All language subtitles for Dennis.the.Menace.1959.S04E36.First.Editions.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,683 --> 00:00:18,584 - Well, let's get rid of this. 2 00:00:18,585 --> 00:00:20,352 - But dad, that's valuable! 3 00:00:20,353 --> 00:00:21,787 - What is it? 4 00:00:21,788 --> 00:00:25,057 - Why, I think it came off a-- well, I don't exactly know. 5 00:00:25,058 --> 00:00:28,260 - Well, how can it be valuable if you don't even know what it is? 6 00:00:28,261 --> 00:00:29,795 - Well. it must be! 7 00:00:29,796 --> 00:00:32,598 Otherwise, why would I be saving it? 8 00:00:32,599 --> 00:00:34,967 - Dennis, we've got to get rid of some this junk. 9 00:00:34,968 --> 00:00:37,202 There's hardly enough room to walk around in here. 10 00:00:37,203 --> 00:00:38,170 - Jeepers! 11 00:00:38,171 --> 00:00:39,705 We've thrown away a lot of stuff! 12 00:00:39,706 --> 00:00:42,241 - So far, this is all we've agreed on. 13 00:00:42,242 --> 00:00:44,943 You know, I think this could be fixed, honey. 14 00:00:44,944 --> 00:00:46,145 - Henry! 15 00:00:46,146 --> 00:00:48,247 Dennis, why don't you sort through that box 16 00:00:48,248 --> 00:00:50,549 and pick out what you want and what you don't want. 17 00:00:50,550 --> 00:00:51,950 While you're doing that, your father and I 18 00:00:51,951 --> 00:00:56,655 will look through your closet. 19 00:00:56,656 --> 00:00:57,656 - Dad! 20 00:00:57,657 --> 00:00:59,125 Don't open the-- 21 00:01:04,464 --> 00:01:05,864 - Gee, dad. 22 00:01:05,865 --> 00:01:07,466 My comic books. 23 00:01:07,467 --> 00:01:08,867 Now look what you've done. 24 00:01:08,868 --> 00:01:11,770 And they were all piled up nice and neat. 25 00:01:11,771 --> 00:01:13,906 - Just look at that mess. 26 00:01:13,907 --> 00:01:17,142 Dennis, from now on, nothing goes in your clothes closet, 27 00:01:17,143 --> 00:01:18,110 but clothes! 28 00:01:18,111 --> 00:01:20,112 - Where will I put my comic books? 29 00:01:20,113 --> 00:01:22,414 - Oh, I think you're just going to have to get rid of them. 30 00:01:22,415 --> 00:01:23,916 - You mean throw them away? 31 00:01:23,917 --> 00:01:25,718 - Well, or give 'em away. 32 00:01:25,719 --> 00:01:27,086 - But dad! 33 00:01:27,087 --> 00:01:29,221 Do you realize how much allowance I;ve got tied up 34 00:01:29,222 --> 00:01:30,089 in them? 35 00:01:30,090 --> 00:01:31,557 - Well, maybe you could sell 'em. 36 00:01:31,558 --> 00:01:33,559 - Sell 'em? 37 00:01:33,560 --> 00:01:36,462 Hey, dad, that's a great idea! 38 00:01:36,463 --> 00:01:37,629 - Dennis, where are you going? 39 00:01:37,630 --> 00:01:39,398 - To make the For Sale sign! 40 00:01:39,399 --> 00:01:41,934 - Well, what about all this valuable stuff? 41 00:01:41,935 --> 00:01:42,835 - That junk? 42 00:01:42,836 --> 00:01:44,004 Just throw it away! 43 00:01:50,443 --> 00:01:51,945 [theme music] 44 00:02:19,172 --> 00:02:20,272 - Ah, there are few more questions 45 00:02:20,273 --> 00:02:21,640 I'd like to ask about the camera. 46 00:02:21,641 --> 00:02:23,175 Now, according to your brochure, it 47 00:02:23,176 --> 00:02:27,179 says that the camera will take any telephoto lens up to, uh-- 48 00:02:27,180 --> 00:02:28,380 ELOISE (OFFSCREEN): John! 49 00:02:28,381 --> 00:02:31,417 - I-I'll call you back. 50 00:02:31,418 --> 00:02:33,218 - John? I was wondering if you might-- 51 00:02:33,219 --> 00:02:34,420 - Hold it! - What? 52 00:02:34,421 --> 00:02:36,155 - Don't move! 53 00:02:36,156 --> 00:02:37,456 - Well John what's the matter? 54 00:02:37,457 --> 00:02:38,323 - Nothing. 55 00:02:38,324 --> 00:02:40,359 Nothing. 56 00:02:40,360 --> 00:02:43,095 I just want to look at you. 57 00:02:43,096 --> 00:02:48,100 Eloise, sometimes I forget what a handsome woman you are. 58 00:02:48,101 --> 00:02:49,134 - Well, thank you, dear. 59 00:02:49,135 --> 00:02:51,470 - You know, Eloise, it's a shame, but I 60 00:02:51,471 --> 00:02:54,707 don't have one good photograph of you. 61 00:02:54,708 --> 00:02:55,941 - Oh. 62 00:02:55,942 --> 00:03:00,879 So you've decided to buy that camera after all? 63 00:03:00,880 --> 00:03:03,115 - Well, yeah. 64 00:03:03,116 --> 00:03:04,483 - John, you promised me you wouldn't! 65 00:03:04,484 --> 00:03:05,918 It's too expensive. 66 00:03:05,919 --> 00:03:10,055 - Now Eloise, photography is the finest hobby there is. 67 00:03:10,056 --> 00:03:12,424 - Well, I never said it wasn't. 68 00:03:12,425 --> 00:03:15,394 I never said that gem polishing wasn't a good hobby when 69 00:03:15,395 --> 00:03:17,096 you bought that outfit that's gathering dust 70 00:03:17,097 --> 00:03:18,464 down in the cellar, did I? 71 00:03:18,465 --> 00:03:19,531 - Well, no, but-- 72 00:03:19,532 --> 00:03:21,200 - And I didn't object at all when you 73 00:03:21,201 --> 00:03:23,168 started collecting stamps, did I? 74 00:03:23,169 --> 00:03:26,372 - Well, no, but, uh-- 75 00:03:26,373 --> 00:03:27,606 - Or coins? 76 00:03:27,607 --> 00:03:30,075 Or first editions? 77 00:03:30,076 --> 00:03:31,276 Those! are an investment. 78 00:03:31,277 --> 00:03:34,279 - Or old Dixieland jazz records? 79 00:03:34,280 --> 00:03:35,414 - But, uh-- 80 00:03:35,415 --> 00:03:37,082 - And I didn't say a word when you 81 00:03:37,083 --> 00:03:39,718 decided to take up oil painting. 82 00:03:39,719 --> 00:03:41,653 Although I should have. 83 00:03:41,654 --> 00:03:42,688 Oh! 84 00:03:42,689 --> 00:03:43,990 And your life just wasn't complete 85 00:03:44,090 --> 00:03:45,591 until you found out how much fun it 86 00:03:45,592 --> 00:03:47,593 was to build ships in bottles. 87 00:03:47,594 --> 00:03:50,629 But what happened to the ship? 88 00:03:50,630 --> 00:03:52,297 - Well, I haven't had a chance to put one in there. 89 00:03:52,298 --> 00:03:55,501 - Oh, that's right-- the tropical fish 90 00:03:55,502 --> 00:03:57,302 took too much of your time. 91 00:03:57,303 --> 00:03:58,704 You know, dear, it seems to me that you've 92 00:03:58,705 --> 00:04:01,640 found the perfect hobby-- collecting hobbies. 93 00:04:01,641 --> 00:04:05,744 - Well, I've just been trying to find one that I really liked. 94 00:04:05,745 --> 00:04:07,613 - And now you think it's going to be photography? 95 00:04:07,614 --> 00:04:09,181 - Well, uh, yes. 96 00:04:09,182 --> 00:04:11,150 - Dear, we can't afford that camera. 97 00:04:11,151 --> 00:04:12,284 - Yes, we can. 98 00:04:12,285 --> 00:04:13,652 You know that money we have in the bank? 99 00:04:13,653 --> 00:04:15,087 - That's our vacation fund. 100 00:04:15,088 --> 00:04:17,322 - Well, if we go on a vacation, we should have a camera. 101 00:04:17,323 --> 00:04:20,092 - But if you buy the camera, we can't go on a vacation! 102 00:04:20,093 --> 00:04:23,729 Look, if you want it so badly, why don't you sell something? 103 00:04:23,730 --> 00:04:25,497 Like your first editions. 104 00:04:25,498 --> 00:04:28,267 - Eloise, those are and investment. 105 00:04:28,268 --> 00:04:31,304 - Well, it seems to me, dear, this a great time to liquidate. 106 00:04:42,248 --> 00:04:45,250 - Why are you selling your comic books, Dennis? 107 00:04:45,251 --> 00:04:47,152 - My dad said I gotta get rid of 'em. 108 00:04:47,153 --> 00:04:48,420 You wanna buy some, Seymour? 109 00:04:48,421 --> 00:04:50,356 - How much is this one? 110 00:04:50,357 --> 00:04:51,890 - $0.03. 111 00:04:51,891 --> 00:04:53,926 - Will you trust me for it? 112 00:04:53,927 --> 00:04:55,094 - Sorry, Seymour. 113 00:04:55,095 --> 00:04:57,696 This sale is strictly cash and carry. 114 00:04:57,697 --> 00:04:59,365 - I never carry that much cash. 115 00:04:59,366 --> 00:05:01,700 - How much do you carry? 116 00:05:01,701 --> 00:05:05,939 - Well, I got this 2 cent pop bottle. 117 00:05:06,039 --> 00:05:10,376 - Come on over here. 118 00:05:10,377 --> 00:05:12,878 These are $0.02. 119 00:05:12,879 --> 00:05:15,180 - Are there any "Adventures of Bat Boy?" 120 00:05:15,181 --> 00:05:16,081 - "Bat Boy?" 121 00:05:16,082 --> 00:05:17,850 I never heard of that comic. 122 00:05:17,851 --> 00:05:20,519 - It's about this boy that flies like a bat. 123 00:05:20,520 --> 00:05:22,688 He's got webbed armpits! 124 00:05:22,689 --> 00:05:23,789 - Seymour! 125 00:05:23,790 --> 00:05:25,924 - He got the idea from his brother, 126 00:05:25,925 --> 00:05:29,528 Duck Boy-- he's got webbed feet! 127 00:05:29,529 --> 00:05:32,064 - Seymour, the only thing I have that 128 00:05:32,065 --> 00:05:36,301 sounds like Bat Boy is this one-- Flying 129 00:05:36,302 --> 00:05:39,071 Man-- he flies through the air with this little helicopter 130 00:05:39,072 --> 00:05:40,639 strapped to his back. 131 00:05:40,640 --> 00:05:42,574 - Boy, how corny can you get? 132 00:05:42,575 --> 00:06:02,662 JOHN (OFFSCREEN): Umph! 133 00:06:09,269 --> 00:06:13,239 - John! 134 00:06:18,311 --> 00:06:21,413 - Eloise, you slammed the door in my face. 135 00:06:21,414 --> 00:06:22,381 - I'm so sorry. 136 00:06:22,382 --> 00:06:24,050 I didn't know you were out there. 137 00:06:30,924 --> 00:06:32,691 Put it down. 138 00:06:32,692 --> 00:06:34,727 Put it down! - But I'm only trying to call-- 139 00:06:34,728 --> 00:06:36,595 - No telephone calls. 140 00:06:36,596 --> 00:06:37,596 - But John! 141 00:06:37,597 --> 00:06:39,698 - How can I get an answer to my ad 142 00:06:39,699 --> 00:06:42,301 if you're going to be gabbing on the phone with your friends? 143 00:06:42,302 --> 00:06:44,069 - Oh, is it in the paper already? 144 00:06:44,070 --> 00:06:45,137 - Uh, yes. 145 00:06:45,138 --> 00:06:47,439 Krinky did it as a special favor to me. 146 00:06:47,440 --> 00:06:48,674 Uh, there, see? 147 00:06:48,675 --> 00:06:50,642 - For sale, magnificent collection 148 00:06:50,643 --> 00:06:51,910 of rare first editions. 149 00:06:51,911 --> 00:06:54,947 Call reasonable John Wilson. 150 00:06:54,948 --> 00:06:56,081 Reasonable John Wilson? 151 00:06:56,082 --> 00:06:58,517 That sounds like a used car salesman. 152 00:06:58,518 --> 00:07:02,521 - Well, oh, that should read, call, 153 00:07:02,522 --> 00:07:05,858 period, reasonable, period, John Wilson. 154 00:07:05,859 --> 00:07:07,159 - John Wilson what? 155 00:07:07,160 --> 00:07:08,894 - John Wilson, exclamation point. 156 00:07:08,895 --> 00:07:11,030 Well, you always put that in an ad 157 00:07:11,031 --> 00:07:12,631 to indicate that it's urgent. 158 00:07:12,632 --> 00:07:13,532 And it is. 159 00:07:13,533 --> 00:07:15,734 I want that camera! 160 00:07:15,735 --> 00:07:19,571 Ah-- no personal calls during business hours. 161 00:07:19,572 --> 00:07:21,440 - Oh, all right. 162 00:07:21,441 --> 00:07:23,308 Reasonable John Wilson. 163 00:07:23,309 --> 00:07:25,545 You could be arrested for false advertising. 164 00:07:36,790 --> 00:07:38,223 - How's it going, son? 165 00:07:38,224 --> 00:07:39,324 - Oh, pretty good, dad! 166 00:07:39,325 --> 00:07:41,326 I've gotten rid of three comics so far! 167 00:07:41,327 --> 00:07:42,327 - Well, that's a good start. 168 00:07:42,328 --> 00:07:43,796 How much have you made? 169 00:07:43,797 --> 00:07:44,863 - Nothin'! 170 00:07:44,864 --> 00:07:47,132 I traded three of mine for six of these. 171 00:07:47,133 --> 00:07:48,867 - Dennis, the idea is to get rid of them. 172 00:07:48,868 --> 00:07:50,903 They're not going back in your room. 173 00:07:50,904 --> 00:07:54,139 Your mother and I just finished thinning it out. 174 00:07:54,140 --> 00:07:55,374 - Dad! 175 00:07:55,375 --> 00:07:56,942 You're not throwing away my good tire pump, are ya? 176 00:07:56,943 --> 00:07:58,210 - Now, Dennis-- 177 00:07:58,211 --> 00:08:00,045 - Please, dad, it's valuable. 178 00:08:00,046 --> 00:08:01,480 Can't I keep it? 179 00:08:01,481 --> 00:08:03,248 - Well, all right. - Thanks! 180 00:08:03,249 --> 00:08:04,583 - Uh, uh, Dennis! 181 00:08:04,584 --> 00:08:06,418 Dennis! 182 00:08:06,419 --> 00:08:07,753 - Will you please be quiet? 183 00:08:07,754 --> 00:08:10,255 I'm trying to read! 184 00:08:10,256 --> 00:08:12,726 - Dad, you're disturbing my customers. 185 00:08:16,229 --> 00:08:17,663 - No, Dennis. 186 00:08:17,664 --> 00:08:20,332 I haven't received a single telephone call yet. 187 00:08:20,333 --> 00:08:22,534 - Maybe you ought to put up a sign like I did. 188 00:08:22,535 --> 00:08:24,770 I've taken in $0.07 so far! 189 00:08:24,771 --> 00:08:28,574 - Dennis, I will have to get at least $220 for those. 190 00:08:28,575 --> 00:08:29,508 - $220! - Shh! 191 00:08:29,509 --> 00:08:31,310 Shh! 192 00:08:31,311 --> 00:08:32,946 I don't want Mrs. Wilson to know how 193 00:08:33,046 --> 00:08:35,581 much that camera's going to cost! 194 00:08:35,582 --> 00:08:36,782 Don't touch that! 195 00:08:36,783 --> 00:08:39,051 - I just wanted to look at it. 196 00:08:39,052 --> 00:08:40,519 I've er seen books that are worth that much. 197 00:08:40,520 --> 00:08:41,720 - Well, it won't be worth anything 198 00:08:41,721 --> 00:08:44,323 if you get your grubby little hands on them. 199 00:08:44,324 --> 00:08:45,524 They're first editions! 200 00:08:45,525 --> 00:08:47,860 - Are they all worth a lot of money? 201 00:08:47,861 --> 00:08:50,562 - Well, no, but if you happen to have a first edition 202 00:08:50,563 --> 00:08:55,300 of Mark Twain, or Edgar Allen Poe, or-- or Hemingway. 203 00:08:55,301 --> 00:08:57,302 - Hemingway? 204 00:08:57,303 --> 00:08:59,872 Don't go away, Mr. Wilson! 205 00:08:59,873 --> 00:09:01,875 I'll be right back! 206 00:09:11,751 --> 00:09:15,721 "Hemisphere Hemingway-- Interplanetary Space Pilot." 207 00:09:15,722 --> 00:09:17,924 It must be a first edition. 208 00:09:18,024 --> 00:09:18,891 See? 209 00:09:18,892 --> 00:09:19,892 He's still using his old spaceship 210 00:09:19,893 --> 00:09:21,928 without the atomic power. 211 00:09:22,028 --> 00:09:23,128 - Oh, Dennis, for Heaven's sake. 212 00:09:23,129 --> 00:09:25,898 That doesn't make it a first edition. 213 00:09:25,899 --> 00:09:28,367 - Well, how about this one? 214 00:09:28,368 --> 00:09:29,401 - Oh. 215 00:09:29,402 --> 00:09:32,339 - Maybe you better look at all of 'em. 216 00:09:39,312 --> 00:09:41,213 - Dennis! get those off my desk! 217 00:09:41,214 --> 00:09:41,948 - But Mr. Wilson! 218 00:09:42,048 --> 00:09:43,649 [telephone ringing] 219 00:09:43,650 --> 00:09:44,883 - The phone! 220 00:09:44,884 --> 00:09:47,820 The-- What-- 221 00:09:47,821 --> 00:09:48,787 - John, the phone's ringing! 222 00:09:48,788 --> 00:09:51,757 - I know, I know, I know! 223 00:09:51,758 --> 00:09:54,193 Oh, where is it? 224 00:09:54,194 --> 00:09:55,661 - Here you are, Mr. Wilson! 225 00:09:55,662 --> 00:09:56,395 - Oh! 226 00:09:56,396 --> 00:09:57,630 Thank you. Hello? 227 00:10:00,600 --> 00:10:02,568 - Mr. Wilson, you knocked over the vase! 228 00:10:02,569 --> 00:10:04,203 - Oh, for Heaven's sake, Dennis. 229 00:10:04,204 --> 00:10:06,238 Uh, hello? 230 00:10:06,239 --> 00:10:07,706 Hello? 231 00:10:07,707 --> 00:10:09,708 - Uh, h-hello? 232 00:10:09,709 --> 00:10:14,313 Is that, um, uh, Reasonable John Wilson? 233 00:10:14,314 --> 00:10:16,448 - Oh, that should read reasonable, period, 234 00:10:16,449 --> 00:10:18,584 John Wilson, exclamation point. 235 00:10:18,585 --> 00:10:21,820 - Hm, Well, Mr. Wilson, my name is Dewey. 236 00:10:21,821 --> 00:10:24,456 I'm in town visiting my brother-in-law for the day, 237 00:10:24,457 --> 00:10:26,925 and I happened to see your ad. 238 00:10:26,926 --> 00:10:28,527 I'm a book collector, and I wondered 239 00:10:28,528 --> 00:10:31,463 what first editions you have for sale. 240 00:10:31,464 --> 00:10:33,866 - Oh, well I have a list right here on my desk. 241 00:10:33,867 --> 00:10:36,568 Uh, just a moment, please. 242 00:10:36,569 --> 00:10:38,037 The list, where is the list? 243 00:10:38,038 --> 00:10:39,471 Where is it? 244 00:10:39,472 --> 00:10:41,206 - Is this what you're looking for? 245 00:10:41,207 --> 00:10:42,241 - Oh, yes, thank you. 246 00:10:42,242 --> 00:10:49,381 Hello! I have-- uh, hello. 247 00:10:49,382 --> 00:10:52,151 I have "Grass Stains," by Theodore Schiller, 248 00:10:52,152 --> 00:10:54,953 "The Slender Shaft," by--- 249 00:10:54,954 --> 00:10:58,624 - Yes, uh-huh, I see. 250 00:10:58,625 --> 00:10:59,925 Yeah. 251 00:10:59,926 --> 00:11:03,062 Well, Mr. Wilson, that sounds like a very desirable 252 00:11:03,063 --> 00:11:04,530 collection. 253 00:11:04,531 --> 00:11:07,199 Um, how much are you asking for it? 254 00:11:07,200 --> 00:11:10,102 - Well, uh, how much are you offering? 255 00:11:10,103 --> 00:11:13,639 - Well, I'd say from your description-- of course, 256 00:11:13,640 --> 00:11:16,709 I'll have to examine the books first-- 257 00:11:16,710 --> 00:11:20,512 I would be willing to pay, uh,-- 258 00:11:20,513 --> 00:11:22,514 - $250? - Gee! 259 00:11:22,515 --> 00:11:25,417 Now you can get that camera! 260 00:11:25,418 --> 00:11:29,621 - Well, um, I'd have to think it over, Mr. Dewey. 261 00:11:29,622 --> 00:11:31,824 - Well, I don't want to pressure you, Mr. Wilson. 262 00:11:31,825 --> 00:11:35,361 But I'm only going to be in town another couple of hours. 263 00:11:35,362 --> 00:11:37,763 - Oh, well, I'll-I'll call you later. 264 00:11:37,764 --> 00:11:38,864 - Fine. 265 00:11:38,865 --> 00:11:40,666 Then if I don't hear from you, say, uh, 266 00:11:40,667 --> 00:11:42,201 say in another couple of hours, I'll 267 00:11:42,202 --> 00:11:44,636 assume you're not interested. 268 00:11:44,637 --> 00:11:45,971 My phone number? 269 00:11:45,972 --> 00:11:47,007 Oh, it-- 555-- 270 00:11:49,909 --> 00:11:51,677 - Just a minute, I-I'll write that down. 271 00:11:51,678 --> 00:11:54,780 Yeah. 272 00:11:54,781 --> 00:11:56,915 All right, now, what is it? 273 00:11:56,916 --> 00:12:01,053 555-- Yeah. 274 00:12:01,054 --> 00:12:02,888 All right. 275 00:12:02,889 --> 00:12:04,123 Got it. 276 00:12:04,124 --> 00:12:06,692 I'll call you back in a little while. 277 00:12:06,693 --> 00:12:09,595 Oh, boy, $250! 278 00:12:09,596 --> 00:12:11,263 - Why didn't you take it? 279 00:12:11,264 --> 00:12:12,731 - Well, if I jumped at his offer, he 280 00:12:12,732 --> 00:12:14,767 might get suspicious and think that the books 281 00:12:14,768 --> 00:12:15,901 aren't worth that much. 282 00:12:15,902 --> 00:12:17,436 That's just good business. 283 00:12:17,437 --> 00:12:19,605 - I'd better get back to my business. 284 00:12:19,606 --> 00:12:20,739 - You do that. 285 00:12:20,740 --> 00:12:25,712 Eloise! Eloise! 286 00:12:32,352 --> 00:12:35,454 Eloise! 287 00:12:35,455 --> 00:12:36,822 Dewey answered my ad! 288 00:12:36,823 --> 00:12:38,123 - Well, that's wonderful, dear. 289 00:12:38,124 --> 00:12:40,526 Dewey who? - Mr. Dewey. 290 00:12:40,527 --> 00:12:42,094 The Man who answered the ad! 291 00:12:42,095 --> 00:12:43,262 - Oh, him. 292 00:12:43,263 --> 00:12:44,129 - Yeah, yeah. 293 00:12:44,130 --> 00:12:46,498 And Eloise, brace yourself. 294 00:12:46,499 --> 00:12:50,669 He offered me 250 smackaroos! 295 00:12:50,670 --> 00:12:52,638 - $250! 296 00:12:52,639 --> 00:12:55,008 Oh, John that's more than you paid for them! 297 00:12:55,108 --> 00:12:56,009 - You see? 298 00:12:56,109 --> 00:12:57,976 I told you those were an investment. 299 00:12:57,977 --> 00:12:59,812 - Of course you accepted? 300 00:12:59,813 --> 00:13:02,047 - Well, I didn't want to seem too anxious, 301 00:13:02,048 --> 00:13:06,218 so I told him I'd think it over and call him back. 302 00:13:06,219 --> 00:13:08,354 - Bye, Mr. Wilson! 303 00:13:08,355 --> 00:13:12,124 - Good-bye, Dennis! - John? 304 00:13:12,125 --> 00:13:13,158 - Hm? 305 00:13:13,159 --> 00:13:14,059 - Don't you think it's taking a chance, 306 00:13:14,060 --> 00:13:15,527 asking Mr. Dewey to wait? 307 00:13:15,528 --> 00:13:16,628 - Of course not. 308 00:13:16,629 --> 00:13:18,931 Now, I know exactly what I'm doing. 309 00:13:18,932 --> 00:13:21,066 - How long are you going to make him wait? 310 00:13:21,067 --> 00:13:25,071 - Oh, I think I'll let him stew for about, uh, 10 minutes. 311 00:13:30,810 --> 00:13:33,078 - It's only four minutes. 312 00:13:33,079 --> 00:13:34,313 - I know. 313 00:13:34,314 --> 00:13:36,683 - And you said you were going to let him stew. 314 00:13:44,290 --> 00:13:46,158 - The comic books! 315 00:13:46,159 --> 00:13:50,096 The number! Dennis! 316 00:13:53,600 --> 00:13:55,101 [door bell] 317 00:13:59,506 --> 00:14:01,474 - I'm coming! 318 00:14:05,478 --> 00:14:06,111 - Quick! 319 00:14:06,112 --> 00:14:07,112 Where's Dennis? 320 00:14:07,113 --> 00:14:08,347 - Well Mr. Wilson, what's the matter? 321 00:14:08,348 --> 00:14:09,148 - Nothing, nothing. 322 00:14:09,149 --> 00:14:09,882 Is he here? 323 00:14:09,883 --> 00:14:11,050 - No, he isn't. 324 00:14:11,051 --> 00:14:12,117 - Well, do you know where he went? 325 00:14:12,118 --> 00:14:13,385 I've got to find him. 326 00:14:13,386 --> 00:14:14,653 - Well, no, we don't. 327 00:14:14,654 --> 00:14:16,055 - What kind of parent are you? 328 00:14:16,056 --> 00:14:17,556 Letting your child wander around, 329 00:14:17,557 --> 00:14:19,158 you don't even know where he is. 330 00:14:19,159 --> 00:14:21,060 - Now see here, John-- 331 00:14:21,061 --> 00:14:22,327 - Leave it. 332 00:14:22,328 --> 00:14:24,229 He must be in the neighborhood somewhere, Mr. Wilson. 333 00:14:24,230 --> 00:14:26,065 He piled all of his comic books on his wagon 334 00:14:26,066 --> 00:14:27,967 and said he was going to try to sell them. 335 00:14:28,068 --> 00:14:29,301 - Comic book? - Yes. 336 00:14:29,302 --> 00:14:31,570 He said you gave him a great idea about how 337 00:14:31,571 --> 00:14:33,372 to make a lot of money out of them. 338 00:14:33,373 --> 00:14:34,106 - An idea? 339 00:14:34,107 --> 00:14:34,874 What idea? 340 00:14:37,844 --> 00:14:39,411 - Now look at this one. 341 00:14:39,412 --> 00:14:40,913 Don't touch it, Tommy! 342 00:14:40,914 --> 00:14:41,747 - Why not? 343 00:14:41,748 --> 00:14:42,481 - It's a first edition! 344 00:14:42,482 --> 00:14:44,083 It's very valuable. 345 00:14:44,084 --> 00:14:45,551 - Who says so? 346 00:14:45,552 --> 00:14:46,685 - Mr. Wilson! 347 00:14:46,686 --> 00:14:50,155 I heard a man offer him $250 for his collection! 348 00:14:50,156 --> 00:14:51,190 - Wow! 349 00:14:51,191 --> 00:14:52,925 I didn't even know he read comics! 350 00:14:52,926 --> 00:14:53,859 - He doesn't! 351 00:14:53,860 --> 00:14:55,461 He collects first editions. 352 00:14:55,462 --> 00:14:57,096 And that's what this is. 353 00:14:57,097 --> 00:14:58,097 How about it, Tommy? 354 00:14:58,098 --> 00:14:59,231 You wanna buy it? 355 00:14:59,232 --> 00:15:01,567 - Well, a quarter is a lot of money. 356 00:15:01,568 --> 00:15:03,268 - Consider it an investment! 357 00:15:03,269 --> 00:15:05,904 Someday, you'll be able to sell it at a profit. 358 00:15:05,905 --> 00:15:08,173 - OK. 359 00:15:08,174 --> 00:15:12,077 - Here you are. 360 00:15:12,078 --> 00:15:14,046 - All right, Mr. Dewey, I'll give him your message. 361 00:15:14,047 --> 00:15:14,948 - Eloise! 362 00:15:15,048 --> 00:15:16,081 - John! 363 00:15:16,082 --> 00:15:17,649 John, where did you go? - Over to the Mitchell's. 364 00:15:17,650 --> 00:15:19,184 I've got to go and look for Dennis. 365 00:15:19,185 --> 00:15:20,819 Now, if Mr. Dewey calls, you tell him that I-- 366 00:15:20,820 --> 00:15:22,721 - Dear, he was just on the phone. - What? 367 00:15:22,722 --> 00:15:24,390 - H-he says there are two books in your collection 368 00:15:24,391 --> 00:15:26,125 that he is particularly anxious to buy, 369 00:15:26,126 --> 00:15:28,560 and he's raised his offer to $300. 370 00:15:28,561 --> 00:15:29,561 - Three hun-- 371 00:15:29,562 --> 00:15:30,362 - He wants you to call him right back. 372 00:15:30,363 --> 00:15:31,163 - Ho, boy! 373 00:15:31,164 --> 00:15:32,664 I, eh, what's the number? 374 00:15:32,665 --> 00:15:33,499 - I don't know. 375 00:15:33,500 --> 00:15:34,199 - You don't know? 376 00:15:34,200 --> 00:15:34,700 Didn't you ask? 377 00:15:34,701 --> 00:15:35,367 - No. 378 00:15:35,368 --> 00:15:36,101 - Why? 379 00:15:36,102 --> 00:15:37,069 - I thought you knew it. 380 00:15:37,070 --> 00:15:38,470 - I didn't say that. 381 00:15:38,471 --> 00:15:39,938 - Well dear, you were going to call him back, 382 00:15:39,939 --> 00:15:41,640 so I assumed that you knew it! 383 00:15:41,641 --> 00:15:45,911 - Eloise, with Dennis around, it isn't safe to assume anything! 384 00:15:45,912 --> 00:15:56,822 Oh! 385 00:15:56,823 --> 00:15:58,290 - Dennis! 386 00:15:58,291 --> 00:16:00,259 Dennis! 387 00:16:00,260 --> 00:16:01,593 - Yes, mom? 388 00:16:01,594 --> 00:16:02,661 - Where have you been, young man? 389 00:16:02,662 --> 00:16:04,029 Your lunch has been waiting for you 390 00:16:04,030 --> 00:16:05,831 on the kitchen table for a half hour! 391 00:16:05,832 --> 00:16:07,032 - Gee, mom. 392 00:16:07,033 --> 00:16:08,567 I've been so busy, I forgot all about it. 393 00:16:08,568 --> 00:16:12,037 - Well, suppose you get un-busy and get in there and eat it. 394 00:16:12,038 --> 00:16:14,039 Won't take long, it's only a sandwich. 395 00:16:14,040 --> 00:16:16,575 - But mom, I haven't got time to eat now. 396 00:16:16,576 --> 00:16:19,044 I just came back for some more comic books. 397 00:16:19,045 --> 00:16:21,313 Can't I take it along with me? 398 00:16:21,314 --> 00:16:22,448 - Well, all right. 399 00:16:22,449 --> 00:16:23,882 But don't just put in your pocket. 400 00:16:23,883 --> 00:16:26,051 Wrap it in something so it won't get dirty. 401 00:16:26,052 --> 00:16:27,252 - OK. 402 00:16:27,253 --> 00:16:28,620 - Oh, Dennis? 403 00:16:28,621 --> 00:16:29,588 - Yes, ma'am? 404 00:16:29,589 --> 00:16:31,256 - Have you see Mr. Wilson recently? 405 00:16:31,257 --> 00:16:32,491 - No. 406 00:16:32,492 --> 00:16:34,393 - He's been looking over the neighborhood for you. 407 00:16:34,394 --> 00:16:35,194 - He has? 408 00:16:35,195 --> 00:16:37,062 - And he was rather upset. 409 00:16:37,063 --> 00:16:38,597 - Yeah? 410 00:16:38,598 --> 00:16:40,866 - Dennis, you don't have something of his by mistake, 411 00:16:40,867 --> 00:16:41,734 do you? 412 00:16:41,735 --> 00:16:42,768 - Heck, no! 413 00:16:42,769 --> 00:16:44,670 I've just been selling comic books. 414 00:16:44,671 --> 00:16:47,240 - Well, he certainly seemed anxious to talk to you. 415 00:16:50,944 --> 00:16:52,444 - I've got to talk to him. 416 00:16:52,445 --> 00:16:53,879 - I'm sorry, Mr. Wilson. 417 00:16:53,880 --> 00:16:55,781 I haven't seen him since he stopped 418 00:16:55,782 --> 00:16:57,649 by here to sell me a comic book. 419 00:16:57,650 --> 00:16:58,784 - Comic book? 420 00:16:58,785 --> 00:17:00,386 - Yes, sir. 421 00:17:00,387 --> 00:17:02,488 "Hemisphere Hemingway." 422 00:17:02,489 --> 00:17:04,189 - Hemingway? 423 00:17:04,190 --> 00:17:05,591 That's the one. 424 00:17:05,592 --> 00:17:06,525 I think. 425 00:17:06,526 --> 00:17:07,393 - Don't touch it! 426 00:17:07,394 --> 00:17:09,361 It's a first edition! 427 00:17:09,362 --> 00:17:10,763 - Just want to look at it. 428 00:17:10,764 --> 00:17:12,531 - But it's very valuable. 429 00:17:12,532 --> 00:17:16,068 - All right, all right, I'll buy it from you. 430 00:17:16,069 --> 00:17:17,036 What do you want for it? 431 00:17:17,037 --> 00:17:17,536 A nickel? 432 00:17:17,537 --> 00:17:18,537 - Nope! 433 00:17:18,538 --> 00:17:19,505 - Dime? 434 00:17:19,506 --> 00:17:20,472 - Nope! 435 00:17:20,473 --> 00:17:21,473 - How much? 436 00:17:21,474 --> 00:17:22,441 - $0.50. 437 00:17:22,442 --> 00:17:25,878 - $0.50! 438 00:17:25,879 --> 00:17:30,582 All right, all right, you have a deal. 439 00:17:30,583 --> 00:17:32,851 Oh, drat. 440 00:17:32,852 --> 00:17:34,787 That's not the one. 441 00:17:34,788 --> 00:17:41,060 - It's yours-- you bought it-- $0.50. 442 00:17:41,061 --> 00:17:42,061 Thanks. 443 00:17:42,062 --> 00:17:44,063 Boy, Dennis sure was right. 444 00:17:44,064 --> 00:17:46,732 First editions are a great investment. 445 00:17:46,733 --> 00:17:53,138 Bye! 446 00:17:53,139 --> 00:17:55,574 - $0.50? - Yeah! 447 00:17:55,575 --> 00:17:57,242 And then he went over to Seymour's house 448 00:17:57,243 --> 00:17:59,144 and bought one from him for $0.75. 449 00:17:59,145 --> 00:18:01,280 And he gave Margaret a dollar for two of 'em! 450 00:18:01,281 --> 00:18:04,516 - Wow! 451 00:18:04,517 --> 00:18:05,851 - Not in that one. 452 00:18:05,852 --> 00:18:07,119 - It's not in any of these. 453 00:18:07,120 --> 00:18:09,488 We've been through them three times. 454 00:18:09,489 --> 00:18:12,825 Maybe you missed one of the places where Dennis sold them. 455 00:18:12,826 --> 00:18:14,893 - No, I don't think so. 456 00:18:14,894 --> 00:18:19,164 See, I went to-- I went to Seymour, Margaret, Tommy, 457 00:18:19,165 --> 00:18:21,667 Florence, Freddie. 458 00:18:21,668 --> 00:18:23,435 I didn't miss any of them. 459 00:18:23,436 --> 00:18:26,372 Oh, I've got to find that telephone number. 460 00:18:26,373 --> 00:18:28,374 - I know you do, dear, but how? 461 00:18:28,375 --> 00:18:31,577 - Well, I'll just keep on buying comic books, that how. 462 00:18:31,578 --> 00:18:33,178 - But that'll cost a lot of money. 463 00:18:33,179 --> 00:18:34,747 - Well, I've gone this far. 464 00:18:34,748 --> 00:18:39,485 I might just as well keep buying them! 465 00:18:39,486 --> 00:18:40,652 - Yeah, Freddie! 466 00:18:40,653 --> 00:18:42,788 He's buying up all the comic books in town. 467 00:18:42,789 --> 00:18:44,123 Business is zoomin'! 468 00:18:44,124 --> 00:18:46,058 Call up everybody you know! - Yeah, Joey. 469 00:18:46,059 --> 00:18:48,060 I'm tellin' you the truth. 470 00:18:48,061 --> 00:18:49,395 He's gonna buy them like crazy. 471 00:18:49,396 --> 00:18:51,064 OK, you better hurry up. 472 00:19:09,282 --> 00:19:10,215 - OK, Seymour! 473 00:19:10,216 --> 00:19:11,217 You're next! 474 00:19:15,221 --> 00:19:17,056 How many have you got, Seymour? 475 00:19:17,057 --> 00:19:18,090 - Six of 'em. 476 00:19:18,091 --> 00:19:19,124 - That's $0.60. 477 00:19:19,125 --> 00:19:21,026 {\an8}- These are $0.50 apiece. 478 00:19:21,027 --> 00:19:22,828 {\an8}They're first editions! 479 00:19:22,829 --> 00:19:24,530 {\an8}- $0.10 each, that's my price. 480 00:19:24,531 --> 00:19:25,464 {\an8}Take it or leave it. 481 00:19:25,465 --> 00:19:26,365 {\an8}- I'll leave it! 482 00:19:26,366 --> 00:19:28,167 {\an8}- Uh, uh, Seymour, just a minute. 483 00:19:28,168 --> 00:19:30,636 {\an8}I just want to look through them. 484 00:19:30,637 --> 00:19:33,272 {\an8}How much will you charge me just to look through them? 485 00:19:33,273 --> 00:19:34,707 {\an8}- $0.50 apiece! 486 00:19:34,708 --> 00:19:36,141 {\an8}- Oh, you miserable-- 487 00:19:36,142 --> 00:19:39,211 {\an8}- How about $0.15, just to look at 'em? 488 00:19:39,212 --> 00:19:40,679 {\an8}- Well, OK. 489 00:19:40,680 --> 00:19:41,680 {\an8}- Oh, good! 490 00:19:41,681 --> 00:19:43,482 {\an8}- Keep your grubby hands off of 'em! 491 00:19:43,483 --> 00:19:44,851 I'll turn the page. 492 00:19:55,195 --> 00:19:57,629 - That's the last one, Mr. Wilson. 493 00:19:57,630 --> 00:20:01,166 - Look at all that-- no telephone number. 494 00:20:01,167 --> 00:20:02,801 - No money, either. 495 00:20:02,802 --> 00:20:06,472 - Dennis, why did you have to-- oh, never mind. 496 00:20:06,473 --> 00:20:08,807 I don't want to take up photography, anyhow. 497 00:20:08,808 --> 00:20:09,942 It's too expensive. 498 00:20:09,943 --> 00:20:12,211 - I'm sorry. 499 00:20:12,212 --> 00:20:15,581 - I thought I'd find the number in one of those. 500 00:20:15,582 --> 00:20:18,350 - What are you gonna do with all of 'em, Mr. Wilson? 501 00:20:18,351 --> 00:20:19,585 - I don't know. 502 00:20:19,586 --> 00:20:21,754 - Can I have 'em? 503 00:20:21,755 --> 00:20:25,457 - Well, if you promise to clear them all out of here. 504 00:20:25,458 --> 00:20:26,625 - Oh, boy, thanks! 505 00:20:26,626 --> 00:20:28,293 - Would you like some coffee, dear? 506 00:20:28,294 --> 00:20:29,661 - No, thank you. 507 00:20:29,662 --> 00:20:30,429 - How about you, Dennis? 508 00:20:30,430 --> 00:20:31,830 Some milk and cookies? 509 00:20:31,831 --> 00:20:32,664 - No, ma'am. 510 00:20:32,665 --> 00:20:34,467 I haven't eaten my lunch yet. 511 00:20:45,745 --> 00:20:47,980 Hey, Mr. Wilson? - What? 512 00:20:47,981 --> 00:20:50,749 - The telephone number! - Dennis! 513 00:20:50,750 --> 00:20:52,217 Where did-- 514 00:20:52,218 --> 00:20:54,453 - Mom said it was all right for me to take a sandwich with me 515 00:20:54,454 --> 00:20:55,354 if I wrapped it up, and-- 516 00:20:55,355 --> 00:20:56,555 - Dennis! 517 00:20:56,556 --> 00:20:59,091 At last, I can call, I hope I'm not too late. 518 00:20:59,092 --> 00:21:00,325 [door bell] 519 00:21:00,326 --> 00:21:01,694 - I'll get it. 520 00:21:01,695 --> 00:21:04,064 - Whoever it is, we're not buying any more comic books! 521 00:21:07,801 --> 00:21:08,634 - Yes? 522 00:21:08,635 --> 00:21:11,370 - Excuse me, my name's Dewey. 523 00:21:11,371 --> 00:21:12,805 - Oh, Mr. Dewey! 524 00:21:12,806 --> 00:21:14,140 - Is Mr. Wilson home? 525 00:21:17,744 --> 00:21:18,744 - There's no answer! 526 00:21:18,745 --> 00:21:20,245 That stupid Dewey must have left town! 527 00:21:20,246 --> 00:21:21,280 - John-- 528 00:21:21,281 --> 00:21:23,215 - I was only 15 minutes late in calling. 529 00:21:23,216 --> 00:21:24,984 You'd think that idiot would have waited. 530 00:21:25,085 --> 00:21:28,387 - John, this is Mr. Dewey. 531 00:21:28,388 --> 00:21:29,321 - Oh! 532 00:21:29,322 --> 00:21:30,856 Um, I was calling you. 533 00:21:30,857 --> 00:21:32,524 - So I heard. 534 00:21:32,525 --> 00:21:33,359 - I'm awfully sorry. 535 00:21:33,360 --> 00:21:34,393 I'm a little upset. 536 00:21:34,394 --> 00:21:36,528 All these comic books-- 537 00:21:36,529 --> 00:21:38,497 - Ooh, do you collect these? 538 00:21:38,498 --> 00:21:39,932 - Oh no, those are Dennis's. 539 00:21:39,933 --> 00:21:41,333 - Your son? 540 00:21:41,334 --> 00:21:43,102 - My next door neighbor. 541 00:21:43,103 --> 00:21:43,902 - Oh. 542 00:21:43,903 --> 00:21:46,006 Well, how are you, Dennis? 543 00:21:46,106 --> 00:21:47,773 - Fine, thank you, Mr. Dewey. 544 00:21:47,774 --> 00:21:50,109 - Uh, Mr. Dewy, about my first editions-- 545 00:21:50,110 --> 00:21:53,112 - Ah, you've got a mighty collection here, Dennis. 546 00:21:53,113 --> 00:21:54,513 - About my first edition-- 547 00:21:54,514 --> 00:21:56,482 - You know, I collect these things, too. 548 00:21:56,483 --> 00:21:57,916 - You do? 549 00:21:57,917 --> 00:21:59,651 - About my first editions-- 550 00:21:59,652 --> 00:22:01,053 - Yeah! 551 00:22:01,054 --> 00:22:03,155 I have a feeling that one day, first editions of things 552 00:22:03,156 --> 00:22:08,060 like, uh, "Hemisphere Hemingway" are going to be very valuable. 553 00:22:08,061 --> 00:22:09,361 - Would you like to buy some? 554 00:22:09,362 --> 00:22:11,130 I've got a lot of first editions. 555 00:22:11,131 --> 00:22:13,899 - Uh, Dennis, Mr. Dewey came to talk 556 00:22:13,900 --> 00:22:16,402 to me about my first editions. 557 00:22:16,403 --> 00:22:17,403 - That's right. 558 00:22:17,404 --> 00:22:18,303 I just wanted to let you know that I 559 00:22:18,304 --> 00:22:20,739 shan't be able to buy them. 560 00:22:20,740 --> 00:22:22,174 - What? 561 00:22:22,175 --> 00:22:25,077 - You see, while I was waiting for you call me back, 562 00:22:25,078 --> 00:22:27,546 I went out for a walk. 563 00:22:27,547 --> 00:22:32,184 I passed by this camera store. 564 00:22:32,185 --> 00:22:36,755 Well, I-I just couldn't resist it. 565 00:22:36,756 --> 00:22:39,191 - That's the camera I was going to buy. 566 00:22:39,192 --> 00:22:42,094 - Are you a camera nut, too? 567 00:22:42,095 --> 00:22:42,795 - No. 568 00:22:42,796 --> 00:22:44,797 Just a plain nut. 569 00:22:44,798 --> 00:22:49,668 - Well, you see, I've spent all my hobby budget on the camera. 570 00:22:49,669 --> 00:22:53,405 But, um, hey, if I'd known you had these comic books-- 571 00:22:53,406 --> 00:22:55,107 - You mean you would have bought em? 572 00:22:55,108 --> 00:22:56,442 Here's, - Yes! 573 00:22:56,443 --> 00:22:58,544 - And Mr. Wilson's first editions, too? 574 00:22:58,545 --> 00:23:00,947 - Yeah, if I could have made a good deal. 575 00:23:01,047 --> 00:23:04,683 - Mr. Dewey, I think it's just possible that you can! 576 00:23:04,684 --> 00:23:08,387 - Wha--? 577 00:23:08,388 --> 00:23:11,890 - Dennis, don't put your greasy finger on the lens. 578 00:23:11,891 --> 00:23:15,327 A-a-and don't force the shutter release. 579 00:23:15,328 --> 00:23:16,228 Dennis, don't-- 580 00:23:16,229 --> 00:23:17,596 - Don't worry, Mr. Wilson. 581 00:23:17,597 --> 00:23:19,064 I won't hurt our camera! 582 00:23:19,065 --> 00:23:20,566 - Our camera? 583 00:23:20,567 --> 00:23:21,767 - Yes, sir! 584 00:23:21,768 --> 00:23:23,168 Mr. Dewey traded it for your first editions 585 00:23:23,169 --> 00:23:25,437 and my comic books, didn't he? 586 00:23:25,438 --> 00:23:26,271 - Yes, but-- 587 00:23:26,272 --> 00:23:29,641 - Aw, go play in your own yard! 588 00:23:29,642 --> 00:23:31,310 - Can I take some more? - Oh, uh-- 589 00:23:31,311 --> 00:23:32,544 - Wait a minute, Mr. Wilson. 590 00:23:32,545 --> 00:23:34,413 I just want to take a couple a more pictures, 591 00:23:34,414 --> 00:23:39,251 and then you can use our camera for a while. 592 00:23:39,252 --> 00:23:43,489 - Well, what do you want to take a picture of that junk, for? 593 00:23:43,490 --> 00:23:46,925 - Well, the next time my mom and dad make me clean up my room, 594 00:23:46,926 --> 00:23:50,696 and they ask, "Dennis, don't you ever throw anything away?" 595 00:23:50,697 --> 00:23:53,098 I'm gonna whip out this picture and show it to 'em! 596 00:23:53,099 --> 00:23:55,334 - Oh, all right. 597 00:23:55,335 --> 00:23:57,169 Go ahead. 598 00:23:57,170 --> 00:23:59,104 All right, now let's have that. 599 00:23:59,105 --> 00:24:00,039 - I'm not through yet! 600 00:24:00,040 --> 00:24:01,373 I just have a few more to take! 601 00:24:01,374 --> 00:24:02,942 - A few more? 602 00:24:03,043 --> 00:24:03,842 - Yes, sir! 603 00:24:03,843 --> 00:24:07,246 And here they come, now. 604 00:24:07,247 --> 00:24:09,615 - Come on! 605 00:24:09,616 --> 00:24:11,551 - Line up in back of here. 606 00:24:17,457 --> 00:24:18,824 See? 607 00:24:18,825 --> 00:24:24,063 There's Tommy, Freddie, Mary, Florence, Larry, and Eric. 608 00:24:24,064 --> 00:24:26,632 Boy, at $0.10 apiece, this is better than selling comic 609 00:24:26,633 --> 00:24:28,067 books! - Dennis! 610 00:24:28,068 --> 00:24:30,069 You'll have that worn out b-- 611 00:24:30,070 --> 00:24:33,472 - Come on over here, Tommy! 612 00:24:33,473 --> 00:24:36,475 - Oh, for Pete's sake. 613 00:24:36,476 --> 00:24:38,944 - He's not gonna take your picture! 614 00:24:38,945 --> 00:24:40,447 You're too fat! 615 00:24:50,423 --> 00:24:51,891 {\an8}[theme music] 616 00:25:28,261 --> 00:25:32,198 {\an8}ANNOUNCER: This has been a Screen Gems film production. 42069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.