Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,640 --> 00:00:05,680
That spot there relaxes you, while at the same time
2
00:00:05,680 --> 00:00:07,900
has the effect of bringing good luck.
3
00:00:07,900 --> 00:00:11,580
Does this facial pressure point massage really work?
4
00:00:11,660 --> 00:00:14,400
Since the Yotsuba Sisters, who I'm a big fan of, says so,
5
00:00:14,400 --> 00:00:16,080
it's got to be true.
6
00:00:16,080 --> 00:00:18,650
That sure smells fishy to me.
7
00:00:18,650 --> 00:00:20,060
Don't say that.
8
00:00:20,100 --> 00:00:22,960
They say you have to will it to happen with a pure heart.
9
00:00:22,960 --> 00:00:27,700
Make me beautiful~! Make me lucky~!
Make me beautiful~! Make me lucky~!
10
00:00:27,700 --> 00:00:31,000
- Make me beautiful~! Make me lucky~!
- Does this really work?
11
00:00:31,000 --> 00:00:32,840
This isn't right.
12
00:00:32,840 --> 00:00:36,080
Ron!
Hon itsu ryuhape haneman!
13
00:00:36,080 --> 00:00:38,090
- Wow!
- What~ again?
14
00:00:38,090 --> 00:00:41,170
What happened to the massage that brings luck.
15
00:00:41,170 --> 00:00:43,020
It doesn't work at all,
you bogus sisters!
16
00:00:43,020 --> 00:00:46,230
That's because your heart isn't pure, Michiko.
17
00:00:46,230 --> 00:00:50,660
Yotsuba Sisters are experts in giving beauty, fashion, and love advice.
18
00:00:50,660 --> 00:00:52,460
They're beauty experts.
19
00:00:52,460 --> 00:00:55,560
To prove they aren't bogus...
You tried it too, didn't you, MIchiko?
20
00:00:55,560 --> 00:00:58,110
"Personality Analysis for Love"
21
00:00:58,110 --> 00:01:00,680
How did Micchan's personality analysis turn out?
22
00:01:00,680 --> 00:01:05,210
"Lacks cooperativeness, hobby is work, and
men tend to stay away."
23
00:01:05,210 --> 00:01:07,220
- Yes, right on the mark!
- Wrong!
24
00:01:07,220 --> 00:01:10,700
Michiko, you should learn from the Yotsuba Sisters and polish up your woman's charm too.
25
00:01:10,700 --> 00:01:13,150
I'm not doing it~.
26
00:01:13,150 --> 00:01:17,150
This is the story of a lone wolf woman doctor.
27
00:01:27,620 --> 00:01:32,480
In the year 2016, the collapse of the Ivory Tower was showing no signs of slowing down, and
28
00:01:32,480 --> 00:01:37,110
medical care, which engages in human life, was losing sight of its direction.
29
00:01:43,130 --> 00:01:46,140
Welcome, Yotsuba-sama.
We've been looking forward to seeing you.
30
00:01:46,140 --> 00:01:50,180
Thank you.
Please be extra careful not to attract attention.
31
00:01:50,180 --> 00:01:52,090
We are prepared.
32
00:01:58,720 --> 00:02:00,130
Yotsuba Sisters are here?
33
00:02:00,130 --> 00:02:03,130
The nurses were talking about them.
34
00:02:04,110 --> 00:02:07,780
There's probably...a secret reason.
35
00:02:07,780 --> 00:02:11,110
Well, they are the Yotsuba Sisters in the news.
36
00:02:11,110 --> 00:02:12,480
Shall we look into it?
37
00:02:12,480 --> 00:02:16,880
What the heck...is it about the Yotsuba Sisters here too?
38
00:02:16,880 --> 00:02:19,440
What, Demon?
Are you interested in them too?
39
00:02:19,440 --> 00:02:21,110
No, I'm not.
40
00:02:21,110 --> 00:02:22,720
I was a bit surprised.
41
00:02:22,720 --> 00:02:26,190
That you'd accept a special patient on your own
42
00:02:26,190 --> 00:02:28,560
without consulting me at all beforehand.
43
00:02:28,560 --> 00:02:32,440
The Yotsuba Sisters are VIP patients who have wealth and fame.
44
00:02:32,960 --> 00:02:36,680
They will be a plus in improving the hospital's brand power.
45
00:02:36,680 --> 00:02:38,300
I see.
46
00:02:38,760 --> 00:02:43,880
Well, I don't know if they're sisters or brothers or whatever, but
47
00:02:43,880 --> 00:02:49,550
these matters should be reported to me first.
48
00:02:49,550 --> 00:02:54,110
You don't like the fact that I brought in VIP patients, huh?
49
00:02:54,110 --> 00:02:55,820
Why don't you just say so?
50
00:02:55,820 --> 00:02:58,880
From among a number of hospitals,
the Yotsuba Sisters
51
00:02:58,880 --> 00:03:02,130
chose this Totei University Hospital.
52
00:03:02,260 --> 00:03:06,080
To the sisters hoping for advancement of women's status,
53
00:03:06,080 --> 00:03:10,420
the fact that the deputy director of this hospital is me, a woman,
54
00:03:10,420 --> 00:03:14,180
- is what pleased them.
- Is that right.
55
00:03:14,180 --> 00:03:16,440
I see.
56
00:03:16,440 --> 00:03:20,360
So, those sisters...
57
00:03:20,360 --> 00:03:22,780
or rather,
what disease does this special patient have?
58
00:03:22,780 --> 00:03:26,600
What was that?
Yotsuba Sisters came to your hospital?
59
00:03:26,600 --> 00:03:28,160
Oh my goodness!
60
00:03:28,160 --> 00:03:31,110
You must get acquainted with them and get their autograph!
61
00:03:31,110 --> 00:03:34,400
I left their book in your bag.
62
00:03:34,400 --> 00:03:36,300
Oh, stop your grumbling already!
63
00:03:36,300 --> 00:03:40,670
- It's your manager's order.
- Okay, okay.
64
00:03:41,820 --> 00:03:44,660
Ah~ I shouldn't have told him.
65
00:03:44,660 --> 00:03:48,610
I'd like to know why I have to do this!
66
00:03:48,860 --> 00:03:51,110
Coming in~.
67
00:03:57,100 --> 00:03:59,100
Sorry, I made a mistake.
68
00:04:04,580 --> 00:04:08,700
Hey! What are doing?
69
00:04:08,700 --> 00:04:12,100
Oh! Yotsuba Sisters...
This must be it after all.
70
00:04:12,100 --> 00:04:14,100
Mion, I'm coming in!
71
00:04:15,480 --> 00:04:20,620
Hey... Who do you think you are?
Coming in without permission.
72
00:04:20,620 --> 00:04:23,090
- Mion?
- I'm asking who you are.
73
00:04:23,090 --> 00:04:26,100
I'm a surgeon, Daimon Michiko.
74
00:04:26,100 --> 00:04:29,100
Doctor? You?
75
00:04:32,090 --> 00:04:36,940
...I get it. You must be our fan.
- Excuse me?
76
00:04:37,090 --> 00:04:39,540
You don't have a bad figure.
77
00:04:39,540 --> 00:04:43,200
But emphasizing it with indiscriminate exposure has the opposite effect.
78
00:04:43,200 --> 00:04:46,150
You have to soften your expression.
79
00:04:46,150 --> 00:04:49,090
Men won't approach an unlovable woman
80
00:04:49,090 --> 00:04:51,870
- with powerful eyes.
- What are you talking about?
81
00:04:51,870 --> 00:04:55,780
We are here to bestow happiness to people.
82
00:04:55,780 --> 00:05:00,740
If we lose our beauty,
we will no longer be Yotsuba Sisters.
83
00:05:01,720 --> 00:05:03,800
I don't really care,
84
00:05:03,800 --> 00:05:06,090
and I'm not interested in you guys either.
85
00:05:06,090 --> 00:05:08,380
Not interested?
86
00:05:08,380 --> 00:05:10,220
So what's the problem?
87
00:05:12,110 --> 00:05:15,100
Recently, Yotsuba Mion-sama
88
00:05:15,100 --> 00:05:18,100
was hospitalized for obesity treatment.
89
00:05:18,100 --> 00:05:20,320
- Obesity?
- Yotsuba Mion?
90
00:05:20,320 --> 00:05:22,340
So that's what it was...
91
00:05:22,340 --> 00:05:24,110
This goes without saying, but
92
00:05:24,110 --> 00:05:27,400
this hospitalization is all being done in strict secrecy.
93
00:05:27,400 --> 00:05:29,820
Please take extra care to ensure that
94
00:05:29,820 --> 00:05:31,380
this information doesn't leak outside the hospital.
95
00:05:31,380 --> 00:05:36,500
Excuse me... I believe obesity treatment is handled by Internal Medicine, but
96
00:05:36,500 --> 00:05:38,960
Department Chief Kikawada is away at a conference, and
97
00:05:38,960 --> 00:05:41,780
I'm not sure if we can make arrangements for a physical therapist immediately either.
98
00:05:41,860 --> 00:05:45,700
Well... I have my doubts about treating obesity at
99
00:05:45,700 --> 00:05:50,090
this Totei University Hospital with a proud tradition.
100
00:05:52,100 --> 00:05:54,840
Daimon Sensei.
Where do you think you're going?
101
00:05:54,840 --> 00:05:57,880
It doesn't sound like it's got anything to do with surgery, so I'm leaving.
102
00:05:57,880 --> 00:06:02,160
This treatment will be done by surgical operation!
103
00:06:02,960 --> 00:06:04,540
- What?
- Surgery?!
104
00:06:04,540 --> 00:06:06,100
Weight loss surgery, huh?
105
00:06:06,100 --> 00:06:08,680
In America, weight loss surgery is commonplace, but
106
00:06:08,680 --> 00:06:12,180
it's true more hospitals in Japan are also adopting it.
107
00:06:12,180 --> 00:06:16,580
Insurance can also be applied to weight loss surgery,
108
00:06:16,580 --> 00:06:19,560
which can also prevent lifestyle related diseases.
109
00:06:19,560 --> 00:06:24,620
It's recognized as a form of treatment of a disease, not only as diet.
110
00:06:24,620 --> 00:06:29,170
Is that so? Which surgeon here at Totei University Hospital would agree to
111
00:06:29,170 --> 00:06:31,640
perform a surgery like that?
112
00:06:31,640 --> 00:06:34,160
The attending physician has been decided already.
113
00:06:37,260 --> 00:06:39,090
Over here!
114
00:06:44,920 --> 00:06:47,360
Daimon Sensei, long time no see.
115
00:06:47,360 --> 00:06:50,160
Who are you?
116
00:06:50,160 --> 00:06:52,160
Hey, what're you doing here!
117
00:06:56,260 --> 00:06:59,540
I look forward to working with you, Deputy Director Kubo.
118
00:06:59,540 --> 00:07:03,780
Hey, hey...
Can you tell me what's going on?
119
00:07:03,780 --> 00:07:06,060
This is Hara Mamoru Sensei,
120
00:07:06,110 --> 00:07:10,320
who has been doing various surgery research
121
00:07:10,320 --> 00:07:12,520
in Kanazawa's special medical zone.
122
00:07:12,560 --> 00:07:16,480
I sent for him for this surgery.
123
00:07:16,480 --> 00:07:18,100
Uh... In connection with
124
00:07:18,100 --> 00:07:21,090
medical care that emphasizes consideration of patients' feelings,
125
00:07:21,090 --> 00:07:24,090
I've done research and clinical study on weight loss surgery.
126
00:07:24,090 --> 00:07:29,160
For example, gastric bypass surgery, gastric banding surgery, gastric balloon surgery.
127
00:07:29,420 --> 00:07:33,000
Although not covered by insurance, I mastered many highly specialized treatments.
128
00:07:33,000 --> 00:07:35,960
- Is that what you've been doing?
- Yes.
129
00:07:36,100 --> 00:07:37,970
Wait just a minute.
130
00:07:38,170 --> 00:07:39,940
I don't recall
131
00:07:39,940 --> 00:07:43,110
ever asking you to do research like that
132
00:07:43,110 --> 00:07:46,110
at the branch hospital in Kanazawa.
Did I?
133
00:07:46,380 --> 00:07:49,850
I entrusted you with something more important.
Didn't I?
134
00:07:49,850 --> 00:07:52,260
Go back to Kanazawa.
135
00:07:52,260 --> 00:07:54,540
- I don't wish to go back.
- What?
136
00:07:54,540 --> 00:07:59,920
It's our job to cure our patients.
137
00:08:01,110 --> 00:08:04,540
I will make sure Yotsuba Mion-sama's surgery is a success.
138
00:08:04,540 --> 00:08:09,500
With that as a start, I will make this hospital a brand name hospital of the future
139
00:08:09,500 --> 00:08:12,660
that boasts a cutting edge medical technology,
140
00:08:15,820 --> 00:08:20,820
Famous university hospitals exerted their effort to reinforce their brand power, and
141
00:08:21,100 --> 00:08:28,090
in the meantime, highly skilled surgeons,
lured by big money, flowed abroad.
142
00:08:28,090 --> 00:08:36,110
The world of medicine plunged further into a global era where the law of jungle prevailed.
143
00:08:36,110 --> 00:08:40,110
I'm gonna remember the faces of those applauding right now...
144
00:08:43,090 --> 00:08:45,360
I've finally come back.
145
00:08:45,360 --> 00:08:49,180
Remember, Mamoru.
Seize this opportunity and
146
00:08:49,180 --> 00:08:52,740
establish your position at Totei University Hospital.
147
00:08:52,740 --> 00:08:58,680
This time for sure, I won't let you get in my way.
Daimon Michiko...
148
00:09:00,850 --> 00:09:02,680
Huh?
149
00:09:02,680 --> 00:09:06,110
Meanwhile, freelance doctors not affiliated with any organization-
150
00:09:06,110 --> 00:09:10,930
that is, lone wolf doctors - emerged.
151
00:09:12,460 --> 00:09:14,360
Who was that?
152
00:09:14,360 --> 00:09:18,940
I have a feeling I met him recently...
153
00:09:20,090 --> 00:09:22,580
For example, this woman.
154
00:09:22,580 --> 00:09:28,100
Averse to groups, averse to authority,
averse to constraints,
155
00:09:28,100 --> 00:09:31,660
a medical specialist's license and her self-honed skill
156
00:09:31,660 --> 00:09:34,100
are her only weapons.
157
00:09:34,100 --> 00:09:36,820
Surgeon Daimon Michiko.
158
00:09:36,820 --> 00:09:40,160
Also known as
Doctor X.
159
00:10:09,110 --> 00:10:12,620
All the doctors here are at Hiruma's beck and call.
160
00:10:12,620 --> 00:10:17,040
I needed someone with guts to confront the system.
161
00:10:17,900 --> 00:10:24,120
You were sent away to Kanazawa on a whim by Hiruma, right?
162
00:10:28,420 --> 00:10:30,610
Oh...excuse me.
163
00:10:31,520 --> 00:10:35,130
I need your help.
164
00:10:36,720 --> 00:10:38,880
You can count on me.
165
00:10:38,880 --> 00:10:41,740
I assure you that I will be of assistance to you.
166
00:10:44,190 --> 00:10:45,540
I can't believe it.
167
00:10:45,540 --> 00:10:49,130
It's such a shock that Mion got that fat!
168
00:10:49,130 --> 00:10:52,230
But wasn't that younger sister on the plump side before?
169
00:10:52,230 --> 00:10:53,140
Is that right?
170
00:10:53,140 --> 00:10:56,560
Apparently she went on a diet longing to be like her sister and made her debut as a model.
171
00:10:56,560 --> 00:10:59,110
Would anyone long to be like that sister?
Normally.
172
00:10:59,110 --> 00:11:03,280
Mirei's professionalism towards maintaining a good figure is amazing.
173
00:11:03,280 --> 00:11:06,300
You can understand her obsession with that if you read this.
174
00:11:09,820 --> 00:11:12,780
Professionalism, huh?
175
00:11:13,950 --> 00:11:17,120
Ron!
Tan yao sanshoku dora 1 mangan!
176
00:11:17,120 --> 00:11:19,780
What~!
I didn't mean to take this
177
00:11:19,780 --> 00:11:23,240
- and I didn't mean to throw this out.
- That's not fair!
178
00:11:23,240 --> 00:11:28,140
This is the consent form for your laparoscopic gastric banding surgery.
179
00:11:28,780 --> 00:11:31,820
If I may explain once again,
180
00:11:32,620 --> 00:11:35,840
by placing a band around the upper part of your stomach,
181
00:11:36,110 --> 00:11:40,110
the internal capacity of your stomach is reduced,
thereby reducing your dietary intake.
182
00:11:40,110 --> 00:11:44,240
The band can also be adjusted after the surgery, so
183
00:11:44,240 --> 00:11:48,250
an effective weight loss can be expected.
184
00:11:48,580 --> 00:11:50,110
What's wrong?
185
00:11:50,110 --> 00:11:54,840
Do I really need to have surgery?
186
00:11:54,840 --> 00:11:59,500
Since you can't seem to lose weight no matter how much you diet, you have no choice, do you?
187
00:11:59,500 --> 00:12:05,860
Mion, if you don't lose weight,
it's all over for Yotsuba Sisters.
188
00:12:06,560 --> 00:12:11,580
You can count on me to diligently provide post-surgery care as well, so
189
00:12:11,580 --> 00:12:13,130
please put your mind at ease.
190
00:12:15,510 --> 00:12:18,560
Daimon Michiko
scarfed down the first one in no time, and
191
00:12:18,560 --> 00:12:22,200
without hesitation, goes for her second...not.
192
00:12:22,200 --> 00:12:24,440
She pauses once to appease her thirst.
193
00:12:24,440 --> 00:12:27,320
Her appetite makes it hard to believe she just got done with surgery.
194
00:12:27,320 --> 00:12:31,400
But wait. This time, she put half of it in her mouth at once!
195
00:12:31,400 --> 00:12:34,540
You sure do eat a lot as usual!
196
00:12:34,540 --> 00:12:36,540
What's more,
while reading a book on diet.
197
00:12:36,540 --> 00:12:40,920
It must be tough for celebrities whose selling point is their appearance.
198
00:12:40,920 --> 00:12:44,130
Once they get fat,
they lose their value, huh?
199
00:12:44,130 --> 00:12:46,280
I heard Mion-chan's pretty depressed.
200
00:12:46,280 --> 00:12:49,620
That she can't sleep at night and she's become emotionally unstable.
201
00:12:49,620 --> 00:12:52,780
Now, she's surely not going to eat her third one, is she?
202
00:12:52,780 --> 00:12:55,320
An insatiable appetite!
She's indeed Doctor Insensitive!
203
00:12:55,320 --> 00:12:58,110
Will you stop your incessant blabbering!
204
00:12:58,860 --> 00:13:02,700
- I'm sorry...
- What's making you so uptight!
205
00:13:02,700 --> 00:13:05,420
Mion-san's suffering will end today.
206
00:13:05,420 --> 00:13:08,100
Today, the gastric banding surgery will finally be performed.
207
00:13:08,100 --> 00:13:11,260
It's an extremely delicate surgery, but
I will see to it that it succeeds without fail.
208
00:13:11,260 --> 00:13:14,120
- Why are you here?
- Oh, Kitano-kun!
209
00:13:14,120 --> 00:13:15,800
Long time no see.
210
00:13:15,800 --> 00:13:17,760
It sounds like you've become quite the surgeon.
211
00:13:17,760 --> 00:13:19,720
- That makes me proud too.
- You two know each other?
212
00:13:19,720 --> 00:13:23,540
- Why are you talking down to him?
- We were both interns at the same time.
213
00:13:23,540 --> 00:13:26,000
Back then, Kitano-kun was getting scolded all the time and
214
00:13:26,000 --> 00:13:29,110
I used to advise him about this and that.
215
00:13:29,110 --> 00:13:31,920
- Right? Brings back memories, huh?
- I've forgotten about the past.
216
00:13:31,920 --> 00:13:35,130
To a surgeon, his present skill is all that matters.
217
00:13:35,130 --> 00:13:36,920
Having worked at a hospital in New York,
218
00:13:36,920 --> 00:13:40,920
I'm experienced in what Hara Sensei called delicate surgery.
219
00:13:40,920 --> 00:13:43,120
Good luck.
220
00:13:44,860 --> 00:13:47,120
He just nonchalantly made a sarcastic remark, didn't he?
221
00:13:47,120 --> 00:13:48,620
- I don't know.
- He did, didn't he?
222
00:13:48,620 --> 00:13:51,660
- He definitely did, didn't he?
- I said I don't know. Go away.
223
00:13:51,660 --> 00:13:54,130
Just carry on with your running commentary or whatever.
224
00:14:05,130 --> 00:14:07,960
All these bastards dare to make fun of me!
225
00:14:07,960 --> 00:14:10,130
Just wait and watch my true skills.
226
00:14:10,130 --> 00:14:13,100
I'll show you the most awesome surgery that considers the patient's feelings.
227
00:14:13,100 --> 00:14:15,160
- Hara Sensei!
- What's the matter? Is everything ready?
228
00:14:15,160 --> 00:14:17,040
Yotsuba Mion-san has disappeared.
229
00:14:17,120 --> 00:14:18,720
What?!
230
00:14:20,760 --> 00:14:22,380
That's why I told you to keep her away from others!
231
00:14:22,380 --> 00:14:24,880
I'm terribly sorry!
We're searching the hospital right now.
232
00:14:24,880 --> 00:14:28,120
Hurry up and find her!
It's all over if someone sees her.
233
00:14:38,130 --> 00:14:39,640
She hasn't been found yet?
234
00:14:39,640 --> 00:14:41,840
By Department Chief's order, everyone's looking for her, but
235
00:14:41,840 --> 00:14:44,020
who knows where she went...
236
00:14:44,020 --> 00:14:47,560
Although with the way she looks now, no one's going to recognize her as Yotsuba Mion.
237
00:14:49,020 --> 00:14:53,120
I knew she was nervous about the surgery, but
surely she didn't...
238
00:15:26,400 --> 00:15:28,120
What're you doing?
239
00:15:43,080 --> 00:15:44,480
What?
240
00:15:44,960 --> 00:15:46,720
What? What?
241
00:15:48,300 --> 00:15:50,130
Wanna bite?
242
00:15:50,560 --> 00:15:52,720
Go ahead...
243
00:15:56,190 --> 00:16:00,570
We are here to bestow happiness to people!
244
00:16:00,570 --> 00:16:04,780
If we lose our beauty,
we will no longer be Yotsuba Sisters!
245
00:16:04,780 --> 00:16:07,580
- ...was that it?
- Stop it please!
246
00:16:07,580 --> 00:16:11,700
You may think that Onee-chan's a difficult person, but
247
00:16:11,700 --> 00:16:14,320
she's just serious when it comes to beauty!
248
00:16:14,320 --> 00:16:18,480
Like personalized make-up for each individual
and how to clean up your body from the inside,
249
00:16:18,480 --> 00:16:21,440
she's studying about all kinds of things!
250
00:16:21,440 --> 00:16:24,760
Onee-chan's personality analyses are spot on.
251
00:16:24,760 --> 00:16:26,700
Although she was wrong on mine.
252
00:16:26,700 --> 00:16:29,240
She's hard on herself too...
253
00:16:29,240 --> 00:16:33,380
She succeeded in dieting again and
just dropped some more weight.
254
00:16:33,380 --> 00:16:38,320
Whereas compared to her,
I can't lose weight no matter what I do.
255
00:16:38,320 --> 00:16:41,020
And surgery scares me too...
256
00:16:43,560 --> 00:16:45,800
Let me take a look.
257
00:16:51,240 --> 00:16:53,120
Daimon Michiko!
258
00:16:54,280 --> 00:16:56,600
I knew it. You're the one who's getting in my way!
259
00:16:56,600 --> 00:16:58,120
That's how it always is.
260
00:16:58,120 --> 00:17:00,250
You robbed Kaji Sensei's surgery at Kanazawa too!
261
00:17:00,250 --> 00:17:02,100
- Oh, be quiet.
- Even now, you're trying to
262
00:17:02,100 --> 00:17:04,640
rob me of patient. Are you that scared of acknowledging my capability?
263
00:17:04,640 --> 00:17:07,540
Hey, listen...
Isn't something wrong with your head?
264
00:17:07,540 --> 00:17:10,210
- Nothing's wrong with my head!
- Something's wrong with your head.
265
00:17:35,140 --> 00:17:37,680
- Is this...
- There's a tumor in the pituitary gland.
266
00:17:38,160 --> 00:17:41,980
Does this MRI belong to Yotsuba Mion?
267
00:17:41,980 --> 00:17:45,500
- Is this the cause of obesity?
- Cushing's disease.
268
00:17:45,500 --> 00:17:48,080
Pituitary tumors secrete excessive level of the hormone ACTH,
269
00:17:48,080 --> 00:17:53,120
causing fatty deposit to accumulate around the face and body, which leads to weight gain.
270
00:17:53,120 --> 00:17:56,110
Brain tumor was the cause, huh?
271
00:17:57,100 --> 00:17:58,420
When did you realize?
272
00:17:58,420 --> 00:18:02,250
You didn't run blood tests for cortisol and ACTH, did you?
273
00:18:02,250 --> 00:18:05,720
I noticed that the patient had thin arms and legs compared to the trunk of her body,
274
00:18:05,720 --> 00:18:08,460
the distinctive body shape of Cushing's disease.
275
00:18:08,460 --> 00:18:13,110
Abnormally high level of hormone secretion is causing her to be emotionally unstable.
276
00:18:13,110 --> 00:18:15,180
At any rate, this is troublesome...
277
00:18:15,180 --> 00:18:18,400
How did it go undetected until it got this big.
278
00:18:18,400 --> 00:18:22,180
The tumor on the sella turcica is bigger than the intrasellar tumor.
279
00:18:25,360 --> 00:18:29,890
It's because you've been getting carried away touting weight loss treatment or whatever
280
00:18:29,890 --> 00:18:35,110
that you overlooked the symptoms of a life-threatening disease.
281
00:18:35,440 --> 00:18:37,100
Do you realize that
282
00:18:37,100 --> 00:18:40,440
you were about to make an irreparable mistake?
283
00:18:40,600 --> 00:18:44,640
In this regard, Deputy Director,
it's a matter of your responsibility as well.
284
00:18:44,640 --> 00:18:46,600
I'm terribly sorry.
I will make sure
285
00:18:46,600 --> 00:18:48,240
this gets dealt with responsibly.
286
00:18:48,240 --> 00:18:50,410
- Can you perform neurosurgery?
- No, I can't.
287
00:18:50,410 --> 00:18:52,340
- You keep your mouth shut!
- I'm sorry...
288
00:18:52,340 --> 00:18:54,130
YOU keep your mouth shut.
289
00:18:54,130 --> 00:19:01,850
Remember, my outstanding trusted surgeons are the ones who found that tumor.
290
00:19:02,110 --> 00:19:06,380
Let me, the Director, handle this matter hereafter.
291
00:19:06,380 --> 00:19:09,340
Deputy Director, please get plenty of rest.
292
00:19:10,690 --> 00:19:12,920
Pituitary tumors?
293
00:19:12,920 --> 00:19:16,640
They're tumors on the lower central part of the brain, but they can be removed.
294
00:19:16,640 --> 00:19:18,820
Does that mean Mion will lose weight if she gets surgery?
295
00:19:18,820 --> 00:19:22,460
- You're still obsessed about that?
- Of course. Time is running short.
296
00:19:22,460 --> 00:19:26,240
Mion. Let's get the surgery.
As soon as possible.
297
00:19:26,240 --> 00:19:29,280
Daimon Sensei, can we have you perform the surgery?
298
00:19:29,280 --> 00:19:30,440
Yes.
299
00:19:30,440 --> 00:19:33,220
- You're a part-timer, aren't you?
- I'm a freelance surgeon.
300
00:19:33,480 --> 00:19:37,780
There's no way I can entrust Mion's surgery to someone like you.
301
00:19:37,780 --> 00:19:40,480
There's a famous surgeon who just came back from America, right?
302
00:19:40,480 --> 00:19:44,460
- Have that doctor do it.
- I tell you, it's more of a sure thing if I do it.
303
00:19:44,460 --> 00:19:49,330
There's no way can we entrust the fate of Yotsuba Sisters to you.
304
00:19:59,580 --> 00:20:02,100
I'll discuss this matter with the hospital.
305
00:20:02,840 --> 00:20:08,240
Mion, there's nothing to worry about.
Leave it to me.
306
00:20:08,920 --> 00:20:10,780
Onee-chan!
307
00:20:16,000 --> 00:20:17,540
- Wait a minute.
- Don't follow me.
308
00:20:17,540 --> 00:20:19,460
I have nothing to say to you.
309
00:20:19,460 --> 00:20:20,820
Get off my back.
310
00:20:20,820 --> 00:20:23,140
Didn't I say I'm not letting you operate on Mion?
311
00:20:23,140 --> 00:20:25,220
I want you to undergo an exam immediately.
312
00:20:52,920 --> 00:20:56,320
I heard you recently went on a diet and lost weight, but
313
00:20:56,320 --> 00:21:00,140
in reality, didn't you lose weight without meaning to?
Because of colorectal cancer.
314
00:21:01,420 --> 00:21:02,610
How did you know?
315
00:21:04,110 --> 00:21:07,170
Someone who says it's important to lose weight in a healthy manner
316
00:21:07,170 --> 00:21:10,380
wouldn't go on a diet to go below her ideal weight, would she?
317
00:21:10,380 --> 00:21:14,360
You're hiding it under make-up, but your complexion isn't good either.
318
00:21:14,380 --> 00:21:16,480
No one else noticed.
319
00:21:16,480 --> 00:21:19,090
How long have you known about the cancer?
320
00:21:20,540 --> 00:21:23,100
I was told at another hospital.
321
00:21:23,100 --> 00:21:25,680
They said that surgery wouldn't cure it.
322
00:21:25,680 --> 00:21:29,620
That the best they could do was delay the progress with chemotherapy.
323
00:21:30,360 --> 00:21:33,170
But I rejected that.
324
00:21:34,860 --> 00:21:37,400
I'm not getting surgery.
325
00:21:37,400 --> 00:21:41,100
I'm going to die maintaining my beauty until the end.
326
00:21:41,940 --> 00:21:47,020
I'm a beauty expert.
This is my way of life.
327
00:21:47,020 --> 00:21:51,170
If you don't do anything,
you're gonna die within 6 months, you know.
328
00:21:54,420 --> 00:22:00,020
Don't tell Mion about this.
She's a psychologically fragile girl.
329
00:22:00,170 --> 00:22:05,170
Her surgery is coming up soon
and I don't want to shake her up. All right?
330
00:22:07,260 --> 00:22:09,190
Before I die,
331
00:22:09,190 --> 00:22:12,110
I have to make sure she's able to stand on her own.
332
00:22:12,110 --> 00:22:17,110
So that she can live as Yotsuba Mion,
not as Yotsuba Sisters.
333
00:22:18,480 --> 00:22:22,260
That's why I wanted her to regain her former figure.
334
00:22:23,700 --> 00:22:25,460
That's so ridiculous...
335
00:22:25,460 --> 00:22:27,110
What did you say?
336
00:22:27,110 --> 00:22:30,700
I mean,
if you're that worried about your sister,
337
00:22:30,700 --> 00:22:34,120
the best thing is for you not to die!
338
00:22:38,110 --> 00:22:41,180
Let me perform the surgery.
339
00:22:41,180 --> 00:22:44,840
I'm the master of surgery.
340
00:22:49,100 --> 00:22:51,920
What if you fail?
341
00:22:51,920 --> 00:22:55,760
- I'll even lose my remaining six months of life.
- Don't worry.
342
00:22:55,760 --> 00:22:58,170
I never fail.
343
00:23:00,110 --> 00:23:02,860
You're truly unlovable, aren't you?
344
00:23:03,760 --> 00:23:05,960
You too.
345
00:23:06,860 --> 00:23:08,300
The older sister has cancer too?
346
00:23:08,300 --> 00:23:10,800
Metastasis has already advanced extensively to the lymph nodes.
347
00:23:10,800 --> 00:23:12,100
It's a race against time.
348
00:23:12,100 --> 00:23:15,860
She's agreed to the surgery, but
until her sister's surgery is over,
349
00:23:15,860 --> 00:23:18,940
she wants her illness to be kept a secret.
350
00:23:19,110 --> 00:23:22,560
Oh my~ What a loving sister.
It's wonderful.
351
00:23:22,560 --> 00:23:25,540
I'll do both surgeries so reserve the operating rooms immediately.
352
00:23:25,540 --> 00:23:28,420
- Daimon-kun, watch your mouth.
- Thanks then.
353
00:23:28,420 --> 00:23:31,190
She really gets excited when it comes to surgery, doesn't she?
354
00:23:31,190 --> 00:23:33,320
Well, let me get ready for the conference.
355
00:23:33,320 --> 00:23:35,200
- Saionji Sensei.
- Yes?
356
00:23:35,760 --> 00:23:42,000
You know, the surgeries of Yotsuba Sisters are going to draw a lot of attention.
357
00:23:42,170 --> 00:23:46,400
There's gonna be a lot of media personnel at the press conference.
358
00:23:46,400 --> 00:23:50,670
An unexpected opportunity has come our way. Right?
359
00:23:55,580 --> 00:23:57,120
Gyoi.
360
00:24:01,190 --> 00:24:05,340
Case No. 1.
Yotsuba Mion-san, 34 years old.
361
00:24:05,340 --> 00:24:10,460
Diagnosis is
Cushing's disease caused by pituitary tumors.
362
00:24:10,460 --> 00:24:14,780
Case No. 2.
Her sister, Yotsuba Mirei-san, 39 years old.
363
00:24:14,780 --> 00:24:17,580
Progressive colorectal cancer, Stage IIIb.
364
00:24:17,580 --> 00:24:21,110
Both of them require surgery as soon as possible.
365
00:24:21,110 --> 00:24:24,580
If I may, I would like to add a word here.
366
00:24:24,580 --> 00:24:27,320
I got a request personally from Mirei-san.
367
00:24:27,320 --> 00:24:31,800
She wants a surgery that would leave minimal scar on her body.
368
00:24:31,800 --> 00:24:35,660
If I may add one more thing,
369
00:24:35,660 --> 00:24:43,110
in accordance with Director Hiruma's suggestion,
the two surgeries
370
00:24:43,340 --> 00:24:46,680
will be performed simultaneously.
371
00:24:46,680 --> 00:24:47,780
Why?
372
00:24:47,780 --> 00:24:53,820
Simultaneous surgeries of Yotsuba Sisters
are sure to draw a lot of attention.
373
00:24:53,820 --> 00:24:57,510
Furthermore, the strong bond between the two sisters
374
00:24:57,510 --> 00:25:00,940
will ensure the success of the surgeries.
375
00:25:00,940 --> 00:25:02,860
Objection!
376
00:25:02,860 --> 00:25:05,300
I can't do both of them if the surgeries are done simultaneously.
377
00:25:05,300 --> 00:25:08,580
Neither one of them
will be done by you.
378
00:25:08,580 --> 00:25:09,640
What?
379
00:25:09,640 --> 00:25:12,720
As the surgeon for Mion-san, the younger sister,
I'd like to ask
380
00:25:12,720 --> 00:25:15,260
- Kitano Sensei, the neurosurgery expert.
- Certainly.
381
00:25:15,260 --> 00:25:17,320
The surgeon for Mirei-san, the older sister,
382
00:25:17,320 --> 00:25:20,920
will be Kaji Sensei, the laparoscope expert.
383
00:25:20,920 --> 00:25:23,200
All right. That's what I thought.
384
00:25:23,200 --> 00:25:26,400
Why aren't you letting me do it?
385
00:25:26,400 --> 00:25:29,440
That's what Director Hiruma decided.
386
00:25:29,440 --> 00:25:33,260
Being that the tumor on the sella turcica is bigger than the intrasellar tumor,
387
00:25:33,260 --> 00:25:35,680
we will go with the left frontotemporal craniotomy
388
00:25:35,680 --> 00:25:38,200
instead of transsphenoidal (transnasal) surgery, which was the first choice.
389
00:25:38,200 --> 00:25:43,120
Now then,
in regards to the assistant for this surgery...
390
00:25:43,980 --> 00:25:46,120
Hara-kun?
How about it?
391
00:25:46,120 --> 00:25:48,200
What do you think about studying under Kitano-kun?
392
00:25:48,200 --> 00:25:50,100
- Studying?!
- That's humiliating.
393
00:25:50,100 --> 00:25:53,800
Objection.
I'll be the assistant.
394
00:25:53,800 --> 00:25:54,880
You?
395
00:25:54,880 --> 00:25:58,170
Even more humiliating.
Can't even be the assistant...
396
00:25:58,170 --> 00:26:01,460
All right.
Daimon-kun for assistant then.
397
00:26:02,160 --> 00:26:03,680
Now then, you're dismissed.
398
00:26:05,960 --> 00:26:09,180
A tumor 5 cm in size on the ascending colon.
399
00:26:09,180 --> 00:26:13,320
- In the surrounding lymph node...
- Allow me
400
00:26:13,320 --> 00:26:15,290
to perform that surgery.
401
00:26:15,290 --> 00:26:17,660
What are you talking about?
This is my surgery.
402
00:26:17,660 --> 00:26:22,230
If the Yotsuba Sisters are taking on their surgery with their strong bond,
403
00:26:22,230 --> 00:26:26,660
Kitano-kun and I will take on the surgery with the strength of our bond as former classmates.
404
00:26:26,660 --> 00:26:28,360
Don't be ridiculous!
405
00:26:28,360 --> 00:26:31,100
There isn't a sliver of bond between you two!
406
00:26:32,210 --> 00:26:34,910
Chief, please don't mind him.
407
00:26:34,910 --> 00:26:41,060
Surgeries of Yotsuba Sisters done simultaneously by two surgeons who were former classmates at
408
00:26:41,060 --> 00:26:43,350
Totei University Hospital...
409
00:26:45,460 --> 00:26:49,040
I believe it will be a press release that may further pique the public's interest.
410
00:26:50,520 --> 00:26:52,420
All right.
411
00:26:52,420 --> 00:26:56,360
Well then, I'll entrust the surgery to Hara Sensei.
412
00:26:56,360 --> 00:26:58,700
- No way!
- All right!
413
00:27:06,500 --> 00:27:08,110
Mion!
414
00:27:08,520 --> 00:27:10,180
How are you feeling?
415
00:27:10,180 --> 00:27:13,600
Onee-chan. You hadn't come in a while so I was starting to feel anxious.
416
00:27:13,600 --> 00:27:16,840
I was busy making preparations for your return to work.
417
00:27:16,840 --> 00:27:19,400
Hurry up and get well so that you can help me.
418
00:27:28,130 --> 00:27:33,380
Mion, hang in there.
When you wake up, I'll be there by your side.
419
00:27:34,440 --> 00:27:36,100
Thanks.
420
00:27:37,680 --> 00:27:39,100
Are you about ready?
421
00:27:39,110 --> 00:27:41,110
Oh, Daimon Sensei.
422
00:27:41,110 --> 00:27:43,600
We're going to start getting ready for surgery.
423
00:27:43,600 --> 00:27:46,680
Let me show you to the waiting room.
424
00:27:46,680 --> 00:27:49,130
Mion, see you later.
425
00:27:56,380 --> 00:27:58,460
- Are you all right?
- Sensei.
426
00:27:58,460 --> 00:28:00,840
Wheelchair please.
427
00:28:01,110 --> 00:28:03,520
Then wait here for a while.
428
00:28:03,520 --> 00:28:06,180
Is Onee-chan's condition pretty bad?
429
00:28:10,660 --> 00:28:12,880
So you knew.
430
00:28:12,880 --> 00:28:14,840
We're sisters after all.
431
00:28:17,000 --> 00:28:20,110
Progressive colorectal cancer, Stage IIIb.
432
00:28:21,180 --> 00:28:24,640
She's having her surgery at the same time as yours.
433
00:28:31,400 --> 00:28:33,110
I'm glad to hear that.
434
00:28:35,760 --> 00:28:38,580
If Onee-chan will be fighting the battle along with me,
435
00:28:38,580 --> 00:28:40,520
I feel reassured.
436
00:28:42,620 --> 00:28:46,540
I'll be able to see the energetic Onee-chan again, right?
437
00:28:55,100 --> 00:28:58,900
We will now begin the removal of
Yotsuba Mion-san's pituitary tumors.
438
00:28:58,900 --> 00:29:01,170
- Scalpel.
- I'm the surgeon.
439
00:29:01,170 --> 00:29:03,170
Scalpel.
440
00:29:03,420 --> 00:29:04,540
Incision
441
00:29:09,110 --> 00:29:12,120
- Scalp clip.
- Scalp clip.
442
00:29:22,140 --> 00:29:27,580
We will now begin the laparoscopic right hemicolectomy for Yotsuba Mirei-san.
443
00:29:29,120 --> 00:29:34,100
Hara Sensei, we're counting on you.
Don't fail!
444
00:29:34,120 --> 00:29:36,120
I...
445
00:29:39,290 --> 00:29:42,300
- Let's begin.
- Can't get yourself to say it, huh?
446
00:29:48,120 --> 00:29:50,120
Kocher forceps.
447
00:30:10,680 --> 00:30:14,260
Hold that position and scrape with the drill.
After than, remove the anterior clinoid process.
448
00:30:14,260 --> 00:30:18,080
First Assistant, pull the temporal lobe slightly to the outside.
449
00:30:18,080 --> 00:30:20,940
Change the tip of the drill to diamond.
450
00:30:20,940 --> 00:30:24,150
- Hurry.
- Hey, stop rushing me.
451
00:30:24,150 --> 00:30:29,040
Daimon-kun, follow Kitano-kun's orders and
proceed cautiously.
452
00:30:39,150 --> 00:30:42,780
This isn't good.... The great omentum and the digestive tract are really stuck together.
453
00:30:42,780 --> 00:30:45,500
That's troublesome indeed...
What do you want to do?
454
00:30:45,500 --> 00:30:47,780
- We're going to proceed.
- Can you really do it?
455
00:30:47,780 --> 00:30:50,360
We have no choice but to do it!
456
00:30:50,360 --> 00:30:52,540
I'm gonna get this surgery done no matter what.
457
00:30:52,540 --> 00:30:56,100
Hara Sensei! You're going to damage that part if you force it apart.
458
00:30:56,100 --> 00:30:59,110
- I know that!
- Excuse me.
459
00:31:07,240 --> 00:31:09,580
Hara Sensei, what are you going to do?
460
00:31:09,580 --> 00:31:11,660
- Be quiet. We're fine.
- Sensei.
461
00:31:11,660 --> 00:31:14,100
The adhesion isn't coming apart at all.
462
00:31:24,100 --> 00:31:26,420
Is it impossible after all...
463
00:31:33,340 --> 00:31:36,670
- Kaji Sensei!
- Kaji Sensei, why?
464
00:31:36,670 --> 00:31:39,300
Don't give up! Let's continue.
465
00:31:39,300 --> 00:31:42,080
Pull out the forceps.
Peeling forceps.
466
00:31:49,090 --> 00:31:51,960
- Pull the transverse colon.
- About this much?
467
00:31:51,960 --> 00:31:54,200
Yeah. Okay.
Maintain that position.
468
00:31:54,200 --> 00:31:55,720
Got it.
469
00:31:57,520 --> 00:31:59,300
- Endoscope slightly to the left.
- Got it.
470
00:32:03,600 --> 00:32:06,480
Next, excise the superior wall...
471
00:32:06,480 --> 00:32:08,960
- Confirm the optic chiasm.
- That's my line.
472
00:32:08,960 --> 00:32:10,280
Watch out for the internal carotid artery too.
473
00:32:10,280 --> 00:32:12,160
I told you I'm the surgeon here.
474
00:32:12,160 --> 00:32:13,640
Hurry up and do it if you know already.
475
00:32:13,640 --> 00:32:16,150
With surgeries, faster isn't necessarily better.
476
00:32:16,150 --> 00:32:18,360
Daimon-kun, let me reiterate.
You're the assistant.
477
00:32:18,360 --> 00:32:20,900
Follow Kitano-kun's orders.
478
00:32:20,900 --> 00:32:24,380
We will now move on to detaching the tumor from its surrounding area.
479
00:32:24,380 --> 00:32:26,140
We can't spend any more time.
480
00:32:26,140 --> 00:32:28,660
- What?
- We're adding transnasal surgery.
481
00:32:28,660 --> 00:32:30,460
Craniotomy - Hardy configuration surgery.
482
00:32:30,460 --> 00:32:33,840
Are you saying we're removing the tumors simultaneously with my craniotomy and your transnasal surgery?
483
00:32:33,840 --> 00:32:36,420
I don't think that's necessary.
That's just increasing the risk.
484
00:32:36,420 --> 00:32:37,820
You can't do it?
485
00:32:39,260 --> 00:32:41,580
A super doctor who honed his skill in America
486
00:32:41,580 --> 00:32:43,620
can't even handle this level of work?
487
00:32:43,620 --> 00:32:46,580
I heard you were a poor student in the past, but
488
00:32:46,580 --> 00:32:49,320
you don't seem to have changed at all since then, have you?
489
00:32:49,320 --> 00:32:52,350
Hey, hey, stop that!
Assistants shouldn't pick fights with surgeons!
490
00:32:52,350 --> 00:32:54,800
Can you do it?
Or can't you?
491
00:32:54,800 --> 00:32:59,000
I said stop that!
Who's going to take responsibility if you fail!
492
00:32:59,000 --> 00:33:01,440
Even as an assistant, I never fail.
493
00:33:01,440 --> 00:33:03,100
What the...!
494
00:33:03,800 --> 00:33:05,100
What about you?
495
00:33:05,800 --> 00:33:09,700
We're switching to craniotomy - Hardy configuration surgery. Get the endoscope ready.
496
00:33:10,560 --> 00:33:11,530
I got it!
497
00:33:11,530 --> 00:33:14,100
Kitano-kun! Kitano!
498
00:33:18,160 --> 00:33:20,500
Mucosal abrasion of the sphenoid sinus.
499
00:33:20,500 --> 00:33:23,500
There's quite a bit of pressure on the optic nerves.
500
00:33:23,500 --> 00:33:27,260
Exposure of lower sella turcica complete.
Making an incision to dura mater.
501
00:33:27,260 --> 00:33:31,800
Hardly any adhesion to internal carotid artery.
Tumor forceps.
502
00:33:31,800 --> 00:33:33,590
That's fast...!
503
00:33:34,360 --> 00:33:37,110
Incision of dura mater complete. Bipolar.
504
00:33:37,110 --> 00:33:40,480
Okay.
I'm taking it out from the lower sella turcica now.
505
00:33:40,480 --> 00:33:45,040
Resuming removal of tumor.
Ring forceps.
506
00:33:45,110 --> 00:33:48,580
Go ahead.
Detaching tumor from optic nerves.
507
00:33:48,580 --> 00:33:50,080
Dissector.
508
00:33:51,110 --> 00:33:54,440
Removing tumor from sella turcica.
Tumor forceps.
509
00:33:58,500 --> 00:34:02,520
I can see your forceps.
You're fast.
510
00:34:07,860 --> 00:34:11,360
It's firmly attached to the peritoneum too.
511
00:34:11,360 --> 00:34:13,300
We can't remove it like this.
512
00:34:13,300 --> 00:34:17,360
It's been 3 hours since we started. How much time are you going to spend on separating the adhesion?
513
00:34:17,360 --> 00:34:19,460
The strain on the patient is increasing as well.
514
00:34:19,460 --> 00:34:21,090
But there's the order from the patient.
515
00:34:21,090 --> 00:34:22,720
Keep going!
516
00:34:22,720 --> 00:34:28,320
Kaji Hideki!
Aren't you the magician of laparoscope?
517
00:34:28,320 --> 00:34:31,050
Take it out completely!
518
00:34:31,880 --> 00:34:33,160
Let's separate them somehow.
519
00:34:33,160 --> 00:34:35,100
But it's pretty well stuck together.
520
00:34:36,880 --> 00:34:39,790
Hara, let's get this blood vessel to coagulate.
521
00:34:40,240 --> 00:34:41,600
Got it.
522
00:34:58,800 --> 00:35:02,620
I'm all done here.
I'll leave the rest to you.
523
00:35:02,620 --> 00:35:05,170
I'd like to remind you that you're the assistant.
524
00:35:06,380 --> 00:35:08,680
We're not done yet!
525
00:35:15,180 --> 00:35:17,790
- Damn...!
- It's impossible after all.
526
00:35:22,320 --> 00:35:23,500
Demon!
527
00:35:23,500 --> 00:35:26,090
Surgical procedure change!
Laparotomy (open abdomen).
528
00:35:26,090 --> 00:35:28,130
What are you saying!
You can't do that.
529
00:35:28,130 --> 00:35:29,680
It's impossible to go any further with a laparoscope.
530
00:35:29,680 --> 00:35:31,680
We're performing a laparotomy to completely remove the tumor.
531
00:35:32,240 --> 00:35:34,700
Making a switch to right hemicolectomy by laparotomy.
532
00:35:34,700 --> 00:35:37,550
Daimon Michiko, was this your plan from the very beginning!
533
00:35:37,550 --> 00:35:39,680
I will not allow you to do as you please!
534
00:35:39,680 --> 00:35:42,520
I will not allow you to disobey the patient's order!
535
00:35:42,520 --> 00:35:44,160
Oh, shut up.
536
00:35:44,160 --> 00:35:47,680
I have an even more important order here.
537
00:35:47,680 --> 00:35:49,160
- You're the First Assistant.
- Huh?
538
00:35:49,160 --> 00:35:50,940
You too. Stop daydreaming and help.
539
00:35:50,940 --> 00:35:52,400
Oh, okay, okay...
540
00:35:52,400 --> 00:35:55,260
You guys make preparation for laparotomy.
Get a move on!
541
00:35:55,260 --> 00:35:58,380
- Yes!
- What a slave driver!
542
00:35:58,380 --> 00:36:00,110
Scalpel.
543
00:36:00,340 --> 00:36:04,090
Yotsuba Sisters' personality analysis was right on the money after all.
544
00:36:04,090 --> 00:36:05,920
Huh? What's that?
545
00:36:05,920 --> 00:36:09,280
Lacks cooperativeness, hobby is work, and
men tend to stay away.
546
00:36:09,280 --> 00:36:11,180
Monopolar.
547
00:36:20,460 --> 00:36:22,500
Tumor reached.
Start separating.
548
00:36:22,500 --> 00:36:24,150
Metzen.
549
00:36:31,660 --> 00:36:33,520
The adhesion is pretty bad...
550
00:36:33,520 --> 00:36:36,470
First Assistant, apply tension on this stump.
551
00:36:48,720 --> 00:36:49,840
Done.
552
00:36:49,840 --> 00:36:53,210
Vitals 105 and 72, NSR.
553
00:36:53,210 --> 00:36:57,000
In the end, she did both of them herself.
554
00:37:00,840 --> 00:37:03,630
"Hobby is work" at least was right on the money.
555
00:37:04,170 --> 00:37:05,820
- Good job.
- Good job.
556
00:37:28,880 --> 00:37:32,420
Daimon Sensei...
557
00:37:32,420 --> 00:37:35,360
Where's Onee-chan?
558
00:37:35,360 --> 00:37:39,640
Your first words are about your sister rather than yourself?
559
00:37:40,400 --> 00:37:42,090
Mion.
560
00:37:43,280 --> 00:37:45,090
Onee-chan.
561
00:37:47,740 --> 00:37:52,100
I heard you knew, huh? About me.
562
00:37:54,660 --> 00:37:57,400
I'm sorry for making you worry.
563
00:38:06,680 --> 00:38:09,120
How did the surgery go?
564
00:38:09,150 --> 00:38:13,170
I told you, didn't I? That I never fail.
565
00:38:13,740 --> 00:38:15,740
Thank goodness...
566
00:38:17,620 --> 00:38:20,640
The wound's slightly bigger compared to laparoscopy, but
567
00:38:20,640 --> 00:38:22,340
you'd better not sue me.
568
00:38:22,340 --> 00:38:24,040
I fulfilled your order
569
00:38:24,040 --> 00:38:27,640
to let you two meet again with both of you doing well.
570
00:38:27,640 --> 00:38:29,890
Daimon Sensei...
571
00:38:31,260 --> 00:38:33,660
Thank you.
572
00:38:36,100 --> 00:38:40,380
This is the story of a lone wolf woman doctor.
573
00:38:40,380 --> 00:38:42,150
That damn Demon...
574
00:38:42,640 --> 00:38:45,560
She ended up stealing the show.
575
00:38:47,700 --> 00:38:51,090
But I'm glad both surgeries were successful.
576
00:38:54,360 --> 00:38:57,080
Thank you very much.
577
00:38:57,660 --> 00:39:02,400
Kaji Sensei, you're still the senpai I respect very much.
578
00:39:07,800 --> 00:39:10,200
What are you gonna do after this?
579
00:39:11,200 --> 00:39:13,280
I'm going back to Kanazawa.
580
00:39:14,860 --> 00:39:18,720
There's no place for me here.
581
00:39:20,460 --> 00:39:25,090
It's gonna start getting cold in Kanazawa.
582
00:39:27,660 --> 00:39:29,740
Take good care of yourself.
583
00:39:36,180 --> 00:39:40,110
Kaji Sensei...
you take care too.
584
00:39:50,920 --> 00:39:53,540
I want to be beautiful like Yotsuba Sisters too.
585
00:39:53,540 --> 00:39:56,340
But you are.
What are you talking about, Rika-chan?
586
00:39:56,340 --> 00:39:58,400
You don't need to do anything.
587
00:39:58,400 --> 00:40:00,420
- You're truly perfect.
- Really?
588
00:40:00,420 --> 00:40:02,840
Of course!
Haven't I been telling you so?
589
00:40:02,840 --> 00:40:05,400
- Am I interrupting you?
- Oh, not at all.
590
00:40:05,400 --> 00:40:10,090
No, not at all.
I was just asking Shiramizu-kun
591
00:40:10,090 --> 00:40:14,260
about her opinions regarding diet therapy.
592
00:40:14,540 --> 00:40:17,360
Um... How about you, Minami-san?
593
00:40:17,360 --> 00:40:21,620
Do you have any opinion regarding diet therapies?
594
00:40:21,620 --> 00:40:23,620
I'm not sure.
595
00:40:23,620 --> 00:40:25,170
I've never been on a diet.
596
00:40:25,170 --> 00:40:27,170
Oh... is that right?
597
00:40:27,560 --> 00:40:30,600
Director, you-know-who is here.
598
00:40:30,600 --> 00:40:32,100
You-know-who? Oh...
599
00:40:32,100 --> 00:40:34,100
Excuse me.
600
00:40:37,420 --> 00:40:41,880
Thank you for using the services of our Daimon and Jounouchi again.
601
00:40:41,880 --> 00:40:43,110
Don't mention it.
602
00:40:43,110 --> 00:40:45,110
Melon for you.
603
00:40:46,640 --> 00:40:48,990
Invoice for you.
604
00:40:49,100 --> 00:40:51,780
Wait, I'm not looking yet.
I'm not looking yet.
605
00:40:51,780 --> 00:40:57,070
You know, your Daimon Michiko Sensei sure acted recklessly.
606
00:40:57,070 --> 00:41:01,420
Don't' you think so? I never heard of anyone rushing the surgeon.
607
00:41:01,420 --> 00:41:03,810
Thank you for the compliment.
608
00:41:04,110 --> 00:41:07,160
No one's complimenting her. Okay?
609
00:41:07,160 --> 00:41:09,160
Now, let me take a look at the invoice.
610
00:41:12,900 --> 00:41:15,800
Uh...can i just say bikkuripon?
611
00:41:15,800 --> 00:41:17,660
You're just kidding, right?
612
00:41:17,660 --> 00:41:20,110
It's my understanding that Daimon stood in
613
00:41:20,110 --> 00:41:23,110
as the surgeon for the surgery of Mirei-san, the older sister.
614
00:41:23,110 --> 00:41:25,120
For Mion-san, the younger sister,
615
00:41:25,120 --> 00:41:29,380
I understand it was a joint surgery as First Assistant, so
616
00:41:29,380 --> 00:41:31,070
I've given you a discount.
617
00:41:31,070 --> 00:41:33,340
You consider this a discount?
618
00:41:33,340 --> 00:41:36,260
The success of Yotsuba Sisters' surgeries
619
00:41:36,260 --> 00:41:39,320
has had an unparalleled advertising effect, has it not?
620
00:41:39,320 --> 00:41:43,110
I believe it to be an extremely reasonable amount.
621
00:41:45,620 --> 00:41:49,040
Well, we'll leave that at that.
622
00:41:49,040 --> 00:41:54,980
But then, this is an invoice for two surgeries, right?
623
00:41:54,980 --> 00:41:56,920
Which means...
624
00:42:03,340 --> 00:42:05,220
One more...
625
00:42:05,220 --> 00:42:07,110
No way...!
626
00:42:07,740 --> 00:42:10,040
melon for you.
627
00:42:11,140 --> 00:42:14,100
- Here you go.
- Amazing...!
628
00:42:14,160 --> 00:42:17,460
- You're coming along well.
- Thank you.
629
00:42:17,460 --> 00:42:21,220
I'm grateful to all the doctors for everything.
630
00:42:22,620 --> 00:42:25,420
This is just a token of our appreciation...
631
00:42:25,700 --> 00:42:29,160
Oh... This kind of thing...
632
00:42:29,160 --> 00:42:32,100
Thank you very much.
Well then...
633
00:42:42,780 --> 00:42:44,300
Uh...
634
00:42:47,860 --> 00:42:50,110
I have one request...
635
00:42:52,090 --> 00:42:56,720
I believe we were able to fully meet their expectation.
636
00:42:56,720 --> 00:42:59,320
Can you tell us the name of the doctor who performed the surgery?
637
00:42:59,320 --> 00:43:03,330
Yes. It was Kitano Sensei and his assistants.
638
00:43:03,330 --> 00:43:07,420
We heard that more than anyone else,
the Yotsuba Sisters were grateful to Hara Mamoru Sensei,
639
00:43:07,420 --> 00:43:08,330
What?
640
00:43:08,330 --> 00:43:11,600
They've commented that Hara Sensei considers his patients' feelings
641
00:43:11,600 --> 00:43:14,170
and is a doctor who represents this hospital.
642
00:43:14,170 --> 00:43:15,170
Oh, is that right?
643
00:43:15,170 --> 00:43:18,130
Excuse me, Director.
Excuse me.
644
00:43:18,130 --> 00:43:22,740
In regards to Hara Sensei, please let me explain the situation.
645
00:43:22,740 --> 00:43:26,280
I'm the one who recommended Yotsuba Sisters' treatment.
646
00:43:26,280 --> 00:43:29,540
It's due to this matter that
647
00:43:29,540 --> 00:43:32,580
I brought in Hara Sensei.
648
00:43:32,580 --> 00:43:38,100
Like the Yotsuba Sisters,
now is the time for women to take leadership...
649
00:43:38,420 --> 00:43:40,360
To take leadership...
650
00:43:40,360 --> 00:43:43,400
I didn't have any lingering feelings at all, but
651
00:43:43,400 --> 00:43:46,290
Director and Deputy Director insisted so
652
00:43:46,290 --> 00:43:48,900
I decided to stay here.
653
00:43:48,900 --> 00:43:50,820
Who do you think you owe that to!
654
00:43:50,820 --> 00:43:52,110
Looking forward to working with you all.
655
00:43:52,110 --> 00:43:54,180
Kitano-kun, Kitano-kun.
656
00:43:54,180 --> 00:43:56,760
If there's anything you don't understand,
feel free to ask me.
657
00:43:56,760 --> 00:43:58,480
What a crazy guy.
658
00:43:58,480 --> 00:44:01,540
I should've sent him back to Kanazawa after all.
659
00:44:01,540 --> 00:44:04,360
We just got one more bothersome guy.
660
00:44:04,360 --> 00:44:05,460
Hot!
661
00:44:05,460 --> 00:44:07,780
For example, this woman.
662
00:44:07,780 --> 00:44:12,960
Averse to groups, averse to authority,
averse to constraints,
663
00:44:12,960 --> 00:44:16,570
a medical specialist's license and her self-honed skill
664
00:44:16,570 --> 00:44:18,720
are her only weapons.
665
00:44:18,720 --> 00:44:21,360
Surgeon Daimon MIchiko.
666
00:44:21,360 --> 00:44:25,110
Also known as
Doctor X.
667
00:44:32,820 --> 00:44:34,540
Daimon Sensei.
668
00:44:37,860 --> 00:44:41,090
Your surgery was wonderful.
669
00:44:42,020 --> 00:44:47,400
You're precisely the surgeon who truly considers the patients' feelings.
670
00:44:47,400 --> 00:44:52,170
I'm looking forward to working with you again.
671
00:44:57,680 --> 00:45:01,110
Ah...
You're Kin-chan from the cake shop!
672
00:45:01,110 --> 00:45:02,980
So who is this Kin-chan?
Really!
673
00:45:02,980 --> 00:45:07,280
I couldn't recognize you at all
since you've grown taller...
674
00:45:07,280 --> 00:45:09,920
Write your research paper and move forward! Research paper!
675
00:45:09,920 --> 00:45:11,590
I will not help with research papers.
676
00:45:11,590 --> 00:45:13,090
Suspicion of plagiarizing research paper?
677
00:45:13,090 --> 00:45:15,020
- I'm terribly sorry!
- Stay away!
678
00:45:15,110 --> 00:45:17,160
Hiruma Shigekatsu, turn in your resignation.
679
00:45:17,160 --> 00:45:18,860
It's been a long time, Director Hiruma.
680
00:45:18,860 --> 00:45:21,930
Don't adjust the patient to match your research paper.55810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.