All language subtitles for Doctor X 4 EP04 (848x480x264)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,640 --> 00:00:05,680 That spot there relaxes you, while at the same time 2 00:00:05,680 --> 00:00:07,900 has the effect of bringing good luck. 3 00:00:07,900 --> 00:00:11,580 Does this facial pressure point massage really work? 4 00:00:11,660 --> 00:00:14,400 Since the Yotsuba Sisters, who I'm a big fan of, says so, 5 00:00:14,400 --> 00:00:16,080 it's got to be true. 6 00:00:16,080 --> 00:00:18,650 That sure smells fishy to me. 7 00:00:18,650 --> 00:00:20,060 Don't say that. 8 00:00:20,100 --> 00:00:22,960 They say you have to will it to happen with a pure heart. 9 00:00:22,960 --> 00:00:27,700 Make me beautiful~! Make me lucky~! Make me beautiful~! Make me lucky~! 10 00:00:27,700 --> 00:00:31,000 - Make me beautiful~! Make me lucky~! - Does this really work? 11 00:00:31,000 --> 00:00:32,840 This isn't right. 12 00:00:32,840 --> 00:00:36,080 Ron! Hon itsu ryuhape haneman! 13 00:00:36,080 --> 00:00:38,090 - Wow! - What~ again? 14 00:00:38,090 --> 00:00:41,170 What happened to the massage that brings luck. 15 00:00:41,170 --> 00:00:43,020 It doesn't work at all, you bogus sisters! 16 00:00:43,020 --> 00:00:46,230 That's because your heart isn't pure, Michiko. 17 00:00:46,230 --> 00:00:50,660 Yotsuba Sisters are experts in giving beauty, fashion, and love advice. 18 00:00:50,660 --> 00:00:52,460 They're beauty experts. 19 00:00:52,460 --> 00:00:55,560 To prove they aren't bogus... You tried it too, didn't you, MIchiko? 20 00:00:55,560 --> 00:00:58,110 "Personality Analysis for Love" 21 00:00:58,110 --> 00:01:00,680 How did Micchan's personality analysis turn out? 22 00:01:00,680 --> 00:01:05,210 "Lacks cooperativeness, hobby is work, and men tend to stay away." 23 00:01:05,210 --> 00:01:07,220 - Yes, right on the mark! - Wrong! 24 00:01:07,220 --> 00:01:10,700 Michiko, you should learn from the Yotsuba Sisters and polish up your woman's charm too. 25 00:01:10,700 --> 00:01:13,150 I'm not doing it~. 26 00:01:13,150 --> 00:01:17,150 This is the story of a lone wolf woman doctor. 27 00:01:27,620 --> 00:01:32,480 In the year 2016, the collapse of the Ivory Tower was showing no signs of slowing down, and 28 00:01:32,480 --> 00:01:37,110 medical care, which engages in human life, was losing sight of its direction. 29 00:01:43,130 --> 00:01:46,140 Welcome, Yotsuba-sama. We've been looking forward to seeing you. 30 00:01:46,140 --> 00:01:50,180 Thank you. Please be extra careful not to attract attention. 31 00:01:50,180 --> 00:01:52,090 We are prepared. 32 00:01:58,720 --> 00:02:00,130 Yotsuba Sisters are here? 33 00:02:00,130 --> 00:02:03,130 The nurses were talking about them. 34 00:02:04,110 --> 00:02:07,780 There's probably...a secret reason. 35 00:02:07,780 --> 00:02:11,110 Well, they are the Yotsuba Sisters in the news. 36 00:02:11,110 --> 00:02:12,480 Shall we look into it? 37 00:02:12,480 --> 00:02:16,880 What the heck...is it about the Yotsuba Sisters here too? 38 00:02:16,880 --> 00:02:19,440 What, Demon? Are you interested in them too? 39 00:02:19,440 --> 00:02:21,110 No, I'm not. 40 00:02:21,110 --> 00:02:22,720 I was a bit surprised. 41 00:02:22,720 --> 00:02:26,190 That you'd accept a special patient on your own 42 00:02:26,190 --> 00:02:28,560 without consulting me at all beforehand. 43 00:02:28,560 --> 00:02:32,440 The Yotsuba Sisters are VIP patients who have wealth and fame. 44 00:02:32,960 --> 00:02:36,680 They will be a plus in improving the hospital's brand power. 45 00:02:36,680 --> 00:02:38,300 I see. 46 00:02:38,760 --> 00:02:43,880 Well, I don't know if they're sisters or brothers or whatever, but 47 00:02:43,880 --> 00:02:49,550 these matters should be reported to me first. 48 00:02:49,550 --> 00:02:54,110 You don't like the fact that I brought in VIP patients, huh? 49 00:02:54,110 --> 00:02:55,820 Why don't you just say so? 50 00:02:55,820 --> 00:02:58,880 From among a number of hospitals, the Yotsuba Sisters 51 00:02:58,880 --> 00:03:02,130 chose this Totei University Hospital. 52 00:03:02,260 --> 00:03:06,080 To the sisters hoping for advancement of women's status, 53 00:03:06,080 --> 00:03:10,420 the fact that the deputy director of this hospital is me, a woman, 54 00:03:10,420 --> 00:03:14,180 - is what pleased them. - Is that right. 55 00:03:14,180 --> 00:03:16,440 I see. 56 00:03:16,440 --> 00:03:20,360 So, those sisters... 57 00:03:20,360 --> 00:03:22,780 or rather, what disease does this special patient have? 58 00:03:22,780 --> 00:03:26,600 What was that? Yotsuba Sisters came to your hospital? 59 00:03:26,600 --> 00:03:28,160 Oh my goodness! 60 00:03:28,160 --> 00:03:31,110 You must get acquainted with them and get their autograph! 61 00:03:31,110 --> 00:03:34,400 I left their book in your bag. 62 00:03:34,400 --> 00:03:36,300 Oh, stop your grumbling already! 63 00:03:36,300 --> 00:03:40,670 - It's your manager's order. - Okay, okay. 64 00:03:41,820 --> 00:03:44,660 Ah~ I shouldn't have told him. 65 00:03:44,660 --> 00:03:48,610 I'd like to know why I have to do this! 66 00:03:48,860 --> 00:03:51,110 Coming in~. 67 00:03:57,100 --> 00:03:59,100 Sorry, I made a mistake. 68 00:04:04,580 --> 00:04:08,700 Hey! What are doing? 69 00:04:08,700 --> 00:04:12,100 Oh! Yotsuba Sisters... This must be it after all. 70 00:04:12,100 --> 00:04:14,100 Mion, I'm coming in! 71 00:04:15,480 --> 00:04:20,620 Hey... Who do you think you are? Coming in without permission. 72 00:04:20,620 --> 00:04:23,090 - Mion? - I'm asking who you are. 73 00:04:23,090 --> 00:04:26,100 I'm a surgeon, Daimon Michiko. 74 00:04:26,100 --> 00:04:29,100 Doctor? You? 75 00:04:32,090 --> 00:04:36,940 ...I get it. You must be our fan. - Excuse me? 76 00:04:37,090 --> 00:04:39,540 You don't have a bad figure. 77 00:04:39,540 --> 00:04:43,200 But emphasizing it with indiscriminate exposure has the opposite effect. 78 00:04:43,200 --> 00:04:46,150 You have to soften your expression. 79 00:04:46,150 --> 00:04:49,090 Men won't approach an unlovable woman 80 00:04:49,090 --> 00:04:51,870 - with powerful eyes. - What are you talking about? 81 00:04:51,870 --> 00:04:55,780 We are here to bestow happiness to people. 82 00:04:55,780 --> 00:05:00,740 If we lose our beauty, we will no longer be Yotsuba Sisters. 83 00:05:01,720 --> 00:05:03,800 I don't really care, 84 00:05:03,800 --> 00:05:06,090 and I'm not interested in you guys either. 85 00:05:06,090 --> 00:05:08,380 Not interested? 86 00:05:08,380 --> 00:05:10,220 So what's the problem? 87 00:05:12,110 --> 00:05:15,100 Recently, Yotsuba Mion-sama 88 00:05:15,100 --> 00:05:18,100 was hospitalized for obesity treatment. 89 00:05:18,100 --> 00:05:20,320 - Obesity? - Yotsuba Mion? 90 00:05:20,320 --> 00:05:22,340 So that's what it was... 91 00:05:22,340 --> 00:05:24,110 This goes without saying, but 92 00:05:24,110 --> 00:05:27,400 this hospitalization is all being done in strict secrecy. 93 00:05:27,400 --> 00:05:29,820 Please take extra care to ensure that 94 00:05:29,820 --> 00:05:31,380 this information doesn't leak outside the hospital. 95 00:05:31,380 --> 00:05:36,500 Excuse me... I believe obesity treatment is handled by Internal Medicine, but 96 00:05:36,500 --> 00:05:38,960 Department Chief Kikawada is away at a conference, and 97 00:05:38,960 --> 00:05:41,780 I'm not sure if we can make arrangements for a physical therapist immediately either. 98 00:05:41,860 --> 00:05:45,700 Well... I have my doubts about treating obesity at 99 00:05:45,700 --> 00:05:50,090 this Totei University Hospital with a proud tradition. 100 00:05:52,100 --> 00:05:54,840 Daimon Sensei. Where do you think you're going? 101 00:05:54,840 --> 00:05:57,880 It doesn't sound like it's got anything to do with surgery, so I'm leaving. 102 00:05:57,880 --> 00:06:02,160 This treatment will be done by surgical operation! 103 00:06:02,960 --> 00:06:04,540 - What? - Surgery?! 104 00:06:04,540 --> 00:06:06,100 Weight loss surgery, huh? 105 00:06:06,100 --> 00:06:08,680 In America, weight loss surgery is commonplace, but 106 00:06:08,680 --> 00:06:12,180 it's true more hospitals in Japan are also adopting it. 107 00:06:12,180 --> 00:06:16,580 Insurance can also be applied to weight loss surgery, 108 00:06:16,580 --> 00:06:19,560 which can also prevent lifestyle related diseases. 109 00:06:19,560 --> 00:06:24,620 It's recognized as a form of treatment of a disease, not only as diet. 110 00:06:24,620 --> 00:06:29,170 Is that so? Which surgeon here at Totei University Hospital would agree to 111 00:06:29,170 --> 00:06:31,640 perform a surgery like that? 112 00:06:31,640 --> 00:06:34,160 The attending physician has been decided already. 113 00:06:37,260 --> 00:06:39,090 Over here! 114 00:06:44,920 --> 00:06:47,360 Daimon Sensei, long time no see. 115 00:06:47,360 --> 00:06:50,160 Who are you? 116 00:06:50,160 --> 00:06:52,160 Hey, what're you doing here! 117 00:06:56,260 --> 00:06:59,540 I look forward to working with you, Deputy Director Kubo. 118 00:06:59,540 --> 00:07:03,780 Hey, hey... Can you tell me what's going on? 119 00:07:03,780 --> 00:07:06,060 This is Hara Mamoru Sensei, 120 00:07:06,110 --> 00:07:10,320 who has been doing various surgery research 121 00:07:10,320 --> 00:07:12,520 in Kanazawa's special medical zone. 122 00:07:12,560 --> 00:07:16,480 I sent for him for this surgery. 123 00:07:16,480 --> 00:07:18,100 Uh... In connection with 124 00:07:18,100 --> 00:07:21,090 medical care that emphasizes consideration of patients' feelings, 125 00:07:21,090 --> 00:07:24,090 I've done research and clinical study on weight loss surgery. 126 00:07:24,090 --> 00:07:29,160 For example, gastric bypass surgery, gastric banding surgery, gastric balloon surgery. 127 00:07:29,420 --> 00:07:33,000 Although not covered by insurance, I mastered many highly specialized treatments. 128 00:07:33,000 --> 00:07:35,960 - Is that what you've been doing? - Yes. 129 00:07:36,100 --> 00:07:37,970 Wait just a minute. 130 00:07:38,170 --> 00:07:39,940 I don't recall 131 00:07:39,940 --> 00:07:43,110 ever asking you to do research like that 132 00:07:43,110 --> 00:07:46,110 at the branch hospital in Kanazawa. Did I? 133 00:07:46,380 --> 00:07:49,850 I entrusted you with something more important. Didn't I? 134 00:07:49,850 --> 00:07:52,260 Go back to Kanazawa. 135 00:07:52,260 --> 00:07:54,540 - I don't wish to go back. - What? 136 00:07:54,540 --> 00:07:59,920 It's our job to cure our patients. 137 00:08:01,110 --> 00:08:04,540 I will make sure Yotsuba Mion-sama's surgery is a success. 138 00:08:04,540 --> 00:08:09,500 With that as a start, I will make this hospital a brand name hospital of the future 139 00:08:09,500 --> 00:08:12,660 that boasts a cutting edge medical technology, 140 00:08:15,820 --> 00:08:20,820 Famous university hospitals exerted their effort to reinforce their brand power, and 141 00:08:21,100 --> 00:08:28,090 in the meantime, highly skilled surgeons, lured by big money, flowed abroad. 142 00:08:28,090 --> 00:08:36,110 The world of medicine plunged further into a global era where the law of jungle prevailed. 143 00:08:36,110 --> 00:08:40,110 I'm gonna remember the faces of those applauding right now... 144 00:08:43,090 --> 00:08:45,360 I've finally come back. 145 00:08:45,360 --> 00:08:49,180 Remember, Mamoru. Seize this opportunity and 146 00:08:49,180 --> 00:08:52,740 establish your position at Totei University Hospital. 147 00:08:52,740 --> 00:08:58,680 This time for sure, I won't let you get in my way. Daimon Michiko... 148 00:09:00,850 --> 00:09:02,680 Huh? 149 00:09:02,680 --> 00:09:06,110 Meanwhile, freelance doctors not affiliated with any organization- 150 00:09:06,110 --> 00:09:10,930 that is, lone wolf doctors - emerged. 151 00:09:12,460 --> 00:09:14,360 Who was that? 152 00:09:14,360 --> 00:09:18,940 I have a feeling I met him recently... 153 00:09:20,090 --> 00:09:22,580 For example, this woman. 154 00:09:22,580 --> 00:09:28,100 Averse to groups, averse to authority, averse to constraints, 155 00:09:28,100 --> 00:09:31,660 a medical specialist's license and her self-honed skill 156 00:09:31,660 --> 00:09:34,100 are her only weapons. 157 00:09:34,100 --> 00:09:36,820 Surgeon Daimon Michiko. 158 00:09:36,820 --> 00:09:40,160 Also known as Doctor X. 159 00:10:09,110 --> 00:10:12,620 All the doctors here are at Hiruma's beck and call. 160 00:10:12,620 --> 00:10:17,040 I needed someone with guts to confront the system. 161 00:10:17,900 --> 00:10:24,120 You were sent away to Kanazawa on a whim by Hiruma, right? 162 00:10:28,420 --> 00:10:30,610 Oh...excuse me. 163 00:10:31,520 --> 00:10:35,130 I need your help. 164 00:10:36,720 --> 00:10:38,880 You can count on me. 165 00:10:38,880 --> 00:10:41,740 I assure you that I will be of assistance to you. 166 00:10:44,190 --> 00:10:45,540 I can't believe it. 167 00:10:45,540 --> 00:10:49,130 It's such a shock that Mion got that fat! 168 00:10:49,130 --> 00:10:52,230 But wasn't that younger sister on the plump side before? 169 00:10:52,230 --> 00:10:53,140 Is that right? 170 00:10:53,140 --> 00:10:56,560 Apparently she went on a diet longing to be like her sister and made her debut as a model. 171 00:10:56,560 --> 00:10:59,110 Would anyone long to be like that sister? Normally. 172 00:10:59,110 --> 00:11:03,280 Mirei's professionalism towards maintaining a good figure is amazing. 173 00:11:03,280 --> 00:11:06,300 You can understand her obsession with that if you read this. 174 00:11:09,820 --> 00:11:12,780 Professionalism, huh? 175 00:11:13,950 --> 00:11:17,120 Ron! Tan yao sanshoku dora 1 mangan! 176 00:11:17,120 --> 00:11:19,780 What~! I didn't mean to take this 177 00:11:19,780 --> 00:11:23,240 - and I didn't mean to throw this out. - That's not fair! 178 00:11:23,240 --> 00:11:28,140 This is the consent form for your laparoscopic gastric banding surgery. 179 00:11:28,780 --> 00:11:31,820 If I may explain once again, 180 00:11:32,620 --> 00:11:35,840 by placing a band around the upper part of your stomach, 181 00:11:36,110 --> 00:11:40,110 the internal capacity of your stomach is reduced, thereby reducing your dietary intake. 182 00:11:40,110 --> 00:11:44,240 The band can also be adjusted after the surgery, so 183 00:11:44,240 --> 00:11:48,250 an effective weight loss can be expected. 184 00:11:48,580 --> 00:11:50,110 What's wrong? 185 00:11:50,110 --> 00:11:54,840 Do I really need to have surgery? 186 00:11:54,840 --> 00:11:59,500 Since you can't seem to lose weight no matter how much you diet, you have no choice, do you? 187 00:11:59,500 --> 00:12:05,860 Mion, if you don't lose weight, it's all over for Yotsuba Sisters. 188 00:12:06,560 --> 00:12:11,580 You can count on me to diligently provide post-surgery care as well, so 189 00:12:11,580 --> 00:12:13,130 please put your mind at ease. 190 00:12:15,510 --> 00:12:18,560 Daimon Michiko scarfed down the first one in no time, and 191 00:12:18,560 --> 00:12:22,200 without hesitation, goes for her second...not. 192 00:12:22,200 --> 00:12:24,440 She pauses once to appease her thirst. 193 00:12:24,440 --> 00:12:27,320 Her appetite makes it hard to believe she just got done with surgery. 194 00:12:27,320 --> 00:12:31,400 But wait. This time, she put half of it in her mouth at once! 195 00:12:31,400 --> 00:12:34,540 You sure do eat a lot as usual! 196 00:12:34,540 --> 00:12:36,540 What's more, while reading a book on diet. 197 00:12:36,540 --> 00:12:40,920 It must be tough for celebrities whose selling point is their appearance. 198 00:12:40,920 --> 00:12:44,130 Once they get fat, they lose their value, huh? 199 00:12:44,130 --> 00:12:46,280 I heard Mion-chan's pretty depressed. 200 00:12:46,280 --> 00:12:49,620 That she can't sleep at night and she's become emotionally unstable. 201 00:12:49,620 --> 00:12:52,780 Now, she's surely not going to eat her third one, is she? 202 00:12:52,780 --> 00:12:55,320 An insatiable appetite! She's indeed Doctor Insensitive! 203 00:12:55,320 --> 00:12:58,110 Will you stop your incessant blabbering! 204 00:12:58,860 --> 00:13:02,700 - I'm sorry... - What's making you so uptight! 205 00:13:02,700 --> 00:13:05,420 Mion-san's suffering will end today. 206 00:13:05,420 --> 00:13:08,100 Today, the gastric banding surgery will finally be performed. 207 00:13:08,100 --> 00:13:11,260 It's an extremely delicate surgery, but I will see to it that it succeeds without fail. 208 00:13:11,260 --> 00:13:14,120 - Why are you here? - Oh, Kitano-kun! 209 00:13:14,120 --> 00:13:15,800 Long time no see. 210 00:13:15,800 --> 00:13:17,760 It sounds like you've become quite the surgeon. 211 00:13:17,760 --> 00:13:19,720 - That makes me proud too. - You two know each other? 212 00:13:19,720 --> 00:13:23,540 - Why are you talking down to him? - We were both interns at the same time. 213 00:13:23,540 --> 00:13:26,000 Back then, Kitano-kun was getting scolded all the time and 214 00:13:26,000 --> 00:13:29,110 I used to advise him about this and that. 215 00:13:29,110 --> 00:13:31,920 - Right? Brings back memories, huh? - I've forgotten about the past. 216 00:13:31,920 --> 00:13:35,130 To a surgeon, his present skill is all that matters. 217 00:13:35,130 --> 00:13:36,920 Having worked at a hospital in New York, 218 00:13:36,920 --> 00:13:40,920 I'm experienced in what Hara Sensei called delicate surgery. 219 00:13:40,920 --> 00:13:43,120 Good luck. 220 00:13:44,860 --> 00:13:47,120 He just nonchalantly made a sarcastic remark, didn't he? 221 00:13:47,120 --> 00:13:48,620 - I don't know. - He did, didn't he? 222 00:13:48,620 --> 00:13:51,660 - He definitely did, didn't he? - I said I don't know. Go away. 223 00:13:51,660 --> 00:13:54,130 Just carry on with your running commentary or whatever. 224 00:14:05,130 --> 00:14:07,960 All these bastards dare to make fun of me! 225 00:14:07,960 --> 00:14:10,130 Just wait and watch my true skills. 226 00:14:10,130 --> 00:14:13,100 I'll show you the most awesome surgery that considers the patient's feelings. 227 00:14:13,100 --> 00:14:15,160 - Hara Sensei! - What's the matter? Is everything ready? 228 00:14:15,160 --> 00:14:17,040 Yotsuba Mion-san has disappeared. 229 00:14:17,120 --> 00:14:18,720 What?! 230 00:14:20,760 --> 00:14:22,380 That's why I told you to keep her away from others! 231 00:14:22,380 --> 00:14:24,880 I'm terribly sorry! We're searching the hospital right now. 232 00:14:24,880 --> 00:14:28,120 Hurry up and find her! It's all over if someone sees her. 233 00:14:38,130 --> 00:14:39,640 She hasn't been found yet? 234 00:14:39,640 --> 00:14:41,840 By Department Chief's order, everyone's looking for her, but 235 00:14:41,840 --> 00:14:44,020 who knows where she went... 236 00:14:44,020 --> 00:14:47,560 Although with the way she looks now, no one's going to recognize her as Yotsuba Mion. 237 00:14:49,020 --> 00:14:53,120 I knew she was nervous about the surgery, but surely she didn't... 238 00:15:26,400 --> 00:15:28,120 What're you doing? 239 00:15:43,080 --> 00:15:44,480 What? 240 00:15:44,960 --> 00:15:46,720 What? What? 241 00:15:48,300 --> 00:15:50,130 Wanna bite? 242 00:15:50,560 --> 00:15:52,720 Go ahead... 243 00:15:56,190 --> 00:16:00,570 We are here to bestow happiness to people! 244 00:16:00,570 --> 00:16:04,780 If we lose our beauty, we will no longer be Yotsuba Sisters! 245 00:16:04,780 --> 00:16:07,580 - ...was that it? - Stop it please! 246 00:16:07,580 --> 00:16:11,700 You may think that Onee-chan's a difficult person, but 247 00:16:11,700 --> 00:16:14,320 she's just serious when it comes to beauty! 248 00:16:14,320 --> 00:16:18,480 Like personalized make-up for each individual and how to clean up your body from the inside, 249 00:16:18,480 --> 00:16:21,440 she's studying about all kinds of things! 250 00:16:21,440 --> 00:16:24,760 Onee-chan's personality analyses are spot on. 251 00:16:24,760 --> 00:16:26,700 Although she was wrong on mine. 252 00:16:26,700 --> 00:16:29,240 She's hard on herself too... 253 00:16:29,240 --> 00:16:33,380 She succeeded in dieting again and just dropped some more weight. 254 00:16:33,380 --> 00:16:38,320 Whereas compared to her, I can't lose weight no matter what I do. 255 00:16:38,320 --> 00:16:41,020 And surgery scares me too... 256 00:16:43,560 --> 00:16:45,800 Let me take a look. 257 00:16:51,240 --> 00:16:53,120 Daimon Michiko! 258 00:16:54,280 --> 00:16:56,600 I knew it. You're the one who's getting in my way! 259 00:16:56,600 --> 00:16:58,120 That's how it always is. 260 00:16:58,120 --> 00:17:00,250 You robbed Kaji Sensei's surgery at Kanazawa too! 261 00:17:00,250 --> 00:17:02,100 - Oh, be quiet. - Even now, you're trying to 262 00:17:02,100 --> 00:17:04,640 rob me of patient. Are you that scared of acknowledging my capability? 263 00:17:04,640 --> 00:17:07,540 Hey, listen... Isn't something wrong with your head? 264 00:17:07,540 --> 00:17:10,210 - Nothing's wrong with my head! - Something's wrong with your head. 265 00:17:35,140 --> 00:17:37,680 - Is this... - There's a tumor in the pituitary gland. 266 00:17:38,160 --> 00:17:41,980 Does this MRI belong to Yotsuba Mion? 267 00:17:41,980 --> 00:17:45,500 - Is this the cause of obesity? - Cushing's disease. 268 00:17:45,500 --> 00:17:48,080 Pituitary tumors secrete excessive level of the hormone ACTH, 269 00:17:48,080 --> 00:17:53,120 causing fatty deposit to accumulate around the face and body, which leads to weight gain. 270 00:17:53,120 --> 00:17:56,110 Brain tumor was the cause, huh? 271 00:17:57,100 --> 00:17:58,420 When did you realize? 272 00:17:58,420 --> 00:18:02,250 You didn't run blood tests for cortisol and ACTH, did you? 273 00:18:02,250 --> 00:18:05,720 I noticed that the patient had thin arms and legs compared to the trunk of her body, 274 00:18:05,720 --> 00:18:08,460 the distinctive body shape of Cushing's disease. 275 00:18:08,460 --> 00:18:13,110 Abnormally high level of hormone secretion is causing her to be emotionally unstable. 276 00:18:13,110 --> 00:18:15,180 At any rate, this is troublesome... 277 00:18:15,180 --> 00:18:18,400 How did it go undetected until it got this big. 278 00:18:18,400 --> 00:18:22,180 The tumor on the sella turcica is bigger than the intrasellar tumor. 279 00:18:25,360 --> 00:18:29,890 It's because you've been getting carried away touting weight loss treatment or whatever 280 00:18:29,890 --> 00:18:35,110 that you overlooked the symptoms of a life-threatening disease. 281 00:18:35,440 --> 00:18:37,100 Do you realize that 282 00:18:37,100 --> 00:18:40,440 you were about to make an irreparable mistake? 283 00:18:40,600 --> 00:18:44,640 In this regard, Deputy Director, it's a matter of your responsibility as well. 284 00:18:44,640 --> 00:18:46,600 I'm terribly sorry. I will make sure 285 00:18:46,600 --> 00:18:48,240 this gets dealt with responsibly. 286 00:18:48,240 --> 00:18:50,410 - Can you perform neurosurgery? - No, I can't. 287 00:18:50,410 --> 00:18:52,340 - You keep your mouth shut! - I'm sorry... 288 00:18:52,340 --> 00:18:54,130 YOU keep your mouth shut. 289 00:18:54,130 --> 00:19:01,850 Remember, my outstanding trusted surgeons are the ones who found that tumor. 290 00:19:02,110 --> 00:19:06,380 Let me, the Director, handle this matter hereafter. 291 00:19:06,380 --> 00:19:09,340 Deputy Director, please get plenty of rest. 292 00:19:10,690 --> 00:19:12,920 Pituitary tumors? 293 00:19:12,920 --> 00:19:16,640 They're tumors on the lower central part of the brain, but they can be removed. 294 00:19:16,640 --> 00:19:18,820 Does that mean Mion will lose weight if she gets surgery? 295 00:19:18,820 --> 00:19:22,460 - You're still obsessed about that? - Of course. Time is running short. 296 00:19:22,460 --> 00:19:26,240 Mion. Let's get the surgery. As soon as possible. 297 00:19:26,240 --> 00:19:29,280 Daimon Sensei, can we have you perform the surgery? 298 00:19:29,280 --> 00:19:30,440 Yes. 299 00:19:30,440 --> 00:19:33,220 - You're a part-timer, aren't you? - I'm a freelance surgeon. 300 00:19:33,480 --> 00:19:37,780 There's no way I can entrust Mion's surgery to someone like you. 301 00:19:37,780 --> 00:19:40,480 There's a famous surgeon who just came back from America, right? 302 00:19:40,480 --> 00:19:44,460 - Have that doctor do it. - I tell you, it's more of a sure thing if I do it. 303 00:19:44,460 --> 00:19:49,330 There's no way can we entrust the fate of Yotsuba Sisters to you. 304 00:19:59,580 --> 00:20:02,100 I'll discuss this matter with the hospital. 305 00:20:02,840 --> 00:20:08,240 Mion, there's nothing to worry about. Leave it to me. 306 00:20:08,920 --> 00:20:10,780 Onee-chan! 307 00:20:16,000 --> 00:20:17,540 - Wait a minute. - Don't follow me. 308 00:20:17,540 --> 00:20:19,460 I have nothing to say to you. 309 00:20:19,460 --> 00:20:20,820 Get off my back. 310 00:20:20,820 --> 00:20:23,140 Didn't I say I'm not letting you operate on Mion? 311 00:20:23,140 --> 00:20:25,220 I want you to undergo an exam immediately. 312 00:20:52,920 --> 00:20:56,320 I heard you recently went on a diet and lost weight, but 313 00:20:56,320 --> 00:21:00,140 in reality, didn't you lose weight without meaning to? Because of colorectal cancer. 314 00:21:01,420 --> 00:21:02,610 How did you know? 315 00:21:04,110 --> 00:21:07,170 Someone who says it's important to lose weight in a healthy manner 316 00:21:07,170 --> 00:21:10,380 wouldn't go on a diet to go below her ideal weight, would she? 317 00:21:10,380 --> 00:21:14,360 You're hiding it under make-up, but your complexion isn't good either. 318 00:21:14,380 --> 00:21:16,480 No one else noticed. 319 00:21:16,480 --> 00:21:19,090 How long have you known about the cancer? 320 00:21:20,540 --> 00:21:23,100 I was told at another hospital. 321 00:21:23,100 --> 00:21:25,680 They said that surgery wouldn't cure it. 322 00:21:25,680 --> 00:21:29,620 That the best they could do was delay the progress with chemotherapy. 323 00:21:30,360 --> 00:21:33,170 But I rejected that. 324 00:21:34,860 --> 00:21:37,400 I'm not getting surgery. 325 00:21:37,400 --> 00:21:41,100 I'm going to die maintaining my beauty until the end. 326 00:21:41,940 --> 00:21:47,020 I'm a beauty expert. This is my way of life. 327 00:21:47,020 --> 00:21:51,170 If you don't do anything, you're gonna die within 6 months, you know. 328 00:21:54,420 --> 00:22:00,020 Don't tell Mion about this. She's a psychologically fragile girl. 329 00:22:00,170 --> 00:22:05,170 Her surgery is coming up soon and I don't want to shake her up. All right? 330 00:22:07,260 --> 00:22:09,190 Before I die, 331 00:22:09,190 --> 00:22:12,110 I have to make sure she's able to stand on her own. 332 00:22:12,110 --> 00:22:17,110 So that she can live as Yotsuba Mion, not as Yotsuba Sisters. 333 00:22:18,480 --> 00:22:22,260 That's why I wanted her to regain her former figure. 334 00:22:23,700 --> 00:22:25,460 That's so ridiculous... 335 00:22:25,460 --> 00:22:27,110 What did you say? 336 00:22:27,110 --> 00:22:30,700 I mean, if you're that worried about your sister, 337 00:22:30,700 --> 00:22:34,120 the best thing is for you not to die! 338 00:22:38,110 --> 00:22:41,180 Let me perform the surgery. 339 00:22:41,180 --> 00:22:44,840 I'm the master of surgery. 340 00:22:49,100 --> 00:22:51,920 What if you fail? 341 00:22:51,920 --> 00:22:55,760 - I'll even lose my remaining six months of life. - Don't worry. 342 00:22:55,760 --> 00:22:58,170 I never fail. 343 00:23:00,110 --> 00:23:02,860 You're truly unlovable, aren't you? 344 00:23:03,760 --> 00:23:05,960 You too. 345 00:23:06,860 --> 00:23:08,300 The older sister has cancer too? 346 00:23:08,300 --> 00:23:10,800 Metastasis has already advanced extensively to the lymph nodes. 347 00:23:10,800 --> 00:23:12,100 It's a race against time. 348 00:23:12,100 --> 00:23:15,860 She's agreed to the surgery, but until her sister's surgery is over, 349 00:23:15,860 --> 00:23:18,940 she wants her illness to be kept a secret. 350 00:23:19,110 --> 00:23:22,560 Oh my~ What a loving sister. It's wonderful. 351 00:23:22,560 --> 00:23:25,540 I'll do both surgeries so reserve the operating rooms immediately. 352 00:23:25,540 --> 00:23:28,420 - Daimon-kun, watch your mouth. - Thanks then. 353 00:23:28,420 --> 00:23:31,190 She really gets excited when it comes to surgery, doesn't she? 354 00:23:31,190 --> 00:23:33,320 Well, let me get ready for the conference. 355 00:23:33,320 --> 00:23:35,200 - Saionji Sensei. - Yes? 356 00:23:35,760 --> 00:23:42,000 You know, the surgeries of Yotsuba Sisters are going to draw a lot of attention. 357 00:23:42,170 --> 00:23:46,400 There's gonna be a lot of media personnel at the press conference. 358 00:23:46,400 --> 00:23:50,670 An unexpected opportunity has come our way. Right? 359 00:23:55,580 --> 00:23:57,120 Gyoi. 360 00:24:01,190 --> 00:24:05,340 Case No. 1. Yotsuba Mion-san, 34 years old. 361 00:24:05,340 --> 00:24:10,460 Diagnosis is Cushing's disease caused by pituitary tumors. 362 00:24:10,460 --> 00:24:14,780 Case No. 2. Her sister, Yotsuba Mirei-san, 39 years old. 363 00:24:14,780 --> 00:24:17,580 Progressive colorectal cancer, Stage IIIb. 364 00:24:17,580 --> 00:24:21,110 Both of them require surgery as soon as possible. 365 00:24:21,110 --> 00:24:24,580 If I may, I would like to add a word here. 366 00:24:24,580 --> 00:24:27,320 I got a request personally from Mirei-san. 367 00:24:27,320 --> 00:24:31,800 She wants a surgery that would leave minimal scar on her body. 368 00:24:31,800 --> 00:24:35,660 If I may add one more thing, 369 00:24:35,660 --> 00:24:43,110 in accordance with Director Hiruma's suggestion, the two surgeries 370 00:24:43,340 --> 00:24:46,680 will be performed simultaneously. 371 00:24:46,680 --> 00:24:47,780 Why? 372 00:24:47,780 --> 00:24:53,820 Simultaneous surgeries of Yotsuba Sisters are sure to draw a lot of attention. 373 00:24:53,820 --> 00:24:57,510 Furthermore, the strong bond between the two sisters 374 00:24:57,510 --> 00:25:00,940 will ensure the success of the surgeries. 375 00:25:00,940 --> 00:25:02,860 Objection! 376 00:25:02,860 --> 00:25:05,300 I can't do both of them if the surgeries are done simultaneously. 377 00:25:05,300 --> 00:25:08,580 Neither one of them will be done by you. 378 00:25:08,580 --> 00:25:09,640 What? 379 00:25:09,640 --> 00:25:12,720 As the surgeon for Mion-san, the younger sister, I'd like to ask 380 00:25:12,720 --> 00:25:15,260 - Kitano Sensei, the neurosurgery expert. - Certainly. 381 00:25:15,260 --> 00:25:17,320 The surgeon for Mirei-san, the older sister, 382 00:25:17,320 --> 00:25:20,920 will be Kaji Sensei, the laparoscope expert. 383 00:25:20,920 --> 00:25:23,200 All right. That's what I thought. 384 00:25:23,200 --> 00:25:26,400 Why aren't you letting me do it? 385 00:25:26,400 --> 00:25:29,440 That's what Director Hiruma decided. 386 00:25:29,440 --> 00:25:33,260 Being that the tumor on the sella turcica is bigger than the intrasellar tumor, 387 00:25:33,260 --> 00:25:35,680 we will go with the left frontotemporal craniotomy 388 00:25:35,680 --> 00:25:38,200 instead of transsphenoidal (transnasal) surgery, which was the first choice. 389 00:25:38,200 --> 00:25:43,120 Now then, in regards to the assistant for this surgery... 390 00:25:43,980 --> 00:25:46,120 Hara-kun? How about it? 391 00:25:46,120 --> 00:25:48,200 What do you think about studying under Kitano-kun? 392 00:25:48,200 --> 00:25:50,100 - Studying?! - That's humiliating. 393 00:25:50,100 --> 00:25:53,800 Objection. I'll be the assistant. 394 00:25:53,800 --> 00:25:54,880 You? 395 00:25:54,880 --> 00:25:58,170 Even more humiliating. Can't even be the assistant... 396 00:25:58,170 --> 00:26:01,460 All right. Daimon-kun for assistant then. 397 00:26:02,160 --> 00:26:03,680 Now then, you're dismissed. 398 00:26:05,960 --> 00:26:09,180 A tumor 5 cm in size on the ascending colon. 399 00:26:09,180 --> 00:26:13,320 - In the surrounding lymph node... - Allow me 400 00:26:13,320 --> 00:26:15,290 to perform that surgery. 401 00:26:15,290 --> 00:26:17,660 What are you talking about? This is my surgery. 402 00:26:17,660 --> 00:26:22,230 If the Yotsuba Sisters are taking on their surgery with their strong bond, 403 00:26:22,230 --> 00:26:26,660 Kitano-kun and I will take on the surgery with the strength of our bond as former classmates. 404 00:26:26,660 --> 00:26:28,360 Don't be ridiculous! 405 00:26:28,360 --> 00:26:31,100 There isn't a sliver of bond between you two! 406 00:26:32,210 --> 00:26:34,910 Chief, please don't mind him. 407 00:26:34,910 --> 00:26:41,060 Surgeries of Yotsuba Sisters done simultaneously by two surgeons who were former classmates at 408 00:26:41,060 --> 00:26:43,350 Totei University Hospital... 409 00:26:45,460 --> 00:26:49,040 I believe it will be a press release that may further pique the public's interest. 410 00:26:50,520 --> 00:26:52,420 All right. 411 00:26:52,420 --> 00:26:56,360 Well then, I'll entrust the surgery to Hara Sensei. 412 00:26:56,360 --> 00:26:58,700 - No way! - All right! 413 00:27:06,500 --> 00:27:08,110 Mion! 414 00:27:08,520 --> 00:27:10,180 How are you feeling? 415 00:27:10,180 --> 00:27:13,600 Onee-chan. You hadn't come in a while so I was starting to feel anxious. 416 00:27:13,600 --> 00:27:16,840 I was busy making preparations for your return to work. 417 00:27:16,840 --> 00:27:19,400 Hurry up and get well so that you can help me. 418 00:27:28,130 --> 00:27:33,380 Mion, hang in there. When you wake up, I'll be there by your side. 419 00:27:34,440 --> 00:27:36,100 Thanks. 420 00:27:37,680 --> 00:27:39,100 Are you about ready? 421 00:27:39,110 --> 00:27:41,110 Oh, Daimon Sensei. 422 00:27:41,110 --> 00:27:43,600 We're going to start getting ready for surgery. 423 00:27:43,600 --> 00:27:46,680 Let me show you to the waiting room. 424 00:27:46,680 --> 00:27:49,130 Mion, see you later. 425 00:27:56,380 --> 00:27:58,460 - Are you all right? - Sensei. 426 00:27:58,460 --> 00:28:00,840 Wheelchair please. 427 00:28:01,110 --> 00:28:03,520 Then wait here for a while. 428 00:28:03,520 --> 00:28:06,180 Is Onee-chan's condition pretty bad? 429 00:28:10,660 --> 00:28:12,880 So you knew. 430 00:28:12,880 --> 00:28:14,840 We're sisters after all. 431 00:28:17,000 --> 00:28:20,110 Progressive colorectal cancer, Stage IIIb. 432 00:28:21,180 --> 00:28:24,640 She's having her surgery at the same time as yours. 433 00:28:31,400 --> 00:28:33,110 I'm glad to hear that. 434 00:28:35,760 --> 00:28:38,580 If Onee-chan will be fighting the battle along with me, 435 00:28:38,580 --> 00:28:40,520 I feel reassured. 436 00:28:42,620 --> 00:28:46,540 I'll be able to see the energetic Onee-chan again, right? 437 00:28:55,100 --> 00:28:58,900 We will now begin the removal of Yotsuba Mion-san's pituitary tumors. 438 00:28:58,900 --> 00:29:01,170 - Scalpel. - I'm the surgeon. 439 00:29:01,170 --> 00:29:03,170 Scalpel. 440 00:29:03,420 --> 00:29:04,540 Incision 441 00:29:09,110 --> 00:29:12,120 - Scalp clip. - Scalp clip. 442 00:29:22,140 --> 00:29:27,580 We will now begin the laparoscopic right hemicolectomy for Yotsuba Mirei-san. 443 00:29:29,120 --> 00:29:34,100 Hara Sensei, we're counting on you. Don't fail! 444 00:29:34,120 --> 00:29:36,120 I... 445 00:29:39,290 --> 00:29:42,300 - Let's begin. - Can't get yourself to say it, huh? 446 00:29:48,120 --> 00:29:50,120 Kocher forceps. 447 00:30:10,680 --> 00:30:14,260 Hold that position and scrape with the drill. After than, remove the anterior clinoid process. 448 00:30:14,260 --> 00:30:18,080 First Assistant, pull the temporal lobe slightly to the outside. 449 00:30:18,080 --> 00:30:20,940 Change the tip of the drill to diamond. 450 00:30:20,940 --> 00:30:24,150 - Hurry. - Hey, stop rushing me. 451 00:30:24,150 --> 00:30:29,040 Daimon-kun, follow Kitano-kun's orders and proceed cautiously. 452 00:30:39,150 --> 00:30:42,780 This isn't good.... The great omentum and the digestive tract are really stuck together. 453 00:30:42,780 --> 00:30:45,500 That's troublesome indeed... What do you want to do? 454 00:30:45,500 --> 00:30:47,780 - We're going to proceed. - Can you really do it? 455 00:30:47,780 --> 00:30:50,360 We have no choice but to do it! 456 00:30:50,360 --> 00:30:52,540 I'm gonna get this surgery done no matter what. 457 00:30:52,540 --> 00:30:56,100 Hara Sensei! You're going to damage that part if you force it apart. 458 00:30:56,100 --> 00:30:59,110 - I know that! - Excuse me. 459 00:31:07,240 --> 00:31:09,580 Hara Sensei, what are you going to do? 460 00:31:09,580 --> 00:31:11,660 - Be quiet. We're fine. - Sensei. 461 00:31:11,660 --> 00:31:14,100 The adhesion isn't coming apart at all. 462 00:31:24,100 --> 00:31:26,420 Is it impossible after all... 463 00:31:33,340 --> 00:31:36,670 - Kaji Sensei! - Kaji Sensei, why? 464 00:31:36,670 --> 00:31:39,300 Don't give up! Let's continue. 465 00:31:39,300 --> 00:31:42,080 Pull out the forceps. Peeling forceps. 466 00:31:49,090 --> 00:31:51,960 - Pull the transverse colon. - About this much? 467 00:31:51,960 --> 00:31:54,200 Yeah. Okay. Maintain that position. 468 00:31:54,200 --> 00:31:55,720 Got it. 469 00:31:57,520 --> 00:31:59,300 - Endoscope slightly to the left. - Got it. 470 00:32:03,600 --> 00:32:06,480 Next, excise the superior wall... 471 00:32:06,480 --> 00:32:08,960 - Confirm the optic chiasm. - That's my line. 472 00:32:08,960 --> 00:32:10,280 Watch out for the internal carotid artery too. 473 00:32:10,280 --> 00:32:12,160 I told you I'm the surgeon here. 474 00:32:12,160 --> 00:32:13,640 Hurry up and do it if you know already. 475 00:32:13,640 --> 00:32:16,150 With surgeries, faster isn't necessarily better. 476 00:32:16,150 --> 00:32:18,360 Daimon-kun, let me reiterate. You're the assistant. 477 00:32:18,360 --> 00:32:20,900 Follow Kitano-kun's orders. 478 00:32:20,900 --> 00:32:24,380 We will now move on to detaching the tumor from its surrounding area. 479 00:32:24,380 --> 00:32:26,140 We can't spend any more time. 480 00:32:26,140 --> 00:32:28,660 - What? - We're adding transnasal surgery. 481 00:32:28,660 --> 00:32:30,460 Craniotomy - Hardy configuration surgery. 482 00:32:30,460 --> 00:32:33,840 Are you saying we're removing the tumors simultaneously with my craniotomy and your transnasal surgery? 483 00:32:33,840 --> 00:32:36,420 I don't think that's necessary. That's just increasing the risk. 484 00:32:36,420 --> 00:32:37,820 You can't do it? 485 00:32:39,260 --> 00:32:41,580 A super doctor who honed his skill in America 486 00:32:41,580 --> 00:32:43,620 can't even handle this level of work? 487 00:32:43,620 --> 00:32:46,580 I heard you were a poor student in the past, but 488 00:32:46,580 --> 00:32:49,320 you don't seem to have changed at all since then, have you? 489 00:32:49,320 --> 00:32:52,350 Hey, hey, stop that! Assistants shouldn't pick fights with surgeons! 490 00:32:52,350 --> 00:32:54,800 Can you do it? Or can't you? 491 00:32:54,800 --> 00:32:59,000 I said stop that! Who's going to take responsibility if you fail! 492 00:32:59,000 --> 00:33:01,440 Even as an assistant, I never fail. 493 00:33:01,440 --> 00:33:03,100 What the...! 494 00:33:03,800 --> 00:33:05,100 What about you? 495 00:33:05,800 --> 00:33:09,700 We're switching to craniotomy - Hardy configuration surgery. Get the endoscope ready. 496 00:33:10,560 --> 00:33:11,530 I got it! 497 00:33:11,530 --> 00:33:14,100 Kitano-kun! Kitano! 498 00:33:18,160 --> 00:33:20,500 Mucosal abrasion of the sphenoid sinus. 499 00:33:20,500 --> 00:33:23,500 There's quite a bit of pressure on the optic nerves. 500 00:33:23,500 --> 00:33:27,260 Exposure of lower sella turcica complete. Making an incision to dura mater. 501 00:33:27,260 --> 00:33:31,800 Hardly any adhesion to internal carotid artery. Tumor forceps. 502 00:33:31,800 --> 00:33:33,590 That's fast...! 503 00:33:34,360 --> 00:33:37,110 Incision of dura mater complete. Bipolar. 504 00:33:37,110 --> 00:33:40,480 Okay. I'm taking it out from the lower sella turcica now. 505 00:33:40,480 --> 00:33:45,040 Resuming removal of tumor. Ring forceps. 506 00:33:45,110 --> 00:33:48,580 Go ahead. Detaching tumor from optic nerves. 507 00:33:48,580 --> 00:33:50,080 Dissector. 508 00:33:51,110 --> 00:33:54,440 Removing tumor from sella turcica. Tumor forceps. 509 00:33:58,500 --> 00:34:02,520 I can see your forceps. You're fast. 510 00:34:07,860 --> 00:34:11,360 It's firmly attached to the peritoneum too. 511 00:34:11,360 --> 00:34:13,300 We can't remove it like this. 512 00:34:13,300 --> 00:34:17,360 It's been 3 hours since we started. How much time are you going to spend on separating the adhesion? 513 00:34:17,360 --> 00:34:19,460 The strain on the patient is increasing as well. 514 00:34:19,460 --> 00:34:21,090 But there's the order from the patient. 515 00:34:21,090 --> 00:34:22,720 Keep going! 516 00:34:22,720 --> 00:34:28,320 Kaji Hideki! Aren't you the magician of laparoscope? 517 00:34:28,320 --> 00:34:31,050 Take it out completely! 518 00:34:31,880 --> 00:34:33,160 Let's separate them somehow. 519 00:34:33,160 --> 00:34:35,100 But it's pretty well stuck together. 520 00:34:36,880 --> 00:34:39,790 Hara, let's get this blood vessel to coagulate. 521 00:34:40,240 --> 00:34:41,600 Got it. 522 00:34:58,800 --> 00:35:02,620 I'm all done here. I'll leave the rest to you. 523 00:35:02,620 --> 00:35:05,170 I'd like to remind you that you're the assistant. 524 00:35:06,380 --> 00:35:08,680 We're not done yet! 525 00:35:15,180 --> 00:35:17,790 - Damn...! - It's impossible after all. 526 00:35:22,320 --> 00:35:23,500 Demon! 527 00:35:23,500 --> 00:35:26,090 Surgical procedure change! Laparotomy (open abdomen). 528 00:35:26,090 --> 00:35:28,130 What are you saying! You can't do that. 529 00:35:28,130 --> 00:35:29,680 It's impossible to go any further with a laparoscope. 530 00:35:29,680 --> 00:35:31,680 We're performing a laparotomy to completely remove the tumor. 531 00:35:32,240 --> 00:35:34,700 Making a switch to right hemicolectomy by laparotomy. 532 00:35:34,700 --> 00:35:37,550 Daimon Michiko, was this your plan from the very beginning! 533 00:35:37,550 --> 00:35:39,680 I will not allow you to do as you please! 534 00:35:39,680 --> 00:35:42,520 I will not allow you to disobey the patient's order! 535 00:35:42,520 --> 00:35:44,160 Oh, shut up. 536 00:35:44,160 --> 00:35:47,680 I have an even more important order here. 537 00:35:47,680 --> 00:35:49,160 - You're the First Assistant. - Huh? 538 00:35:49,160 --> 00:35:50,940 You too. Stop daydreaming and help. 539 00:35:50,940 --> 00:35:52,400 Oh, okay, okay... 540 00:35:52,400 --> 00:35:55,260 You guys make preparation for laparotomy. Get a move on! 541 00:35:55,260 --> 00:35:58,380 - Yes! - What a slave driver! 542 00:35:58,380 --> 00:36:00,110 Scalpel. 543 00:36:00,340 --> 00:36:04,090 Yotsuba Sisters' personality analysis was right on the money after all. 544 00:36:04,090 --> 00:36:05,920 Huh? What's that? 545 00:36:05,920 --> 00:36:09,280 Lacks cooperativeness, hobby is work, and men tend to stay away. 546 00:36:09,280 --> 00:36:11,180 Monopolar. 547 00:36:20,460 --> 00:36:22,500 Tumor reached. Start separating. 548 00:36:22,500 --> 00:36:24,150 Metzen. 549 00:36:31,660 --> 00:36:33,520 The adhesion is pretty bad... 550 00:36:33,520 --> 00:36:36,470 First Assistant, apply tension on this stump. 551 00:36:48,720 --> 00:36:49,840 Done. 552 00:36:49,840 --> 00:36:53,210 Vitals 105 and 72, NSR. 553 00:36:53,210 --> 00:36:57,000 In the end, she did both of them herself. 554 00:37:00,840 --> 00:37:03,630 "Hobby is work" at least was right on the money. 555 00:37:04,170 --> 00:37:05,820 - Good job. - Good job. 556 00:37:28,880 --> 00:37:32,420 Daimon Sensei... 557 00:37:32,420 --> 00:37:35,360 Where's Onee-chan? 558 00:37:35,360 --> 00:37:39,640 Your first words are about your sister rather than yourself? 559 00:37:40,400 --> 00:37:42,090 Mion. 560 00:37:43,280 --> 00:37:45,090 Onee-chan. 561 00:37:47,740 --> 00:37:52,100 I heard you knew, huh? About me. 562 00:37:54,660 --> 00:37:57,400 I'm sorry for making you worry. 563 00:38:06,680 --> 00:38:09,120 How did the surgery go? 564 00:38:09,150 --> 00:38:13,170 I told you, didn't I? That I never fail. 565 00:38:13,740 --> 00:38:15,740 Thank goodness... 566 00:38:17,620 --> 00:38:20,640 The wound's slightly bigger compared to laparoscopy, but 567 00:38:20,640 --> 00:38:22,340 you'd better not sue me. 568 00:38:22,340 --> 00:38:24,040 I fulfilled your order 569 00:38:24,040 --> 00:38:27,640 to let you two meet again with both of you doing well. 570 00:38:27,640 --> 00:38:29,890 Daimon Sensei... 571 00:38:31,260 --> 00:38:33,660 Thank you. 572 00:38:36,100 --> 00:38:40,380 This is the story of a lone wolf woman doctor. 573 00:38:40,380 --> 00:38:42,150 That damn Demon... 574 00:38:42,640 --> 00:38:45,560 She ended up stealing the show. 575 00:38:47,700 --> 00:38:51,090 But I'm glad both surgeries were successful. 576 00:38:54,360 --> 00:38:57,080 Thank you very much. 577 00:38:57,660 --> 00:39:02,400 Kaji Sensei, you're still the senpai I respect very much. 578 00:39:07,800 --> 00:39:10,200 What are you gonna do after this? 579 00:39:11,200 --> 00:39:13,280 I'm going back to Kanazawa. 580 00:39:14,860 --> 00:39:18,720 There's no place for me here. 581 00:39:20,460 --> 00:39:25,090 It's gonna start getting cold in Kanazawa. 582 00:39:27,660 --> 00:39:29,740 Take good care of yourself. 583 00:39:36,180 --> 00:39:40,110 Kaji Sensei... you take care too. 584 00:39:50,920 --> 00:39:53,540 I want to be beautiful like Yotsuba Sisters too. 585 00:39:53,540 --> 00:39:56,340 But you are. What are you talking about, Rika-chan? 586 00:39:56,340 --> 00:39:58,400 You don't need to do anything. 587 00:39:58,400 --> 00:40:00,420 - You're truly perfect. - Really? 588 00:40:00,420 --> 00:40:02,840 Of course! Haven't I been telling you so? 589 00:40:02,840 --> 00:40:05,400 - Am I interrupting you? - Oh, not at all. 590 00:40:05,400 --> 00:40:10,090 No, not at all. I was just asking Shiramizu-kun 591 00:40:10,090 --> 00:40:14,260 about her opinions regarding diet therapy. 592 00:40:14,540 --> 00:40:17,360 Um... How about you, Minami-san? 593 00:40:17,360 --> 00:40:21,620 Do you have any opinion regarding diet therapies? 594 00:40:21,620 --> 00:40:23,620 I'm not sure. 595 00:40:23,620 --> 00:40:25,170 I've never been on a diet. 596 00:40:25,170 --> 00:40:27,170 Oh... is that right? 597 00:40:27,560 --> 00:40:30,600 Director, you-know-who is here. 598 00:40:30,600 --> 00:40:32,100 You-know-who? Oh... 599 00:40:32,100 --> 00:40:34,100 Excuse me. 600 00:40:37,420 --> 00:40:41,880 Thank you for using the services of our Daimon and Jounouchi again. 601 00:40:41,880 --> 00:40:43,110 Don't mention it. 602 00:40:43,110 --> 00:40:45,110 Melon for you. 603 00:40:46,640 --> 00:40:48,990 Invoice for you. 604 00:40:49,100 --> 00:40:51,780 Wait, I'm not looking yet. I'm not looking yet. 605 00:40:51,780 --> 00:40:57,070 You know, your Daimon Michiko Sensei sure acted recklessly. 606 00:40:57,070 --> 00:41:01,420 Don't' you think so? I never heard of anyone rushing the surgeon. 607 00:41:01,420 --> 00:41:03,810 Thank you for the compliment. 608 00:41:04,110 --> 00:41:07,160 No one's complimenting her. Okay? 609 00:41:07,160 --> 00:41:09,160 Now, let me take a look at the invoice. 610 00:41:12,900 --> 00:41:15,800 Uh...can i just say bikkuripon? 611 00:41:15,800 --> 00:41:17,660 You're just kidding, right? 612 00:41:17,660 --> 00:41:20,110 It's my understanding that Daimon stood in 613 00:41:20,110 --> 00:41:23,110 as the surgeon for the surgery of Mirei-san, the older sister. 614 00:41:23,110 --> 00:41:25,120 For Mion-san, the younger sister, 615 00:41:25,120 --> 00:41:29,380 I understand it was a joint surgery as First Assistant, so 616 00:41:29,380 --> 00:41:31,070 I've given you a discount. 617 00:41:31,070 --> 00:41:33,340 You consider this a discount? 618 00:41:33,340 --> 00:41:36,260 The success of Yotsuba Sisters' surgeries 619 00:41:36,260 --> 00:41:39,320 has had an unparalleled advertising effect, has it not? 620 00:41:39,320 --> 00:41:43,110 I believe it to be an extremely reasonable amount. 621 00:41:45,620 --> 00:41:49,040 Well, we'll leave that at that. 622 00:41:49,040 --> 00:41:54,980 But then, this is an invoice for two surgeries, right? 623 00:41:54,980 --> 00:41:56,920 Which means... 624 00:42:03,340 --> 00:42:05,220 One more... 625 00:42:05,220 --> 00:42:07,110 No way...! 626 00:42:07,740 --> 00:42:10,040 melon for you. 627 00:42:11,140 --> 00:42:14,100 - Here you go. - Amazing...! 628 00:42:14,160 --> 00:42:17,460 - You're coming along well. - Thank you. 629 00:42:17,460 --> 00:42:21,220 I'm grateful to all the doctors for everything. 630 00:42:22,620 --> 00:42:25,420 This is just a token of our appreciation... 631 00:42:25,700 --> 00:42:29,160 Oh... This kind of thing... 632 00:42:29,160 --> 00:42:32,100 Thank you very much. Well then... 633 00:42:42,780 --> 00:42:44,300 Uh... 634 00:42:47,860 --> 00:42:50,110 I have one request... 635 00:42:52,090 --> 00:42:56,720 I believe we were able to fully meet their expectation. 636 00:42:56,720 --> 00:42:59,320 Can you tell us the name of the doctor who performed the surgery? 637 00:42:59,320 --> 00:43:03,330 Yes. It was Kitano Sensei and his assistants. 638 00:43:03,330 --> 00:43:07,420 We heard that more than anyone else, the Yotsuba Sisters were grateful to Hara Mamoru Sensei, 639 00:43:07,420 --> 00:43:08,330 What? 640 00:43:08,330 --> 00:43:11,600 They've commented that Hara Sensei considers his patients' feelings 641 00:43:11,600 --> 00:43:14,170 and is a doctor who represents this hospital. 642 00:43:14,170 --> 00:43:15,170 Oh, is that right? 643 00:43:15,170 --> 00:43:18,130 Excuse me, Director. Excuse me. 644 00:43:18,130 --> 00:43:22,740 In regards to Hara Sensei, please let me explain the situation. 645 00:43:22,740 --> 00:43:26,280 I'm the one who recommended Yotsuba Sisters' treatment. 646 00:43:26,280 --> 00:43:29,540 It's due to this matter that 647 00:43:29,540 --> 00:43:32,580 I brought in Hara Sensei. 648 00:43:32,580 --> 00:43:38,100 Like the Yotsuba Sisters, now is the time for women to take leadership... 649 00:43:38,420 --> 00:43:40,360 To take leadership... 650 00:43:40,360 --> 00:43:43,400 I didn't have any lingering feelings at all, but 651 00:43:43,400 --> 00:43:46,290 Director and Deputy Director insisted so 652 00:43:46,290 --> 00:43:48,900 I decided to stay here. 653 00:43:48,900 --> 00:43:50,820 Who do you think you owe that to! 654 00:43:50,820 --> 00:43:52,110 Looking forward to working with you all. 655 00:43:52,110 --> 00:43:54,180 Kitano-kun, Kitano-kun. 656 00:43:54,180 --> 00:43:56,760 If there's anything you don't understand, feel free to ask me. 657 00:43:56,760 --> 00:43:58,480 What a crazy guy. 658 00:43:58,480 --> 00:44:01,540 I should've sent him back to Kanazawa after all. 659 00:44:01,540 --> 00:44:04,360 We just got one more bothersome guy. 660 00:44:04,360 --> 00:44:05,460 Hot! 661 00:44:05,460 --> 00:44:07,780 For example, this woman. 662 00:44:07,780 --> 00:44:12,960 Averse to groups, averse to authority, averse to constraints, 663 00:44:12,960 --> 00:44:16,570 a medical specialist's license and her self-honed skill 664 00:44:16,570 --> 00:44:18,720 are her only weapons. 665 00:44:18,720 --> 00:44:21,360 Surgeon Daimon MIchiko. 666 00:44:21,360 --> 00:44:25,110 Also known as Doctor X. 667 00:44:32,820 --> 00:44:34,540 Daimon Sensei. 668 00:44:37,860 --> 00:44:41,090 Your surgery was wonderful. 669 00:44:42,020 --> 00:44:47,400 You're precisely the surgeon who truly considers the patients' feelings. 670 00:44:47,400 --> 00:44:52,170 I'm looking forward to working with you again. 671 00:44:57,680 --> 00:45:01,110 Ah... You're Kin-chan from the cake shop! 672 00:45:01,110 --> 00:45:02,980 So who is this Kin-chan? Really! 673 00:45:02,980 --> 00:45:07,280 I couldn't recognize you at all since you've grown taller... 674 00:45:07,280 --> 00:45:09,920 Write your research paper and move forward! Research paper! 675 00:45:09,920 --> 00:45:11,590 I will not help with research papers. 676 00:45:11,590 --> 00:45:13,090 Suspicion of plagiarizing research paper? 677 00:45:13,090 --> 00:45:15,020 - I'm terribly sorry! - Stay away! 678 00:45:15,110 --> 00:45:17,160 Hiruma Shigekatsu, turn in your resignation. 679 00:45:17,160 --> 00:45:18,860 It's been a long time, Director Hiruma. 680 00:45:18,860 --> 00:45:21,930 Don't adjust the patient to match your research paper.55810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.