All language subtitles for Dennis.the.Menace.1959.S04E27.The.Uninvited.Guest.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,104 --> 00:00:05,337 - Here's your muffler, dear. 2 00:00:05,338 --> 00:00:06,739 - Oh, honey, I'm not going to the arctic. 3 00:00:06,740 --> 00:00:08,974 I'm only going to New York for a day or two. 4 00:00:08,975 --> 00:00:11,777 - Well, it does get a little cold. 5 00:00:11,778 --> 00:00:13,245 - Hey, Mom, Dad. 6 00:00:13,246 --> 00:00:17,016 The morning paper just came in, and look it. 7 00:00:17,017 --> 00:00:18,684 - "Phantom Burglar strikes again." 8 00:00:18,685 --> 00:00:20,486 Oh, my goodness. 9 00:00:20,487 --> 00:00:24,189 - "The Arthur P. Morris residence at 74 Oak Street was broken 10 00:00:24,190 --> 00:00:27,826 into and robbed of approximately $2,000 in valuables last 11 00:00:27,827 --> 00:00:29,328 night." 12 00:00:29,329 --> 00:00:31,830 Well, honey, that's the fourth robbery in the last three weeks 13 00:00:31,831 --> 00:00:32,998 in this neighborhood. 14 00:00:32,999 --> 00:00:34,366 I don't know that I ought to go and leave you 15 00:00:34,367 --> 00:00:35,901 and Dennis alone like this. 16 00:00:35,902 --> 00:00:37,970 - Oh now, Henry, you know Mr. Wilson 17 00:00:37,971 --> 00:00:40,072 promised to keep an eye on us. 18 00:00:40,073 --> 00:00:41,373 - Sure. 19 00:00:41,374 --> 00:00:43,042 And don't forget, I'll be here as the man of the house 20 00:00:43,043 --> 00:00:44,910 to protect Mom, too. 21 00:00:44,911 --> 00:00:46,078 - That's right, dear. 22 00:00:46,079 --> 00:00:48,280 - OK, man of the house, I'm depending on you 23 00:00:48,281 --> 00:00:50,616 to see that all the windows and doors are securely 24 00:00:50,617 --> 00:00:52,351 locked at night. TOMMY (OFFSCREEN): Hey, Dennis. 25 00:00:52,352 --> 00:00:55,087 - I'll be right there, Tommy! 26 00:00:55,088 --> 00:00:56,755 Don't you worry, Dad. 27 00:00:56,756 --> 00:00:58,323 No dumb old robber's gonna bother Mom 28 00:00:58,324 --> 00:01:01,727 while a noisy kid like me's around. 29 00:01:01,728 --> 00:01:21,815 {\an8}[theme music] 30 00:01:35,795 --> 00:01:37,930 - And while my dad's in New York on business, 31 00:01:37,931 --> 00:01:40,099 I'm gonna be the man of the house. 32 00:01:40,100 --> 00:01:42,101 - At our house, that just means you 33 00:01:42,102 --> 00:01:43,435 have to take out the garbage. 34 00:01:43,436 --> 00:01:44,670 - Not here, Tommy. 35 00:01:44,671 --> 00:01:47,106 I gotta protect my mom in case the Phantom Burglar 36 00:01:47,107 --> 00:01:48,407 comes around. 37 00:01:48,408 --> 00:01:50,876 - Gee, Dennis, in case you need any extra help protecting 38 00:01:50,877 --> 00:01:53,712 your mom your pop's away, you can count on me. 39 00:01:53,713 --> 00:01:54,346 - Me too. 40 00:01:54,347 --> 00:01:56,248 We'll clobber him. 41 00:01:56,249 --> 00:02:00,152 - Aw, Seymour, what could you do to a big mean robber? 42 00:02:00,153 --> 00:02:01,087 - I could bite him. 43 00:02:08,061 --> 00:02:09,528 - Here, dear, you forgot this. 44 00:02:09,529 --> 00:02:10,863 - What's that, a kit for snakebite? 45 00:02:10,864 --> 00:02:11,864 - It's your cuff links. 46 00:02:11,865 --> 00:02:13,198 I put them all in one box. 47 00:02:13,199 --> 00:02:15,868 - Oh, thank you, honey. 48 00:02:15,869 --> 00:02:18,103 - Hey, Dad, your taxi's here. 49 00:02:18,104 --> 00:02:19,338 - Oh. 50 00:02:19,339 --> 00:02:20,773 I'll be right out. 51 00:02:20,774 --> 00:02:22,808 - Now, dear, please be careful, and don't get in any drafts. 52 00:02:22,809 --> 00:02:24,076 - Aye, aye, sir. 53 00:02:24,077 --> 00:02:27,379 I won't even let them open a window on the plane. 54 00:02:27,380 --> 00:02:29,081 - Gee, when my dad leaves the house, 55 00:02:29,082 --> 00:02:30,315 he just pats my mom on the head. 56 00:02:30,316 --> 00:02:33,519 - My dad just pats the dog. 57 00:02:33,520 --> 00:02:35,387 [taxi honks] 58 00:02:35,388 --> 00:02:36,622 - Coming. 59 00:02:36,623 --> 00:02:38,091 - We'll take them for you, Dad. 60 00:02:41,895 --> 00:02:43,595 Hey, Dad, do you have any more thoughts 61 00:02:43,596 --> 00:02:44,730 through those magazines I'm trying 62 00:02:44,731 --> 00:02:46,165 to sell to get a free bicycle? 63 00:02:46,166 --> 00:02:47,166 - Yes, I have. 64 00:02:47,167 --> 00:02:48,268 And they're terrible. 65 00:02:51,104 --> 00:02:51,670 So long, son. 66 00:02:51,671 --> 00:02:52,438 - Bye, Dad. 67 00:02:52,439 --> 00:02:53,472 - Be a good boy. 68 00:02:53,473 --> 00:02:54,240 Bye, fellas. 69 00:02:57,844 --> 00:02:58,478 - Bye, Mr. Mitchell. 70 00:03:01,414 --> 00:03:05,150 - Are you gonna bring me something? 71 00:03:05,151 --> 00:03:08,287 - Listen, Seymour, why should my dad bring you something? 72 00:03:08,288 --> 00:03:09,956 - Maybe he likes me. 73 00:03:10,056 --> 00:03:11,390 - Aw, come on, you guys. 74 00:03:11,391 --> 00:03:13,859 Let's play cops and robbers. 75 00:03:13,860 --> 00:03:15,928 - But she is resting comfortably? 76 00:03:15,929 --> 00:03:17,296 Oh, thank goodness. 77 00:03:17,297 --> 00:03:18,597 [door opens] 78 00:03:18,598 --> 00:03:19,431 Hey, Mom-- 79 00:03:19,432 --> 00:03:20,132 - Dennis, please. 80 00:03:20,133 --> 00:03:22,067 I'm on the phone. 81 00:03:22,068 --> 00:03:24,603 All right, Mrs. Malby, I'll get up there as soon as possible. 82 00:03:24,604 --> 00:03:27,573 - Well, up where as soon as possible, Mom? 83 00:03:27,574 --> 00:03:29,742 - That was Grandma Mitchell's next-door neighbor, dear. 84 00:03:29,743 --> 00:03:31,510 Grandma fell and hurt her leg. 85 00:03:31,511 --> 00:03:32,979 - Jeepers, she did? 86 00:03:33,079 --> 00:03:35,280 - Well, fortunately not badly, but I 87 00:03:35,281 --> 00:03:37,349 feel we should get up there and see what we can do. 88 00:03:37,350 --> 00:03:38,550 Now, let's see. 89 00:03:38,551 --> 00:03:42,721 If we hurry, we can just make the 11:45 train. 90 00:03:42,722 --> 00:03:44,089 - Jeepers, I can't go, Mom. 91 00:03:44,090 --> 00:03:46,993 I gotta be here for my basketball game tomorrow. 92 00:03:47,093 --> 00:03:48,093 - Oh, dear. 93 00:03:48,094 --> 00:03:50,629 Well, what am I going to do with you? 94 00:03:50,630 --> 00:03:53,332 - Well, I'll stay here and be the man of the house. 95 00:03:53,333 --> 00:03:55,100 - Dennis, you can't stay here all by yourself. 96 00:03:55,101 --> 00:03:56,201 - Sure, I can. 97 00:03:56,202 --> 00:03:57,870 I'm no little kid anymore. 98 00:03:57,871 --> 00:03:58,805 - Dennis, please. 99 00:04:03,143 --> 00:04:03,776 Uh, hello. 100 00:04:03,777 --> 00:04:04,376 Eloise? 101 00:04:04,377 --> 00:04:05,444 This is Alice. 102 00:04:05,445 --> 00:04:07,680 I'm afraid I have something of a problem. 103 00:04:07,681 --> 00:04:10,783 - Well, what sort of problem, dear? 104 00:04:10,784 --> 00:04:13,452 Oh, of course he can, Alice. 105 00:04:13,453 --> 00:04:15,688 - Oh, thank you, Eloise. 106 00:04:15,689 --> 00:04:17,790 You're staying with the Wilsons tonight, dear. 107 00:04:17,791 --> 00:04:18,824 - Oh boy. 108 00:04:18,825 --> 00:04:20,392 Maybe when Mr. Wilson gets sleepy, 109 00:04:20,393 --> 00:04:22,895 I'll be able to sell him some magazines. 110 00:04:22,896 --> 00:04:24,430 - Well, the only trouble is, Alice, 111 00:04:24,431 --> 00:04:26,765 I've been sleeping in the guest room because of this cold 112 00:04:26,766 --> 00:04:28,233 I'm getting over. 113 00:04:28,234 --> 00:04:30,936 Oh, but Dennis can sleep with John in our room. 114 00:04:30,937 --> 00:04:33,272 No, dear, I'm sure John don't mind. 115 00:04:33,273 --> 00:04:34,873 - Won't mind what, Eloise? 116 00:04:34,874 --> 00:04:36,675 - If Dennis sleeps in your room tonight. 117 00:04:36,676 --> 00:04:37,977 - No, I won't mind. 118 00:04:38,078 --> 00:04:38,978 What?! 119 00:04:39,079 --> 00:04:41,814 - He says it sounds like fun, Alice. 120 00:04:41,815 --> 00:04:43,248 - Just a darn minute, Eloise. 121 00:04:43,249 --> 00:04:44,249 - Bye, bye, dear. 122 00:04:44,250 --> 00:04:45,651 Have a nice trip. 123 00:04:45,652 --> 00:04:48,587 - Eloise Wilson, are you out of your cotton-picking mind? 124 00:04:48,588 --> 00:04:50,489 - Now, John, this is an emergency. 125 00:04:50,490 --> 00:04:51,657 - Emergency? 126 00:04:51,658 --> 00:04:52,858 I don't care if the sun has left its orbit 127 00:04:52,859 --> 00:04:55,160 and threatens to roast us alive by midnight. 128 00:04:55,161 --> 00:04:56,295 That boy is not-- - Now, dear. 129 00:04:56,296 --> 00:04:57,329 Now, dear. 130 00:04:57,330 --> 00:04:59,098 Henry's mother hurt her leg, and Alice 131 00:04:59,099 --> 00:05:01,066 has to have some place to leave Dennis while she's away, 132 00:05:01,067 --> 00:05:03,035 because Henry's out of town, too. 133 00:05:03,036 --> 00:05:04,837 - What's wrong with their house? 134 00:05:04,838 --> 00:05:07,673 - Now, dear, you can't leave a boy Dennis' age alone. 135 00:05:07,674 --> 00:05:08,640 - Why not? 136 00:05:08,641 --> 00:05:10,342 She could tie him up or something. 137 00:05:10,343 --> 00:05:11,677 - John. 138 00:05:11,678 --> 00:05:15,047 - Eloise, that kid is not resting his pointed little head 139 00:05:15,048 --> 00:05:16,081 next to mine tonight. 140 00:05:16,082 --> 00:05:17,884 And that is final! 141 00:05:39,072 --> 00:05:41,273 - Gee, this sure is a swell bed, Mrs. Wilson. 142 00:05:41,274 --> 00:05:42,508 - Well, thank you, dear. 143 00:05:42,509 --> 00:05:44,476 Glad you like it. 144 00:05:44,477 --> 00:05:45,444 Goodnight, John. 145 00:05:45,445 --> 00:05:47,913 - Goodnight, dear. 146 00:05:47,914 --> 00:05:51,116 - Oh, by the way, dear, if you get hungry in the night, 147 00:05:51,117 --> 00:05:53,485 just go downstairs and pick something for yourself. 148 00:05:53,486 --> 00:05:55,487 - Oh boy, what kind of something? 149 00:05:55,488 --> 00:05:58,157 - Oh, any kind of something you find in the refrigerator. 150 00:05:58,158 --> 00:06:00,025 - Try to leave the light bulb. 151 00:06:00,026 --> 00:06:02,494 We just got a new one last week. 152 00:06:02,495 --> 00:06:03,896 - John. 153 00:06:03,897 --> 00:06:05,764 Night. DENNIS (OFFSCREEN): Night. 154 00:06:05,765 --> 00:06:08,534 - Goodnight. 155 00:06:08,535 --> 00:06:10,836 - Those sample magazines of mine are pretty swell, huh, 156 00:06:10,837 --> 00:06:12,871 Mr. Wilson? 157 00:06:12,872 --> 00:06:16,342 - Dennis, these are the worst, most idiotic publications 158 00:06:16,343 --> 00:06:18,777 I have ever seen. 159 00:06:18,778 --> 00:06:24,116 "I Was Hanged Though Innocent, and Other Family Stories. 160 00:06:24,117 --> 00:06:26,719 Weird confessions featuring, I was 161 00:06:26,720 --> 00:06:28,787 a teenage great-grandfather?" 162 00:06:28,788 --> 00:06:32,324 - By the way, there's a special this week only, 163 00:06:32,325 --> 00:06:34,093 a lifetime subscription to any five 164 00:06:34,094 --> 00:06:38,230 magazines for $0.25 a week for 20 years. 165 00:06:38,231 --> 00:06:39,898 - 20 years? 166 00:06:39,899 --> 00:06:41,867 - And if you die before the time is up, 167 00:06:41,868 --> 00:06:44,570 the magazines will keep coming to your next of kin, 168 00:06:44,571 --> 00:06:46,872 for no extra charge. 169 00:06:46,873 --> 00:06:51,076 - Dennis, let's go to sleep. 170 00:06:51,077 --> 00:06:52,811 - Goodnight, Mr. Wilson. 171 00:06:52,812 --> 00:06:56,115 MR. WILSON (OFFSCREEN): Goodnight, Dennis. 172 00:06:56,116 --> 00:06:58,784 - Goodnight, Sam. 173 00:06:58,785 --> 00:07:00,185 [frog croak] 174 00:07:00,186 --> 00:07:03,122 - Sam? 175 00:07:03,123 --> 00:07:05,057 Dennis? 176 00:07:05,058 --> 00:07:06,926 Is that frog in this room? 177 00:07:07,027 --> 00:07:08,027 - Yes, sir. 178 00:07:08,028 --> 00:07:10,062 He's in a shoebox underneath my bed. 179 00:07:10,063 --> 00:07:12,031 But he won't be any bother. 180 00:07:12,032 --> 00:07:14,800 Sam's one frog who sleeps like a horse. 181 00:07:14,801 --> 00:07:19,338 - Dennis, get that slimy creature out of this bedroom. 182 00:07:19,339 --> 00:07:21,540 - OK, Mr. Wilson. 183 00:07:21,541 --> 00:07:22,709 Come on, Sam. 184 00:07:31,184 --> 00:07:35,120 [frog croak] 185 00:07:35,121 --> 00:07:37,389 - Sam won't bother you anymore, Mr. Wilson. 186 00:07:37,390 --> 00:07:39,224 I put him out in the hall. 187 00:07:39,225 --> 00:07:40,726 - That's fine. 188 00:07:40,727 --> 00:07:43,963 - Mr. Wilson, it sure is a good thing we're such close friends, 189 00:07:44,064 --> 00:07:44,964 huh? 190 00:07:45,065 --> 00:07:46,465 - Yes, it is. 191 00:07:46,466 --> 00:07:48,234 Now let's get some sleep. 192 00:07:53,707 --> 00:07:55,441 - Hey, what do you want me to do if I 193 00:07:55,442 --> 00:07:59,078 hear the Phantom Burglar downstairs? 194 00:07:59,079 --> 00:08:02,147 - Tell him to be quiet. 195 00:08:02,148 --> 00:08:03,482 - Let's see. 196 00:08:03,483 --> 00:08:08,754 Got my flashlight, my handcuffs, and my water gun 197 00:08:08,755 --> 00:08:10,790 that looks like a real one, just in case. 198 00:08:17,597 --> 00:08:20,299 Are you getting a little hungry, Mr. Wilson? 199 00:08:20,300 --> 00:08:21,734 I am. 200 00:08:21,735 --> 00:08:23,236 [snoring] 201 00:08:49,062 --> 00:08:51,965 [clanging] 202 00:09:32,238 --> 00:09:35,040 - Operator, get me the police. 203 00:09:35,041 --> 00:09:38,043 [phone ringing] 204 00:09:38,044 --> 00:09:39,445 - All right, all right. 205 00:09:39,446 --> 00:09:45,918 [phone ringing] 206 00:09:45,919 --> 00:09:47,654 - Police department, Lieutenant Wheeler speaking. 207 00:09:51,591 --> 00:09:54,059 Phantom Burglar? 208 00:09:54,060 --> 00:09:56,295 You mean you're calling to give yourself up? 209 00:09:56,296 --> 00:09:57,696 - I'm not the Phantom Burglar. 210 00:09:57,697 --> 00:09:59,231 He's downstairs. 211 00:09:59,232 --> 00:10:01,166 I'm John Wilson. - Oh yeah. 212 00:10:01,167 --> 00:10:02,768 Yeah, right away, Mr. Wilson. 213 00:10:02,769 --> 00:10:04,937 620-- yeah. 214 00:10:04,938 --> 00:10:05,537 Uh, yes. 215 00:10:05,538 --> 00:10:09,875 Yeah. 216 00:10:09,876 --> 00:10:13,679 Car 68, car 68, come in. 217 00:10:13,680 --> 00:10:17,449 Car 68, come in. 218 00:10:17,450 --> 00:10:18,752 Mooney, wake up, you fathead. 219 00:10:21,354 --> 00:10:23,889 - Somebody call me? 220 00:10:23,890 --> 00:10:26,692 Of course somebody called you. 221 00:10:26,693 --> 00:10:29,028 Mooney, were you eating again? 222 00:10:29,029 --> 00:10:30,129 - Who, me? 223 00:10:30,130 --> 00:10:32,531 Of course not, Lieutenant. 224 00:10:32,532 --> 00:10:34,867 - Well, get right down to 625 Elm. 225 00:10:34,868 --> 00:10:35,968 There's a prowler report. 226 00:10:35,969 --> 00:10:37,736 And proceed with caution, or you're 227 00:10:37,737 --> 00:10:39,972 liable to shoot yourself by mistake. 228 00:10:39,973 --> 00:10:41,206 - Yes, sir. 229 00:10:41,207 --> 00:10:44,777 - And, Mooney, try and stay away for a change. 230 00:10:44,778 --> 00:10:45,745 - Yes, sir. 231 00:10:52,852 --> 00:10:54,186 - Eloise, Eloise, wake up. 232 00:10:54,187 --> 00:10:55,087 - What is it, John? 233 00:10:55,088 --> 00:10:56,455 - Shh. 234 00:10:56,456 --> 00:10:57,122 Somebody downstairs. 235 00:10:57,123 --> 00:11:04,964 - What?! 236 00:11:05,065 --> 00:11:07,833 [clanging] 237 00:11:07,834 --> 00:11:08,801 - Listen. 238 00:11:08,802 --> 00:11:11,737 - Are you sure it isn't Dennis? 239 00:11:11,738 --> 00:11:13,272 - I forgot all about Dennis. 240 00:11:13,273 --> 00:11:20,746 Dennis. 241 00:11:20,747 --> 00:11:22,214 I might have known. 242 00:11:22,215 --> 00:11:23,082 - Hi. 243 00:11:23,083 --> 00:11:24,216 You people get hungry, too? 244 00:11:24,217 --> 00:11:25,718 - We're not quite yet, dear. 245 00:11:25,719 --> 00:11:28,187 - Dennis, the next time you get up, I wish you'd let me know. 246 00:11:28,188 --> 00:11:29,088 - John! 247 00:11:29,089 --> 00:11:30,690 Someone went past the window. 248 00:11:36,496 --> 00:11:39,898 - It's someone with a flashlight. - Golly. 249 00:11:39,899 --> 00:11:41,867 I betcha it's the Phantom Burglar. 250 00:11:41,868 --> 00:11:42,868 - Shh. 251 00:11:42,869 --> 00:11:45,804 - He's sneaking past the house. 252 00:11:45,805 --> 00:11:47,272 - Jo-- John, would you be careful? 253 00:11:47,273 --> 00:11:57,150 - Ooh. 254 00:12:01,121 --> 00:12:04,523 All right, who did that? 255 00:12:04,524 --> 00:12:06,425 Oh. 256 00:12:06,426 --> 00:12:07,961 Ugh. 257 00:12:08,061 --> 00:12:09,762 - Mooney, what are you doing here? 258 00:12:09,763 --> 00:12:12,064 - What am I doing here? 259 00:12:12,065 --> 00:12:14,767 Getting a lump as big as an egg, that's what I'm doing. 260 00:12:14,768 --> 00:12:17,102 - Hi, Sergeant Mooney. 261 00:12:17,103 --> 00:12:18,437 - Hello, Dennis. 262 00:12:18,438 --> 00:12:20,539 Look, John, what's going on around here? 263 00:12:20,540 --> 00:12:23,776 Did you or did you not call up and report a prowler? 264 00:12:23,777 --> 00:12:25,444 - Uh, well, uh, yes, I did. 265 00:12:25,445 --> 00:12:27,079 But it turned out to be a mistake. 266 00:12:27,080 --> 00:12:28,414 - A mistake, he says. 267 00:12:28,415 --> 00:12:30,783 what am I supposed to do with this lump on my head? 268 00:12:30,784 --> 00:12:32,986 - Would you like some coffee, Sergeant Mooney? 269 00:12:33,086 --> 00:12:34,119 - No thanks, Mrs. Wilson. 270 00:12:34,120 --> 00:12:35,120 - Oh. 271 00:12:35,121 --> 00:12:36,155 Uh, you come inside with me, Dennis. 272 00:12:36,156 --> 00:12:49,101 [frog croak] 273 00:12:49,102 --> 00:12:51,104 - Oh, for Pete's sake. 274 00:12:54,574 --> 00:12:59,111 Get in there and be quiet. 275 00:12:59,112 --> 00:13:00,546 [frog croak] 276 00:13:00,547 --> 00:13:01,547 - Uh. 277 00:13:01,548 --> 00:13:02,548 That does it. 278 00:13:02,549 --> 00:13:22,635 Ouch! 279 00:13:41,087 --> 00:13:42,555 [frog croak] 280 00:13:55,568 --> 00:13:56,535 - Jeepers, Sam. 281 00:13:56,536 --> 00:13:59,104 How did you get in there? 282 00:13:59,105 --> 00:14:00,040 [frog croak] 283 00:14:09,049 --> 00:14:09,949 - Now stay in there. 284 00:14:10,050 --> 00:14:10,950 You understand? 285 00:14:15,055 --> 00:14:16,456 [clanging] 286 00:14:19,492 --> 00:14:21,961 - Uh-oh, the Phantom Burglar. 287 00:14:25,465 --> 00:14:26,665 Mr. Wilson? 288 00:14:26,666 --> 00:14:34,074 Mr. Wils-- jeepers, betcha he's got Mr. Wilson. 289 00:15:00,834 --> 00:15:03,268 All right, who's ever there, stick 'em up! 290 00:15:03,269 --> 00:15:06,305 - What? Uh, ow. 291 00:15:06,306 --> 00:15:07,339 - Don't try and get away. 292 00:15:07,340 --> 00:15:08,841 - Wh-- who's that? 293 00:15:08,842 --> 00:15:12,177 - Jeepers, is that you, Mr. Wilson? 294 00:15:12,178 --> 00:15:14,146 - Oh, Dennis, for heaven's sake, stop 295 00:15:14,147 --> 00:15:17,050 flashing that light in my face and go back to bed. 296 00:15:20,687 --> 00:15:23,055 - Gee, I'm sorry, Mr. Wilson. 297 00:15:23,056 --> 00:15:24,723 I thought you were the Phantom Burglar. 298 00:15:24,724 --> 00:15:27,860 - I might just as well be, for all the sleep I'm getting. 299 00:15:27,861 --> 00:15:30,629 - Wasn't your bed upstairs comfortable, Mr. Wilson? 300 00:15:30,630 --> 00:15:32,197 - Yes, it's comfortable. 301 00:15:32,198 --> 00:15:35,167 I'm just afraid of sleeping in high places. 302 00:15:35,168 --> 00:15:38,771 Now please go to bed. 303 00:15:38,772 --> 00:15:39,905 - Hey! 304 00:15:39,906 --> 00:15:41,607 There's one magazine I forgot to show ya. 305 00:15:41,608 --> 00:15:43,676 It's called The Mountain Climber's Gazette. 306 00:15:43,677 --> 00:15:47,379 - All right, all right, you win. 307 00:15:47,380 --> 00:15:50,482 I'll take one magazine from you for six months, 308 00:15:50,483 --> 00:15:54,586 if you'll promise not to bother me for the rest of the night. 309 00:15:54,587 --> 00:15:55,521 - Oh boy. 310 00:15:55,522 --> 00:15:56,689 Thanks, Mr. Wilson. 311 00:15:56,690 --> 00:15:57,690 Which magazine? 312 00:15:57,691 --> 00:15:59,091 - I don't care. 313 00:15:59,092 --> 00:16:01,326 You pick one out and surprise me. 314 00:16:01,327 --> 00:16:05,464 And now goodnight, for the 100th time. 315 00:16:05,465 --> 00:16:07,266 - Goodnight, Mr. Wilson. 316 00:16:07,267 --> 00:16:10,369 And don't you worry, I won't bother you again tonight 317 00:16:10,370 --> 00:16:13,540 unless I hear funny noises or you call out for help. 318 00:16:18,812 --> 00:16:21,214 [dennis' footsteps upstairs] 319 00:16:25,585 --> 00:16:27,419 - Is everything all right, dear? 320 00:16:27,420 --> 00:16:29,388 - Everything's swell, Mrs. Wilson. 321 00:16:29,389 --> 00:16:32,091 Except poor Mr. Wilson's having one of those sleepless nights 322 00:16:32,092 --> 00:16:33,092 we all go through at times. 323 00:16:33,093 --> 00:16:35,095 He's trying to sleep on the sofa. 324 00:16:47,574 --> 00:16:49,241 - Dennis, I thought I-- 325 00:16:49,242 --> 00:16:52,344 - John Wilson, now what do you think you're doing? 326 00:16:52,345 --> 00:16:55,114 - Eloise, I have decided to go to the Mitchell's. 327 00:16:55,115 --> 00:16:56,415 - To the Mitchell's? 328 00:16:56,416 --> 00:16:57,883 - That's right, to the Mitchell's. 329 00:16:57,884 --> 00:17:01,353 Since Dennis insists on sleeping in my room, I'm going over 330 00:17:01,354 --> 00:17:02,187 and sleep in his. 331 00:17:02,188 --> 00:17:03,522 - John, really. 332 00:17:03,523 --> 00:17:05,290 - Don't try to stop me, Eloise. 333 00:17:05,291 --> 00:17:07,927 I'm going to get a night's sleep if it kills me. 334 00:17:08,028 --> 00:17:11,064 - Oh, John. Ugh. 335 00:17:29,883 --> 00:17:31,350 - Alligator, blech. 336 00:17:31,351 --> 00:17:37,824 Trapped. 337 00:18:12,258 --> 00:18:13,225 Oh, no. 338 00:18:13,226 --> 00:18:35,514 - Golly. 339 00:18:35,515 --> 00:18:37,050 There's somebody in my room. 340 00:18:47,927 --> 00:18:50,062 Operator, get me the police. 341 00:18:50,063 --> 00:18:53,866 [phone ringing] - All right. 342 00:18:53,867 --> 00:18:54,834 All right. 343 00:18:57,771 --> 00:18:58,872 Lieutenant Wheeler speaking. 344 00:19:02,509 --> 00:19:04,443 Are you sure? 345 00:19:04,444 --> 00:19:08,213 Yeah, 627 Elm. 346 00:19:08,214 --> 00:19:09,181 Hey, wait a minute. 347 00:19:09,182 --> 00:19:12,217 Isn't that-- oh, I see. 348 00:19:12,218 --> 00:19:14,486 It's right next door to the-- the Wilson house. 349 00:19:14,487 --> 00:19:15,187 Yeah. 350 00:19:15,188 --> 00:19:16,455 All right, little boy. 351 00:19:16,456 --> 00:19:18,258 Just don't do anything until somebody gets there. 352 00:19:21,494 --> 00:19:25,597 Car 68, car 68, come in. 353 00:19:25,598 --> 00:19:26,765 Wake up, Mooney. 354 00:19:26,766 --> 00:19:28,467 We've got a Phantom Burglar report. 355 00:19:28,468 --> 00:19:29,669 - Oh, not again. 356 00:19:41,247 --> 00:19:44,283 - Psst, Sergeant Mooney. 357 00:19:44,284 --> 00:19:46,251 - Dennis, don't do that. 358 00:19:46,252 --> 00:19:47,454 What's this about a phantom burglar? 359 00:19:53,393 --> 00:19:55,060 - Yeah, somebody up there, all right. 360 00:19:55,061 --> 00:19:56,628 - It can't be my folks, either. 361 00:19:56,629 --> 00:19:57,797 They're both out of town. 362 00:20:00,600 --> 00:20:02,201 - Yeah, the MO fits. 363 00:20:02,202 --> 00:20:03,435 Skeleton key still in the lock. 364 00:20:03,436 --> 00:20:05,771 - How can you tell it's a skeleton key? 365 00:20:05,772 --> 00:20:07,073 - Experience, my boy. Experience. 366 00:20:15,915 --> 00:20:17,182 Now, you stay behind. 367 00:20:17,183 --> 00:20:17,983 Keep out of my way. 368 00:20:17,984 --> 00:20:21,153 This is police work. 369 00:20:21,154 --> 00:20:24,656 [footsteps] 370 00:20:24,657 --> 00:20:25,658 - Phantom Burglar. 371 00:20:39,606 --> 00:20:41,073 - We got you surrounded. 372 00:20:41,074 --> 00:20:41,940 Close in on him, men. 373 00:20:41,941 --> 00:20:43,742 [whistles] 374 00:20:43,743 --> 00:20:44,677 [clutter falling] 375 00:20:44,678 --> 00:20:48,047 - Don't you move! 376 00:20:48,048 --> 00:20:50,949 - Ah, well, well, if it isn't John Wilson, 377 00:20:50,950 --> 00:20:54,486 public nighttime nuisance number one. 378 00:20:54,487 --> 00:20:56,488 - Smile, John, you're on "Candid Camera." 379 00:20:56,489 --> 00:20:58,924 [laughs] 380 00:20:58,925 --> 00:21:00,426 - Oh, Mooney. 381 00:21:00,427 --> 00:21:03,395 [phone rings] 382 00:21:03,396 --> 00:21:05,064 - I wonder who that is. 383 00:21:05,065 --> 00:21:12,137 [phone rings] 384 00:21:12,138 --> 00:21:12,972 - Hello? 385 00:21:13,073 --> 00:21:15,107 Oh, oh, it's you, Eloise. 386 00:21:15,108 --> 00:21:17,476 - Dear, is Dennis over there? 387 00:21:17,477 --> 00:21:18,777 - Yes, he is. 388 00:21:18,778 --> 00:21:20,879 Also our friend Sergeant Mooney. 389 00:21:20,880 --> 00:21:22,781 - Oh, thank goodness. 390 00:21:22,782 --> 00:21:26,251 When I peeked in his room and found his bed empty, I-- what's 391 00:21:26,252 --> 00:21:27,886 Sergeant Mooney doing over there? 392 00:21:27,887 --> 00:21:29,621 - Well, haven't you heard? 393 00:21:29,622 --> 00:21:32,758 We're having a pajama party. 394 00:21:32,759 --> 00:21:34,126 - Dear, may I suggest-- 395 00:21:34,127 --> 00:21:35,562 [bump] 396 00:21:38,998 --> 00:21:41,801 - [gasps] John, I think there's somebody downstairs. 397 00:21:45,105 --> 00:21:46,672 - Lock yourself in your room, Eloise. 398 00:21:46,673 --> 00:21:49,009 We'll be right over. 399 00:21:49,109 --> 00:21:50,943 Mooney, the Phantom Burglar is at my house. 400 00:21:50,944 --> 00:21:58,817 - There's somebody 401 00:21:58,818 --> 00:22:00,252 I can see his light. 402 00:22:00,253 --> 00:22:01,420 - Let's nab him. 403 00:22:01,421 --> 00:22:02,888 - You stay out here, Dennis. 404 00:22:02,889 --> 00:22:04,089 - That's right, Dennis. 405 00:22:04,090 --> 00:22:06,960 The man in there is no doubt a vicious criminal. 406 00:22:07,060 --> 00:22:07,593 - Here. 407 00:22:07,594 --> 00:22:08,061 Here are my keys. 408 00:22:11,831 --> 00:22:13,432 Waiting for him to die of old age? 409 00:22:13,433 --> 00:22:14,266 - Don't rush me. 410 00:22:14,267 --> 00:22:16,468 Don't rush me. 411 00:22:16,469 --> 00:22:17,736 - You got your gun? 412 00:22:17,737 --> 00:22:19,705 - Of course I got my gun. 413 00:22:19,706 --> 00:22:21,675 I wish I had the bullets for it. 414 00:22:38,858 --> 00:22:42,227 - My coin collection. - Stop in the name of the law! 415 00:22:42,228 --> 00:22:43,095 Come on, John. 416 00:22:43,096 --> 00:22:44,530 Let's grab him. 417 00:22:44,531 --> 00:22:45,264 - Here, here. 418 00:22:45,265 --> 00:22:45,999 There he goes. 419 00:22:46,099 --> 00:22:47,000 All right. 420 00:22:47,100 --> 00:22:51,470 [yelling and banging] - Come on. 421 00:22:51,471 --> 00:22:54,473 Somebody turn on the lights. 422 00:22:54,474 --> 00:22:57,109 - May I have the next dance? 423 00:22:57,110 --> 00:22:58,110 - Mooney. 424 00:22:58,111 --> 00:23:00,947 I might have known. 425 00:23:01,047 --> 00:23:02,848 - Stop shoving. 426 00:23:02,849 --> 00:23:04,416 For heaven's sake. 427 00:23:04,417 --> 00:23:05,918 - Dennis. 428 00:23:05,919 --> 00:23:06,752 - He caught him. 429 00:23:06,753 --> 00:23:08,053 - He caught the Phantom Burglar. 430 00:23:08,054 --> 00:23:11,123 - With my water gun. 431 00:23:11,124 --> 00:23:12,491 - Dennis. 432 00:23:12,492 --> 00:23:13,625 - A water gun. 433 00:23:13,626 --> 00:23:14,827 Caught by a little boy with a water gun. 434 00:23:14,828 --> 00:23:16,462 Oh, I should live so long. 435 00:23:16,463 --> 00:23:18,597 - You will, about 20 years in Alcatraz. 436 00:23:18,598 --> 00:23:20,833 I'll take over now, Dennis. 437 00:23:20,834 --> 00:23:23,369 - Are you really the Phantom Burglar? 438 00:23:23,370 --> 00:23:25,137 - Oh, for goodness sake. 439 00:23:25,138 --> 00:23:26,071 Can't you tell? 440 00:23:26,072 --> 00:23:28,073 - Come on along. 441 00:23:28,074 --> 00:23:30,476 I forgot my cuffs. 442 00:23:30,477 --> 00:23:32,077 - It figures. 443 00:23:32,078 --> 00:23:33,746 - For goodness sake, what kind of a police department 444 00:23:33,747 --> 00:23:35,147 are you running in this town? No handcuffs? 445 00:23:35,148 --> 00:23:36,348 Children with water guns? 446 00:23:36,349 --> 00:23:39,385 - Now see here, you, whatever your name is-- 447 00:23:39,386 --> 00:23:43,088 - My friends call me Horace. 448 00:23:43,089 --> 00:23:44,523 - Here you are, Sergeant Mooney. 449 00:23:44,524 --> 00:23:46,091 You can use mine. 450 00:23:46,092 --> 00:23:48,627 - Little boy, haven't you caused enough trouble for one night? 451 00:23:48,628 --> 00:23:50,596 - Thanks, Dennis. 452 00:23:50,597 --> 00:23:52,464 John, I have to drive, so I'm going 453 00:23:52,465 --> 00:23:54,933 to handcuff this fella to you so he won't get away 454 00:23:54,934 --> 00:23:56,669 while I'm bringing him in. 455 00:23:56,670 --> 00:23:58,504 - Me? Why me? 456 00:23:58,505 --> 00:24:00,506 - Now, if the sergeant needs your help, dear. 457 00:24:00,507 --> 00:24:02,408 - I'll do it, Sergeant Mooney. 458 00:24:02,409 --> 00:24:03,709 - Well, for heaven's sake, come on. 459 00:24:03,710 --> 00:24:05,344 Don't you people realize I haven't had a wink of sleep 460 00:24:05,345 --> 00:24:06,345 yet? 461 00:24:06,346 --> 00:24:07,880 - All right. 462 00:24:07,881 --> 00:24:10,049 Anything so we can all get back to bed. 463 00:24:10,050 --> 00:24:12,651 - Hey, Sergeant Mooney, I just thought of something. 464 00:24:12,652 --> 00:24:14,620 - Here, now he won't get away. 465 00:24:14,621 --> 00:24:17,489 - He won't, but neither will Mr. Wilson. 466 00:24:17,490 --> 00:24:20,292 - What are you talking about, Dennis? 467 00:24:20,293 --> 00:24:23,896 - I just remembered, I don't have a key for the handcuffs. 468 00:24:23,897 --> 00:24:26,231 - Oh, no. 469 00:24:26,232 --> 00:24:28,567 - [LAUGHS 470 00:24:28,568 --> 00:24:30,469 - Amateurs, hmm. 471 00:24:30,470 --> 00:24:33,105 I just knew something like this would happen. 472 00:24:33,106 --> 00:24:35,607 - Not to worry, Mr. Wilson, I'll stay here 473 00:24:35,608 --> 00:24:38,544 and take care of your house and mine, too, until you get out 474 00:24:38,545 --> 00:24:41,080 of jail, no matter how long it takes ya. 475 00:24:41,081 --> 00:24:42,982 - Oh, for crying out loud. 476 00:24:51,091 --> 00:25:11,111 [theme music] 477 00:25:28,962 --> 00:25:31,130 ANNOUNCER NARRATING: This has been a Screen Gems film 478 00:25:31,131 --> 00:25:32,665 production. 32461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.