All language subtitles for Dennis.the.Menace.1959.S04E25.Dennis.and.the.Homing.Pigeons.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,742 --> 00:00:10,876 - Boy, that old Mulligan house sure is spooky, 2 00:00:10,877 --> 00:00:11,944 isn't it, Tommy? 3 00:00:11,945 --> 00:00:13,879 - Yeah, I'll say. 4 00:00:13,880 --> 00:00:16,181 Dad said Old Man Mulligan disappeared one night, 5 00:00:16,182 --> 00:00:18,484 and no one ever saw him again. 6 00:00:18,485 --> 00:00:21,220 You reckon his ghost is in there? 7 00:00:21,221 --> 00:00:22,955 - Heck, I don't believe in ghosts. 8 00:00:22,956 --> 00:00:24,623 - Me either. 9 00:00:24,624 --> 00:00:25,958 Did you ever see one? 10 00:00:25,959 --> 00:00:27,926 - Well, I thought I did once. 11 00:00:27,927 --> 00:00:28,427 - Yeah? 12 00:00:28,428 --> 00:00:29,595 - Yeah. 13 00:00:29,596 --> 00:00:31,730 I woke up hungry one night and went downstairs 14 00:00:31,731 --> 00:00:33,198 to raid the icebox. 15 00:00:33,199 --> 00:00:34,867 And right at the foot of the stairs 16 00:00:34,868 --> 00:00:38,370 I saw something tall and white coming right at me. 17 00:00:38,371 --> 00:00:39,838 - Gosh, what was it? 18 00:00:39,839 --> 00:00:40,973 - It was my dad. 19 00:00:40,974 --> 00:00:42,542 He'd been raiding the icebox too. 20 00:00:46,579 --> 00:00:49,516 [theme music] 21 00:01:22,749 --> 00:01:24,683 - Boy, those pigeons sure can eat. 22 00:01:24,684 --> 00:01:25,718 - Yeah. 23 00:01:25,719 --> 00:01:27,753 That's all they ever do. 24 00:01:27,754 --> 00:01:29,088 Jeepers. 25 00:01:29,089 --> 00:01:30,090 Look at that. 26 00:01:35,395 --> 00:01:37,363 You're not a lady, are you, lady? 27 00:01:37,364 --> 00:01:39,331 - You guessed it, kid. 28 00:01:39,332 --> 00:01:40,799 - And that's not a baby, is it? 29 00:01:40,800 --> 00:01:42,701 - I was 20 years ago. 30 00:01:42,702 --> 00:01:45,104 - Gee, how come you're dressed up like that? 31 00:01:45,105 --> 00:01:47,339 - Oh, we're being initiated into a fraternity 32 00:01:47,340 --> 00:01:48,807 over at the college. 33 00:01:48,808 --> 00:01:50,342 - Do you have to do it? 34 00:01:50,343 --> 00:01:52,144 - We do if we want to be members. 35 00:01:52,145 --> 00:01:53,713 - Let's go, Mom. We've got to keep moving. 36 00:01:57,250 --> 00:02:00,619 - Boy, that's a fine way for college men to act. 37 00:02:00,620 --> 00:02:01,754 - Yeah. 38 00:02:01,755 --> 00:02:03,456 And our folks think we play silly games. 39 00:02:07,794 --> 00:02:09,161 Tommy? 40 00:02:09,162 --> 00:02:11,663 I just had an idea about these pigeons. 41 00:02:11,664 --> 00:02:13,065 - What? 42 00:02:13,066 --> 00:02:15,100 - Remember the ones we read about in our history class? 43 00:02:15,101 --> 00:02:17,903 They carried messages way back during the first big war 44 00:02:17,904 --> 00:02:19,938 when we were fighting the kaiser. 45 00:02:19,939 --> 00:02:21,907 - Do you think these could carry messages? 46 00:02:21,908 --> 00:02:24,276 - Why not? They're pigeons, aren't they? 47 00:02:24,277 --> 00:02:25,744 - Hey, that's a keen idea. 48 00:02:25,745 --> 00:02:27,981 We could fetch a couple of them and send messages 49 00:02:28,081 --> 00:02:29,081 to each other. 50 00:02:29,082 --> 00:02:30,582 - But before we catch them, we've got 51 00:02:30,583 --> 00:02:33,085 to find out if they belong to anybody. 52 00:02:33,086 --> 00:02:34,086 - That's right. 53 00:02:34,087 --> 00:02:35,254 They're not our pigeons. 54 00:02:35,255 --> 00:02:36,422 - Well, they ought to be. 55 00:02:36,423 --> 00:02:37,924 They've got so much of our popcorn in them. 56 00:02:40,760 --> 00:02:43,262 - Well, it's nice to hear from you again, Mr. Mathews. 57 00:02:43,263 --> 00:02:44,863 How are things on Wall Street? 58 00:02:44,864 --> 00:02:46,932 - Oh, fine, fine. 59 00:02:46,933 --> 00:02:49,368 I called to give you that tip on the market I promised you, 60 00:02:49,369 --> 00:02:52,404 the stock that's going sky-high right now. 61 00:02:52,405 --> 00:02:53,972 - Wonderful, wonderful. 62 00:02:53,973 --> 00:02:55,240 - Now, listen carefully. 63 00:02:55,241 --> 00:02:56,608 I'm on my way to catch a plane to Europe, 64 00:02:56,609 --> 00:02:58,677 and I want you to have this before I leave. 65 00:02:58,678 --> 00:03:00,879 Now, the stock to buy is Consolidated Development 66 00:03:00,880 --> 00:03:02,448 and Research Industries. 67 00:03:02,449 --> 00:03:03,682 - Ah. 68 00:03:03,683 --> 00:03:07,319 Consolidated Research and Industrial Development. 69 00:03:07,320 --> 00:03:08,454 - No. 70 00:03:08,455 --> 00:03:10,222 The name of the stock is Consolidated Development 71 00:03:10,223 --> 00:03:12,124 and Research Industries. 72 00:03:12,125 --> 00:03:14,093 Now, be sure you don't get it confused with Amalgamated 73 00:03:14,094 --> 00:03:16,362 Research and Development Research Consolidated. 74 00:03:16,363 --> 00:03:17,529 - Oh. 75 00:03:17,530 --> 00:03:19,798 Uh, the one I want is Industrial Research 76 00:03:19,799 --> 00:03:22,334 and Development Amalgamated. 77 00:03:22,335 --> 00:03:23,602 - You're not listening, Wilson. 78 00:03:23,603 --> 00:03:26,338 You'd better write this down. 79 00:03:26,339 --> 00:03:27,172 - Oh. 80 00:03:27,173 --> 00:03:28,640 Very-- very well, Mr. Mathews. 81 00:03:28,641 --> 00:03:31,410 Now let me have that again. 82 00:03:31,411 --> 00:03:39,585 Consolidated Development and Research Industries. 83 00:03:39,586 --> 00:03:41,086 Yeah. 84 00:03:41,087 --> 00:03:44,456 Uh, may I share this tip with my neighbor, Henry Mitchell? 85 00:03:44,457 --> 00:03:45,992 - Well, do whatever you like. 86 00:03:46,092 --> 00:03:47,926 The important thing is to buy quickly. 87 00:03:47,927 --> 00:03:50,162 Otherwise, it'll go up so fast, you'll get left behind. 88 00:03:50,163 --> 00:03:51,530 - I'll get on it right away. 89 00:03:51,531 --> 00:03:53,565 And thank you very much, Mr. Mathews. 90 00:03:53,566 --> 00:03:54,700 Have a nice trip. 91 00:03:54,701 --> 00:03:55,901 - Thank you. 92 00:03:55,902 --> 00:03:57,770 - Goodbye. 93 00:03:57,771 --> 00:03:59,838 Wait 'til Henry Mitchell hears this. 94 00:03:59,839 --> 00:04:03,342 Our fortunes are made. 95 00:04:03,343 --> 00:04:05,611 - I'm sure glad you came by, Sgt. Mooney. 96 00:04:05,612 --> 00:04:07,046 You can help us. 97 00:04:07,047 --> 00:04:08,514 - Why, you got somebody you want arrested, 98 00:04:08,515 --> 00:04:10,082 like maybe your school teacher? 99 00:04:10,083 --> 00:04:11,183 [chuckling] 100 00:04:11,184 --> 00:04:12,317 - No. 101 00:04:12,318 --> 00:04:14,887 We want to know who these pigeons belong to. 102 00:04:14,888 --> 00:04:15,854 - Those moochers? 103 00:04:15,855 --> 00:04:17,056 They don't belong to anybody. 104 00:04:17,057 --> 00:04:18,190 They're public pests. 105 00:04:18,191 --> 00:04:19,391 Why? 106 00:04:19,392 --> 00:04:21,126 - Well, we just wondered if they had a home. 107 00:04:21,127 --> 00:04:22,761 - Oh, not them. 108 00:04:22,762 --> 00:04:25,597 During the day, they hang around the park, begging for handouts. 109 00:04:25,598 --> 00:04:27,599 At night, they roost in the old Mulligan house. 110 00:04:27,600 --> 00:04:29,702 - Boy, they sure picked a scary roost. 111 00:04:29,703 --> 00:04:32,304 - Whatever happened to Old Man Mulligan, Sgt. Mooney? 112 00:04:32,305 --> 00:04:34,340 - Well, nobody really knows, Tommy. 113 00:04:34,341 --> 00:04:36,575 He was a strange sort of duck. 114 00:04:36,576 --> 00:04:37,876 Used to own a little circus. 115 00:04:37,877 --> 00:04:39,979 - Yeah, Dad told me about him. 116 00:04:40,080 --> 00:04:41,580 - Then the big circuses put him out of business. 117 00:04:41,581 --> 00:04:42,948 He shut himself up in the old house, 118 00:04:42,949 --> 00:04:44,883 and that's the last anybody ever saw of him. 119 00:04:44,884 --> 00:04:48,253 - I wouldn't roost there even if I was a pigeon. 120 00:04:48,254 --> 00:04:49,488 - Well, I've got to be on my way. 121 00:04:49,489 --> 00:04:50,556 Keep out of trouble, boys. 122 00:04:50,557 --> 00:04:52,891 - Bye, Sgt. Mooney. 123 00:04:52,892 --> 00:04:54,226 It's OK, Tommy. 124 00:04:54,227 --> 00:04:55,828 Nobody owns the pigeons, so we can 125 00:04:55,829 --> 00:04:57,696 start our own message service. 126 00:04:57,697 --> 00:05:00,265 - How are we going to catch the pigeons? 127 00:05:00,266 --> 00:05:01,667 - I know. 128 00:05:01,668 --> 00:05:04,169 We'll put some popcorn on the ground, put a box over it, 129 00:05:04,170 --> 00:05:06,940 and raise it up with a stick that has a string on it. 130 00:05:07,040 --> 00:05:09,441 - But to risk all our savings-- 131 00:05:09,442 --> 00:05:11,777 - Alice, this isn't a risk. 132 00:05:11,778 --> 00:05:14,413 It-- uh, let me show you here. 133 00:05:14,414 --> 00:05:16,448 Now, look. 134 00:05:16,449 --> 00:05:19,118 Suppose you buy one share of stock-- just one, 135 00:05:19,119 --> 00:05:20,886 mind you-- at $10. 136 00:05:20,887 --> 00:05:26,158 You will hold it for a week, and it's worth $90 or $100. 137 00:05:26,159 --> 00:05:27,159 - Well, you see, Alice? 138 00:05:27,160 --> 00:05:28,895 I've already made $80 or-- or $90. 139 00:05:31,464 --> 00:05:32,966 - But that's just the beginning. 140 00:05:33,066 --> 00:05:38,070 If you buy 50 shares of stock and wait 'til it's worth $100, 141 00:05:38,071 --> 00:05:40,806 then you're really making money. 142 00:05:40,807 --> 00:05:41,874 - Say, that's great. 143 00:05:41,875 --> 00:05:44,109 This could run into the thousands. 144 00:05:44,110 --> 00:05:46,913 - As long as Mr. Wilson doesn't break his pencil point. 145 00:05:49,883 --> 00:05:53,285 - Now put him in here with mine, Tommy. 146 00:05:53,286 --> 00:05:56,221 There we go. 147 00:05:56,222 --> 00:05:58,090 Boy, that was easy. - Yeah. 148 00:05:58,091 --> 00:06:00,726 The only hard part was keeping the others out. 149 00:06:00,727 --> 00:06:03,529 - Now all we need is a pencil and paper to write our messages on. 150 00:06:03,530 --> 00:06:06,366 You got any? TOMMY (OFFSCREEN): Say-- 151 00:06:09,903 --> 00:06:13,038 - Hey, I know where we can get some paper-- from Mrs. Wilson. 152 00:06:13,039 --> 00:06:14,373 Mr. Wilson's a writer. 153 00:06:14,374 --> 00:06:16,308 He's got all kinds of paper. 154 00:06:16,309 --> 00:06:17,210 You watch the pigeons. 155 00:06:20,146 --> 00:06:22,348 - And what size paper do you need, dear? 156 00:06:22,349 --> 00:06:24,249 - Sort of small, Mrs. Wilson. 157 00:06:24,250 --> 00:06:25,317 - Oh. 158 00:06:25,318 --> 00:06:27,052 Well, I think I have just the thing. 159 00:06:27,053 --> 00:06:28,787 Here's a scratch pad. 160 00:06:28,788 --> 00:06:30,589 And here's a pencil. 161 00:06:30,590 --> 00:06:31,623 You can keep them. 162 00:06:31,624 --> 00:06:33,292 Mr. Wilson has more than he needs. 163 00:06:33,293 --> 00:06:34,460 - Gee, thanks. 164 00:06:34,461 --> 00:06:37,062 Tell Mr. Wilson any time he wants a favor, 165 00:06:37,063 --> 00:06:38,530 I'll do one for him. 166 00:06:38,531 --> 00:06:39,465 - All right. 167 00:06:39,466 --> 00:06:40,467 - Bye. - Bye. 168 00:06:44,838 --> 00:06:46,071 - There we are, Henry. 169 00:06:46,072 --> 00:06:47,706 At a conservative estimate, that's 170 00:06:47,707 --> 00:06:49,375 how much money we could make. 171 00:06:49,376 --> 00:06:51,277 - Wow, we'll be on easy street. 172 00:06:54,214 --> 00:06:56,215 - I brought some more coffee, Mr. Wilson. 173 00:06:56,216 --> 00:06:58,884 Or do we millionaires only drink champagne? 174 00:06:58,885 --> 00:06:59,518 [chuckling] 175 00:06:59,519 --> 00:07:00,219 - Thank you, Alice. 176 00:07:00,220 --> 00:07:01,887 I'll have some coffee. 177 00:07:01,888 --> 00:07:04,456 Then I'll get home and see if Eloise is back from shopping. 178 00:07:04,457 --> 00:07:06,825 She doesn't know the great news yet. 179 00:07:06,826 --> 00:07:09,161 Well, here's to the stock that will put us 180 00:07:09,162 --> 00:07:11,363 in the highest bracket, Consolidated 181 00:07:11,364 --> 00:07:14,400 Industry and Research Development. 182 00:07:14,401 --> 00:07:16,268 - I thought you said it was Consolidated 183 00:07:16,269 --> 00:07:18,537 Research and Industrial Development. 184 00:07:18,538 --> 00:07:20,239 - Yeah, well, something like that. 185 00:07:20,240 --> 00:07:22,474 - Look, gosh, we ought to know for sure. 186 00:07:22,475 --> 00:07:23,809 - Now, don't worry, Henry. 187 00:07:23,810 --> 00:07:27,246 I have the name safely written down on a pad on my desk. 188 00:07:27,247 --> 00:07:28,681 - I got him! I got him! 189 00:07:28,682 --> 00:07:30,082 Now we'll write our messages. 190 00:07:30,083 --> 00:07:33,318 I'll do mine first. 191 00:07:33,319 --> 00:07:35,821 Hey. 192 00:07:35,822 --> 00:07:37,890 There's something already written on this page. 193 00:07:37,891 --> 00:07:40,159 - Well, tear it up and use the next one. 194 00:07:40,160 --> 00:07:41,794 - No. 195 00:07:41,795 --> 00:07:43,462 I'll write on the back of this one. 196 00:07:43,463 --> 00:07:45,064 That's what Mr. Wilson would do. 197 00:07:45,065 --> 00:07:49,168 He's always telling me not to waste stuff. 198 00:07:49,169 --> 00:07:51,904 Now we each take a pigeon home, tie a message on him, 199 00:07:51,905 --> 00:07:53,939 and then turn him loose, right? - Right. 200 00:07:53,940 --> 00:07:55,774 Then we'll meet up back here in the park 201 00:07:55,775 --> 00:07:58,210 and pick up the messages. 202 00:07:58,211 --> 00:08:01,313 - Gee, I thought they'd deliver them right to our houses. 203 00:08:01,314 --> 00:08:04,183 - We'll train them to do that later. 204 00:08:04,184 --> 00:08:05,018 Now write your message. 205 00:08:07,854 --> 00:08:11,523 - You-- you-- you gave that pad to Dennis? 206 00:08:11,524 --> 00:08:12,825 - Why are you getting so excited? 207 00:08:12,826 --> 00:08:15,294 It was only a cheap scratch pad. 208 00:08:15,295 --> 00:08:17,463 - That cheap scratch pad had something 209 00:08:17,464 --> 00:08:19,264 of vital importance written on it. 210 00:08:19,265 --> 00:08:20,299 - Oh. 211 00:08:20,300 --> 00:08:21,600 Oh, I'm sorry, dear, I didn't know. 212 00:08:21,601 --> 00:08:23,937 - We'll, I'll have to get it back from him right away. 213 00:08:24,037 --> 00:08:26,238 - That note looks good and tight. 214 00:08:26,239 --> 00:08:28,474 MR. WILSON (OFFSCREEN): Dennis! 215 00:08:28,475 --> 00:08:30,075 - I'm back here, Mr. Wilson. 216 00:08:30,076 --> 00:08:33,379 OK, boy, you're just about ready to make your first delivery. 217 00:08:33,380 --> 00:08:34,346 - Dennis. 218 00:08:34,347 --> 00:08:35,514 - Hi, Mr. Wilson. 219 00:08:35,515 --> 00:08:36,582 See this pigeon? 220 00:08:36,583 --> 00:08:37,816 - Never mind the pigeon. Never mind. 221 00:08:37,817 --> 00:08:39,953 Do you have that writing pad my wife gave you? 222 00:08:40,053 --> 00:08:41,253 - Yes, sir, I've got it. 223 00:08:41,254 --> 00:08:42,254 - Thank heaven. 224 00:08:42,255 --> 00:08:43,155 Where is it? 225 00:08:43,156 --> 00:08:44,056 - It's in my pocket. 226 00:08:44,057 --> 00:08:45,190 - Oh. 227 00:08:45,191 --> 00:08:46,258 Well, let that silly bird go and give it to me. 228 00:08:46,259 --> 00:08:49,194 - OK. - H-- hurry. 229 00:08:49,195 --> 00:08:49,762 Hurry. 230 00:08:49,763 --> 00:08:50,896 There we are. 231 00:08:50,897 --> 00:08:53,766 Uh, I-- I made a note on the first page. 232 00:08:53,767 --> 00:08:55,200 I can't find it. 233 00:08:55,201 --> 00:08:57,202 - Oh, I tore it off and wrote a message to Tommy 234 00:08:57,203 --> 00:08:58,270 on the other side. 235 00:08:58,271 --> 00:08:59,805 - All right, give that to me. 236 00:08:59,806 --> 00:09:01,473 - Oh, I can't, Mr. Wilson. 237 00:09:01,474 --> 00:09:03,643 It's on that pigeon that just flew away. 238 00:09:07,647 --> 00:09:09,581 - On that pigeon? 239 00:09:09,582 --> 00:09:11,584 Oh, great Christopher! 240 00:09:18,692 --> 00:09:21,660 - I sure didn't mean to cause all this trouble, Mr. Wilson. 241 00:09:21,661 --> 00:09:25,531 - Well, why didn't you try to spot yours when it landed? 242 00:09:25,532 --> 00:09:28,400 Now, which one of the two birds with the paper tied to them 243 00:09:28,401 --> 00:09:29,902 is yours? 244 00:09:29,903 --> 00:09:31,036 - The gray and blue one. 245 00:09:31,037 --> 00:09:32,805 - Well, they're both gray and blue, son. 246 00:09:32,806 --> 00:09:34,106 - Yes, sir. 247 00:09:34,107 --> 00:09:37,042 But mine has more gray, and Tommy's has more blue. 248 00:09:37,043 --> 00:09:37,643 Right, Tommy? 249 00:09:37,644 --> 00:09:38,610 - I think so. 250 00:09:38,611 --> 00:09:39,445 - Oh. 251 00:09:39,446 --> 00:09:41,513 Well, I'll pop the net over it. 252 00:09:41,514 --> 00:09:42,382 Quiet, now. 253 00:09:48,154 --> 00:09:49,555 MOONEY (OFFSCREEN): Wilson! 254 00:09:49,556 --> 00:09:51,490 What goes on here? 255 00:09:51,491 --> 00:09:52,691 - Oh, bother. 256 00:09:52,692 --> 00:09:56,061 - Oh, catching yourself some dinner, eh, Wilson? 257 00:09:56,062 --> 00:09:57,329 - Nothing of the kind. 258 00:09:57,330 --> 00:09:58,464 - Things must be pretty tough when 259 00:09:58,465 --> 00:10:00,399 you have to go shopping with a net. 260 00:10:00,400 --> 00:10:01,867 - I was not shopping. 261 00:10:01,868 --> 00:10:03,836 - Oh, I don't blame you, Wilson. 262 00:10:03,837 --> 00:10:06,939 Pigeon stew can be very tasty. 263 00:10:06,940 --> 00:10:10,743 - Mooney, will you make an effort not to be so stupid? 264 00:10:10,744 --> 00:10:13,012 I was not after pigeons for food. 265 00:10:13,013 --> 00:10:15,714 - Well, if you say so, Wilson. 266 00:10:15,715 --> 00:10:17,950 What's your recipe for pigeon stew? 267 00:10:17,951 --> 00:10:21,553 - Well, you boil the pigeon with some potatoes-- oh, stop. 268 00:10:21,554 --> 00:10:22,988 [chuckling] 269 00:10:22,989 --> 00:10:24,757 - It's not the way it looks, Sergeant. 270 00:10:24,758 --> 00:10:26,291 Accidentally, Dennis tied something 271 00:10:26,292 --> 00:10:28,060 we want onto one of the legs of the pigeons. 272 00:10:28,061 --> 00:10:29,428 We were just trying to get it back. 273 00:10:29,429 --> 00:10:30,763 - That's right, Sgt. Mooney. 274 00:10:30,764 --> 00:10:32,798 - Well, I hope that satisfies you. 275 00:10:32,799 --> 00:10:35,768 - Sure, Wilson, that explains it. 276 00:10:35,769 --> 00:10:36,769 I have only one thing to ask. 277 00:10:36,770 --> 00:10:37,903 - Yes? 278 00:10:37,904 --> 00:10:39,071 - Invite me over when you fix the pigeon stew. 279 00:10:39,072 --> 00:10:40,472 I love it. 280 00:10:40,473 --> 00:10:41,840 [laughing] 281 00:10:41,841 --> 00:10:44,309 - Is pigeon stew really good, Mr. Wilson? 282 00:10:44,310 --> 00:10:45,444 - Delicious. 283 00:10:45,445 --> 00:10:48,614 Now let's get back to work. 284 00:10:48,615 --> 00:10:50,115 - Not that one, Mr. Wilson. 285 00:10:50,116 --> 00:10:51,584 The other one's mine. 286 00:11:00,060 --> 00:11:01,927 - Got him. 287 00:11:01,928 --> 00:11:03,696 Got him. 288 00:11:03,697 --> 00:11:04,730 There we go. 289 00:11:04,731 --> 00:11:06,131 Now we'll know what stock to buy. 290 00:11:06,132 --> 00:11:07,466 And just in time, too. 291 00:11:07,467 --> 00:11:09,568 The market closes in half an hour. 292 00:11:09,569 --> 00:11:10,736 Here we are. 293 00:11:10,737 --> 00:11:11,737 Easy. Easy. 294 00:11:11,738 --> 00:11:13,072 Now let's get that note. 295 00:11:13,073 --> 00:11:14,807 Here. Where is it? 296 00:11:14,808 --> 00:11:15,641 Here we go. 297 00:11:15,642 --> 00:11:16,942 Here it is. 298 00:11:16,943 --> 00:11:19,778 Oh, our fortunes are made. 299 00:11:19,779 --> 00:11:23,349 Here we are at last. 300 00:11:23,350 --> 00:11:25,584 Now. 301 00:11:25,585 --> 00:11:26,885 Dear Dennis, how are you? 302 00:11:26,886 --> 00:11:27,653 I am fine. 303 00:11:27,654 --> 00:11:30,089 Your friend, Tommy. 304 00:11:30,090 --> 00:11:30,956 What? 305 00:11:30,957 --> 00:11:32,391 - Uh-oh. 306 00:11:32,392 --> 00:11:33,792 - Uh-oh, me too. 307 00:11:33,793 --> 00:11:36,829 - Dennis, you made me catch the wrong bird. 308 00:11:36,830 --> 00:11:38,831 - Gee, I'm sorry, Mr. Wilson. 309 00:11:38,832 --> 00:11:42,234 I guess mine has more blue and Tommy's has more gray. 310 00:11:42,235 --> 00:11:44,803 - Oh, this is terrible. - Well, where is the other one? 311 00:11:44,804 --> 00:11:45,938 Where is it? Where did he go? 312 00:11:45,939 --> 00:11:54,246 Where-- there goes thousands of dollars, 313 00:11:54,247 --> 00:11:57,116 flying into the wild blue yonder. 314 00:11:57,117 --> 00:12:02,488 - Mr. Wilson? 315 00:12:02,489 --> 00:12:03,957 Mr. Wilson? 316 00:12:04,057 --> 00:12:05,924 - They haven't come back yet. 317 00:12:05,925 --> 00:12:08,627 - Well, it looks like those confounded pigeons will never 318 00:12:08,628 --> 00:12:09,661 come back to the park. 319 00:12:09,662 --> 00:12:11,196 - Well, what rotten luck. 320 00:12:11,197 --> 00:12:12,564 - You scared the living daylights out 321 00:12:12,565 --> 00:12:14,266 of them with that net, Mr. Wilson. 322 00:12:14,267 --> 00:12:16,135 - Dennis, never mind. 323 00:12:16,136 --> 00:12:17,436 - Well, what are we going to do, Henry? 324 00:12:17,437 --> 00:12:18,771 We've got to get it back. 325 00:12:18,772 --> 00:12:20,673 - Well, it's too late to buy the stock today anyway. 326 00:12:20,674 --> 00:12:22,641 The market's closed by now. 327 00:12:22,642 --> 00:12:25,077 - Probably doubled its price already. 328 00:12:25,078 --> 00:12:27,546 If we don't buy it first thing in the morning, we'll miss out. 329 00:12:27,547 --> 00:12:30,315 Mathews said it would go up fast. 330 00:12:30,316 --> 00:12:33,318 - Hey, Mr. Wilson, I know how we can catch that pigeon. 331 00:12:33,319 --> 00:12:34,720 Tonight, while he's asleep. 332 00:12:34,721 --> 00:12:39,993 - Oh, Dennis, please don't bother us with-- asleep? 333 00:12:40,093 --> 00:12:41,226 - Yes, sir. 334 00:12:41,227 --> 00:12:42,895 Sgt. Mooney told us where they roost at night, out 335 00:12:42,896 --> 00:12:45,631 in the old Mulligan house. 336 00:12:45,632 --> 00:12:47,599 - Say, John, that's an idea. 337 00:12:47,600 --> 00:12:50,803 We could sneak out after dark and pick out the right pigeon. 338 00:12:50,804 --> 00:12:53,706 - And slap this net over him before he wakes up. 339 00:12:53,707 --> 00:12:55,841 Yes, sir, we'll do it. 340 00:12:55,842 --> 00:12:58,011 - Gee, that's swell, Mr. Wilson. 341 00:12:58,111 --> 00:13:00,046 I'd love to see you and Dad get rich. 342 00:13:04,684 --> 00:13:06,385 - Boy, am I glad to get this stuff off. 343 00:13:06,386 --> 00:13:08,420 What a stupid night. - What are you beefing about? 344 00:13:08,421 --> 00:13:10,256 I had to push you around all day. 345 00:13:15,495 --> 00:13:17,363 What's that? 346 00:13:17,364 --> 00:13:19,064 - Oh, more instructions. 347 00:13:19,065 --> 00:13:21,133 It says, lowly pledges, you are ordered 348 00:13:21,134 --> 00:13:22,835 to go at once to the old Mulligan house 349 00:13:22,836 --> 00:13:24,837 and stay there until midnight. 350 00:13:24,838 --> 00:13:26,138 - In that spooky old place? 351 00:13:26,139 --> 00:13:27,639 - If you leave there before midnight, 352 00:13:27,640 --> 00:13:28,741 a curse will be upon you. 353 00:13:28,742 --> 00:13:31,310 Signed, Big Brother. 354 00:13:31,311 --> 00:13:32,478 - Aw, nuts to that. 355 00:13:32,479 --> 00:13:33,512 Let's go to a movie. 356 00:13:33,513 --> 00:13:34,246 What do you say? 357 00:13:34,247 --> 00:13:35,647 - Yeah, what the heck? 358 00:13:35,648 --> 00:13:37,082 Let somebody else stay in that creepy old Mulligan house. 359 00:13:37,083 --> 00:13:39,485 - We'll hide out in the movie, come back after 12:00, 360 00:13:39,486 --> 00:13:41,520 and say we went to the Mulligan house. 361 00:13:41,521 --> 00:13:43,456 - Boy, you're going to be a smart fraternity brother. 362 00:13:47,694 --> 00:13:51,163 - Now, do be careful in that rickety old house, all of you. 363 00:13:51,164 --> 00:13:54,199 - Yes, you could take a bad fall in the dark out there, John. 364 00:13:54,200 --> 00:13:55,534 - Now just relax. 365 00:13:55,535 --> 00:13:57,503 All we have to do is move around quietly 366 00:13:57,504 --> 00:14:01,408 so we don't wake them, find the right bird, and grab it. 367 00:14:09,315 --> 00:14:11,250 - Get out of here. 368 00:14:11,251 --> 00:14:13,118 Those crummy pigeons. 369 00:14:13,119 --> 00:14:14,586 - You know, this ought to be a ball. 370 00:14:14,587 --> 00:14:16,655 We're going to scare the pants off of those pledges. 371 00:14:16,656 --> 00:14:18,657 - By the time those guys get out of here, they'll be wrecks. 372 00:14:18,658 --> 00:14:20,325 This is the outfit I want to get into. 373 00:14:20,326 --> 00:14:22,428 Me King Kong. - Hey. 374 00:14:22,429 --> 00:14:24,897 You know, he looks like a gorilla even without the suit, 375 00:14:24,898 --> 00:14:26,900 don't he? - Aw, get out of here. 376 00:14:40,280 --> 00:14:41,714 [footsteps] 377 00:14:41,715 --> 00:14:43,215 - Hey, what was that? Shh. 378 00:14:43,216 --> 00:14:44,183 Shh. Listen. 379 00:14:44,184 --> 00:14:45,684 Listen. Hey, that's the guys. 380 00:14:45,685 --> 00:14:47,152 Come on, let's get set. 381 00:14:47,153 --> 00:14:49,621 - Boy, it sure is spooky in here. 382 00:14:49,622 --> 00:14:53,092 - I'll say it is. 383 00:14:53,093 --> 00:14:56,095 Hey, look at this. 384 00:14:56,096 --> 00:14:57,863 - Mulligan Circus. 385 00:14:57,864 --> 00:15:02,067 I'll bet the old boy was proud of that. 386 00:15:02,068 --> 00:15:03,268 - Wow. 387 00:15:03,269 --> 00:15:05,337 Look at that. 388 00:15:05,338 --> 00:15:06,438 - Shh. 389 00:15:06,439 --> 00:15:10,075 Let's keep our voices down, shall we? 390 00:15:10,076 --> 00:15:13,045 Yah! 391 00:15:13,046 --> 00:15:15,314 Bongo. 392 00:15:15,315 --> 00:15:19,184 The world's most horrible gorilla. 393 00:15:19,185 --> 00:15:21,620 - Why, he sure is a beaut, isn't he? 394 00:15:21,621 --> 00:15:23,122 - I'd hate to run into him in the dark. 395 00:15:23,123 --> 00:15:25,057 - Yeah, look at those fangs. 396 00:15:25,058 --> 00:15:26,058 - Shh. Listen. 397 00:15:26,059 --> 00:15:27,526 - What is it? What is it? 398 00:15:27,527 --> 00:15:28,494 [birds cooing] 399 00:15:28,495 --> 00:15:29,495 - It's the pigeons. 400 00:15:29,496 --> 00:15:30,629 You hear them? 401 00:15:30,630 --> 00:15:32,498 Sounds like they're all over the place. 402 00:15:32,499 --> 00:15:34,233 - Well, there's only one way to handle this. 403 00:15:34,234 --> 00:15:36,970 We'll divide up and we'll search this house from attic 404 00:15:37,070 --> 00:15:38,237 to basement. - That's right, boys. 405 00:15:38,238 --> 00:15:40,172 And if you find the bird with the note on him, 406 00:15:40,173 --> 00:15:40,839 don't touch him. 407 00:15:40,840 --> 00:15:41,540 Don't scare him. 408 00:15:41,541 --> 00:15:42,775 - Oh, no, good heavens. 409 00:15:42,776 --> 00:15:44,677 Just call me, and I'll come with the net. 410 00:15:44,678 --> 00:15:46,779 There's a lot of money riding on that bird. 411 00:15:46,780 --> 00:15:47,379 - OK. 412 00:15:47,380 --> 00:15:48,414 Come on, Tommy. 413 00:15:48,415 --> 00:15:50,649 Let's start with the upstairs. 414 00:15:50,650 --> 00:15:55,088 - Now, Henry, I-- uh, you go that way, and I'll look back here. 415 00:15:59,592 --> 00:16:01,527 Henry, what's the matter? 416 00:16:01,528 --> 00:16:02,761 - Oh, nothing. 417 00:16:02,762 --> 00:16:05,197 I was just thinking it is kind of spooky in here. 418 00:16:05,198 --> 00:16:07,232 It almost makes you believe what you hear about it. 419 00:16:07,233 --> 00:16:10,269 - Now, Henry, don't let your imagination run off with you. 420 00:16:10,270 --> 00:16:14,573 Remember, cherchez la pigeon. 421 00:16:14,574 --> 00:16:16,042 [thunder booming] 422 00:16:21,614 --> 00:16:25,084 [pigeon cooing] 423 00:16:25,085 --> 00:16:27,053 [thunder rumbling] 424 00:16:32,592 --> 00:16:35,561 [birds cooing] 425 00:16:35,562 --> 00:16:37,063 - Well, it isn't any of them. 426 00:16:44,537 --> 00:16:46,072 [terrified stammering] 427 00:16:50,076 --> 00:16:51,076 - Whoa. 428 00:16:51,077 --> 00:16:54,079 John? 429 00:16:54,080 --> 00:16:55,547 John, John, here. - What is it, Henry? 430 00:16:55,548 --> 00:16:56,482 What is it? 431 00:16:56,483 --> 00:16:58,083 - There's a skeleton. 432 00:16:58,084 --> 00:17:00,052 - What? - He's hanging. 433 00:17:00,053 --> 00:17:02,054 - Oh, now, Henry, I told you not to let your imagination 434 00:17:02,055 --> 00:17:03,722 run away with you. - Don't tell me what I saw. 435 00:17:03,723 --> 00:17:04,556 Come on, I'll show you. 436 00:17:04,557 --> 00:17:07,893 - Oh, now, wait-- 437 00:17:07,894 --> 00:17:10,429 - Boy, there sure are a lot of pigeons in there. 438 00:17:10,430 --> 00:17:14,466 But none of them's got Mr. Wilson's note on them. 439 00:17:14,467 --> 00:17:15,834 - Hey Dennis, look what I found. 440 00:17:15,835 --> 00:17:18,537 A plastic skull, just like they sell in the trick shop. 441 00:17:18,538 --> 00:17:20,572 - Let me see it. 442 00:17:20,573 --> 00:17:23,108 - Well, I guess they used to use this in Mr. Mulligan's circus. 443 00:17:23,109 --> 00:17:26,045 [thunder rumbling] 444 00:17:26,046 --> 00:17:29,281 - But John, I could have sworn I saw him in there, plain as day. 445 00:17:29,282 --> 00:17:30,616 - Now Henry, you're just jumpy. 446 00:17:30,617 --> 00:17:32,785 - But John, he was-- 447 00:17:32,786 --> 00:17:34,186 - Henry, Henry. 448 00:17:34,187 --> 00:17:39,692 - Hey, there's some more pigeons. 449 00:17:39,693 --> 00:17:44,930 - What's this? 450 00:17:44,931 --> 00:17:48,400 What? What is it? 451 00:17:48,401 --> 00:17:52,838 Yah! 452 00:17:52,839 --> 00:17:59,445 - How'd your work go? 453 00:17:59,446 --> 00:18:00,579 The guy was panicked. 454 00:18:00,580 --> 00:18:02,014 - Oh, man, you should have heard him yelp. 455 00:18:02,015 --> 00:18:03,682 It was a riot. 456 00:18:03,683 --> 00:18:05,451 - Which pledge was it? 457 00:18:05,452 --> 00:18:06,685 - I don't know. 458 00:18:06,686 --> 00:18:08,787 You can't see much of anything with this head on. 459 00:18:08,788 --> 00:18:09,923 Hey, where's Chet? 460 00:18:10,023 --> 00:18:11,123 - He went up there with the newspaper bit. 461 00:18:11,124 --> 00:18:16,061 Come on, give me a hand. 462 00:18:16,062 --> 00:18:17,529 - We found a lot of pigeons. 463 00:18:17,530 --> 00:18:19,498 - Yeah, but not the right one. 464 00:18:19,499 --> 00:18:20,833 - Well, I'd better go on upstairs in case 465 00:18:20,834 --> 00:18:22,301 the boys missed anything. 466 00:18:22,302 --> 00:18:24,303 - Me and Tommy will look in the back of the house. 467 00:18:24,304 --> 00:18:25,070 - All right. 468 00:18:25,071 --> 00:18:26,606 I'll check this room here. 469 00:18:31,111 --> 00:18:33,046 [thunder rumbling] 470 00:18:40,120 --> 00:18:41,588 [birds cooing] 471 00:18:56,102 --> 00:18:57,570 [birds cooing] 472 00:19:36,476 --> 00:19:38,444 - Henry! 473 00:19:38,445 --> 00:19:40,947 Help! Help! 474 00:19:41,047 --> 00:19:41,948 Help! Help! 475 00:19:42,048 --> 00:19:42,949 Help! 476 00:19:43,049 --> 00:19:44,450 What? Henry. 477 00:19:44,451 --> 00:19:45,217 Henry. 478 00:19:45,218 --> 00:19:46,452 Oh, am I glad to see you. 479 00:19:46,453 --> 00:19:47,954 Oh, come here, look. 480 00:19:48,054 --> 00:19:49,455 Look, Henry. 481 00:19:49,456 --> 00:19:51,924 Right here. 482 00:19:51,925 --> 00:19:55,427 [slicing sounds] 483 00:19:55,428 --> 00:19:56,930 - John, come on, get hold of yourself. 484 00:20:00,734 --> 00:20:02,568 - This headless man bit was a wow. 485 00:20:02,569 --> 00:20:03,802 I couldn't see the guy's face, but I 486 00:20:03,803 --> 00:20:05,004 know it must have turned green. 487 00:20:05,005 --> 00:20:06,772 - Oh, Muscles will finish them both off 488 00:20:06,773 --> 00:20:08,774 with that gorilla suit of his. 489 00:20:08,775 --> 00:20:11,243 [door creaking] 490 00:20:11,244 --> 00:20:12,211 - Somebody's coming. 491 00:20:12,212 --> 00:20:13,646 - Yeah, who the heck can that be? 492 00:20:19,486 --> 00:20:20,586 Hey. 493 00:20:20,587 --> 00:20:22,654 - I told you I heard somebody talking, Tommy. 494 00:20:22,655 --> 00:20:24,156 - Now, what are you kids doing here? 495 00:20:24,157 --> 00:20:25,791 - What are you doing here? 496 00:20:25,792 --> 00:20:26,825 - Yeah. 497 00:20:26,826 --> 00:20:27,793 Why are you dressed up like that? 498 00:20:27,794 --> 00:20:29,294 It's not Halloween. 499 00:20:29,295 --> 00:20:31,030 - Well, this is a fraternity deal, kids. 500 00:20:31,031 --> 00:20:34,967 See, we're initiating two guys upstairs. 501 00:20:34,968 --> 00:20:36,269 - My dad and Mr. Wilson? 502 00:20:39,305 --> 00:20:40,706 - Who? 503 00:20:40,707 --> 00:20:44,777 Your dad and-- we'd better get this thing straightened out, 504 00:20:44,778 --> 00:20:46,111 Chet. - Right. 505 00:20:46,112 --> 00:20:47,579 - I know exactly how you feel. 506 00:20:47,580 --> 00:20:50,616 I-- I could have sworn I saw a skeleton hanging 507 00:20:50,617 --> 00:20:52,751 in that other room. 508 00:20:52,752 --> 00:20:54,653 - Well, we'd better not say anything 509 00:20:54,654 --> 00:20:56,221 to the boys about this. - All right. 510 00:20:56,222 --> 00:20:57,857 - They'll think we're off our rockers. 511 00:21:01,528 --> 00:21:02,895 [thunder rumbling] 512 00:21:02,896 --> 00:21:04,830 - Let's not waste any more time. 513 00:21:04,831 --> 00:21:06,365 We've got to find that pigeon. 514 00:21:06,366 --> 00:21:08,234 - I'll go on back upstairs, John. 515 00:21:12,706 --> 00:21:13,672 - Uh-oh. 516 00:21:13,673 --> 00:21:15,607 Uh. 517 00:21:15,608 --> 00:21:16,609 - What's the matter? 518 00:21:20,580 --> 00:21:24,783 - It's-- it's amazing, Henry, how strong one's imagination can 519 00:21:24,784 --> 00:21:26,085 get. 520 00:21:26,086 --> 00:21:28,354 I've been looking at that poster of the gorilla there, 521 00:21:28,355 --> 00:21:33,393 and suddenly I imagined I saw a real gorilla. 522 00:21:39,632 --> 00:21:41,100 - John? 523 00:21:41,101 --> 00:21:45,605 I imagine I see a real gorilla too, right behind you. 524 00:21:50,577 --> 00:21:54,014 - (TERRIFIED) Very fascinating, Henry. 525 00:21:54,114 --> 00:21:57,316 We've conjured up such a strong picture 526 00:21:57,317 --> 00:22:02,688 that I imagined I saw it move. 527 00:22:02,689 --> 00:22:05,491 Well, there's one sure way to prove that it's an illusion. 528 00:22:05,492 --> 00:22:08,128 This-- this butterfly net will go right through it. 529 00:22:10,864 --> 00:22:12,264 [screaming] 530 00:22:12,265 --> 00:22:15,434 - Look out! - There's a gorilla in there. 531 00:22:15,435 --> 00:22:16,402 Come on, let's get out. 532 00:22:16,403 --> 00:22:18,570 - It's not a real gorilla, Dad. 533 00:22:18,571 --> 00:22:20,939 Just fraternity stuff. - What? 534 00:22:20,940 --> 00:22:22,875 - We're-- we're-- sorry to have frightened you, sir, 535 00:22:22,876 --> 00:22:24,143 but we thought you were pledges. 536 00:22:24,144 --> 00:22:26,211 We're initiating a couple of guys this week, 537 00:22:26,212 --> 00:22:27,646 but it just looks like they didn't show up. 538 00:22:27,647 --> 00:22:29,214 - Oh, for Pete's sake. 539 00:22:29,215 --> 00:22:31,784 - You mean we've been scaring the wrong guys? 540 00:22:31,785 --> 00:22:33,118 Well, I'll be a monkey's uncle. 541 00:22:33,119 --> 00:22:35,421 - He sure looks like one, doesn't he? 542 00:22:35,422 --> 00:22:37,356 MR. WILSON (OFFSCREEN): Henry! - Jeepers, that's Mr. Wilson. 543 00:22:37,357 --> 00:22:39,425 - He's in the room across the hall. 544 00:22:39,426 --> 00:22:41,927 - In here! [thunder rumbling] 545 00:22:41,928 --> 00:22:42,928 - John? John? 546 00:22:42,929 --> 00:22:43,929 Where are you, John? 547 00:22:43,930 --> 00:22:45,931 - Henry, Henry, in here. 548 00:22:45,932 --> 00:22:49,368 It's pulling my hair. 549 00:22:49,369 --> 00:22:50,202 Get it off. 550 00:22:50,203 --> 00:22:51,004 Get it off! 551 00:22:55,442 --> 00:22:56,909 - It's him, Dad. That's the one. 552 00:22:56,910 --> 00:22:58,877 See the note? 553 00:22:58,878 --> 00:23:01,046 - Our little million-dollar pigeon. 554 00:23:01,047 --> 00:23:01,714 - What? 555 00:23:01,715 --> 00:23:04,818 We're rich. Ha, ha! 556 00:23:12,192 --> 00:23:13,058 - Alice, we're home. 557 00:23:13,059 --> 00:23:14,259 We got it. 558 00:23:14,260 --> 00:23:16,495 We got our pigeon. ALICE (OFFSCREEN): Wonderful. 559 00:23:16,496 --> 00:23:17,930 I'll be down in a minute. 560 00:23:17,931 --> 00:23:20,833 - Well, we did it the hard way, Henry, but we did it. 561 00:23:20,834 --> 00:23:22,568 - Dad, that wasn't hard work. 562 00:23:22,569 --> 00:23:23,869 That was fun. 563 00:23:23,870 --> 00:23:25,838 - How much money are you going to make, Mr. Wilson? 564 00:23:25,839 --> 00:23:26,872 - Lots, lots. 565 00:23:26,873 --> 00:23:28,240 Oh, and Henry, first thing tomorrow 566 00:23:28,241 --> 00:23:32,211 morning, we'll go down and buy Consolidated Development 567 00:23:32,212 --> 00:23:33,479 and Research Industries. 568 00:23:33,480 --> 00:23:34,780 We'll make a fortune. 569 00:23:34,781 --> 00:23:36,782 - How much do you think it went up today? 570 00:23:36,783 --> 00:23:38,917 - Well, why don't you look in the evening paper and see? 571 00:23:38,918 --> 00:23:39,818 - That's an idea. 572 00:23:39,819 --> 00:23:41,520 All right. 573 00:23:41,521 --> 00:23:43,222 - Henry, what's the name of that stock 574 00:23:43,223 --> 00:23:44,356 you two were going to buy? 575 00:23:44,357 --> 00:23:45,624 - Um. 576 00:23:45,625 --> 00:23:48,794 Uh, Consolidated Development and Research Industries. 577 00:23:48,795 --> 00:23:49,962 - Oh. 578 00:23:49,963 --> 00:23:51,263 - What's the matter? 579 00:23:51,264 --> 00:23:52,499 - Look at tonight's paper. 580 00:23:55,935 --> 00:23:59,872 - Consolidated Development and Research in sudden collapse. 581 00:23:59,873 --> 00:24:01,206 - What? 582 00:24:01,207 --> 00:24:03,042 I don't believe it. 583 00:24:03,043 --> 00:24:06,211 Stockholders wiped out in surprise bankruptcy. 584 00:24:06,212 --> 00:24:08,714 Losses in millions. 585 00:24:08,715 --> 00:24:10,649 Great Christopher. 586 00:24:10,650 --> 00:24:13,085 - You mean if we had bought that stock, we'd-- 587 00:24:13,086 --> 00:24:16,221 - We would have been wiped out, every cent. 588 00:24:16,222 --> 00:24:17,556 - Jeepers. 589 00:24:17,557 --> 00:24:19,324 - Holy smoke. 590 00:24:19,325 --> 00:24:21,760 - Boys, you sure saved our lives. 591 00:24:21,761 --> 00:24:23,162 - We did? 592 00:24:23,163 --> 00:24:26,331 - Boys, do you understand what you've done? 593 00:24:26,332 --> 00:24:28,067 - I think so, Mr. Wilson. 594 00:24:28,068 --> 00:24:30,436 You mean me and Tommy and those little pigeons 595 00:24:30,437 --> 00:24:32,838 kept you and Dad from being two big pigeons. 596 00:24:32,839 --> 00:24:37,309 Right? 597 00:24:37,310 --> 00:24:40,813 [chuckling] 598 00:24:40,814 --> 00:24:42,315 [laughter] 599 00:24:46,853 --> 00:24:49,322 [theme music] 600 00:25:23,256 --> 00:25:25,924 ANNOUNCER (OFFSCREEN): This has been a Screen Gems film 601 00:25:25,925 --> 00:25:27,527 production. 41883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.