All language subtitles for Dennis.the.Menace.1959.S04E26.A.Tax.on.Cats.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,503 --> 00:00:05,637 - And children should be taught at an early age 2 00:00:05,638 --> 00:00:08,107 to treat animals with consideration. 3 00:00:08,108 --> 00:00:12,511 For kindness to animals is a mark of the civilized man. 4 00:00:12,512 --> 00:00:14,313 - Gee, you're a swell writer, Mr. Wilson. 5 00:00:14,314 --> 00:00:15,614 Read me some more. 6 00:00:15,615 --> 00:00:16,582 - All right. 7 00:00:16,583 --> 00:00:19,051 Well, I go on to say, the devotion 8 00:00:19,052 --> 00:00:22,788 shown us by our animal pals deserves our affection 9 00:00:22,789 --> 00:00:23,389 in return. 10 00:00:23,390 --> 00:00:25,524 - It sure does. 11 00:00:25,525 --> 00:00:29,161 - So let us always be kind to our four-footed friends, 12 00:00:29,162 --> 00:00:32,364 no matter how-- [cat meowing] There's 13 00:00:32,365 --> 00:00:35,234 that pesky cat of Mrs. Elkins again. 14 00:00:35,235 --> 00:00:36,670 Scat! Get out! 15 00:00:42,075 --> 00:00:45,844 So let us always be kind to our four-footed friends no matter 16 00:00:45,845 --> 00:00:46,545 how-- 17 00:00:46,546 --> 00:00:47,880 - Jeepers, Mr. Wilson. 18 00:00:47,881 --> 00:00:50,482 Why did you throw your slipper at little old Tinkerbell? 19 00:00:50,483 --> 00:00:52,117 - Why did I throw my slipper? 20 00:00:52,118 --> 00:00:54,453 Because I didn't have a rock, that's way. 21 00:00:54,454 --> 00:00:55,988 - But you keep saying we should be 22 00:00:55,989 --> 00:00:58,357 kind to our four-footed friends. 23 00:00:58,358 --> 00:01:01,393 - Dennis, I do not consider that confounded cat 24 00:01:01,394 --> 00:01:03,495 of Mrs. Elkins a four-footed friend. 25 00:01:03,496 --> 00:01:06,932 Cats are a nuisance, and I don't want them in my yard. 26 00:01:06,933 --> 00:01:09,134 - Well, I guess you're kinder to Tinkerbell than you think, 27 00:01:09,135 --> 00:01:10,703 Mr. Wilson. 28 00:01:10,704 --> 00:01:12,305 You missed her by a mile. 29 00:01:45,105 --> 00:01:46,006 - Mr. Wilson. 30 00:01:46,106 --> 00:01:47,007 Mr. Wilson! 31 00:01:47,107 --> 00:01:49,541 Oh, there you are. 32 00:01:49,542 --> 00:01:51,810 Mrs. Elkins, what do you want? 33 00:01:51,811 --> 00:01:53,278 - Hi, Mrs. Elkins. 34 00:01:53,279 --> 00:01:54,313 - I want an apology from you. 35 00:01:54,314 --> 00:01:55,414 That's what I want. 36 00:01:55,415 --> 00:01:57,316 You ought to be ashamed of yourself. 37 00:01:57,317 --> 00:01:59,118 Hello, Dennis. 38 00:01:59,119 --> 00:02:00,886 - I ought to what? 39 00:02:00,887 --> 00:02:03,722 - Don't you give me that phony innocence. 40 00:02:03,723 --> 00:02:07,059 You deliberately through a rock at my dear little Tinkerbell 41 00:02:07,060 --> 00:02:07,793 yesterday. 42 00:02:07,794 --> 00:02:09,161 Miss Cathcart saw you. 43 00:02:09,162 --> 00:02:11,597 - Oh, that wasn't yesterday, Mrs. Elkins. 44 00:02:11,598 --> 00:02:13,265 It was just a few minutes ago. 45 00:02:13,266 --> 00:02:15,134 - What? 46 00:02:15,135 --> 00:02:18,537 - And it wasn't a rock, it was his bedroom slipper, wasn't it, 47 00:02:18,538 --> 00:02:19,705 Mr. Wilson? 48 00:02:19,706 --> 00:02:22,574 - As a matter of fact, Dennis, it was both. 49 00:02:22,575 --> 00:02:26,278 Yesterday and today. 50 00:02:26,279 --> 00:02:27,680 - You mean to sit there and tell me 51 00:02:27,681 --> 00:02:30,616 you threw at my little Tinkerbell again today? 52 00:02:30,617 --> 00:02:32,117 - Yes, I did. 53 00:02:32,118 --> 00:02:34,086 And I will throw at the little pest 54 00:02:34,087 --> 00:02:37,089 every time it comes into this yard. 55 00:02:37,090 --> 00:02:42,227 - Oh, why, why that's the cruelest thing I ever heard. 56 00:02:42,228 --> 00:02:44,430 - The cats in this town are a menace. 57 00:02:44,431 --> 00:02:48,834 And that little Stinkerbell of yours is the worst. 58 00:02:48,835 --> 00:02:51,103 - Oh, you are sick. 59 00:02:51,104 --> 00:02:52,471 - Yes, I am sick. 60 00:02:52,472 --> 00:02:55,140 I'm sick and tired of stray cats tearing up my flowerbeds 61 00:02:55,141 --> 00:02:57,010 and frightening away the song birds. 62 00:02:57,110 --> 00:02:59,545 You people should be forced to buy licenses for them, 63 00:02:59,546 --> 00:03:01,680 keep them on leashes, like dogs. 64 00:03:01,681 --> 00:03:03,449 - Oh, that's ridiculous. 65 00:03:03,450 --> 00:03:07,052 - And any cat caught without a license should be locked up. 66 00:03:07,053 --> 00:03:09,388 - I do not care to say another word to you 67 00:03:09,389 --> 00:03:11,657 John Wilson about anything. 68 00:03:11,658 --> 00:03:13,792 But I do have one question. 69 00:03:13,793 --> 00:03:15,361 - What is it? 70 00:03:15,362 --> 00:03:19,598 - Since the law says every dog must wear a license, 71 00:03:19,599 --> 00:03:20,400 where's yours? 72 00:03:23,136 --> 00:03:29,274 - Of all the nasty, insulting-- by George, I'll show her. 73 00:03:29,275 --> 00:03:31,443 - Jeepers, what are you going to do, Mr. Wilson? 74 00:03:31,444 --> 00:03:33,212 - I'm going downtown and tell the city 75 00:03:33,213 --> 00:03:36,215 officials there should be a license law for cats. 76 00:03:36,216 --> 00:03:38,884 People who have them should pay a fee. 77 00:03:38,885 --> 00:03:40,386 - But you're too busy a man to worry 78 00:03:40,387 --> 00:03:42,755 about a little thing like cats, Mr. Wilson. 79 00:03:42,756 --> 00:03:44,690 Heck, they don't bother anybody. 80 00:03:44,691 --> 00:03:48,594 Maybe decent cats don't, but that alley rabbit 81 00:03:48,595 --> 00:03:52,331 of Mrs. Elkins bothers me, and so does Mrs. Elkins. 82 00:03:52,332 --> 00:03:55,835 Well, I'm going to do something about both of them right now. 83 00:03:59,873 --> 00:04:03,242 - There's already a law in licensing cats on the books. 84 00:04:03,243 --> 00:04:04,109 - Really? 85 00:04:04,110 --> 00:04:06,045 Sure, here it is. 86 00:04:06,046 --> 00:04:07,846 Ordinance 702B. 87 00:04:07,847 --> 00:04:11,483 All cats shall be licensed, the fee to be $1 per year. 88 00:04:11,484 --> 00:04:13,218 Any caught without a license then 89 00:04:13,219 --> 00:04:16,588 shall be impounded, et cetera, et cetera. 90 00:04:16,589 --> 00:04:19,491 - Well, for heaven's sake, why aren't you enforcing it? 91 00:04:19,492 --> 00:04:22,261 We tried it a couple of times, Wilson, but the law's no good. 92 00:04:22,262 --> 00:04:24,329 It's too expensive to enforce. 93 00:04:24,330 --> 00:04:25,731 - Too expensive? 94 00:04:25,732 --> 00:04:27,633 That's a ridiculous statement. 95 00:04:27,634 --> 00:04:29,568 - I told you we tried it. 96 00:04:29,569 --> 00:04:31,303 Cats are too hard to catch. 97 00:04:31,304 --> 00:04:32,972 That's the problem. 98 00:04:33,073 --> 00:04:36,976 Here, see this? 99 00:04:37,077 --> 00:04:39,345 - City Cat Catcher. 100 00:04:39,346 --> 00:04:40,779 Yeah. 101 00:04:40,780 --> 00:04:43,082 - The last guy that wore this cost the city 10 times as much 102 00:04:43,083 --> 00:04:45,150 as he could collect in license fees. 103 00:04:45,151 --> 00:04:46,986 It just won't work, Wilson. 104 00:04:47,087 --> 00:04:50,489 - Well, that's a pretty lame excuse for a lawman, Mooney. 105 00:04:50,490 --> 00:04:52,424 By George, if I was in charge around here, 106 00:04:52,425 --> 00:04:54,193 I'd make the law work. 107 00:04:54,194 --> 00:04:57,229 - Oh, you would, would you? 108 00:04:57,230 --> 00:04:58,497 - You bet I would. 109 00:04:58,498 --> 00:05:00,733 If you ran your department-- what are you doing? 110 00:05:00,734 --> 00:05:02,936 - I'm taking you up on your offer. 111 00:05:03,036 --> 00:05:07,172 You are now officially deputized as special City Cat Catcher. 112 00:05:07,173 --> 00:05:09,041 - Oh, now, Mooney, just a minute. 113 00:05:09,042 --> 00:05:10,876 - You catch a dozen cats in the next 24 hours, 114 00:05:10,877 --> 00:05:12,778 and I'll put that law back in force. 115 00:05:12,779 --> 00:05:14,313 - Oh, well, I could do it. 116 00:05:14,314 --> 00:05:15,848 Make no mistake about that. 117 00:05:15,849 --> 00:05:19,418 It's just that, uh, well, that I'm too busy. 118 00:05:19,419 --> 00:05:20,052 - Hello. 119 00:05:20,053 --> 00:05:21,320 Mayor's office? 120 00:05:21,321 --> 00:05:23,155 Let me talk to the mayor. 121 00:05:23,156 --> 00:05:24,123 Sgt. Mooney. 122 00:05:24,124 --> 00:05:24,723 - The mayor? 123 00:05:24,724 --> 00:05:26,058 Oh, now wait. 124 00:05:26,059 --> 00:05:27,059 Hello, mayor? 125 00:05:27,060 --> 00:05:29,261 Good news. 126 00:05:29,262 --> 00:05:31,697 You know that city cat-catching ordinance? 127 00:05:31,698 --> 00:05:33,632 John Wilson's going to take it on today. 128 00:05:33,633 --> 00:05:34,833 He's going to show us how to do it. 129 00:05:34,834 --> 00:05:36,301 - Oh, well, I didn't-- I didn't. 130 00:05:36,302 --> 00:05:38,804 - What's that, mayor? 131 00:05:38,805 --> 00:05:41,106 John Wilson's a big bag of wind, huh? 132 00:05:41,107 --> 00:05:43,208 - Well, of all-- 133 00:05:43,209 --> 00:05:45,310 - He always brags up a storm, and then backs out, huh? 134 00:05:45,311 --> 00:05:46,712 - Is that so? 135 00:05:46,713 --> 00:05:49,615 You tell the mayor that I back up my words with action. 136 00:05:49,616 --> 00:05:51,116 I'll accept that appointment. 137 00:05:51,117 --> 00:05:52,751 - A dozen cats in 24 hours. 138 00:05:52,752 --> 00:05:53,952 That's a deal, Wilson. 139 00:05:53,953 --> 00:05:55,955 - I'll show you and the mayor. 140 00:05:58,992 --> 00:06:00,492 - Hello, Mom? 141 00:06:00,493 --> 00:06:02,361 It's a little joke I'm playing on a fella that 142 00:06:02,362 --> 00:06:02,862 brags a little too much. 143 00:06:04,064 --> 00:06:07,033 Yeah, I'll tell you all about it when I come home for lunch. 144 00:06:15,141 --> 00:06:17,743 - Eloise, I know what I'm doing. 145 00:06:17,744 --> 00:06:21,547 I intend to round up every stray feline in this town 146 00:06:21,548 --> 00:06:26,585 with lures, traps, and a net. 147 00:06:26,586 --> 00:06:28,955 - You certainly are going to a lot of trouble 148 00:06:29,055 --> 00:06:31,256 just to get even with Mrs. Elkins cat. 149 00:06:31,257 --> 00:06:33,425 - This has nothing to do with Mrs. Elkins. 150 00:06:33,426 --> 00:06:34,593 Not anymore. 151 00:06:34,594 --> 00:06:36,528 It's a matter of gross inefficiency in our city 152 00:06:36,529 --> 00:06:38,330 government, and I intend to expose it 153 00:06:38,331 --> 00:06:40,532 for our voters to see. 154 00:06:40,533 --> 00:06:42,634 - How's that again? 155 00:06:42,635 --> 00:06:44,370 - Look, we have a law in this town, 156 00:06:44,371 --> 00:06:46,071 and it is not being enforced. 157 00:06:46,072 --> 00:06:48,073 Now by catching those cats, I intend 158 00:06:48,074 --> 00:06:50,977 to focus attention on the entire situation. 159 00:06:51,077 --> 00:06:52,144 Wake up the voters. 160 00:06:52,145 --> 00:06:54,780 Let them see how badly their city is being run. 161 00:06:54,781 --> 00:06:57,249 - Oh, sort of rouse the rabble, huh? 162 00:06:57,250 --> 00:06:58,550 - Exactly. 163 00:06:58,551 --> 00:07:00,920 And if the people react as I expect them to, 164 00:07:01,021 --> 00:07:04,423 I could organize a committee to investigate graft 165 00:07:04,424 --> 00:07:05,524 in our city government. 166 00:07:05,525 --> 00:07:06,658 Something like that. 167 00:07:06,659 --> 00:07:07,826 - Dear, don't you think you ought to stick 168 00:07:07,827 --> 00:07:09,395 to just being a writer? 169 00:07:09,396 --> 00:07:11,897 - I could very well be asked to run for city council 170 00:07:11,898 --> 00:07:12,798 on the strength of this. 171 00:07:12,799 --> 00:07:14,400 And after that, who know? 172 00:07:14,401 --> 00:07:18,604 Mayor, governor, senator, almost anything could happen. 173 00:07:18,605 --> 00:07:22,608 - My goodness, just think, you might become the only President 174 00:07:22,609 --> 00:07:26,178 in American history who started out as a cat catcher. 175 00:07:26,179 --> 00:07:37,122 Sick 'em Mr. President. 176 00:07:37,123 --> 00:07:38,557 - Hi, Mr. Wilson. 177 00:07:38,558 --> 00:07:39,858 - Hello, boys. 178 00:07:39,859 --> 00:07:42,094 - Gee, what are you going to do with swell net? 179 00:07:42,095 --> 00:07:43,929 - Going fishing? 180 00:07:43,930 --> 00:07:45,064 - Catch butterflies? 181 00:07:45,065 --> 00:07:46,799 - No, I'm going to work, fellas. 182 00:07:46,800 --> 00:07:48,767 See my badge? 183 00:07:48,768 --> 00:07:51,770 - City Cat Catcher. 184 00:07:51,771 --> 00:07:53,238 Cat catcher? 185 00:07:53,239 --> 00:07:55,307 - I've been appointed to round up all the stray cats in town, 186 00:07:55,308 --> 00:07:58,310 take them down to the city pound and lock them up. 187 00:07:58,311 --> 00:07:59,645 - Lock them up? 188 00:07:59,646 --> 00:08:01,046 - If their owners want them, they'll 189 00:08:01,047 --> 00:08:03,349 have to come down and buy a license for them. 190 00:08:03,350 --> 00:08:07,019 - Yeah, but Mr. Wilson, what if they don't have any owners? 191 00:08:07,020 --> 00:08:10,689 Well, then they'll just stay locked up, that's all. 192 00:08:10,690 --> 00:08:12,491 - Boy, is that dirty. 193 00:08:12,492 --> 00:08:13,625 - I haven't time to talk now, boys. 194 00:08:13,626 --> 00:08:17,062 I've got to get busy. 195 00:08:17,063 --> 00:08:19,365 - Mr. Wilson, Mr. Wilson, you just 196 00:08:19,366 --> 00:08:22,301 gotta talk to me for a second, because what I've got to say 197 00:08:22,302 --> 00:08:24,036 is real important. 198 00:08:24,037 --> 00:08:25,371 - All right, Dennis, what is it? 199 00:08:25,372 --> 00:08:28,942 - We've been friends for a long time, haven't we? 200 00:08:29,042 --> 00:08:31,377 - Well, I've always thought so, yes. 201 00:08:31,378 --> 00:08:33,412 You're the best grown up friend I've got, 202 00:08:33,413 --> 00:08:35,214 and I'm always on your side. 203 00:08:35,215 --> 00:08:38,217 But this time, Mr. Wilson, you're wrong. 204 00:08:38,218 --> 00:08:40,185 Absolutely wrong. 205 00:08:40,186 --> 00:08:42,254 - Oh, now, let's not go into-- 206 00:08:42,255 --> 00:08:44,089 - I'm the side of our four-footed friends 207 00:08:44,090 --> 00:08:45,657 like you wrote in your article. 208 00:08:45,658 --> 00:08:47,192 And I am going to help the cats to keep 209 00:08:47,193 --> 00:08:49,128 from getting caught any way I can. 210 00:08:49,129 --> 00:08:50,462 - You go right ahead. 211 00:08:50,463 --> 00:08:52,097 You go right ahead, Dennis. 212 00:08:52,098 --> 00:08:53,165 Do what you like. 213 00:08:53,166 --> 00:08:55,134 I am going out and catch cats. 214 00:08:55,135 --> 00:08:57,936 Goodbye. 215 00:08:57,937 --> 00:09:00,506 - He sure is a mean old man today. 216 00:09:00,507 --> 00:09:03,509 - He is not mean, Seymour. 217 00:09:03,510 --> 00:09:05,778 He's just not thinking straight, that's all. 218 00:09:05,779 --> 00:09:06,845 - Don't worry, Dennis. 219 00:09:06,846 --> 00:09:08,047 Me and Seymour will help you. 220 00:09:08,048 --> 00:09:10,449 He won't catch a single cat. 221 00:09:10,450 --> 00:09:12,584 - No, sir, he sure won't. 222 00:09:12,585 --> 00:09:15,354 - Every time he tries, we'll mess him up, won't we? 223 00:09:15,355 --> 00:09:16,422 - Yeah, we sure will. 224 00:09:16,423 --> 00:09:18,023 - We'll mess him up. 225 00:09:18,024 --> 00:09:19,725 - Because I like cats. 226 00:09:19,726 --> 00:09:21,026 - I like cats, too. 227 00:09:21,027 --> 00:09:22,862 - I just like to mess people up. 228 00:09:28,902 --> 00:09:30,169 - Here he comes. 229 00:09:30,170 --> 00:09:31,503 We've got to save that cat. 230 00:09:31,504 --> 00:09:33,272 Ready with the decoy, Tommy? 231 00:09:33,273 --> 00:09:34,273 - Ready, Dennis. 232 00:09:34,274 --> 00:09:35,074 - OK, Seymour. 233 00:09:35,075 --> 00:09:36,041 You meow. 234 00:09:36,042 --> 00:09:36,910 Then we'll hide over there. 235 00:09:42,949 --> 00:09:50,290 - Meow, meow, meow, meow, meow, meow. 236 00:10:17,050 --> 00:10:37,103 - Miserable-- Again. 237 00:12:10,363 --> 00:12:12,599 The phantom strikes again. 238 00:12:24,911 --> 00:12:25,812 [meow] 239 00:12:31,284 --> 00:12:31,751 [meow] 240 00:12:36,089 --> 00:12:38,190 - Here, Tinkerbell. 241 00:12:38,191 --> 00:12:39,458 Nice Tinkerbell. 242 00:12:39,459 --> 00:12:41,361 Come take a ride in the sack. 243 00:12:44,531 --> 00:12:47,933 Tinkerbell, come on, Tinkerbell. 244 00:12:47,934 --> 00:12:50,302 Here, Tinkerbell. 245 00:12:50,303 --> 00:12:51,804 Right here. 246 00:12:51,805 --> 00:12:55,208 [meows] - Confound it! 247 00:13:02,048 --> 00:13:04,450 - He's what? 248 00:13:04,451 --> 00:13:08,053 In my yard now trying to catch Tinkerbell. 249 00:13:08,054 --> 00:13:09,455 Who's this calling? 250 00:13:09,456 --> 00:13:11,790 The phantom? 251 00:13:11,791 --> 00:13:14,126 Well, I'll take care of him. 252 00:13:14,127 --> 00:13:15,394 Thank you, phantom. 253 00:13:15,395 --> 00:13:19,064 - You're welcome, Mrs. Elkins. 254 00:13:19,065 --> 00:13:21,500 - Come, Tinkerbell. 255 00:13:21,501 --> 00:13:24,971 Tinkerbell. 256 00:13:25,071 --> 00:13:25,905 Come, Tinkerbell. 257 00:13:40,253 --> 00:13:46,191 [yells] Here, kitty, kitty, kitty, kitty. 258 00:13:46,192 --> 00:13:48,394 Here's some nice milk for you. 259 00:13:48,395 --> 00:13:50,496 Come on, kitty. 260 00:13:50,497 --> 00:13:52,097 It's half cream. 261 00:13:52,098 --> 00:13:53,499 Real yummy. 262 00:13:53,500 --> 00:13:55,901 Come on, kitty. 263 00:13:55,902 --> 00:13:58,103 - He's going to get one. - Yeah. 264 00:13:58,104 --> 00:14:00,039 - It's time to use the secret weapon. 265 00:14:00,040 --> 00:14:01,040 You ready, Seymour? 266 00:14:01,041 --> 00:14:02,242 - Right here in my pocket. 267 00:14:18,958 --> 00:14:21,226 - Boy, the secret weapon sure worked. 268 00:14:21,227 --> 00:14:22,629 - Here comes Mr. Wilson. 269 00:14:27,901 --> 00:14:29,668 - So I caught you! 270 00:14:29,669 --> 00:14:31,437 - Yeah, but you didn't catch the cat. 271 00:14:31,438 --> 00:14:33,339 - Well, I should have. 272 00:14:33,340 --> 00:14:36,575 - Why did he pass up that saucer of milk? 273 00:14:36,576 --> 00:14:39,078 - We have a secret weapon. 274 00:14:39,079 --> 00:14:41,680 - Oh, you boys have been following me 275 00:14:41,681 --> 00:14:42,982 around all day haven't you? 276 00:14:43,083 --> 00:14:44,316 Trying to foul me up. 277 00:14:44,317 --> 00:14:46,151 - We haven't been trying Mr. Wilson. 278 00:14:46,152 --> 00:14:47,286 We've been doing it. 279 00:14:47,287 --> 00:14:48,454 - Yeah. 280 00:14:48,455 --> 00:14:50,289 And we're going to keep right on doing it. 281 00:14:50,290 --> 00:14:52,391 - We're good fouler-uppers. 282 00:14:52,392 --> 00:14:54,326 - Like I told you, we're protecting 283 00:14:54,327 --> 00:14:55,562 our four-footed friends. 284 00:14:58,431 --> 00:15:02,735 - Dennis, I realize your motive, and I 285 00:15:02,736 --> 00:15:05,204 admire what you boys have done. 286 00:15:05,205 --> 00:15:06,772 - You do? 287 00:15:06,773 --> 00:15:10,142 - Yes, but unfortunately there's been a terrible mistake. 288 00:15:10,143 --> 00:15:12,544 You have misjudged me completely. 289 00:15:12,545 --> 00:15:13,879 - We have? 290 00:15:13,880 --> 00:15:16,648 - Oh, absolutely, my boy. 291 00:15:16,649 --> 00:15:19,051 You think that I have been rounding up these cats, 292 00:15:19,052 --> 00:15:20,319 because I don't like them, don't you? 293 00:15:20,320 --> 00:15:21,053 - Yeah. 294 00:15:21,054 --> 00:15:22,287 That's what we think. 295 00:15:22,288 --> 00:15:24,189 - You're a stinker. 296 00:15:24,190 --> 00:15:26,225 - He is not, Seymour. 297 00:15:26,226 --> 00:15:28,060 Mr. Wilson is a real nice man. 298 00:15:28,061 --> 00:15:30,729 He's just a little nutty today. 299 00:15:30,730 --> 00:15:32,598 - Yes, uh, no. 300 00:15:32,599 --> 00:15:35,234 What I-- well, as a matter of fact, 301 00:15:35,235 --> 00:15:38,937 I am rounding up these cats purely for their own good. 302 00:15:38,938 --> 00:15:41,373 - Why is it good to take them away from their homes? 303 00:15:41,374 --> 00:15:44,109 - Oh, I don't mean the ones with homes, Dennis. 304 00:15:44,110 --> 00:15:47,312 I mean, those poor stray cats. 305 00:15:47,313 --> 00:15:50,349 Theirs is a sad plight, indeed. 306 00:15:50,350 --> 00:15:51,083 - It is? 307 00:15:51,084 --> 00:15:52,384 - Oh, yes. 308 00:15:52,385 --> 00:15:55,254 Yes, boys, those poor creatures never had a chance, 309 00:15:55,255 --> 00:15:57,356 but I'm going to see to it that they get that. 310 00:15:57,357 --> 00:15:58,524 - How? 311 00:15:58,525 --> 00:16:00,492 - I'm going to make it my personal concern 312 00:16:00,493 --> 00:16:03,595 to see that each one of those cats gets a good home 313 00:16:03,596 --> 00:16:05,764 and loving care. 314 00:16:05,765 --> 00:16:08,534 - But this morning, you acted like you hated cats. 315 00:16:08,535 --> 00:16:10,937 You said Tinkerbell was a pest. 316 00:16:11,037 --> 00:16:13,272 - Oh, well, that was because I was 317 00:16:13,273 --> 00:16:16,041 upset with Mrs. Elkins, Dennis. 318 00:16:16,042 --> 00:16:18,644 My true self wasn't speaking. 319 00:16:18,645 --> 00:16:20,913 - Is it speaking now? 320 00:16:20,914 --> 00:16:24,316 - In words of deepest sincerity. 321 00:16:24,317 --> 00:16:25,551 - Gosh. 322 00:16:25,552 --> 00:16:28,387 I guess we were wrong about you, Mr. Wilson. 323 00:16:28,388 --> 00:16:30,522 - I was hoping you'd see it my way, 324 00:16:30,523 --> 00:16:32,825 because I need you with me. 325 00:16:32,826 --> 00:16:35,227 - You mean you want us to help you catch them? 326 00:16:35,228 --> 00:16:36,362 - Exactly. 327 00:16:36,363 --> 00:16:38,230 If we combine our efforts, I'm sure that we 328 00:16:38,231 --> 00:16:43,469 can bring happiness to those poor, unfortunate animals. 329 00:16:43,470 --> 00:16:44,570 - OK, Mr. Wilson. 330 00:16:44,571 --> 00:16:45,871 I'll help you. 331 00:16:45,872 --> 00:16:46,705 - Me, too. 332 00:16:46,706 --> 00:16:48,774 - I'd rather catch them anyhow. 333 00:16:48,775 --> 00:16:51,978 - Bless your sweet, understanding little hearts. 334 00:16:52,078 --> 00:16:55,748 You have made a noble decision. 335 00:16:55,749 --> 00:16:57,717 Now let's get busy and round them up. 336 00:17:03,656 --> 00:17:06,358 - I sure wish you and them kids hadn't of 337 00:17:06,359 --> 00:17:09,795 dragged all these tarnation cats in here. 338 00:17:09,796 --> 00:17:12,331 - Well, where else would we take them, Mr. Tibbitt. 339 00:17:12,332 --> 00:17:14,500 After all, this is the city pound. 340 00:17:14,501 --> 00:17:17,536 - Yeah, but I just don't like to have them around. 341 00:17:17,537 --> 00:17:19,838 I can't stand all this caterwauling. 342 00:17:19,839 --> 00:17:23,275 - Well, they are cats, Mr. Tibbitt. 343 00:17:23,276 --> 00:17:26,545 They can't help caterwauling. 344 00:17:26,546 --> 00:17:30,315 - I ain't amused, sonny. 345 00:17:30,316 --> 00:17:34,753 - Well, their owners will be calling for some of them. 346 00:17:34,754 --> 00:17:36,755 - The sooner the better. 347 00:17:36,756 --> 00:17:38,724 - Oh, but don't let any of these cats 348 00:17:38,725 --> 00:17:41,360 go until Sgt. Mooney comes by and counts them. 349 00:17:41,361 --> 00:17:44,163 He wasn't at the police station, but I left word for him 350 00:17:44,164 --> 00:17:44,730 to drop by. 351 00:17:44,731 --> 00:17:46,699 - A fine thing. 352 00:17:46,700 --> 00:17:50,069 The police wasting their time counting 353 00:17:50,070 --> 00:17:53,739 a bunch of caterwauling, flea-bitten critters. 354 00:17:53,740 --> 00:17:56,475 - Oh, the time won't be wasted. 355 00:17:56,476 --> 00:17:58,510 From now on, owners will have to pay 356 00:17:58,511 --> 00:18:02,014 a license fee of $1 for each cat. 357 00:18:02,015 --> 00:18:04,216 - Anybody that would pay $1 to keep a cat 358 00:18:04,217 --> 00:18:07,519 ought to have his head examined into. 359 00:18:07,520 --> 00:18:10,622 - Well, it will be a great source of revenue for our city. 360 00:18:10,623 --> 00:18:11,857 Oh, I better be getting home. 361 00:18:11,858 --> 00:18:13,659 I promised my wife I'd take her shopping. 362 00:18:13,660 --> 00:18:14,460 - Yeah, go ahead. 363 00:18:14,461 --> 00:18:16,161 That's right, that's right. 364 00:18:16,162 --> 00:18:19,631 Run on off and leave me here with this flea-bitten bunch 365 00:18:19,632 --> 00:18:22,835 of caterwauling critters. 366 00:18:22,836 --> 00:18:25,904 - You really dislike cats, don't you? 367 00:18:25,905 --> 00:18:27,740 - I tarnation do. 368 00:18:27,741 --> 00:18:30,275 - Well, I suppose you enjoy taking care of the dogs 369 00:18:30,276 --> 00:18:31,677 out in the kennel. 370 00:18:31,678 --> 00:18:33,712 - Can't stand them neither. 371 00:18:33,713 --> 00:18:35,514 Smelly, yapping things. 372 00:18:35,515 --> 00:18:40,419 - I'm surprised you don't give up your job here at the pound. 373 00:18:40,420 --> 00:18:43,422 - Give up a high class job with the city government? 374 00:18:43,423 --> 00:18:47,059 Ah, heh, heh, sonny, I can't do nothing like that. 375 00:18:47,060 --> 00:18:50,662 That's one of them status symbols. 376 00:18:50,663 --> 00:18:54,934 - Oh, well, tell Sgt. Mooney I'll get in touch with him later. 377 00:18:58,838 --> 00:19:02,207 - Oh, why don't you stop all of this yowling, 378 00:19:02,208 --> 00:19:08,681 oh, great guns, whoo. 379 00:19:08,682 --> 00:19:11,483 - Once I persuaded Dennis and the other boys to work with me, 380 00:19:11,484 --> 00:19:13,018 we caught cats by the dozens. 381 00:19:13,019 --> 00:19:14,820 - It must have been jimdandy fun. 382 00:19:14,821 --> 00:19:16,889 - I didn't do it for fun, Eloise. 383 00:19:16,890 --> 00:19:19,758 I did it to expose the gross inefficiency of our city 384 00:19:19,759 --> 00:19:21,860 government. - That's right, of course, dear. 385 00:19:21,861 --> 00:19:23,195 - I'm sure the voters of this town 386 00:19:23,196 --> 00:19:26,465 will remember John Wilson when the next vacancy appears 387 00:19:26,466 --> 00:19:27,866 on the city council. 388 00:19:27,867 --> 00:19:29,201 - You know, I'm so glad you're taking me 389 00:19:29,202 --> 00:19:30,235 down to the beauty shop. 390 00:19:30,236 --> 00:19:32,471 Now I can tell all the girls what 391 00:19:32,472 --> 00:19:34,239 an important man I'm married to. 392 00:19:34,240 --> 00:19:37,676 - Well, you could say that I suppose. 393 00:19:37,677 --> 00:19:40,246 - My husband, the cat catcher. 394 00:19:46,953 --> 00:19:49,421 - Meow, meow, meow. 395 00:19:49,422 --> 00:19:51,390 Meow to you, too. 396 00:19:51,391 --> 00:19:57,096 You tarnation cats never stop yowling. 397 00:19:57,097 --> 00:19:58,330 - Hi, Mr. Tibbitt. 398 00:19:58,331 --> 00:20:00,099 - Hi, there, young fellas. 399 00:20:00,100 --> 00:20:02,968 Say, ain't you the ones that helped 400 00:20:02,969 --> 00:20:05,938 that Mr. Wilson drag all these cats in here? 401 00:20:05,939 --> 00:20:07,740 - Yeah, that's right. 402 00:20:07,741 --> 00:20:10,042 - Oh, no. 403 00:20:10,043 --> 00:20:12,011 Don't tell me you've got more of them? 404 00:20:12,012 --> 00:20:13,245 - No. 405 00:20:13,246 --> 00:20:14,813 We just came to see how many were still here. 406 00:20:14,814 --> 00:20:20,619 - Oh, oh, well, that Sgt. Mooney came over and counted them, 407 00:20:20,620 --> 00:20:23,422 and then some of the owners came and took about seven of them 408 00:20:23,423 --> 00:20:24,790 away. 409 00:20:24,791 --> 00:20:26,492 And I put the rest of them in that big cage over there. 410 00:20:26,493 --> 00:20:31,030 - Gee. 411 00:20:31,031 --> 00:20:33,265 That's a lot of homeless cats, Tommy. 412 00:20:33,266 --> 00:20:35,734 - I think there's about 20 of them. 413 00:20:35,735 --> 00:20:39,471 Well, they'll soon be living with good old Mr. Wilson. 414 00:20:39,472 --> 00:20:42,608 - Wait a minute. 415 00:20:42,609 --> 00:20:45,611 Do you mean to say that Wilson fella wants them? 416 00:20:45,612 --> 00:20:46,712 - Yeah. 417 00:20:46,713 --> 00:20:48,647 He said these cats should have a good home. 418 00:20:48,648 --> 00:20:50,249 - And loving care. 419 00:20:50,250 --> 00:20:53,318 - So he said he's going to give them what they deserve. 420 00:20:53,319 --> 00:20:55,854 - Well, that beats all. 421 00:20:55,855 --> 00:20:57,856 He didn't look like a nut. 422 00:20:57,857 --> 00:21:00,526 - Can we take the cats to him now? 423 00:21:00,527 --> 00:21:02,928 - I don't know. 424 00:21:02,929 --> 00:21:04,763 He's supposed to sign for them. 425 00:21:04,764 --> 00:21:05,564 - We'll sign. 426 00:21:05,565 --> 00:21:07,599 You know we worked with him. 427 00:21:07,600 --> 00:21:10,436 - Yeah, we were assistant cat catchers. 428 00:21:10,437 --> 00:21:11,470 - Yeah, yeah. 429 00:21:11,471 --> 00:21:14,139 You can have these tarnation cats. 430 00:21:14,140 --> 00:21:15,507 - Thanks, Mr. Tibbitt. 431 00:21:15,508 --> 00:21:19,078 - Personally, I think he's touched in the head. 432 00:21:19,079 --> 00:21:22,348 But us big city officials have to work together. 433 00:21:22,349 --> 00:21:24,284 Come over here and sign for him. 434 00:21:33,293 --> 00:21:35,094 - Hi, Mr. Wilson. 435 00:21:35,095 --> 00:21:35,961 - Well, hello, boys. 436 00:21:35,962 --> 00:21:37,096 Were you waiting for me? 437 00:21:37,097 --> 00:21:38,163 - Yeah. 438 00:21:38,164 --> 00:21:40,132 We've got a wonderful surprise for you. 439 00:21:40,133 --> 00:21:42,267 Close your eyes, and I'll lead you in the house. 440 00:21:42,268 --> 00:21:43,902 - Well, you did help me today. 441 00:21:43,903 --> 00:21:47,106 The least I can do is join in your little game. 442 00:21:47,107 --> 00:21:47,873 - Give me your keys. 443 00:21:47,874 --> 00:21:50,576 - Keys? All right. 444 00:21:50,577 --> 00:21:51,744 - Now close your eyes. 445 00:21:51,745 --> 00:21:52,445 - All right. 446 00:22:01,054 --> 00:22:02,454 - Keep them closed. 447 00:22:02,455 --> 00:22:05,891 - Oh, I will. 448 00:22:05,892 --> 00:22:08,528 - OK, Mr. Wilson, now open your eyes. 449 00:22:16,569 --> 00:22:17,536 - Great Christopher! 450 00:22:17,537 --> 00:22:18,471 Oh, no! 451 00:22:22,075 --> 00:22:22,942 Oh, no! 452 00:22:26,079 --> 00:22:27,746 - Isn't it swell? 453 00:22:27,747 --> 00:22:30,883 - Did-- did you boys let these cats in here? 454 00:22:30,884 --> 00:22:33,152 - We brought them through the window. 455 00:22:33,153 --> 00:22:35,120 They're all yours, Mr. Wilson. 456 00:22:35,121 --> 00:22:36,955 - Mine? 457 00:22:36,956 --> 00:22:38,957 - You said you'd give them a good home with loving care. 458 00:22:38,958 --> 00:22:43,128 - No, no, no, I said I'd get them good homes with other people. 459 00:22:43,129 --> 00:22:46,465 - You weren't telling us a fib were you Mr. Wilson? 460 00:22:46,466 --> 00:22:48,001 You do like cats, don't you? 461 00:22:48,101 --> 00:22:52,938 - Well, uh, yes, yes, of course, but I didn't expect-- 462 00:22:52,939 --> 00:22:55,274 - I knew you'd rather keep them than give them away. 463 00:22:55,275 --> 00:22:57,309 - Dennis, I have no intention of-- 464 00:22:57,310 --> 00:22:58,110 [doorbell rings] 465 00:22:58,111 --> 00:23:00,412 That must be Eloise. 466 00:23:00,413 --> 00:23:03,649 How can I explain this to her? 467 00:23:03,650 --> 00:23:07,453 The door's unlocked, dear. 468 00:23:07,454 --> 00:23:09,388 - Thank you, sweetheart. 469 00:23:09,389 --> 00:23:12,157 Just came by to say you win, Wilson. 470 00:23:12,158 --> 00:23:13,592 Yesterday, you caught enough cats, 471 00:23:13,593 --> 00:23:15,928 so the licensing law is back in effect. 472 00:23:15,929 --> 00:23:23,235 All cat owners have to pay-- holy smokes, more cats? 473 00:23:23,236 --> 00:23:24,570 - They aren't alligators. 474 00:23:24,571 --> 00:23:26,238 - I gotta get going, Dennis. 475 00:23:26,239 --> 00:23:27,239 I'll see you later. 476 00:23:27,240 --> 00:23:29,141 - Bye, Tommy. 477 00:23:29,142 --> 00:23:32,077 Like I said, Wilson, from now on all cat owners 478 00:23:32,078 --> 00:23:35,214 have to pay a fee of $1 per cat. 479 00:23:35,215 --> 00:23:37,282 Well, let's see, these will cost you about $20. 480 00:23:37,283 --> 00:23:38,517 - $20? 481 00:23:38,518 --> 00:23:39,885 - There might be more in the kitchen, Sgt. Mooney. 482 00:23:39,886 --> 00:23:41,453 I'll go see. 483 00:23:41,454 --> 00:23:45,257 - Now look, Mooney, these animals aren't really mine. 484 00:23:45,258 --> 00:23:46,959 Dennis thought I wanted them. 485 00:23:46,960 --> 00:23:48,694 - They're in your house, aren't they? 486 00:23:48,695 --> 00:23:50,095 - Oh, yes, but that has nothing-- 487 00:23:50,096 --> 00:23:52,664 - Uh, Wilson, I brought along a copy of the law here. 488 00:23:52,665 --> 00:23:54,667 Let me read it to you, huh? 489 00:23:54,668 --> 00:23:58,170 Any person having a cat in his home, 490 00:23:58,171 --> 00:24:01,073 is libel to a license fee of $1 for each cat. 491 00:24:01,074 --> 00:24:02,174 - I won't pay it. 492 00:24:02,175 --> 00:24:04,677 - Or a fine of $5 per cat if the license 493 00:24:04,678 --> 00:24:06,445 is not purchased immediately. 494 00:24:06,446 --> 00:24:07,479 - I'll pay it. 495 00:24:07,480 --> 00:24:08,881 - I thought you'd see it my way. 496 00:24:08,882 --> 00:24:11,283 - $10, $20. 497 00:24:11,284 --> 00:24:14,153 - Look what I found Mr. Wilson. 498 00:24:14,154 --> 00:24:19,324 A lady cat left five little kittens in your dishpan. 499 00:24:19,325 --> 00:24:21,760 - Oh, I can't stand it. 500 00:24:21,761 --> 00:24:24,097 - Well, it looks like another $5, Wilson. 501 00:24:27,067 --> 00:24:29,969 - They're so small, Sgt. Mooney, can he 502 00:24:30,070 --> 00:24:31,203 have them for half price? 503 00:24:31,204 --> 00:24:32,071 - OK. 504 00:24:32,072 --> 00:24:33,472 Half price. 505 00:24:33,473 --> 00:24:35,774 - Oh, you're so good to me. 506 00:24:35,775 --> 00:24:38,745 - That's because you're a nice man who loves cats. 507 00:24:44,784 --> 00:24:47,854 [theme music] 36277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.