Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,103 --> 00:00:05,738
- $500 prize money?
- Uh-huh.
2
00:00:05,739 --> 00:00:07,673
- Oh, Henry, that's wonderful.
3
00:00:07,674 --> 00:00:09,108
- Sure is, Dad.
4
00:00:09,109 --> 00:00:10,075
Congratulations.
5
00:00:10,076 --> 00:00:12,077
Can I have a raise
in my allowance?
6
00:00:12,078 --> 00:00:14,146
- May I have a raise
in my allowance?
7
00:00:14,147 --> 00:00:17,349
- Yeah, can both of us have one?
8
00:00:17,350 --> 00:00:18,684
- Dennis.
9
00:00:18,685 --> 00:00:20,452
- I'm afraid you're
jumping the gun, son.
10
00:00:20,453 --> 00:00:22,054
I haven't got the money yet.
11
00:00:22,055 --> 00:00:25,090
I was merely explaining to your
mother that my boss, Mr. Trask,
12
00:00:25,091 --> 00:00:26,859
has offered it to the
employee who comes up
13
00:00:26,860 --> 00:00:28,827
with the best money-saving idea.
14
00:00:28,828 --> 00:00:30,029
- You can't miss, Dad.
15
00:00:30,030 --> 00:00:31,430
Carry it around with you.
16
00:00:31,431 --> 00:00:33,599
It'll bring good luck.
17
00:00:33,600 --> 00:00:34,833
- A rabbit's foot?
18
00:00:34,834 --> 00:00:37,002
Now look at it logically, son.
19
00:00:37,003 --> 00:00:38,971
How could this
mangy piece of fur
20
00:00:38,972 --> 00:00:41,173
possibly influence
anyone's luck?
21
00:00:41,174 --> 00:00:42,808
Can you explain that to me?
22
00:00:42,809 --> 00:00:43,842
- No, sir.
23
00:00:43,843 --> 00:00:45,544
I can't explain
television either,
24
00:00:45,545 --> 00:00:48,048
but I know that when you
turn on the set, it works.
25
00:00:53,787 --> 00:00:57,724
[theme music]
26
00:01:21,614 --> 00:01:28,087
[vacuum running]
27
00:01:28,088 --> 00:01:46,873
- Eloise!
28
00:01:49,943 --> 00:01:54,380
Must you vacuum where
I'm trying to sleep?
29
00:01:54,381 --> 00:01:56,115
- Let me ask you a question.
30
00:01:56,116 --> 00:01:58,817
Must use sleep where
I'm trying to vacuum?
31
00:01:58,818 --> 00:02:01,353
- Eloise, I am exhausted.
32
00:02:01,354 --> 00:02:03,522
I haven't slept
for three nights.
33
00:02:03,523 --> 00:02:05,891
- Now, dear, I know
you're worried.
34
00:02:05,892 --> 00:02:07,760
- Worried?
35
00:02:07,761 --> 00:02:11,897
Eloise, it is incredible,
absolutely incredible.
36
00:02:11,898 --> 00:02:14,800
This last month, everything
that could happen to me
37
00:02:14,801 --> 00:02:16,201
has happened to me.
38
00:02:16,202 --> 00:02:19,338
Nothing, not a single
thing, went right.
39
00:02:19,339 --> 00:02:21,407
I buy stock, blue chip.
40
00:02:21,408 --> 00:02:24,076
Right after I buy it, it
goes down five points.
41
00:02:24,077 --> 00:02:25,611
I buy a new pair of slacks.
42
00:02:25,612 --> 00:02:28,180
I walk out the front
door, rip them on a nail.
43
00:02:28,181 --> 00:02:31,250
I-- ay-yi-yi!
44
00:02:31,251 --> 00:02:34,853
- Ooh, the finger that got
caught in the car door.
45
00:02:34,854 --> 00:02:37,156
- No, the finger I
slammed with the hammer
46
00:02:37,157 --> 00:02:40,793
trying to pound down the
nail I tore the slacks on.
47
00:02:40,794 --> 00:02:43,429
Eloise, if anything
else happens to me,
48
00:02:43,430 --> 00:02:46,665
Congress is going to
declare me a disaster area.
49
00:02:46,666 --> 00:02:49,368
- Oh, now dear, your
luck's bound to change.
50
00:02:49,369 --> 00:02:51,270
- I don't believe in luck.
51
00:02:51,271 --> 00:02:52,971
When things are
good, they are good.
52
00:02:52,972 --> 00:02:54,973
When they're bad, they are bad.
53
00:02:54,974 --> 00:02:56,842
- Now John, you're
not helping matters
54
00:02:56,843 --> 00:02:59,645
sitting around the
house with a long face.
55
00:02:59,646 --> 00:03:00,813
- What do you suggest?
56
00:03:00,814 --> 00:03:02,147
Plastic surgery?
57
00:03:02,148 --> 00:03:05,484
- I suggest that you go outside
and work around the house
58
00:03:05,485 --> 00:03:07,853
and stop feeling
sorry for yourself.
59
00:03:07,854 --> 00:03:09,788
- I am not feeling
sorry for myself.
60
00:03:09,789 --> 00:03:10,456
I'm just--
61
00:03:10,457 --> 00:03:12,591
- Then feel sorry for me.
62
00:03:12,592 --> 00:03:15,561
I have a husband who sits around
the house all day with a long
63
00:03:15,562 --> 00:03:19,966
face, and I cannot
get any cleaning done.
64
00:03:20,066 --> 00:03:25,438
[vacuum running]
65
00:04:18,258 --> 00:04:20,092
- Hi, Mr. Wilson.
66
00:04:20,093 --> 00:04:23,162
- Dennis, have you been
fooling with this hose?
67
00:04:23,163 --> 00:04:25,597
- No, sir, I was walking on it.
68
00:04:25,598 --> 00:04:27,466
- I was trying to water.
69
00:04:27,467 --> 00:04:29,401
- I'm sorry, Mr. Wilson.
70
00:04:29,402 --> 00:04:31,303
Still having all that bad luck?
71
00:04:31,304 --> 00:04:32,438
- Yes.
72
00:04:32,439 --> 00:04:34,340
And it isn't getting any
better with you around.
73
00:04:34,341 --> 00:04:36,075
- Maybe you ought to borrow this.
74
00:04:36,076 --> 00:04:37,943
- Eh, no, thank you.
75
00:04:37,944 --> 00:04:39,645
- It'll bring you good luck.
76
00:04:39,646 --> 00:04:40,980
- Thank you for
the offer, Dennis,
77
00:04:41,081 --> 00:04:42,614
but I do not believe
in good luck.
78
00:04:42,615 --> 00:04:43,782
It's nothing but superstition.
79
00:04:43,783 --> 00:04:45,617
- It sure helped me.
80
00:04:45,618 --> 00:04:47,586
Before I had it,
my teacher always
81
00:04:47,587 --> 00:04:49,088
caught me when I
did something wrong.
82
00:04:49,089 --> 00:04:52,324
- With or without it, I'm sure
your teacher would've seen you.
83
00:04:52,325 --> 00:04:53,792
- She couldn't.
84
00:04:53,793 --> 00:04:55,394
She broke her glasses the first
day I brought it to school.
85
00:04:55,395 --> 00:04:57,096
Wasn't that lucky?
86
00:04:57,097 --> 00:04:59,732
Not only that, I got the
highest mark in my class
87
00:04:59,733 --> 00:05:01,767
on a composition,
and Howie Marshall
88
00:05:01,768 --> 00:05:04,403
paid me a dime he owed
me for a whole year.
89
00:05:04,404 --> 00:05:06,238
- Dennis, it will take
a good deal more than
90
00:05:06,239 --> 00:05:09,441
that to convince me that that
rabbit's foot has the capacity
91
00:05:09,442 --> 00:05:11,377
to bring anyone luck.
92
00:05:11,378 --> 00:05:13,212
- Lots of people carry them.
93
00:05:13,213 --> 00:05:14,813
- So do rabbits.
94
00:05:14,814 --> 00:05:17,583
What happened to the
one that carried that?
95
00:05:17,584 --> 00:05:18,717
- Well--
96
00:05:18,718 --> 00:05:20,819
- Obviously it didn't
bring him any luck.
97
00:05:20,820 --> 00:05:22,321
Now don't bother me.
98
00:05:22,322 --> 00:05:24,590
- Sure works for me.
99
00:05:24,591 --> 00:05:25,925
- Rabbit's foot.
100
00:05:28,762 --> 00:05:31,096
Oh!
101
00:05:31,097 --> 00:05:33,065
- Mr. Wilson, are you all right?
102
00:05:33,066 --> 00:05:35,334
- Oh, this miserable lawnmower.
103
00:05:35,335 --> 00:05:36,802
- I bet this wouldn't
have happened
104
00:05:36,803 --> 00:05:38,437
if you'd have borrowed
my rabbit's foot.
105
00:05:38,438 --> 00:05:39,639
- Oh, Dennis, please.
106
00:05:43,309 --> 00:05:44,643
- Here's the trouble, Mr. Wilson.
107
00:05:44,644 --> 00:05:46,913
There's something
jammed in the blades.
108
00:05:57,323 --> 00:05:58,691
Wow, $10!
109
00:05:58,692 --> 00:06:00,626
What'll I do with it?
110
00:06:00,627 --> 00:06:03,429
- Well, if nobody claims it,
I guess it belongs to you.
111
00:06:03,430 --> 00:06:04,596
- Half of it's yours.
112
00:06:04,597 --> 00:06:05,764
It's your lawnmower.
- Oh, no.
113
00:06:05,765 --> 00:06:06,432
No.
114
00:06:06,433 --> 00:06:07,866
You-- you found it.
115
00:06:07,867 --> 00:06:10,602
- Boy, with the luck this old
rabbit's foot is bringing me,
116
00:06:10,603 --> 00:06:14,573
you sure are making a
mistake not to borrow it.
117
00:06:14,574 --> 00:06:15,575
- Rabbit's foot.
118
00:06:32,926 --> 00:06:35,728
- It sounds like a wonderful
idea to me, Henry.
119
00:06:35,729 --> 00:06:38,097
I'm surprised nobody
thought of it sooner.
120
00:06:38,098 --> 00:06:40,299
I think it will win you
that special prize money.
121
00:06:40,300 --> 00:06:41,567
- Well, it should.
122
00:06:41,568 --> 00:06:43,569
Why, if you realize how much
money that company loses
123
00:06:43,570 --> 00:06:44,837
through inefficiency--
124
00:06:44,838 --> 00:06:46,305
- More than $10?
125
00:06:46,306 --> 00:06:47,506
- A great deal more.
126
00:06:47,507 --> 00:06:49,742
- Then this doesn't
belong to them.
127
00:06:49,743 --> 00:06:51,543
- Where'd you get that money?
128
00:06:51,544 --> 00:06:53,512
- It was stuck in Mr.
Wilson's lawnmower.
129
00:06:53,513 --> 00:06:54,513
- Stuck?
130
00:06:54,514 --> 00:06:55,748
- Yes, ma'am.
131
00:06:55,749 --> 00:06:57,683
He said I could keep it
if nobody claimed it.
132
00:06:57,684 --> 00:07:00,652
Boy, is my lucky rabbit's
foot working for me.
133
00:07:00,653 --> 00:07:02,121
- Maybe you ought to
take it with you, Henry,
134
00:07:02,122 --> 00:07:04,256
when you go to tell
Mr. Trask your idea.
135
00:07:04,257 --> 00:07:06,392
- Sure, Dad, I'll be
glad to loan it to you.
136
00:07:06,393 --> 00:07:07,526
- No thanks, son.
137
00:07:07,527 --> 00:07:09,395
If my idea has any
merit, I'll get the prize
138
00:07:09,396 --> 00:07:10,930
without any good luck charm.
139
00:07:11,031 --> 00:07:13,165
- Sure, but why take a chance?
140
00:07:13,166 --> 00:07:16,035
- Dennis, I do not need
your rabbit's foot.
141
00:07:16,036 --> 00:07:17,369
- That's what Mr.
Wilson said when
142
00:07:17,370 --> 00:07:18,737
I wanted to lend it to him.
143
00:07:18,738 --> 00:07:21,774
And if he'd listened to
me, he'd be $10 richer
144
00:07:21,775 --> 00:07:23,677
and his stomach wouldn't hurt.
145
00:07:32,385 --> 00:07:34,486
- Eloise?
146
00:07:34,487 --> 00:07:35,654
Eloise!
147
00:07:35,655 --> 00:07:37,456
Lightning has struck again!
148
00:07:37,457 --> 00:07:39,291
- What?
149
00:07:39,292 --> 00:07:41,060
- He returned my article.
150
00:07:41,061 --> 00:07:42,795
- Oh, that's too bad.
151
00:07:42,796 --> 00:07:44,063
And I thought it
was one of the best
152
00:07:44,064 --> 00:07:45,831
things you'd written
in a long time.
153
00:07:45,832 --> 00:07:48,467
- Oh, well, obviously he
doesn't agree with you.
154
00:07:48,468 --> 00:07:50,369
Just listen to this.
155
00:07:50,370 --> 00:07:52,771
"We are returning
your last article.
156
00:07:52,772 --> 00:07:54,807
With the increase
in postal rates,
157
00:07:54,808 --> 00:07:57,843
it now costs us $0.05
an ounce to send back
158
00:07:57,844 --> 00:08:01,013
something we wouldn't
give you $0.02 for."
159
00:08:01,014 --> 00:08:02,715
- Oh, dear.
160
00:08:02,716 --> 00:08:04,750
You know, dear,
maybe you should have
161
00:08:04,751 --> 00:08:07,420
borrowed Dennis's rabbit's foot.
- Eloise!
162
00:08:15,295 --> 00:08:16,795
- Uninhabited.
163
00:08:16,796 --> 00:08:22,067
U-N-I-N-H-A-B-I-T-E-D.
164
00:08:22,068 --> 00:08:24,036
- Dennis, is your mother home?
165
00:08:24,037 --> 00:08:24,737
- No, sir.
166
00:08:24,738 --> 00:08:25,871
The house is unihabited.
167
00:08:25,872 --> 00:08:28,140
I'm studying that for my
spelling test tomorrow.
168
00:08:28,141 --> 00:08:29,375
- Oh, where is she?
169
00:08:29,376 --> 00:08:30,576
- She might be over
at Mrs. Wilson's.
170
00:08:30,577 --> 00:08:31,877
What's going on, Dad?
171
00:08:31,878 --> 00:08:34,413
- Well, I discussed my
economy plan with Mr. Trask,
172
00:08:34,414 --> 00:08:35,414
and he loves it.
173
00:08:35,415 --> 00:08:37,082
- Oh, boy, that's great, Dad.
174
00:08:37,083 --> 00:08:38,384
And you're going to
get the prize money?
175
00:08:38,385 --> 00:08:39,785
- Well, I don't know.
176
00:08:39,786 --> 00:08:41,653
They're considering several
other ideas along with mine.
177
00:08:41,654 --> 00:08:42,855
- Well, I'm not worried.
178
00:08:42,856 --> 00:08:44,423
My rabbit's foot
got you this far.
179
00:08:44,424 --> 00:08:48,627
- Dennis, your rabbit's foot
had nothing to do with it.
180
00:08:48,628 --> 00:08:50,062
- Unintelligent.
181
00:08:50,063 --> 00:08:59,071
U-N-I-N-T-E-L-L-I-G-E-N-T.
182
00:08:59,072 --> 00:09:01,006
- Well, no, Alice isn't here.
183
00:09:01,007 --> 00:09:02,307
Anything I can do?
184
00:09:02,308 --> 00:09:04,276
- Oh, no, I just wanted to
tell her a little good news.
185
00:09:04,277 --> 00:09:05,277
- Well, tell me.
186
00:09:05,278 --> 00:09:06,478
I haven't heard any
in so long, I've
187
00:09:06,479 --> 00:09:07,914
forgotten what it sounds like.
188
00:09:08,014 --> 00:09:09,348
- Well, it isn't much.
189
00:09:09,349 --> 00:09:12,484
I-- I presented a plan to my
boss and I may get a prize.
190
00:09:12,485 --> 00:09:13,920
Sort of an extra bonus.
191
00:09:14,020 --> 00:09:16,155
- Nice to hear that something
good's happening to somebody.
192
00:09:16,156 --> 00:09:18,357
- Are things still not
going well for you, John?
193
00:09:18,358 --> 00:09:20,325
- It's unbelievable.
194
00:09:20,326 --> 00:09:22,628
- Oh, well, cheer up.
195
00:09:22,629 --> 00:09:23,829
Everything'll change
for the better.
196
00:09:23,830 --> 00:09:24,797
Look at me.
197
00:09:24,798 --> 00:09:26,065
Last week, nothing in sight.
198
00:09:26,066 --> 00:09:27,934
This week, big prospects.
199
00:09:28,034 --> 00:09:29,401
- Yeah, yeah.
200
00:09:29,402 --> 00:09:32,237
[sneezes]
201
00:09:32,238 --> 00:09:33,772
[inaudible]
202
00:09:33,773 --> 00:09:36,675
- Look what, uh, dropped
out of your pocket.
203
00:09:36,676 --> 00:09:37,643
- A rabbit's foot.
204
00:09:37,644 --> 00:09:39,111
Wonder how that got there.
205
00:09:39,112 --> 00:09:42,548
- Yes, how did it?
206
00:09:42,549 --> 00:09:43,682
- I know.
207
00:09:43,683 --> 00:09:45,084
I'll bet Dennis
sneaked it in my pocket
208
00:09:45,085 --> 00:09:47,119
before I went to
work this morning.
209
00:09:47,120 --> 00:09:48,120
- Oh?
210
00:09:48,121 --> 00:09:49,521
- Well, of course
you don't think I'd
211
00:09:49,522 --> 00:09:51,156
carry it with me on purpose.
212
00:09:51,157 --> 00:09:54,560
- Well, you did have it when
you went to see your boss.
213
00:09:54,561 --> 00:09:55,694
- Well, yes--
214
00:09:55,695 --> 00:09:58,530
- And he did say you
might win the prize.
215
00:09:58,531 --> 00:10:00,833
- Yes, but this has
absolutely no connection
216
00:10:00,834 --> 00:10:04,470
with-- with my good
luck, my good fortune,
217
00:10:04,471 --> 00:10:07,639
or-- oh, with what happened.
218
00:10:07,640 --> 00:10:09,508
Of course, if a person
were superstitious,
219
00:10:09,509 --> 00:10:14,513
he might think there was, but--
well, um, I'll be seeing you,
220
00:10:14,514 --> 00:10:15,948
John.
221
00:10:15,949 --> 00:10:18,852
Uh, keep up the old rabbit--
I mean, keep up the old chin.
222
00:10:22,589 --> 00:10:26,091
- No, nobody asked about it,
so I guess it's all yours.
223
00:10:26,092 --> 00:10:27,159
- It really works.
224
00:10:27,160 --> 00:10:28,527
Did you hear what
it did for my dad?
225
00:10:28,528 --> 00:10:29,361
- Oh, yes.
226
00:10:29,362 --> 00:10:30,596
- I'll see you later, Mr. Wilson.
227
00:10:30,597 --> 00:10:32,031
- Uh, Dennis?
228
00:10:32,032 --> 00:10:33,265
- Yes, sir?
229
00:10:33,266 --> 00:10:35,801
- Dennis, I'm, uh, I'm a
little worried about you.
230
00:10:35,802 --> 00:10:36,602
- You are?
231
00:10:36,603 --> 00:10:37,703
- Yes.
232
00:10:37,704 --> 00:10:38,904
- You don't have to be.
233
00:10:38,905 --> 00:10:40,572
Nothing's gonna happen
to me as long as I've
234
00:10:40,573 --> 00:10:42,708
got my trusty old rabbit's foot.
235
00:10:42,709 --> 00:10:44,043
- That's just it.
236
00:10:44,044 --> 00:10:46,578
I'm worried because you're
becoming so reliant on it.
237
00:10:46,579 --> 00:10:49,682
- Oh, I don't rely on it,
except for good luck.
238
00:10:49,683 --> 00:10:51,183
- Did it ever occur
to you that things
239
00:10:51,184 --> 00:10:53,786
might go along just
as well without it?
240
00:10:53,787 --> 00:10:54,953
- Well--
241
00:10:54,954 --> 00:10:57,923
- Now why don't we perform
a little experiment?
242
00:10:57,924 --> 00:11:00,192
- What kind of an experiment?
243
00:11:00,193 --> 00:11:04,630
- Well, why don't you leave that
with me, and see what happens?
244
00:11:04,631 --> 00:11:06,565
- I don't think I'd better.
245
00:11:06,566 --> 00:11:08,500
- But it's the only way
you'll convince yourself.
246
00:11:08,501 --> 00:11:09,435
- I am convinced.
247
00:11:09,436 --> 00:11:10,502
- Now see here!
248
00:11:10,503 --> 00:11:14,206
I-- my boy, I'm
only trying to prove
249
00:11:14,207 --> 00:11:16,141
to you that you don't need it.
250
00:11:16,142 --> 00:11:17,576
- Gosh.
251
00:11:17,577 --> 00:11:19,645
- Please?
252
00:11:19,646 --> 00:11:21,547
- Well, OK.
253
00:11:21,548 --> 00:11:22,848
- Good.
254
00:11:22,849 --> 00:11:25,451
- I'll give it to you
tomorrow, right after school.
255
00:11:25,452 --> 00:11:26,852
- But I-- I--
256
00:11:26,853 --> 00:11:28,187
- I've got a big
spelling test and I
257
00:11:28,188 --> 00:11:30,489
want to make sure
I get a good mark.
258
00:11:30,490 --> 00:11:32,091
- Uh-- uh, Dennis.
259
00:11:32,092 --> 00:11:33,325
Dennis.
260
00:11:33,326 --> 00:11:35,260
You don't think I'd want
you to leave your rabbit's
261
00:11:35,261 --> 00:11:37,129
foot with me if I
believed it would
262
00:11:37,130 --> 00:11:38,497
help you get a good grade.
263
00:11:38,498 --> 00:11:40,432
- No, but I'd rather
not take a chance.
264
00:11:40,433 --> 00:11:43,202
- Well, you've got to learn
the truth sooner or later.
265
00:11:43,203 --> 00:11:44,169
- Gosh.
266
00:11:44,170 --> 00:11:45,170
- I'm your friend.
267
00:11:45,171 --> 00:11:47,706
I'm doing this
for your own good.
268
00:11:47,707 --> 00:11:48,707
- But--
269
00:11:48,708 --> 00:11:49,675
- Good night, my boy.
270
00:11:49,676 --> 00:11:53,145
Good night.
271
00:11:53,146 --> 00:11:54,480
- Hi, Mr. Gordon.
272
00:11:54,481 --> 00:11:55,714
- Hi, Dennis.
273
00:11:55,715 --> 00:11:57,516
- Isn't it a little late
to be delivering milk?
274
00:11:57,517 --> 00:11:59,418
- Oh, I'm not making
any deliveries.
275
00:11:59,419 --> 00:12:01,920
I'm going over my route
looking for something.
276
00:12:01,921 --> 00:12:03,589
You wouldn't happen to
know if anyone around
277
00:12:03,590 --> 00:12:05,657
here found a $10 bill?
278
00:12:05,658 --> 00:12:06,658
- Yes, sir, I did.
279
00:12:06,659 --> 00:12:07,393
- You did?
280
00:12:07,394 --> 00:12:08,427
- Yes, sir.
281
00:12:08,428 --> 00:12:10,362
You must have dropped
it on the grass.
282
00:12:10,363 --> 00:12:11,296
- Well, thank you.
283
00:12:11,297 --> 00:12:12,664
Thank you very much.
284
00:12:12,665 --> 00:12:14,800
Dennis, I'm going to
give you a reward.
285
00:12:14,801 --> 00:12:16,201
- That's OK, Mr. Gordon.
286
00:12:16,202 --> 00:12:17,503
I don't want any reward.
287
00:12:17,504 --> 00:12:18,771
- You don't?
288
00:12:18,772 --> 00:12:21,874
Well, suppose I drop off
some chocolate milk for you
289
00:12:21,875 --> 00:12:23,542
tomorrow, free.
290
00:12:23,543 --> 00:12:24,677
- That'll be swell.
291
00:12:24,678 --> 00:12:26,178
- Well, thanks again.
292
00:12:26,179 --> 00:12:28,681
Boy, this is my lucky night.
293
00:12:28,682 --> 00:12:31,918
- It was lucky for me, too,
when I had my rabbit's foot.
294
00:12:47,934 --> 00:12:52,405
[bird chirping]
295
00:12:55,942 --> 00:12:57,910
[imitates bird's chirp]
296
00:12:57,911 --> 00:13:02,915
[bird chirping]
297
00:13:02,916 --> 00:13:08,320
[phone ringing]
298
00:13:08,321 --> 00:13:09,488
- Hello?
299
00:13:09,489 --> 00:13:12,524
Yes, this is John Wilson.
300
00:13:12,525 --> 00:13:16,695
Oh, uh, put him on.
MRS. WILSON (OFFSCREEN): John?
301
00:13:16,696 --> 00:13:18,831
- Eloise, Eloise, long distance.
302
00:13:18,832 --> 00:13:21,767
My publisher.
303
00:13:21,768 --> 00:13:23,202
Oh, uh, hello?
304
00:13:23,203 --> 00:13:26,138
Hello, Mr. Winfield.
305
00:13:26,139 --> 00:13:28,340
Yes, sir?
306
00:13:28,341 --> 00:13:29,976
Yes, sir!
307
00:13:30,076 --> 00:13:32,611
I have it right here on my desk.
308
00:13:32,612 --> 00:13:34,179
Uh, uh, yes, sir.
309
00:13:34,180 --> 00:13:35,681
Right away.
310
00:13:35,682 --> 00:13:37,816
Oh, yes, I-- I understand.
311
00:13:37,817 --> 00:13:38,650
Goodbye.
312
00:13:38,651 --> 00:13:40,586
Winfield changed his mind!
313
00:13:40,587 --> 00:13:42,554
He wants me to send my
article back to him.
314
00:13:42,555 --> 00:13:43,822
- Oh, John, that's wonderful.
315
00:13:43,823 --> 00:13:45,824
- I've got to mail it
to him immediately.
316
00:13:45,825 --> 00:13:48,327
I-- uh-- where are my envelopes?
317
00:13:48,328 --> 00:13:51,597
Where are my envelopes?
318
00:13:51,598 --> 00:13:52,731
Oh.
319
00:13:52,732 --> 00:13:55,100
I'd better take this
to the post office.
320
00:13:55,101 --> 00:13:58,004
Winfield said that if he didn't
get this by tomorrow morning,
321
00:13:58,104 --> 00:14:00,773
he couldn't use it.
322
00:14:00,774 --> 00:14:04,043
Eloise, do you realize this
is the first good news I've
323
00:14:04,044 --> 00:14:05,277
had in weeks?
324
00:14:05,278 --> 00:14:07,847
It looks like my luck
has finally changed.
325
00:14:11,751 --> 00:14:13,053
[doorbell rings]
326
00:14:18,058 --> 00:14:19,458
- Oh, Dennis.
327
00:14:19,459 --> 00:14:20,325
- Hi, Mrs. Wilson.
328
00:14:20,326 --> 00:14:21,827
Is Mr. Wilson home?
329
00:14:21,828 --> 00:14:24,264
- Well, yes, dear, he's
in the living room.
330
00:14:27,734 --> 00:14:29,168
- Hi, Mr. Wilson.
331
00:14:29,169 --> 00:14:31,070
- Oh, hello, Dennis.
332
00:14:31,071 --> 00:14:33,238
I don't have time to
chat with you now.
333
00:14:33,239 --> 00:14:34,239
I'm very busy.
334
00:14:34,240 --> 00:14:36,075
- All I wanted was
my rabbit's foot.
335
00:14:36,076 --> 00:14:36,742
- Rabbit's foot?
336
00:14:36,743 --> 00:14:37,843
What rabbit's foot?
337
00:14:37,844 --> 00:14:40,546
- The one I left
with you last night.
338
00:14:40,547 --> 00:14:42,581
I flunked my spelling test.
339
00:14:42,582 --> 00:14:43,248
- What?
340
00:14:43,249 --> 00:14:44,350
- Yes, sir.
341
00:14:44,351 --> 00:14:46,085
Miss Williams read us our marks.
342
00:14:46,086 --> 00:14:47,853
I got an F.
343
00:14:47,854 --> 00:14:50,723
- Oh, well, you'll
do better next time.
344
00:14:50,724 --> 00:14:53,492
- I know I will, 'cause I'll
have my rabbit's foot with me.
345
00:14:53,493 --> 00:14:55,627
May I please have it now?
346
00:14:55,628 --> 00:14:57,963
- Uh, well, it's around
here someplace, Dennis,
347
00:14:57,964 --> 00:15:00,265
but I don't have time to
help you look for it now.
348
00:15:00,266 --> 00:15:02,868
I have to get down to the
post office before it closes,
349
00:15:02,869 --> 00:15:04,036
post this letter, and--
350
00:15:04,037 --> 00:15:05,437
- There it is!
351
00:15:05,438 --> 00:15:06,805
- Oh, Dennis, I--
352
00:15:06,806 --> 00:15:07,873
- Oh, boy, thanks, Mr. Wilson.
353
00:15:07,874 --> 00:15:08,842
See you later!
354
00:15:18,251 --> 00:15:20,787
- Well, did you give Dennis
back his rabbit's foot?
355
00:15:25,258 --> 00:15:26,693
- What do you think?
356
00:15:32,165 --> 00:15:34,600
- Dennis?
357
00:15:34,601 --> 00:15:35,801
- Yes, Dad?
358
00:15:35,802 --> 00:15:37,703
- You got a telephone
call from your teacher.
359
00:15:37,704 --> 00:15:38,771
- Miss Williams?
360
00:15:38,772 --> 00:15:40,072
- Yes.
361
00:15:40,073 --> 00:15:41,774
She said when she put
on her new glasses,
362
00:15:41,775 --> 00:15:43,575
she discovered she had
misread your grade.
363
00:15:43,576 --> 00:15:45,611
You got an A instead of an F.
364
00:15:45,612 --> 00:15:47,613
- How about that?
You see, Dad?
365
00:15:47,614 --> 00:15:49,782
My rabbit's foot
does work for me.
366
00:15:49,783 --> 00:15:52,151
Without it, I got
an F, and the minute
367
00:15:52,152 --> 00:15:55,621
I got it back from Mr.
Wilson, I got an A.
368
00:15:55,622 --> 00:15:56,889
- Dennis, give me that.
369
00:15:56,890 --> 00:15:58,123
- Did you change your mind, Dad?
370
00:15:58,124 --> 00:15:59,391
Are you going to
take it with you
371
00:15:59,392 --> 00:16:01,226
when you go in to see Mr. Trask?
[phone ringing]
372
00:16:01,227 --> 00:16:02,061
- No.
373
00:16:02,062 --> 00:16:03,495
- Then what do you want it for?
374
00:16:03,496 --> 00:16:04,730
- I'm going to get rid of it.
375
00:16:04,731 --> 00:16:06,165
- But Dad--
376
00:16:06,166 --> 00:16:08,701
- Dennis, I've had enough of this
silly superstitious nonsense.
377
00:16:08,702 --> 00:16:09,568
Now give.
378
00:16:09,569 --> 00:16:11,303
- Dear, Mr. Trask
is on the phone.
379
00:16:11,304 --> 00:16:16,141
- Mr. Trask?
380
00:16:16,142 --> 00:16:18,711
- Mom, can you talk
to Dad an make
381
00:16:18,712 --> 00:16:21,447
him give me back
my rabbit's foot?
382
00:16:21,448 --> 00:16:23,048
- Yes, Mr. Trask?
383
00:16:23,049 --> 00:16:25,317
Yes, sir.
384
00:16:25,318 --> 00:16:27,453
Yes, sir!
385
00:16:27,454 --> 00:16:29,488
Tomorrow?
386
00:16:29,489 --> 00:16:30,923
Well, wonderful!
387
00:16:30,924 --> 00:16:34,059
Thank you, sir.
Alice?
388
00:16:34,060 --> 00:16:34,660
- Yes?
389
00:16:34,661 --> 00:16:35,361
- Ooh!
390
00:16:35,362 --> 00:16:36,762
Honey, guess what?
391
00:16:36,763 --> 00:16:38,630
They've narrowed the ideas down
to two, and mine's one of them.
392
00:16:38,631 --> 00:16:40,499
They're going to make the
final decision tomorrow.
393
00:16:40,500 --> 00:16:41,700
- Wonderful!
394
00:16:41,701 --> 00:16:43,235
- You know, honey, this
could be the beginning
395
00:16:43,236 --> 00:16:50,343
of-- of-- that's ridiculous.
396
00:16:54,848 --> 00:16:55,681
- Thanks, Mom.
397
00:16:55,682 --> 00:17:15,769
You can talk Dad
out of anything.
398
00:17:41,061 --> 00:17:42,494
- John?
- Aaah!
399
00:17:42,495 --> 00:17:44,530
Oh, I wish you wouldn't
sneak up on me like that.
400
00:17:44,531 --> 00:17:47,166
- Isn't that Dennis's
rabbit's foot?
401
00:17:47,167 --> 00:17:48,367
- No, it's mine.
402
00:17:48,368 --> 00:17:49,535
I bought it.
403
00:17:49,536 --> 00:17:50,569
- Oh.
404
00:17:50,570 --> 00:17:51,804
Mail came a little while ago.
405
00:17:51,805 --> 00:17:55,674
I-- isn't this your manuscript?
My--
406
00:17:55,675 --> 00:17:58,944
- Return to sender,
postage due $0.05.
407
00:17:58,945 --> 00:18:00,112
- What?
408
00:18:00,113 --> 00:18:02,748
- That means you didn't
put enough stamps on it.
409
00:18:02,749 --> 00:18:04,550
- I know what it means.
410
00:18:04,551 --> 00:18:06,518
Couldn't the post
office have trusted me?
411
00:18:06,519 --> 00:18:07,753
I'm a taxpayer.
412
00:18:07,754 --> 00:18:08,821
I voted.
413
00:18:08,822 --> 00:18:10,389
- John, instead of
sitting there shouting
414
00:18:10,390 --> 00:18:12,057
at the top of your
indignation, why don't you just
415
00:18:12,058 --> 00:18:14,593
put another stamp on
it and mail it again.
416
00:18:14,594 --> 00:18:16,328
- It's too late, Eloise.
417
00:18:16,329 --> 00:18:18,764
Winfield told me if it wasn't
in his office first thing
418
00:18:18,765 --> 00:18:20,833
this morning, he didn't want it.
419
00:18:20,834 --> 00:18:24,536
Well, it looks like it's
starting all over again.
420
00:18:24,537 --> 00:18:25,838
This one doesn't work.
421
00:18:25,839 --> 00:18:32,878
[doorbell rings]
422
00:18:32,879 --> 00:18:33,912
- Hi, Mrs. Wilson.
423
00:18:33,913 --> 00:18:34,847
- Hello, dear.
424
00:18:34,848 --> 00:18:36,315
- Is Mr. Wilson home?
425
00:18:36,316 --> 00:18:38,550
- Well, yes, he is,
but I don't think
426
00:18:38,551 --> 00:18:40,552
he feels like
seeing anyone today.
427
00:18:40,553 --> 00:18:42,454
- Uh, is-- is that
my friend Dennis?
428
00:18:42,455 --> 00:18:43,823
Tell him to come in.
429
00:18:47,894 --> 00:18:50,662
- Go on in, dear.
430
00:18:50,663 --> 00:18:53,632
- I just wanted to see how
you were feeling today.
431
00:18:53,633 --> 00:18:54,533
- Oh, fine, fine.
432
00:18:54,534 --> 00:18:56,068
Thank you, Dennis.
433
00:18:56,069 --> 00:18:58,570
As a matter of fact, I was
going to do a little writing.
434
00:18:58,571 --> 00:19:02,274
I have an idea for an article
on, uh-- on superstition.
435
00:19:02,275 --> 00:19:03,776
- Hey, that sounds interesting.
436
00:19:03,777 --> 00:19:05,010
- Yes.
437
00:19:05,011 --> 00:19:06,745
Uh, do you have your
rabbit's foot with you?
438
00:19:06,746 --> 00:19:09,114
I'd like to see
it-- for research.
439
00:19:09,115 --> 00:19:10,416
- Sure.
440
00:19:10,417 --> 00:19:11,517
- Oh, yes.
441
00:19:11,518 --> 00:19:15,087
I'll take a closer look at that.
442
00:19:15,088 --> 00:19:16,388
Now uh-- oh!
443
00:19:16,389 --> 00:19:17,790
My, how clumsy of me.
444
00:19:17,791 --> 00:19:19,425
Would you pick that up for me?
445
00:19:19,426 --> 00:19:21,293
- Sure.
446
00:19:21,294 --> 00:19:22,227
- Now.
447
00:19:22,228 --> 00:19:23,195
- Here, Mr. Wilson.
448
00:19:23,196 --> 00:19:24,596
- And there you are.
449
00:19:24,597 --> 00:19:25,864
Now run along.
450
00:19:25,865 --> 00:19:26,899
Let me get to work.
451
00:19:26,900 --> 00:19:27,733
- OK, Mr. Wilson.
452
00:19:27,734 --> 00:19:29,301
Bye.
453
00:19:29,302 --> 00:19:34,106
Mr. Wilson, this isn't
my rabbit's foot.
454
00:19:34,107 --> 00:19:35,207
- It isn't?
455
00:19:35,208 --> 00:19:36,108
- No, sir.
456
00:19:36,109 --> 00:19:37,576
Mine is all white.
457
00:19:37,577 --> 00:19:39,511
This has brown fur on it.
458
00:19:39,512 --> 00:19:41,413
- That's strange.
459
00:19:41,414 --> 00:19:44,216
- Mr. Wilson, you're trying
to play a trick on me.
460
00:19:44,217 --> 00:19:47,519
You changed mine
for another one.
461
00:19:47,520 --> 00:19:49,254
- Well, yes.
462
00:19:49,255 --> 00:19:50,456
Yes, I did.
463
00:19:50,457 --> 00:19:53,625
You see, I-- I thought
I'd do you a favor.
464
00:19:53,626 --> 00:19:56,261
I figured you'd worn
all the luck off this,
465
00:19:56,262 --> 00:19:57,896
and I thought a new
one would bring you
466
00:19:57,897 --> 00:19:59,365
a big bunch of new good luck.
467
00:19:59,366 --> 00:20:00,332
Do you understand?
468
00:20:00,333 --> 00:20:01,433
- Yes, sir.
469
00:20:01,434 --> 00:20:03,902
You mean this one of
yours isn't lucky.
470
00:20:03,903 --> 00:20:05,137
- Uh, well--
471
00:20:05,138 --> 00:20:07,072
- That's all right, Mr. Wilson.
472
00:20:07,073 --> 00:20:08,340
Don't you worry.
473
00:20:08,341 --> 00:20:11,176
Now that I got my A in spelling,
it's all right to trade.
474
00:20:11,177 --> 00:20:13,846
- Well, thank you, Dennis.
475
00:20:13,847 --> 00:20:14,880
- Bye, Mr. Wilson.
476
00:20:14,881 --> 00:20:17,049
- Goodbye, my boy.
477
00:20:17,050 --> 00:20:19,852
An article on superstition.
478
00:20:19,853 --> 00:20:23,222
That's not a bad idea.
479
00:20:23,223 --> 00:20:26,092
Superstition.
Yeah.
480
00:20:35,068 --> 00:20:36,036
[ding]
481
00:20:47,414 --> 00:20:48,447
- I've got to get going.
482
00:20:48,448 --> 00:20:49,682
I don't want to be
late this morning.
483
00:20:49,683 --> 00:20:50,549
- Goodbye, dear.
484
00:20:50,550 --> 00:20:52,284
I hope Mr. Trask
picks your idea.
485
00:20:52,285 --> 00:20:53,119
- Don't worry, he will.
486
00:21:20,246 --> 00:21:21,547
- Hey, Mom?
487
00:21:21,548 --> 00:21:24,817
Did you see the rabbit's foot
I left on the hall table?
488
00:21:24,818 --> 00:21:27,286
- No, dear, I didn't.
- Dad?
489
00:21:27,287 --> 00:21:30,689
ALICE MITCHELL (OFFSCREEN):
He left for work.
490
00:21:30,690 --> 00:21:32,157
- Jeepers.
491
00:21:32,158 --> 00:21:36,563
He took the wrong one!
Gosh.
492
00:21:42,402 --> 00:21:44,103
- Come on.
493
00:21:44,104 --> 00:21:45,904
Work for Daddy.
494
00:21:45,905 --> 00:21:51,810
[phone ringing]
495
00:21:51,811 --> 00:21:54,480
- Hello?
496
00:21:54,481 --> 00:21:56,683
No this is not Lucky
Luke's Laundry.
497
00:22:10,897 --> 00:22:13,499
- John-- oh, are you
using the phone, dear?
498
00:22:13,500 --> 00:22:15,901
- No.
- Then may I?
499
00:22:15,902 --> 00:22:16,902
- Certainly.
500
00:22:16,903 --> 00:22:20,406
Uh, which, uh,
piece do you want?
501
00:22:20,407 --> 00:22:22,675
I-- I think I'd better call--
502
00:22:22,676 --> 00:22:26,745
[phone ringing]
503
00:22:26,746 --> 00:22:29,615
- Hello?
504
00:22:29,616 --> 00:22:32,484
Hello?
505
00:22:32,485 --> 00:22:33,852
Hang on, whoever you are.
506
00:22:33,853 --> 00:22:34,854
I think it's for you.
507
00:22:38,558 --> 00:22:39,525
- Hello?
508
00:22:39,526 --> 00:22:41,794
Oh, Alice.
509
00:22:41,795 --> 00:22:45,097
Yes, dear, we're having a
little trouble with the phone.
510
00:22:45,098 --> 00:22:47,232
What?
511
00:22:47,233 --> 00:22:50,303
Oh, that's wonderful!
Really?
512
00:22:53,640 --> 00:22:56,308
Well, give him our
congratulations, dear.
513
00:22:56,309 --> 00:22:57,910
Bye!
514
00:22:57,911 --> 00:22:59,578
- Give who our congratulations?
515
00:22:59,579 --> 00:23:01,647
Henry's idea won the contest.
516
00:23:01,648 --> 00:23:04,616
He's going to get
the $500 prize money.
517
00:23:04,617 --> 00:23:05,751
- Good.
518
00:23:05,752 --> 00:23:07,786
- The only thing I didn't
quite understand-- Alice
519
00:23:07,787 --> 00:23:10,589
said Henry took your rabbit's
foot with him to the office.
520
00:23:10,590 --> 00:23:12,825
Now how did he get
your rabbit's foot?
521
00:23:12,826 --> 00:23:16,662
- Well, uh, Dennis conned
me into trading with him.
522
00:23:16,663 --> 00:23:19,732
Well, that means
Henry won the prize
523
00:23:19,733 --> 00:23:22,067
with my lucky rabbit's foot.
524
00:23:22,068 --> 00:23:23,168
- Yes!
525
00:23:23,169 --> 00:23:24,904
- Eloise, how dare he?
526
00:23:30,143 --> 00:23:31,610
- John, I think you've
got a lot of nerve,
527
00:23:31,611 --> 00:23:35,080
rushing over here asking me how
dare I use your rabbit's foot.
528
00:23:35,081 --> 00:23:36,448
- Well, you had no
right to do it.
529
00:23:36,449 --> 00:23:38,083
- What difference does it make?
530
00:23:38,084 --> 00:23:39,184
- A great deal.
531
00:23:39,185 --> 00:23:41,086
You've probably worn
all the luck off mine.
532
00:23:41,087 --> 00:23:42,955
- Well, you've got
Dennis's rabbit's foot.
533
00:23:42,956 --> 00:23:45,624
- Well, it has done
absolutely nothing for me.
534
00:23:45,625 --> 00:23:47,259
- Well, if you didn't want
Dennis's rabbit's foot,
535
00:23:47,260 --> 00:23:49,328
why did you make the
switch in the first place?
536
00:23:49,329 --> 00:23:51,363
- That is beside the point.
I was--
537
00:23:51,364 --> 00:23:52,999
- May I ask a question?
538
00:23:53,099 --> 00:23:54,199
- What is it, son?
539
00:23:54,200 --> 00:23:55,868
- How could either of
those two rabbit's feet
540
00:23:55,869 --> 00:23:58,370
be lucky if my own
father and my best friend
541
00:23:58,371 --> 00:24:01,440
get into an argument over them?
542
00:24:01,441 --> 00:24:02,675
- Dennis is-- is right.
543
00:24:02,676 --> 00:24:04,209
I-- I'm sorry, Henry.
544
00:24:04,210 --> 00:24:05,310
- No, it's my fault.
545
00:24:05,311 --> 00:24:07,479
- Who needs an old
rabbit's foot for luck?
546
00:24:07,480 --> 00:24:10,049
You have mine, Mr.
Wilson, and Dad has yours.
547
00:24:10,050 --> 00:24:13,052
And I found this, anyway.
548
00:24:13,053 --> 00:24:14,753
- Oh, a half a dollar.
549
00:24:14,754 --> 00:24:16,655
- I asked everybody
if it was theirs,
550
00:24:16,656 --> 00:24:18,824
including Mr.
Gordon, the milkman.
551
00:24:18,825 --> 00:24:19,858
Nobody lost it.
552
00:24:19,859 --> 00:24:21,660
I guess I get to keep it.
553
00:24:21,661 --> 00:24:23,429
- I'm glad to see you don't
believe in rabbit's feet
554
00:24:23,430 --> 00:24:24,830
anymore.
- Heck no.
555
00:24:24,831 --> 00:24:27,100
If you want real luck, You
gotta have one of these.
556
00:24:29,869 --> 00:24:31,338
BOTH: A four-leaf clover?
557
00:24:35,842 --> 00:24:40,814
[laughter]
558
00:24:44,317 --> 00:24:50,290
{\an8}[theme music]
559
00:25:28,228 --> 00:25:31,931
{\an8}ANNOUNCER: This has been a
Screen Gems film production.
38479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.