Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,403 --> 00:00:04,570
I'm sorry, Dennis.
2
00:00:04,571 --> 00:00:07,940
Lost dog or no lost
dog, Tiny's not for us.
3
00:00:07,941 --> 00:00:11,176
- Dear, we just don't have
room for a dog that big.
4
00:00:11,177 --> 00:00:14,680
- Well, we just can't throw poor
old Tiny out on the street.
5
00:00:14,681 --> 00:00:16,148
- Like a dog.
6
00:00:16,149 --> 00:00:18,217
- I'd take him, Mr.
Mitchell, but my pop
7
00:00:18,218 --> 00:00:20,152
hates relatives and dogs.
8
00:00:20,153 --> 00:00:22,354
- Well, I guess we'd
better get this overgrown
9
00:00:22,355 --> 00:00:23,989
friend of yours down
to the animal shelter
10
00:00:23,990 --> 00:00:25,791
and let them find
his real owner.
11
00:00:25,792 --> 00:00:26,825
- It's too late.
12
00:00:26,826 --> 00:00:28,694
The dog pound
closes at 5 o'clock.
13
00:00:28,695 --> 00:00:30,629
- I believe he's right, dear.
14
00:00:30,630 --> 00:00:33,098
- Well then I guess Tiny'll just
have to sleep in the basement
15
00:00:33,099 --> 00:00:33,866
tonight.
16
00:00:33,867 --> 00:00:34,767
- Oh, boy!
17
00:00:34,768 --> 00:00:35,668
Did you hear that Tiny?
18
00:00:35,669 --> 00:00:36,568
Did you hear that, guys?
19
00:00:36,569 --> 00:00:37,403
- Yeah!
20
00:00:37,404 --> 00:00:39,104
Tiny's gonna sleep downstairs.
21
00:00:39,105 --> 00:00:40,639
- Hold it, hold it.
22
00:00:40,640 --> 00:00:41,740
First thing in
the morning, we're
23
00:00:41,741 --> 00:00:43,308
taking tiny to the
animal shelter.
24
00:00:43,309 --> 00:00:44,043
I mean it.
25
00:00:44,044 --> 00:00:45,644
Do I make myself clear?
26
00:00:45,645 --> 00:00:46,211
- Sure, Dad.
27
00:00:46,212 --> 00:00:47,179
Come on Tiny.
28
00:00:47,180 --> 00:00:48,113
Come on fellas.
29
00:00:48,114 --> 00:00:51,884
[bark]
30
00:00:51,885 --> 00:00:55,587
- At least our son's improving
in his choice of new friends.
31
00:00:55,588 --> 00:00:59,625
Last time he
brought home a goat.
32
00:00:59,626 --> 00:01:19,713
{\an8}[music]
33
00:01:40,000 --> 00:01:41,433
{\an8}- Oh no.
34
00:01:41,434 --> 00:01:42,935
{\an8}Help!
35
00:01:42,936 --> 00:01:45,404
{\an8}Ah!
36
00:01:45,405 --> 00:01:47,873
{\an8}Stop it.
- Tiny!
37
00:01:47,874 --> 00:01:49,375
Tiny!
38
00:01:49,376 --> 00:01:50,843
Hi, Mr. Wilson.
39
00:01:50,844 --> 00:01:51,844
Tiny won't bite you.
40
00:01:51,845 --> 00:01:53,946
He's just being friendly.
41
00:01:53,947 --> 00:01:55,381
- Get this beast off me.
42
00:01:55,382 --> 00:01:58,317
- OK.
Come on, Tiny.
43
00:01:58,318 --> 00:02:00,285
- What's all the commotion about?
44
00:02:00,286 --> 00:02:01,920
- Hi, Mrs. Wilson.
45
00:02:01,921 --> 00:02:04,590
We were just introducing
Mr. Wilson to a new dog.
46
00:02:04,591 --> 00:02:06,525
- Well, hello there.
47
00:02:06,526 --> 00:02:09,661
My, what a nice dog.
48
00:02:09,662 --> 00:02:10,929
- See, Mr. Wilson?
49
00:02:10,930 --> 00:02:12,765
Tiny just wants to be friendly.
50
00:02:12,766 --> 00:02:15,067
- Maybe he does, but I don't.
51
00:02:15,068 --> 00:02:19,138
- You're a mean man.
52
00:02:19,139 --> 00:02:21,674
- Now don't mind Mr.
Wilson, children.
53
00:02:21,675 --> 00:02:23,909
He's just a little
afraid of dogs.
54
00:02:23,910 --> 00:02:26,078
- Don't you like
dogs, Mr. Wilson?
55
00:02:26,079 --> 00:02:28,847
- Only when they're
smaller than I am.
56
00:02:28,848 --> 00:02:31,784
Now children, if
you don't mind now.
57
00:02:31,785 --> 00:02:33,218
- Mr. Wilson?
- Mm-hmm?
58
00:02:33,219 --> 00:02:35,354
- Poor Tiny there's a
dog without an owner.
59
00:02:35,355 --> 00:02:36,422
- What did he do?
60
00:02:36,423 --> 00:02:38,457
Swallow his last one?
61
00:02:38,458 --> 00:02:40,559
- If we don't find him a
home by tomorrow morning,
62
00:02:40,560 --> 00:02:42,461
he'll have to go
to the dog pound.
63
00:02:42,462 --> 00:02:44,998
- He'd made a swell
watch dog, Mr. Wilson.
64
00:02:45,098 --> 00:02:46,765
And he could do
other things too,
65
00:02:46,766 --> 00:02:48,400
like bring you your slippers.
66
00:02:48,401 --> 00:02:49,768
- And get your morning paper.
67
00:02:49,769 --> 00:02:52,538
- And bite you when your mean.
68
00:02:52,539 --> 00:02:55,407
- Um, boys, I'm perfectly
capable of getting
69
00:02:55,408 --> 00:02:57,910
my own slippers and
my own newspapers.
70
00:02:57,911 --> 00:02:59,211
- In your mouth?
71
00:02:59,212 --> 00:03:02,881
- Wagging your tail
at the same time?
72
00:03:02,882 --> 00:03:04,249
- All right, all right.
73
00:03:04,250 --> 00:03:04,817
Goodbye.
74
00:03:04,818 --> 00:03:05,851
All four of you.
75
00:03:05,852 --> 00:03:06,953
Out.
76
00:03:07,053 --> 00:03:07,619
- OK.
77
00:03:07,620 --> 00:03:10,489
Come on, Tiny.
78
00:03:10,490 --> 00:03:11,958
Tiny!
79
00:03:12,058 --> 00:03:14,393
- He's got my South
American stamp!
80
00:03:14,394 --> 00:03:15,861
- Tiny, give it back!
81
00:03:15,862 --> 00:03:17,196
- Quick, somebody.
82
00:03:17,197 --> 00:03:20,332
Grab that mutt's tongue
before he swallows my stamp.
83
00:03:20,333 --> 00:03:21,801
- Tiny, give it to me.
84
00:03:24,804 --> 00:03:25,904
There you are, Mr. Wilson.
85
00:03:25,905 --> 00:03:30,075
All licked and ready to
be pasted in your album.
86
00:03:30,076 --> 00:03:33,412
- Now-- now take that
mangy beast and depart.
87
00:03:33,413 --> 00:03:36,281
- If you change your mind about
keeping Tiny, Mr. Wilson--
88
00:03:36,282 --> 00:03:39,618
- I'll call a psychiatrist
and have my head examined.
89
00:03:39,619 --> 00:03:41,086
Goodbye.
90
00:03:41,087 --> 00:03:42,088
- Come on, Tiny.
91
00:03:45,825 --> 00:03:54,299
[barking]
92
00:03:54,300 --> 00:03:57,603
- Henry, the dog's barking again.
93
00:03:57,604 --> 00:04:01,306
- Alice, I'm well aware that
the dog is barking again.
94
00:04:01,307 --> 00:04:02,641
- Don't you think you
ought to bring him
95
00:04:02,642 --> 00:04:04,877
upstairs out of the basement?
- Why?
96
00:04:04,878 --> 00:04:06,913
You think he'd be
happier barking up here?
97
00:04:13,319 --> 00:04:18,391
[barking]
- Eloise.
98
00:04:23,897 --> 00:04:24,830
Eloise!
99
00:04:24,831 --> 00:04:28,467
Did you hear that?
100
00:04:28,468 --> 00:04:33,105
- John Wilson, did you wake me
up just to listen to a dog bark?
101
00:04:33,106 --> 00:04:35,140
- Well, I can't sleep.
102
00:04:35,141 --> 00:04:38,210
- Oh, fine.
103
00:04:38,211 --> 00:04:39,511
John.
104
00:04:39,512 --> 00:04:43,782
As your wife, I will darn
your socks, cook your meals,
105
00:04:43,783 --> 00:04:47,219
caught your colds, but I
will not stay awake with you
106
00:04:47,220 --> 00:04:49,188
in the middle of the night
listening to a dog bark
107
00:04:49,189 --> 00:04:50,557
just because you can't sleep.
108
00:04:54,828 --> 00:04:57,096
- I'm going to do something
about that dog right now.
109
00:04:57,097 --> 00:04:58,564
- Well, what are you
planning to do, dear?
110
00:04:58,565 --> 00:05:00,767
Go next door and offer
yourself as a human sacrifice?
111
00:05:05,672 --> 00:05:12,511
[phone rings and dog barks]
112
00:05:12,512 --> 00:05:14,580
- Hello?
113
00:05:14,581 --> 00:05:17,182
Oh, hello John.
114
00:05:17,183 --> 00:05:21,153
Yes, I also can
hear a dog barking.
115
00:05:21,154 --> 00:05:22,588
My dog?
116
00:05:22,589 --> 00:05:24,423
Well, he's in my
basement, but I'd
117
00:05:24,424 --> 00:05:26,091
hardly classify his as my dog.
118
00:05:26,092 --> 00:05:27,961
He's merely an overnight guest.
119
00:05:30,663 --> 00:05:34,166
Well, exactly what you
suggest I do with him, John?
120
00:05:34,167 --> 00:05:35,267
- Oh, I don't know.
121
00:05:35,268 --> 00:05:37,603
Why don't you go
downstairs and tell him
122
00:05:37,604 --> 00:05:39,406
some shaggy dog stories?
123
00:05:55,689 --> 00:05:57,157
- You lie down here.
124
00:06:01,728 --> 00:06:03,495
- What are you doing, dear?
125
00:06:03,496 --> 00:06:05,898
- You wanted him upstairs,
so he's upstairs.
126
00:06:05,899 --> 00:06:07,434
And you stay there and be quiet.
127
00:06:10,737 --> 00:06:13,639
Now to get some sleep.
128
00:06:13,640 --> 00:06:15,608
[bark]
129
00:06:28,488 --> 00:06:30,923
- He's not accustom to
sleeping alone, dear.
130
00:06:30,924 --> 00:06:31,925
- Well, I am.
131
00:06:38,898 --> 00:06:40,333
[bark]
132
00:06:47,273 --> 00:06:49,108
- Well honey, you
can't blame the dog
133
00:06:49,109 --> 00:06:52,311
for wanting to sleep
on his master's bed.
134
00:06:52,312 --> 00:06:55,314
- I'm glad you find
this amusing, Alice.
135
00:06:55,315 --> 00:06:57,150
- I'm sorry dear,
but it is funny.
136
00:07:00,420 --> 00:07:01,855
[bark]
137
00:07:15,835 --> 00:07:17,303
- Do you mind?
138
00:07:28,314 --> 00:07:30,249
- Where are you going, dear?
139
00:07:30,250 --> 00:07:32,452
- I'm going down to the
sofa and get some sleep.
140
00:07:43,596 --> 00:07:45,065
- I hope you're comfortable.
141
00:07:49,069 --> 00:07:50,537
Good night, Tiny.
142
00:08:00,714 --> 00:08:02,682
[barking]
143
00:08:08,154 --> 00:08:09,422
- Give me that paper, you thief.
144
00:08:13,593 --> 00:08:19,431
[growling]
145
00:08:19,432 --> 00:08:21,700
- Eat your breakfast, dear.
146
00:08:21,701 --> 00:08:28,040
[barking]
147
00:08:28,041 --> 00:08:30,042
- Oh my goodness!
148
00:08:30,043 --> 00:08:34,880
[growling]
149
00:08:34,881 --> 00:08:37,316
- Eloise!
150
00:08:37,317 --> 00:08:38,283
All-- all right.
151
00:08:38,284 --> 00:08:39,284
You can keep the paper.
152
00:08:39,285 --> 00:08:41,320
Just give me the sports section?
153
00:08:41,321 --> 00:08:46,893
[barking] Eloise!
Eloise!
154
00:08:55,201 --> 00:08:57,503
- Eloise, just look
at this paper.
155
00:08:57,504 --> 00:08:59,471
- Oh, he'll improve, dear.
156
00:08:59,472 --> 00:09:00,639
After all, it's
the first morning
157
00:09:00,640 --> 00:09:02,574
the dog's delivered the paper.
158
00:09:02,575 --> 00:09:05,444
- Oh, very funny.
159
00:09:05,445 --> 00:09:08,147
Henry hadn't promised to get rid
of that bloodthirsty creature
160
00:09:08,148 --> 00:09:15,554
this morning, I'd-- Eloise,
in the personal column.
161
00:09:15,555 --> 00:09:19,692
Lost, large, shaggy dog,
answers to the name of Clyde.
162
00:09:19,693 --> 00:09:23,796
$100 reward for
information and recovery.
163
00:09:23,797 --> 00:09:27,800
Eloise, Tiny must
be this dog Clyde.
164
00:09:27,801 --> 00:09:29,635
And that's my little
surprise folks.
165
00:09:29,636 --> 00:09:32,905
I just decided that
I really need a dog.
166
00:09:32,906 --> 00:09:33,605
- Oh boy!
167
00:09:33,606 --> 00:09:34,640
Did you hear that, Tiny?
168
00:09:34,641 --> 00:09:37,142
Mr. Wilson's wants
you after all!
169
00:09:37,143 --> 00:09:38,277
- I don't get it, John.
170
00:09:38,278 --> 00:09:39,611
Just a few minutes ago, you--
171
00:09:39,612 --> 00:09:41,380
- I know, Henry.
172
00:09:41,381 --> 00:09:43,315
I must confess
that I haven't been
173
00:09:43,316 --> 00:09:45,050
too friendly to the dog, but--
174
00:09:45,051 --> 00:09:48,053
- You mean Tiny would never
have to go to the dog pound?
175
00:09:48,054 --> 00:09:49,888
- Dennis, I give you my word.
176
00:09:49,889 --> 00:09:53,659
That dog will never be
taken to the pound by me.
177
00:09:53,660 --> 00:09:56,261
- Well John, supposing his
real owner's looking for him.
178
00:09:56,262 --> 00:09:59,365
- Oh, well, then I'd advertise
in the newspapers of course,
179
00:09:59,366 --> 00:10:02,601
just in case.
180
00:10:02,602 --> 00:10:04,471
- OK, he's all yours.
Ride him in good health.
181
00:10:09,609 --> 00:10:12,144
- Yes, Mrs. Morton,
we'll be expected you.
182
00:10:12,145 --> 00:10:13,445
Goodbye.
183
00:10:13,446 --> 00:10:16,281
Eloise, she just lives
three blocks from here.
184
00:10:16,282 --> 00:10:17,916
She's jumping in her car
and coming right over.
185
00:10:17,917 --> 00:10:19,785
- John Wilson, do
you mean to tell me
186
00:10:19,786 --> 00:10:21,520
you took that dog without
telling the Mitchells
187
00:10:21,521 --> 00:10:23,789
about the advertisement
or the reward?
188
00:10:23,790 --> 00:10:27,393
- Now Eloise, if ever an
individual deserved the reward,
189
00:10:27,394 --> 00:10:28,794
I do.
190
00:10:28,795 --> 00:10:31,697
I've been growled at, barked at,
my night sleep has been ruined,
191
00:10:31,698 --> 00:10:33,499
I've had my morning
paper shredded,
192
00:10:33,500 --> 00:10:36,068
and last but not least,
that fuzzy creature
193
00:10:36,069 --> 00:10:38,570
drove me up a tree
in my own front yard.
194
00:10:38,571 --> 00:10:41,240
- John Wilson, you're
just after that $100.
195
00:10:41,241 --> 00:10:42,575
Now why don't you admit it?
196
00:10:51,084 --> 00:10:51,551
John!
197
00:10:57,357 --> 00:10:59,959
Isn't that your shoe
he's chewing on?
198
00:11:00,060 --> 00:11:00,926
- Clyde?
199
00:11:00,927 --> 00:11:04,196
Stop that.
200
00:11:04,197 --> 00:11:06,065
- Well, aren't you going
to stop him, dear?
201
00:11:06,066 --> 00:11:07,833
- Of course, I'm
going to stop him.
202
00:11:07,834 --> 00:11:10,769
Clyde, stop that.
203
00:11:10,770 --> 00:11:14,239
[bark]
204
00:11:14,240 --> 00:11:17,176
- Well, it's, uh,
an old shoe anyway.
205
00:11:17,177 --> 00:11:20,112
- Yes, it is aging
rather rapidly.
206
00:11:20,113 --> 00:11:21,780
[door bell]
207
00:11:21,781 --> 00:11:22,415
- There she is.
208
00:11:27,987 --> 00:11:28,787
Oh, Mrs. Morton.
209
00:11:28,788 --> 00:11:29,855
Come in, come in.
210
00:11:29,856 --> 00:11:32,725
- Well, Mr. Wilson,
where is my Clyde?
211
00:11:32,726 --> 00:11:33,525
- Right there.
212
00:11:33,526 --> 00:11:37,463
Go right in.
213
00:11:37,464 --> 00:11:38,397
- How do you do?
214
00:11:38,398 --> 00:11:39,465
- How do?
215
00:11:39,466 --> 00:11:42,401
- Looks who's here
to see you, Clyde.
216
00:11:42,402 --> 00:11:45,204
- That's not Clyde.
217
00:11:45,205 --> 00:11:46,338
- It must be Clyde.
218
00:11:46,339 --> 00:11:48,207
Well, I mean, he's
big and shaggy.
219
00:11:48,208 --> 00:11:49,708
It's got to be Clyde.
220
00:11:49,709 --> 00:11:51,710
- Don't tell me, Mr. Wilson.
221
00:11:51,711 --> 00:11:53,846
I know my Clyde.
222
00:11:53,847 --> 00:11:56,582
That dog is an imposter!
223
00:11:56,583 --> 00:11:57,950
- But Mrs. Morton.
224
00:11:57,951 --> 00:12:02,187
- The idea of trying to pass
off that unkept creature
225
00:12:02,188 --> 00:12:03,656
as my Clyde.
226
00:12:08,061 --> 00:12:09,929
[bark]
227
00:12:15,368 --> 00:12:19,071
- My, isn't this peaceful?
228
00:12:19,072 --> 00:12:22,441
- I just keep thinking
about that poor animal.
229
00:12:22,442 --> 00:12:24,343
Dragging him over to the
other side of the town
230
00:12:24,344 --> 00:12:27,079
and leaving him there
to wander around.
231
00:12:27,080 --> 00:12:28,113
Lost.
232
00:12:28,114 --> 00:12:30,082
- Eloise, what
difference does it make
233
00:12:30,083 --> 00:12:32,184
whether he's lost
on this side of town
234
00:12:32,185 --> 00:12:34,219
or the other side of town?
235
00:12:34,220 --> 00:12:37,122
- John Wilson!
236
00:12:37,123 --> 00:12:39,258
Little Seymour is right.
237
00:12:39,259 --> 00:12:40,660
You are a mean man.
238
00:12:46,332 --> 00:12:49,736
[scratching]
239
00:12:53,640 --> 00:12:54,807
- John!
240
00:12:54,808 --> 00:12:56,108
There's an old friend
of yours at the door.
241
00:12:56,109 --> 00:12:58,544
Wants to see you.
242
00:12:58,545 --> 00:12:59,511
- An old friend?
243
00:12:59,512 --> 00:13:00,312
Oh, fine.
244
00:13:00,313 --> 00:13:01,047
Send him in.
245
00:13:08,355 --> 00:13:15,194
Oh, for the love of-- Eloise!
246
00:13:15,195 --> 00:13:16,662
- Mr. Wilson!
247
00:13:16,663 --> 00:13:19,698
Hey Mr. Wilson!
248
00:13:19,699 --> 00:13:21,634
- I wonder what Frank
Buck wants now.
249
00:13:30,076 --> 00:13:32,077
What is it now, Dennis?
250
00:13:32,078 --> 00:13:34,947
- Watch what we taught Tiny
to do for you, Mr. Wilson.
251
00:13:34,948 --> 00:13:36,382
Go get it, Tiny!
252
00:13:36,383 --> 00:13:38,351
[bark]
253
00:13:41,287 --> 00:13:43,188
- Really something,
huh Mr. Wilson?
254
00:13:43,189 --> 00:13:44,524
I learned it first.
255
00:13:48,995 --> 00:13:50,863
- Give it to Mr. Wilson, Tiny.
256
00:13:50,864 --> 00:13:51,598
- Here, Tiny.
257
00:13:58,805 --> 00:13:59,739
Oh, for the--
258
00:14:05,211 --> 00:14:06,879
- There he is Sergeant Mooney.
259
00:14:06,880 --> 00:14:08,547
There's that horrible dog.
260
00:14:08,548 --> 00:14:09,548
- John, can I see you a minute?
261
00:14:09,549 --> 00:14:10,749
Hi, kids.
262
00:14:10,750 --> 00:14:12,051
- Hi, Sergeant Mooney.
263
00:14:12,052 --> 00:14:13,285
- Sergeant Mooney.
264
00:14:13,286 --> 00:14:14,920
- Mrs. Elkins and I want
to talk to you, John.
265
00:14:14,921 --> 00:14:16,956
- Well, if it isn't
beauty and the beast.
266
00:14:17,057 --> 00:14:20,059
- I warn you, John Wilson,
flattery will get you nowhere.
267
00:14:20,060 --> 00:14:26,165
- Oh, when I said beauty, I was
referring to the Sergeant here.
268
00:14:26,166 --> 00:14:27,333
- Is that your dog, John?
269
00:14:27,334 --> 00:14:28,867
- It sure is, Sergeant Mooney.
270
00:14:28,868 --> 00:14:30,602
Isn't he swell?
271
00:14:30,603 --> 00:14:34,073
- Ah, Mrs. Elkins claimed that
animal chased her cat up a tree
272
00:14:34,074 --> 00:14:35,674
and almost gave
her a heart attack.
273
00:14:35,675 --> 00:14:37,876
- Jeepers, are you
sure, Mrs. Elkins?
274
00:14:37,877 --> 00:14:39,378
Tiny likes cats.
275
00:14:39,379 --> 00:14:41,413
- Especially for lunch.
276
00:14:41,414 --> 00:14:43,082
- And that's not all.
277
00:14:43,083 --> 00:14:44,883
When I went to poor
Tinkerbell's aid,
278
00:14:44,884 --> 00:14:47,953
that creature almost
chased me up my own tree.
279
00:14:47,954 --> 00:14:49,955
- Well, that must've
been quite a sight.
280
00:14:49,956 --> 00:14:52,191
- Tiny wouldn't have
hurt you, Mrs. Elkins.
281
00:14:52,192 --> 00:14:53,492
- Oh no?
282
00:14:53,493 --> 00:14:55,527
What did he go
after me for, then?
283
00:14:55,528 --> 00:14:59,398
- Maybe he thought
you were an old bone?
284
00:14:59,399 --> 00:15:01,700
- Sergeant, there are laws
to protect the innocent.
285
00:15:01,701 --> 00:15:04,036
I expect you to do your duty.
286
00:15:04,037 --> 00:15:05,437
- Just a minute.
287
00:15:05,438 --> 00:15:07,941
At what time did
all this happen?
288
00:15:08,041 --> 00:15:09,943
- At 7:30 this morning.
289
00:15:10,043 --> 00:15:13,045
- Well, I did not become the
proud owner of this mutt
290
00:15:13,046 --> 00:15:14,948
until 9 o'clock.
291
00:15:15,048 --> 00:15:16,915
- That's right, Sergeant Mooney.
292
00:15:16,916 --> 00:15:19,585
- See, Mooney?
293
00:15:19,586 --> 00:15:23,355
- There's something mighty fishy
going on around here, Sergeant.
294
00:15:23,356 --> 00:15:26,125
- Well, as an old cat, you
ought to know, Mrs. Elkins.
295
00:15:26,126 --> 00:15:28,060
- Oh!
296
00:15:28,061 --> 00:15:31,163
- Thought she had me
that time, eh Mooney?
297
00:15:31,164 --> 00:15:32,598
What's this for?
298
00:15:32,599 --> 00:15:34,700
- Not having a license for that
pooch for yours, happy boy.
299
00:15:34,701 --> 00:15:35,534
- What?
300
00:15:35,535 --> 00:15:37,269
Now just a darn minute, Mooney.
301
00:15:37,270 --> 00:15:39,805
- Why should Tiny need a
licence, Sergeant Mooney?
302
00:15:39,806 --> 00:15:42,074
- He doesn't even drive.
303
00:15:42,075 --> 00:15:43,676
- Now this is completely unfair.
304
00:15:43,677 --> 00:15:45,110
The least you could do
is give me time to--
305
00:15:45,111 --> 00:15:45,878
- I forgot.
306
00:15:45,879 --> 00:15:47,446
This goes with the ticket.
307
00:15:47,447 --> 00:15:48,982
- What's the hankerchief for?
308
00:15:49,082 --> 00:15:50,549
- We have a new service, John.
309
00:15:50,550 --> 00:15:52,185
Weep now, pay later.
310
00:15:55,789 --> 00:15:57,222
- Welp, that's life.
311
00:15:57,223 --> 00:16:06,031
- Boy that miserable--
This is all your fault,
312
00:16:06,032 --> 00:16:11,203
you flop-earred,
flea-bitten, nuisance.
313
00:16:11,204 --> 00:16:12,271
- Look, Mr. Wilson.
314
00:16:12,272 --> 00:16:14,039
Tiny wants to shake
hands with you.
315
00:16:14,040 --> 00:16:16,141
- That means he's
beginning to like you.
316
00:16:16,142 --> 00:16:18,545
- Well, the feeling is
definitely not mutual.
317
00:16:23,049 --> 00:16:32,959
[growling]
318
00:16:33,059 --> 00:16:34,961
- Let that be a
lesson to you guys.
319
00:16:35,061 --> 00:16:36,929
When a big dogs want to
shake hands with you,
320
00:16:36,930 --> 00:16:37,930
you'd better shake.
321
00:16:37,931 --> 00:16:44,371
- John.
322
00:16:49,876 --> 00:16:52,478
John, I can't sleep
thinking about the way you
323
00:16:52,479 --> 00:16:54,413
left that poor dog
out in the country
324
00:16:54,414 --> 00:16:56,482
this afternoon to
fend for himself.
325
00:16:56,483 --> 00:17:01,020
- I did not leave him out
in the country, Eloise.
326
00:17:01,021 --> 00:17:03,822
I left him in the next town.
327
00:17:03,823 --> 00:17:05,858
- Well, it's the same thing.
328
00:17:05,859 --> 00:17:10,562
- Eloise, I consider
the matter closed.
329
00:17:10,563 --> 00:17:14,500
[barking]
330
00:17:14,501 --> 00:17:18,037
- What did you say, dear?
331
00:17:18,038 --> 00:17:20,439
- I don't believe it.
332
00:17:20,440 --> 00:17:31,383
[whimpering]
333
00:17:31,384 --> 00:17:34,853
- It's him.
334
00:17:34,854 --> 00:17:38,824
[barking]
335
00:17:38,825 --> 00:17:39,892
- Shh.
336
00:17:39,893 --> 00:17:41,827
Maybe if we don't
pay any attention,
337
00:17:41,828 --> 00:17:43,796
he'll think we've moved.
338
00:17:43,797 --> 00:17:46,432
[phone rings]
339
00:17:46,433 --> 00:17:49,268
- Whoever it is, I hear him.
340
00:17:49,269 --> 00:17:53,539
- Mr. Wilson, you have to do
something about that animal.
341
00:17:53,540 --> 00:17:55,507
That barking is
making my Tinkerbell
342
00:17:55,508 --> 00:17:58,143
so nervous her hair
is falling out.
343
00:17:58,144 --> 00:18:00,245
- Well, don't let
her leave the house.
344
00:18:00,246 --> 00:18:01,880
There's nothing so
distracting as having
345
00:18:01,881 --> 00:18:05,718
a bald cat running around lose.
346
00:18:05,719 --> 00:18:08,153
[phone rings]
347
00:18:08,154 --> 00:18:09,188
- Hello?
348
00:18:09,189 --> 00:18:10,289
- Hello John.
349
00:18:10,290 --> 00:18:12,391
- Oh, hello Henry.
350
00:18:12,392 --> 00:18:15,494
To what do we owe the
pleasure of this call?
351
00:18:15,495 --> 00:18:19,198
- Uh, your dog is barking.
352
00:18:19,199 --> 00:18:20,232
I know John.
353
00:18:20,233 --> 00:18:22,201
He is a watchdog,
but may I suggest
354
00:18:22,202 --> 00:18:24,938
that he do more watching
and less barking?
355
00:18:25,038 --> 00:18:26,672
Oh, think nothing of it John.
356
00:18:26,673 --> 00:18:28,240
That's what good
friends are for,
357
00:18:28,241 --> 00:18:30,309
to make constructive
suggestions.
358
00:18:30,310 --> 00:18:31,711
Good night, John.
359
00:18:35,048 --> 00:18:36,648
Alice.
360
00:18:36,649 --> 00:18:37,883
- Yes, dear?
361
00:18:37,884 --> 00:18:39,853
- Next time I hope Dennis
brings home another goat.
362
00:18:45,725 --> 00:18:50,763
[barking]
363
00:18:50,764 --> 00:18:51,664
- Here, Tiny.
364
00:18:54,434 --> 00:18:57,503
You, uh, wipe your feet.
365
00:18:57,504 --> 00:18:58,471
Come on in.
366
00:19:10,316 --> 00:19:12,885
- Don't look at me
with those sad eyes.
367
00:19:12,886 --> 00:19:14,386
[whimpering]
368
00:19:14,387 --> 00:19:16,890
- Stay down here and be quiet.
369
00:19:29,903 --> 00:19:31,871
Now maybe I can get some sleep.
370
00:19:42,749 --> 00:19:47,686
- Why John, Tiny likes you.
371
00:19:47,687 --> 00:19:58,931
- Oh, for the love-- I'm going
to get the newspaper, Eloise.
372
00:19:58,932 --> 00:20:01,066
- All right, dear.
373
00:20:01,067 --> 00:20:02,501
Where's the dog?
374
00:20:02,502 --> 00:20:04,870
- Oh, I let him out a
couple of hours ago.
375
00:20:04,871 --> 00:20:06,239
He kept hogging the covers.
376
00:20:27,727 --> 00:20:28,661
- Oh no.
377
00:20:32,665 --> 00:20:35,467
Oh you stupid hound, you.
378
00:20:35,468 --> 00:20:36,969
Take every one of
those newspapers
379
00:20:36,970 --> 00:20:39,238
back where they
belong this instant.
380
00:20:39,239 --> 00:20:40,839
- Well, good morning John.
381
00:20:40,840 --> 00:20:43,842
I see you got yourself
a partner in crime.
382
00:20:43,843 --> 00:20:45,878
- Mooney, what are
you doing here?
383
00:20:45,879 --> 00:20:47,246
- Uh, Mrs. Elkins called.
384
00:20:47,247 --> 00:20:49,515
She claims that you
and your canine friend
385
00:20:49,516 --> 00:20:52,818
here have gone into the
newspaper stealing business.
386
00:20:52,819 --> 00:20:53,552
Let's see.
387
00:20:53,553 --> 00:20:56,221
Two, four, seven, nine.
388
00:20:56,222 --> 00:20:59,658
- Mooney, I can't help
what that stupid dog does.
389
00:20:59,659 --> 00:21:00,793
- Oh, you can't, huh?
390
00:21:00,794 --> 00:21:07,399
17, 19, 21, 24, 26
cases of petty thief I
391
00:21:07,400 --> 00:21:09,768
can charge the both of you with.
392
00:21:09,769 --> 00:21:12,338
- Mooney, you wouldn't dare.
393
00:21:12,339 --> 00:21:13,605
- Oh, wouldn't I?
394
00:21:13,606 --> 00:21:15,574
Look, if these papers
ain't back to their owners
395
00:21:15,575 --> 00:21:18,344
within one hour,
I'm coming back,
396
00:21:18,345 --> 00:21:20,412
handcuffing you and
that mutt together,
397
00:21:20,413 --> 00:21:25,784
and taking both of you
right down to the station.
398
00:21:25,785 --> 00:21:28,287
- I tell you Henry, I
don't own that dog.
399
00:21:28,288 --> 00:21:30,356
That dog owns me.
400
00:21:30,357 --> 00:21:31,390
Look at me.
401
00:21:31,391 --> 00:21:32,558
I'm a nervous wreck.
402
00:21:32,559 --> 00:21:33,959
I've only had him three days.
403
00:21:33,960 --> 00:21:37,162
My hands are trembling, I've
got a twitch in my left eye,
404
00:21:37,163 --> 00:21:39,865
and I think I'm getting fleas.
405
00:21:39,866 --> 00:21:42,101
- You do look a little
worse for wear, Mr. Wilson.
406
00:21:42,102 --> 00:21:43,769
- Don't we all?
407
00:21:43,770 --> 00:21:44,903
- I'm sorry, Henry.
408
00:21:44,904 --> 00:21:46,572
It's me or the dog.
409
00:21:46,573 --> 00:21:47,539
It's a matter of survival.
410
00:21:47,540 --> 00:21:53,479
[barking]
411
00:21:53,480 --> 00:21:54,880
- Hi, Mr. Wilson.
412
00:21:54,881 --> 00:21:57,349
Tiny and I delivered
all the newspapers,
413
00:21:57,350 --> 00:21:58,517
just like you wanted.
414
00:21:58,518 --> 00:22:00,052
- Oh, thank you, Dennis.
415
00:22:00,053 --> 00:22:01,787
Oh, here.
416
00:22:01,788 --> 00:22:02,755
There's your dollar.
417
00:22:02,756 --> 00:22:05,057
- Oh boy, thanks Mr. Wilson.
418
00:22:05,058 --> 00:22:08,360
- Dennis, Mr. Wilson's decided
he can't keep Tiny after all.
419
00:22:08,361 --> 00:22:10,229
- He can't?
420
00:22:10,230 --> 00:22:12,865
But jeepers, Mr.
Wilson, you promised.
421
00:22:12,866 --> 00:22:16,235
- Dennis, I promised I wouldn't
take the dog the dog pound
422
00:22:16,236 --> 00:22:17,770
and I won't.
423
00:22:17,771 --> 00:22:19,973
- However, son, I'm
afraid we'll have to.
424
00:22:20,073 --> 00:22:20,773
[door bell]
425
00:22:20,774 --> 00:22:22,141
- But jeepers, Dad.
426
00:22:22,142 --> 00:22:24,810
What's gonna become
of poor old Tiny?
427
00:22:24,811 --> 00:22:29,782
- Well, as far as I'm
concerned, poor old Tiny
428
00:22:29,783 --> 00:22:33,886
will always have a
soft spot in my heart.
429
00:22:33,887 --> 00:22:36,088
- Is this the dog, Mrs. Pekin?
430
00:22:36,089 --> 00:22:37,823
- Phillip.
431
00:22:37,824 --> 00:22:41,093
Oh, you naughty boy, you.
432
00:22:41,094 --> 00:22:44,630
Phillips, you rascal you.
433
00:22:44,631 --> 00:22:46,098
- Look at Tiny!
434
00:22:46,099 --> 00:22:48,467
He acts like he knows that lady.
435
00:22:48,468 --> 00:22:50,836
- He certainly does, young man.
436
00:22:50,837 --> 00:22:53,305
He disappeared from
home several days ago.
437
00:22:53,306 --> 00:22:55,974
He sometimes does
that for a few days.
438
00:22:55,975 --> 00:22:57,976
You rascal you.
439
00:22:57,977 --> 00:23:00,179
Anyway, just as
we were beginning
440
00:23:00,180 --> 00:23:02,147
to get a little
concerned, we saw the ad
441
00:23:02,148 --> 00:23:03,449
in this morning's paper.
442
00:23:03,450 --> 00:23:06,819
- Oh, uh, that was my ad.
443
00:23:06,820 --> 00:23:09,956
There isn't any
reward of course.
444
00:23:10,056 --> 00:23:11,690
- Oh yes there is.
445
00:23:11,691 --> 00:23:13,625
$25.
446
00:23:13,626 --> 00:23:14,893
- $25.
447
00:23:14,894 --> 00:23:16,362
You don't say.
448
00:23:16,363 --> 00:23:22,067
- Well, I know how much trouble
a-- a dog like Phillip can be.
449
00:23:22,068 --> 00:23:24,770
When I answered the
ad, a Mrs. Wilson
450
00:23:24,771 --> 00:23:27,806
insisted that I give the
reward to the little boy who
451
00:23:27,807 --> 00:23:29,074
found the dog.
452
00:23:29,075 --> 00:23:32,878
- But I-- she did?
453
00:23:32,879 --> 00:23:34,279
- Yes.
454
00:23:34,280 --> 00:23:35,481
Are you Dennis?
455
00:23:35,482 --> 00:23:36,448
- I sure am.
456
00:23:36,449 --> 00:23:38,250
- Well, here you are my dear.
457
00:23:38,251 --> 00:23:39,685
And thank you.
458
00:23:39,686 --> 00:23:40,652
- Thank you.
459
00:23:40,653 --> 00:23:41,487
Oh boy.
460
00:23:41,488 --> 00:23:44,156
Wow.
461
00:23:44,157 --> 00:23:46,458
- Well, many thanks
to all of you.
462
00:23:46,459 --> 00:23:48,762
Now you come along,
you naughty boy.
463
00:23:51,798 --> 00:23:53,699
- Bye, Dennis.
464
00:23:53,700 --> 00:23:54,667
- Goodbye, Tiny.
465
00:23:54,668 --> 00:23:57,536
Take good care of yourself.
466
00:23:57,537 --> 00:24:00,239
- 25 whole dollars.
467
00:24:00,240 --> 00:24:01,707
Gee, Mr. Wilson.
468
00:24:01,708 --> 00:24:04,810
If it wasn't for you and that
ad, I wouldn't have this $25,
469
00:24:04,811 --> 00:24:07,546
and Tiny wouldn't be going
home with that nice lady again.
470
00:24:07,547 --> 00:24:08,881
- That's right, dear.
471
00:24:08,882 --> 00:24:11,717
- You certainly do owe Mr.
Wilson a debt of gratitude, son.
472
00:24:11,718 --> 00:24:12,584
- Oh, no.
473
00:24:12,585 --> 00:24:15,054
It really wasn't
anything, Henry.
474
00:24:15,055 --> 00:24:16,588
The ad didn't cost very much.
475
00:24:16,589 --> 00:24:21,126
The dog only ate 10 or 12
pounds of meat and a few shoes.
476
00:24:21,127 --> 00:24:23,195
- You did swell, Mr. Wilson.
477
00:24:23,196 --> 00:24:26,331
And you know how I'm going
to show my gratitude to you?
478
00:24:26,332 --> 00:24:27,666
- No, Dennis.
479
00:24:27,667 --> 00:24:31,403
How-- how are you going to
show your gratitude to me?
480
00:24:31,404 --> 00:24:33,572
- I'm going to find that
lady and give her money back
481
00:24:33,573 --> 00:24:36,209
if she'll let Tiny come over
and visit you every Saturday.
482
00:24:39,179 --> 00:24:41,146
- For pete's sake.
483
00:24:41,147 --> 00:24:47,153
- Dennis!
- Dennis!
484
00:24:52,158 --> 00:25:12,212
[music]
485
00:25:35,835 --> 00:25:40,173
NARRATOR: This has been a
Screen Gems film production.
33260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.