All language subtitles for Dennis.the.Menace.1959.S04E28.Dennis.Plays.Robin.Hood.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,870 --> 00:00:05,137 - I've always wanted a bow and arrow. 2 00:00:05,138 --> 00:00:07,639 So when I saw this in the hobby shop window, 3 00:00:07,640 --> 00:00:10,275 I kept working on Dad until he got it for me. 4 00:00:10,276 --> 00:00:12,211 - Sure is a swell bow, Dennis. 5 00:00:12,212 --> 00:00:14,713 - Does that arrow go right through people? 6 00:00:14,714 --> 00:00:16,181 - No, Seymour. 7 00:00:16,182 --> 00:00:19,118 This little rubber dingus here just makes it stick on things. 8 00:00:19,119 --> 00:00:21,286 - That's not much fun. 9 00:00:21,287 --> 00:00:23,222 - Here Dennis, let's shoot it at something. 10 00:00:23,223 --> 00:00:25,557 - Well, I haven't got a target yet. 11 00:00:25,558 --> 00:00:30,562 Hey, I know, I'll do like that poem we learned in school. 12 00:00:30,563 --> 00:00:33,599 I shot an arrow into the air. 13 00:00:33,600 --> 00:00:36,168 It fell to earth, I knew not where. 14 00:00:36,169 --> 00:00:38,470 - (Angrily) Ahh. 15 00:00:38,471 --> 00:00:40,806 Dennis. 16 00:00:40,807 --> 00:00:41,674 - Oh, oh. 17 00:00:41,675 --> 00:00:43,209 I guess I do know where. 18 00:00:47,747 --> 00:01:07,801 {\an8}(THEME MUSIC) 19 00:01:16,776 --> 00:01:18,210 {\an8}- Gee, I'm sorry Mr. Wilson. 20 00:01:18,211 --> 00:01:20,245 I didn't mean to hit you. 21 00:01:20,246 --> 00:01:21,280 - I know Dennis. 22 00:01:21,281 --> 00:01:23,315 You never mean to do things, any more 23 00:01:23,316 --> 00:01:26,118 than an earthquake means to knock over buildings. 24 00:01:26,119 --> 00:01:29,521 - If it makes a big bruise, can I see it? 25 00:01:29,522 --> 00:01:32,825 - Oh, you're a gruesome little boy. 26 00:01:32,826 --> 00:01:34,693 - Oh, I won't hit you again, Mr. Wilson. 27 00:01:34,694 --> 00:01:35,828 - How can I be sure? 28 00:01:35,829 --> 00:01:38,197 You don't have too much control over that thing. 29 00:01:38,198 --> 00:01:40,432 - Well I'll stay here with you the rest of the day. 30 00:01:40,433 --> 00:01:43,003 If I'm where I can see you, I won't hit you. 31 00:01:43,103 --> 00:01:43,902 - O-- oh, no, no. 32 00:01:43,903 --> 00:01:45,371 You mustn't stay with me. 33 00:01:45,372 --> 00:01:49,441 That's the worst-- Well I-- I mean you wouldn't enjoy that. 34 00:01:49,442 --> 00:01:51,210 - Well, we wouldn't mind, would we fellows? 35 00:01:51,211 --> 00:01:52,544 - No, we want to stay here. 36 00:01:52,545 --> 00:01:54,014 - Oh no, no, no, no, really. 37 00:01:54,114 --> 00:02:00,285 Boys shouldn't stay in one place, especially this place. 38 00:02:00,286 --> 00:02:01,453 I have an idea. 39 00:02:01,454 --> 00:02:03,856 Do you know the story of Robin Hood? 40 00:02:03,857 --> 00:02:05,959 - Yeah, he lived Sherwood Forest. 41 00:02:06,059 --> 00:02:09,294 And he always said stuff like forsooth and verily. 42 00:02:09,295 --> 00:02:12,297 - Yeah, and he always fought with the Sheriff of Nottingham. 43 00:02:12,298 --> 00:02:13,298 I like him. 44 00:02:13,299 --> 00:02:14,968 He was a crook. 45 00:02:15,068 --> 00:02:17,469 - Jeepers, no he was a hero. 46 00:02:17,470 --> 00:02:19,071 - You are right, Dennis. 47 00:02:19,072 --> 00:02:21,707 He stole from the rich and gave to the poor. 48 00:02:21,708 --> 00:02:24,076 - And used a bow and arrow just like mine. 49 00:02:24,077 --> 00:02:25,711 - That's what gave me the idea. 50 00:02:25,712 --> 00:02:27,613 Now why don't you boys go and play 51 00:02:27,614 --> 00:02:29,481 Robin Hood and his Merry Men today. 52 00:02:29,482 --> 00:02:31,617 - Hey, that sounds keen. 53 00:02:31,618 --> 00:02:34,453 - But remember, Robin Hood did not live in the town. 54 00:02:34,454 --> 00:02:38,691 He lived in the forest, far away from people like me, far away 55 00:02:38,692 --> 00:02:40,359 from. 56 00:02:40,360 --> 00:02:43,328 - But there's no real woods near here. 57 00:02:43,329 --> 00:02:45,731 - Hey, there's trees in the park across the street. 58 00:02:45,732 --> 00:02:47,933 We could use that for Sherwood Forest. 59 00:02:47,934 --> 00:02:49,935 - Good thinking, my boy. 60 00:02:49,936 --> 00:02:51,103 - Good morning, Mr. Wilson. 61 00:02:51,104 --> 00:02:53,739 Your wife told me I'd find you back here. 62 00:02:53,740 --> 00:02:55,841 - Good morning, Mrs. Elkins. - Hello, boys. 63 00:02:55,842 --> 00:02:58,444 - Hi, Mrs. Elkins. 64 00:02:58,445 --> 00:03:01,880 - Well, it's a delightful day, isn't it? 65 00:03:01,881 --> 00:03:04,216 - What do you want from me, Mrs. Elkins? 66 00:03:04,217 --> 00:03:05,417 - What do I want? 67 00:03:05,418 --> 00:03:07,386 Why, can't I make a friendly remark 68 00:03:07,387 --> 00:03:09,054 about the weather to a neighbor without being 69 00:03:09,055 --> 00:03:10,556 accused of wanting something? 70 00:03:10,557 --> 00:03:12,124 - Not to this neighbor. 71 00:03:12,125 --> 00:03:14,059 I know you don't like me, Mrs. Elkins. 72 00:03:14,060 --> 00:03:16,362 So when you speak in honeyed tones, 73 00:03:16,363 --> 00:03:18,664 I am naturally suspicious. 74 00:03:18,665 --> 00:03:21,700 - Well, I can see good manners are wasted on you. 75 00:03:21,701 --> 00:03:23,168 I'm working on my lawn, and I would 76 00:03:23,169 --> 00:03:24,536 like to borrow to your lawn edger. 77 00:03:24,537 --> 00:03:26,572 Or rent it if you prefer. 78 00:03:26,573 --> 00:03:28,540 - I do not own a lawn edger. 79 00:03:28,541 --> 00:03:31,076 - Ha. Well of course you do. 80 00:03:31,077 --> 00:03:34,480 I saw you taking it out of your garage only last week. 81 00:03:34,481 --> 00:03:36,615 - I-- I-- I gave it away. 82 00:03:36,616 --> 00:03:38,584 - Oh, come now. 83 00:03:38,585 --> 00:03:40,586 You never gave anything away. 84 00:03:40,587 --> 00:03:43,355 - I repeat, I do not have a lawn edger. 85 00:03:43,356 --> 00:03:46,325 If I did, I would be using it myself. 86 00:03:46,326 --> 00:03:49,328 - I should have known better than to ask a favor of you. 87 00:03:49,329 --> 00:03:53,666 It won't happen again, Mr. Wilson. 88 00:03:53,667 --> 00:03:57,102 - The nerve of that woman borrowing from me. 89 00:03:57,103 --> 00:04:00,072 - Yeah, especially something you haven't got. 90 00:04:00,073 --> 00:04:02,408 - Oh. Ah, yes. 91 00:04:02,409 --> 00:04:04,443 Now why don't you boys go out and play 92 00:04:04,444 --> 00:04:09,415 Robin Hood and his Merry Men in the park. 93 00:04:09,416 --> 00:04:10,716 Now. 94 00:04:10,717 --> 00:04:12,418 - Well, it would seem more real if we 95 00:04:12,419 --> 00:04:14,820 had hats with feathers in them like he wore. 96 00:04:14,821 --> 00:04:17,756 - Well surely your mother can whip up some hats for you. 97 00:04:17,757 --> 00:04:18,857 - Hey, that's right. 98 00:04:18,858 --> 00:04:20,759 I'll be Robin Hood. 99 00:04:20,760 --> 00:04:24,196 - And these lads can be your faithful lieutenants. 100 00:04:24,197 --> 00:04:26,331 This one is just perfect for Little John. 101 00:04:26,332 --> 00:04:28,534 - My name is Seymour. 102 00:04:28,535 --> 00:04:30,970 - All right, Little Seymour. 103 00:04:31,071 --> 00:04:32,871 - Your name's John, Mr. Wilson. 104 00:04:32,872 --> 00:04:35,107 Couldn't you play with us and be Big John? 105 00:04:35,108 --> 00:04:36,075 I-- I'm sorry. 106 00:04:36,076 --> 00:04:38,711 I'm very busy today. 107 00:04:38,712 --> 00:04:40,346 - Gee, Dennis, me and Seymour don't 108 00:04:40,347 --> 00:04:41,814 have bows and arrows like you. 109 00:04:41,815 --> 00:04:42,948 - You can make them, Tommy. 110 00:04:42,949 --> 00:04:45,818 All you need is a piece of wood and some string. 111 00:04:45,819 --> 00:04:47,453 - Yeah, sure. 112 00:04:47,454 --> 00:04:49,521 - So we'll go home and get our hats and stuff, 113 00:04:49,522 --> 00:04:52,291 and then we'll meet in Sherwood Forest. 114 00:04:52,292 --> 00:04:53,359 Thanks, Mr. Wilson. 115 00:04:53,360 --> 00:04:55,828 Come on, Tommy. 116 00:04:55,829 --> 00:04:58,264 - And stay there, all day. 117 00:05:04,137 --> 00:05:05,504 - Is the cap almost done, Mom? 118 00:05:05,505 --> 00:05:07,339 My Merry Men are probably waiting for me. 119 00:05:07,340 --> 00:05:09,174 - As soon as I get the feather sewed on tight. 120 00:05:09,175 --> 00:05:10,342 - Yeah. 121 00:05:10,343 --> 00:05:12,745 Robin Hood wouldn't have a loose feather. 122 00:05:12,746 --> 00:05:14,847 - Is Robin Hood gonna have time to mow the lawn? 123 00:05:14,848 --> 00:05:16,815 That's what I want to know. 124 00:05:16,816 --> 00:05:17,683 - Jeepers, Dad. 125 00:05:17,684 --> 00:05:19,051 Robin Hood didn't cut lawns. 126 00:05:19,052 --> 00:05:21,320 He was too heroic for that. 127 00:05:21,321 --> 00:05:22,888 - Well, it'll only take a half an hour. 128 00:05:22,889 --> 00:05:24,523 You [inaudible] car with that lawn. 129 00:05:24,524 --> 00:05:25,691 - Jeepers. 130 00:05:25,692 --> 00:05:27,159 Every time I want to have some fun somebody 131 00:05:27,160 --> 00:05:29,228 figures out some work for me to do. 132 00:05:29,229 --> 00:05:31,430 - You poor, downtrodden boy. 133 00:05:31,431 --> 00:05:32,798 - Couldn't I cut it tomorrow, Dad? 134 00:05:32,799 --> 00:05:35,267 I'll cut it extra short tomorrow. 135 00:05:35,268 --> 00:05:36,068 - Well, OK. 136 00:05:36,069 --> 00:05:37,603 But no excuses then. 137 00:05:37,604 --> 00:05:38,737 - I promise. 138 00:05:38,738 --> 00:05:40,439 And if I see a moose in Sherwood Forest, 139 00:05:40,440 --> 00:05:41,740 I'll shoot one for your dinner. 140 00:05:41,741 --> 00:05:42,574 - Well, thanks a lot. 141 00:05:42,575 --> 00:05:43,575 I'm not that hungry. 142 00:05:43,576 --> 00:05:44,978 I'll settle for a small elk. 143 00:05:45,078 --> 00:05:45,544 - There. 144 00:05:45,545 --> 00:05:46,345 That's finished. 145 00:05:46,346 --> 00:05:49,114 Now let's see how it looks. 146 00:05:49,115 --> 00:05:50,249 - How do I look? 147 00:05:50,250 --> 00:05:51,383 - Perfect. 148 00:05:51,384 --> 00:05:54,420 - Then methinks I will me gone to the green wood. 149 00:05:54,421 --> 00:05:56,622 - Why, he even speaks the language. 150 00:05:56,623 --> 00:05:58,891 - Would you like some cookies for your Merry Men? 151 00:05:58,892 --> 00:06:00,125 - Jeepers, Mom. 152 00:06:00,126 --> 00:06:03,462 People didn't give Robin Hood things, he took them. 153 00:06:03,463 --> 00:06:06,231 - Take them. 154 00:06:06,232 --> 00:06:08,334 - You'll have to turn your backs. 155 00:06:08,335 --> 00:06:09,501 - Might as well keep this authentic. 156 00:06:09,502 --> 00:06:12,905 - Verily. 157 00:06:12,906 --> 00:06:17,910 My men will feast on ye cookies. 158 00:06:17,911 --> 00:06:21,413 - Isn't it wonderful to be the parents of a prominent outlaw? 159 00:06:21,414 --> 00:06:25,384 - Forsooth. 160 00:06:25,385 --> 00:06:28,053 - You're gonna trip over that thing, Seymour. 161 00:06:28,054 --> 00:06:29,054 - Yeah. 162 00:06:29,055 --> 00:06:30,489 The Merry Men had longbows, but that's 163 00:06:30,490 --> 00:06:33,192 the longest bow I ever saw. 164 00:06:33,193 --> 00:06:34,259 Hist! 165 00:06:34,260 --> 00:06:35,862 The Sheriff of Nottingham approaches. 166 00:06:38,832 --> 00:06:39,665 - What do ya mean? 167 00:06:39,666 --> 00:06:41,367 That's just Sergeant Mooney. 168 00:06:41,368 --> 00:06:42,267 - He's a policeman. 169 00:06:42,268 --> 00:06:43,635 And that's sort of a Sheriff. 170 00:06:43,636 --> 00:06:45,237 Let's foil him. 171 00:06:45,238 --> 00:06:46,872 - And how do you foil people? 172 00:06:46,873 --> 00:06:49,842 - Well, we'll hide behind those bushes and jump out at him. 173 00:06:49,843 --> 00:06:51,444 Come on Merry Men, duck down. 174 00:06:59,319 --> 00:07:02,688 Halt Sheriff, before I push ye arrow in ye stomach. 175 00:07:02,689 --> 00:07:04,523 - Well, what's all this, Dennis? 176 00:07:04,524 --> 00:07:06,859 - I'm not Dennis, I'm Robin Hood. 177 00:07:06,860 --> 00:07:08,861 - Oh, I beg your pardon, Mr. Hood. 178 00:07:08,862 --> 00:07:10,396 - You can call me Robin. 179 00:07:10,397 --> 00:07:11,830 - What're you holding me up for, Robin? 180 00:07:11,831 --> 00:07:14,033 - Because you're the Sheriff of Nottingham. 181 00:07:14,034 --> 00:07:16,735 And we don't want you hanging around Sherwood Forest. 182 00:07:16,736 --> 00:07:18,237 - I see. 183 00:07:18,238 --> 00:07:20,572 Well, uh, can I pass through just this once? 184 00:07:20,573 --> 00:07:21,874 - This time I'll spare your life. 185 00:07:21,875 --> 00:07:24,143 But watched ye next time. 186 00:07:24,144 --> 00:07:25,879 - OK ye, I'll be careful. 187 00:07:29,215 --> 00:07:31,483 - Boy, we foiled him pretty good, didn't we? 188 00:07:31,484 --> 00:07:33,919 - Yeah, he [inaudible] easy. 189 00:07:33,920 --> 00:07:36,055 - Well, that was our first adventure. 190 00:07:36,056 --> 00:07:37,356 Now we have to laugh. 191 00:07:37,357 --> 00:07:38,123 - Why? 192 00:07:38,124 --> 00:07:39,324 - Because we're Merry Men. 193 00:07:39,325 --> 00:07:40,325 Come on, laugh. 194 00:07:40,326 --> 00:07:42,362 Ha, ha, ha, ha. 195 00:07:48,368 --> 00:07:50,736 - [inaudible] seems to work very well, Mr. Duncan. 196 00:07:50,737 --> 00:07:51,737 - Yeah. 197 00:07:51,738 --> 00:07:53,072 I bought some of the best ones I had. 198 00:07:53,073 --> 00:07:55,474 Not bad for an edger that's five years old. 199 00:07:55,475 --> 00:07:57,209 - How much are you asking for it? 200 00:07:57,210 --> 00:07:58,277 - Six bucks. 201 00:07:58,278 --> 00:07:59,345 You wouldn't get a better price from 202 00:07:59,346 --> 00:08:01,347 any other secondhand dealer in town. 203 00:08:01,348 --> 00:08:05,617 - Oh, very well, I'll take it. 204 00:08:05,618 --> 00:08:08,187 - Well, since Mrs. Elkins mentioned that lawn edger, 205 00:08:08,188 --> 00:08:10,456 I think I'll use it today. - Oh, John. 206 00:08:10,457 --> 00:08:11,156 You shouldn't. 207 00:08:11,157 --> 00:08:12,725 What if she sees you? 208 00:08:12,726 --> 00:08:13,859 - What if she does? 209 00:08:13,860 --> 00:08:15,361 - Well dear, you told her you didn't have one. 210 00:08:15,362 --> 00:08:16,595 Oh, she'll think you're terrible. 211 00:08:16,596 --> 00:08:17,830 - She thinks that anyhow. 212 00:08:17,831 --> 00:08:20,466 She's a stupid, opinionated sort of person, 213 00:08:20,467 --> 00:08:22,534 who dislikes other people for no reason at all. 214 00:08:22,535 --> 00:08:24,236 - Well you don't like her very much, either. 215 00:08:24,237 --> 00:08:26,305 - Like her? I can't stand her. 216 00:08:26,306 --> 00:08:27,039 - Why not? 217 00:08:27,040 --> 00:08:27,706 - I don't know. 218 00:08:27,707 --> 00:08:29,041 I just can't. 219 00:08:29,042 --> 00:08:31,410 I'll put that lawn edger to work just as soon 220 00:08:31,411 --> 00:08:33,445 as I finished these last couple of pages. 221 00:08:33,446 --> 00:08:34,813 - All right, you do that. 222 00:08:34,814 --> 00:08:36,950 I'll be leaving soon for my appointment at the beauty 223 00:08:37,050 --> 00:08:40,919 parlor. 224 00:08:40,920 --> 00:08:42,388 - What'll we do next, Robin? 225 00:08:42,389 --> 00:08:45,357 - How about taking some from the rich and giving it to the poor? 226 00:08:45,358 --> 00:08:46,425 - OK. 227 00:08:46,426 --> 00:08:48,260 We're we gonna to find some rich people? 228 00:08:48,261 --> 00:08:50,229 - Well, there are a lot of them in Texas. 229 00:08:50,230 --> 00:08:52,131 - Well, let's go. 230 00:08:52,132 --> 00:08:53,265 - Oh, Seymour. 231 00:08:53,266 --> 00:08:55,668 We better find someone closer than that. 232 00:08:55,669 --> 00:08:56,535 - Yeah. 233 00:08:56,536 --> 00:08:58,570 Hey, how about Mr. Wilson? 234 00:08:58,571 --> 00:09:01,440 He makes a lot of money writing for those magazines. 235 00:09:01,441 --> 00:09:02,609 - OK, let's go over there. 236 00:09:07,013 --> 00:09:08,347 - Oh. - Hi, Mrs. Wilson. 237 00:09:08,348 --> 00:09:09,515 - Dennis. 238 00:09:09,516 --> 00:09:10,649 I was just going over to see your mother. 239 00:09:10,650 --> 00:09:12,084 - Oh, she's not home. 240 00:09:12,085 --> 00:09:13,385 She's gone shopping. 241 00:09:13,386 --> 00:09:14,420 - Oh, well. 242 00:09:14,421 --> 00:09:15,854 When she comes back, will you tell her 243 00:09:15,855 --> 00:09:18,023 I'll be back in about two hours and I'll come over and help her 244 00:09:18,024 --> 00:09:18,925 with that dress pattern? 245 00:09:19,025 --> 00:09:20,659 - OK. 246 00:09:20,660 --> 00:09:23,295 - Well, what are these outfits you're wearing? 247 00:09:23,296 --> 00:09:24,163 - I'm Robin Hood. 248 00:09:24,164 --> 00:09:25,932 And these are my Merry Men. 249 00:09:26,032 --> 00:09:28,033 - We take from the rich and give to the poor. 250 00:09:28,034 --> 00:09:30,035 - Mr. Wilson's pretty rich. 251 00:09:30,036 --> 00:09:32,071 Is there something of his we can take? 252 00:09:32,072 --> 00:09:35,874 - Well, um, there's a lot of stuff out beside the garage. 253 00:09:35,875 --> 00:09:36,809 You go help yourselves. 254 00:09:36,810 --> 00:09:38,610 - Gee, thanks, Mrs. Wilson. 255 00:09:38,611 --> 00:09:39,611 Come on Merry Men. 256 00:09:39,612 --> 00:09:40,846 - Don't forget to tell your mother. 257 00:09:40,847 --> 00:09:41,481 - I won't. 258 00:09:46,052 --> 00:09:47,119 - Gadzooks. 259 00:09:47,120 --> 00:09:49,388 There's a lot of stuff here we could take. 260 00:09:49,389 --> 00:09:51,390 - Verily. 261 00:09:51,391 --> 00:09:54,193 - Hey, how about this lawn edger? 262 00:09:54,194 --> 00:09:56,795 Mr. Wilson doesn't even know he has it. 263 00:09:56,796 --> 00:09:57,930 - Yeah. 264 00:09:57,931 --> 00:09:59,665 He told Mrs. Elkins he didn't have one. 265 00:09:59,666 --> 00:10:02,401 - OK, we'll take it. 266 00:10:02,402 --> 00:10:04,503 - What poor person are we gonna give it to, Dennis? 267 00:10:04,504 --> 00:10:05,337 - To me. 268 00:10:05,338 --> 00:10:07,339 I have to cut our lawn tomorrow. 269 00:10:07,340 --> 00:10:08,774 - Are you a poor boy? 270 00:10:08,775 --> 00:10:11,643 - I'm not only poor, Seymour, I'm downtrodden. 271 00:10:11,644 --> 00:10:12,812 My mom said so. 272 00:10:32,599 --> 00:10:33,399 - That's strange. 273 00:10:33,400 --> 00:10:36,468 I know I put that edger there. 274 00:10:36,469 --> 00:10:40,039 Well, somebody must've-- Of course. 275 00:10:40,040 --> 00:10:42,174 Mrs. Elkins took it. 276 00:10:42,175 --> 00:10:44,210 Well, she won't get away with this. 277 00:10:48,381 --> 00:10:52,651 - [phone ringing] 278 00:10:52,652 --> 00:10:55,088 - (SIGHS) Always when I'm working. 279 00:11:11,104 --> 00:11:11,705 - I knew it. 280 00:11:26,486 --> 00:11:27,953 - Good morning, Mrs. Elkins. 281 00:11:27,954 --> 00:11:29,588 - Oh, good morning Alice. 282 00:11:29,589 --> 00:11:31,991 - My that looks like hard work. 283 00:11:32,092 --> 00:11:35,394 - Well, it would be much easier if we lived in an honest town. 284 00:11:35,395 --> 00:11:37,096 - What? 285 00:11:37,097 --> 00:11:38,931 - Just this morning I bought a lawn edger 286 00:11:38,932 --> 00:11:41,433 and the minute my back was turned, somebody stole it. 287 00:11:41,434 --> 00:11:42,234 - Stole it? 288 00:11:42,235 --> 00:11:43,769 Oh, how awful. 289 00:11:43,770 --> 00:11:45,938 Did you call the police? - Well, I phoned Sergeant Mooney. 290 00:11:45,939 --> 00:11:47,740 But you know how he is. 291 00:11:47,741 --> 00:11:49,308 He said he'd look into the matter, which 292 00:11:49,309 --> 00:11:51,110 means he'll file it and forget it. 293 00:11:51,111 --> 00:11:53,013 - But you'll wear yourself out using 294 00:11:53,113 --> 00:11:54,613 those shears to cut the grass. 295 00:11:54,614 --> 00:11:57,216 Why don't you borrow Mr. Wilson's lawn edger? 296 00:11:57,217 --> 00:11:58,817 - Mr. Wilson doesn't own one. 297 00:11:58,818 --> 00:11:59,953 - Oh yes he does. 298 00:12:00,053 --> 00:12:03,222 I just saw him using it on my way to the market. 299 00:12:03,223 --> 00:12:05,457 - So that's it. 300 00:12:05,458 --> 00:12:07,259 He's the wretch that stole my edger. 301 00:12:07,260 --> 00:12:10,295 - Mr. Wilson wouldn't do a thing like that. 302 00:12:10,296 --> 00:12:13,565 - There's nothing that man wouldn't do, especially to me. 303 00:12:13,566 --> 00:12:15,934 Well, I won't call Sergeant Mooney this time. 304 00:12:15,935 --> 00:12:17,670 I'm going straight to the police station 305 00:12:17,671 --> 00:12:21,106 and force him to take action. 306 00:12:21,107 --> 00:12:21,941 - Oh dear. 307 00:12:28,348 --> 00:12:29,648 - I'm leaving now, dear. 308 00:12:29,649 --> 00:12:30,949 - Oh, more shopping? 309 00:12:30,950 --> 00:12:33,485 - No, I told you it's my beauty parlor appointment. 310 00:12:33,486 --> 00:12:36,155 - Oh. Well, happy hairdo. 311 00:12:36,156 --> 00:12:37,856 - I see you found the lawn edger. 312 00:12:37,857 --> 00:12:41,193 - Yes, I found it exactly where I thought it would be. 313 00:12:41,194 --> 00:12:42,094 - Good. 314 00:12:42,095 --> 00:12:43,630 I'll be home in time for dinner. 315 00:12:47,434 --> 00:12:48,701 - Good shot, Robin. 316 00:12:48,702 --> 00:12:50,003 - Forsooth. 317 00:12:50,103 --> 00:12:52,771 We must be keen of eye and strong of arm o' Merry Men. 318 00:12:52,772 --> 00:12:54,273 Shoot, Seymour. 319 00:12:54,274 --> 00:12:55,607 - I'm tired of shooting. 320 00:12:55,608 --> 00:12:57,509 When are we gonna take from the rich 321 00:12:57,510 --> 00:12:59,478 and give to the poor some more? 322 00:12:59,479 --> 00:13:01,180 That's the part I like. 323 00:13:01,181 --> 00:13:03,615 - Aw, we've been doing that all morning. 324 00:13:03,616 --> 00:13:04,650 - Yeah. 325 00:13:04,651 --> 00:13:06,485 Besides Mr. Wilson's lawn edger, we 326 00:13:06,486 --> 00:13:08,821 took an ice cream bar from your rich little brother, 327 00:13:08,822 --> 00:13:11,223 chocolate cookies from my Mom, and a whole pie 328 00:13:11,224 --> 00:13:12,391 from Seymour's house. 329 00:13:12,392 --> 00:13:16,161 - Yeah, but I was the one that got the licking. 330 00:13:16,162 --> 00:13:18,797 - Wait, do we know anybody poor who needs a new lamp? 331 00:13:18,798 --> 00:13:20,866 Look. 332 00:13:20,867 --> 00:13:23,068 - Hey kids, do you know Mrs. Elkins? 333 00:13:23,069 --> 00:13:24,636 - Mrs. Elkins? Sure. 334 00:13:24,637 --> 00:13:28,240 She lives up that way, in the house with the red brick. 335 00:13:28,241 --> 00:13:30,409 Put that down, Seymour. 336 00:13:30,410 --> 00:13:32,979 You can't shoot the bard until we find out what he wants. 337 00:13:33,079 --> 00:13:35,080 - I was just up at her house, but nobody was home. 338 00:13:35,081 --> 00:13:37,282 Do you think one of your folks could take this lamp for her? 339 00:13:37,283 --> 00:13:38,450 Somebody's gotta to sign for it. 340 00:13:38,451 --> 00:13:39,685 - Well, sure. 341 00:13:39,686 --> 00:13:43,489 I'll go ask my Mom if-- Hey, there's Mrs. Wilson. 342 00:13:43,490 --> 00:13:47,292 She'll take it for you all right. 343 00:13:47,293 --> 00:13:50,195 Mrs. Wilson. 344 00:13:50,196 --> 00:13:51,263 Hi, Mrs. Wilson. 345 00:13:51,264 --> 00:13:53,365 - Well gadzooks, 'tis Robin Hood. 346 00:13:53,366 --> 00:13:55,601 Aren't you pretty far from Sherwood Forest? 347 00:13:55,602 --> 00:13:56,702 - No ma'am. 348 00:13:56,703 --> 00:13:58,137 It's just right over there in the park. 349 00:13:58,138 --> 00:14:00,406 Would you mind keeping this lamp for Mrs. Elkins? 350 00:14:00,407 --> 00:14:01,540 She's not home. 351 00:14:01,541 --> 00:14:03,275 - Why Robin, for you I'd be glad to. 352 00:14:03,276 --> 00:14:04,343 Just put it inside here. 353 00:14:04,344 --> 00:14:05,811 - Thanks lady. 354 00:14:05,812 --> 00:14:08,347 Sign here. 355 00:14:08,348 --> 00:14:10,349 - I'm gonna be Robin Hood all day, Mrs. Wilson. 356 00:14:10,350 --> 00:14:13,752 So if you get in any trouble and need some help, just holler. 357 00:14:13,753 --> 00:14:15,387 - I certainly will. 358 00:14:15,388 --> 00:14:17,056 - Because one thing Robin Hood always 359 00:14:17,057 --> 00:14:20,092 does, is rescue maidens in distress. 360 00:14:20,093 --> 00:14:22,461 - Well, I may be in distress someday, 361 00:14:22,462 --> 00:14:24,596 but I'm afraid I won't make maiden again. 362 00:14:24,597 --> 00:14:26,532 Thank you anyway - Bye, Mrs. Wilson. 363 00:14:26,533 --> 00:14:40,312 - Bye. 364 00:14:40,313 --> 00:14:41,313 - Hello, John. 365 00:14:41,314 --> 00:14:44,650 - Oh, hello Mooney, I-- Oh. 366 00:14:44,651 --> 00:14:46,552 Hello, Mrs. Elkins. 367 00:14:46,553 --> 00:14:47,987 - She kind of dragged me over here. 368 00:14:48,088 --> 00:14:49,822 Claims you took her lawn edger. 369 00:14:49,823 --> 00:14:50,823 - What? 370 00:14:50,824 --> 00:14:53,158 Oh, Mooney, this woman has flipped. 371 00:14:53,159 --> 00:14:58,197 - Oh ho, flipped am I. There's your evidence right there. 372 00:14:58,198 --> 00:15:00,199 Officer, arrest this man. 373 00:15:00,200 --> 00:15:02,468 - If anyone is going to be arrested, it's you. 374 00:15:02,469 --> 00:15:04,269 That is my lawn edger. 375 00:15:04,270 --> 00:15:05,504 She tried to borrow it from me. 376 00:15:05,505 --> 00:15:07,139 When I refused to lend it her, she 377 00:15:07,140 --> 00:15:08,607 took it from beside my garage. 378 00:15:08,608 --> 00:15:09,541 - Why, that's not true. 379 00:15:09,542 --> 00:15:10,909 I bought this edger. 380 00:15:10,910 --> 00:15:12,411 - And she wants me arrested. 381 00:15:12,412 --> 00:15:15,114 She's-- You did what? 382 00:15:15,115 --> 00:15:18,283 - I bought this edger from the second hand man this morning, 383 00:15:18,284 --> 00:15:20,252 and you stole it from my front yard. 384 00:15:20,253 --> 00:15:22,921 - Oh. 385 00:15:22,922 --> 00:15:24,423 Duncan Second Hand. 386 00:15:24,424 --> 00:15:26,792 You need it, we've got it. 387 00:15:26,793 --> 00:15:28,160 [inaudible] 388 00:15:28,161 --> 00:15:29,461 That isn't mine. 389 00:15:29,462 --> 00:15:31,730 - I know it's right here in your possession, right? 390 00:15:31,731 --> 00:15:32,331 - Yes. 391 00:15:32,332 --> 00:15:33,599 - Right. 392 00:15:33,600 --> 00:15:35,100 I caught you red-handed this time, John Wilson. 393 00:15:35,101 --> 00:15:37,436 - Oh, look, there's been a big mistake, Mrs. Elkins. 394 00:15:37,437 --> 00:15:38,137 Believe me. 395 00:15:38,138 --> 00:15:39,371 - Sergeant, arrest him. 396 00:15:39,372 --> 00:15:41,707 I demand that you arrest him right now. 397 00:15:41,708 --> 00:15:43,308 - Look, will you let him explain. 398 00:15:43,309 --> 00:15:45,077 He said it was a big mistake. 399 00:15:45,078 --> 00:15:48,747 Let's hear his story, huh. 400 00:15:48,748 --> 00:15:49,815 Go ahead John. 401 00:15:49,816 --> 00:15:51,985 - Thank you, [inaudible]. 402 00:15:52,085 --> 00:15:54,253 Now what happened was this, Mrs. Elkins. 403 00:15:54,254 --> 00:15:55,821 You see-- 404 00:15:55,822 --> 00:15:57,790 - Well, I thought it was mine, so I 405 00:15:57,791 --> 00:16:00,793 brought it home and started using it. 406 00:16:00,794 --> 00:16:02,695 I'm-- I'm terribly sorry, Mrs. Elkins. 407 00:16:02,696 --> 00:16:04,363 I-- I apologize. 408 00:16:04,364 --> 00:16:06,465 - Well John, that was really a mix-up. 409 00:16:06,466 --> 00:16:08,133 But I knew there's be an answer. 410 00:16:08,134 --> 00:16:09,802 OK, Mrs. Elkins? 411 00:16:09,803 --> 00:16:11,470 Yes, I suppose so. 412 00:16:11,471 --> 00:16:13,505 Only It did look suspicious. 413 00:16:13,506 --> 00:16:14,707 Ha ha. 414 00:16:14,708 --> 00:16:17,042 - Well, if I ever decide to take up stealing, 415 00:16:17,043 --> 00:16:19,211 it'll be something more valuable than that. 416 00:16:19,212 --> 00:16:20,045 - Ha ha ha. 417 00:16:20,046 --> 00:16:21,046 I hope so. 418 00:16:21,047 --> 00:16:22,448 Oh John, you mind if I use the phone? 419 00:16:22,449 --> 00:16:23,916 I want to check in with headquarters. 420 00:16:23,917 --> 00:16:25,317 - Help yourself. 421 00:16:25,318 --> 00:16:29,288 Oh, would you care for a cup of hemlock, uh tea, before you go? 422 00:16:29,289 --> 00:16:30,589 - Oh, no thank you. 423 00:16:30,590 --> 00:16:33,225 But I would like use you phone, too, if you don't mind. 424 00:16:33,226 --> 00:16:34,693 I want to call the department store 425 00:16:34,694 --> 00:16:36,595 and find out what happened to the lamp 426 00:16:36,596 --> 00:16:38,764 they were supposed to send me yesterday. 427 00:16:38,765 --> 00:16:42,368 Their service is terrible. 428 00:16:42,369 --> 00:16:43,902 - The telephone's in the hall. 429 00:16:43,903 --> 00:16:44,603 Help yourself. 430 00:16:44,604 --> 00:16:46,939 - Thank you. 431 00:16:46,940 --> 00:16:48,374 - Maybe somebody stole her lamp. 432 00:16:48,375 --> 00:16:49,608 Ha. 433 00:16:49,609 --> 00:16:52,277 - Probably a gang of international lamp thieves 434 00:16:52,278 --> 00:16:53,380 hijacked the truck. 435 00:16:59,853 --> 00:17:03,756 - (Loudly) Sergeant, Sergeant Mooney, will you come here? 436 00:17:03,757 --> 00:17:06,026 There it is, my lamp. - Huh? 437 00:17:08,762 --> 00:17:10,396 It does have your name on it. 438 00:17:10,397 --> 00:17:12,865 - Maybe you're friend can talk his way out of this. 439 00:17:12,866 --> 00:17:15,467 Picked it up by mistake I suppose. 440 00:17:15,468 --> 00:17:19,939 - I never saw this before and I-- How did that get here? 441 00:17:20,040 --> 00:17:21,774 - Well, I think that's my question. 442 00:17:21,775 --> 00:17:23,909 How did Mrs. Elkin's lamp get here? 443 00:17:23,910 --> 00:17:26,245 - I haven't the faintest idea. 444 00:17:26,246 --> 00:17:30,649 - Oh, is he a cool one. - Come on, John. 445 00:17:30,650 --> 00:17:32,818 Put your sweater on. I'm taking you downtown. 446 00:17:32,819 --> 00:17:33,519 - Downtown. 447 00:17:33,520 --> 00:17:35,054 Oh now, Mooney. 448 00:17:35,055 --> 00:17:38,157 You don't honestly believe that I'd stealing anything, do you? 449 00:17:38,158 --> 00:17:40,926 - No, John, not intentionally, but I been reading up on 450 00:17:40,927 --> 00:17:41,961 kleptomaniacs. 451 00:17:42,062 --> 00:17:43,195 You know what they are? 452 00:17:43,196 --> 00:17:45,064 - Any dunce knows that. 453 00:17:45,065 --> 00:17:47,499 - Sometimes a fellow takes things and doesn't even 454 00:17:47,500 --> 00:17:51,103 knows he doing it. It's sort of a quirk. 455 00:17:51,104 --> 00:17:53,839 - He knew what he was doing. 456 00:17:53,840 --> 00:17:54,540 - Come on, John. 457 00:17:54,541 --> 00:17:55,507 Don't worry about it. 458 00:17:55,508 --> 00:17:56,709 We'll get it all straightened out. 459 00:17:56,710 --> 00:17:57,677 - Wha-- oh. 460 00:18:01,047 --> 00:18:03,549 - And I promised Dad' I'd treat [inaudible] for dinner. 461 00:18:03,550 --> 00:18:06,018 But there aren't even any deer in our forest. 462 00:18:06,019 --> 00:18:07,386 - I know where there's a deer. 463 00:18:07,387 --> 00:18:08,821 - You do? Oh, boy. 464 00:18:08,822 --> 00:18:09,822 Where? 465 00:18:09,823 --> 00:18:11,090 - At the junkyard. 466 00:18:11,091 --> 00:18:13,325 It's made out of iron. 467 00:18:13,326 --> 00:18:15,027 - Seymour, an iron deer's no good. 468 00:18:15,028 --> 00:18:20,499 It-- Hey, there's that old Sheriff of Nottingham. 469 00:18:20,500 --> 00:18:22,334 - I wonder what's happening. 470 00:18:22,335 --> 00:18:24,703 - Looks like he's making trouble for Big John. 471 00:18:24,704 --> 00:18:27,506 We better go see. 472 00:18:27,507 --> 00:18:29,508 - Now don't you let him get away, Sergeant. 473 00:18:29,509 --> 00:18:30,409 You do your duty. 474 00:18:30,410 --> 00:18:32,344 I'll be glad to testify. 475 00:18:32,345 --> 00:18:33,612 - Let's go, John. 476 00:18:33,613 --> 00:18:35,781 - I am not going down there in the squad car 477 00:18:35,782 --> 00:18:37,049 and have everybody looking at me. 478 00:18:37,050 --> 00:18:38,417 - I'll drive my own car down. 479 00:18:38,418 --> 00:18:40,185 - OK, take your own car. 480 00:18:40,186 --> 00:18:40,753 But be there. 481 00:18:40,754 --> 00:18:41,553 [inaudible] 482 00:18:41,554 --> 00:18:42,788 - What's the matter, Mr. Wilson? 483 00:18:42,789 --> 00:18:44,089 Is something the matter? 484 00:18:44,090 --> 00:18:45,257 - There certainly is. 485 00:18:45,258 --> 00:18:46,960 This knucklehead is arresting me for nothing. 486 00:18:47,060 --> 00:18:48,093 I am absolutely innocent. 487 00:18:48,094 --> 00:18:51,931 And he knows it. - Jeepers. 488 00:18:55,301 --> 00:18:57,736 And what does Robin Hood do when his friends are in trouble? 489 00:18:57,737 --> 00:18:59,371 He rescues them, right? 490 00:18:59,372 --> 00:19:01,073 - Right. 491 00:19:01,074 --> 00:19:02,241 - Especially when they're in the evil clutches 492 00:19:02,242 --> 00:19:04,443 of the Sheriff of Nottingham, like our friend 493 00:19:04,444 --> 00:19:06,178 Big John is right now. 494 00:19:06,179 --> 00:19:07,112 - He's innocent, too. 495 00:19:07,113 --> 00:19:08,414 He said so. 496 00:19:08,415 --> 00:19:09,815 - Mr. Wilson's always innocent. 497 00:19:09,816 --> 00:19:11,784 He wouldn't hurt a fly. 498 00:19:11,785 --> 00:19:13,085 So that's why we gotta go down there 499 00:19:13,086 --> 00:19:14,787 and rescue him from the Sheriff. 500 00:19:14,788 --> 00:19:17,022 - The Sheriff outta mow him down. 501 00:19:17,023 --> 00:19:18,190 - How are we gonna do it? 502 00:19:18,191 --> 00:19:20,192 - Just like Robin Hood, that's how. 503 00:19:20,193 --> 00:19:22,461 We'll hold up the Sheriff with our trusty long bows 504 00:19:22,462 --> 00:19:24,697 and let Big John escape to the forest. 505 00:19:24,698 --> 00:19:25,898 - In the park? 506 00:19:25,899 --> 00:19:27,299 - No, the real forest. 507 00:19:27,300 --> 00:19:29,401 He can jump in his car and go hide out in the old cabin 508 00:19:29,402 --> 00:19:30,937 out by the rock quarry. 509 00:19:31,037 --> 00:19:33,038 - Yeah, that's a swell hideout. 510 00:19:33,039 --> 00:19:34,473 - And he stay there until us Merry 511 00:19:34,474 --> 00:19:36,141 Men prove that he's innocent. 512 00:19:36,142 --> 00:19:37,643 - How we prove that? 513 00:19:37,644 --> 00:19:39,111 - How do I know how we'll prove it. 514 00:19:39,112 --> 00:19:41,046 We'll just prove it, that's all. 515 00:19:41,047 --> 00:19:41,948 - Yeah, Seymour. 516 00:19:42,048 --> 00:19:43,716 Don't ask dumb questions. 517 00:19:43,717 --> 00:19:45,384 - He'll need supplies to hide out with. 518 00:19:45,385 --> 00:19:47,286 So you go back to you're homes and get 'em. 519 00:19:47,287 --> 00:19:49,388 - He'll need food to eat. 520 00:19:49,389 --> 00:19:51,958 - Yeah, and warm clothing, blankets maybe. 521 00:19:52,058 --> 00:19:54,126 And he'll need a radio to listen to the ball 522 00:19:54,127 --> 00:19:55,728 game and police calls with. 523 00:19:55,729 --> 00:19:56,895 - I can get a radio. 524 00:19:56,896 --> 00:19:58,130 - I'll bring some warm clothes. 525 00:19:58,131 --> 00:19:59,899 - And I'll get some groceries. 526 00:20:00,066 --> 00:20:02,167 And we'll meet in front of my house in half an hour. 527 00:20:02,168 --> 00:20:04,304 OK, Merry Men, let's go. 528 00:20:12,479 --> 00:20:13,712 - Here's my aunt's radio, Dennis. 529 00:20:13,713 --> 00:20:15,981 She keeps it out on her back porch. 530 00:20:15,982 --> 00:20:17,549 - That was out on her porch? 531 00:20:17,550 --> 00:20:19,885 Jeepers, it's a wonder somebody don't steal it. 532 00:20:19,886 --> 00:20:21,453 - Yeah, she's pretty careless. 533 00:20:21,454 --> 00:20:24,023 - Big John will get pretty hungry out there in the forest. 534 00:20:24,024 --> 00:20:26,258 We had a lot left over from dinner last night. 535 00:20:26,259 --> 00:20:28,594 So this outta hold him. 536 00:20:28,595 --> 00:20:29,695 - Boy, that looks good. 537 00:20:29,696 --> 00:20:32,097 He'll sure be happy when he sees that. 538 00:20:32,098 --> 00:20:34,500 - Dennis. Dennis. 539 00:20:34,501 --> 00:20:37,369 I got some warm clothes for him, Dennis. 540 00:20:37,370 --> 00:20:39,271 My Mom had it hanging out to air. 541 00:20:39,272 --> 00:20:41,674 She won't mind if we borrow it. 542 00:20:41,675 --> 00:20:43,676 - Gadzooks, Seymour. 543 00:20:43,677 --> 00:20:45,377 I think Big John would rather have 544 00:20:45,378 --> 00:20:47,379 a blanket than a lady's coat. 545 00:20:47,380 --> 00:20:50,215 But the main thing is to get him rescued right now. 546 00:20:50,216 --> 00:20:51,717 We'll sneak down alleys all the way 547 00:20:51,718 --> 00:20:53,686 and put this stuff in his car for him. 548 00:20:53,687 --> 00:20:55,087 - Yeah. 549 00:20:55,088 --> 00:20:56,555 - And then we'll get the drop on the Sheriff of Nottingham 550 00:20:56,556 --> 00:20:58,425 and let Big John escape from the dungeon. 551 00:21:02,829 --> 00:21:06,098 - Yeah, Ms. Wilson, that clears it up fine about the lamp. 552 00:21:06,099 --> 00:21:09,635 We had to call four beauty shops to find you. 553 00:21:09,636 --> 00:21:13,172 (SHOUTING) We had to call four beauty shops to find you. 554 00:21:13,173 --> 00:21:14,506 I'm glad we did. 555 00:21:14,507 --> 00:21:17,076 - Stop shouting at my wife, Mooney. 556 00:21:17,077 --> 00:21:19,378 - She's under the dryer. 557 00:21:19,379 --> 00:21:20,746 (SHOUTING) Thanks a lot, Ms. Wilson. 558 00:21:20,747 --> 00:21:24,550 Good-bye. 559 00:21:24,551 --> 00:21:25,818 I'm sorry, John. 560 00:21:25,819 --> 00:21:28,520 It was a bad mistake, and well, I apologize. 561 00:21:28,521 --> 00:21:30,255 - Well, you certainly should. 562 00:21:30,256 --> 00:21:32,491 Dragging an innocent citizen off to jail, 563 00:21:32,492 --> 00:21:33,792 calling him a kleptomaniac. 564 00:21:33,793 --> 00:21:35,594 It's an outrage. 565 00:21:35,595 --> 00:21:36,795 - You see how it is, John. 566 00:21:36,796 --> 00:21:39,498 A law man has only the evidence to go on. 567 00:21:39,499 --> 00:21:41,867 And it did look bad. 568 00:21:41,868 --> 00:21:44,303 - Yeah, uh, well let's forget it, Mooney. 569 00:21:44,304 --> 00:21:48,107 I know you have a tough job and I would-- 570 00:21:48,108 --> 00:21:49,208 - (SHOUTING) Hands up, you varlot. 571 00:21:49,209 --> 00:21:50,676 - Hands up. 572 00:21:50,677 --> 00:21:53,612 - Yeah, up. 573 00:21:53,613 --> 00:21:55,015 - Robin Hood and his Merry Men are here 574 00:21:55,115 --> 00:21:58,317 to rescue you, Big John, from the Sheriff of Nottingham. 575 00:21:58,318 --> 00:21:59,718 - Big John, eh? 576 00:21:59,719 --> 00:22:01,453 Well relax, Robin Hood. 577 00:22:01,454 --> 00:22:04,690 Your friend is free to go. 578 00:22:04,691 --> 00:22:06,258 - Everything's all right boys. 579 00:22:06,259 --> 00:22:06,825 No trouble. 580 00:22:06,826 --> 00:22:07,826 - Aw heck. 581 00:22:07,827 --> 00:22:10,462 I want to mow him down. 582 00:22:10,463 --> 00:22:12,531 - Boy, I had a narrow escape. 583 00:22:12,532 --> 00:22:15,534 - By George, it's wonderful having good friends, Mooney. 584 00:22:15,535 --> 00:22:19,204 They came all the way here from Sherwood Forest to save me. 585 00:22:19,205 --> 00:22:22,775 - Forsooth, Robin Hood doth always rescue his friends. 586 00:22:22,776 --> 00:22:25,544 - Well, such friendship deserves a reward. 587 00:22:25,545 --> 00:22:28,547 Robin, you and your Merry Men must be hungry 588 00:22:28,548 --> 00:22:30,916 wandering around that forest all day. 589 00:22:30,917 --> 00:22:34,920 Get yourselves some double-dip ice cream cones, OK? 590 00:22:34,921 --> 00:22:35,821 - Oh, boy. 591 00:22:35,822 --> 00:22:36,822 Thanks Mr. Wilson. 592 00:22:36,823 --> 00:22:38,223 Come on, Merry Men. 593 00:22:38,224 --> 00:22:39,658 - Ha, ha, ha, ha. 594 00:22:39,659 --> 00:22:40,626 [phone ringing] 595 00:22:40,627 --> 00:22:42,094 - Just a minute, John. 596 00:22:42,095 --> 00:22:43,862 - Huh? - Police Headquarters. 597 00:22:43,863 --> 00:22:44,798 Sergeant Mooney speaking. 598 00:22:47,434 --> 00:22:49,268 - Gee, a whole dollar. 599 00:22:49,269 --> 00:22:50,703 - Yeah. 600 00:22:50,704 --> 00:22:52,504 - Hey, you think we outta take the hideaway food and stuff 601 00:22:52,505 --> 00:22:54,239 out of Mr. Wilson's car here. 602 00:22:54,240 --> 00:22:55,674 - No. 603 00:22:55,675 --> 00:22:57,242 We'll let him drive it home and then take the stuff back. 604 00:22:57,243 --> 00:23:00,312 Right now we've got ice cream to buy. 605 00:23:00,313 --> 00:23:01,180 - All right, ma'am. 606 00:23:01,181 --> 00:23:02,047 Just relax. 607 00:23:02,048 --> 00:23:03,682 I'll be right out to see you. 608 00:23:03,683 --> 00:23:06,652 Yeah, it seems like we've got a little crime in this town 609 00:23:06,653 --> 00:23:07,453 after all. 610 00:23:07,454 --> 00:23:08,587 - Oh? 611 00:23:08,588 --> 00:23:10,189 - A woman reports a fur coat stolen today, 612 00:23:10,190 --> 00:23:12,858 and somebody took a radio from her next door neighbor. 613 00:23:12,859 --> 00:23:15,294 - Well, I know you'll solve it, Mooney. 614 00:23:15,295 --> 00:23:16,562 I'll get out [inaudible]. 615 00:23:16,563 --> 00:23:18,364 - I'll walk you out to the car, John. 616 00:23:18,365 --> 00:23:18,865 - OK. 617 00:23:24,270 --> 00:23:26,772 - John, you were a real sport about this mess today 618 00:23:26,773 --> 00:23:28,073 and I won't forget it. 619 00:23:28,074 --> 00:23:29,976 - I don't intend to let you forget it, Mooney. 620 00:23:30,076 --> 00:23:31,276 Ha, ha, ha, ha. 621 00:23:31,277 --> 00:23:34,079 Say, you better get busy on that crime wave of yours. 622 00:23:34,080 --> 00:23:35,414 Now, I'm going on home. 623 00:23:35,415 --> 00:23:36,448 - Oh no, John. 624 00:23:36,449 --> 00:23:37,850 I gave you a pretty rough time for it. 625 00:23:37,851 --> 00:23:40,119 The least I can do is open the door for you. 626 00:23:40,120 --> 00:23:41,920 - Well, thank you. [overlapping voices] 627 00:23:41,921 --> 00:23:42,921 - There you are, John. 628 00:23:42,922 --> 00:23:45,524 - Thank you. [interposing voices] 629 00:23:45,525 --> 00:23:49,461 - OK. 630 00:23:49,462 --> 00:23:52,432 I'll be a son of a gun. - What? 631 00:24:01,307 --> 00:24:03,442 What goes on here? 632 00:24:03,443 --> 00:24:05,310 Where did all this stuff come from? 633 00:24:05,311 --> 00:24:06,712 What is all this? 634 00:24:06,713 --> 00:24:09,214 - This is the worst case of kleptomania I ever saw. 635 00:24:09,215 --> 00:24:09,915 Come on, John. 636 00:24:09,916 --> 00:24:11,083 We're going back inside. 637 00:24:11,084 --> 00:24:12,317 - Oh. 638 00:24:12,318 --> 00:24:14,286 - John, I'm locking you up for your own good 'til 639 00:24:14,287 --> 00:24:15,721 the city psychiatrist gets here. 640 00:24:15,722 --> 00:24:18,057 You're sick. [inaudible] carry the evidence. 641 00:24:18,058 --> 00:24:19,925 - Oh, now wait a minute, Tony. 642 00:24:19,926 --> 00:24:21,226 - Come on now, John. 643 00:24:21,227 --> 00:24:23,595 - [interposing voices] 644 00:24:23,596 --> 00:24:26,865 - I just love doing things for good old Mr. Wilson. 645 00:24:26,866 --> 00:24:29,902 - Yeah, he sure was glad when we came to rescue him. 646 00:24:29,903 --> 00:24:33,072 - Tommy, I'll bet he's the happiest man in town right now. 647 00:24:33,073 --> 00:24:34,440 And he outta be. 648 00:24:34,441 --> 00:24:36,709 Because no matter what Mr. Wilson does, 649 00:24:36,710 --> 00:24:39,879 I'm always right there to help him out. 46160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.