Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,104 --> 00:00:05,337
- Here's your muffler, dear.
2
00:00:05,338 --> 00:00:06,739
- Oh, honey, I'm not
going to the arctic.
3
00:00:06,740 --> 00:00:08,974
I'm only going to New
York for a day or two.
4
00:00:08,975 --> 00:00:11,777
- Well, it does
get a little cold.
5
00:00:11,778 --> 00:00:13,245
- Hey, Mom, Dad.
6
00:00:13,246 --> 00:00:17,016
The morning paper just
came in, and look it.
7
00:00:17,017 --> 00:00:18,684
- "Phantom Burglar
strikes again."
8
00:00:18,685 --> 00:00:20,486
Oh, my goodness.
9
00:00:20,487 --> 00:00:24,189
- "The Arthur P. Morris residence
at 74 Oak Street was broken
10
00:00:24,190 --> 00:00:27,826
into and robbed of approximately
$2,000 in valuables last
11
00:00:27,827 --> 00:00:29,328
night."
12
00:00:29,329 --> 00:00:31,830
Well, honey, that's the fourth
robbery in the last three weeks
13
00:00:31,831 --> 00:00:32,998
in this neighborhood.
14
00:00:32,999 --> 00:00:34,366
I don't know that I
ought to go and leave you
15
00:00:34,367 --> 00:00:35,901
and Dennis alone like this.
16
00:00:35,902 --> 00:00:37,970
- Oh now, Henry,
you know Mr. Wilson
17
00:00:37,971 --> 00:00:40,072
promised to keep an eye on us.
18
00:00:40,073 --> 00:00:41,373
- Sure.
19
00:00:41,374 --> 00:00:43,042
And don't forget, I'll be
here as the man of the house
20
00:00:43,043 --> 00:00:44,910
to protect Mom, too.
21
00:00:44,911 --> 00:00:46,078
- That's right, dear.
22
00:00:46,079 --> 00:00:48,280
- OK, man of the house,
I'm depending on you
23
00:00:48,281 --> 00:00:50,616
to see that all the windows
and doors are securely
24
00:00:50,617 --> 00:00:52,351
locked at night.
TOMMY (OFFSCREEN): Hey, Dennis.
25
00:00:52,352 --> 00:00:55,087
- I'll be right there, Tommy!
26
00:00:55,088 --> 00:00:56,755
Don't you worry, Dad.
27
00:00:56,756 --> 00:00:58,323
No dumb old robber's
gonna bother Mom
28
00:00:58,324 --> 00:01:01,727
while a noisy kid
like me's around.
29
00:01:01,728 --> 00:01:21,815
{\an8}[theme music]
30
00:01:35,795 --> 00:01:37,930
- And while my dad's in
New York on business,
31
00:01:37,931 --> 00:01:40,099
I'm gonna be the
man of the house.
32
00:01:40,100 --> 00:01:42,101
- At our house,
that just means you
33
00:01:42,102 --> 00:01:43,435
have to take out the garbage.
34
00:01:43,436 --> 00:01:44,670
- Not here, Tommy.
35
00:01:44,671 --> 00:01:47,106
I gotta protect my mom in
case the Phantom Burglar
36
00:01:47,107 --> 00:01:48,407
comes around.
37
00:01:48,408 --> 00:01:50,876
- Gee, Dennis, in case you
need any extra help protecting
38
00:01:50,877 --> 00:01:53,712
your mom your pop's away,
you can count on me.
39
00:01:53,713 --> 00:01:54,346
- Me too.
40
00:01:54,347 --> 00:01:56,248
We'll clobber him.
41
00:01:56,249 --> 00:02:00,152
- Aw, Seymour, what could
you do to a big mean robber?
42
00:02:00,153 --> 00:02:01,087
- I could bite him.
43
00:02:08,061 --> 00:02:09,528
- Here, dear, you forgot this.
44
00:02:09,529 --> 00:02:10,863
- What's that, a
kit for snakebite?
45
00:02:10,864 --> 00:02:11,864
- It's your cuff links.
46
00:02:11,865 --> 00:02:13,198
I put them all in one box.
47
00:02:13,199 --> 00:02:15,868
- Oh, thank you, honey.
48
00:02:15,869 --> 00:02:18,103
- Hey, Dad, your taxi's here.
49
00:02:18,104 --> 00:02:19,338
- Oh.
50
00:02:19,339 --> 00:02:20,773
I'll be right out.
51
00:02:20,774 --> 00:02:22,808
- Now, dear, please be careful,
and don't get in any drafts.
52
00:02:22,809 --> 00:02:24,076
- Aye, aye, sir.
53
00:02:24,077 --> 00:02:27,379
I won't even let them open
a window on the plane.
54
00:02:27,380 --> 00:02:29,081
- Gee, when my dad
leaves the house,
55
00:02:29,082 --> 00:02:30,315
he just pats my mom on the head.
56
00:02:30,316 --> 00:02:33,519
- My dad just pats the dog.
57
00:02:33,520 --> 00:02:35,387
[taxi honks]
58
00:02:35,388 --> 00:02:36,622
- Coming.
59
00:02:36,623 --> 00:02:38,091
- We'll take them for you, Dad.
60
00:02:41,895 --> 00:02:43,595
Hey, Dad, do you have
any more thoughts
61
00:02:43,596 --> 00:02:44,730
through those
magazines I'm trying
62
00:02:44,731 --> 00:02:46,165
to sell to get a free bicycle?
63
00:02:46,166 --> 00:02:47,166
- Yes, I have.
64
00:02:47,167 --> 00:02:48,268
And they're terrible.
65
00:02:51,104 --> 00:02:51,670
So long, son.
66
00:02:51,671 --> 00:02:52,438
- Bye, Dad.
67
00:02:52,439 --> 00:02:53,472
- Be a good boy.
68
00:02:53,473 --> 00:02:54,240
Bye, fellas.
69
00:02:57,844 --> 00:02:58,478
- Bye, Mr. Mitchell.
70
00:03:01,414 --> 00:03:05,150
- Are you gonna
bring me something?
71
00:03:05,151 --> 00:03:08,287
- Listen, Seymour, why should
my dad bring you something?
72
00:03:08,288 --> 00:03:09,956
- Maybe he likes me.
73
00:03:10,056 --> 00:03:11,390
- Aw, come on, you guys.
74
00:03:11,391 --> 00:03:13,859
Let's play cops and robbers.
75
00:03:13,860 --> 00:03:15,928
- But she is resting comfortably?
76
00:03:15,929 --> 00:03:17,296
Oh, thank goodness.
77
00:03:17,297 --> 00:03:18,597
[door opens]
78
00:03:18,598 --> 00:03:19,431
Hey, Mom--
79
00:03:19,432 --> 00:03:20,132
- Dennis, please.
80
00:03:20,133 --> 00:03:22,067
I'm on the phone.
81
00:03:22,068 --> 00:03:24,603
All right, Mrs. Malby, I'll get
up there as soon as possible.
82
00:03:24,604 --> 00:03:27,573
- Well, up where as
soon as possible, Mom?
83
00:03:27,574 --> 00:03:29,742
- That was Grandma Mitchell's
next-door neighbor, dear.
84
00:03:29,743 --> 00:03:31,510
Grandma fell and hurt her leg.
85
00:03:31,511 --> 00:03:32,979
- Jeepers, she did?
86
00:03:33,079 --> 00:03:35,280
- Well, fortunately
not badly, but I
87
00:03:35,281 --> 00:03:37,349
feel we should get up there
and see what we can do.
88
00:03:37,350 --> 00:03:38,550
Now, let's see.
89
00:03:38,551 --> 00:03:42,721
If we hurry, we can just
make the 11:45 train.
90
00:03:42,722 --> 00:03:44,089
- Jeepers, I can't go, Mom.
91
00:03:44,090 --> 00:03:46,993
I gotta be here for my
basketball game tomorrow.
92
00:03:47,093 --> 00:03:48,093
- Oh, dear.
93
00:03:48,094 --> 00:03:50,629
Well, what am I
going to do with you?
94
00:03:50,630 --> 00:03:53,332
- Well, I'll stay here and
be the man of the house.
95
00:03:53,333 --> 00:03:55,100
- Dennis, you can't stay
here all by yourself.
96
00:03:55,101 --> 00:03:56,201
- Sure, I can.
97
00:03:56,202 --> 00:03:57,870
I'm no little kid anymore.
98
00:03:57,871 --> 00:03:58,805
- Dennis, please.
99
00:04:03,143 --> 00:04:03,776
Uh, hello.
100
00:04:03,777 --> 00:04:04,376
Eloise?
101
00:04:04,377 --> 00:04:05,444
This is Alice.
102
00:04:05,445 --> 00:04:07,680
I'm afraid I have
something of a problem.
103
00:04:07,681 --> 00:04:10,783
- Well, what sort
of problem, dear?
104
00:04:10,784 --> 00:04:13,452
Oh, of course he can, Alice.
105
00:04:13,453 --> 00:04:15,688
- Oh, thank you, Eloise.
106
00:04:15,689 --> 00:04:17,790
You're staying with the
Wilsons tonight, dear.
107
00:04:17,791 --> 00:04:18,824
- Oh boy.
108
00:04:18,825 --> 00:04:20,392
Maybe when Mr.
Wilson gets sleepy,
109
00:04:20,393 --> 00:04:22,895
I'll be able to sell
him some magazines.
110
00:04:22,896 --> 00:04:24,430
- Well, the only
trouble is, Alice,
111
00:04:24,431 --> 00:04:26,765
I've been sleeping in the
guest room because of this cold
112
00:04:26,766 --> 00:04:28,233
I'm getting over.
113
00:04:28,234 --> 00:04:30,936
Oh, but Dennis can sleep
with John in our room.
114
00:04:30,937 --> 00:04:33,272
No, dear, I'm sure
John don't mind.
115
00:04:33,273 --> 00:04:34,873
- Won't mind what, Eloise?
116
00:04:34,874 --> 00:04:36,675
- If Dennis sleeps in
your room tonight.
117
00:04:36,676 --> 00:04:37,977
- No, I won't mind.
118
00:04:38,078 --> 00:04:38,978
What?!
119
00:04:39,079 --> 00:04:41,814
- He says it sounds
like fun, Alice.
120
00:04:41,815 --> 00:04:43,248
- Just a darn minute, Eloise.
121
00:04:43,249 --> 00:04:44,249
- Bye, bye, dear.
122
00:04:44,250 --> 00:04:45,651
Have a nice trip.
123
00:04:45,652 --> 00:04:48,587
- Eloise Wilson, are you out
of your cotton-picking mind?
124
00:04:48,588 --> 00:04:50,489
- Now, John, this
is an emergency.
125
00:04:50,490 --> 00:04:51,657
- Emergency?
126
00:04:51,658 --> 00:04:52,858
I don't care if the
sun has left its orbit
127
00:04:52,859 --> 00:04:55,160
and threatens to roast
us alive by midnight.
128
00:04:55,161 --> 00:04:56,295
That boy is not--
- Now, dear.
129
00:04:56,296 --> 00:04:57,329
Now, dear.
130
00:04:57,330 --> 00:04:59,098
Henry's mother hurt
her leg, and Alice
131
00:04:59,099 --> 00:05:01,066
has to have some place to
leave Dennis while she's away,
132
00:05:01,067 --> 00:05:03,035
because Henry's
out of town, too.
133
00:05:03,036 --> 00:05:04,837
- What's wrong with their house?
134
00:05:04,838 --> 00:05:07,673
- Now, dear, you can't leave
a boy Dennis' age alone.
135
00:05:07,674 --> 00:05:08,640
- Why not?
136
00:05:08,641 --> 00:05:10,342
She could tie him
up or something.
137
00:05:10,343 --> 00:05:11,677
- John.
138
00:05:11,678 --> 00:05:15,047
- Eloise, that kid is not
resting his pointed little head
139
00:05:15,048 --> 00:05:16,081
next to mine tonight.
140
00:05:16,082 --> 00:05:17,884
And that is final!
141
00:05:39,072 --> 00:05:41,273
- Gee, this sure is a
swell bed, Mrs. Wilson.
142
00:05:41,274 --> 00:05:42,508
- Well, thank you, dear.
143
00:05:42,509 --> 00:05:44,476
Glad you like it.
144
00:05:44,477 --> 00:05:45,444
Goodnight, John.
145
00:05:45,445 --> 00:05:47,913
- Goodnight, dear.
146
00:05:47,914 --> 00:05:51,116
- Oh, by the way, dear, if
you get hungry in the night,
147
00:05:51,117 --> 00:05:53,485
just go downstairs and pick
something for yourself.
148
00:05:53,486 --> 00:05:55,487
- Oh boy, what kind of something?
149
00:05:55,488 --> 00:05:58,157
- Oh, any kind of something
you find in the refrigerator.
150
00:05:58,158 --> 00:06:00,025
- Try to leave the light bulb.
151
00:06:00,026 --> 00:06:02,494
We just got a new one last week.
152
00:06:02,495 --> 00:06:03,896
- John.
153
00:06:03,897 --> 00:06:05,764
Night.
DENNIS (OFFSCREEN): Night.
154
00:06:05,765 --> 00:06:08,534
- Goodnight.
155
00:06:08,535 --> 00:06:10,836
- Those sample magazines of
mine are pretty swell, huh,
156
00:06:10,837 --> 00:06:12,871
Mr. Wilson?
157
00:06:12,872 --> 00:06:16,342
- Dennis, these are the worst,
most idiotic publications
158
00:06:16,343 --> 00:06:18,777
I have ever seen.
159
00:06:18,778 --> 00:06:24,116
"I Was Hanged Though Innocent,
and Other Family Stories.
160
00:06:24,117 --> 00:06:26,719
Weird confessions
featuring, I was
161
00:06:26,720 --> 00:06:28,787
a teenage great-grandfather?"
162
00:06:28,788 --> 00:06:32,324
- By the way, there's a
special this week only,
163
00:06:32,325 --> 00:06:34,093
a lifetime subscription
to any five
164
00:06:34,094 --> 00:06:38,230
magazines for $0.25
a week for 20 years.
165
00:06:38,231 --> 00:06:39,898
- 20 years?
166
00:06:39,899 --> 00:06:41,867
- And if you die
before the time is up,
167
00:06:41,868 --> 00:06:44,570
the magazines will keep
coming to your next of kin,
168
00:06:44,571 --> 00:06:46,872
for no extra charge.
169
00:06:46,873 --> 00:06:51,076
- Dennis, let's go to sleep.
170
00:06:51,077 --> 00:06:52,811
- Goodnight, Mr. Wilson.
171
00:06:52,812 --> 00:06:56,115
MR. WILSON (OFFSCREEN):
Goodnight, Dennis.
172
00:06:56,116 --> 00:06:58,784
- Goodnight, Sam.
173
00:06:58,785 --> 00:07:00,185
[frog croak]
174
00:07:00,186 --> 00:07:03,122
- Sam?
175
00:07:03,123 --> 00:07:05,057
Dennis?
176
00:07:05,058 --> 00:07:06,926
Is that frog in this room?
177
00:07:07,027 --> 00:07:08,027
- Yes, sir.
178
00:07:08,028 --> 00:07:10,062
He's in a shoebox
underneath my bed.
179
00:07:10,063 --> 00:07:12,031
But he won't be any bother.
180
00:07:12,032 --> 00:07:14,800
Sam's one frog who
sleeps like a horse.
181
00:07:14,801 --> 00:07:19,338
- Dennis, get that slimy
creature out of this bedroom.
182
00:07:19,339 --> 00:07:21,540
- OK, Mr. Wilson.
183
00:07:21,541 --> 00:07:22,709
Come on, Sam.
184
00:07:31,184 --> 00:07:35,120
[frog croak]
185
00:07:35,121 --> 00:07:37,389
- Sam won't bother you
anymore, Mr. Wilson.
186
00:07:37,390 --> 00:07:39,224
I put him out in the hall.
187
00:07:39,225 --> 00:07:40,726
- That's fine.
188
00:07:40,727 --> 00:07:43,963
- Mr. Wilson, it sure is a good
thing we're such close friends,
189
00:07:44,064 --> 00:07:44,964
huh?
190
00:07:45,065 --> 00:07:46,465
- Yes, it is.
191
00:07:46,466 --> 00:07:48,234
Now let's get some sleep.
192
00:07:53,707 --> 00:07:55,441
- Hey, what do you
want me to do if I
193
00:07:55,442 --> 00:07:59,078
hear the Phantom
Burglar downstairs?
194
00:07:59,079 --> 00:08:02,147
- Tell him to be quiet.
195
00:08:02,148 --> 00:08:03,482
- Let's see.
196
00:08:03,483 --> 00:08:08,754
Got my flashlight, my
handcuffs, and my water gun
197
00:08:08,755 --> 00:08:10,790
that looks like a real
one, just in case.
198
00:08:17,597 --> 00:08:20,299
Are you getting a little
hungry, Mr. Wilson?
199
00:08:20,300 --> 00:08:21,734
I am.
200
00:08:21,735 --> 00:08:23,236
[snoring]
201
00:08:49,062 --> 00:08:51,965
[clanging]
202
00:09:32,238 --> 00:09:35,040
- Operator, get me the police.
203
00:09:35,041 --> 00:09:38,043
[phone ringing]
204
00:09:38,044 --> 00:09:39,445
- All right, all right.
205
00:09:39,446 --> 00:09:45,918
[phone ringing]
206
00:09:45,919 --> 00:09:47,654
- Police department,
Lieutenant Wheeler speaking.
207
00:09:51,591 --> 00:09:54,059
Phantom Burglar?
208
00:09:54,060 --> 00:09:56,295
You mean you're calling
to give yourself up?
209
00:09:56,296 --> 00:09:57,696
- I'm not the Phantom Burglar.
210
00:09:57,697 --> 00:09:59,231
He's downstairs.
211
00:09:59,232 --> 00:10:01,166
I'm John Wilson.
- Oh yeah.
212
00:10:01,167 --> 00:10:02,768
Yeah, right away, Mr. Wilson.
213
00:10:02,769 --> 00:10:04,937
620-- yeah.
214
00:10:04,938 --> 00:10:05,537
Uh, yes.
215
00:10:05,538 --> 00:10:09,875
Yeah.
216
00:10:09,876 --> 00:10:13,679
Car 68, car 68, come in.
217
00:10:13,680 --> 00:10:17,449
Car 68, come in.
218
00:10:17,450 --> 00:10:18,752
Mooney, wake up, you fathead.
219
00:10:21,354 --> 00:10:23,889
- Somebody call me?
220
00:10:23,890 --> 00:10:26,692
Of course somebody called you.
221
00:10:26,693 --> 00:10:29,028
Mooney, were you eating again?
222
00:10:29,029 --> 00:10:30,129
- Who, me?
223
00:10:30,130 --> 00:10:32,531
Of course not, Lieutenant.
224
00:10:32,532 --> 00:10:34,867
- Well, get right
down to 625 Elm.
225
00:10:34,868 --> 00:10:35,968
There's a prowler report.
226
00:10:35,969 --> 00:10:37,736
And proceed with
caution, or you're
227
00:10:37,737 --> 00:10:39,972
liable to shoot
yourself by mistake.
228
00:10:39,973 --> 00:10:41,206
- Yes, sir.
229
00:10:41,207 --> 00:10:44,777
- And, Mooney, try and
stay away for a change.
230
00:10:44,778 --> 00:10:45,745
- Yes, sir.
231
00:10:52,852 --> 00:10:54,186
- Eloise, Eloise, wake up.
232
00:10:54,187 --> 00:10:55,087
- What is it, John?
233
00:10:55,088 --> 00:10:56,455
- Shh.
234
00:10:56,456 --> 00:10:57,122
Somebody downstairs.
235
00:10:57,123 --> 00:11:04,964
- What?!
236
00:11:05,065 --> 00:11:07,833
[clanging]
237
00:11:07,834 --> 00:11:08,801
- Listen.
238
00:11:08,802 --> 00:11:11,737
- Are you sure it isn't Dennis?
239
00:11:11,738 --> 00:11:13,272
- I forgot all about Dennis.
240
00:11:13,273 --> 00:11:20,746
Dennis.
241
00:11:20,747 --> 00:11:22,214
I might have known.
242
00:11:22,215 --> 00:11:23,082
- Hi.
243
00:11:23,083 --> 00:11:24,216
You people get hungry, too?
244
00:11:24,217 --> 00:11:25,718
- We're not quite yet, dear.
245
00:11:25,719 --> 00:11:28,187
- Dennis, the next time you get
up, I wish you'd let me know.
246
00:11:28,188 --> 00:11:29,088
- John!
247
00:11:29,089 --> 00:11:30,690
Someone went past the window.
248
00:11:36,496 --> 00:11:39,898
- It's someone with a flashlight.
- Golly.
249
00:11:39,899 --> 00:11:41,867
I betcha it's the
Phantom Burglar.
250
00:11:41,868 --> 00:11:42,868
- Shh.
251
00:11:42,869 --> 00:11:45,804
- He's sneaking past the house.
252
00:11:45,805 --> 00:11:47,272
- Jo-- John, would
you be careful?
253
00:11:47,273 --> 00:11:57,150
- Ooh.
254
00:12:01,121 --> 00:12:04,523
All right, who did that?
255
00:12:04,524 --> 00:12:06,425
Oh.
256
00:12:06,426 --> 00:12:07,961
Ugh.
257
00:12:08,061 --> 00:12:09,762
- Mooney, what are
you doing here?
258
00:12:09,763 --> 00:12:12,064
- What am I doing here?
259
00:12:12,065 --> 00:12:14,767
Getting a lump as big as an
egg, that's what I'm doing.
260
00:12:14,768 --> 00:12:17,102
- Hi, Sergeant Mooney.
261
00:12:17,103 --> 00:12:18,437
- Hello, Dennis.
262
00:12:18,438 --> 00:12:20,539
Look, John, what's
going on around here?
263
00:12:20,540 --> 00:12:23,776
Did you or did you not call
up and report a prowler?
264
00:12:23,777 --> 00:12:25,444
- Uh, well, uh, yes, I did.
265
00:12:25,445 --> 00:12:27,079
But it turned out
to be a mistake.
266
00:12:27,080 --> 00:12:28,414
- A mistake, he says.
267
00:12:28,415 --> 00:12:30,783
what am I supposed to do
with this lump on my head?
268
00:12:30,784 --> 00:12:32,986
- Would you like some
coffee, Sergeant Mooney?
269
00:12:33,086 --> 00:12:34,119
- No thanks, Mrs. Wilson.
270
00:12:34,120 --> 00:12:35,120
- Oh.
271
00:12:35,121 --> 00:12:36,155
Uh, you come inside
with me, Dennis.
272
00:12:36,156 --> 00:12:49,101
[frog croak]
273
00:12:49,102 --> 00:12:51,104
- Oh, for Pete's sake.
274
00:12:54,574 --> 00:12:59,111
Get in there and be quiet.
275
00:12:59,112 --> 00:13:00,546
[frog croak]
276
00:13:00,547 --> 00:13:01,547
- Uh.
277
00:13:01,548 --> 00:13:02,548
That does it.
278
00:13:02,549 --> 00:13:22,635
Ouch!
279
00:13:41,087 --> 00:13:42,555
[frog croak]
280
00:13:55,568 --> 00:13:56,535
- Jeepers, Sam.
281
00:13:56,536 --> 00:13:59,104
How did you get in there?
282
00:13:59,105 --> 00:14:00,040
[frog croak]
283
00:14:09,049 --> 00:14:09,949
- Now stay in there.
284
00:14:10,050 --> 00:14:10,950
You understand?
285
00:14:15,055 --> 00:14:16,456
[clanging]
286
00:14:19,492 --> 00:14:21,961
- Uh-oh, the Phantom Burglar.
287
00:14:25,465 --> 00:14:26,665
Mr. Wilson?
288
00:14:26,666 --> 00:14:34,074
Mr. Wils-- jeepers, betcha
he's got Mr. Wilson.
289
00:15:00,834 --> 00:15:03,268
All right, who's ever
there, stick 'em up!
290
00:15:03,269 --> 00:15:06,305
- What?
Uh, ow.
291
00:15:06,306 --> 00:15:07,339
- Don't try and get away.
292
00:15:07,340 --> 00:15:08,841
- Wh-- who's that?
293
00:15:08,842 --> 00:15:12,177
- Jeepers, is that
you, Mr. Wilson?
294
00:15:12,178 --> 00:15:14,146
- Oh, Dennis, for
heaven's sake, stop
295
00:15:14,147 --> 00:15:17,050
flashing that light in my
face and go back to bed.
296
00:15:20,687 --> 00:15:23,055
- Gee, I'm sorry, Mr. Wilson.
297
00:15:23,056 --> 00:15:24,723
I thought you were
the Phantom Burglar.
298
00:15:24,724 --> 00:15:27,860
- I might just as well be, for
all the sleep I'm getting.
299
00:15:27,861 --> 00:15:30,629
- Wasn't your bed upstairs
comfortable, Mr. Wilson?
300
00:15:30,630 --> 00:15:32,197
- Yes, it's comfortable.
301
00:15:32,198 --> 00:15:35,167
I'm just afraid of
sleeping in high places.
302
00:15:35,168 --> 00:15:38,771
Now please go to bed.
303
00:15:38,772 --> 00:15:39,905
- Hey!
304
00:15:39,906 --> 00:15:41,607
There's one magazine
I forgot to show ya.
305
00:15:41,608 --> 00:15:43,676
It's called The Mountain
Climber's Gazette.
306
00:15:43,677 --> 00:15:47,379
- All right, all right, you win.
307
00:15:47,380 --> 00:15:50,482
I'll take one magazine
from you for six months,
308
00:15:50,483 --> 00:15:54,586
if you'll promise not to bother
me for the rest of the night.
309
00:15:54,587 --> 00:15:55,521
- Oh boy.
310
00:15:55,522 --> 00:15:56,689
Thanks, Mr. Wilson.
311
00:15:56,690 --> 00:15:57,690
Which magazine?
312
00:15:57,691 --> 00:15:59,091
- I don't care.
313
00:15:59,092 --> 00:16:01,326
You pick one out
and surprise me.
314
00:16:01,327 --> 00:16:05,464
And now goodnight,
for the 100th time.
315
00:16:05,465 --> 00:16:07,266
- Goodnight, Mr. Wilson.
316
00:16:07,267 --> 00:16:10,369
And don't you worry, I won't
bother you again tonight
317
00:16:10,370 --> 00:16:13,540
unless I hear funny noises
or you call out for help.
318
00:16:18,812 --> 00:16:21,214
[dennis' footsteps upstairs]
319
00:16:25,585 --> 00:16:27,419
- Is everything all right, dear?
320
00:16:27,420 --> 00:16:29,388
- Everything's
swell, Mrs. Wilson.
321
00:16:29,389 --> 00:16:32,091
Except poor Mr. Wilson's having
one of those sleepless nights
322
00:16:32,092 --> 00:16:33,092
we all go through at times.
323
00:16:33,093 --> 00:16:35,095
He's trying to
sleep on the sofa.
324
00:16:47,574 --> 00:16:49,241
- Dennis, I thought I--
325
00:16:49,242 --> 00:16:52,344
- John Wilson, now what do
you think you're doing?
326
00:16:52,345 --> 00:16:55,114
- Eloise, I have decided
to go to the Mitchell's.
327
00:16:55,115 --> 00:16:56,415
- To the Mitchell's?
328
00:16:56,416 --> 00:16:57,883
- That's right, to
the Mitchell's.
329
00:16:57,884 --> 00:17:01,353
Since Dennis insists on sleeping
in my room, I'm going over
330
00:17:01,354 --> 00:17:02,187
and sleep in his.
331
00:17:02,188 --> 00:17:03,522
- John, really.
332
00:17:03,523 --> 00:17:05,290
- Don't try to stop me, Eloise.
333
00:17:05,291 --> 00:17:07,927
I'm going to get a night's
sleep if it kills me.
334
00:17:08,028 --> 00:17:11,064
- Oh, John.
Ugh.
335
00:17:29,883 --> 00:17:31,350
- Alligator, blech.
336
00:17:31,351 --> 00:17:37,824
Trapped.
337
00:18:12,258 --> 00:18:13,225
Oh, no.
338
00:18:13,226 --> 00:18:35,514
- Golly.
339
00:18:35,515 --> 00:18:37,050
There's somebody in my room.
340
00:18:47,927 --> 00:18:50,062
Operator, get me the police.
341
00:18:50,063 --> 00:18:53,866
[phone ringing]
- All right.
342
00:18:53,867 --> 00:18:54,834
All right.
343
00:18:57,771 --> 00:18:58,872
Lieutenant Wheeler speaking.
344
00:19:02,509 --> 00:19:04,443
Are you sure?
345
00:19:04,444 --> 00:19:08,213
Yeah, 627 Elm.
346
00:19:08,214 --> 00:19:09,181
Hey, wait a minute.
347
00:19:09,182 --> 00:19:12,217
Isn't that-- oh, I see.
348
00:19:12,218 --> 00:19:14,486
It's right next door to
the-- the Wilson house.
349
00:19:14,487 --> 00:19:15,187
Yeah.
350
00:19:15,188 --> 00:19:16,455
All right, little boy.
351
00:19:16,456 --> 00:19:18,258
Just don't do anything
until somebody gets there.
352
00:19:21,494 --> 00:19:25,597
Car 68, car 68, come in.
353
00:19:25,598 --> 00:19:26,765
Wake up, Mooney.
354
00:19:26,766 --> 00:19:28,467
We've got a Phantom
Burglar report.
355
00:19:28,468 --> 00:19:29,669
- Oh, not again.
356
00:19:41,247 --> 00:19:44,283
- Psst, Sergeant Mooney.
357
00:19:44,284 --> 00:19:46,251
- Dennis, don't do that.
358
00:19:46,252 --> 00:19:47,454
What's this about
a phantom burglar?
359
00:19:53,393 --> 00:19:55,060
- Yeah, somebody up
there, all right.
360
00:19:55,061 --> 00:19:56,628
- It can't be my folks, either.
361
00:19:56,629 --> 00:19:57,797
They're both out of town.
362
00:20:00,600 --> 00:20:02,201
- Yeah, the MO fits.
363
00:20:02,202 --> 00:20:03,435
Skeleton key still in the lock.
364
00:20:03,436 --> 00:20:05,771
- How can you tell
it's a skeleton key?
365
00:20:05,772 --> 00:20:07,073
- Experience, my boy.
Experience.
366
00:20:15,915 --> 00:20:17,182
Now, you stay behind.
367
00:20:17,183 --> 00:20:17,983
Keep out of my way.
368
00:20:17,984 --> 00:20:21,153
This is police work.
369
00:20:21,154 --> 00:20:24,656
[footsteps]
370
00:20:24,657 --> 00:20:25,658
- Phantom Burglar.
371
00:20:39,606 --> 00:20:41,073
- We got you surrounded.
372
00:20:41,074 --> 00:20:41,940
Close in on him, men.
373
00:20:41,941 --> 00:20:43,742
[whistles]
374
00:20:43,743 --> 00:20:44,677
[clutter falling]
375
00:20:44,678 --> 00:20:48,047
- Don't you move!
376
00:20:48,048 --> 00:20:50,949
- Ah, well, well, if
it isn't John Wilson,
377
00:20:50,950 --> 00:20:54,486
public nighttime
nuisance number one.
378
00:20:54,487 --> 00:20:56,488
- Smile, John, you're
on "Candid Camera."
379
00:20:56,489 --> 00:20:58,924
[laughs]
380
00:20:58,925 --> 00:21:00,426
- Oh, Mooney.
381
00:21:00,427 --> 00:21:03,395
[phone rings]
382
00:21:03,396 --> 00:21:05,064
- I wonder who that is.
383
00:21:05,065 --> 00:21:12,137
[phone rings]
384
00:21:12,138 --> 00:21:12,972
- Hello?
385
00:21:13,073 --> 00:21:15,107
Oh, oh, it's you, Eloise.
386
00:21:15,108 --> 00:21:17,476
- Dear, is Dennis over there?
387
00:21:17,477 --> 00:21:18,777
- Yes, he is.
388
00:21:18,778 --> 00:21:20,879
Also our friend Sergeant Mooney.
389
00:21:20,880 --> 00:21:22,781
- Oh, thank goodness.
390
00:21:22,782 --> 00:21:26,251
When I peeked in his room and
found his bed empty, I-- what's
391
00:21:26,252 --> 00:21:27,886
Sergeant Mooney
doing over there?
392
00:21:27,887 --> 00:21:29,621
- Well, haven't you heard?
393
00:21:29,622 --> 00:21:32,758
We're having a pajama party.
394
00:21:32,759 --> 00:21:34,126
- Dear, may I suggest--
395
00:21:34,127 --> 00:21:35,562
[bump]
396
00:21:38,998 --> 00:21:41,801
- [gasps] John, I think
there's somebody downstairs.
397
00:21:45,105 --> 00:21:46,672
- Lock yourself in
your room, Eloise.
398
00:21:46,673 --> 00:21:49,009
We'll be right over.
399
00:21:49,109 --> 00:21:50,943
Mooney, the Phantom
Burglar is at my house.
400
00:21:50,944 --> 00:21:58,817
- There's somebody
401
00:21:58,818 --> 00:22:00,252
I can see his light.
402
00:22:00,253 --> 00:22:01,420
- Let's nab him.
403
00:22:01,421 --> 00:22:02,888
- You stay out here, Dennis.
404
00:22:02,889 --> 00:22:04,089
- That's right, Dennis.
405
00:22:04,090 --> 00:22:06,960
The man in there is no
doubt a vicious criminal.
406
00:22:07,060 --> 00:22:07,593
- Here.
407
00:22:07,594 --> 00:22:08,061
Here are my keys.
408
00:22:11,831 --> 00:22:13,432
Waiting for him
to die of old age?
409
00:22:13,433 --> 00:22:14,266
- Don't rush me.
410
00:22:14,267 --> 00:22:16,468
Don't rush me.
411
00:22:16,469 --> 00:22:17,736
- You got your gun?
412
00:22:17,737 --> 00:22:19,705
- Of course I got my gun.
413
00:22:19,706 --> 00:22:21,675
I wish I had the bullets for it.
414
00:22:38,858 --> 00:22:42,227
- My coin collection.
- Stop in the name of the law!
415
00:22:42,228 --> 00:22:43,095
Come on, John.
416
00:22:43,096 --> 00:22:44,530
Let's grab him.
417
00:22:44,531 --> 00:22:45,264
- Here, here.
418
00:22:45,265 --> 00:22:45,999
There he goes.
419
00:22:46,099 --> 00:22:47,000
All right.
420
00:22:47,100 --> 00:22:51,470
[yelling and banging]
- Come on.
421
00:22:51,471 --> 00:22:54,473
Somebody turn on the lights.
422
00:22:54,474 --> 00:22:57,109
- May I have the next dance?
423
00:22:57,110 --> 00:22:58,110
- Mooney.
424
00:22:58,111 --> 00:23:00,947
I might have known.
425
00:23:01,047 --> 00:23:02,848
- Stop shoving.
426
00:23:02,849 --> 00:23:04,416
For heaven's sake.
427
00:23:04,417 --> 00:23:05,918
- Dennis.
428
00:23:05,919 --> 00:23:06,752
- He caught him.
429
00:23:06,753 --> 00:23:08,053
- He caught the Phantom Burglar.
430
00:23:08,054 --> 00:23:11,123
- With my water gun.
431
00:23:11,124 --> 00:23:12,491
- Dennis.
432
00:23:12,492 --> 00:23:13,625
- A water gun.
433
00:23:13,626 --> 00:23:14,827
Caught by a little
boy with a water gun.
434
00:23:14,828 --> 00:23:16,462
Oh, I should live so long.
435
00:23:16,463 --> 00:23:18,597
- You will, about 20
years in Alcatraz.
436
00:23:18,598 --> 00:23:20,833
I'll take over now, Dennis.
437
00:23:20,834 --> 00:23:23,369
- Are you really the
Phantom Burglar?
438
00:23:23,370 --> 00:23:25,137
- Oh, for goodness sake.
439
00:23:25,138 --> 00:23:26,071
Can't you tell?
440
00:23:26,072 --> 00:23:28,073
- Come on along.
441
00:23:28,074 --> 00:23:30,476
I forgot my cuffs.
442
00:23:30,477 --> 00:23:32,077
- It figures.
443
00:23:32,078 --> 00:23:33,746
- For goodness sake, what
kind of a police department
444
00:23:33,747 --> 00:23:35,147
are you running in this town?
No handcuffs?
445
00:23:35,148 --> 00:23:36,348
Children with water guns?
446
00:23:36,349 --> 00:23:39,385
- Now see here, you,
whatever your name is--
447
00:23:39,386 --> 00:23:43,088
- My friends call me Horace.
448
00:23:43,089 --> 00:23:44,523
- Here you are, Sergeant Mooney.
449
00:23:44,524 --> 00:23:46,091
You can use mine.
450
00:23:46,092 --> 00:23:48,627
- Little boy, haven't you caused
enough trouble for one night?
451
00:23:48,628 --> 00:23:50,596
- Thanks, Dennis.
452
00:23:50,597 --> 00:23:52,464
John, I have to
drive, so I'm going
453
00:23:52,465 --> 00:23:54,933
to handcuff this fella to
you so he won't get away
454
00:23:54,934 --> 00:23:56,669
while I'm bringing him in.
455
00:23:56,670 --> 00:23:58,504
- Me?
Why me?
456
00:23:58,505 --> 00:24:00,506
- Now, if the sergeant
needs your help, dear.
457
00:24:00,507 --> 00:24:02,408
- I'll do it, Sergeant Mooney.
458
00:24:02,409 --> 00:24:03,709
- Well, for heaven's
sake, come on.
459
00:24:03,710 --> 00:24:05,344
Don't you people realize I
haven't had a wink of sleep
460
00:24:05,345 --> 00:24:06,345
yet?
461
00:24:06,346 --> 00:24:07,880
- All right.
462
00:24:07,881 --> 00:24:10,049
Anything so we can
all get back to bed.
463
00:24:10,050 --> 00:24:12,651
- Hey, Sergeant Mooney, I
just thought of something.
464
00:24:12,652 --> 00:24:14,620
- Here, now he won't get away.
465
00:24:14,621 --> 00:24:17,489
- He won't, but neither
will Mr. Wilson.
466
00:24:17,490 --> 00:24:20,292
- What are you talking
about, Dennis?
467
00:24:20,293 --> 00:24:23,896
- I just remembered, I don't
have a key for the handcuffs.
468
00:24:23,897 --> 00:24:26,231
- Oh, no.
469
00:24:26,232 --> 00:24:28,567
- [LAUGHS
470
00:24:28,568 --> 00:24:30,469
- Amateurs, hmm.
471
00:24:30,470 --> 00:24:33,105
I just knew something
like this would happen.
472
00:24:33,106 --> 00:24:35,607
- Not to worry, Mr.
Wilson, I'll stay here
473
00:24:35,608 --> 00:24:38,544
and take care of your house and
mine, too, until you get out
474
00:24:38,545 --> 00:24:41,080
of jail, no matter
how long it takes ya.
475
00:24:41,081 --> 00:24:42,982
- Oh, for crying out loud.
476
00:24:51,091 --> 00:25:11,111
[theme music]
477
00:25:28,962 --> 00:25:31,130
ANNOUNCER NARRATING: This
has been a Screen Gems film
478
00:25:31,131 --> 00:25:32,665
production.
32461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.