00:27:04,080 --> 00:27:07,570 As you know, it's an important surgery. 354 00:27:17,640 --> 00:27:20,170 Let me do it. 355 00:27:20,170 --> 00:27:22,050 Weren't you listening to our conversation? 356 00:27:22,280 --> 00:27:25,150 Such an important surgery on which the restoration of Totei University's brand name is at stake, 357 00:27:25,150 --> 00:27:27,170 - you expect us to let a part-timer... - I can do it. 358 00:27:27,170 --> 00:27:28,240 Are you cutting me off? 359 00:27:28,240 --> 00:27:31,680 I had the pleasure of observing your surgical skill in New York, but 360 00:27:31,680 --> 00:27:35,530 you don't have the skill for this patient. 361 00:27:35,770 --> 00:27:37,460 We'll use this for this case. 362 00:27:42,020 --> 00:27:43,040 What's the surgical procedure? 363 00:27:43,040 --> 00:27:45,570 I'm going to replace the patient's cervical spine that's been affected by tumor 364 00:27:45,570 --> 00:27:49,930 with a titanium cervical spine made from a 3-D printout. 365 00:27:50,400 --> 00:27:52,310 The area is where nerves converge, 366 00:27:52,310 --> 00:27:56,330 which requires precise configuration to match the patient. 367 00:27:56,330 --> 00:28:00,940 It's a perfect replication of the patient's cervical spine. The transplant surgery of 368 00:28:00,940 --> 00:28:07,240 what I call "the one and only bone in the world." 369 00:28:08,680 --> 00:28:10,860 If it succeeds, it will be Japan's first. 370 00:28:10,860 --> 00:28:14,110 It will be one of the few rare cases even in the world. 371 00:28:14,110 --> 00:28:15,930 Exactly. 372 00:28:17,310 --> 00:28:21,920 Kitano-kun, you've certainly come a long ways. 373 00:28:21,920 --> 00:28:27,640 Let's see...when I performed the heart surgery on the prime minister... 374 00:28:27,640 --> 00:28:31,840 - How long ago was that? - 1989. 375 00:28:31,840 --> 00:28:35,330 It was a bitterly cold winter... 376 00:28:35,330 --> 00:28:36,940 You can tell us your tale from the Showa era next time. 377 00:28:36,940 --> 00:28:38,930 - Back then... - The 3-D printed parts for the patient 378 00:28:38,930 --> 00:28:41,890 have already been ordered from abroad. 379 00:28:41,890 --> 00:28:45,920 Is there anything else you wish to say? 380 00:28:46,170 --> 00:28:47,900 No... 381 00:28:48,330 --> 00:28:50,920 A big surgery performed by a big name. 382 00:28:50,920 --> 00:28:52,920 We'll be looking forward to it. 383 00:28:52,920 --> 00:28:55,940 You're indeed the super doctor recruited by Director Hiruma. 384 00:29:03,880 --> 00:29:07,320 Director, what about the flowers from Kawagoe Chemicals... 385 00:29:07,360 --> 00:29:09,360 Kawagoe Chemicals...? 386 00:29:09,360 --> 00:29:11,370 I say toilet's the only place for them, don't you think? 387 00:29:11,370 --> 00:29:14,360 Yes, brackish flowers belong in the toilet. 388 00:29:19,320 --> 00:29:20,840 Director. 389 00:29:20,840 --> 00:29:22,710 President Ichiki is here. 390 00:29:22,710 --> 00:29:25,440 President Ichiki. Welcome, welcome. 391 00:29:25,440 --> 00:29:27,200 I'm glad to see you. 392 00:29:27,200 --> 00:29:30,060 Come on in and have a seat here. 393 00:29:31,770 --> 00:29:34,890 I'm very glad that you have come. 394 00:29:34,890 --> 00:29:37,970 How have you been feeling lately? 395 00:29:38,730 --> 00:29:40,910 May I ask what you're doing? 396 00:29:40,910 --> 00:29:43,310 Oh, I'm transmitting this on social media. 397 00:29:43,330 --> 00:29:46,170 Oh, transmitting... 398 00:29:46,350 --> 00:29:49,170 President Ichiki, I heard you're also a graduate of Totei University. 399 00:29:49,170 --> 00:29:50,040 What about it? 400 00:29:50,040 --> 00:29:52,730 As fellow graduates of our beloved alma mater, let's join hands and 401 00:29:52,730 --> 00:29:54,750 overcome the disease. 402 00:29:54,750 --> 00:29:57,360 Kitano-kun, your surgeon, 403 00:29:57,360 --> 00:30:00,360 is known as a super doctor. 404 00:30:00,360 --> 00:30:02,880 I can vouch for his skills. 405 00:30:02,880 --> 00:30:05,200 Please put your mind at ease and 406 00:30:05,200 --> 00:30:07,330 leave everything to us. 407 00:30:08,530 --> 00:30:09,750 All right. 408 00:30:09,750 --> 00:30:13,110 You know that Totei University's fight song, "One and Only." 409 00:30:13,110 --> 00:30:15,530 We decided to use that as the hospital song. 410 00:30:15,530 --> 00:30:17,360 How about it? Before the surgery, 411 00:30:17,360 --> 00:30:19,510 so that everyone can get cheered up... 412 00:30:19,510 --> 00:30:21,770 Why don't we sing it together? 413 00:30:21,770 --> 00:30:23,420 - Good idea. - "One and Only." 414 00:30:23,420 --> 00:30:25,040 All right? Let's sing it together. 415 00:30:25,040 --> 00:30:27,420 Rika-chan, start please. 416 00:30:56,450 --> 00:30:58,330 Saionji-kun, you sure have a nice voice. 417 00:30:58,330 --> 00:30:59,970 Not at all. Not nearly as nice as yours, Director. 418 00:31:01,460 --> 00:31:04,710 Are these guys all right... 419 00:31:11,310 --> 00:31:13,050 I'm bored! 420 00:31:21,560 --> 00:31:22,350 {\frz17.14\pos(587.672,115.001)}Off to practice Totei's school song. 421 00:31:21,560 --> 00:31:22,350 {\pos(579.623,253)\frz17.82}Totei U Hospital is finished. 422 00:31:22,350 --> 00:31:24,080 {\frz15.83\pos(605.786,265)}The hospital will close after today. 423 00:31:22,350 --> 00:31:24,080 {\frz15.83\pos(646.038,409)}Totei University is done for sure. 424 00:31:22,350 --> 00:31:24,080 {\frz15.83\pos(654.088,565)}The idiotic three musketeers 425 00:31:35,340 --> 00:31:39,910 Are all the doctors here graduates of Totei University? 426 00:31:39,910 --> 00:31:43,360 I went to Cuba Cubanacan Medical College. 427 00:31:44,550 --> 00:31:46,360 No wonder. 428 00:31:47,480 --> 00:31:51,570 I thought you seemed a little different from the other doctors. 429 00:31:51,570 --> 00:31:53,710 Huh? 430 00:31:53,710 --> 00:31:55,200 I meant it as a compliment... 431 00:31:55,200 --> 00:32:00,440 By any chance, are you the IT person scheduled for surgery soon? 432 00:32:00,440 --> 00:32:02,060 The IT industry 433 00:32:02,060 --> 00:32:07,550 is a meritocracy where your alma mater is totally meaningless. 434 00:32:08,350 --> 00:32:11,360 But these doctors here... 435 00:32:11,950 --> 00:32:15,860 They're all like educational background personified wearing doctor's gown, right? 436 00:32:15,860 --> 00:32:17,750 That's right. 437 00:32:17,750 --> 00:32:20,350 I'm having doubts about the surgery. 438 00:32:24,260 --> 00:32:25,880 Say... 439 00:32:25,880 --> 00:32:28,360 Why don't you let me operate on you? 440 00:32:28,360 --> 00:32:31,340 Are you a good surgeon, Sensei? 441 00:32:31,340 --> 00:32:33,860 Yeah. Extremely. 442 00:32:33,860 --> 00:32:37,480 Do you have experience performing cervical spine surgery using 3D printed parts? 443 00:32:37,480 --> 00:32:39,350 No, I don't. 444 00:32:41,460 --> 00:32:44,350 What the heck.... You don't, huh? 445 00:32:48,880 --> 00:32:51,060 What the heck... 446 00:32:52,130 --> 00:32:54,650 Boring~. 447 00:32:55,260 --> 00:32:57,550 Whereas the normal procedure is to use the patient's own bone, 448 00:32:57,550 --> 00:32:59,640 I'll be using this 3D printed part... 449 00:32:59,640 --> 00:33:01,880 The super doctor, Kitano-Sensei, 450 00:33:01,880 --> 00:33:04,790 when he was a medical student at Totei University, 451 00:33:04,790 --> 00:33:08,930 was a poor student who placed in the 190's among 200, I heard. 452 00:33:08,930 --> 00:33:10,080 Any question? 453 00:33:10,080 --> 00:33:13,340 Even after he joined the medical staff, the professors looked down on him 454 00:33:13,340 --> 00:33:15,350 and wouldn't even let him perform surgeries. 455 00:33:15,350 --> 00:33:18,440 And so he went to the United States to hone his skills. 456 00:33:18,440 --> 00:33:21,340 ...that's what I read in this book. 457 00:33:21,340 --> 00:33:23,660 Yeah, there are students who study abroad like that. 458 00:33:23,660 --> 00:33:27,470 That's because "nails that stick out get hammered down" in Japanese university hospitals. 459 00:33:27,470 --> 00:33:29,620 - You're one of those too, aren't you, Micchan? - Yeah. 460 00:33:29,620 --> 00:33:31,320 I guess so. 461 00:33:31,320 --> 00:33:33,970 But don't you think he's trying too hard to look cool here? 462 00:33:34,040 --> 00:33:35,530 He had his hair and make-up done. 463 00:33:35,530 --> 00:33:37,760 - This part's fixed, isn't it? - Definitely. 464 00:33:37,760 --> 00:33:41,350 - Isn't his face pale? - And it's kinda flat... 465 00:33:43,370 --> 00:33:47,820 Japan's first cervical spine surgery using 3D printed parts 466 00:33:47,820 --> 00:33:49,930 will be a success, I guarantee it. 467 00:33:51,410 --> 00:33:56,360 And this is the patient who will be receiving that surgery. 468 00:33:56,360 --> 00:33:57,860 Two big names. 469 00:33:57,860 --> 00:34:01,370 If we can have you two exchange firm handshakes... 470 00:34:01,370 --> 00:34:02,600 Go ahead. 471 00:34:03,340 --> 00:34:07,860 Before we do that, I have an announcement as the patient. 472 00:34:07,860 --> 00:34:10,360 - Announcement? - Why all of a sudden... 473 00:34:10,360 --> 00:34:12,750 We will be broadcasting this surgery live, 474 00:34:12,750 --> 00:34:16,640 from beginning to end, on our company's video streaming site. 475 00:34:25,360 --> 00:34:28,340 It's a surgery open for public viewing via the internet. 476 00:34:28,340 --> 00:34:30,570 It's an unprecedented open surgery, right? 477 00:34:30,570 --> 00:34:35,400 Frankly, I don't trust this hospital. 478 00:34:36,490 --> 00:34:38,730 Even though the brand name of Japanese universities 479 00:34:38,730 --> 00:34:41,360 is inconsequential in the eyes of the world, 480 00:34:41,360 --> 00:34:45,750 doctors here are still clinging to it. 481 00:34:45,750 --> 00:34:46,840 Hey, hey... 482 00:34:46,840 --> 00:34:49,310 Why did you think about opening the surgery for the public to view? 483 00:34:49,310 --> 00:34:53,400 Because I want to make sure they don't fail. 484 00:34:53,400 --> 00:34:55,640 The operating room is a closed room, and 485 00:34:55,640 --> 00:35:00,080 the patient has no way of knowing what's going on in there. 486 00:35:00,080 --> 00:35:03,350 In order to prevent the doctors from doing as they please, 487 00:35:03,350 --> 00:35:05,600 I decided to take the measure of streaming it live on the internet. 488 00:35:05,600 --> 00:35:09,040 Wait a minute, please. There's a problem with compliance. 489 00:35:09,040 --> 00:35:14,460 Well... If my wish can't be granted, 490 00:35:14,460 --> 00:35:17,000 I refuse to have the surgery. 491 00:35:17,000 --> 00:35:20,360 Re...refuse?! 492 00:35:23,080 --> 00:35:25,930 President Ichiki's wish... 493 00:35:25,930 --> 00:35:29,400 we will be happy to accommodate it. 494 00:35:29,400 --> 00:35:31,770 - Director... - It's okay, it's okay. 495 00:35:31,770 --> 00:35:35,710 What do you think? If we can have you exchange a firm handshake 496 00:35:35,710 --> 00:35:39,170 and perhaps have a picture or two taken... 497 00:35:41,460 --> 00:35:43,880 Good, good. Okay, shake hands. Good. 498 00:35:43,880 --> 00:35:46,340 Idiot... 499 00:35:46,750 --> 00:35:49,880 Idiot~ Idiot~ 500 00:35:52,340 --> 00:35:56,820 Medicine is making advances everyday. It's making steady progress. 501 00:35:56,820 --> 00:36:00,020 With things like robot surgery and cyber knife. 502 00:36:00,020 --> 00:36:03,340 Pretty soon, there won't be anything for surgeons to do. 503 00:36:06,750 --> 00:36:10,130 Oh my, this is delicious! So very delicious! 504 00:36:10,130 --> 00:36:13,150 Special skill, cooking! Hobby, cooking! 505 00:36:13,150 --> 00:36:16,330 I'm gonna go ahead and eat it all. 506 00:36:16,730 --> 00:36:19,320 Oh! Oh, wait... I'm eating too... 507 00:36:22,570 --> 00:36:24,800 - This is... - What's the matter? 508 00:36:24,800 --> 00:36:28,340 It's President Ichiki's MRI we took this morning. 509 00:36:29,260 --> 00:36:31,820 It's spread more than we thought. 510 00:36:31,820 --> 00:36:36,020 The 3D printed cervical spine we ordered will be short by one part. 511 00:36:36,020 --> 00:36:38,620 Just as I thought, it's spread to the second cervical vertebrae. 512 00:36:38,620 --> 00:36:40,930 You'd be in trouble if you don't operate ASAP. 513 00:36:42,330 --> 00:36:45,330 Hey, Kitano-kun. Kitano-kun! 514 00:36:46,130 --> 00:36:48,330 Kitano-kun! 515 00:36:52,600 --> 00:36:55,320 - Deputy Director... - Daimon Sensei. 516 00:36:56,340 --> 00:36:58,340 Do you have a minute? 517 00:37:02,060 --> 00:37:06,150 Today's surgery... make sure you stay out of it. 518 00:37:06,150 --> 00:37:08,170 Huh? Why? 519 00:37:08,170 --> 00:37:12,360 Because you're good. I'm telling you not to help. 520 00:37:12,360 --> 00:37:16,150 I'll pay your wages for today, so go home now. 521 00:37:17,350 --> 00:37:21,350 If that patient doesn't get surgery today, he'll die, you know. 522 00:37:21,350 --> 00:37:23,350 So? 523 00:37:24,910 --> 00:37:26,640 Whatever happens to a patient 524 00:37:26,640 --> 00:37:29,060 is of no concern to a part-timer like you. 525 00:37:32,340 --> 00:37:34,710 Why are you giving me that look? 526 00:37:34,710 --> 00:37:38,350 I'm the one who hired you, you know. 527 00:37:39,330 --> 00:37:41,330 Say "gyoi." 528 00:37:41,870 --> 00:37:44,340 Say "gyoi"! 529 00:37:44,620 --> 00:37:46,340 I'm not saying it. 530 00:37:47,340 --> 00:37:49,810 Daimon Michiko, stop right there! 531 00:37:57,340 --> 00:38:00,720 There's no way we can cancel it now! Don't be ridiculous! 532 00:38:00,720 --> 00:38:01,950 Director, your blood pressure... 533 00:38:02,190 --> 00:38:03,930 Oh, I'm sorry. Rika-chan, sorry. 534 00:38:03,930 --> 00:38:05,910 The Director is absolutely right. 535 00:38:05,910 --> 00:38:08,130 We already held a big press conference like that. 536 00:38:08,330 --> 00:38:12,330 But the tumor is spreading very quickly and has spread to the second cervical vertebrae. 537 00:38:12,330 --> 00:38:15,750 The length of the cervical spine we ordered can't cover it all. 538 00:38:15,750 --> 00:38:17,930 In order to strive for perfection, please give me some time. 539 00:38:17,930 --> 00:38:20,060 - Some time as in how much? - Two more weeks. 540 00:38:20,060 --> 00:38:22,260 No! I can't wait! 541 00:38:22,260 --> 00:38:26,260 Being that we held such a large scale press conference, 542 00:38:26,260 --> 00:38:29,080 you have to do the surgery. 543 00:38:29,350 --> 00:38:31,420 Kitano-kun, I don't hear your "gyoi." 544 00:38:31,420 --> 00:38:33,340 - I can't. - What do you mean you can't... 545 00:38:33,340 --> 00:38:37,530 To make that impossible possible 546 00:38:37,530 --> 00:38:40,240 is the reason they call you super doctor, isn't it? 547 00:38:40,240 --> 00:38:42,350 -Isn't that right? - Gyoi. 548 00:38:42,350 --> 00:38:44,330 - I can't. - Kitano-kun. 549 00:38:44,330 --> 00:38:47,340 You're the only one in this hospital who has experience with that surgery. 550 00:38:47,340 --> 00:38:49,320 I'm begging you. 551 00:38:49,320 --> 00:38:51,420 Kitano-kun... 552 00:38:51,840 --> 00:38:59,420 The reputation of Totei University is at stake with the surgery you perform. 553 00:38:59,420 --> 00:39:03,060 Come on. Please perform the surgery! 554 00:39:03,060 --> 00:39:05,340 Come on! 555 00:39:05,340 --> 00:39:07,340 I beg you. 556 00:39:10,340 --> 00:39:13,340 This is why I don't like Japanese university hospitals. 557 00:39:13,340 --> 00:39:17,460 I didn't come back here for the sake of preserving your reputation. 558 00:39:17,460 --> 00:39:20,130 I am Kitano of the world! 559 00:39:20,130 --> 00:39:22,340 I only perform 100 percent flawless surgery 560 00:39:22,340 --> 00:39:25,680 in a perfectly prepared environment. 561 00:39:25,680 --> 00:39:28,710 I refuse to do this surgery. 562 00:39:35,310 --> 00:39:37,280 Director! 563 00:39:37,280 --> 00:39:39,260 I can't breathe... 564 00:40:08,820 --> 00:40:11,340 The surgeon's sure late... 565 00:40:11,340 --> 00:40:13,340 Way late. 566 00:40:24,620 --> 00:40:27,480 We're in trouble. The surgeon threw in the towel. 567 00:40:27,480 --> 00:40:29,350 What! 568 00:40:35,130 --> 00:40:38,170 The unprecedented open surgery will begin shortly. 569 00:40:38,170 --> 00:40:40,330 The time has finally come. 570 00:40:40,770 --> 00:40:43,150 Please wait a little longer. 571 00:40:43,150 --> 00:40:45,320 Director. 572 00:40:45,320 --> 00:40:48,570 Uh... About, uh... 573 00:40:48,570 --> 00:40:53,340 the surgeon who will be performing today's surgery, 574 00:40:53,340 --> 00:40:57,200 who, as you all know, is Kitano Sensei... 575 00:40:57,330 --> 00:41:00,170 and we're all waiting for him... 576 00:41:01,060 --> 00:41:06,710 The question of is he coming or not 577 00:41:06,710 --> 00:41:11,770 has been going on for a while, and uh... 578 00:41:11,770 --> 00:41:13,330 we, as the hospital... 579 00:41:13,330 --> 00:41:16,330 It seems Director Hiruma is unable to explain, so 580 00:41:16,330 --> 00:41:21,880 I, the deputy director Kubo Touko, will explain the situation. 581 00:41:21,880 --> 00:41:24,150 Today's surgery will be can... 582 00:41:26,880 --> 00:41:28,700 - It's a woman! - Woman doctor? 583 00:41:28,700 --> 00:41:31,930 - Is she with Totei University? - Where's Doctor Kitano? 584 00:41:39,340 --> 00:41:40,840 You're late. 585 00:41:40,840 --> 00:41:43,340 You can't be serious... 586 00:41:44,350 --> 00:41:47,750 Ah! It's Daimon Michiko again... 587 00:41:47,750 --> 00:41:50,020 She's gonna do it... 588 00:41:50,020 --> 00:41:51,280 Director! 589 00:41:51,280 --> 00:41:54,260 - I can't breathe... - Director! Are you all right? 590 00:41:54,390 --> 00:41:55,680 - I feel like... - You're all right. 591 00:41:55,680 --> 00:41:58,360 ...I'm hyperventilating. 592 00:42:03,350 --> 00:42:08,600 We will now begin the removal of Ichiki Jun-san's cervical spine tumor via nasal and oral endoscopy, 593 00:42:08,600 --> 00:42:11,480 along with the transplant of 3D printed parts. 594 00:42:11,480 --> 00:42:13,200 - Endoscope. - Here ya go. 595 00:42:14,240 --> 00:42:15,860 Suction. 596 00:42:29,260 --> 00:42:32,370 - It's a woman doctor! - She's got some powerful eyes! 597 00:42:32,430 --> 00:42:37,070 - She's, like, amazing. - She looks tough. 598 00:42:51,860 --> 00:42:53,350 Okay. 599 00:42:56,770 --> 00:42:59,880 Stop it. This surgery is open for public viewing. What's a part-timer doing! 600 00:42:59,880 --> 00:43:02,040 I told you to stay out of this! 601 00:43:02,040 --> 00:43:03,660 Be quiet. 602 00:43:03,660 --> 00:43:06,340 First Assistant, hold on firmly to the endoscope. 603 00:43:06,340 --> 00:43:08,340 I know. 604 00:43:09,880 --> 00:43:12,320 Get out of my way. 605 00:43:12,320 --> 00:43:14,770 You're in my way too. 606 00:43:18,600 --> 00:43:22,410 - What happened to President Ichiki? - Did President Ichiki die? 607 00:43:22,410 --> 00:43:24,330 The surgery's still in progress, right? 608 00:43:33,800 --> 00:43:36,320 Insertion of nasal speculum complete. Scalpel. 609 00:43:45,800 --> 00:43:50,350 Hey. This is different from Doctor Kitano's method. 610 00:43:56,330 --> 00:43:58,910 That's not Kitano's method. 611 00:43:58,910 --> 00:44:00,370 What? 612 00:44:00,450 --> 00:44:02,450 Did she fail...? 613 00:44:03,680 --> 00:44:05,840 That's why I told you to stop! 614 00:44:05,840 --> 00:44:08,420 How can you mess up the surgery that holds the fate of Totei University! 615 00:44:18,080 --> 00:44:19,950 By the way, 616 00:44:19,950 --> 00:44:21,950 have you ever performed a surgery with 3D? 617 00:44:21,950 --> 00:44:23,060 No. So? 618 00:44:23,060 --> 00:44:25,840 - You've got to be kidding... - Suction. 619 00:44:25,840 --> 00:44:28,130 - Uh~... - Hurry. 620 00:44:28,350 --> 00:44:29,950 Bipolar. 621 00:44:29,950 --> 00:44:32,750 What was that? She's never done it? 622 00:44:32,750 --> 00:44:34,860 Daimon-kun, that's reckless! Pull out of there! 623 00:44:34,860 --> 00:44:37,110 Stop it! Do you want to kill President Ichiki?! 624 00:44:37,110 --> 00:44:39,340 Be quiet. 625 00:44:47,710 --> 00:44:49,730 You'll fail that way! 626 00:44:52,680 --> 00:44:55,350 I never fail. 627 00:44:56,860 --> 00:44:59,340 What did she just say? 628 00:45:13,370 --> 00:45:16,370 Dislocating the nasal septum. Dissector. 629 00:45:17,340 --> 00:45:20,880 I get it. Doing it this way widens the surgical field. 630 00:45:20,880 --> 00:45:24,350 That's why this method is better suited for 631 00:45:24,350 --> 00:45:26,350 Japanese people's small nasal cavity. 632 00:45:27,730 --> 00:45:29,840 Is that why you changed the method! 633 00:45:29,840 --> 00:45:31,840 You're more awesome than the super doctor! 634 00:45:31,840 --> 00:45:34,320 Stop being impressed and focus. 635 00:45:36,950 --> 00:45:38,420 Expand the nasal speculum. 636 00:45:38,420 --> 00:45:40,350 Just a minute... 637 00:45:41,640 --> 00:45:43,570 Excising the anterior wall of sphenoidal sinus. 638 00:45:43,570 --> 00:45:45,340 Drill. 639 00:46:04,910 --> 00:46:06,770 Confirming the tumor on the clivus. 640 00:46:06,770 --> 00:46:09,340 Excising. Ring forceps. 641 00:46:30,830 --> 00:46:32,640 She's fast... 642 00:46:49,370 --> 00:46:52,340 - What happened to the surgery? - What's going on? 643 00:46:52,340 --> 00:46:55,040 - What's going on! - We demand an explanation. 644 00:47:00,660 --> 00:47:03,330 - She hasn't failed yet... - Save President Ichiki! 645 00:47:03,330 --> 00:47:06,370 - Hang in there! - It'll be fine, so hang in there! 646 00:47:19,020 --> 00:47:22,750 Excision complete. We will now begin the cervical spine transplant. 647 00:47:22,750 --> 00:47:25,060 Hey, Demon. What about the one vertebrae we're short on? 648 00:47:25,060 --> 00:47:27,060 We'll augment with his own bone. 649 00:47:27,060 --> 00:47:29,340 Sterilize the grafting area. 650 00:47:29,340 --> 00:47:30,640 I see... 651 00:47:30,640 --> 00:47:33,530 The cervical vertebrae that's short on the 3D printout, 652 00:47:34,350 --> 00:47:38,330 she's planning to make up for it by grafting the patient's own ilium{i} (largest area of hip bone){/i}. 653 00:47:38,330 --> 00:47:40,320 I see. 654 00:47:44,670 --> 00:47:47,340 Scalpel. 655 00:48:15,350 --> 00:48:16,240 All done. 656 00:48:16,240 --> 00:48:18,570 Blood pressure 100, heart rate 60, normal sinus rhythm {i}(NSR){/i} 657 00:48:27,310 --> 00:48:28,910 - Good job. - Well done. 658 00:48:28,910 --> 00:48:30,770 Daimon Sensei, that was a brilliant surgery. 659 00:48:30,770 --> 00:48:32,020 Thank you very much. 660 00:48:32,020 --> 00:48:35,720 I'm not easily shaken up, but I was nervous. Good job. 661 00:48:36,890 --> 00:48:39,340 Bravo. 662 00:49:03,920 --> 00:49:06,220 {i}Operation successful.{/i} 663 00:49:08,460 --> 00:49:10,360 {i}Comment has been sent.{/i} 664 00:49:20,240 --> 00:49:23,130 - The surgery was a success! - All right! 665 00:49:31,130 --> 00:49:33,840 - Totei University's the best! - Banzai! 666 00:49:41,080 --> 00:49:45,130 I always knew you were amazing. I was impressed. 667 00:49:45,130 --> 00:49:47,420 Look, I'm sorry about what happened earlier. 668 00:49:47,490 --> 00:49:50,330 It was right before the surgery and I was on pins and needles. 669 00:49:50,330 --> 00:49:54,110 Oh, as a token of apology, let me treat you to dumplings. 670 00:49:54,110 --> 00:49:56,220 And how about a foot massage? 671 00:49:56,220 --> 00:49:59,340 Your legs must be killing you from performing the surgery. 672 00:49:59,340 --> 00:50:02,710 - Daimon Sensei. - I'm not doing it. 673 00:50:02,930 --> 00:50:05,340 How come... 674 00:50:08,020 --> 00:50:10,090 I won't be deceived again. 675 00:50:14,840 --> 00:50:18,310 I can easily get rid of you, you know. 676 00:50:18,340 --> 00:50:23,080 Oh, scary~. Face too. 677 00:50:23,310 --> 00:50:25,330 You're fired! 678 00:50:25,330 --> 00:50:28,880 Get out... Get out. Get the hell out! 679 00:50:29,350 --> 00:50:32,440 Ah~! This feels heavenly! 680 00:50:33,340 --> 00:50:36,340 Oh, I'm sorry, Akira-san. 681 00:50:36,340 --> 00:50:38,840 - I got fired already. - What?! 682 00:50:38,840 --> 00:50:40,330 Already? 683 00:50:40,330 --> 00:50:43,620 Since you performed the surgery that caused so much excitement on the internet, 684 00:50:43,620 --> 00:50:45,820 I was going to charge them an exorbitant amount of money. 685 00:50:45,820 --> 00:50:48,640 That's why I said I'm sorry. 686 00:50:48,640 --> 00:50:53,170 Michiko. No dinner for you tonight! 687 00:50:56,770 --> 00:50:59,330 For the first time in Japan, 688 00:50:59,330 --> 00:51:03,440 we have succeeded in the surgery to transplant 689 00:51:03,440 --> 00:51:10,750 what we call "the one and only bone in the world" using 3D printed cervical spine. 690 00:51:10,750 --> 00:51:13,840 - Thank you. - It's been reported that 691 00:51:13,840 --> 00:51:16,860 a woman doctor with powerful eyes performed the surgery. 692 00:51:16,860 --> 00:51:18,820 That's a false internet rumor. 693 00:51:18,820 --> 00:51:20,600 The one who performed the surgery 694 00:51:20,600 --> 00:51:22,770 is the super doctor, Kitano Sensei, of course. 695 00:51:22,770 --> 00:51:25,130 Liar... 696 00:51:26,200 --> 00:51:28,280 Come in. 697 00:51:28,280 --> 00:51:30,340 Excuse me. 698 00:51:32,680 --> 00:51:34,320 Melon for you. 699 00:51:35,660 --> 00:51:40,750 And the invoice for the surgery performed by Daimon Michiko 700 00:51:40,750 --> 00:51:43,170 who was fired by you. 701 00:51:45,360 --> 00:51:47,330 Oh... 702 00:51:47,330 --> 00:51:49,330 Have the Director pay for this. 703 00:51:49,330 --> 00:51:51,220 Oh, come on... Don't be like that. 704 00:51:51,220 --> 00:51:53,130 I'll just take this. 705 00:51:53,730 --> 00:51:56,570 - Hurry up and leave. - Just a minute, please. 706 00:51:56,570 --> 00:51:58,410 Leave! 707 00:51:59,020 --> 00:52:03,020 All right. Fine. 708 00:52:03,020 --> 00:52:06,330 There's actually someone who's greedier than me. 709 00:52:07,620 --> 00:52:09,330 Excuse me. 710 00:52:18,310 --> 00:52:19,350 It's little. 711 00:52:20,920 --> 00:52:22,330 Oh, 3rd place. 712 00:52:22,330 --> 00:52:24,260 The popularity of Totei University is soaring. 713 00:52:24,330 --> 00:52:26,800 You're right. It's great. 714 00:52:27,770 --> 00:52:29,400 Excuse me. 715 00:52:30,640 --> 00:52:33,800 - Congratulations. - Thank you. 716 00:52:33,800 --> 00:52:36,330 - Here's the invoice. - What? 717 00:52:36,330 --> 00:52:38,330 You brought it over...okay. 718 00:52:38,330 --> 00:52:40,330 Wow! 719 00:52:41,000 --> 00:52:44,510 Blast off, show off, what a big rip off. 720 00:52:44,510 --> 00:52:48,340 At any rate, she succeeded in performing the first of its kind surgery in Japan. 721 00:52:48,340 --> 00:52:50,530 There's only so much ripping off we can take. 722 00:52:50,530 --> 00:52:54,170 I'm sure you know, but the fee to keep quiet is also included. 723 00:52:54,170 --> 00:52:55,750 Director. 724 00:52:55,750 --> 00:53:00,340 Please pay Daimon Sensei with my contract money. 725 00:53:00,340 --> 00:53:05,770 Doctor Kitano, are you really sure? 726 00:53:05,770 --> 00:53:06,840 Yes. 727 00:53:06,840 --> 00:53:11,330 Because I didn't come here for the money. 728 00:53:11,330 --> 00:53:14,440 Naturally, a big name like Kitano Sensei 729 00:53:14,440 --> 00:53:18,320 would've earned many times more in the U.S., I'm sure. 730 00:53:19,440 --> 00:53:20,180 Yes. 731 00:53:20,320 --> 00:53:23,020 Doctor Kitano. 732 00:53:23,020 --> 00:53:26,910 What other reason is there besides money? 733 00:53:35,320 --> 00:53:39,530 Well then, Daimon Michiko is looking forward to working with you again in the future. 734 00:53:39,530 --> 00:53:41,350 Oh, wait a minute. 735 00:53:41,350 --> 00:53:45,330 Look, I acknowledge receipt of the invoice. 736 00:53:45,330 --> 00:53:49,730 But what happened to the melon that I love? 737 00:53:49,730 --> 00:53:51,800 Ah... I'm sorry. 738 00:53:51,800 --> 00:53:54,970 It was confiscated by that greedy deputy director. 739 00:53:54,970 --> 00:53:57,340 If you'll excuse me. 740 00:53:57,340 --> 00:54:00,340 Kubo Touko, huh? 741 00:54:01,350 --> 00:54:03,620 She ain't the melon type... 742 00:54:03,620 --> 00:54:05,320 She's more like a felon. 743 00:54:05,320 --> 00:54:08,680 Michiko! You managed to hang on to your job! 744 00:54:08,680 --> 00:54:11,440 What? So are you making me dinner tonight? 745 00:54:11,440 --> 00:54:15,530 Are you serious?! Beef stroganoff?! All right! 746 00:54:15,530 --> 00:54:17,550 Got it! 747 00:54:18,670 --> 00:54:22,020 Ben Casey, listen~! 748 00:54:22,020 --> 00:54:25,860 He said beef stroganoff! Yay! 749 00:54:33,330 --> 00:54:36,930 You're the one who operated on me, aren't you? 750 00:54:40,470 --> 00:54:44,360 No. That's a false internet rumor. 751 00:54:44,360 --> 00:54:49,830 There are times when false internet rumor is the truth, right? 752 00:54:50,060 --> 00:54:51,950 Well, whatever... 753 00:54:57,480 --> 00:54:59,620 I'm glad it was you. 754 00:55:01,110 --> 00:55:06,360 The wound from the surgery is really clean and I'm feeling good. 755 00:55:08,820 --> 00:55:10,330 I'm glad to hear that. 756 00:55:14,860 --> 00:55:17,340 Thank you. 757 00:55:17,340 --> 00:55:20,360 Daimon Sensei with the powerful eyes. 758 00:55:34,570 --> 00:55:40,850 Director Hiruma will now commence the Director's rounds. 759 00:55:59,330 --> 00:56:04,340 Oh? Did you come back to see me? 760 00:56:05,060 --> 00:56:08,380 The Director officially hired her starting today. 761 00:56:08,380 --> 00:56:11,350 Wait just a minute. What do you mean officially... She's a part-timer, right? Part-timer. 762 00:56:11,350 --> 00:56:12,880 - Part-timers go to the end of... - I will not do it. 763 00:56:12,880 --> 00:56:15,370 He's still talking! Wait until he's done. 764 00:56:15,370 --> 00:56:17,330 Akira-san. That thing. 765 00:56:17,330 --> 00:56:19,340 I've been waiting for this opportunity. 766 00:56:19,340 --> 00:56:21,340 Waiting for what... 767 00:56:23,770 --> 00:56:25,340 Excuse me. 768 00:56:26,150 --> 00:56:27,340 Here you go. 769 00:56:28,360 --> 00:56:30,360 Here you go. 770 00:56:32,320 --> 00:56:33,910 Now then, once again, 771 00:56:33,910 --> 00:56:37,750 allow me to verify Daimon Michiko's terms of employment. 772 00:56:37,750 --> 00:56:40,340 - "Help the professors with research papers." - I will not do. 773 00:56:40,340 --> 00:56:41,750 Or rather, I have it memorized already. 774 00:56:41,750 --> 00:56:44,570 - "Chauffeur professors to and from golf course?" - I will not do. 775 00:56:44,570 --> 00:56:47,680 - "Attend drinking parties." - I will not do. 776 00:56:48,330 --> 00:56:50,320 - "Scheme to cover up a mistress." - I will not do. 777 00:56:50,320 --> 00:56:53,340 - "Director's rounds. Professors' rounds." - I will not do. 778 00:56:53,340 --> 00:56:54,510 And so on. 779 00:56:54,510 --> 00:56:57,130 Any work that can be done without a medical license... 780 00:56:57,130 --> 00:56:59,340 I will absolutely not do. 781 00:57:01,350 --> 00:57:02,750 What did you just say? 782 00:57:02,750 --> 00:57:05,230 Are you going to do this every time? This I will not do... 783 00:57:05,330 --> 00:57:07,330 That's all. 784 00:57:08,750 --> 00:57:09,870 Are you? 785 00:57:09,870 --> 00:57:12,370 Passing through! Passing through the middle! 786 00:57:23,330 --> 00:57:25,620 For example, this woman. 787 00:57:25,620 --> 00:57:30,710 Averse to groups, averse to authority, averse to constraints, 788 00:57:30,710 --> 00:57:34,330 a medical specialist's license and her self-honed skill 789 00:57:34,330 --> 00:57:36,350 are her only weapons. 790 00:57:36,710 --> 00:57:39,400 Surgeon Daimon Michiko. 791 00:57:39,400 --> 00:57:41,170 Also known as 792 00:57:41,170 --> 00:57:43,170 Doctor X. 793 00:59:00,400 --> 00:59:03,660 The poorest village mayor in Japan? 794 00:59:03,660 --> 00:59:05,020 If it's about money, just tell me how much you want? 795 00:59:05,020 --> 00:59:06,660 Congressman Kanemoto's scandal has been exposed. 796 00:59:06,660 --> 00:59:09,340 Daimon Sensei has started operating on Village Mayor Nioka. 797 00:59:09,340 --> 00:59:11,370 She gave up in the middle because it's too hard for her. 798 00:59:11,370 --> 00:59:14,370 - Do you want to fail again?! - I've never failed either. 62026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.