All language subtitles for Dennis.the.Menace.1959.S04E34.The.Lucky.Rabbits.Foot.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,103 --> 00:00:05,738 - $500 prize money? - Uh-huh. 2 00:00:05,739 --> 00:00:07,673 - Oh, Henry, that's wonderful. 3 00:00:07,674 --> 00:00:09,108 - Sure is, Dad. 4 00:00:09,109 --> 00:00:10,075 Congratulations. 5 00:00:10,076 --> 00:00:12,077 Can I have a raise in my allowance? 6 00:00:12,078 --> 00:00:14,146 - May I have a raise in my allowance? 7 00:00:14,147 --> 00:00:17,349 - Yeah, can both of us have one? 8 00:00:17,350 --> 00:00:18,684 - Dennis. 9 00:00:18,685 --> 00:00:20,452 - I'm afraid you're jumping the gun, son. 10 00:00:20,453 --> 00:00:22,054 I haven't got the money yet. 11 00:00:22,055 --> 00:00:25,090 I was merely explaining to your mother that my boss, Mr. Trask, 12 00:00:25,091 --> 00:00:26,859 has offered it to the employee who comes up 13 00:00:26,860 --> 00:00:28,827 with the best money-saving idea. 14 00:00:28,828 --> 00:00:30,029 - You can't miss, Dad. 15 00:00:30,030 --> 00:00:31,430 Carry it around with you. 16 00:00:31,431 --> 00:00:33,599 It'll bring good luck. 17 00:00:33,600 --> 00:00:34,833 - A rabbit's foot? 18 00:00:34,834 --> 00:00:37,002 Now look at it logically, son. 19 00:00:37,003 --> 00:00:38,971 How could this mangy piece of fur 20 00:00:38,972 --> 00:00:41,173 possibly influence anyone's luck? 21 00:00:41,174 --> 00:00:42,808 Can you explain that to me? 22 00:00:42,809 --> 00:00:43,842 - No, sir. 23 00:00:43,843 --> 00:00:45,544 I can't explain television either, 24 00:00:45,545 --> 00:00:48,048 but I know that when you turn on the set, it works. 25 00:00:53,787 --> 00:00:57,724 [theme music] 26 00:01:21,614 --> 00:01:28,087 [vacuum running] 27 00:01:28,088 --> 00:01:46,873 - Eloise! 28 00:01:49,943 --> 00:01:54,380 Must you vacuum where I'm trying to sleep? 29 00:01:54,381 --> 00:01:56,115 - Let me ask you a question. 30 00:01:56,116 --> 00:01:58,817 Must use sleep where I'm trying to vacuum? 31 00:01:58,818 --> 00:02:01,353 - Eloise, I am exhausted. 32 00:02:01,354 --> 00:02:03,522 I haven't slept for three nights. 33 00:02:03,523 --> 00:02:05,891 - Now, dear, I know you're worried. 34 00:02:05,892 --> 00:02:07,760 - Worried? 35 00:02:07,761 --> 00:02:11,897 Eloise, it is incredible, absolutely incredible. 36 00:02:11,898 --> 00:02:14,800 This last month, everything that could happen to me 37 00:02:14,801 --> 00:02:16,201 has happened to me. 38 00:02:16,202 --> 00:02:19,338 Nothing, not a single thing, went right. 39 00:02:19,339 --> 00:02:21,407 I buy stock, blue chip. 40 00:02:21,408 --> 00:02:24,076 Right after I buy it, it goes down five points. 41 00:02:24,077 --> 00:02:25,611 I buy a new pair of slacks. 42 00:02:25,612 --> 00:02:28,180 I walk out the front door, rip them on a nail. 43 00:02:28,181 --> 00:02:31,250 I-- ay-yi-yi! 44 00:02:31,251 --> 00:02:34,853 - Ooh, the finger that got caught in the car door. 45 00:02:34,854 --> 00:02:37,156 - No, the finger I slammed with the hammer 46 00:02:37,157 --> 00:02:40,793 trying to pound down the nail I tore the slacks on. 47 00:02:40,794 --> 00:02:43,429 Eloise, if anything else happens to me, 48 00:02:43,430 --> 00:02:46,665 Congress is going to declare me a disaster area. 49 00:02:46,666 --> 00:02:49,368 - Oh, now dear, your luck's bound to change. 50 00:02:49,369 --> 00:02:51,270 - I don't believe in luck. 51 00:02:51,271 --> 00:02:52,971 When things are good, they are good. 52 00:02:52,972 --> 00:02:54,973 When they're bad, they are bad. 53 00:02:54,974 --> 00:02:56,842 - Now John, you're not helping matters 54 00:02:56,843 --> 00:02:59,645 sitting around the house with a long face. 55 00:02:59,646 --> 00:03:00,813 - What do you suggest? 56 00:03:00,814 --> 00:03:02,147 Plastic surgery? 57 00:03:02,148 --> 00:03:05,484 - I suggest that you go outside and work around the house 58 00:03:05,485 --> 00:03:07,853 and stop feeling sorry for yourself. 59 00:03:07,854 --> 00:03:09,788 - I am not feeling sorry for myself. 60 00:03:09,789 --> 00:03:10,456 I'm just-- 61 00:03:10,457 --> 00:03:12,591 - Then feel sorry for me. 62 00:03:12,592 --> 00:03:15,561 I have a husband who sits around the house all day with a long 63 00:03:15,562 --> 00:03:19,966 face, and I cannot get any cleaning done. 64 00:03:20,066 --> 00:03:25,438 [vacuum running] 65 00:04:18,258 --> 00:04:20,092 - Hi, Mr. Wilson. 66 00:04:20,093 --> 00:04:23,162 - Dennis, have you been fooling with this hose? 67 00:04:23,163 --> 00:04:25,597 - No, sir, I was walking on it. 68 00:04:25,598 --> 00:04:27,466 - I was trying to water. 69 00:04:27,467 --> 00:04:29,401 - I'm sorry, Mr. Wilson. 70 00:04:29,402 --> 00:04:31,303 Still having all that bad luck? 71 00:04:31,304 --> 00:04:32,438 - Yes. 72 00:04:32,439 --> 00:04:34,340 And it isn't getting any better with you around. 73 00:04:34,341 --> 00:04:36,075 - Maybe you ought to borrow this. 74 00:04:36,076 --> 00:04:37,943 - Eh, no, thank you. 75 00:04:37,944 --> 00:04:39,645 - It'll bring you good luck. 76 00:04:39,646 --> 00:04:40,980 - Thank you for the offer, Dennis, 77 00:04:41,081 --> 00:04:42,614 but I do not believe in good luck. 78 00:04:42,615 --> 00:04:43,782 It's nothing but superstition. 79 00:04:43,783 --> 00:04:45,617 - It sure helped me. 80 00:04:45,618 --> 00:04:47,586 Before I had it, my teacher always 81 00:04:47,587 --> 00:04:49,088 caught me when I did something wrong. 82 00:04:49,089 --> 00:04:52,324 - With or without it, I'm sure your teacher would've seen you. 83 00:04:52,325 --> 00:04:53,792 - She couldn't. 84 00:04:53,793 --> 00:04:55,394 She broke her glasses the first day I brought it to school. 85 00:04:55,395 --> 00:04:57,096 Wasn't that lucky? 86 00:04:57,097 --> 00:04:59,732 Not only that, I got the highest mark in my class 87 00:04:59,733 --> 00:05:01,767 on a composition, and Howie Marshall 88 00:05:01,768 --> 00:05:04,403 paid me a dime he owed me for a whole year. 89 00:05:04,404 --> 00:05:06,238 - Dennis, it will take a good deal more than 90 00:05:06,239 --> 00:05:09,441 that to convince me that that rabbit's foot has the capacity 91 00:05:09,442 --> 00:05:11,377 to bring anyone luck. 92 00:05:11,378 --> 00:05:13,212 - Lots of people carry them. 93 00:05:13,213 --> 00:05:14,813 - So do rabbits. 94 00:05:14,814 --> 00:05:17,583 What happened to the one that carried that? 95 00:05:17,584 --> 00:05:18,717 - Well-- 96 00:05:18,718 --> 00:05:20,819 - Obviously it didn't bring him any luck. 97 00:05:20,820 --> 00:05:22,321 Now don't bother me. 98 00:05:22,322 --> 00:05:24,590 - Sure works for me. 99 00:05:24,591 --> 00:05:25,925 - Rabbit's foot. 100 00:05:28,762 --> 00:05:31,096 Oh! 101 00:05:31,097 --> 00:05:33,065 - Mr. Wilson, are you all right? 102 00:05:33,066 --> 00:05:35,334 - Oh, this miserable lawnmower. 103 00:05:35,335 --> 00:05:36,802 - I bet this wouldn't have happened 104 00:05:36,803 --> 00:05:38,437 if you'd have borrowed my rabbit's foot. 105 00:05:38,438 --> 00:05:39,639 - Oh, Dennis, please. 106 00:05:43,309 --> 00:05:44,643 - Here's the trouble, Mr. Wilson. 107 00:05:44,644 --> 00:05:46,913 There's something jammed in the blades. 108 00:05:57,323 --> 00:05:58,691 Wow, $10! 109 00:05:58,692 --> 00:06:00,626 What'll I do with it? 110 00:06:00,627 --> 00:06:03,429 - Well, if nobody claims it, I guess it belongs to you. 111 00:06:03,430 --> 00:06:04,596 - Half of it's yours. 112 00:06:04,597 --> 00:06:05,764 It's your lawnmower. - Oh, no. 113 00:06:05,765 --> 00:06:06,432 No. 114 00:06:06,433 --> 00:06:07,866 You-- you found it. 115 00:06:07,867 --> 00:06:10,602 - Boy, with the luck this old rabbit's foot is bringing me, 116 00:06:10,603 --> 00:06:14,573 you sure are making a mistake not to borrow it. 117 00:06:14,574 --> 00:06:15,575 - Rabbit's foot. 118 00:06:32,926 --> 00:06:35,728 - It sounds like a wonderful idea to me, Henry. 119 00:06:35,729 --> 00:06:38,097 I'm surprised nobody thought of it sooner. 120 00:06:38,098 --> 00:06:40,299 I think it will win you that special prize money. 121 00:06:40,300 --> 00:06:41,567 - Well, it should. 122 00:06:41,568 --> 00:06:43,569 Why, if you realize how much money that company loses 123 00:06:43,570 --> 00:06:44,837 through inefficiency-- 124 00:06:44,838 --> 00:06:46,305 - More than $10? 125 00:06:46,306 --> 00:06:47,506 - A great deal more. 126 00:06:47,507 --> 00:06:49,742 - Then this doesn't belong to them. 127 00:06:49,743 --> 00:06:51,543 - Where'd you get that money? 128 00:06:51,544 --> 00:06:53,512 - It was stuck in Mr. Wilson's lawnmower. 129 00:06:53,513 --> 00:06:54,513 - Stuck? 130 00:06:54,514 --> 00:06:55,748 - Yes, ma'am. 131 00:06:55,749 --> 00:06:57,683 He said I could keep it if nobody claimed it. 132 00:06:57,684 --> 00:07:00,652 Boy, is my lucky rabbit's foot working for me. 133 00:07:00,653 --> 00:07:02,121 - Maybe you ought to take it with you, Henry, 134 00:07:02,122 --> 00:07:04,256 when you go to tell Mr. Trask your idea. 135 00:07:04,257 --> 00:07:06,392 - Sure, Dad, I'll be glad to loan it to you. 136 00:07:06,393 --> 00:07:07,526 - No thanks, son. 137 00:07:07,527 --> 00:07:09,395 If my idea has any merit, I'll get the prize 138 00:07:09,396 --> 00:07:10,930 without any good luck charm. 139 00:07:11,031 --> 00:07:13,165 - Sure, but why take a chance? 140 00:07:13,166 --> 00:07:16,035 - Dennis, I do not need your rabbit's foot. 141 00:07:16,036 --> 00:07:17,369 - That's what Mr. Wilson said when 142 00:07:17,370 --> 00:07:18,737 I wanted to lend it to him. 143 00:07:18,738 --> 00:07:21,774 And if he'd listened to me, he'd be $10 richer 144 00:07:21,775 --> 00:07:23,677 and his stomach wouldn't hurt. 145 00:07:32,385 --> 00:07:34,486 - Eloise? 146 00:07:34,487 --> 00:07:35,654 Eloise! 147 00:07:35,655 --> 00:07:37,456 Lightning has struck again! 148 00:07:37,457 --> 00:07:39,291 - What? 149 00:07:39,292 --> 00:07:41,060 - He returned my article. 150 00:07:41,061 --> 00:07:42,795 - Oh, that's too bad. 151 00:07:42,796 --> 00:07:44,063 And I thought it was one of the best 152 00:07:44,064 --> 00:07:45,831 things you'd written in a long time. 153 00:07:45,832 --> 00:07:48,467 - Oh, well, obviously he doesn't agree with you. 154 00:07:48,468 --> 00:07:50,369 Just listen to this. 155 00:07:50,370 --> 00:07:52,771 "We are returning your last article. 156 00:07:52,772 --> 00:07:54,807 With the increase in postal rates, 157 00:07:54,808 --> 00:07:57,843 it now costs us $0.05 an ounce to send back 158 00:07:57,844 --> 00:08:01,013 something we wouldn't give you $0.02 for." 159 00:08:01,014 --> 00:08:02,715 - Oh, dear. 160 00:08:02,716 --> 00:08:04,750 You know, dear, maybe you should have 161 00:08:04,751 --> 00:08:07,420 borrowed Dennis's rabbit's foot. - Eloise! 162 00:08:15,295 --> 00:08:16,795 - Uninhabited. 163 00:08:16,796 --> 00:08:22,067 U-N-I-N-H-A-B-I-T-E-D. 164 00:08:22,068 --> 00:08:24,036 - Dennis, is your mother home? 165 00:08:24,037 --> 00:08:24,737 - No, sir. 166 00:08:24,738 --> 00:08:25,871 The house is unihabited. 167 00:08:25,872 --> 00:08:28,140 I'm studying that for my spelling test tomorrow. 168 00:08:28,141 --> 00:08:29,375 - Oh, where is she? 169 00:08:29,376 --> 00:08:30,576 - She might be over at Mrs. Wilson's. 170 00:08:30,577 --> 00:08:31,877 What's going on, Dad? 171 00:08:31,878 --> 00:08:34,413 - Well, I discussed my economy plan with Mr. Trask, 172 00:08:34,414 --> 00:08:35,414 and he loves it. 173 00:08:35,415 --> 00:08:37,082 - Oh, boy, that's great, Dad. 174 00:08:37,083 --> 00:08:38,384 And you're going to get the prize money? 175 00:08:38,385 --> 00:08:39,785 - Well, I don't know. 176 00:08:39,786 --> 00:08:41,653 They're considering several other ideas along with mine. 177 00:08:41,654 --> 00:08:42,855 - Well, I'm not worried. 178 00:08:42,856 --> 00:08:44,423 My rabbit's foot got you this far. 179 00:08:44,424 --> 00:08:48,627 - Dennis, your rabbit's foot had nothing to do with it. 180 00:08:48,628 --> 00:08:50,062 - Unintelligent. 181 00:08:50,063 --> 00:08:59,071 U-N-I-N-T-E-L-L-I-G-E-N-T. 182 00:08:59,072 --> 00:09:01,006 - Well, no, Alice isn't here. 183 00:09:01,007 --> 00:09:02,307 Anything I can do? 184 00:09:02,308 --> 00:09:04,276 - Oh, no, I just wanted to tell her a little good news. 185 00:09:04,277 --> 00:09:05,277 - Well, tell me. 186 00:09:05,278 --> 00:09:06,478 I haven't heard any in so long, I've 187 00:09:06,479 --> 00:09:07,914 forgotten what it sounds like. 188 00:09:08,014 --> 00:09:09,348 - Well, it isn't much. 189 00:09:09,349 --> 00:09:12,484 I-- I presented a plan to my boss and I may get a prize. 190 00:09:12,485 --> 00:09:13,920 Sort of an extra bonus. 191 00:09:14,020 --> 00:09:16,155 - Nice to hear that something good's happening to somebody. 192 00:09:16,156 --> 00:09:18,357 - Are things still not going well for you, John? 193 00:09:18,358 --> 00:09:20,325 - It's unbelievable. 194 00:09:20,326 --> 00:09:22,628 - Oh, well, cheer up. 195 00:09:22,629 --> 00:09:23,829 Everything'll change for the better. 196 00:09:23,830 --> 00:09:24,797 Look at me. 197 00:09:24,798 --> 00:09:26,065 Last week, nothing in sight. 198 00:09:26,066 --> 00:09:27,934 This week, big prospects. 199 00:09:28,034 --> 00:09:29,401 - Yeah, yeah. 200 00:09:29,402 --> 00:09:32,237 [sneezes] 201 00:09:32,238 --> 00:09:33,772 [inaudible] 202 00:09:33,773 --> 00:09:36,675 - Look what, uh, dropped out of your pocket. 203 00:09:36,676 --> 00:09:37,643 - A rabbit's foot. 204 00:09:37,644 --> 00:09:39,111 Wonder how that got there. 205 00:09:39,112 --> 00:09:42,548 - Yes, how did it? 206 00:09:42,549 --> 00:09:43,682 - I know. 207 00:09:43,683 --> 00:09:45,084 I'll bet Dennis sneaked it in my pocket 208 00:09:45,085 --> 00:09:47,119 before I went to work this morning. 209 00:09:47,120 --> 00:09:48,120 - Oh? 210 00:09:48,121 --> 00:09:49,521 - Well, of course you don't think I'd 211 00:09:49,522 --> 00:09:51,156 carry it with me on purpose. 212 00:09:51,157 --> 00:09:54,560 - Well, you did have it when you went to see your boss. 213 00:09:54,561 --> 00:09:55,694 - Well, yes-- 214 00:09:55,695 --> 00:09:58,530 - And he did say you might win the prize. 215 00:09:58,531 --> 00:10:00,833 - Yes, but this has absolutely no connection 216 00:10:00,834 --> 00:10:04,470 with-- with my good luck, my good fortune, 217 00:10:04,471 --> 00:10:07,639 or-- oh, with what happened. 218 00:10:07,640 --> 00:10:09,508 Of course, if a person were superstitious, 219 00:10:09,509 --> 00:10:14,513 he might think there was, but-- well, um, I'll be seeing you, 220 00:10:14,514 --> 00:10:15,948 John. 221 00:10:15,949 --> 00:10:18,852 Uh, keep up the old rabbit-- I mean, keep up the old chin. 222 00:10:22,589 --> 00:10:26,091 - No, nobody asked about it, so I guess it's all yours. 223 00:10:26,092 --> 00:10:27,159 - It really works. 224 00:10:27,160 --> 00:10:28,527 Did you hear what it did for my dad? 225 00:10:28,528 --> 00:10:29,361 - Oh, yes. 226 00:10:29,362 --> 00:10:30,596 - I'll see you later, Mr. Wilson. 227 00:10:30,597 --> 00:10:32,031 - Uh, Dennis? 228 00:10:32,032 --> 00:10:33,265 - Yes, sir? 229 00:10:33,266 --> 00:10:35,801 - Dennis, I'm, uh, I'm a little worried about you. 230 00:10:35,802 --> 00:10:36,602 - You are? 231 00:10:36,603 --> 00:10:37,703 - Yes. 232 00:10:37,704 --> 00:10:38,904 - You don't have to be. 233 00:10:38,905 --> 00:10:40,572 Nothing's gonna happen to me as long as I've 234 00:10:40,573 --> 00:10:42,708 got my trusty old rabbit's foot. 235 00:10:42,709 --> 00:10:44,043 - That's just it. 236 00:10:44,044 --> 00:10:46,578 I'm worried because you're becoming so reliant on it. 237 00:10:46,579 --> 00:10:49,682 - Oh, I don't rely on it, except for good luck. 238 00:10:49,683 --> 00:10:51,183 - Did it ever occur to you that things 239 00:10:51,184 --> 00:10:53,786 might go along just as well without it? 240 00:10:53,787 --> 00:10:54,953 - Well-- 241 00:10:54,954 --> 00:10:57,923 - Now why don't we perform a little experiment? 242 00:10:57,924 --> 00:11:00,192 - What kind of an experiment? 243 00:11:00,193 --> 00:11:04,630 - Well, why don't you leave that with me, and see what happens? 244 00:11:04,631 --> 00:11:06,565 - I don't think I'd better. 245 00:11:06,566 --> 00:11:08,500 - But it's the only way you'll convince yourself. 246 00:11:08,501 --> 00:11:09,435 - I am convinced. 247 00:11:09,436 --> 00:11:10,502 - Now see here! 248 00:11:10,503 --> 00:11:14,206 I-- my boy, I'm only trying to prove 249 00:11:14,207 --> 00:11:16,141 to you that you don't need it. 250 00:11:16,142 --> 00:11:17,576 - Gosh. 251 00:11:17,577 --> 00:11:19,645 - Please? 252 00:11:19,646 --> 00:11:21,547 - Well, OK. 253 00:11:21,548 --> 00:11:22,848 - Good. 254 00:11:22,849 --> 00:11:25,451 - I'll give it to you tomorrow, right after school. 255 00:11:25,452 --> 00:11:26,852 - But I-- I-- 256 00:11:26,853 --> 00:11:28,187 - I've got a big spelling test and I 257 00:11:28,188 --> 00:11:30,489 want to make sure I get a good mark. 258 00:11:30,490 --> 00:11:32,091 - Uh-- uh, Dennis. 259 00:11:32,092 --> 00:11:33,325 Dennis. 260 00:11:33,326 --> 00:11:35,260 You don't think I'd want you to leave your rabbit's 261 00:11:35,261 --> 00:11:37,129 foot with me if I believed it would 262 00:11:37,130 --> 00:11:38,497 help you get a good grade. 263 00:11:38,498 --> 00:11:40,432 - No, but I'd rather not take a chance. 264 00:11:40,433 --> 00:11:43,202 - Well, you've got to learn the truth sooner or later. 265 00:11:43,203 --> 00:11:44,169 - Gosh. 266 00:11:44,170 --> 00:11:45,170 - I'm your friend. 267 00:11:45,171 --> 00:11:47,706 I'm doing this for your own good. 268 00:11:47,707 --> 00:11:48,707 - But-- 269 00:11:48,708 --> 00:11:49,675 - Good night, my boy. 270 00:11:49,676 --> 00:11:53,145 Good night. 271 00:11:53,146 --> 00:11:54,480 - Hi, Mr. Gordon. 272 00:11:54,481 --> 00:11:55,714 - Hi, Dennis. 273 00:11:55,715 --> 00:11:57,516 - Isn't it a little late to be delivering milk? 274 00:11:57,517 --> 00:11:59,418 - Oh, I'm not making any deliveries. 275 00:11:59,419 --> 00:12:01,920 I'm going over my route looking for something. 276 00:12:01,921 --> 00:12:03,589 You wouldn't happen to know if anyone around 277 00:12:03,590 --> 00:12:05,657 here found a $10 bill? 278 00:12:05,658 --> 00:12:06,658 - Yes, sir, I did. 279 00:12:06,659 --> 00:12:07,393 - You did? 280 00:12:07,394 --> 00:12:08,427 - Yes, sir. 281 00:12:08,428 --> 00:12:10,362 You must have dropped it on the grass. 282 00:12:10,363 --> 00:12:11,296 - Well, thank you. 283 00:12:11,297 --> 00:12:12,664 Thank you very much. 284 00:12:12,665 --> 00:12:14,800 Dennis, I'm going to give you a reward. 285 00:12:14,801 --> 00:12:16,201 - That's OK, Mr. Gordon. 286 00:12:16,202 --> 00:12:17,503 I don't want any reward. 287 00:12:17,504 --> 00:12:18,771 - You don't? 288 00:12:18,772 --> 00:12:21,874 Well, suppose I drop off some chocolate milk for you 289 00:12:21,875 --> 00:12:23,542 tomorrow, free. 290 00:12:23,543 --> 00:12:24,677 - That'll be swell. 291 00:12:24,678 --> 00:12:26,178 - Well, thanks again. 292 00:12:26,179 --> 00:12:28,681 Boy, this is my lucky night. 293 00:12:28,682 --> 00:12:31,918 - It was lucky for me, too, when I had my rabbit's foot. 294 00:12:47,934 --> 00:12:52,405 [bird chirping] 295 00:12:55,942 --> 00:12:57,910 [imitates bird's chirp] 296 00:12:57,911 --> 00:13:02,915 [bird chirping] 297 00:13:02,916 --> 00:13:08,320 [phone ringing] 298 00:13:08,321 --> 00:13:09,488 - Hello? 299 00:13:09,489 --> 00:13:12,524 Yes, this is John Wilson. 300 00:13:12,525 --> 00:13:16,695 Oh, uh, put him on. MRS. WILSON (OFFSCREEN): John? 301 00:13:16,696 --> 00:13:18,831 - Eloise, Eloise, long distance. 302 00:13:18,832 --> 00:13:21,767 My publisher. 303 00:13:21,768 --> 00:13:23,202 Oh, uh, hello? 304 00:13:23,203 --> 00:13:26,138 Hello, Mr. Winfield. 305 00:13:26,139 --> 00:13:28,340 Yes, sir? 306 00:13:28,341 --> 00:13:29,976 Yes, sir! 307 00:13:30,076 --> 00:13:32,611 I have it right here on my desk. 308 00:13:32,612 --> 00:13:34,179 Uh, uh, yes, sir. 309 00:13:34,180 --> 00:13:35,681 Right away. 310 00:13:35,682 --> 00:13:37,816 Oh, yes, I-- I understand. 311 00:13:37,817 --> 00:13:38,650 Goodbye. 312 00:13:38,651 --> 00:13:40,586 Winfield changed his mind! 313 00:13:40,587 --> 00:13:42,554 He wants me to send my article back to him. 314 00:13:42,555 --> 00:13:43,822 - Oh, John, that's wonderful. 315 00:13:43,823 --> 00:13:45,824 - I've got to mail it to him immediately. 316 00:13:45,825 --> 00:13:48,327 I-- uh-- where are my envelopes? 317 00:13:48,328 --> 00:13:51,597 Where are my envelopes? 318 00:13:51,598 --> 00:13:52,731 Oh. 319 00:13:52,732 --> 00:13:55,100 I'd better take this to the post office. 320 00:13:55,101 --> 00:13:58,004 Winfield said that if he didn't get this by tomorrow morning, 321 00:13:58,104 --> 00:14:00,773 he couldn't use it. 322 00:14:00,774 --> 00:14:04,043 Eloise, do you realize this is the first good news I've 323 00:14:04,044 --> 00:14:05,277 had in weeks? 324 00:14:05,278 --> 00:14:07,847 It looks like my luck has finally changed. 325 00:14:11,751 --> 00:14:13,053 [doorbell rings] 326 00:14:18,058 --> 00:14:19,458 - Oh, Dennis. 327 00:14:19,459 --> 00:14:20,325 - Hi, Mrs. Wilson. 328 00:14:20,326 --> 00:14:21,827 Is Mr. Wilson home? 329 00:14:21,828 --> 00:14:24,264 - Well, yes, dear, he's in the living room. 330 00:14:27,734 --> 00:14:29,168 - Hi, Mr. Wilson. 331 00:14:29,169 --> 00:14:31,070 - Oh, hello, Dennis. 332 00:14:31,071 --> 00:14:33,238 I don't have time to chat with you now. 333 00:14:33,239 --> 00:14:34,239 I'm very busy. 334 00:14:34,240 --> 00:14:36,075 - All I wanted was my rabbit's foot. 335 00:14:36,076 --> 00:14:36,742 - Rabbit's foot? 336 00:14:36,743 --> 00:14:37,843 What rabbit's foot? 337 00:14:37,844 --> 00:14:40,546 - The one I left with you last night. 338 00:14:40,547 --> 00:14:42,581 I flunked my spelling test. 339 00:14:42,582 --> 00:14:43,248 - What? 340 00:14:43,249 --> 00:14:44,350 - Yes, sir. 341 00:14:44,351 --> 00:14:46,085 Miss Williams read us our marks. 342 00:14:46,086 --> 00:14:47,853 I got an F. 343 00:14:47,854 --> 00:14:50,723 - Oh, well, you'll do better next time. 344 00:14:50,724 --> 00:14:53,492 - I know I will, 'cause I'll have my rabbit's foot with me. 345 00:14:53,493 --> 00:14:55,627 May I please have it now? 346 00:14:55,628 --> 00:14:57,963 - Uh, well, it's around here someplace, Dennis, 347 00:14:57,964 --> 00:15:00,265 but I don't have time to help you look for it now. 348 00:15:00,266 --> 00:15:02,868 I have to get down to the post office before it closes, 349 00:15:02,869 --> 00:15:04,036 post this letter, and-- 350 00:15:04,037 --> 00:15:05,437 - There it is! 351 00:15:05,438 --> 00:15:06,805 - Oh, Dennis, I-- 352 00:15:06,806 --> 00:15:07,873 - Oh, boy, thanks, Mr. Wilson. 353 00:15:07,874 --> 00:15:08,842 See you later! 354 00:15:18,251 --> 00:15:20,787 - Well, did you give Dennis back his rabbit's foot? 355 00:15:25,258 --> 00:15:26,693 - What do you think? 356 00:15:32,165 --> 00:15:34,600 - Dennis? 357 00:15:34,601 --> 00:15:35,801 - Yes, Dad? 358 00:15:35,802 --> 00:15:37,703 - You got a telephone call from your teacher. 359 00:15:37,704 --> 00:15:38,771 - Miss Williams? 360 00:15:38,772 --> 00:15:40,072 - Yes. 361 00:15:40,073 --> 00:15:41,774 She said when she put on her new glasses, 362 00:15:41,775 --> 00:15:43,575 she discovered she had misread your grade. 363 00:15:43,576 --> 00:15:45,611 You got an A instead of an F. 364 00:15:45,612 --> 00:15:47,613 - How about that? You see, Dad? 365 00:15:47,614 --> 00:15:49,782 My rabbit's foot does work for me. 366 00:15:49,783 --> 00:15:52,151 Without it, I got an F, and the minute 367 00:15:52,152 --> 00:15:55,621 I got it back from Mr. Wilson, I got an A. 368 00:15:55,622 --> 00:15:56,889 - Dennis, give me that. 369 00:15:56,890 --> 00:15:58,123 - Did you change your mind, Dad? 370 00:15:58,124 --> 00:15:59,391 Are you going to take it with you 371 00:15:59,392 --> 00:16:01,226 when you go in to see Mr. Trask? [phone ringing] 372 00:16:01,227 --> 00:16:02,061 - No. 373 00:16:02,062 --> 00:16:03,495 - Then what do you want it for? 374 00:16:03,496 --> 00:16:04,730 - I'm going to get rid of it. 375 00:16:04,731 --> 00:16:06,165 - But Dad-- 376 00:16:06,166 --> 00:16:08,701 - Dennis, I've had enough of this silly superstitious nonsense. 377 00:16:08,702 --> 00:16:09,568 Now give. 378 00:16:09,569 --> 00:16:11,303 - Dear, Mr. Trask is on the phone. 379 00:16:11,304 --> 00:16:16,141 - Mr. Trask? 380 00:16:16,142 --> 00:16:18,711 - Mom, can you talk to Dad an make 381 00:16:18,712 --> 00:16:21,447 him give me back my rabbit's foot? 382 00:16:21,448 --> 00:16:23,048 - Yes, Mr. Trask? 383 00:16:23,049 --> 00:16:25,317 Yes, sir. 384 00:16:25,318 --> 00:16:27,453 Yes, sir! 385 00:16:27,454 --> 00:16:29,488 Tomorrow? 386 00:16:29,489 --> 00:16:30,923 Well, wonderful! 387 00:16:30,924 --> 00:16:34,059 Thank you, sir. Alice? 388 00:16:34,060 --> 00:16:34,660 - Yes? 389 00:16:34,661 --> 00:16:35,361 - Ooh! 390 00:16:35,362 --> 00:16:36,762 Honey, guess what? 391 00:16:36,763 --> 00:16:38,630 They've narrowed the ideas down to two, and mine's one of them. 392 00:16:38,631 --> 00:16:40,499 They're going to make the final decision tomorrow. 393 00:16:40,500 --> 00:16:41,700 - Wonderful! 394 00:16:41,701 --> 00:16:43,235 - You know, honey, this could be the beginning 395 00:16:43,236 --> 00:16:50,343 of-- of-- that's ridiculous. 396 00:16:54,848 --> 00:16:55,681 - Thanks, Mom. 397 00:16:55,682 --> 00:17:15,769 You can talk Dad out of anything. 398 00:17:41,061 --> 00:17:42,494 - John? - Aaah! 399 00:17:42,495 --> 00:17:44,530 Oh, I wish you wouldn't sneak up on me like that. 400 00:17:44,531 --> 00:17:47,166 - Isn't that Dennis's rabbit's foot? 401 00:17:47,167 --> 00:17:48,367 - No, it's mine. 402 00:17:48,368 --> 00:17:49,535 I bought it. 403 00:17:49,536 --> 00:17:50,569 - Oh. 404 00:17:50,570 --> 00:17:51,804 Mail came a little while ago. 405 00:17:51,805 --> 00:17:55,674 I-- isn't this your manuscript? My-- 406 00:17:55,675 --> 00:17:58,944 - Return to sender, postage due $0.05. 407 00:17:58,945 --> 00:18:00,112 - What? 408 00:18:00,113 --> 00:18:02,748 - That means you didn't put enough stamps on it. 409 00:18:02,749 --> 00:18:04,550 - I know what it means. 410 00:18:04,551 --> 00:18:06,518 Couldn't the post office have trusted me? 411 00:18:06,519 --> 00:18:07,753 I'm a taxpayer. 412 00:18:07,754 --> 00:18:08,821 I voted. 413 00:18:08,822 --> 00:18:10,389 - John, instead of sitting there shouting 414 00:18:10,390 --> 00:18:12,057 at the top of your indignation, why don't you just 415 00:18:12,058 --> 00:18:14,593 put another stamp on it and mail it again. 416 00:18:14,594 --> 00:18:16,328 - It's too late, Eloise. 417 00:18:16,329 --> 00:18:18,764 Winfield told me if it wasn't in his office first thing 418 00:18:18,765 --> 00:18:20,833 this morning, he didn't want it. 419 00:18:20,834 --> 00:18:24,536 Well, it looks like it's starting all over again. 420 00:18:24,537 --> 00:18:25,838 This one doesn't work. 421 00:18:25,839 --> 00:18:32,878 [doorbell rings] 422 00:18:32,879 --> 00:18:33,912 - Hi, Mrs. Wilson. 423 00:18:33,913 --> 00:18:34,847 - Hello, dear. 424 00:18:34,848 --> 00:18:36,315 - Is Mr. Wilson home? 425 00:18:36,316 --> 00:18:38,550 - Well, yes, he is, but I don't think 426 00:18:38,551 --> 00:18:40,552 he feels like seeing anyone today. 427 00:18:40,553 --> 00:18:42,454 - Uh, is-- is that my friend Dennis? 428 00:18:42,455 --> 00:18:43,823 Tell him to come in. 429 00:18:47,894 --> 00:18:50,662 - Go on in, dear. 430 00:18:50,663 --> 00:18:53,632 - I just wanted to see how you were feeling today. 431 00:18:53,633 --> 00:18:54,533 - Oh, fine, fine. 432 00:18:54,534 --> 00:18:56,068 Thank you, Dennis. 433 00:18:56,069 --> 00:18:58,570 As a matter of fact, I was going to do a little writing. 434 00:18:58,571 --> 00:19:02,274 I have an idea for an article on, uh-- on superstition. 435 00:19:02,275 --> 00:19:03,776 - Hey, that sounds interesting. 436 00:19:03,777 --> 00:19:05,010 - Yes. 437 00:19:05,011 --> 00:19:06,745 Uh, do you have your rabbit's foot with you? 438 00:19:06,746 --> 00:19:09,114 I'd like to see it-- for research. 439 00:19:09,115 --> 00:19:10,416 - Sure. 440 00:19:10,417 --> 00:19:11,517 - Oh, yes. 441 00:19:11,518 --> 00:19:15,087 I'll take a closer look at that. 442 00:19:15,088 --> 00:19:16,388 Now uh-- oh! 443 00:19:16,389 --> 00:19:17,790 My, how clumsy of me. 444 00:19:17,791 --> 00:19:19,425 Would you pick that up for me? 445 00:19:19,426 --> 00:19:21,293 - Sure. 446 00:19:21,294 --> 00:19:22,227 - Now. 447 00:19:22,228 --> 00:19:23,195 - Here, Mr. Wilson. 448 00:19:23,196 --> 00:19:24,596 - And there you are. 449 00:19:24,597 --> 00:19:25,864 Now run along. 450 00:19:25,865 --> 00:19:26,899 Let me get to work. 451 00:19:26,900 --> 00:19:27,733 - OK, Mr. Wilson. 452 00:19:27,734 --> 00:19:29,301 Bye. 453 00:19:29,302 --> 00:19:34,106 Mr. Wilson, this isn't my rabbit's foot. 454 00:19:34,107 --> 00:19:35,207 - It isn't? 455 00:19:35,208 --> 00:19:36,108 - No, sir. 456 00:19:36,109 --> 00:19:37,576 Mine is all white. 457 00:19:37,577 --> 00:19:39,511 This has brown fur on it. 458 00:19:39,512 --> 00:19:41,413 - That's strange. 459 00:19:41,414 --> 00:19:44,216 - Mr. Wilson, you're trying to play a trick on me. 460 00:19:44,217 --> 00:19:47,519 You changed mine for another one. 461 00:19:47,520 --> 00:19:49,254 - Well, yes. 462 00:19:49,255 --> 00:19:50,456 Yes, I did. 463 00:19:50,457 --> 00:19:53,625 You see, I-- I thought I'd do you a favor. 464 00:19:53,626 --> 00:19:56,261 I figured you'd worn all the luck off this, 465 00:19:56,262 --> 00:19:57,896 and I thought a new one would bring you 466 00:19:57,897 --> 00:19:59,365 a big bunch of new good luck. 467 00:19:59,366 --> 00:20:00,332 Do you understand? 468 00:20:00,333 --> 00:20:01,433 - Yes, sir. 469 00:20:01,434 --> 00:20:03,902 You mean this one of yours isn't lucky. 470 00:20:03,903 --> 00:20:05,137 - Uh, well-- 471 00:20:05,138 --> 00:20:07,072 - That's all right, Mr. Wilson. 472 00:20:07,073 --> 00:20:08,340 Don't you worry. 473 00:20:08,341 --> 00:20:11,176 Now that I got my A in spelling, it's all right to trade. 474 00:20:11,177 --> 00:20:13,846 - Well, thank you, Dennis. 475 00:20:13,847 --> 00:20:14,880 - Bye, Mr. Wilson. 476 00:20:14,881 --> 00:20:17,049 - Goodbye, my boy. 477 00:20:17,050 --> 00:20:19,852 An article on superstition. 478 00:20:19,853 --> 00:20:23,222 That's not a bad idea. 479 00:20:23,223 --> 00:20:26,092 Superstition. Yeah. 480 00:20:35,068 --> 00:20:36,036 [ding] 481 00:20:47,414 --> 00:20:48,447 - I've got to get going. 482 00:20:48,448 --> 00:20:49,682 I don't want to be late this morning. 483 00:20:49,683 --> 00:20:50,549 - Goodbye, dear. 484 00:20:50,550 --> 00:20:52,284 I hope Mr. Trask picks your idea. 485 00:20:52,285 --> 00:20:53,119 - Don't worry, he will. 486 00:21:20,246 --> 00:21:21,547 - Hey, Mom? 487 00:21:21,548 --> 00:21:24,817 Did you see the rabbit's foot I left on the hall table? 488 00:21:24,818 --> 00:21:27,286 - No, dear, I didn't. - Dad? 489 00:21:27,287 --> 00:21:30,689 ALICE MITCHELL (OFFSCREEN): He left for work. 490 00:21:30,690 --> 00:21:32,157 - Jeepers. 491 00:21:32,158 --> 00:21:36,563 He took the wrong one! Gosh. 492 00:21:42,402 --> 00:21:44,103 - Come on. 493 00:21:44,104 --> 00:21:45,904 Work for Daddy. 494 00:21:45,905 --> 00:21:51,810 [phone ringing] 495 00:21:51,811 --> 00:21:54,480 - Hello? 496 00:21:54,481 --> 00:21:56,683 No this is not Lucky Luke's Laundry. 497 00:22:10,897 --> 00:22:13,499 - John-- oh, are you using the phone, dear? 498 00:22:13,500 --> 00:22:15,901 - No. - Then may I? 499 00:22:15,902 --> 00:22:16,902 - Certainly. 500 00:22:16,903 --> 00:22:20,406 Uh, which, uh, piece do you want? 501 00:22:20,407 --> 00:22:22,675 I-- I think I'd better call-- 502 00:22:22,676 --> 00:22:26,745 [phone ringing] 503 00:22:26,746 --> 00:22:29,615 - Hello? 504 00:22:29,616 --> 00:22:32,484 Hello? 505 00:22:32,485 --> 00:22:33,852 Hang on, whoever you are. 506 00:22:33,853 --> 00:22:34,854 I think it's for you. 507 00:22:38,558 --> 00:22:39,525 - Hello? 508 00:22:39,526 --> 00:22:41,794 Oh, Alice. 509 00:22:41,795 --> 00:22:45,097 Yes, dear, we're having a little trouble with the phone. 510 00:22:45,098 --> 00:22:47,232 What? 511 00:22:47,233 --> 00:22:50,303 Oh, that's wonderful! Really? 512 00:22:53,640 --> 00:22:56,308 Well, give him our congratulations, dear. 513 00:22:56,309 --> 00:22:57,910 Bye! 514 00:22:57,911 --> 00:22:59,578 - Give who our congratulations? 515 00:22:59,579 --> 00:23:01,647 Henry's idea won the contest. 516 00:23:01,648 --> 00:23:04,616 He's going to get the $500 prize money. 517 00:23:04,617 --> 00:23:05,751 - Good. 518 00:23:05,752 --> 00:23:07,786 - The only thing I didn't quite understand-- Alice 519 00:23:07,787 --> 00:23:10,589 said Henry took your rabbit's foot with him to the office. 520 00:23:10,590 --> 00:23:12,825 Now how did he get your rabbit's foot? 521 00:23:12,826 --> 00:23:16,662 - Well, uh, Dennis conned me into trading with him. 522 00:23:16,663 --> 00:23:19,732 Well, that means Henry won the prize 523 00:23:19,733 --> 00:23:22,067 with my lucky rabbit's foot. 524 00:23:22,068 --> 00:23:23,168 - Yes! 525 00:23:23,169 --> 00:23:24,904 - Eloise, how dare he? 526 00:23:30,143 --> 00:23:31,610 - John, I think you've got a lot of nerve, 527 00:23:31,611 --> 00:23:35,080 rushing over here asking me how dare I use your rabbit's foot. 528 00:23:35,081 --> 00:23:36,448 - Well, you had no right to do it. 529 00:23:36,449 --> 00:23:38,083 - What difference does it make? 530 00:23:38,084 --> 00:23:39,184 - A great deal. 531 00:23:39,185 --> 00:23:41,086 You've probably worn all the luck off mine. 532 00:23:41,087 --> 00:23:42,955 - Well, you've got Dennis's rabbit's foot. 533 00:23:42,956 --> 00:23:45,624 - Well, it has done absolutely nothing for me. 534 00:23:45,625 --> 00:23:47,259 - Well, if you didn't want Dennis's rabbit's foot, 535 00:23:47,260 --> 00:23:49,328 why did you make the switch in the first place? 536 00:23:49,329 --> 00:23:51,363 - That is beside the point. I was-- 537 00:23:51,364 --> 00:23:52,999 - May I ask a question? 538 00:23:53,099 --> 00:23:54,199 - What is it, son? 539 00:23:54,200 --> 00:23:55,868 - How could either of those two rabbit's feet 540 00:23:55,869 --> 00:23:58,370 be lucky if my own father and my best friend 541 00:23:58,371 --> 00:24:01,440 get into an argument over them? 542 00:24:01,441 --> 00:24:02,675 - Dennis is-- is right. 543 00:24:02,676 --> 00:24:04,209 I-- I'm sorry, Henry. 544 00:24:04,210 --> 00:24:05,310 - No, it's my fault. 545 00:24:05,311 --> 00:24:07,479 - Who needs an old rabbit's foot for luck? 546 00:24:07,480 --> 00:24:10,049 You have mine, Mr. Wilson, and Dad has yours. 547 00:24:10,050 --> 00:24:13,052 And I found this, anyway. 548 00:24:13,053 --> 00:24:14,753 - Oh, a half a dollar. 549 00:24:14,754 --> 00:24:16,655 - I asked everybody if it was theirs, 550 00:24:16,656 --> 00:24:18,824 including Mr. Gordon, the milkman. 551 00:24:18,825 --> 00:24:19,858 Nobody lost it. 552 00:24:19,859 --> 00:24:21,660 I guess I get to keep it. 553 00:24:21,661 --> 00:24:23,429 - I'm glad to see you don't believe in rabbit's feet 554 00:24:23,430 --> 00:24:24,830 anymore. - Heck no. 555 00:24:24,831 --> 00:24:27,100 If you want real luck, You gotta have one of these. 556 00:24:29,869 --> 00:24:31,338 BOTH: A four-leaf clover? 557 00:24:35,842 --> 00:24:40,814 [laughter] 558 00:24:44,317 --> 00:24:50,290 {\an8}[theme music] 559 00:25:28,228 --> 00:25:31,931 {\an8}ANNOUNCER: This has been a Screen Gems film production. 38479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.