All language subtitles for Dennis.the.Menace.1959.S04E17.Dennis.the.Rain.Maker.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,569 --> 00:00:03,669 [music playing] 2 00:00:03,670 --> 00:00:05,604 - And I'd give anything if there were just 3 00:00:05,605 --> 00:00:07,706 some way I could get out of it. 4 00:00:07,707 --> 00:00:10,342 - Gee, dad, if you don't want to play golf with your boss today, 5 00:00:10,343 --> 00:00:13,679 why don't you just tell him so? 6 00:00:13,680 --> 00:00:16,015 - It isn't that simple when it's your boss, dear. 7 00:00:16,016 --> 00:00:17,683 - No, I'm afraid I'm stuck, son. 8 00:00:17,684 --> 00:00:21,653 But I'd give $10 for a good, hard rainstorm today. 9 00:00:21,654 --> 00:00:22,588 - $10? 10 00:00:22,589 --> 00:00:23,655 - Who wouldn't? 11 00:00:23,656 --> 00:00:25,224 Everybody's crying about the drought. 12 00:00:25,225 --> 00:00:27,593 - I've got an idea. 13 00:00:27,594 --> 00:00:30,362 Me and Tommy will handle this for you, dad. 14 00:00:30,363 --> 00:00:31,597 - Oh, you will, will you? 15 00:00:31,598 --> 00:00:33,532 - Yeah You see, what we'll do, we'll 16 00:00:33,533 --> 00:00:35,134 go over to your bosses house right 17 00:00:35,135 --> 00:00:37,469 now and turn the hose on all his windows. 18 00:00:37,470 --> 00:00:39,938 He'll think it's raining and go back to bed, 19 00:00:39,939 --> 00:00:43,075 and Tommy and I will split the $10. 20 00:00:43,076 --> 00:00:46,578 - Dennis! Dennis, come back here! 21 00:00:46,579 --> 00:00:48,581 [theme music] 22 00:01:20,513 --> 00:01:22,781 - This is it, Eloise. 23 00:01:22,782 --> 00:01:24,750 This is the fabulous art treasure 24 00:01:24,751 --> 00:01:28,620 that's going to make a big man at my old alma mater. 25 00:01:28,621 --> 00:01:30,622 - Well, good for you. 26 00:01:30,623 --> 00:01:34,259 - A gift from me to the College museum. 27 00:01:34,260 --> 00:01:36,095 - You mean you've already promised it to them? 28 00:01:36,096 --> 00:01:38,931 But you don't even own that thing yet. 29 00:01:38,932 --> 00:01:41,100 What if Mrs. Schooner won't to sell it to you? 30 00:01:41,101 --> 00:01:43,168 - Don't you worry about Mrs. Schooner. 31 00:01:43,169 --> 00:01:45,104 I have a plan for her that is-- 32 00:01:45,105 --> 00:01:47,840 DENNIS (OFFSCREEN): Mr. Wilson! 33 00:01:47,841 --> 00:01:49,675 Well, hi, Mrs. Wilson. 34 00:01:49,676 --> 00:01:50,743 - Hello, dear. 35 00:01:50,744 --> 00:01:51,944 - Hey, Mr. Wilson. 36 00:01:51,945 --> 00:01:54,346 Do you have any ideas how dad could get out 37 00:01:54,347 --> 00:01:56,382 playing golf with his boss today? 38 00:01:56,383 --> 00:01:58,484 - That's a little out of my line. 39 00:01:58,485 --> 00:02:01,420 - Because he said he'd give $10 to get out of it. 40 00:02:01,421 --> 00:02:03,422 - Well, I'd like to see you got the money, but I-- 41 00:02:03,423 --> 00:02:05,124 - But dad said if it would only rain. 42 00:02:05,125 --> 00:02:07,059 But heck, it hasn't rained for weeks. 43 00:02:07,060 --> 00:02:09,795 - I don't think there's much chance of that. 44 00:02:09,796 --> 00:02:13,198 - Thanks, anyway, Mr. Wilson. 45 00:02:13,199 --> 00:02:14,733 - Dennis. 46 00:02:14,734 --> 00:02:19,071 Uh, here's something that might keep you out of my hair-- 47 00:02:19,072 --> 00:02:21,573 uh, help you make that $10. 48 00:02:21,574 --> 00:02:23,642 - "Indian Rain Dance." 49 00:02:23,643 --> 00:02:24,677 Oh, boy! 50 00:02:24,678 --> 00:02:26,612 Do you think us kids can make it work? 51 00:02:26,613 --> 00:02:27,680 - Why not? 52 00:02:27,681 --> 00:02:30,082 The Indians did all the time. - Hey. 53 00:02:30,083 --> 00:02:33,152 Hey, it's got pictures and everything. 54 00:02:33,153 --> 00:02:35,354 - All you have to do is follow the directions. 55 00:02:35,355 --> 00:02:36,922 It's all right in there. 56 00:02:36,923 --> 00:02:39,158 - Say, maybe we could. 57 00:02:39,159 --> 00:02:40,259 - Sure, sure. 58 00:02:40,260 --> 00:02:41,995 You just get your little friends together 59 00:02:42,095 --> 00:02:44,463 on the far side of town someplace, 60 00:02:44,464 --> 00:02:47,099 and, uh, don't give up till it rains. 61 00:02:47,100 --> 00:02:48,167 - You bet, Mr. Wilson. 62 00:02:48,168 --> 00:02:50,602 And if we have any trouble, I'll be back! 63 00:02:50,603 --> 00:02:52,104 - Oh, no, Dennis! 64 00:02:52,105 --> 00:02:53,105 No, no! 65 00:02:53,106 --> 00:02:54,606 No, Dennis, not that! 66 00:02:54,607 --> 00:02:55,607 Dennis! 67 00:02:55,608 --> 00:02:56,608 - Hey, Tommy! 68 00:02:56,609 --> 00:02:58,577 Guess how we can make that $10! 69 00:02:58,578 --> 00:03:00,079 - Well! 70 00:03:00,080 --> 00:03:01,513 Uh, Wilson? 71 00:03:01,514 --> 00:03:02,314 Mr. Wilson? 72 00:03:02,315 --> 00:03:03,449 - Eh? 73 00:03:03,450 --> 00:03:05,684 - Addison Brock from our old alma mater. 74 00:03:05,685 --> 00:03:06,251 - Oh! 75 00:03:06,252 --> 00:03:07,353 Oh, Mr. Brock. 76 00:03:07,354 --> 00:03:09,488 I wasn't expecting you until tomorrow. 77 00:03:09,489 --> 00:03:11,323 Well, come on in, come on in. 78 00:03:11,324 --> 00:03:14,827 [music playing] 79 00:03:14,828 --> 00:03:15,728 - Read it, Mrs. Wilson. 80 00:03:15,729 --> 00:03:17,296 Go on, to it. 81 00:03:17,297 --> 00:03:20,065 - "One of only three known examples of pottery from 82 00:03:20,066 --> 00:03:24,536 the extinct Waukenagen Indian tribes of early North America." 83 00:03:24,537 --> 00:03:28,540 - And this is the fourth, undiscovered until now. 84 00:03:28,541 --> 00:03:31,543 - "A hallmark of this ancient tribe's art is the distinctive 85 00:03:31,544 --> 00:03:34,079 decoration which archaeologists agree 86 00:03:34,080 --> 00:03:36,849 show strong oriental influence." 87 00:03:36,850 --> 00:03:40,486 - Oh, this is a splendid gesture, Mr. Wilson. 88 00:03:40,487 --> 00:03:43,555 As head of the awards committee your Alumni Association, 89 00:03:43,556 --> 00:03:49,595 I proudly salute a loyal son of dear old Bedford U. 90 00:03:49,596 --> 00:03:51,663 - Thank you, Mr. Brock, thank you. 91 00:03:51,664 --> 00:03:53,899 The moment I saw this rare antique, 92 00:03:53,900 --> 00:03:56,769 my first thought was my alma mater. 93 00:03:56,770 --> 00:03:59,738 - The awards committee meets tonight, Mr. Wilson, 94 00:03:59,739 --> 00:04:02,341 to name the alumnus of the year. 95 00:04:02,342 --> 00:04:04,877 I intend to nominate you. 96 00:04:04,878 --> 00:04:06,045 - Me? 97 00:04:06,046 --> 00:04:09,915 Oh, I don't-- I-- Eloise, did you hear that? 98 00:04:09,916 --> 00:04:12,384 Me, alumnus of the year. 99 00:04:12,385 --> 00:04:14,620 - Well, that's fine, dear, but don't you 100 00:04:14,621 --> 00:04:16,188 think you ought to buy it first? 101 00:04:16,189 --> 00:04:18,557 - Now I'll fly back this afternoon, 102 00:04:18,558 --> 00:04:20,659 and by-- b-b-b-buy it? 103 00:04:20,660 --> 00:04:23,062 You mean this isn't yours? 104 00:04:23,063 --> 00:04:25,731 - It belongs to a Mrs. Schooner here in town. 105 00:04:25,732 --> 00:04:28,500 Now, don't you worry about a thing. 106 00:04:28,501 --> 00:04:29,501 - Oh. 107 00:04:29,502 --> 00:04:31,303 Well, for a moment there-- 108 00:04:31,304 --> 00:04:34,073 - You just go back to the hotel and relax. 109 00:04:34,074 --> 00:04:36,308 Mrs. Schooner is coming over here at 2 o'clock. 110 00:04:36,309 --> 00:04:42,081 By 3:00, this rare antique will belong to Bedford U. 111 00:04:42,082 --> 00:04:46,652 - A give from our beloved John Wilson, alumnus of the year. 112 00:04:46,653 --> 00:04:48,554 Good man, John. 113 00:04:48,555 --> 00:04:49,455 3 o'clock. 114 00:04:49,456 --> 00:04:51,323 Goodbye. 115 00:04:51,324 --> 00:04:53,460 - Goodbye, Mr. Brock. - Goodbye. 116 00:04:57,097 --> 00:04:59,865 - John, what makes you think Mrs. Schooner's going 117 00:04:59,866 --> 00:05:02,601 to part with a valuable antique like that? 118 00:05:02,602 --> 00:05:05,571 - Because, my pet, she doesn't know it's valuable. 119 00:05:05,572 --> 00:05:08,707 - Do you mean to tell me that Mrs. Schooner-- 120 00:05:08,708 --> 00:05:11,310 - Hasn't the faintest idea. 121 00:05:11,311 --> 00:05:13,712 - Oh, I see. 122 00:05:13,713 --> 00:05:15,881 - Besides, I'm doing her a tremendous favor. 123 00:05:15,882 --> 00:05:18,650 I told her I'd write an article on her extensive Indian 124 00:05:18,651 --> 00:05:21,320 collection and send it to a national magazine. 125 00:05:21,321 --> 00:05:23,055 I'm taking a picture on our patio 126 00:05:23,056 --> 00:05:25,424 this afternoon to send along with it. 127 00:05:25,425 --> 00:05:27,159 - Do you think a national magazine 128 00:05:27,160 --> 00:05:29,963 would be interested in an article about her? 129 00:05:30,063 --> 00:05:31,730 - Well, of course they wouldn't. 130 00:05:31,731 --> 00:05:34,433 But Mrs. Schooner think they would, 131 00:05:34,434 --> 00:05:38,303 and that's why she will sell me this urn for peanuts. 132 00:05:38,304 --> 00:05:41,440 - John, I think that's a pretty shabby trick. 133 00:05:41,441 --> 00:05:44,176 - All's fair in love and war, Eloise, 134 00:05:44,177 --> 00:05:47,681 and I would love to be named alumnus of the year. 135 00:05:51,184 --> 00:05:52,618 - See, dad? 136 00:05:52,619 --> 00:05:53,886 - So you boys are going to make it 137 00:05:53,887 --> 00:05:55,989 rain and get out of my golf game, huh? 138 00:05:56,089 --> 00:05:57,156 - We sure are. 139 00:05:57,157 --> 00:05:58,957 We're going to get the kids together right now. 140 00:05:58,958 --> 00:06:01,260 - and get our Indian clothes on. 141 00:06:01,261 --> 00:06:02,361 - Good. 142 00:06:02,362 --> 00:06:03,930 I don't have to be out there till 2:30. 143 00:06:04,030 --> 00:06:05,798 That'll give you three hours to do it. 144 00:06:05,799 --> 00:06:07,232 - That ought to be time enough. 145 00:06:07,233 --> 00:06:08,300 - Heck, yes. 146 00:06:08,301 --> 00:06:10,402 You better get that $10 ready, dad. 147 00:06:10,403 --> 00:06:12,304 We're gonna dance up a storm. 148 00:06:12,305 --> 00:06:13,772 Come on, Tommy! 149 00:06:13,773 --> 00:06:15,742 [music playing] 150 00:06:22,148 --> 00:06:25,050 - You need more red streaks on his jaws, Margaret. 151 00:06:25,051 --> 00:06:27,886 Come on, more red right along there. 152 00:06:27,887 --> 00:06:29,956 - Dennis, if I'm going to be the makeup woman here, 153 00:06:30,056 --> 00:06:31,958 you'll have to quit interrupting my work. 154 00:06:32,058 --> 00:06:33,492 - But you're not doing it right. 155 00:06:33,493 --> 00:06:34,793 Here, look at the pictures. 156 00:06:34,794 --> 00:06:37,162 This is the way rain dancers look. 157 00:06:37,163 --> 00:06:40,132 - That's not the way you look. 158 00:06:40,133 --> 00:06:42,501 - I'm the medicine man, Seymour. 159 00:06:42,502 --> 00:06:43,970 - Where's your pills? 160 00:06:44,070 --> 00:06:46,572 - Medicine men don't have pills. 161 00:06:46,573 --> 00:06:48,240 - Cough syrup? 162 00:06:48,241 --> 00:06:49,475 - Of course not. 163 00:06:49,476 --> 00:06:52,678 They're just called medicine men because-- oh, 164 00:06:52,679 --> 00:06:53,912 finish painting him, Margaret. 165 00:06:53,913 --> 00:06:55,481 I'm busy. 166 00:06:55,482 --> 00:06:57,249 Are you all set, now, Indians? 167 00:06:57,250 --> 00:06:59,084 - Yep, we're all ready, Dennis. 168 00:06:59,085 --> 00:07:01,921 - Come on over here, Seymour. 169 00:07:02,022 --> 00:07:03,022 Now listen, Indians. 170 00:07:03,023 --> 00:07:05,391 We want to do this dance exactly right, 171 00:07:05,392 --> 00:07:07,326 just like it ways in Mr. Wilson's book 172 00:07:07,327 --> 00:07:11,597 here, because my dad needs a hard rain real bad. 173 00:07:11,598 --> 00:07:14,199 - Frankly, I think you're just wasting your time. 174 00:07:14,200 --> 00:07:16,502 My mother says it won't rain for a whole month. 175 00:07:16,503 --> 00:07:18,470 - Is your mom an Indian? 176 00:07:18,471 --> 00:07:19,538 - Of course not. 177 00:07:19,539 --> 00:07:21,941 - Then what does she know about it? 178 00:07:22,042 --> 00:07:23,308 - That's telling her. 179 00:07:23,309 --> 00:07:25,945 - I don't think it's ever gonna rain. 180 00:07:26,046 --> 00:07:28,914 - Jeepers, who's side are you on anyhow, Seymour? 181 00:07:28,915 --> 00:07:34,787 Come on, gang, let's get some stuff of this bag. 182 00:07:34,788 --> 00:07:37,690 - Boy, you sure got some neat stuff in here, Dennis. 183 00:07:37,691 --> 00:07:39,892 - Yeah, I got everything the book called 184 00:07:39,893 --> 00:07:42,094 for to make it rain except one thing, 185 00:07:42,095 --> 00:07:44,063 and I'm kind of worried about it. 186 00:07:44,064 --> 00:07:45,731 I haven't got any sagebrush. 187 00:07:45,732 --> 00:07:47,199 - Sagebrush? 188 00:07:47,200 --> 00:07:48,667 - Yeah. 189 00:07:48,668 --> 00:07:53,772 It says, "The Zuni rain dancers carried clumps of sagebrush 190 00:07:53,773 --> 00:07:57,609 which they waved to appease the rain god." 191 00:07:57,610 --> 00:08:00,179 - I know where there's lots of sagebrush, Dennis. 192 00:08:00,180 --> 00:08:02,014 - You do? Oh boy, where, Margaret? 193 00:08:02,015 --> 00:08:03,115 Where? 194 00:08:03,116 --> 00:08:06,151 - Out west. 195 00:08:06,152 --> 00:08:07,619 - Think you're smart, don't ya? 196 00:08:07,620 --> 00:08:11,290 - Why don't you go home, you big squaw? 197 00:08:11,291 --> 00:08:13,459 - Yeah, go home, Margaret. 198 00:08:13,460 --> 00:08:14,660 Come on, gang. 199 00:08:14,661 --> 00:08:17,129 We better start the dance on Mr. Wilson's patio 200 00:08:17,130 --> 00:08:20,299 because if anything goes wrong, he knows all about rain making, 201 00:08:20,300 --> 00:08:21,700 and maybe he can help us. 202 00:08:21,701 --> 00:08:22,634 Come on, Indians. 203 00:08:22,635 --> 00:08:26,538 - John? 204 00:08:26,539 --> 00:08:31,410 John Wilson, you come out here! 205 00:08:31,411 --> 00:08:33,912 - Yes, yes, what is it, Eloise? 206 00:08:33,913 --> 00:08:35,714 - John, you promised me last week you'd 207 00:08:35,715 --> 00:08:37,783 cut down those awful weeds by the garage. 208 00:08:37,784 --> 00:08:41,387 They're disgraceful. Now how can I plant bulbs there? 209 00:08:41,388 --> 00:08:44,189 - Now, I cannot be bothered with that now. 210 00:08:44,190 --> 00:08:46,191 Mrs. Schooner's coming over in a little while, 211 00:08:46,192 --> 00:08:48,327 and I have to be on my toes or I may not 212 00:08:48,328 --> 00:08:50,362 be able to buy that pot from her. 213 00:08:50,363 --> 00:08:51,764 [gate opening] 214 00:08:51,765 --> 00:08:52,664 - Hi, Mr. Wilson. 215 00:08:52,665 --> 00:08:54,066 Hi, Mrs. Wilson. 216 00:08:54,067 --> 00:08:57,102 - Dennis, I thought you were often making rain? 217 00:08:57,103 --> 00:08:59,605 - I'm afraid we hit a snag, Mr. Wilson. 218 00:08:59,606 --> 00:09:00,172 - Snag? 219 00:09:00,173 --> 00:09:01,440 What went wrong? 220 00:09:01,441 --> 00:09:04,109 Maybe you weren't far enough away. 221 00:09:04,110 --> 00:09:07,146 - Do you think it'll work without sagebrush? 222 00:09:07,147 --> 00:09:08,380 - I don't know, Dennis. 223 00:09:08,381 --> 00:09:09,581 You'll just have to try. 224 00:09:09,582 --> 00:09:10,683 Now hurry it up, will you fellas? 225 00:09:10,684 --> 00:09:12,251 I have some company coming. 226 00:09:12,252 --> 00:09:13,752 Sagebrush? 227 00:09:13,753 --> 00:09:16,689 Did you say sagebrush? 228 00:09:16,690 --> 00:09:20,726 I have a perfect substitute for sagebrush, Dennis. 229 00:09:20,727 --> 00:09:21,493 - You do? 230 00:09:21,494 --> 00:09:22,561 Oh boy, what, Mr. Wilsons? 231 00:09:22,562 --> 00:09:23,796 What? 232 00:09:23,797 --> 00:09:25,798 - Right over beside my garage there 233 00:09:25,799 --> 00:09:29,368 is a splendid bunch of very fine weeds. 234 00:09:29,369 --> 00:09:30,703 - Weeds? 235 00:09:30,704 --> 00:09:33,605 - John Wilson! 236 00:09:33,606 --> 00:09:35,607 - Um, I-- I've been saving them. 237 00:09:35,608 --> 00:09:39,478 Now all you young braves have to do is go and pull them up. 238 00:09:39,479 --> 00:09:42,314 - I don't think weeds would work for a rain dance, Mr. Wilson. 239 00:09:42,315 --> 00:09:44,049 You see, in the book here, it says-- 240 00:09:44,050 --> 00:09:49,054 - Dennis, believe me, you'll get just as much rain with weeds 241 00:09:49,055 --> 00:09:50,689 as you will with real sagebrush. 242 00:09:50,690 --> 00:09:52,624 Now run along. Help yourselves. 243 00:09:52,625 --> 00:09:53,625 Take them all. 244 00:09:53,626 --> 00:09:55,861 - Gee, thanks a lot, Mr. Wilson. 245 00:09:55,862 --> 00:09:58,063 I'm sure glad we've got you to help us, Mr. Wilson. 246 00:09:58,064 --> 00:10:00,066 Come on. 247 00:10:00,000 --> 00:10:01,935 [music playing] 248 00:10:11,711 --> 00:10:14,713 - Now, Mr. Crowley, why don't you set up your camera over there? 249 00:10:14,714 --> 00:10:16,582 Uh, Mrs. Schooner will be along shortly. 250 00:10:16,583 --> 00:10:18,517 Now, you just make yourself comfortable. 251 00:10:18,518 --> 00:10:19,551 - Fine. 252 00:10:19,552 --> 00:10:21,854 You call the shots, I'll take 'em. 253 00:10:21,855 --> 00:10:24,189 [children yelling] 254 00:10:24,190 --> 00:10:25,657 - We're all set, Mr. Wilson! 255 00:10:25,658 --> 00:10:27,593 We got 'em! 256 00:10:27,594 --> 00:10:28,527 - Well, good. 257 00:10:28,528 --> 00:10:29,495 Fine. 258 00:10:29,496 --> 00:10:31,130 - We're all set now, Mr. Wilson. 259 00:10:31,131 --> 00:10:33,232 We got every single weed. 260 00:10:33,233 --> 00:10:37,503 - This one didn't want to come up, but I got it. 261 00:10:37,504 --> 00:10:38,737 - My prize aster. 262 00:10:38,738 --> 00:10:39,972 Oh, no! 263 00:10:39,973 --> 00:10:40,839 I-- 264 00:10:40,840 --> 00:10:42,141 - Seymour, that's not a weed. 265 00:10:42,142 --> 00:10:44,043 Now you go put that back. 266 00:10:44,044 --> 00:10:45,944 - Never mind, never mind. 267 00:10:45,945 --> 00:10:48,681 Boys, why don't you go to the other side of town 268 00:10:48,682 --> 00:10:50,315 like we said and do the rain dance? 269 00:10:50,316 --> 00:10:51,283 I'm expecting-- 270 00:10:51,284 --> 00:10:52,551 - Oh, we'll do it right here first, 271 00:10:52,552 --> 00:10:55,020 Mr. Wilson, in case we do anything else wrong. 272 00:10:55,021 --> 00:10:57,756 Come on, fellas, line up. 273 00:10:57,757 --> 00:11:02,528 Oh, great rain chief Aquamoki, bring us rain! 274 00:11:02,529 --> 00:11:12,204 [whooping] 275 00:11:12,205 --> 00:11:18,410 - Little boys, go away, let it rain another day. 276 00:11:18,411 --> 00:11:19,778 - He's right out here. 277 00:11:19,779 --> 00:11:21,780 - Oh, thank you, Mrs. Wilson. 278 00:11:21,781 --> 00:11:23,082 Hello, Mr. Wilson. 279 00:11:23,083 --> 00:11:25,617 Well, here I am. 280 00:11:25,618 --> 00:11:29,989 - Mrs. Schooner, how lovely you look. 281 00:11:30,090 --> 00:11:35,394 Oh, my, that dress-- Eloise, isn't that a charming hat? 282 00:11:35,395 --> 00:11:36,295 - Oh, yes. 283 00:11:36,296 --> 00:11:37,930 I was just admiring it. 284 00:11:37,931 --> 00:11:40,833 - I want to look my prettiest for the photographer. 285 00:11:40,834 --> 00:11:43,469 [laughing] I'm sure this picture will 286 00:11:43,470 --> 00:11:46,238 be seen by millions of your readers. 287 00:11:46,239 --> 00:11:50,809 - Uh, well, whoever reads the article will see it, all right. 288 00:11:50,810 --> 00:11:52,444 - I'm so excited. 289 00:11:52,445 --> 00:11:56,115 Just imagine, my picture and a story about me 290 00:11:56,116 --> 00:11:59,385 in a big, national magazine. 291 00:11:59,386 --> 00:12:02,221 Which publication will you sell it to, Mr. Wilson? 292 00:12:02,222 --> 00:12:06,525 - Uh, well, the one that wants it most, Mrs. Schooner. 293 00:12:06,526 --> 00:12:09,194 Now, about this piece of Indian pottery-- 294 00:12:09,195 --> 00:12:12,398 - I'm going to let you have it for just what I paid for it. 295 00:12:12,399 --> 00:12:13,699 - Oh, fine! 296 00:12:13,700 --> 00:12:16,568 - The minute we finish taking these pictures, 297 00:12:16,569 --> 00:12:19,405 I'll take you out a bill of sale, and then you'll-- 298 00:12:19,406 --> 00:12:25,778 [whooping] 299 00:12:25,779 --> 00:12:26,745 - Dennis! 300 00:12:26,746 --> 00:12:27,713 Boys! 301 00:12:27,714 --> 00:12:30,349 Hold it! 302 00:12:30,350 --> 00:12:31,717 - Charming, delightful. 303 00:12:31,718 --> 00:12:33,519 The tribal rain dance. 304 00:12:33,520 --> 00:12:36,088 - Yes, it's a little noisy, but-- 305 00:12:36,089 --> 00:12:37,890 - Hey, did you hear that? 306 00:12:37,891 --> 00:12:39,792 She knew what we were doing right away. 307 00:12:39,793 --> 00:12:42,394 Do you know about Indians, Mrs. Schooner? 308 00:12:42,395 --> 00:12:44,096 - Indeed I do, Dennis. 309 00:12:44,097 --> 00:12:47,733 In fact, I have Indian blood, children. 310 00:12:47,734 --> 00:12:49,702 One of my ancestors many years ago 311 00:12:49,703 --> 00:12:52,104 was a beautiful Cherokee princess. 312 00:12:52,105 --> 00:12:56,208 Her name was Princess Wakatiko-hookatooki. 313 00:12:56,209 --> 00:12:57,243 - What's her last name? 314 00:12:59,946 --> 00:13:01,513 - Maybe Mrs. Schooner would like to see 315 00:13:01,514 --> 00:13:03,916 a little more of the dance, boys. 316 00:13:03,917 --> 00:13:05,617 - Oh, I'd love it. 317 00:13:05,618 --> 00:13:10,222 In fact, if I were dressed for it, I'd join in, too. 318 00:13:10,223 --> 00:13:13,492 I have a lovely ceremonial robe which belonged to the princess 319 00:13:13,493 --> 00:13:16,795 herself. - But that must be beautiful. 320 00:13:16,796 --> 00:13:20,332 - All right, boys, one more circle, and that will be all. 321 00:13:20,333 --> 00:13:25,704 [whooping] - OK! 322 00:13:25,705 --> 00:13:27,206 All right! 323 00:13:27,207 --> 00:13:28,474 That was very good. 324 00:13:28,475 --> 00:13:29,742 That's enough. 325 00:13:29,743 --> 00:13:31,777 - Are you sure that's enough, Mr. Wilson? 326 00:13:31,778 --> 00:13:33,912 It isn't even cloudy yet. 327 00:13:33,913 --> 00:13:35,881 - Well, never mind that. 328 00:13:35,882 --> 00:13:38,217 Just step back out of the way. Mr. Crowley? 329 00:13:38,218 --> 00:13:40,352 Now, if you'll set over here, Mrs. Schooner. 330 00:13:40,353 --> 00:13:42,121 I think this will be a very nice spot. 331 00:13:42,122 --> 00:13:43,088 How's that? 332 00:13:43,089 --> 00:13:44,423 - Good, fine. 333 00:13:44,424 --> 00:13:46,458 - Mr. Wilson, maybe I'd better give you-- 334 00:13:46,459 --> 00:13:48,427 - Dennis, just back up a little bit. 335 00:13:48,428 --> 00:13:50,396 The camera? 336 00:13:50,397 --> 00:13:51,864 - Ah-choo! 337 00:13:51,865 --> 00:13:54,968 Oh, dear, my hay-- hay-- hay-- ah-choo! 338 00:13:58,338 --> 00:13:59,471 - Boy, that was some sneeze. 339 00:13:59,472 --> 00:14:01,407 Here's your hat, Mrs. Schooner. 340 00:14:01,408 --> 00:14:03,542 - Thank you. 341 00:14:03,543 --> 00:14:06,045 My-- my hay fever is back. 342 00:14:06,046 --> 00:14:07,913 I don't know what brought that on. 343 00:14:07,914 --> 00:14:09,181 I've been so careful. 344 00:14:09,182 --> 00:14:11,150 - There, there, you'll be all right in a minute. 345 00:14:11,151 --> 00:14:12,084 Now sit down, Mrs. Schooner. 346 00:14:12,085 --> 00:14:13,185 - Yes, Mrs. Schooner, sit down. 347 00:14:13,186 --> 00:14:14,153 - Here we are. 348 00:14:14,154 --> 00:14:15,287 - Oh, no! 349 00:14:15,288 --> 00:14:16,055 Goldenrod! 350 00:14:16,056 --> 00:14:18,657 Get that away from me! 351 00:14:18,658 --> 00:14:21,193 - Great heavens, I didn't know that was goldenrod! 352 00:14:21,194 --> 00:14:25,097 - Oh! I have to go home, lie down. 353 00:14:25,098 --> 00:14:27,199 My allergy pills, oh, dear. 354 00:14:27,200 --> 00:14:28,801 - Oh, but Mrs. Schooner, the pot. 355 00:14:28,802 --> 00:14:32,071 I-- I'll make out a check now, before you go. 356 00:14:32,072 --> 00:14:33,806 - Mr. Wilson, please. 357 00:14:33,807 --> 00:14:37,943 I don't even feel like talking. 358 00:14:37,944 --> 00:14:40,879 - But the pot! 359 00:14:40,880 --> 00:14:44,216 - Mr. Wilson, I think this silly old Indian pot 360 00:14:44,217 --> 00:14:46,552 means more to you than my health! 361 00:14:46,553 --> 00:14:50,990 Ah-- ah-- ah-choo! 362 00:14:51,091 --> 00:14:53,926 Oh, dear! 363 00:14:53,927 --> 00:14:58,330 - Oh, what a mess this whole thing has turned out to be. 364 00:14:58,331 --> 00:14:59,798 - Sure has. 365 00:14:59,799 --> 00:15:02,234 All that work and it didn't rain a drop. 366 00:15:02,235 --> 00:15:03,737 [music playing] 367 00:15:06,840 --> 00:15:09,041 - And I'm sorry we couldn't make it rain for you dad. 368 00:15:09,042 --> 00:15:10,042 We-- ow! 369 00:15:10,043 --> 00:15:12,144 Leave me some skin, mom, will ya? 370 00:15:12,145 --> 00:15:13,312 - You're not losing any skin. 371 00:15:13,313 --> 00:15:15,347 Now hold still. 372 00:15:15,348 --> 00:15:17,316 - We tried our best to earn that $10, 373 00:15:17,317 --> 00:15:19,718 but it just wouldn't work without sagebrush. 374 00:15:19,719 --> 00:15:20,886 - Well, thanks anyway. 375 00:15:20,887 --> 00:15:22,721 Honey, I'm going to have to leave shortly. 376 00:15:22,722 --> 00:15:25,891 - You wouldn't want to pay me $1 just for trying, would you? 377 00:15:25,892 --> 00:15:27,226 - No, I really wouldn't. 378 00:15:27,227 --> 00:15:28,761 - That's what I figured. 379 00:15:28,762 --> 00:15:30,729 - There, you can run along now. 380 00:15:30,730 --> 00:15:32,064 - OK, mom. 381 00:15:32,065 --> 00:15:33,065 I think I'll go over in the park and play a while. 382 00:15:33,066 --> 00:15:33,699 Bye, mom. 383 00:15:33,700 --> 00:15:35,100 Bye, dad. 384 00:15:35,101 --> 00:15:36,503 [phone ringing] 385 00:15:39,305 --> 00:15:41,440 - Hello? Oh. 386 00:15:41,441 --> 00:15:43,409 Oh, yes, Mr. Trask. 387 00:15:43,410 --> 00:15:45,144 What's that? 388 00:15:45,145 --> 00:15:46,645 Oh, well, I'm terribly sorry. 389 00:15:46,646 --> 00:15:48,982 Maybe another time. 390 00:15:49,082 --> 00:15:49,815 Right. 391 00:15:49,816 --> 00:15:51,316 Goodbye. 392 00:15:51,317 --> 00:15:51,884 - Good news? 393 00:15:51,885 --> 00:15:52,751 - Hah hah! 394 00:15:52,752 --> 00:15:54,186 The boss can't play after all. 395 00:15:54,187 --> 00:15:55,989 He said, I'm sorry, something else has come up. 396 00:15:56,089 --> 00:15:57,322 Yahoo! 397 00:15:57,323 --> 00:15:59,458 - He should see how heart broken you are. 398 00:15:59,459 --> 00:16:00,893 - What a break. 399 00:16:00,894 --> 00:16:03,062 I'll get my regular game in with Chuck Hillman after all. 400 00:16:03,063 --> 00:16:05,864 [music playing] 401 00:16:05,865 --> 00:16:09,335 - You figure that's why we didn't make it rain, huh, Dennis? 402 00:16:09,336 --> 00:16:10,669 - It's got to be why, Tommy. 403 00:16:10,670 --> 00:16:12,671 We didn't have any sagebrush. 404 00:16:12,672 --> 00:16:15,040 We did everything else the book said. 405 00:16:15,041 --> 00:16:16,041 - Hey, fellas. 406 00:16:16,042 --> 00:16:17,944 How come you're not Indians anymore? 407 00:16:18,044 --> 00:16:20,446 - We kind of gave that up, Mr. Crowley. 408 00:16:20,447 --> 00:16:23,048 - Well, how would you like to earn yourselves 409 00:16:23,049 --> 00:16:26,652 a super duper, double dip, gourmet's delight ice cream 410 00:16:26,653 --> 00:16:27,353 soda? 411 00:16:27,354 --> 00:16:28,120 - Wow! 412 00:16:28,121 --> 00:16:29,555 What do have to do? 413 00:16:29,556 --> 00:16:31,090 - I'll do it. 414 00:16:31,091 --> 00:16:33,926 - Cranky wants a picture of your rain dance for the paper. 415 00:16:33,927 --> 00:16:36,261 - Our picture in the paper? 416 00:16:36,262 --> 00:16:39,198 - Yeah, you know, "Year's Biggest Drought, 417 00:16:39,199 --> 00:16:41,467 Local Indians Appeal To Rain God." 418 00:16:41,468 --> 00:16:42,568 - Oh, boy! 419 00:16:42,569 --> 00:16:43,535 Swell! 420 00:16:43,536 --> 00:16:44,737 - Get the other kids. 421 00:16:44,738 --> 00:16:47,072 Get back into your Indian get up and meet me 422 00:16:47,073 --> 00:16:48,941 back here in an hour, OK? 423 00:16:48,942 --> 00:16:50,142 - OK! 424 00:16:50,143 --> 00:16:52,845 And hey, I got a new idea for sagebrush, Tommy. 425 00:16:52,846 --> 00:16:54,747 We might make it rain for dad yet. 426 00:16:54,748 --> 00:16:56,148 Come on! 427 00:16:56,149 --> 00:16:58,951 [music playing] 428 00:16:58,952 --> 00:17:01,387 - Uh, goodbye. 429 00:17:01,388 --> 00:17:02,654 Oh, I just talked to Brock. 430 00:17:02,655 --> 00:17:04,623 He's postponing the awards committee meeting 431 00:17:04,624 --> 00:17:05,858 until midnight. 432 00:17:05,859 --> 00:17:07,092 - Midnight? - Yes. 433 00:17:07,093 --> 00:17:10,729 He has to fly out of here at 7 o'clock, pot or no pot. 434 00:17:10,730 --> 00:17:13,565 - So far, your pot luck hasn't been too good today. 435 00:17:13,566 --> 00:17:17,603 - Well, by George, he is not going without that pot. 436 00:17:17,604 --> 00:17:19,371 I'm going to see Mrs. Schooner right now. 437 00:17:19,372 --> 00:17:20,806 - Now dear, what good will that do? 438 00:17:20,807 --> 00:17:23,075 She told you she won't even talk about it until after you 439 00:17:23,076 --> 00:17:24,476 take the pictures tomorrow. 440 00:17:24,477 --> 00:17:26,912 - I'm going to take the picture today. 441 00:17:26,913 --> 00:17:29,281 I have an idea for a special kind of picture 442 00:17:29,282 --> 00:17:32,285 that that gushy old biddy won't be able to resist. 443 00:17:35,288 --> 00:17:38,123 - Yes, I have am feeling a little better thanks 444 00:17:38,124 --> 00:17:39,725 to my allergy pills. 445 00:17:39,726 --> 00:17:42,094 Oh, it is so dreadful. 446 00:17:42,095 --> 00:17:44,129 - Oh, I know, I know. 447 00:17:44,130 --> 00:17:45,497 I wouldn't trouble you like this, 448 00:17:45,498 --> 00:17:47,132 but I have an idea for your picture 449 00:17:47,133 --> 00:17:48,701 that I think is wonderful. 450 00:17:48,702 --> 00:17:49,935 - Oh? 451 00:17:49,936 --> 00:17:51,971 - You mentioned that you have the ceremonial robes 452 00:17:52,072 --> 00:17:53,706 of your ancestor, Princess-- 453 00:17:53,707 --> 00:17:54,974 - Wakatiko, yes. 454 00:17:55,075 --> 00:17:58,243 Oh, I have a lovely beaded buckskin that she-- 455 00:17:58,244 --> 00:18:00,746 - Mrs. Schooner, would you consider 456 00:18:00,747 --> 00:18:04,616 posing for your picture in the original, authentic ceremonial 457 00:18:04,617 --> 00:18:07,921 robes of your beautiful princess ancestor? 458 00:18:08,021 --> 00:18:11,857 - Me? In the-- oh, my. 459 00:18:11,858 --> 00:18:14,026 Oh, that is a charming idea. 460 00:18:14,027 --> 00:18:20,666 [laughing] She was a beautiful woman, Mr. Wilson. 461 00:18:20,667 --> 00:18:23,802 - I know you look exactly like her. 462 00:18:23,803 --> 00:18:28,040 - [laughing] You are a flatterer. 463 00:18:28,041 --> 00:18:31,443 But it-- it would be an interesting picture. 464 00:18:31,444 --> 00:18:34,046 - But we will have to take it this afternoon. 465 00:18:34,047 --> 00:18:35,881 My publisher has given me a deadline 466 00:18:35,882 --> 00:18:38,050 on the pot-- uh, the picture. - Deadline? 467 00:18:38,051 --> 00:18:39,051 - Yes. 468 00:18:39,052 --> 00:18:40,319 If we don't get the picture today, 469 00:18:40,320 --> 00:18:43,622 I'm afraid the-- the article is out. 470 00:18:43,623 --> 00:18:45,758 - Oh, dear. 471 00:18:45,759 --> 00:18:50,062 My, I I-- I'll do it, Mr. Wilson. 472 00:18:50,063 --> 00:18:52,331 I'll do it. - Good! 473 00:18:52,332 --> 00:18:53,565 Good! 474 00:18:53,566 --> 00:18:57,803 - And Mr. Wilson, I have an idea, a fabulous idea. 475 00:18:57,804 --> 00:18:58,972 Wait right here. 476 00:18:59,072 --> 00:19:02,341 I'm going upstairs and bring you something. 477 00:19:02,342 --> 00:19:04,576 Oh, this will be exciting. 478 00:19:04,577 --> 00:19:08,848 [laughing] 479 00:19:11,818 --> 00:19:13,185 I got it! 480 00:19:13,186 --> 00:19:16,188 It's sage, like mom uses in the turkey for Thanksgiving. 481 00:19:16,189 --> 00:19:17,690 - Yeah, sage dressing. 482 00:19:17,691 --> 00:19:19,425 - I figure if we got some brushes with sage 483 00:19:19,426 --> 00:19:22,428 on it, that's kind of sagebrush, right? 484 00:19:22,429 --> 00:19:25,397 - Yeah, I guess it's kind of like sage, Dennis. 485 00:19:25,398 --> 00:19:26,398 - Hi, fellas. 486 00:19:26,399 --> 00:19:27,032 - Hi. 487 00:19:27,033 --> 00:19:28,233 - Hi, Mr. Crowley. 488 00:19:28,234 --> 00:19:29,802 - I just got a hurry-up call from Mr. Wilson. 489 00:19:29,803 --> 00:19:31,236 I got to go take a shot of Mrs. Schooner. 490 00:19:31,237 --> 00:19:33,739 Come on, I'll take your picture over there. 491 00:19:33,740 --> 00:19:35,708 [yelling] 492 00:19:35,709 --> 00:19:37,177 - Here I come! 493 00:19:40,146 --> 00:19:41,580 How. 494 00:19:41,581 --> 00:19:44,083 Princess Wakatiko-hookatooki give 495 00:19:44,084 --> 00:19:45,685 to Big Chief Talking Buffalo. 496 00:19:48,288 --> 00:19:51,123 - Thank you, oh princess. 497 00:19:51,124 --> 00:19:54,693 Here heap much wampum for you, too. 498 00:19:54,694 --> 00:19:57,596 - [laughing] I can't get over how Indian 499 00:19:57,597 --> 00:19:59,064 he looks in that costume. 500 00:19:59,065 --> 00:20:01,033 Talking Buffalo himself. 501 00:20:01,034 --> 00:20:03,469 - Oh, he's a talker, all right. 502 00:20:03,470 --> 00:20:04,903 - Here we are, fellas. 503 00:20:04,904 --> 00:20:05,871 Mister and Missus Wilson. 504 00:20:05,872 --> 00:20:06,839 - Hello, Mr. Crowley. 505 00:20:06,840 --> 00:20:08,774 - I'll get the pictures here. 506 00:20:08,775 --> 00:20:11,210 - Boy, look at those costumes. 507 00:20:11,211 --> 00:20:13,512 And Mr. Wilson! 508 00:20:13,513 --> 00:20:15,381 - What are you boys doing here. 509 00:20:15,382 --> 00:20:19,385 - We came to do our rain dance again for Mr. Crowley. 510 00:20:19,386 --> 00:20:21,620 - Cranky wants a picture of it. 511 00:20:21,621 --> 00:20:23,522 - Oh, don't worry, Mrs. Schooner. 512 00:20:23,523 --> 00:20:26,492 We threw away those old sneeze weeds. 513 00:20:26,493 --> 00:20:29,161 Boy, doesn't Mr. Wilson look great? 514 00:20:29,162 --> 00:20:30,929 - Magnificent. 515 00:20:30,930 --> 00:20:34,367 {\an8}He's dressed as my ancestor, Chief Talking Buffalo. 516 00:20:38,138 --> 00:20:40,606 - He sure doesn't look like a buffalo. 517 00:20:40,607 --> 00:20:43,876 - He sure smells like one. 518 00:20:43,877 --> 00:20:45,811 [laughter] 519 00:20:45,812 --> 00:20:48,614 - All right, boys, not just back out of the way. 520 00:20:48,615 --> 00:20:50,549 Mrs. Schooner and I are going to pose for pictures. 521 00:20:50,550 --> 00:20:51,450 Now then-- 522 00:20:51,451 --> 00:20:52,384 - Wait a minute, Mr. Wilson. 523 00:20:52,385 --> 00:20:54,720 I have a fabulous idea. 524 00:20:54,721 --> 00:20:58,624 Dennis, how would you like for princess Wakatiko and Chief 525 00:20:58,625 --> 00:21:02,194 Talking Buffalo to join in your rain dance? 526 00:21:02,195 --> 00:21:03,462 - Oh, boy! 527 00:21:03,463 --> 00:21:04,596 Terrific! 528 00:21:04,597 --> 00:21:06,198 {\an8}Mr. Wilson knows all about rain dancing. 529 00:21:06,199 --> 00:21:10,469 {\an8}Come on, gang, line up now. 530 00:21:10,470 --> 00:21:15,874 Oh, great rain chief Auqamoki, we got a new kind of sagebrush. 531 00:21:15,875 --> 00:21:17,643 Bring us rain! 532 00:21:17,644 --> 00:21:23,082 [whooping] - Rain! 533 00:21:23,083 --> 00:21:25,551 Rain! We want rain! 534 00:21:25,552 --> 00:21:30,089 [whooping] 535 00:21:30,090 --> 00:21:32,992 - I think it'll work this time, Mr. Wilson. 536 00:21:33,093 --> 00:21:35,461 We'll get dad out of that golf game yet! 537 00:21:35,462 --> 00:21:39,431 - Oh, Dennis, for heaven's sake! - Rain! 538 00:21:39,432 --> 00:21:40,366 Rain! Bring dad rain! $10 rain! 539 00:21:40,367 --> 00:21:43,402 Bring dad rain! $10 rain! Rain! 540 00:21:43,403 --> 00:21:49,408 Rain! 541 00:21:49,409 --> 00:21:51,710 - So he says to me, "Mitchell, what's your handicap?" 542 00:21:51,711 --> 00:21:53,746 I said, "Two left feet, what's yours?" 543 00:21:53,747 --> 00:21:54,813 - Hey! 544 00:21:54,814 --> 00:21:56,315 That's funny, two left feet. 545 00:21:56,316 --> 00:22:01,787 Yeah! 546 00:22:01,788 --> 00:22:06,225 [whooping] - Dennis! 547 00:22:06,226 --> 00:22:08,227 I guess we failed again. 548 00:22:08,228 --> 00:22:11,130 - Well, we're just gonna keep trying. 549 00:22:11,131 --> 00:22:16,568 [whooping] 550 00:22:16,569 --> 00:22:19,072 [thunder] 551 00:22:25,078 --> 00:22:26,478 - We did it! 552 00:22:26,479 --> 00:22:28,447 We did it after all, Tommy! 553 00:22:28,448 --> 00:22:29,948 We made it rain! 554 00:22:29,949 --> 00:22:31,784 - Whoopee! 555 00:22:31,785 --> 00:22:34,119 - Will miracles never cease? 556 00:22:34,120 --> 00:22:35,922 [music playing] 557 00:22:59,245 --> 00:23:04,683 [thunder] 558 00:23:04,684 --> 00:23:06,151 - Don't look so glum, Henry. 559 00:23:06,152 --> 00:23:07,653 We need the rain. 560 00:23:07,654 --> 00:23:09,088 - I know. 561 00:23:09,089 --> 00:23:10,957 Just this morning, Dennis was saying 562 00:23:11,057 --> 00:23:13,960 he was going to-- I wonder? - Huh? 563 00:23:14,060 --> 00:23:15,394 What's that? 564 00:23:15,395 --> 00:23:17,830 - Oh, nothing. 565 00:23:17,831 --> 00:23:19,298 - Oh, Mr. Brock! 566 00:23:19,299 --> 00:23:23,168 - Mrs. Wilson I came as fast as I could. 567 00:23:23,169 --> 00:23:24,570 I could have gotten her sooner, but it's 568 00:23:24,571 --> 00:23:27,573 raining cats and bucketsful out there. 569 00:23:27,574 --> 00:23:29,708 - Yes, we noticed that. - Thank you. 570 00:23:29,709 --> 00:23:34,113 - I sure wish it would stop so I could go home and get my $10. 571 00:23:34,114 --> 00:23:35,914 - There it is. 572 00:23:35,915 --> 00:23:39,818 - To Bedford University form her loyal son, John Wilson. 573 00:23:39,819 --> 00:23:42,488 - Oh, this is an historic moment. 574 00:23:42,489 --> 00:23:43,322 I've been on the phone. 575 00:23:43,323 --> 00:23:45,324 The whole college is alerted. 576 00:23:45,325 --> 00:23:47,359 The awards committee is all poised 577 00:23:47,360 --> 00:23:52,999 to name you, "John Wilson, Alumnus Of The Year." 578 00:23:53,099 --> 00:23:54,400 - Boy, this sounds exciting. 579 00:23:54,401 --> 00:23:57,102 Is that pot valuable or something? 580 00:23:57,103 --> 00:24:00,839 - Why, Dennis, this pot was made by the Waukenagen Indians. 581 00:24:00,840 --> 00:24:03,342 It's probably 400 years old. 582 00:24:03,343 --> 00:24:05,911 - Jeepers, how can you tell all that? 583 00:24:05,912 --> 00:24:09,181 - Well, the Waukenagens used a very distinctive design 584 00:24:09,182 --> 00:24:10,482 in their pottery. 585 00:24:10,483 --> 00:24:11,684 - And this is it. 586 00:24:11,685 --> 00:24:13,552 It shows a definite oriental influence. 587 00:24:13,553 --> 00:24:15,521 - Hey, what's this on the bottom? There's something-- 588 00:24:15,522 --> 00:24:16,188 - Where? Where? 589 00:24:16,189 --> 00:24:17,056 Where? Where? 590 00:24:17,057 --> 00:24:18,524 - Right there. 591 00:24:18,525 --> 00:24:19,625 - Why, there is something there. 592 00:24:19,626 --> 00:24:20,859 - Oh, yes. 593 00:24:20,860 --> 00:24:22,561 The rain must have washed some of the pigment off. 594 00:24:22,562 --> 00:24:26,966 I-- Eloise, if some ancient craftsmen put his mark 595 00:24:27,067 --> 00:24:30,069 on the bottom of this pot, it really is a treasure. 596 00:24:30,070 --> 00:24:31,170 Get me the magnifying glass. 597 00:24:31,171 --> 00:24:32,838 - Oh, I can read it, Mr. Wilson. 598 00:24:32,839 --> 00:24:34,106 - Oh? 599 00:24:34,107 --> 00:24:41,080 - It says, "Made in Japan." 600 00:24:41,081 --> 00:24:41,981 - What! 601 00:24:42,082 --> 00:24:44,083 Oh, no! 602 00:24:44,084 --> 00:24:45,584 - Oh, no! 603 00:24:45,585 --> 00:24:46,785 - Oh, yes. 604 00:24:46,786 --> 00:24:47,987 [music playing] 605 00:25:27,894 --> 00:25:28,061 ANNOUNCER: This has been a Screen Gems film production. 42622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.