All language subtitles for Doctor-X.S01.Gekai.Daimon.Michiko.EP03.720p.HDTV.x264.AAC-NGB.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,600 --> 00:00:06,190 Doctors, please listen carefully. 2 00:00:06,190 --> 00:00:08,900 Those days are gone when isha (doctors) were called 3 00:00:08,900 --> 00:00:12,080 oisha-sama (with honorific) and all they had to do was treat illness. 4 00:00:12,080 --> 00:00:15,760 The focus of future medical care lies strictly with kanja-sama (patients, honorific). 5 00:00:15,760 --> 00:00:20,780 The most important thing to a hospital is patient satisfaction. 6 00:00:20,780 --> 00:00:23,260 In other words, their quality of life. 7 00:00:23,260 --> 00:00:27,250 The basics of medical care are sincerity and service. 8 00:00:27,250 --> 00:00:31,220 Listen closely, by paying attention to the patient's wishes. 9 00:00:31,220 --> 00:00:35,780 And sympathize, by reaching out to the patient's feelings. 10 00:00:35,780 --> 00:00:40,240 These two are most important. 11 00:00:40,240 --> 00:00:43,660 One-sided explanations and talking down to the patients 12 00:00:43,660 --> 00:00:45,540 must be avoided at all cost. 13 00:00:45,540 --> 00:00:49,600 Common sense and rules cannot be applied to monster patients 14 00:00:49,600 --> 00:00:52,480 who are furious with dissatisfaction. 15 00:00:52,480 --> 00:00:57,580 The thing to do is calm them down by listening attentively and sympathizing. 16 00:00:57,580 --> 00:00:59,020 At times like that, 17 00:00:59,020 --> 00:01:04,520 words like "so," "but," "then," "that's why," 18 00:01:04,520 --> 00:01:09,240 are likely to be used, but these words are all taboo. 19 00:01:09,240 --> 00:01:11,240 Let me say it again. 20 00:01:11,240 --> 00:01:16,260 "So," "but," "then," "that's why." 21 00:01:16,260 --> 00:01:19,220 These words are all taboo. 22 00:01:19,220 --> 00:01:22,170 Kaji Sensei. Kaji Sensei. 23 00:01:22,170 --> 00:01:24,240 What is the most important thing for a hospital? 24 00:01:24,240 --> 00:01:28,220 Yes. Uh...kanja satisfaction. 25 00:01:28,220 --> 00:01:30,240 Kanja-...sama. 26 00:01:30,240 --> 00:01:35,280 I beg your pardon. Kanja-...sama satisfaction and 27 00:01:35,280 --> 00:01:37,230 their quality of life. 28 00:01:37,230 --> 00:01:40,190 Next, Jonouchi Sensei. What are the basics of medical care? 29 00:01:40,190 --> 00:01:42,260 Sincerity and service. 30 00:01:42,260 --> 00:01:45,170 - Yes. Hara Sensei. - Listening attentively and sympathy. 31 00:01:45,170 --> 00:01:47,240 Yes, that's exactly correct. 32 00:01:47,240 --> 00:01:50,230 What do we do to prevent monster patients? 33 00:01:50,230 --> 00:01:53,150 - Listen attentively and sympathize. - Exactly. 34 00:01:53,150 --> 00:01:55,270 Now then, let's all repeat together. 35 00:01:55,270 --> 00:01:58,270 Ready, go! 36 00:02:08,230 --> 00:02:10,230 Excellent. 37 00:02:10,230 --> 00:02:13,220 Daimon-san. Daimon-san! 38 00:02:13,220 --> 00:02:15,270 You were sleeping, weren't you? 39 00:02:15,270 --> 00:02:18,190 It seems... 40 00:02:18,190 --> 00:02:22,350 a medical license is totally unnecessary for this conference. 41 00:02:22,350 --> 00:02:24,350 I'll take a pass. 42 00:02:25,260 --> 00:02:29,240 Stop right there! Who in the world 43 00:02:29,240 --> 00:02:31,200 do you think we're holding this emergency compliance conference for? 44 00:02:31,200 --> 00:02:34,220 - Excuse me? - Apparently, you feel no remorse. 45 00:02:34,220 --> 00:02:37,310 Office Manager, please show her that video. 46 00:02:41,250 --> 00:02:44,230 This is a video of 47 00:02:44,230 --> 00:02:46,170 an informed consent meeting that was held a week ago. 48 00:02:46,170 --> 00:02:50,260 No kidding...Hidden camera? 49 00:02:50,260 --> 00:02:54,330 All meetings are recorded with the patients' approval. 50 00:02:54,330 --> 00:02:56,330 As a precaution against lawsuits. 51 00:02:57,300 --> 00:02:59,230 BUT if we do this quick and easy, 52 00:02:59,230 --> 00:03:01,180 Yano-san's prostate cancer will be cured radically. 53 00:03:01,180 --> 00:03:04,240 Did you say quick and easy? 54 00:03:04,240 --> 00:03:08,160 Sensei, you don't understand a cancer patient's feeling. 55 00:03:08,160 --> 00:03:11,230 THAT'S WHY I'm asking you to stay out of this. 56 00:03:11,230 --> 00:03:13,250 Your son is a grown man. 57 00:03:13,250 --> 00:03:17,250 Frankly, surgery scares me. 58 00:03:17,250 --> 00:03:19,320 BUT, 59 00:03:19,320 --> 00:03:22,320 if you have the surgery now, you'll be fit as a fiddle. 60 00:03:24,140 --> 00:03:28,180 However, if you leave it as is, the cancer is sure to progress. 61 00:03:28,180 --> 00:03:30,210 I don't want to die! 62 00:03:30,210 --> 00:03:32,350 THEN sign this consent form. 63 00:03:32,350 --> 00:03:34,350 Daimon Sensei. 64 00:03:35,330 --> 00:03:37,240 Mama~! 65 00:03:37,240 --> 00:03:40,320 SO are you doing it? Or not? 66 00:03:40,320 --> 00:03:42,320 Make up your mind! 67 00:03:47,230 --> 00:03:51,230 - Scary! - No matter what the circumstance... 68 00:03:51,230 --> 00:03:53,270 that's uncalled for! "So," "but," "then," "that's why." 69 00:03:53,270 --> 00:03:55,320 A whole string of taboo words. 70 00:03:55,320 --> 00:03:57,240 But this patient 71 00:03:57,240 --> 00:04:01,190 went home after a successful prostate cancer surgery. 72 00:04:01,190 --> 00:04:03,250 Right? 73 00:04:03,250 --> 00:04:08,220 We received a letter of complaint from the patient's mother. 74 00:04:08,220 --> 00:04:11,220 "My son was threatened by a doctor by the name of Daimon 75 00:04:11,220 --> 00:04:16,280 to sign the consent form and suffered a deep psychological scar." 76 00:04:16,280 --> 00:04:19,230 How come? I saved his life! 77 00:04:19,230 --> 00:04:21,180 That's what we call arrogance. 78 00:04:21,180 --> 00:04:23,220 Even if the surgery is successful, if the kanja isn't satisfied, 79 00:04:23,220 --> 00:04:25,220 we could be sued, is what I'm saying! 80 00:04:25,220 --> 00:04:27,320 Kanja-sama. 81 00:04:27,320 --> 00:04:30,220 Oh...exactly. 82 00:04:30,220 --> 00:04:32,230 Anyway, that's enough for now. 83 00:04:32,230 --> 00:04:37,260 But...we can't have lawsuits. 84 00:04:37,260 --> 00:04:42,290 - It's a serious matter that affects business. - Gyoi. 85 00:04:42,290 --> 00:04:44,290 - Gyoi. - Gyoi. 86 00:04:46,370 --> 00:04:50,370 Daimon-kun, I'm counting on you too. 87 00:04:56,330 --> 00:04:58,330 Gyoi. 88 00:05:04,240 --> 00:05:06,210 Just kidding. 89 00:05:15,230 --> 00:05:18,240 Since when are doctors in the service industry? 90 00:05:18,240 --> 00:05:21,220 Isn't is kinda sad that even if you do what 91 00:05:21,220 --> 00:05:23,390 you think is best for the patients, if they're not happy 92 00:05:23,390 --> 00:05:25,390 they can still sue you? 93 00:05:26,180 --> 00:05:29,200 But I'm wasting my breath 94 00:05:29,200 --> 00:05:32,350 - talking to you about it, aren't I? - Yes you are. 95 00:05:37,220 --> 00:05:41,280 I'm Hanayama. I was admitted to the special room today. 96 00:05:41,280 --> 00:05:44,330 I cooked something for you. 97 00:05:44,330 --> 00:05:47,200 - Just to introduce myself. - That's Hanayama Mitsue-san. 98 00:05:47,200 --> 00:05:49,200 - Who's that? - Don't you know? 99 00:05:49,200 --> 00:05:52,240 She's the pretty cooking expert who appears on TV. 100 00:05:52,240 --> 00:05:54,310 She gets a lot of access on her blog as well. 101 00:05:54,310 --> 00:05:57,240 I put extra special effort into it. Please help yourself. 102 00:05:57,240 --> 00:06:01,230 Wow~ It's an honor to get to enjoy Hanayama Sensei's cooking. 103 00:06:12,330 --> 00:06:14,330 How is it? 104 00:06:15,230 --> 00:06:19,230 It's delicious indeed. 105 00:06:19,230 --> 00:06:21,330 This croquette too... 106 00:06:21,330 --> 00:06:24,330 It's a foie gras and natto colosseum. 107 00:06:25,140 --> 00:06:28,220 ...whatever it is, it's exquisite. 108 00:06:30,230 --> 00:06:32,350 The lady doctor there too... 109 00:06:32,350 --> 00:06:35,350 Forget about that onigiri and have some of this. 110 00:06:43,170 --> 00:06:46,240 - That's okay, I'll stick with this. - Don't be shy now. 111 00:06:46,240 --> 00:06:50,210 Food that doesn't bring happiness impoverishes the soul. 112 00:06:50,210 --> 00:06:52,210 - Really, no thanks. - Why? 113 00:06:52,210 --> 00:06:54,330 Foie gras and natto colosseum is 114 00:06:54,330 --> 00:06:56,330 one of my most popular recipe. 115 00:06:57,320 --> 00:07:01,320 The naming is weird and it tastes bad. 116 00:07:05,180 --> 00:07:07,210 Daimon-kun! 117 00:07:07,210 --> 00:07:10,330 It's a nice name. Isn't it? 118 00:07:10,330 --> 00:07:12,330 Yes! 119 00:07:13,340 --> 00:07:16,190 It appears it's not to the lady doctor's taste. 120 00:07:16,190 --> 00:07:20,240 Everyone, please help yourself. 121 00:07:20,240 --> 00:07:23,300 That woman can't appreciate the taste of Hanayama Sensei's 122 00:07:23,300 --> 00:07:26,200 full of happiness cooking. 123 00:07:26,200 --> 00:07:29,270 As you can see, she's the kind of person who can 124 00:07:29,270 --> 00:07:31,270 gobble down her food while looking at organs. 125 00:07:35,220 --> 00:07:38,310 Okay, on to intestinal blockage surgery. 126 00:07:38,310 --> 00:07:41,310 Hey, wait a minute... 127 00:07:49,240 --> 00:07:54,260 This is the story of a lone wolf woman doctor. 128 00:07:54,260 --> 00:07:56,260 Is the food ready yet? How long are you gonna make us wait! 129 00:07:56,260 --> 00:07:58,200 I'm sorry, but we're serving in order... 130 00:07:58,200 --> 00:08:01,150 What're you gonna do if I get sicker from hunger! 131 00:08:01,150 --> 00:08:04,190 - Ow, ow, ow...! - It's cold here. Your room... 132 00:08:04,190 --> 00:08:06,240 Shut up and bring me the food! 133 00:08:06,240 --> 00:08:09,140 I never asked for your help! 134 00:08:09,140 --> 00:08:13,160 University hospitals' medical offices were losing power, and 135 00:08:13,160 --> 00:08:15,330 even medicine, which deals with life and death, 136 00:08:15,330 --> 00:08:18,330 plunged into an era where the law of jungle prevailed. 137 00:08:19,140 --> 00:08:23,270 To fill the critical shortage in the medical field, 138 00:08:23,270 --> 00:08:28,270 freelance, in other words lone wolf, doctors emerged. 139 00:08:30,230 --> 00:08:33,180 For example, this woman. 140 00:08:33,180 --> 00:08:39,260 Averse to groups, averse to authority, averse to constraints, 141 00:08:39,260 --> 00:08:43,240 a medical specialist's license and her self-honed skill 142 00:08:43,240 --> 00:08:45,240 are her only weapons. 143 00:08:45,240 --> 00:08:49,400 Surgeon Daimon Michiko. 144 00:08:49,400 --> 00:08:53,400 Also known as Doctor X. 145 00:09:24,170 --> 00:09:26,200 As a measure to reinforce compliance, 146 00:09:26,200 --> 00:09:29,150 we've placed five suggestion boxes throughout the hospital. 147 00:09:29,150 --> 00:09:34,190 The following are today's complaints and suggestions. 148 00:09:34,190 --> 00:09:36,210 "Wait time is too long at the outpatient clinic." 149 00:09:36,210 --> 00:09:39,220 "I can't sleep because the patient next to me snores too loud." 150 00:09:39,220 --> 00:09:42,220 "All the nurses and staff are ugly. Do something about it." 151 00:09:42,220 --> 00:09:44,200 How rude...! 152 00:09:44,200 --> 00:09:47,240 Well anyway, please take appropriate steps to ensure that 153 00:09:47,240 --> 00:09:49,210 the complainers don't become monster patients. 154 00:09:49,210 --> 00:09:51,130 - Gyoi. - Gyoi. 155 00:09:51,130 --> 00:09:54,200 These days, internet forums and blogs 156 00:09:54,200 --> 00:09:57,320 have a big impact as well. 157 00:09:57,320 --> 00:10:00,320 We are on the watch 24 hours a day. 158 00:10:02,140 --> 00:10:07,230 "My cooking is getting rave reviews at Teito University" 159 00:10:07,230 --> 00:10:10,180 "Third Hospital where I was admitted for tests." 160 00:10:10,180 --> 00:10:16,340 "The single doctors were especially impressed." 161 00:10:16,340 --> 00:10:19,340 "Delicious, exquisite, they said." 162 00:10:21,160 --> 00:10:25,230 "But there was one obnoxious lady doctor." 163 00:10:25,230 --> 00:10:28,230 Isn't this you she's talking about? 164 00:10:28,230 --> 00:10:31,220 "She criticized my cooking and 165 00:10:31,220 --> 00:10:33,220 kept on chomping on her onigiri." 166 00:10:33,220 --> 00:10:35,240 "She's probably a surgery freak 167 00:10:35,240 --> 00:10:38,260 who doesn't have a boyfriend she can cook for and 168 00:10:38,260 --> 00:10:44,310 she's probably leading a very lonely life," she says. 169 00:10:44,310 --> 00:10:47,310 Hanayama Mitsue's a thirty-something single woman herself, huh? 170 00:10:50,220 --> 00:10:53,170 Akira-san, why are you reading her blog? 171 00:10:53,170 --> 00:10:57,240 I tried making this "Exquisite Squash that 172 00:10:57,240 --> 00:10:59,310 Grabs Men's Stomach!" 173 00:10:59,310 --> 00:11:01,310 I guarantee you, it won't' be good. 174 00:11:03,220 --> 00:11:05,320 No, it's very good. 175 00:11:05,320 --> 00:11:07,320 Good? 176 00:11:15,210 --> 00:11:18,210 It's good. Why? 177 00:11:18,210 --> 00:11:21,320 - It's delicious. - I think I'll try this next time. 178 00:11:21,320 --> 00:11:27,320 "Handsome Men's Sautee to Fulfill Women's Stomach," 179 00:11:29,330 --> 00:11:32,330 This is fantastic...how come? 180 00:11:36,220 --> 00:11:38,230 Stage 2 esophageal cancer, huh? 181 00:11:38,230 --> 00:11:40,190 Has the patient been told? 182 00:11:40,190 --> 00:11:44,290 Yes. Hanayama-san took it in stride, but 183 00:11:44,290 --> 00:11:47,230 for a cooking expert, esophageal cancer is hard to take. 184 00:11:47,230 --> 00:11:49,210 She should have the surgery as soon as possible. 185 00:11:49,210 --> 00:11:52,210 - Yes. - But it's strange. 186 00:11:52,210 --> 00:11:55,280 Esophageal cancer shouldn't cause taste disorder. 187 00:11:55,280 --> 00:11:58,220 What are you talking about? I heard you got into trouble 188 00:11:58,220 --> 00:12:00,170 with this patient as soon as she was admitted. 189 00:12:00,170 --> 00:12:02,210 I merely stated the fact that her food tasted bad. 190 00:12:02,210 --> 00:12:04,260 That's what's wrong with you. 191 00:12:04,260 --> 00:12:06,110 You hurt the patient's pride. 192 00:12:06,110 --> 00:12:09,230 She'll get sued one of these days. 193 00:12:09,230 --> 00:12:12,200 You ate her food, didn't you? 194 00:12:12,200 --> 00:12:15,190 Did you really think it was good? 195 00:12:15,190 --> 00:12:18,120 Something must be wrong with your taste buds. 196 00:12:18,120 --> 00:12:20,190 To tell you the truth... 197 00:12:20,190 --> 00:12:24,210 You idiot! That was just lip service 198 00:12:24,210 --> 00:12:27,270 to keep the patient happy. 199 00:12:27,270 --> 00:12:29,230 It had a different flavor, didn't it? 200 00:12:29,230 --> 00:12:33,220 Yeah, I could only taste the spices in my croquette. 201 00:12:33,220 --> 00:12:35,210 Is that kind of seasoning the trend these days? 202 00:12:35,210 --> 00:12:37,230 See? You guys thought it tasted bad too. 203 00:12:37,230 --> 00:12:39,190 We can't say that to a cooking pro, though. 204 00:12:39,190 --> 00:12:41,210 Compliance-wise, you guys did the right thing. 205 00:12:43,130 --> 00:12:48,220 Her recipes are good, but the food she makes is bad. 206 00:12:48,220 --> 00:12:52,220 Professor, she's planning to do the surgery. 207 00:12:52,220 --> 00:12:55,190 Fat chance. Sensitive female patients like that 208 00:12:55,190 --> 00:13:00,040 need good psychological care. Hara-kun, you do the surgery. 209 00:13:00,040 --> 00:13:00,840 Yes! 210 00:13:00,840 --> 00:13:04,320 The assistant is, let's see... 211 00:13:05,250 --> 00:13:08,920 Daimon-kun. You're Hara-kun's assistant. 212 00:13:08,920 --> 00:13:11,160 Huh? Me? 213 00:13:11,160 --> 00:13:15,350 Are you sure she'll be okay as the assistant? 214 00:13:15,350 --> 00:13:17,350 I'm going to surgery. 215 00:13:18,220 --> 00:13:20,460 Hara-kun, take this opportunity to 216 00:13:20,460 --> 00:13:23,170 educate her as to what medical care really is. 217 00:13:23,170 --> 00:13:24,720 Will do. 218 00:13:24,720 --> 00:13:28,210 I'll teach her medical care that reaches out to patients! 219 00:13:28,210 --> 00:13:31,300 However, do not say a word in front of the patient. 220 00:13:31,300 --> 00:13:34,300 - You just need to do your duty in silence. - This... 221 00:13:39,680 --> 00:13:42,560 Let's keep this matter a close secret. 222 00:13:42,560 --> 00:13:47,260 We have to preserve the image of Hanayama Mitsue who pursues happiness and health. 223 00:13:50,130 --> 00:13:53,170 - Come in. - Excuse me. 224 00:13:53,170 --> 00:13:57,220 - Hanayama-san, here's your meal. - Thank you. 225 00:14:09,220 --> 00:14:12,660 What is this... Does this have any seasoning at all? 226 00:14:14,940 --> 00:14:16,680 I can't eat something this. 227 00:14:16,700 --> 00:14:19,330 But... 228 00:14:20,580 --> 00:14:24,130 Nakamura-san, does the scar from your surgery still hurt? 229 00:14:24,130 --> 00:14:25,840 Don't try to be brave if it hurts. Just tell us, okay? 230 00:14:25,860 --> 00:14:28,200 Yes, thank you. 231 00:14:28,200 --> 00:14:32,220 Saito-san, you're looking good today. 232 00:14:32,220 --> 00:14:35,140 Sensei, my grandchild visited me today and 233 00:14:35,140 --> 00:14:37,230 gave me a shoulder massage. 234 00:14:37,230 --> 00:14:40,350 Ah, is that right? That must've been nice. 235 00:14:40,350 --> 00:14:43,350 Thank you. 236 00:14:47,210 --> 00:14:51,310 Talking with patients is part of medical care too. 237 00:14:51,310 --> 00:14:54,310 If you can connect with each other, it's easier to treat them. 238 00:14:59,180 --> 00:15:02,760 I suppose you wouldn't want to do anything that doesn't 239 00:15:02,760 --> 00:15:06,280 - require a medical license, right? - Yes. It's a waste of my time. 240 00:15:06,280 --> 00:15:08,330 You'll find out soon enough. 241 00:15:08,330 --> 00:15:11,330 That the basic of medical care is reaching out to the patients. 242 00:15:12,280 --> 00:15:14,280 Hey. 243 00:15:21,210 --> 00:15:24,160 Sorry to keep you waiting. I'm Hara, your primary surgeon. 244 00:15:24,160 --> 00:15:27,260 - Oh. - This is Daimon, my assistant. 245 00:15:27,260 --> 00:15:30,220 Sensei, just in case anything should happen, 246 00:15:30,220 --> 00:15:33,320 I'm having my lawyer sit in at this meeting. 247 00:15:33,320 --> 00:15:36,320 Here's my business card. 248 00:15:37,270 --> 00:15:39,760 Thank you. So you're a lawyer. 249 00:15:39,760 --> 00:15:43,310 Yes, being that there's lot of medical troubles nowadays. 250 00:15:46,210 --> 00:15:51,760 Let me start with an explanation of this surgery. 251 00:15:51,760 --> 00:15:56,120 Hanayama-san's cancer is in this part of the esophagus. 252 00:15:56,120 --> 00:15:59,230 After removing the cancer, 253 00:15:59,230 --> 00:16:04,440 we will perform a surgery to reconstruct the esophagus by stretching the stomach. 254 00:16:04,440 --> 00:16:07,940 - Is this surgery safe? - Professionally, 255 00:16:07,940 --> 00:16:10,740 she's concerned about problems she may have with eating. 256 00:16:10,740 --> 00:16:13,160 Well... 257 00:16:13,560 --> 00:16:16,540 Because the stomach decreases in size, 258 00:16:16,540 --> 00:16:20,900 you may experience loss of appetite and weight loss post surgery. 259 00:16:20,900 --> 00:16:25,420 On rare occasions, abnormality in the voice or dysphagia 260 00:16:25,420 --> 00:16:28,440 may occur due to recurrent nerve paralysis. 261 00:16:28,440 --> 00:16:29,600 And what is that? 262 00:16:29,600 --> 00:16:32,260 Difficulty in chewing and swallowing. 263 00:16:32,260 --> 00:16:34,560 If I get those disorders, 264 00:16:34,560 --> 00:16:38,040 what will happen to me as a cooking expert? 265 00:16:38,040 --> 00:16:39,780 I understand your concern. 266 00:16:39,780 --> 00:16:43,540 However, that doesn't mean it happens to all patients who have this surgery. 267 00:16:43,540 --> 00:16:47,210 We will perform the surgery with meticulous care, so 268 00:16:47,210 --> 00:16:49,180 let's do our best together. 269 00:16:49,180 --> 00:16:51,210 How can you say such a thing! 270 00:16:51,210 --> 00:16:53,270 Why don't you try getting esophageal cancer too? 271 00:16:53,270 --> 00:16:56,320 Unless you do, you won't know how I feel! 272 00:16:56,320 --> 00:16:59,220 I apologize for my insensitivity... 273 00:16:59,220 --> 00:17:03,330 I changed my mind. I'm not having the surgery. 274 00:17:06,260 --> 00:17:09,210 There are other ways to treat it besides surgery, right? 275 00:17:09,210 --> 00:17:13,240 We will switch over to anti-cancer drugs and radiation treatment. 276 00:17:13,240 --> 00:17:17,140 But still, if you switch over to internal medicine treatment... 277 00:17:17,140 --> 00:17:21,290 If you don't have the surgery, the possibility of radical cure will diminish. 278 00:17:21,290 --> 00:17:25,290 We cannot sign the consent form. 279 00:17:33,220 --> 00:17:35,270 I understand. 280 00:17:35,270 --> 00:17:38,270 - No way! Why? - You stay out of this. 281 00:17:39,290 --> 00:17:42,150 Let me perform the surgery. I'll make sure it goes well. 282 00:17:42,150 --> 00:17:47,300 You're the one who said my food tasted bad, aren't you? 283 00:17:47,300 --> 00:17:49,300 I don't trust you. 284 00:17:51,420 --> 00:17:55,420 Hanayama-san, you have trouble tasting, don't you? 285 00:17:56,210 --> 00:17:58,210 Didn't you notice any symptoms? 286 00:17:58,210 --> 00:18:01,220 I'm a cooking expert. That's rude! 287 00:18:01,220 --> 00:18:03,220 Daimon! I apologize! 288 00:18:03,220 --> 00:18:06,120 I'm suing! Sue her for defamation! 289 00:18:06,120 --> 00:18:10,210 - Very well. - I tell you, you should get it removed. 290 00:18:10,210 --> 00:18:13,280 Anyway, I'm not having the surgery. 291 00:18:20,740 --> 00:18:26,000 You idiot! A demand for apology arrived from the lawyer via content-certified mail! 292 00:18:26,000 --> 00:18:28,230 Apology meaning money? 293 00:18:28,230 --> 00:18:33,240 That attitude...no, your mere presence 294 00:18:33,240 --> 00:18:37,230 - is a noncompliance. - I just told her the truth. 295 00:18:37,230 --> 00:18:41,250 That's why you're an idiot! What doctor goes around 296 00:18:41,250 --> 00:18:44,000 babbling the truth in front of patients! 297 00:18:44,000 --> 00:18:45,580 I'm very sorry. In my presence too... 298 00:18:45,580 --> 00:18:48,740 A surgeon's worth is in cutting, isn't it? Besides, if she has the surgery, 299 00:18:48,740 --> 00:18:50,900 that patient would be cured 100 percent. 300 00:18:50,900 --> 00:18:54,920 Under the circumstance, it doesn't matter! Whether the patient is cured or not, 301 00:18:54,920 --> 00:18:57,000 as long as we don't get sued, who gives a shit! 302 00:18:57,000 --> 00:18:59,200 - Office Manager. - Yeah! 303 00:18:59,200 --> 00:19:00,860 Oh, I'm sorry. 304 00:19:00,860 --> 00:19:04,330 I, of all people, lost my composure. 305 00:19:04,920 --> 00:19:09,300 Please be more careful in the future. 306 00:19:11,800 --> 00:19:16,080 I have gathering to attend at the main campus after this, so 307 00:19:16,080 --> 00:19:17,380 if you'll excuse me now. 308 00:19:17,380 --> 00:19:20,380 Bring the car around! 309 00:19:30,250 --> 00:19:33,180 You know, you're constantly causing trouble, but 310 00:19:33,180 --> 00:19:37,240 - you have insurance, don't you? - Insurance? For what? 311 00:19:37,240 --> 00:19:42,220 Medical malpractice insurance. In case you get sued. 312 00:19:42,220 --> 00:19:45,180 What? Don't tell me you don't? 313 00:19:45,180 --> 00:19:47,230 - No. - What? 314 00:19:47,230 --> 00:19:49,200 What was that?! 315 00:19:49,200 --> 00:19:52,320 You idiot! How can a freelance surgeon not have insurance. 316 00:19:52,320 --> 00:19:56,320 That's insurance in case a mistake is made during surgery, right? 317 00:19:57,220 --> 00:20:00,190 I don't make mistakes. 318 00:20:20,200 --> 00:20:22,330 This is what Hanayama-san wants. 319 00:20:22,330 --> 00:20:25,330 I have no choice but to transition her to internal medicine. 320 00:20:26,300 --> 00:20:29,300 I never said anything. 321 00:20:30,320 --> 00:20:33,320 Why are you making excuses? 322 00:20:40,180 --> 00:20:43,220 Sounds like Daimon Sensei caused an uproar again. 323 00:20:43,220 --> 00:20:45,250 She's just a freelancer. Why doesn't she just quit. 324 00:20:45,250 --> 00:20:47,720 On top of that, she doesn't even have a practicing doctor's insurance. 325 00:20:48,210 --> 00:20:50,240 - Really? - I hope she goes bankrupt. 326 00:20:50,240 --> 00:20:53,190 As I recall, Jounouchi Sensei had it rough back then too. 327 00:20:53,190 --> 00:20:57,150 That was clearly a false accusation. You won the case, didn't you? 328 00:20:57,150 --> 00:21:00,240 But still, it went on for a whole year. I got called in all the time, and 329 00:21:00,240 --> 00:21:03,290 - I could hardly work. - That was a tough break for you, huh? 330 00:21:03,290 --> 00:21:05,220 Which was tougher? That or your divorce court? 331 00:21:05,220 --> 00:21:07,290 Unlike yours, ours was an amicable divorce. 332 00:21:07,290 --> 00:21:09,290 Right. 333 00:21:11,210 --> 00:21:13,250 Morimoto-kun, what's the matter? 334 00:21:13,250 --> 00:21:16,780 I've been thinking about it a lot lately, but 335 00:21:16,780 --> 00:21:20,880 if I was the patient, I hope I come across a surgeon who's skilled at surgery 336 00:21:20,880 --> 00:21:24,230 rather than a surgeon who's a skilled talker, and 337 00:21:24,230 --> 00:21:28,330 if I was a patient going under the knife, I'd want a surgeon with good hands 338 00:21:28,330 --> 00:21:31,330 rather than a surgeon who gives a good impression. 339 00:21:33,960 --> 00:21:37,220 Are you referring to Daimon-kun? 340 00:21:37,740 --> 00:21:39,480 - Oh, uh... - When did you 341 00:21:39,480 --> 00:21:45,210 - get brainwashed by Demon. - That lady doctor is dangerous. 342 00:22:25,900 --> 00:22:30,210 I'm sorry about what happened at the meeting. 343 00:22:30,210 --> 00:22:33,280 Is that supposed to be an apology? 344 00:22:33,280 --> 00:22:38,200 Thank goodness I don't have to see you anymore since I switched to internal medicine. 345 00:22:38,200 --> 00:22:41,270 Hanayama-san. 346 00:22:41,270 --> 00:22:45,270 I still think you should have the surgery. As soon as possible. 347 00:22:48,190 --> 00:22:51,210 Are you still on that subject? 348 00:22:51,210 --> 00:22:54,370 To me, getting cured is to regain 349 00:22:54,370 --> 00:22:58,370 the delicate, flawless sense of taste. 350 00:22:59,190 --> 00:23:04,260 Quality of life. It's a natural thing for a professional. 351 00:23:04,260 --> 00:23:06,240 Please listen to the advice of a professional surgeon too. 352 00:23:06,240 --> 00:23:08,250 If you give me any more advice, 353 00:23:08,250 --> 00:23:11,330 I'll sue you for real. 354 00:23:24,540 --> 00:23:27,640 What's gotten into you? Surely you're not trying to 355 00:23:27,640 --> 00:23:32,320 - up your girl power by learning to cook. - Of course not. 356 00:23:32,320 --> 00:23:35,320 She sure goes to the dentist a lot. 357 00:23:37,600 --> 00:23:39,740 "I went to see a dentist again." 358 00:23:39,740 --> 00:23:43,660 "I don't know if it was my imagination, but my back molar was hurting." 359 00:23:43,660 --> 00:23:46,190 "But I didn't have gingivitis or cavity, 360 00:23:46,190 --> 00:23:49,160 and the dentist complimented me on my nice teeth." 361 00:23:49,160 --> 00:23:52,190 Her blog's all about bragging, isn't it? 362 00:23:52,190 --> 00:23:54,600 Why are you reading such an old blog? 363 00:23:54,600 --> 00:23:58,080 She should get surgery as soon as possible. But she says she'll sue me 364 00:23:58,080 --> 00:24:02,320 - if I give her any more advice. - What? Are you getting sued? 365 00:24:02,320 --> 00:24:06,320 I just got a content-certified mail from her lawyer. 366 00:24:08,140 --> 00:24:11,280 Oh my God! How can you be reading a blog at a time like this. 367 00:24:11,280 --> 00:24:14,280 We have to work on damage control immediately! 368 00:24:24,210 --> 00:24:27,280 I'll go get water. 369 00:24:33,460 --> 00:24:34,680 Hello. 370 00:24:34,680 --> 00:24:37,640 Hanayama Sensei, excuse me over the phone. 371 00:24:37,640 --> 00:24:40,700 I'm Kanbara, Daimon Michiko's manager. 372 00:24:40,700 --> 00:24:44,210 I apologize from the bottom of my heart for any rudeness on our part. 373 00:24:44,210 --> 00:24:49,680 I was wondering if I could stop by with a melon to apologize. 374 00:24:49,680 --> 00:24:53,150 With Daimon, of course. She would like to 375 00:24:53,150 --> 00:24:55,820 - offer her heartfelt apology as well. - Why? I'm not doing it! 376 00:24:55,820 --> 00:25:00,140 I decline your offer. I get nauseous just picturing 377 00:25:00,140 --> 00:25:01,640 that lady doctor's face in my mind. 378 00:25:01,640 --> 00:25:04,300 Please don't be like that. 379 00:25:04,300 --> 00:25:06,900 I really feel like throwing up... 380 00:25:06,900 --> 00:25:10,150 Hello? Hello? 381 00:25:10,150 --> 00:25:13,190 I wonder what happened. She got quiet suddenly... 382 00:25:13,190 --> 00:25:16,780 Hello? Hello? 383 00:25:16,780 --> 00:25:21,330 Hanayama-san? Hanayama Mitsue-san? 384 00:25:25,170 --> 00:25:27,220 Sensei! Sensei! 385 00:25:27,220 --> 00:25:29,900 - Sensei!! - Hello! 386 00:25:29,920 --> 00:25:33,210 She said she was nauseous and felt like throwing up. 387 00:25:37,230 --> 00:25:39,220 What about the melon? 388 00:25:57,220 --> 00:26:00,220 Arterial bleeding confirmed at esophageal cancer ward. 389 00:26:00,220 --> 00:26:02,220 What are you doing! Daimon-kun! 390 00:26:02,220 --> 00:26:04,310 Hanayama-san coughed up blood, right? Did you stop the bleeding? 391 00:26:04,310 --> 00:26:07,310 - We're trying to with a clip, but... - You're in my way. Move. 392 00:26:07,880 --> 00:26:10,280 The bleeding can't be stopped through an endoscope. Take her to the OR immediately. 393 00:26:10,280 --> 00:26:12,280 - What? What? - Emergency surgery! 394 00:26:13,270 --> 00:26:15,300 Hold it! You've got to be kidding. 395 00:26:15,300 --> 00:26:18,120 - We don't have a consent form. - Which OR is available? 396 00:26:18,120 --> 00:26:20,520 Wait, you can't do this! Hanayama-san doesn't want surgery. 397 00:26:20,520 --> 00:26:24,210 Before surgery can be performed, the patient or family has to give consent! 398 00:26:24,210 --> 00:26:27,210 Daimon Sensei, weren't you off today...? 399 00:26:27,210 --> 00:26:29,220 We're starting surgery now. Call Jounouchi Sensei! 400 00:26:29,220 --> 00:26:31,880 - What surgery? - Just call her ASAP! 401 00:26:33,150 --> 00:26:36,290 No! Get her family's consent first! 402 00:26:36,290 --> 00:26:39,290 She'll die while we're arguing about that! 403 00:26:44,210 --> 00:26:48,200 - Anyway, please come right away. - I can't today. 404 00:26:48,200 --> 00:26:50,640 Please. It's an emergency surgery. 405 00:26:50,640 --> 00:26:54,440 - Isn't there an anesthesiologist on duty? - Another doctor won't do. 406 00:26:54,440 --> 00:26:57,640 Daimon Sensei said to call Jounouchi Sensei ASAP. 407 00:26:57,640 --> 00:27:01,230 I told you I can't. I'm busy right now. 408 00:27:10,190 --> 00:27:14,210 Professor Torii, I sorry to bother you on your day off. 409 00:27:14,210 --> 00:27:16,700 What?! Surgery without consent? 410 00:27:16,700 --> 00:27:20,170 The patient is unconscious. We can't get a hold of her family. 411 00:27:20,170 --> 00:27:21,460 She can't do that. Stop her. 412 00:27:21,460 --> 00:27:23,340 But if left untreated, she may bleed to death... 413 00:27:23,340 --> 00:27:26,680 She can't do what she can't. Keep her alive with transfusion for now. 414 00:27:26,680 --> 00:27:29,210 We'll get sued if we perform the surgery without consent. 415 00:27:29,210 --> 00:27:33,310 Professor, I made reservations at a restaurant after this, and 416 00:27:33,310 --> 00:27:35,310 I want to go shopping too. 417 00:27:36,020 --> 00:27:39,190 Do whatever you can to stop the surgery! 418 00:27:52,760 --> 00:27:56,280 Speed up the IV. 419 00:27:58,780 --> 00:28:02,290 - Suction inside the mouth. - Got it. 420 00:28:08,960 --> 00:28:11,320 Starting suction. 421 00:28:11,800 --> 00:28:15,190 Prepare for differential lung ventilation. 422 00:28:15,620 --> 00:28:17,400 Won't we get into trouble for this? 423 00:28:17,400 --> 00:28:21,240 - Is it true we don't have a consent form? - What? You've got to be kidding. 424 00:28:21,240 --> 00:28:23,880 This is a noncompliance. I refuse to do it! 425 00:28:23,880 --> 00:28:25,980 Position the patient lying on the left side. 426 00:28:25,980 --> 00:28:28,330 I refuse! 427 00:28:36,360 --> 00:28:39,360 Stop it...stop it! 428 00:28:43,220 --> 00:28:46,720 - What are you going to do if you get sued? - Jounouchi Sensei! 429 00:28:46,720 --> 00:28:50,270 - Get the differential lung ventilation ready. - Wait a minute. 430 00:28:50,270 --> 00:28:52,680 You don't even have insurance, do you? 431 00:28:52,680 --> 00:28:56,300 MAP in units of 10. Hurry! 432 00:28:56,300 --> 00:28:59,300 The hospital won't protect you, you know! 433 00:29:09,230 --> 00:29:11,210 No answer still... 434 00:29:11,210 --> 00:29:13,940 Hello... Director! 435 00:29:13,940 --> 00:29:17,800 I heard from Professor Torii that 436 00:29:17,800 --> 00:29:22,660 Daimon-kun's about to perform a surgery without the patient's consent. 437 00:29:22,660 --> 00:29:25,560 I tried to stop her, but it's also true that it's an emergency... 438 00:29:25,560 --> 00:29:27,210 Why don't you go ahead with it. 439 00:29:28,380 --> 00:29:31,960 Daimon-kun isn't officially a member of our medical staff. 440 00:29:31,960 --> 00:29:38,320 If something happens, we'll have her, not the hospital, take responsibility. 441 00:29:38,320 --> 00:29:43,320 If the surgery is successful, our hospital's fame will rise. 442 00:29:44,820 --> 00:29:47,500 It's a good deal. 443 00:29:47,500 --> 00:29:50,320 I trust you'll take care of it. 444 00:30:08,320 --> 00:30:10,320 - Anesthetics? - All set. 445 00:30:16,250 --> 00:30:18,210 - Wait. - I can't wait. 446 00:30:18,210 --> 00:30:19,880 Let's at least contact her family... 447 00:30:19,880 --> 00:30:24,200 Which is more important? The family's consent or the patient's life? 448 00:30:35,940 --> 00:30:39,200 I'll be the first assistant. 449 00:30:39,200 --> 00:30:42,220 Arterial bleeding due to esophageal cancer. 450 00:30:42,220 --> 00:30:45,600 First, we'll open the chest. After stopping the bleeding, resect the esophagus. 451 00:30:45,600 --> 00:30:49,230 In addition, we will open the stomach and reconstruct using the colon. 452 00:30:51,200 --> 00:30:52,880 Reconstruct with colon? 453 00:30:52,880 --> 00:30:55,300 Scalpel. 454 00:31:01,320 --> 00:31:04,320 Forceps. Rib shear. 455 00:31:09,860 --> 00:31:13,160 First assistant. Hurry up with the forceps. 456 00:31:13,160 --> 00:31:16,120 Hand me the forceps. 457 00:31:21,280 --> 00:31:24,020 Hurry up and expose the ribs. 458 00:31:26,500 --> 00:31:28,760 Rib spreader. 459 00:32:11,190 --> 00:32:13,230 Hello. Mai? 460 00:32:13,230 --> 00:32:16,230 Sorry I had to leave in the middle. 461 00:32:16,230 --> 00:32:18,270 You didn't fall while running, did you? 462 00:32:18,270 --> 00:32:21,240 I didn't fall, Mama. First place! 463 00:32:21,240 --> 00:32:25,220 First place? That's awesome. You did it! 464 00:32:25,220 --> 00:32:26,800 I'll be there as soon as I can, so 465 00:32:26,800 --> 00:32:29,920 so you listen to your teacher and be a good girl. 466 00:32:29,940 --> 00:32:33,330 Okay. 467 00:32:41,170 --> 00:32:43,900 Your daughter? 468 00:32:43,900 --> 00:32:48,240 Don't call for me on weekends again. 469 00:32:50,220 --> 00:32:53,320 Thanks for your hard work. 470 00:33:19,880 --> 00:33:23,330 Excuse me. 471 00:33:24,320 --> 00:33:27,320 Hara-kun, this is Hanayama-san's lawyer. 472 00:33:28,760 --> 00:33:34,320 I'd like to hear about the surgery you performed without the patient's consent. 473 00:33:36,210 --> 00:33:40,230 She almost died from hemorrhagic shock. 474 00:33:40,230 --> 00:33:43,300 The surgery was necessary to stop the bleeding. 475 00:33:43,300 --> 00:33:44,500 How is Hanayama-san's condition? 476 00:33:44,500 --> 00:33:49,220 She was in critical condition for a while, but she's stable now. 477 00:33:49,240 --> 00:33:53,230 Thank you for saving her life. 478 00:33:54,120 --> 00:33:57,900 However, Hanayama-san was refusing that surgery in order to 479 00:33:57,900 --> 00:34:00,640 to preserve her other life, her work. 480 00:34:00,640 --> 00:34:04,190 Once Hanayama-san regains consciousness, we will start a lawsuit. 481 00:34:04,190 --> 00:34:07,240 What?! But... 482 00:34:07,720 --> 00:34:09,980 You knew you could be sued even if 483 00:34:09,980 --> 00:34:13,330 you saved a life! 484 00:34:13,330 --> 00:34:15,330 Say something. 485 00:34:17,140 --> 00:34:19,150 You can't sue us! 486 00:34:19,150 --> 00:34:20,840 What? 487 00:34:20,840 --> 00:34:22,680 Daimon Sensei 488 00:34:22,680 --> 00:34:26,210 didn't perform the surgery Hanayama Sensei refused. 489 00:34:26,210 --> 00:34:29,230 What does that mean? 490 00:34:29,230 --> 00:34:33,220 The surgery I had originally planned was 491 00:34:33,220 --> 00:34:38,220 esophagectomy with gastric tube reconstruction by stretching the stomach. 492 00:34:38,220 --> 00:34:42,330 In that case, there's a risk of post surgery disorders, 493 00:34:42,330 --> 00:34:44,280 such as difficulty in swallowing, which 494 00:34:44,280 --> 00:34:46,280 would have hindered her work as a cooking expert. 495 00:34:48,200 --> 00:34:51,220 However, the method used by Daimon Sensei today 496 00:34:51,220 --> 00:34:56,260 utilized the colon, not the stomach, to reconstruct the esophagus. 497 00:34:56,260 --> 00:34:59,240 Gastric function preserving esophageal reconstruction. 498 00:34:59,240 --> 00:35:02,230 It's an extremely difficult operation, but 499 00:35:02,230 --> 00:35:04,220 since most of the stomach is left intact, 500 00:35:04,220 --> 00:35:10,000 it's considered the best method to preserve gastric functions. 501 00:35:10,000 --> 00:35:14,320 Hanayama-san's esophageal cancer was completely removed. 502 00:35:21,330 --> 00:35:23,330 Her condition is stable. 503 00:35:24,290 --> 00:35:26,020 I believe she can continue 504 00:35:26,020 --> 00:35:29,320 her normal activities as a cooking expert. 505 00:35:30,880 --> 00:35:33,290 Are you still going to start a lawsuit? 506 00:35:43,290 --> 00:35:47,290 I will talk it over with her once she wakes up. 507 00:35:58,340 --> 00:36:02,340 Did she really perform such a flawless surgery? 508 00:36:04,140 --> 00:36:06,310 Yes. 509 00:36:18,880 --> 00:36:25,360 Ah, this feels good! 510 00:36:29,360 --> 00:36:31,240 1 week later 511 00:36:31,240 --> 00:36:34,320 Professor Busujima will now 512 00:36:34,320 --> 00:36:37,320 make the Director's rounds of the surgery wards. 513 00:36:39,210 --> 00:36:43,230 It appears Daimon-kun's surgery went well. 514 00:36:43,230 --> 00:36:45,740 Yes. The patient's recovery is going well too. 515 00:36:45,740 --> 00:36:48,390 Excellent. 516 00:36:53,210 --> 00:36:55,210 Director! Director! Director! 517 00:36:55,210 --> 00:36:57,500 - Excuse me... - What is it? 518 00:36:57,500 --> 00:36:59,060 It was all for naught. 519 00:36:59,060 --> 00:37:01,720 That lawyer says they're suing. 520 00:37:01,720 --> 00:37:03,600 Wasn't Daimon-kun's surgery successful? 521 00:37:03,620 --> 00:37:05,560 It was. But 522 00:37:05,560 --> 00:37:08,740 it must mean the patient wasn't satisfied with the result. 523 00:37:08,740 --> 00:37:12,240 - Well, I guess it can't be helped. - Excuse me? 524 00:37:12,240 --> 00:37:16,160 The hospital claims no responsibility. 525 00:37:16,160 --> 00:37:20,320 Daimon-kun, who performed the surgery on her own, will be held accountable. 526 00:37:20,320 --> 00:37:22,320 Ah... Gyoi. 527 00:37:30,500 --> 00:37:33,560 Michiko, bad news... We're in real trouble this time. 528 00:37:33,560 --> 00:37:37,270 Doctor Daimon Michiko of Teito Medical University Affiliate 529 00:37:37,270 --> 00:37:41,240 Third Hospital's Surgery Dept. 2, performed surgery on Hanayama Mitsue 530 00:37:41,240 --> 00:37:45,780 to remove esophageal cancer without 531 00:37:45,780 --> 00:37:49,280 consent based on adequate explanation. 532 00:37:49,280 --> 00:37:51,820 As a result, the patient is suffering from 533 00:37:51,820 --> 00:37:56,220 taste disorder and other complications after the surgery. 534 00:37:56,220 --> 00:38:00,800 Because of this, it has become difficult for the patient to 535 00:38:00,800 --> 00:38:03,840 continue her activities as cooking expert, and 536 00:38:03,840 --> 00:38:10,250 she is in danger of losing her career and fame. 537 00:38:10,250 --> 00:38:14,190 The patient hereby demands that 538 00:38:14,190 --> 00:38:17,920 Doctor Daimon, together with Teito Medical University Affiliate 539 00:38:17,920 --> 00:38:20,300 Third Hospital make a payment 540 00:38:20,300 --> 00:38:26,300 to the patient in the amount of 100 million yen for damages. 541 00:38:29,940 --> 00:38:34,340 Taste disorder...100 million yen... 542 00:38:38,210 --> 00:38:40,040 What on earth is this! 543 00:38:40,040 --> 00:38:42,580 It has no taste! There's no way I can eat this! 544 00:38:42,580 --> 00:38:46,140 It's porridge, so it's only lightly seasoned... 545 00:38:46,140 --> 00:38:48,390 I told you I don't want to eat it. 546 00:38:59,220 --> 00:39:02,220 It's very good. 547 00:39:02,220 --> 00:39:04,860 It's because of the surgery I can't taste anything! 548 00:39:04,860 --> 00:39:07,860 My life is ruined because of you! 549 00:39:07,860 --> 00:39:13,280 Hanayama-san, that started way before the surgery, didn't it? 550 00:39:15,720 --> 00:39:19,600 You noticed symptoms of taste disorder from 551 00:39:19,600 --> 00:39:22,320 about a year ago, didn't you? 552 00:39:23,720 --> 00:39:25,620 But as a cooking professional, 553 00:39:25,620 --> 00:39:29,360 you had to fake it so that people around you wouldn't notice. 554 00:39:29,360 --> 00:39:32,360 Daimon Sensei, what are you talking about? 555 00:39:37,240 --> 00:39:41,180 I read your entire blog. 556 00:39:41,180 --> 00:39:44,560 You saw the dentist several times in the past year 557 00:39:44,560 --> 00:39:48,230 complaining of a toothache, right? 558 00:39:49,040 --> 00:39:52,580 Your tooth isn't the cause of that pain. 559 00:39:52,580 --> 00:39:55,080 It's not related to esophageal cancer either. 560 00:39:55,080 --> 00:39:58,360 Then what is it? 561 00:39:59,960 --> 00:40:03,620 It's glossopharyngeal neuralgia. 562 00:40:03,620 --> 00:40:06,230 What in the world... 563 00:40:06,230 --> 00:40:09,640 A tumor forms on the membrane encasing cerebral nerves, 564 00:40:09,640 --> 00:40:11,900 putting pressure on the nerves, 565 00:40:11,900 --> 00:40:15,100 subsequently causing taste disorder. 566 00:40:16,260 --> 00:40:18,000 None of the doctors here mentioned 567 00:40:18,000 --> 00:40:21,740 anything about a tumor. 568 00:40:21,740 --> 00:40:26,380 They were probably preoccupied with the cancer and overlooked it. 569 00:40:26,380 --> 00:40:27,240 It bothered me a little so 570 00:40:27,240 --> 00:40:31,190 I asked to see a detailed image... 571 00:40:32,000 --> 00:40:33,920 Who did you say were you? 572 00:40:33,920 --> 00:40:38,310 I'm Shiraki from Radiology. 573 00:40:42,290 --> 00:40:46,290 It's hard to tell, but can you see this little spot here? 574 00:40:52,250 --> 00:40:54,660 Is this...cancer too? 575 00:40:54,660 --> 00:40:57,960 98 percent of the tumor in glossopharyngeal neuralgia is benign. 576 00:40:57,960 --> 00:40:59,840 If it's still this size after a year... 577 00:40:59,840 --> 00:41:02,260 I'm sure it's benign. 578 00:41:08,210 --> 00:41:11,170 I see... 579 00:41:11,170 --> 00:41:15,300 But...how did you find it when 580 00:41:15,300 --> 00:41:19,210 the other doctors overlooked it? 581 00:41:19,800 --> 00:41:23,210 Because the food you cooked tasted too bad. 582 00:41:23,210 --> 00:41:24,940 You're still rude! 583 00:41:24,940 --> 00:41:28,000 But the food made with your recipe prior to 584 00:41:28,000 --> 00:41:30,320 a year ago was fantastic. 585 00:41:30,320 --> 00:41:33,320 Well thank you. 586 00:41:34,310 --> 00:41:40,310 If you have the surgery to remove the tumor, the taste disorder will be cured. 587 00:41:46,320 --> 00:41:50,320 The sense of taste from back then... will return? 588 00:41:54,330 --> 00:41:56,330 Really? 589 00:41:57,380 --> 00:42:00,380 Let me do the surgery. 590 00:42:03,270 --> 00:42:06,270 I don't make mistakes. 591 00:42:14,820 --> 00:42:20,340 Well, since the scar from your surgery is clean too, 592 00:42:20,340 --> 00:42:23,340 maybe I will... 593 00:42:29,190 --> 00:42:33,320 I'm counting on you. 594 00:43:01,310 --> 00:43:03,230 Say, Michiko. 595 00:43:03,230 --> 00:43:05,940 Hanayama-san sent you her new cookbook. 596 00:43:05,960 --> 00:43:09,220 - Not interested. - I'll read her letter out loud. 597 00:43:09,220 --> 00:43:11,270 Daimon Sensei, how are you? 598 00:43:11,270 --> 00:43:15,000 I, Hanayama Mitsue, recently entered marriage after a whirlwind courtship 599 00:43:15,000 --> 00:43:19,210 with Nakano Sensei of internal medicine, who I met during my hospital stay. 600 00:43:19,210 --> 00:43:21,920 - What? - Here, picture. 601 00:43:21,920 --> 00:43:24,560 My cooking knocked him down. 602 00:43:24,560 --> 00:43:28,000 I wanted to share my happiness with Daimon Sensei, 603 00:43:28,000 --> 00:43:30,220 please try cooking once in a while. 604 00:43:30,220 --> 00:43:34,310 My recommendation for you is on page 36. 605 00:43:40,180 --> 00:43:43,220 Girl Power UPpuru (Apple) Pie... 606 00:43:45,250 --> 00:43:47,290 Leave me alone! 607 00:43:50,940 --> 00:43:53,230 She's got zero girl power. 608 00:43:57,250 --> 00:44:02,240 Averse to crowds, averse to authority, averse to constraints, 609 00:44:02,240 --> 00:44:04,960 a medical specialist's license and her self-honed skill 610 00:44:04,960 --> 00:44:07,210 are her only weapons. 611 00:44:07,210 --> 00:44:11,330 Surgeon Daimon Michiko. 612 00:44:12,340 --> 00:44:14,760 Also known as... 613 00:44:19,240 --> 00:44:22,220 Hanayama-san sent over some food to thank us. 614 00:44:22,220 --> 00:44:23,900 "To all the single doctors 615 00:44:23,900 --> 00:44:26,330 Carnivore Male Power UPpuru (apple) Meat Pie." 616 00:44:26,330 --> 00:44:33,600 Huh? Carnivore Male Power Up with Uppuru? Hanayama-san... 617 00:44:33,600 --> 00:44:35,240 Delish! 618 00:44:35,240 --> 00:44:38,320 Yeah! It's good! 619 00:44:38,320 --> 00:44:41,320 She even cured her taste disorder... 620 00:44:44,230 --> 00:44:46,840 You talking about Demon again? 621 00:44:46,840 --> 00:44:50,250 There's no way she can do one flawless surgery 622 00:44:50,250 --> 00:44:52,270 after another! 623 00:44:52,270 --> 00:44:54,240 Delicious...! 624 00:44:54,240 --> 00:44:56,960 Actually, it's so-so. 625 00:44:56,960 --> 00:44:58,660 Kaji Sensei, Kaji Sensei! 626 00:44:58,660 --> 00:45:01,230 Do you remember the story of that mysterious doctor? 627 00:45:01,230 --> 00:45:03,460 Ah, you mean that amazing surgeon in Cuba? 628 00:45:03,460 --> 00:45:06,300 There's a continuation to that story. 629 00:45:10,220 --> 00:45:14,760 The patient who had this surgery died the following month. 630 00:45:14,760 --> 00:45:19,540 Seeking to know the cause of death, the family filed a lawsuit against the hospital. 631 00:45:19,540 --> 00:45:22,800 However, to this day, the hospital 632 00:45:22,800 --> 00:45:27,390 has not released the identity of the primary surgeon, Doctor X. 50441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.