All language subtitles for Doctor-X.S01.Gekai.Daimon.Michiko.EP05.720p.HDTV.x264.AAC-NGB.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,230 --> 00:00:04,310 This is the procedure Daimon performed. 2 00:00:04,310 --> 00:00:09,920 April 2005. The digestive system surgery team at 3 00:00:09,920 --> 00:00:12,350 Cubanacan Medical University Hospital in Cuba 4 00:00:12,350 --> 00:00:15,100 succeeded in the en bloc resection of the pancreatic head 5 00:00:15,100 --> 00:00:18,380 by grafting superior mesenteric artery. 6 00:00:18,400 --> 00:00:20,840 It was anticipated to give hope of a cure 7 00:00:21,310 --> 00:00:24,450 to inoperable patients. 8 00:00:24,450 --> 00:00:28,450 However, the patient died 1 month after the surgery... 9 00:00:29,860 --> 00:00:32,900 The cause of death was not released. 10 00:00:32,900 --> 00:00:37,740 Seeking to know the cause of death, the family filed a lawsuit against the hospital. 11 00:00:37,740 --> 00:00:40,940 However, to this day, the hospital 12 00:00:40,940 --> 00:00:46,340 has not released the identity of the primary surgeon, Doctor X. 13 00:00:53,920 --> 00:00:56,880 Do you know someone called 14 00:00:56,880 --> 00:00:59,400 Doctor X? 15 00:01:00,420 --> 00:01:05,280 The one who's been pulling off a number of miraculous surgeries, 16 00:01:05,300 --> 00:01:07,740 Doctor X. 17 00:01:08,940 --> 00:01:12,350 Doctor X? 18 00:01:12,350 --> 00:01:14,460 I hear this person has quite a large debt, and 19 00:01:14,460 --> 00:01:20,040 performed some shady surgeries for money. 20 00:01:20,060 --> 00:01:24,000 You know this person very well, don't you? 21 00:01:24,200 --> 00:01:29,300 Do you know this so-called Doctor X, Busujima Sensei? 22 00:01:29,300 --> 00:01:33,340 No. I only heard rumors. 23 00:01:33,340 --> 00:01:37,420 But you know, the more I hear about this doctor, 24 00:01:37,420 --> 00:01:41,420 the more I feel there's a resemblance to someone. 25 00:01:42,330 --> 00:01:46,420 If such a skilled doctor actually exists, 26 00:01:46,420 --> 00:01:49,420 I'd sure like add this person to my staff. 27 00:01:52,390 --> 00:01:57,390 Ah...that's right. I have a nice melon. 28 00:01:58,430 --> 00:02:00,430 Thanks, but no thanks. 29 00:02:46,280 --> 00:02:49,000 48-year old male needs emergency surgery for peritonitis 30 00:02:49,000 --> 00:02:51,020 - due to acute pancreatitis. - I had to cancel 31 00:02:51,020 --> 00:02:53,480 the reservation I finally made at that blowfish restaurant. 32 00:02:53,480 --> 00:02:56,700 - I'm sorry. - Oh, the freelancer's off on time again, huh? 33 00:02:56,700 --> 00:03:00,340 - Must be nice. - Shall I do the emergency surgery in your place? 34 00:03:00,340 --> 00:03:02,310 No thanks. Professor Torii was complaining that 35 00:03:02,310 --> 00:03:04,310 your surgery costs too much. 36 00:03:04,310 --> 00:03:06,410 What kind of exorbitant price are you charging per surgery? 37 00:03:06,410 --> 00:03:09,180 I'm expensive. Since I never fail. 38 00:03:09,180 --> 00:03:11,600 - You're really infuriating! - Kaji Sensei, Kaji Sensei... 39 00:03:11,600 --> 00:03:13,680 They've already administered anesthetics, so please hurry! 40 00:03:13,680 --> 00:03:16,470 Kaji Sensei...! 41 00:03:16,680 --> 00:03:20,410 Are you Daimon Sensei from Surgery Department? 42 00:03:20,980 --> 00:03:24,660 You're the one who gets lots of money for doing surgery, aren't you? 43 00:03:24,660 --> 00:03:25,720 So? 44 00:03:25,720 --> 00:03:29,440 My leg hurts. Operate on me. 45 00:03:29,440 --> 00:03:31,780 Kids go to Pediatrics. 46 00:03:32,640 --> 00:03:36,300 - The doctor there is worthless. - Worthless? 47 00:03:36,340 --> 00:03:38,960 I tell him it hurts, but he says there's nothing wrong with me. 48 00:03:38,960 --> 00:03:41,740 If it hurts, there's something wrong. 49 00:03:41,740 --> 00:03:45,330 - Can you fix it? - Like I said, kids go to Pediatrics. 50 00:03:45,330 --> 00:03:48,740 - Besides, I don't like kids. - Daimon Sensei, please! 51 00:03:48,740 --> 00:03:52,480 - Hey... - I'm not kidding, it really hurts! 52 00:03:54,880 --> 00:03:56,520 It hurts... 53 00:03:58,020 --> 00:04:00,300 My leg hurts... 54 00:04:03,920 --> 00:04:05,920 Daimon Sensei, what did you do?! 55 00:04:05,920 --> 00:04:07,820 - I didn't do anything. - What happened? 56 00:04:07,820 --> 00:04:09,600 Did this scary doctor do something to you? 57 00:04:09,600 --> 00:04:13,430 My leg hurts... 58 00:04:16,520 --> 00:04:18,380 It hurts... 59 00:04:19,340 --> 00:04:21,440 What happened? 60 00:04:21,700 --> 00:04:25,860 - Saki-chan, you again? - Again? 61 00:04:25,980 --> 00:04:28,980 She was crying that her leg hurt, so I brought her here... 62 00:04:28,980 --> 00:04:31,020 If you'll excuse me then. 63 00:04:31,040 --> 00:04:34,230 No! Daimon Sensei, please don't go! 64 00:04:34,230 --> 00:04:35,260 It hurts... 65 00:04:35,260 --> 00:04:37,800 Don't worry about this child. 66 00:04:37,880 --> 00:04:41,080 - Come on, let's go back to your room. - No, my leg hurts. 67 00:04:41,080 --> 00:04:43,410 Okay, okay. Shall we watch TV? 68 00:04:43,410 --> 00:04:45,800 You'll get better when you watch TV. Escort her back. 69 00:04:45,800 --> 00:04:50,360 Daimon Sensei, operate on me. I'll pay you lots of money! 70 00:04:55,280 --> 00:04:57,560 So you're Daimon Sensei. 71 00:04:57,560 --> 00:04:59,310 I've heard rumors about 72 00:04:59,310 --> 00:05:02,380 the new brilliant lady doctor at Surgery Department 2. 73 00:05:02,380 --> 00:05:04,620 What's wrong with that child? 74 00:05:05,600 --> 00:05:08,330 Gokita Saki-chan gets like that sometimes. 75 00:05:08,330 --> 00:05:10,600 She said her leg hurts today. 76 00:05:10,600 --> 00:05:12,140 Yesterday, she had a stomachache. 77 00:05:12,140 --> 00:05:14,200 Is she faking an illness? 78 00:05:14,260 --> 00:05:18,220 It could be something psychological. 79 00:05:23,920 --> 00:05:25,160 Is there something else? 80 00:05:25,160 --> 00:05:30,160 - Why don't you examine her? - Did you do any tests? X-rays? 81 00:05:30,160 --> 00:05:31,960 All that was done, of course. 82 00:05:31,960 --> 00:05:34,800 Nothing abnormal showed up on X-ray. 83 00:05:34,800 --> 00:05:39,390 She was saying that you're a worthless doctor. 84 00:05:41,940 --> 00:05:43,760 I'm her primary physician. 85 00:05:43,760 --> 00:05:46,220 I know Saki-chan better than anyone else. 86 00:05:46,220 --> 00:05:47,760 There's no need for you to be concerned. 87 00:05:47,840 --> 00:05:51,330 But of course. I'm sorry for interfering. Excuse us. 88 00:06:04,360 --> 00:06:06,280 - Thank you. - Tomorrow's discharge day. 89 00:06:06,280 --> 00:06:08,390 - Please let me take a picture with you! - Yes, of course. 90 00:06:08,390 --> 00:06:12,300 - Thank you! - Ready, say cheese. 91 00:06:12,300 --> 00:06:14,330 What the hell is that about? 92 00:06:14,330 --> 00:06:16,700 There's "demachi"* for doctors too. (fans waiting for stars to come out) 93 00:06:16,700 --> 00:06:19,340 Kishida Sensei's the star of Pediatric Surgery Department. 94 00:06:19,340 --> 00:06:22,180 Thanks to him, there's been a huge increase in patients. 95 00:06:22,180 --> 00:06:25,680 He's so nice to the children and their mothers, and explains patiently. 96 00:06:25,680 --> 00:06:28,020 He's a devoted medical practitioner and researcher. 97 00:06:28,020 --> 00:06:31,700 He's found favor with the Professor and at 35, he's already an associate professor. 98 00:06:31,700 --> 00:06:35,800 - I see he's popular with the nurses too. - As you can see, he's good-looking. 99 00:06:36,540 --> 00:06:38,900 It's not as if it's a contest for hosts... 100 00:06:38,900 --> 00:06:41,390 Those mothers who choose doctors by their looks 101 00:06:41,390 --> 00:06:43,390 are empty-headed. 102 00:06:44,240 --> 00:06:49,460 There was a time I was temporarily empty-headed too. 103 00:06:50,500 --> 00:06:52,200 What do you mean? 104 00:06:52,200 --> 00:06:56,780 Kishida-san's divorced, and Jonouchi Sensei's ex-husband. 105 00:06:56,800 --> 00:06:59,280 - What?! - Good night. 106 00:07:00,140 --> 00:07:03,420 - Thank you. - Thank you as always. 107 00:07:03,420 --> 00:07:08,260 This is the story of a lone wolf woman doctor. 108 00:07:08,340 --> 00:07:11,320 University hospitals' medical offices were losing power, and 109 00:07:11,320 --> 00:07:13,180 even medicine, which deals with life and death, 110 00:07:13,200 --> 00:07:17,140 plunged into an era where the law of jungle prevailed. 111 00:07:17,140 --> 00:07:20,380 Oh, Kishida-kun. This is where you were. 112 00:07:20,600 --> 00:07:24,520 I'm sorry, Professor Soma. I was getting ready for tomorrow's surgery... 113 00:07:40,680 --> 00:07:43,880 To fill the critical shortage in the medical field, 114 00:07:43,880 --> 00:07:47,980 freelance, in other words lone wolf, doctors emerged. 115 00:07:47,980 --> 00:07:51,760 The conference in Kanazawa is right around the corner. Are you going to be ready? 116 00:07:51,760 --> 00:07:54,350 Professor Soma, I'm sorry. I'll get on it right away. 117 00:07:54,350 --> 00:07:56,960 For example, this woman. 118 00:07:56,960 --> 00:08:01,360 Averse to groups, averse to authority, averse to constraints, 119 00:08:01,360 --> 00:08:04,220 a medical specialist's license and her self-honed skill 120 00:08:04,220 --> 00:08:06,120 are her only weapons. 121 00:08:06,120 --> 00:08:07,900 Hey, Michiko. 122 00:08:08,060 --> 00:08:09,720 Look! 123 00:08:11,300 --> 00:08:13,390 Okay, I'll play one game with you. 124 00:08:13,390 --> 00:08:16,390 Surgeon Daimon Michiko. 125 00:08:19,520 --> 00:08:23,430 Also known as Doctor X. 126 00:08:51,600 --> 00:08:54,920 The person who's laying down the law in Pediatric Surgery at the Third Hospital is 127 00:08:54,920 --> 00:08:58,060 - Professor Soma, originally from the main hospital. - Soma? 128 00:08:58,330 --> 00:09:02,330 Yeah. He's going around saying satellite hospitals are outposts of the main hospital, 129 00:09:02,330 --> 00:09:05,340 and using the medical office as his research tool. 130 00:09:05,340 --> 00:09:08,860 He made Kishida Sensei an associate professor because he was the most loyal. 131 00:09:08,860 --> 00:09:14,300 Members of the medical staff in the outpost has to find favor with the professors, 132 00:09:14,300 --> 00:09:16,330 or else there's no future for them. 133 00:09:16,330 --> 00:09:18,780 Everyone's desperate to get on the professors' good side. 134 00:09:18,800 --> 00:09:22,340 I remember I was like that back then too... 135 00:09:22,340 --> 00:09:24,100 Didn't you get transferred out of the medical office 136 00:09:24,100 --> 00:09:25,860 because you weren't good at brown-nosing? 137 00:09:25,860 --> 00:09:28,700 You can't pay me enough to go back there now. 138 00:09:28,700 --> 00:09:31,380 Yeah, I bet. 139 00:09:31,380 --> 00:09:35,330 Michiko, you don't even like kids. Why do you want to know about Pediatric Surgery? 140 00:09:35,330 --> 00:09:36,440 A kid said she'd pay me 141 00:09:36,440 --> 00:09:40,300 - lots of money to operate on her. - Wow! Lots of money. 142 00:09:40,320 --> 00:09:42,840 But they won't let Surgery do Pediatrics' surgery. 143 00:09:43,410 --> 00:09:45,280 You'd better be careful of that Professor Soma. 144 00:09:45,280 --> 00:09:48,330 He's like power in a doctor's gown. 145 00:09:48,330 --> 00:09:52,320 But all professors are like that. 146 00:09:52,320 --> 00:09:54,320 It's ron. 147 00:09:54,320 --> 00:09:56,360 It's chun dora dora. 148 00:09:56,360 --> 00:09:58,370 It's always like this! 149 00:09:58,370 --> 00:10:01,410 Thank you. 150 00:10:07,980 --> 00:10:09,920 Hello, Kishida speaking. 151 00:10:11,720 --> 00:10:14,640 Ah, yes. Please transfer the call. 152 00:10:16,840 --> 00:10:18,980 Hello. Is this Mai? What's up? 153 00:10:18,980 --> 00:10:24,500 Papa, come to our parents' day next Saturday! 154 00:10:25,560 --> 00:10:27,500 Next Saturday? 155 00:10:28,860 --> 00:10:32,270 I'd love to go, but I have to help a very important professor... 156 00:10:32,940 --> 00:10:34,340 Sorry. 157 00:10:34,340 --> 00:10:36,340 Papa... 158 00:10:36,340 --> 00:10:38,860 Mama will be there, won't she? 159 00:10:38,960 --> 00:10:43,340 Mama's busy with surgery, so I don't know. 160 00:10:43,980 --> 00:10:47,080 Oh, yeah? Alright. 161 00:10:47,080 --> 00:10:50,320 - I'll try to work something out. - Alright! 162 00:10:50,320 --> 00:10:53,510 It's getting late. Go to bed now. 163 00:11:01,980 --> 00:11:05,340 Papa's busy so don't call him too often. 164 00:11:05,340 --> 00:11:09,440 - He said he'll come to parents' day! - Really? That's great. 165 00:11:21,020 --> 00:11:24,560 - What's the matter? - Is Daimon Sensei here? 166 00:11:24,580 --> 00:11:27,540 Well... It doesn't look like she's here yet. 167 00:11:27,660 --> 00:11:30,020 I'll wait for her. 168 00:11:30,020 --> 00:11:32,000 Saki-chan, does it hurt again? 169 00:11:32,000 --> 00:11:35,040 My stomach. Ow, ow.... 170 00:11:35,040 --> 00:11:38,390 - I'll go get a doctor from Pediatrics. - Hara Sensei... 171 00:11:39,140 --> 00:11:43,420 They've run tests, but couldn't find anything wrong with her. 172 00:11:43,700 --> 00:11:46,380 Children like to make up illnesses, huh? 173 00:11:50,350 --> 00:11:52,350 Saki-chan. 174 00:11:52,350 --> 00:11:54,340 Here, you can have it. 175 00:11:54,920 --> 00:11:57,120 You'll be cured if you lick this. 176 00:11:57,120 --> 00:12:01,460 Don't think I'm stupid just because I'm a kid. How can that cure me. 177 00:12:05,000 --> 00:12:07,430 - Shall I take over? - Please. 178 00:12:10,040 --> 00:12:14,080 So tell me, what did you want with Daimon Sensei? 179 00:12:14,080 --> 00:12:16,040 It hurts, so I want her do surgery on me. 180 00:12:16,040 --> 00:12:19,100 Surgery hurts even more so you shouldn't... 181 00:12:20,280 --> 00:12:22,720 Can I have it? 182 00:12:22,740 --> 00:12:24,620 This is my favorite. 183 00:12:24,620 --> 00:12:27,460 Look, surgery is painful so you shouldn't get it. 184 00:12:27,460 --> 00:12:31,020 Especially Daimon Sensei. You'd better stay away from her. 185 00:12:31,020 --> 00:12:33,800 That doctor's true identity is a devil in doctor's gown! 186 00:12:33,800 --> 00:12:36,360 - Devil? - Yes! Her real name is 187 00:12:36,360 --> 00:12:38,940 - Demon Michiko... - It's Daimon Michiko. 188 00:12:38,940 --> 00:12:42,450 I told you not to stand behind me! 189 00:12:42,880 --> 00:12:46,180 Daimon Sensei, my stomach hurts. 190 00:12:46,940 --> 00:12:49,430 Lie down. 191 00:12:52,840 --> 00:12:55,920 There's more than one part to a stomach. 192 00:12:55,920 --> 00:12:58,340 Speak more gently to kids! 193 00:12:58,500 --> 00:12:59,780 Is this where it hurts the most? 194 00:12:59,780 --> 00:13:01,160 Yes. 195 00:13:03,580 --> 00:13:06,020 Yesterday it was your leg, and today it's your stomach? 196 00:13:06,020 --> 00:13:07,460 Do surgery on me and fix it. 197 00:13:07,460 --> 00:13:09,400 I can't, without running some tests first. 198 00:13:09,400 --> 00:13:12,200 Then run some tests! 199 00:13:12,220 --> 00:13:14,360 Saki-chan! Let's go back to your room. 200 00:13:14,360 --> 00:13:17,420 Everyone's worried and looking for you. 201 00:13:17,700 --> 00:13:20,700 - You're the anesthesia doctor, right? - Yes. Let's go. 202 00:13:20,700 --> 00:13:23,640 The reason it didn't hurt that time even when my stomach was cut 203 00:13:23,640 --> 00:13:25,640 - was because I had anesthesia, right? - That's right. 204 00:13:25,640 --> 00:13:31,390 Sensei, give me anesthesia! It really hurts. Please. 205 00:13:31,390 --> 00:13:37,390 That anesthesia is very strong, so we can only use it for surgeries. Let's go. 206 00:13:39,140 --> 00:13:41,300 I wonder if Saki-chan's really in pain. 207 00:13:41,300 --> 00:13:45,370 Hey. Stop butting into Pediatrics trying to drum up business. 208 00:13:45,370 --> 00:13:46,740 No matter how you look at it, 209 00:13:46,740 --> 00:13:49,470 you're not the type to be liked by children. 210 00:13:52,440 --> 00:13:57,440 So she had surgery at this hospital... 211 00:13:59,960 --> 00:14:02,500 Gokita Saki-san took a fall 3 months ago, and 212 00:14:02,500 --> 00:14:05,280 was brought in by an ambulance with a hard blow to the stomach area. 213 00:14:05,300 --> 00:14:08,340 She was suffering from external wounds as well as ruptured internal organs, and 214 00:14:08,340 --> 00:14:10,360 an emergency surgery was performed immediately. 215 00:14:10,360 --> 00:14:13,080 - Who performed the surgery? - Professor Soma. 216 00:14:13,080 --> 00:14:15,660 The surgery was successful, prognosis was good, and she was discharged, but 217 00:14:15,660 --> 00:14:18,560 2 months later, she came back, complaining of pain in her right knee. 218 00:14:18,560 --> 00:14:20,840 This is the X-ray from that time. 219 00:14:20,840 --> 00:14:22,440 There's nothing abnormal. 220 00:14:22,440 --> 00:14:26,020 3 days later, she complained of pain in the right groin area this time and was retested. 221 00:14:26,020 --> 00:14:28,000 This is the image from that time. 222 00:14:28,000 --> 00:14:29,400 There's nothing abnormal. 223 00:14:29,400 --> 00:14:32,540 And 5 days later, she was retested again for pain in the midsection of the abdomen. 224 00:14:32,540 --> 00:14:34,440 This is the image from that time. 225 00:14:34,440 --> 00:14:37,350 As you can see, there was nothing abnormal in all three pictures. 226 00:14:37,350 --> 00:14:40,460 - Anything else? Any more pictures? - There aren't any more. 227 00:14:40,460 --> 00:14:43,120 They think the pain may be caused by stress due to 228 00:14:43,120 --> 00:14:44,860 lack of maternal affection... 229 00:14:44,860 --> 00:14:48,330 - Is that Professor Soma's diagnosis? - Yes, it is. 230 00:14:48,330 --> 00:14:53,290 But I'm impressed, Daimon Sensei. That you're even expanding into Pediatrics. 231 00:14:53,290 --> 00:14:56,020 That child's parents are both CPAs. 232 00:14:56,020 --> 00:14:58,900 You must've picked up on the fact that they're wealthy. 233 00:15:12,860 --> 00:15:14,740 Oh, it's you. 234 00:15:14,740 --> 00:15:16,860 What? 235 00:15:17,920 --> 00:15:20,740 It's about Gokita Saki-chan. 236 00:15:20,740 --> 00:15:22,480 Shouldn't you test her one more time? 237 00:15:22,500 --> 00:15:24,260 There's no need for that. 238 00:15:24,260 --> 00:15:27,410 That's what Professor Soma has said too. 239 00:15:28,410 --> 00:15:31,410 That's what the Professor has said... 240 00:15:33,380 --> 00:15:35,380 What are you trying to say? 241 00:15:38,320 --> 00:15:42,290 There are times children lie to get adults' attention. 242 00:15:42,290 --> 00:15:45,200 As they keep on lying, they become unable to tell what's fabricated 243 00:15:45,200 --> 00:15:48,410 and what's real, and they start hurting for real. 244 00:15:49,330 --> 00:15:51,640 There's a number of cases like that. 245 00:15:51,640 --> 00:15:54,420 She's just lonely. 246 00:15:55,540 --> 00:15:57,900 Her parents are busy all the time. 247 00:15:57,900 --> 00:16:01,520 The mother's love that should be devoted to her child is being devoted to her work. 248 00:16:01,520 --> 00:16:05,380 It's pain borne from loneliness of not being able to be indulged by her parents. 249 00:16:06,350 --> 00:16:10,350 Why do you make assumptions like that? 250 00:16:11,980 --> 00:16:16,340 That's how you always are. You were like that back then too. 251 00:16:16,600 --> 00:16:18,920 Don't act like you can see through children's feelings. 252 00:16:18,940 --> 00:16:21,410 Hey, calm down. 253 00:16:22,330 --> 00:16:26,940 Oh, that's right. I got a call from Mai yesterday. 254 00:16:26,940 --> 00:16:29,880 Sounds like work's your priority as usual, but... 255 00:16:29,880 --> 00:16:32,700 like I said, if you're planning to continue working as an anesthesiologist, 256 00:16:32,700 --> 00:16:35,370 my parents can take care of her. 257 00:16:35,960 --> 00:16:39,250 They're really concerned about Mai. 258 00:16:39,250 --> 00:16:41,000 I'll raise Mai well on my own! 259 00:16:41,000 --> 00:16:46,420 Then think about her a little bit more. 260 00:16:46,780 --> 00:16:50,420 She needs her mother's love the most at this age. 261 00:16:51,140 --> 00:16:54,410 Anyway, you'll never take Mai away from me. 262 00:16:54,780 --> 00:16:57,820 ...By the way, 263 00:16:57,840 --> 00:17:00,800 isn't it because the Professor messed up the surgery 264 00:17:00,800 --> 00:17:04,140 that Saki-chan is in so much pain? 265 00:17:04,160 --> 00:17:06,220 Daimon-san, you were here? 266 00:17:06,220 --> 00:17:12,100 Kishida Sensei, you attended the surgery 3 months ago as the assistant, right? 267 00:17:12,120 --> 00:17:15,320 - Yes. - And Jonouchi Sensei was the anesthesiologist. 268 00:17:15,320 --> 00:17:17,600 - That's right. - So how did it go? 269 00:17:17,600 --> 00:17:21,320 Did Professor Soma mess up during surgery? 270 00:17:21,320 --> 00:17:25,280 That's an insult. Professor Soma never makes mistakes. 271 00:17:25,280 --> 00:17:29,380 That's right. You, as the associate professor, can't say anything against him, can you? 272 00:17:29,380 --> 00:17:31,270 How was it? 273 00:17:31,270 --> 00:17:33,330 Well, it's true 274 00:17:33,330 --> 00:17:36,100 it was a difficult surgery, but there was no mistake. 275 00:17:36,100 --> 00:17:38,440 It was a flawless surgery. 276 00:17:40,000 --> 00:17:41,820 I see. 277 00:17:43,320 --> 00:17:48,460 I'll disappear, so please carry on. 278 00:17:50,300 --> 00:17:52,390 Who does she think she is? 279 00:17:52,390 --> 00:17:55,390 She's a little different. 280 00:17:59,120 --> 00:18:01,140 Where were we? 281 00:18:01,140 --> 00:18:06,400 Anyway, you'll never take Mai away from me. 282 00:18:08,620 --> 00:18:10,540 ...is where you stopped. 283 00:18:19,900 --> 00:18:21,860 How's your stomach? 284 00:18:21,860 --> 00:18:25,270 It hurt until a while ago, but not anymore. 285 00:18:25,680 --> 00:18:26,860 I see. 286 00:18:27,840 --> 00:18:31,760 - This is where it hurt yesterday, right? - Right. 287 00:18:31,780 --> 00:18:34,880 - How about the day before yesterday? - Here. 288 00:18:34,880 --> 00:18:41,360 2 days ago, here. Yesterday, here. Until a while ago, here... 289 00:18:42,080 --> 00:18:44,060 It moves around... 290 00:18:44,060 --> 00:18:45,700 That's right. 291 00:18:49,310 --> 00:18:51,760 How did you get that scar? 292 00:18:51,760 --> 00:18:54,400 Is it from 3 months ago? 293 00:18:55,520 --> 00:18:59,600 I heard you were brought here by ambulance after you fell and blacked out. 294 00:18:59,600 --> 00:19:02,640 Yeah. By the time I woke up, the surgery was over and 295 00:19:02,640 --> 00:19:04,520 I was in bed, so I don't remember much. 296 00:19:04,520 --> 00:19:06,800 - Where did you fall? - When I went to 297 00:19:06,800 --> 00:19:10,640 super sento (deluxe public bathhouse) with Grandma, I ran and slipped. 298 00:19:11,320 --> 00:19:13,600 Super sento, huh? 299 00:19:13,600 --> 00:19:16,290 Why are you asking when you won't operate on me? 300 00:19:16,290 --> 00:19:19,960 Because it's strange that your pain moves around. 301 00:19:22,860 --> 00:19:25,940 If it starts hurting again, send me a picture with this. 302 00:19:25,940 --> 00:19:27,460 Okay. 303 00:19:32,300 --> 00:19:35,620 - Who the heck are you? - What about you? 304 00:19:35,620 --> 00:19:39,260 This is Professor Soma, Chief of Pediatrics Surgery Department. 305 00:19:39,260 --> 00:19:43,520 Why are you snooping around! This is my Pediatric Surgery Department! 306 00:19:43,520 --> 00:19:47,390 My Pediatric Surgery Department... So what? 307 00:19:47,600 --> 00:19:49,390 Daimon Sensei! 308 00:19:50,020 --> 00:19:53,490 - Come with me. - Why? 309 00:19:55,310 --> 00:19:57,720 A part-timer who isn't even a member of the medical staff 310 00:19:57,720 --> 00:20:00,500 looking up Pediatric Surgery's data without permission 311 00:20:00,500 --> 00:20:02,480 is an unpardonable act of arrogance! 312 00:20:02,480 --> 00:20:03,980 You're absolutely right. 313 00:20:03,980 --> 00:20:05,580 I apologize. 314 00:20:06,800 --> 00:20:11,220 Daimon-kun, why did you do that? 315 00:20:11,220 --> 00:20:14,500 Gokita Saki-chan. It's been 3 months since she had surgery. 316 00:20:14,500 --> 00:20:16,540 It's not normal to have that kind of pain. 317 00:20:16,540 --> 00:20:18,880 Didn't I already explain that to you? 318 00:20:18,880 --> 00:20:22,900 There's nothing abnormal in test results. It's caused by lack of maternal affection. 319 00:20:22,900 --> 00:20:26,020 That's what these doctors keep repeating like a fool. 320 00:20:26,020 --> 00:20:28,560 Like a fool? 321 00:20:28,680 --> 00:20:31,580 She says it hurts. There has to be a reason. 322 00:20:31,580 --> 00:20:33,940 A part-timer who knows nothing about pediatric care. 323 00:20:33,940 --> 00:20:35,760 How dare you, like you know it all. 324 00:20:35,760 --> 00:20:38,400 Torii Sensei, you must not be educating her properly. 325 00:20:38,400 --> 00:20:40,520 With all due respect, she isn't a part-timer, but 326 00:20:40,520 --> 00:20:43,310 - a freelancer. - Same difference. 327 00:20:43,310 --> 00:20:46,410 Besides, I'm not the one who hired her... 328 00:20:51,330 --> 00:20:55,330 And so? What's your diagnosis, Daimon-kun? 329 00:20:57,460 --> 00:21:01,580 Pediatric Surgery Department Chief Soma, didn't you 330 00:21:01,580 --> 00:21:04,330 mess up the surgery? 331 00:21:05,960 --> 00:21:06,760 What...! 332 00:21:06,760 --> 00:21:08,940 You idiot! What an absurd thing to say! 333 00:21:08,940 --> 00:21:12,680 For the sake of Professor Soma's honor, allow me to explain. 334 00:21:13,720 --> 00:21:15,840 When Gokita Saki-san was brought in, 335 00:21:15,840 --> 00:21:18,880 the liver was split in two and she was in an extremely critical condition. 336 00:21:18,880 --> 00:21:22,280 The liver was crushed badly, and stopping the bleeding by sutures was difficult. 337 00:21:22,280 --> 00:21:25,220 Ordinarily, hepatectomy would be performed. 338 00:21:25,220 --> 00:21:28,680 However, Professor Soma used freezer bag and temporarily closed the stomach 339 00:21:28,680 --> 00:21:31,310 for a damage control surgery. 340 00:21:31,310 --> 00:21:34,310 The next day, he re-did the surgery and sutured the liver. 341 00:21:34,310 --> 00:21:37,310 He successfully performed an extremely difficult surgery. 342 00:21:37,310 --> 00:21:41,330 I believe his work will be lauded at this next convention as well. 343 00:21:41,330 --> 00:21:46,780 I'm calling it Soma Damage Control Technique and making a presentation at the conference. 344 00:21:46,780 --> 00:21:48,460 Presentation? What? 345 00:21:48,460 --> 00:21:52,280 Is that right. Very impressive, Professor Soma. 346 00:21:52,660 --> 00:21:54,900 I'm happy for you. 347 00:21:54,900 --> 00:21:57,430 Do you understand now? 348 00:21:58,420 --> 00:22:05,420 Please refrain from making careless statements about medical errors. 349 00:22:06,410 --> 00:22:09,410 Do you understand? Daimon Sensei. 350 00:22:13,080 --> 00:22:16,960 This isn't good. I can't believe Demon wreaked havoc at Pediatric Surgery too. 351 00:22:16,960 --> 00:22:19,290 Our Professor Torii and Pediatric Surgery's Professor Soma are 352 00:22:19,290 --> 00:22:21,660 fated rivals, battling it out for the number of research papers. 353 00:22:21,660 --> 00:22:24,330 - Is that right? - Yeah. They're the geeky type, and 354 00:22:24,330 --> 00:22:26,960 two of a kind who loves papers and research, so 355 00:22:26,960 --> 00:22:28,780 that's why they're even more motivated to win the promotion race. 356 00:22:28,800 --> 00:22:31,460 - Who's winning? - So far, they're dead even. 357 00:22:31,460 --> 00:22:34,320 That's why Torii-san's frantic. 358 00:22:34,320 --> 00:22:35,880 I see... 359 00:22:36,940 --> 00:22:39,420 The very person who wreaked havoc is back! 360 00:22:48,700 --> 00:22:50,500 My left thigh hurts. 361 00:23:10,300 --> 00:23:11,940 What are you looking at? 362 00:23:11,940 --> 00:23:13,420 Nothing... 363 00:23:15,800 --> 00:23:17,480 I'm leaving first. 364 00:23:47,780 --> 00:23:49,540 Did she find a boyfriend? 365 00:23:50,160 --> 00:23:52,000 She's been waiting for e-mail all this time. 366 00:23:52,000 --> 00:23:56,280 There's no way Michiko would find a man. Right? Ben Casey. 367 00:24:23,880 --> 00:24:25,640 Saki-chan? 368 00:24:26,140 --> 00:24:28,430 Saki-chan, are you okay? 369 00:24:30,160 --> 00:24:32,260 Does it still hurt? 370 00:24:44,940 --> 00:24:47,380 Who are you emailing? 371 00:24:48,660 --> 00:24:50,920 Daimon Sensei... 372 00:24:51,420 --> 00:24:55,420 She told me to email her when it starts hurting... 373 00:25:18,350 --> 00:25:20,960 It's her leg today... 374 00:25:21,350 --> 00:25:23,880 It's moving again. 375 00:25:24,020 --> 00:25:26,020 Michiko~! 376 00:25:26,040 --> 00:25:28,430 What~? 377 00:25:28,430 --> 00:25:31,040 Doesn't the bath feel great? 378 00:25:31,780 --> 00:25:35,100 This is heaven~! 379 00:25:36,100 --> 00:25:39,040 Big baths are wonderful, aren't they? 380 00:25:39,040 --> 00:25:45,100 It improves your blood circulation and rejuvenates you. 381 00:25:45,160 --> 00:25:47,310 Blood circulation...? 382 00:25:49,330 --> 00:25:51,280 I'm getting out first. 383 00:25:52,140 --> 00:25:53,420 Are you getting out already? 384 00:25:53,440 --> 00:25:57,900 Hey, wait for me! I'm getting out now too. Wait! 385 00:26:40,600 --> 00:26:42,320 I got out in a hurry, so 386 00:26:42,320 --> 00:26:45,820 look, I slipped and fell and cut my hand! 387 00:26:45,820 --> 00:26:48,620 When we get home, you have to disinfect it and wrap a bandage! 388 00:27:07,340 --> 00:27:12,430 The pain moves around... 389 00:27:12,430 --> 00:27:15,780 It's moving along the blood vessel.. 390 00:27:18,340 --> 00:27:20,560 I want you to test Saki-chan again. 391 00:27:20,580 --> 00:27:23,320 That's impossible. Professor Soma's already sensitive as it is after 392 00:27:23,360 --> 00:27:26,480 being accused of making a medical error in front of the Director. 393 00:27:26,640 --> 00:27:30,480 What's more important, humoring the professor or your patient's life! 394 00:27:31,330 --> 00:27:33,290 You exaggerate. 395 00:27:33,290 --> 00:27:35,320 I told you Saki-chan's pain is psychological... 396 00:27:35,320 --> 00:27:37,100 She's not lying about it! 397 00:27:37,140 --> 00:27:39,040 Calm down. 398 00:27:39,040 --> 00:27:42,540 You've lost your composure as a doctor to make sound judgment. 399 00:27:42,540 --> 00:27:44,900 - That's you. - See? There you go 400 00:27:44,900 --> 00:27:48,380 bringing personal feelings into it. 401 00:27:52,140 --> 00:27:55,480 Why won't you examine her when she's hurting? 402 00:27:55,720 --> 00:27:59,560 Just one more time... Please! 403 00:28:01,400 --> 00:28:03,700 Kishida-kun, is the car ready? 404 00:28:03,700 --> 00:28:05,120 Yes. 405 00:28:06,680 --> 00:28:08,300 Wait! 406 00:28:08,300 --> 00:28:12,410 We're on our way to Kanazawa for the Pediatric Surgery Conference. 407 00:28:27,160 --> 00:28:30,880 Michiko, please! It hurts. 408 00:28:33,020 --> 00:28:34,540 How did you get this! 409 00:28:34,540 --> 00:28:37,300 - I got it at the sento (bathhouse). - Sento? 410 00:28:37,300 --> 00:28:41,350 I slipped and fell, and got pricked by a fragment. 411 00:28:43,360 --> 00:28:44,540 What did you get pricked by? 412 00:28:45,490 --> 00:28:47,490 I told you, a piece of tile. 413 00:28:49,560 --> 00:28:51,780 How did you get that scar? Where did you fall? 414 00:28:51,780 --> 00:28:54,740 When I went to super sento with Grandma, 415 00:28:54,760 --> 00:28:57,180 I ran and slipped. 416 00:28:57,200 --> 00:29:00,060 Sento... A piece of tile... 417 00:29:00,080 --> 00:29:02,680 Hey, will you hurry up? It hurts. 418 00:29:02,680 --> 00:29:07,360 A fragment got entrapped in the blood vessel, and that moved... 419 00:29:07,360 --> 00:29:10,330 impeding blood flow and causing inflammation. 420 00:29:10,860 --> 00:29:12,720 No wonder it hurt... 421 00:29:12,720 --> 00:29:15,370 Which means next is... 422 00:29:31,000 --> 00:29:32,600 The area under my chest hurts. 423 00:29:38,600 --> 00:29:41,760 If we don't take it out right away, her life's in danger...! 424 00:29:55,700 --> 00:29:57,300 I'll be right there. 425 00:30:05,240 --> 00:30:11,900 It hurts, it hurts. The sea water stings my body. 426 00:30:11,980 --> 00:30:17,380 I was deceived by the gods. It hurts so much, I feel like I'm dying. 427 00:30:18,240 --> 00:30:20,340 Mama. 428 00:30:20,340 --> 00:30:24,740 - Papa will come, won't he? - To parents' day? 429 00:30:24,760 --> 00:30:29,640 Hm~. I'm not sure about Papa. He had to go far away for a conference. 430 00:30:30,450 --> 00:30:34,860 But he promised Mai. Papa doesn't lie. 431 00:30:43,280 --> 00:30:44,460 Hello? 432 00:30:44,460 --> 00:30:47,360 This is Daimon. Please come to the hospital immediately. 433 00:30:48,120 --> 00:30:50,620 Saki-chan's telling me she has a pain in her chest 434 00:30:50,620 --> 00:30:52,800 The fact that the pain's moving in such a short time means 435 00:30:52,800 --> 00:30:55,020 a foreign material is entrapped in the blood vessel. 436 00:30:55,040 --> 00:30:58,780 It may move into the heart if we don't operate now. 437 00:30:58,800 --> 00:31:02,340 We're performing an emergency surgery. Please come right away. 438 00:31:02,340 --> 00:31:04,020 I can't right now... 439 00:31:04,020 --> 00:31:06,300 Please! 440 00:31:14,760 --> 00:31:16,400 Please call for Morimoto immediately. 441 00:31:16,420 --> 00:31:18,220 He's not on duty today, so he isn't here. 442 00:31:18,220 --> 00:31:21,020 - Then Hara Sensei, you'll do. - What do you mean I'll do? 443 00:31:21,020 --> 00:31:24,350 - Tell me what's going on! - First, X-ray examination under general anesthesia. 444 00:31:24,350 --> 00:31:26,000 Which OR's available? 445 00:31:26,340 --> 00:31:27,700 You didn't get the hospital's approval? 446 00:31:27,700 --> 00:31:30,420 This time of the day, they're all available. 447 00:31:32,390 --> 00:31:34,410 Daimon Sensei... 448 00:31:34,410 --> 00:31:38,410 Don't worry. I never fail. 449 00:31:46,310 --> 00:31:50,270 Kanazawa 450 00:32:00,680 --> 00:32:04,140 We're celebrating the successful convention today. You drink too. 451 00:32:04,160 --> 00:32:06,410 Yes, thank you. 452 00:32:07,360 --> 00:32:10,380 You're finally in the driver's seat for the next Director's seat. 453 00:32:10,380 --> 00:32:12,380 Congratulations. 454 00:32:13,760 --> 00:32:18,020 Kishida-kun. No one else can take over your duties. 455 00:32:18,020 --> 00:32:20,280 I'm counting on you from now on too. 456 00:32:20,280 --> 00:32:22,340 Yes! 457 00:32:26,100 --> 00:32:28,420 Excuse me. 458 00:32:29,500 --> 00:32:31,000 Hello. 459 00:32:32,220 --> 00:32:34,860 What? Emergency surgery? 460 00:32:34,920 --> 00:32:36,520 Our patient Gokita Saki-chan? 461 00:32:36,520 --> 00:32:37,400 What was that? 462 00:32:37,400 --> 00:32:41,760 Hello? Daimon Sensei said there wasn't a moment to spare, and 463 00:32:41,760 --> 00:32:43,740 went into the operating room just now. 464 00:32:43,740 --> 00:32:46,350 Stop her! I will not allow such a thing! 465 00:33:07,880 --> 00:33:11,620 Daimon Sensei. After administering general anesthesia to such a small child, 466 00:33:11,620 --> 00:33:14,220 what are you going to do if you misdiagnosed? 467 00:33:14,220 --> 00:33:16,660 We got her family's consent at least. 468 00:33:22,080 --> 00:33:24,400 Nothing's coming into the picture. 469 00:33:24,400 --> 00:33:28,330 We already tested a number of times. You saw it too, Daimon Sensei. 470 00:33:28,330 --> 00:33:31,330 Nothing abnormal was detected. 471 00:33:31,330 --> 00:33:33,780 Doing such a thing in Professor Soma's absence, 472 00:33:33,780 --> 00:33:34,980 you won't get away with it! 473 00:33:34,980 --> 00:33:37,270 Stop your grumbling. 474 00:33:53,780 --> 00:33:55,400 Found it. 475 00:33:58,460 --> 00:34:00,330 Foreign material found. 476 00:34:00,330 --> 00:34:03,900 What could it be? It looks like fine needle... 477 00:34:03,900 --> 00:34:07,240 Don't tell me it got entrapped during the Professor's surgery. 478 00:34:07,260 --> 00:34:09,540 What? A medical error?! 479 00:34:13,520 --> 00:34:17,740 No. It's probably a piece of tile. 480 00:34:17,760 --> 00:34:19,430 Tile? 481 00:34:19,780 --> 00:34:22,300 See this scar here? 482 00:34:22,300 --> 00:34:26,540 When she fell at the sento, a broken piece entered through this wound. 483 00:34:26,560 --> 00:34:29,100 - Vitals. - Blood pressure 90 over 55. 484 00:34:29,100 --> 00:34:33,940 Heart rate 110 and rising. Possibly a burden on the venous system. 485 00:34:33,940 --> 00:34:37,380 We'll open the abdomen and remove the foreign matter in the blood vessel. 486 00:34:38,860 --> 00:34:41,370 Please take away the C-arm. 487 00:34:41,370 --> 00:34:43,370 Excuse me. 488 00:34:47,600 --> 00:34:49,060 Scalpel. 489 00:35:08,330 --> 00:35:09,700 This must be it. 490 00:35:09,700 --> 00:35:11,900 Blood flow is obstructed in the hepatic vein. 491 00:35:11,900 --> 00:35:15,350 Put clamps above and below the foreign material and cut off blood flow. 492 00:35:15,350 --> 00:35:17,290 Satinsky. 493 00:35:17,290 --> 00:35:19,740 Please declamp within 15 minutes. 494 00:35:19,760 --> 00:35:21,800 The other one. 495 00:35:24,920 --> 00:35:26,880 Scalpel. 496 00:35:38,120 --> 00:35:39,840 Hello. 497 00:35:39,860 --> 00:35:42,390 Oh, Professor Soma. This is Torii. 498 00:35:44,410 --> 00:35:48,440 I'm not sure what the emergency surgery's for. I just got here too... 499 00:35:49,300 --> 00:35:51,340 How can you be so nonchalant about it! 500 00:35:51,340 --> 00:35:53,340 A freelance surgeon 501 00:35:53,340 --> 00:35:55,440 performing unauthorized emergency surgery on our patient 502 00:35:55,440 --> 00:35:57,440 is an unprecedented scandal! 503 00:36:00,620 --> 00:36:02,080 Forceps. 504 00:36:03,320 --> 00:36:06,380 - Rinse with saline. - Got it. 505 00:36:21,320 --> 00:36:23,940 To think something like this was moving in the blood vessel. 506 00:36:23,940 --> 00:36:26,420 The pain must've been excruciating... 507 00:36:31,840 --> 00:36:34,410 12 more minutes. Please hurry. 508 00:36:35,360 --> 00:36:37,420 It's already sutured. 509 00:36:42,340 --> 00:36:43,420 How long did it take? 510 00:36:43,420 --> 00:36:45,800 3 minutes 15 seconds from the time the clamps went on. 511 00:36:45,820 --> 00:36:48,340 3 minutes?! 512 00:36:49,080 --> 00:36:50,620 Resuming blood flow. 513 00:36:59,060 --> 00:37:02,450 It's a good thing we found it. 514 00:37:02,820 --> 00:37:04,200 We're closing up. 515 00:37:06,760 --> 00:37:09,350 Tell me exactly what happened! 516 00:37:10,420 --> 00:37:14,320 Surgery Department 2 picked up what Pediatric Surgery overlooked. 517 00:37:14,320 --> 00:37:18,320 Don't worry. Surgery Department 2 is outstanding. 518 00:37:50,420 --> 00:37:54,420 Saki-chan...you were a warrior. 519 00:37:55,330 --> 00:38:01,350 1, 2, 3, 4, 5. 520 00:38:01,350 --> 00:38:05,240 Mr. White Hare, there's more of us, isn't there? 521 00:38:05,240 --> 00:38:09,290 You're a fool, Mr. Shark. You guys were deceived. 522 00:38:09,290 --> 00:38:11,100 D-deceived?! 523 00:38:11,120 --> 00:38:13,500 You white hare you! 524 00:38:15,060 --> 00:38:18,230 Come here, I'm gonna eat you! 525 00:38:18,230 --> 00:38:21,520 Wait, wait, wait! 526 00:38:22,420 --> 00:38:25,780 Mai-chan, why don't we take a short break? 527 00:38:25,960 --> 00:38:29,740 No! I have to show Papa on parents' day. 528 00:38:30,620 --> 00:38:32,540 One more time. 529 00:38:35,900 --> 00:38:38,260 You white hare you! 530 00:38:38,700 --> 00:38:41,420 I'm gonna eat you! 531 00:38:43,240 --> 00:38:46,000 Sorry to keep you waiting, Mai. I'm home! 532 00:38:46,390 --> 00:38:48,080 Mama! 533 00:38:48,080 --> 00:38:51,320 Thank you for taking care of her. Here, thank Oji-chan. 534 00:38:51,320 --> 00:38:53,100 Thank you, Shark. 535 00:38:53,100 --> 00:38:55,820 You're very welcome, White Hare. 536 00:38:56,700 --> 00:38:58,880 Thank you. 537 00:38:58,920 --> 00:39:01,260 Shark. 538 00:39:01,840 --> 00:39:03,740 Good job. 539 00:39:03,860 --> 00:39:05,880 Let's go home. 540 00:39:08,320 --> 00:39:14,270 Professor Busujima will now make the Director's rounds. 541 00:39:21,700 --> 00:39:26,410 Director, my presentation was the hot topic at the conference in Kanazawa... 542 00:39:34,080 --> 00:39:39,410 What's he planning to do... He didn't even make eye contact. 543 00:39:39,410 --> 00:39:45,410 Don't tell me Busujima's planning to cast me aside... 544 00:39:48,100 --> 00:39:50,480 Daimon Sensei! 545 00:39:50,860 --> 00:39:54,180 Michiko, you should've found it sooner and done a quick surgery. 546 00:39:54,180 --> 00:39:55,880 It didn't show on X-ray, 547 00:39:55,880 --> 00:39:59,510 - so I couldn't help it! - You took too much time! 548 00:40:01,500 --> 00:40:06,320 But Saki-chan, after she found the tile fragment, 549 00:40:06,720 --> 00:40:09,360 it only took 3 minutes for her to remove it. 550 00:40:09,920 --> 00:40:11,440 3 minutes? 551 00:40:11,440 --> 00:40:13,520 I'm seeing you in a new light. 552 00:40:15,330 --> 00:40:16,900 You don't hurt anymore? 553 00:40:16,900 --> 00:40:22,470 No. Michiko and Hiromi Sensei, you're the ones who believed me. 554 00:40:38,780 --> 00:40:41,100 Okay, let's put on your bunny ears. 555 00:40:41,100 --> 00:40:44,390 Mai, this is cute. It really looks good on you. 556 00:40:45,740 --> 00:40:47,480 Papa's here! 557 00:40:50,040 --> 00:40:51,800 - Mai! - Papa! 558 00:40:51,800 --> 00:40:53,720 I bet you're happy Mama made it too. 559 00:40:53,720 --> 00:40:56,520 I'm surprised you got a day off. What about the Professor's research? 560 00:40:56,520 --> 00:40:59,240 Huh? I skipped it. 561 00:40:59,280 --> 00:41:03,600 Papa, pay attention and watch "The White Hare of Inaba," okay? 562 00:41:03,600 --> 00:41:06,520 I sure will. Oh, you have to go get ready. 563 00:41:06,520 --> 00:41:09,220 Okay, Mai. Let's get back in there. 564 00:41:10,660 --> 00:41:14,200 Are you sure you're okay? 565 00:41:14,300 --> 00:41:17,430 This is more important. 566 00:41:20,800 --> 00:41:23,840 Saki-chan wasn't lying. 567 00:41:23,840 --> 00:41:26,680 My sense of guilt for not 568 00:41:26,680 --> 00:41:31,340 making time to see Mai for a long time could be why I made the wrong diagnosis. 569 00:41:31,740 --> 00:41:34,480 That's what I thought. 570 00:41:35,600 --> 00:41:37,900 Here I am, a pediatric surgeon, but 571 00:41:37,920 --> 00:41:40,820 I didn't understand children's feelings. 572 00:41:42,420 --> 00:41:47,980 You're too soft. You're gonna miss your chance to be a professor. 573 00:41:48,700 --> 00:41:52,410 Okay, everyone. We're moving to the other room. 574 00:41:57,720 --> 00:41:59,390 Good luck. 575 00:42:03,160 --> 00:42:05,000 Come in. 576 00:42:06,880 --> 00:42:09,680 I'm here again. 577 00:42:09,780 --> 00:42:13,420 The emergency surgery the other day... Melon for you. 578 00:42:18,780 --> 00:42:22,410 Here's the bill for that. 579 00:42:23,620 --> 00:42:26,430 So much again... 580 00:42:28,420 --> 00:42:31,420 By the way, what's this babysitting fee? 581 00:42:42,040 --> 00:42:47,260 And about that Doctor X you were talking about the other day... 582 00:42:47,340 --> 00:42:53,140 If there's an X, does it mean Doctor Y and Doctor Z 583 00:42:53,220 --> 00:42:56,080 exist somewhere? 584 00:42:57,310 --> 00:43:00,740 Are you saying you don't know? 585 00:43:01,640 --> 00:43:04,000 Let's change the subject then. 586 00:43:07,580 --> 00:43:09,300 10 years ago, 587 00:43:11,740 --> 00:43:16,410 the one who shut down Daimon Michiko's father's clinic... 588 00:43:18,960 --> 00:43:20,860 wasn't me. 589 00:43:32,020 --> 00:43:39,380 Averse to groups, averse to authority, averse to constraints, 590 00:43:40,080 --> 00:43:43,140 a medical specialist's license and her self-honed skill 591 00:43:43,140 --> 00:43:45,240 are her only weapons. 592 00:43:59,860 --> 00:44:03,100 Surgeon Daimon Michiko. 593 00:44:07,680 --> 00:44:12,340 Also known as Doctor X. 46774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.