All language subtitles for Dennis.the.Menace.1959.S04E16.Wilsons.Little.White.Lie.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:06,772 - Hi, Mom. 2 00:00:06,773 --> 00:00:07,973 Hi, Dad. 3 00:00:07,974 --> 00:00:09,341 - Hello, dear. 4 00:00:09,342 --> 00:00:11,510 - Hey, did either of you read anything 5 00:00:11,511 --> 00:00:12,778 about the government looking for a kid 6 00:00:12,779 --> 00:00:16,248 my age to volunteer to go to the moon? 7 00:00:16,249 --> 00:00:17,683 - What? 8 00:00:17,684 --> 00:00:21,320 - You go back and tell Mr. Wilson to stop pulling your leg, son. 9 00:00:21,321 --> 00:00:22,921 - Jeepers, Dad. 10 00:00:22,922 --> 00:00:25,792 How did you ever guess it was Mr. Wilson who told me that? 11 00:00:33,233 --> 00:00:53,286 {\an8}[theme music] 12 00:01:03,196 --> 00:01:05,564 - And I still say if you can afford to take a day off, 13 00:01:05,565 --> 00:01:08,200 you can afford to see Dr. Baker and get that check up he's 14 00:01:08,201 --> 00:01:09,668 been after you about. 15 00:01:09,669 --> 00:01:13,138 - Eloise, I haven't had a day off in over a month. 16 00:01:13,139 --> 00:01:15,507 I have written four feature articles in a row, 17 00:01:15,508 --> 00:01:17,843 and I deserve a day off. 18 00:01:17,844 --> 00:01:20,379 I am just going to rest today. 19 00:01:20,380 --> 00:01:22,648 - Well, I'm calling Dr. Baker. 20 00:01:22,649 --> 00:01:27,453 - Madame, get your Lilly white hand off that telephone. 21 00:01:27,454 --> 00:01:29,888 - John, when I saw Dr. Baker a few days ago, 22 00:01:29,889 --> 00:01:32,825 he said it could be quite serious if you don't see him. 23 00:01:32,826 --> 00:01:36,128 - Dr. Baker is a cantankerous busy body. 24 00:01:36,129 --> 00:01:39,465 - Oh, now, John, I'm concerned about you. 25 00:01:39,466 --> 00:01:42,101 If you can take a day off, you can take a few minutes 26 00:01:42,102 --> 00:01:43,736 and go and see him. 27 00:01:43,737 --> 00:01:48,540 - My dear unregistered nurse, I'm in perfect health. 28 00:01:48,541 --> 00:01:51,877 All I need is one day of rest. 29 00:01:51,878 --> 00:01:55,180 Furthermore, I'm going to the sportsman show this afternoon. 30 00:01:55,181 --> 00:01:58,484 The national champion fly caster is demonstrating a new trout 31 00:01:58,485 --> 00:02:00,319 fly, and I wouldn't miss it for the world. 32 00:02:00,320 --> 00:02:04,823 - John Wilson, you're pig headed. 33 00:02:04,824 --> 00:02:05,959 - You don't say? 34 00:02:06,059 --> 00:02:09,928 No wonder I have trouble getting a hat that fits. 35 00:02:09,929 --> 00:02:13,532 [door bell] 36 00:02:13,533 --> 00:02:15,668 - Oh, it's Dennis. 37 00:02:15,669 --> 00:02:18,270 - Eloise, one of the most important ingredients 38 00:02:18,271 --> 00:02:22,441 of my day of rest is not being bothered by Dennis. 39 00:02:22,442 --> 00:02:24,276 - Then you tell him that. 40 00:02:24,277 --> 00:02:27,079 - Just say that I'm lying down upstairs. 41 00:02:27,080 --> 00:02:31,283 - John, I will not tell Dennis a lie even for you. 42 00:02:31,284 --> 00:02:33,852 - All right, then I'll go upstairs and lie down 43 00:02:33,853 --> 00:02:35,822 so you won't have to lie for me. 44 00:02:46,366 --> 00:02:47,000 - Hi, Mrs. Wilson. 45 00:02:47,100 --> 00:02:48,200 - Good morning, dear. 46 00:02:48,201 --> 00:02:49,468 - Is Mr. Wilson around? 47 00:02:49,469 --> 00:02:50,736 I want to ask him something. 48 00:02:50,737 --> 00:02:54,540 - Well, uh, he's upstairs lying down. 49 00:02:54,541 --> 00:02:57,409 - Lying down? 50 00:02:57,410 --> 00:02:58,444 Well, he's up. 51 00:02:58,445 --> 00:03:01,480 I can hear him walking around up there. 52 00:03:01,481 --> 00:03:02,581 - I'll only be a minute. 53 00:03:02,582 --> 00:03:04,050 I just want to ask him something. 54 00:03:10,056 --> 00:03:16,829 [knock on door] 55 00:03:16,830 --> 00:03:19,798 - Come in. 56 00:03:19,799 --> 00:03:21,200 - Mr. Wilson? 57 00:03:21,201 --> 00:03:23,902 Oh, hi, Mr. Wilson. 58 00:03:23,903 --> 00:03:25,804 Gee, that's funny. 59 00:03:25,805 --> 00:03:28,640 I thought for sure I heard you walking around up here. 60 00:03:28,641 --> 00:03:30,676 - Dennis, why aren't you in school? 61 00:03:30,677 --> 00:03:32,077 - We're on a week's vacation. 62 00:03:32,078 --> 00:03:34,546 Are you sick, Mr. Wilson? 63 00:03:34,547 --> 00:03:37,549 - Well, I'm not exactly sick, Dennis. 64 00:03:37,550 --> 00:03:38,717 However-- - Swell. 65 00:03:38,718 --> 00:03:40,285 Then how about going to the sport show with 66 00:03:40,286 --> 00:03:42,855 me this afternoon if dad can't? 67 00:03:42,856 --> 00:03:45,524 The national champion fly caster is going to-- 68 00:03:45,525 --> 00:03:46,792 - I know. 69 00:03:46,793 --> 00:03:50,329 On the other hand, I'm not at all well either. 70 00:03:50,330 --> 00:03:52,097 - You're not? 71 00:03:52,098 --> 00:03:53,499 - Don't tell Mrs. Wilson. 72 00:03:53,500 --> 00:03:56,568 But if I'm not careful, I may have to have an operation. 73 00:03:56,569 --> 00:03:58,704 - You mean to take something out? 74 00:03:58,705 --> 00:04:03,108 - If you'll excuse me, I-- I feel very weak. 75 00:04:03,109 --> 00:04:05,611 - I sure hope you get well real fast, Mr. Wilson. 76 00:04:05,612 --> 00:04:07,546 - Thank you, little friend. 77 00:04:07,547 --> 00:04:09,849 With plenty of rest, I'm sure I shall. 78 00:04:15,321 --> 00:04:16,755 [door closes] 79 00:04:16,756 --> 00:04:21,193 DENNIS (OFFSCREEN): Hey, Mom. 80 00:04:21,194 --> 00:04:22,662 - We're out here, dear. 81 00:04:26,132 --> 00:04:29,601 - Hey, I thought you were staying home to do paperwork. 82 00:04:29,602 --> 00:04:31,337 - That's what I thought. 83 00:04:31,338 --> 00:04:33,639 - Jeepers, if you could take time off for that, 84 00:04:33,640 --> 00:04:35,341 why can't you take me to the sport's show? 85 00:04:35,342 --> 00:04:37,276 - Oh, I'll take you if I finish in time. 86 00:04:37,277 --> 00:04:39,144 - Oh, I sure hope so. 87 00:04:39,145 --> 00:04:41,714 Mr. Wilson can't take me because he's sick. 88 00:04:41,715 --> 00:04:44,984 And it must be pretty serious because unless he rests up, 89 00:04:45,085 --> 00:04:46,785 something's going to have to come out. 90 00:04:46,786 --> 00:04:48,287 - Well, how do you know that? 91 00:04:48,288 --> 00:04:50,956 - Well, I was just over there, and Mr. Wilson told me himself. 92 00:04:50,957 --> 00:04:53,092 - Well, that's a darn shame. 93 00:04:53,093 --> 00:04:55,094 - Oh. 94 00:04:55,095 --> 00:04:57,296 Speaking of something coming out, Henry, 95 00:04:57,297 --> 00:04:59,098 don't you think Dr. Baker ought to take 96 00:04:59,099 --> 00:05:00,733 another look at Dennis' tonsils? 97 00:05:00,734 --> 00:05:01,800 - Jeepers, Mom. 98 00:05:01,801 --> 00:05:03,335 My tonsils are swell. 99 00:05:03,336 --> 00:05:07,039 l leave them alone, and they leave me alone. 100 00:05:07,040 --> 00:05:08,874 - Open up. 101 00:05:08,875 --> 00:05:10,042 - You see, dear. 102 00:05:10,043 --> 00:05:11,343 His throat does look a little irritated. 103 00:05:11,344 --> 00:05:12,911 - Well, just to be on the safe side, 104 00:05:12,912 --> 00:05:16,215 let's call Dr. Baker today and see what he has to suggest, OK? 105 00:05:16,216 --> 00:05:17,649 - On my week's vacation? 106 00:05:17,650 --> 00:05:19,051 - What better time? 107 00:05:19,052 --> 00:05:21,253 - Oh, all right. 108 00:05:21,254 --> 00:05:22,956 But right now I got to round up the gang 109 00:05:23,056 --> 00:05:26,159 to get Mr. Wilson a get well card before he gets any sicker. 110 00:05:31,398 --> 00:05:34,900 - We're very sorry you're sick in the head, so please get up. 111 00:05:34,901 --> 00:05:36,869 We need the bed. 112 00:05:36,870 --> 00:05:38,871 - Being sick is a bitter pill. 113 00:05:38,872 --> 00:05:40,906 But wait until you pay the bill. 114 00:05:40,907 --> 00:05:43,208 - That's pretty. 115 00:05:43,209 --> 00:05:45,544 - Hey, gang. 116 00:05:45,545 --> 00:05:48,480 How about getting Mr. Wilson a swell comic book instead? 117 00:05:48,481 --> 00:05:50,849 - A comic book? - Sure. 118 00:05:50,850 --> 00:05:53,519 We can get one for the same price as a get well card. 119 00:05:53,520 --> 00:05:56,922 - Yeah, and we can read it too. 120 00:05:56,923 --> 00:06:00,259 - Hey, this sounds like a good get well one. 121 00:06:00,260 --> 00:06:04,396 "Dicky Duggen and the Monster Who Breathes Fire." 122 00:06:04,397 --> 00:06:08,033 - I can't even have a dog. 123 00:06:08,034 --> 00:06:10,502 - Let's see, that's 10 cents gone out of-- 124 00:06:10,503 --> 00:06:11,804 [bells] 125 00:06:11,805 --> 00:06:13,038 - Hi, Sergeant Mooney. - Hi, Sergeant. 126 00:06:13,039 --> 00:06:14,039 T - Hi. 127 00:06:14,040 --> 00:06:15,808 - Well, good morning, boys. 128 00:06:15,809 --> 00:06:18,310 Oh, improving your minds, I see, huh? 129 00:06:18,311 --> 00:06:19,878 - This is for Mr. Wilson. 130 00:06:19,879 --> 00:06:21,080 He's sick in bed. 131 00:06:21,081 --> 00:06:21,914 - John Wilson? 132 00:06:21,915 --> 00:06:23,716 What's wrong with him? 133 00:06:23,717 --> 00:06:24,850 - Well, I don't know for sure. 134 00:06:24,851 --> 00:06:26,418 But he's pretty sick. 135 00:06:26,419 --> 00:06:29,121 He may even have to be operated on. 136 00:06:29,122 --> 00:06:30,923 - Well, if I know John Wilson, he'll 137 00:06:30,924 --> 00:06:34,927 do it himself to save the money. [laughs] 138 00:06:34,928 --> 00:06:36,161 - Hello, Sergeant Mooney. 139 00:06:36,162 --> 00:06:37,429 - My special, John. 140 00:06:37,430 --> 00:06:38,630 - Yes, sir. 141 00:06:38,631 --> 00:06:39,698 There we are. 142 00:06:39,699 --> 00:06:41,066 - Hello, boys. - Bye, Sergeant Mooney. 143 00:06:41,067 --> 00:06:42,067 - Bye Sergeant. 144 00:06:42,068 --> 00:06:43,402 - Bye. 145 00:06:43,403 --> 00:06:45,871 - Sounds like Mr. Wilson's a pretty sick man, Dennis. 146 00:06:45,872 --> 00:06:47,306 - Oh, he is, Mr. Nelson. 147 00:06:47,307 --> 00:06:49,475 That's why we're buying him this swell comic book. 148 00:06:49,476 --> 00:06:50,142 - Yeah. 149 00:06:50,143 --> 00:06:51,310 And some candy too. 150 00:06:51,311 --> 00:06:53,078 - Candy, huh? 151 00:06:53,079 --> 00:06:55,347 Well, let's see. 152 00:06:55,348 --> 00:07:01,220 I got a one pound box for $1.45, three pound box for $3.95. 153 00:07:01,221 --> 00:07:06,492 - What do you have for $0.22? 154 00:07:06,493 --> 00:07:08,794 - John, you really ought to be ashamed 155 00:07:08,795 --> 00:07:11,196 of yourself telling Dennis you're sick. 156 00:07:11,197 --> 00:07:13,565 - Eloise, there's nothing wrong with a harmless little 157 00:07:13,566 --> 00:07:18,037 white lie, especially when it worked as well as that one did. 158 00:07:18,038 --> 00:07:21,273 - And do you still refuse to see Dr. Baker for that check up? 159 00:07:21,274 --> 00:07:22,408 - You'll have to talk louder, dear. 160 00:07:22,409 --> 00:07:24,810 I can't hear a word you're saying. 161 00:07:24,811 --> 00:07:26,680 - John, I'm really quite annoyed with you. 162 00:07:29,649 --> 00:07:31,584 Well, here come Henry and Alice. 163 00:07:36,056 --> 00:07:37,489 - I wonder what they're doing here. 164 00:07:37,490 --> 00:07:39,892 - I haven't the slightest idea. 165 00:07:39,893 --> 00:07:40,693 - Oh, dear. 166 00:07:40,694 --> 00:07:41,927 - Well, what is it? 167 00:07:41,928 --> 00:07:45,064 - Do you suppose Dennis told them that I'm sick? 168 00:07:45,065 --> 00:07:47,800 - It would serve you right for not seeing a doctor. 169 00:07:47,801 --> 00:07:49,835 Harmless little white lie. 170 00:07:49,836 --> 00:07:52,171 [door bell] 171 00:07:52,172 --> 00:07:54,808 - Maybe I better go upstairs just to make sure. 172 00:08:01,448 --> 00:08:03,816 - Why, Henry and Alice, what a nice surprise. 173 00:08:03,817 --> 00:08:05,818 - Well, we heard John was a little under the weather. 174 00:08:05,819 --> 00:08:09,021 - Well, he does seem to be having his ups and downs lately. 175 00:08:09,022 --> 00:08:12,024 - If he feels like it, we thought he might enjoy these cookies. 176 00:08:12,025 --> 00:08:13,826 - Oh, I'm sure he will. 177 00:08:13,827 --> 00:08:16,061 Why don't the two of you go up and say hello? 178 00:08:16,062 --> 00:08:16,930 - We'd love to. 179 00:08:17,030 --> 00:08:17,931 - If you think it's all right. 180 00:08:18,031 --> 00:08:18,731 - Oh, all right? 181 00:08:18,732 --> 00:08:20,499 Why, he'd adore seeing you. 182 00:08:20,500 --> 00:08:25,571 John, you're about to have visitors. 183 00:08:25,572 --> 00:08:30,476 - Oh. 184 00:08:30,477 --> 00:08:34,646 - Oh, incidentally, he refuses to see Dr. Baker. 185 00:08:34,647 --> 00:08:36,415 Now, maybe the two of you can talk some sense 186 00:08:36,416 --> 00:08:38,217 into that thick head of his. 187 00:08:38,218 --> 00:08:39,551 - Well, we'll try. 188 00:08:39,552 --> 00:08:43,389 - Good. 189 00:08:43,390 --> 00:08:44,356 - John? 190 00:08:44,357 --> 00:08:47,627 - Eh, uh, uh, come in. 191 00:08:53,500 --> 00:08:56,268 - Hello, Mr. Wilson. I baked you some cookies. 192 00:08:56,269 --> 00:08:58,637 - Oh, Alice, how nice. Henry. 193 00:08:58,638 --> 00:09:01,306 - Dennis was telling us you're a little under the weather. 194 00:09:01,307 --> 00:09:02,675 - Yes, yes. 195 00:09:02,676 --> 00:09:05,544 Well, I'm, uh, struggling along, Henry, struggling along. 196 00:09:05,545 --> 00:09:07,646 - We were just talking with Eloise downstairs 197 00:09:07,647 --> 00:09:13,018 and, uh-- Mr. Wilson, why don't you see a doctor? 198 00:09:13,019 --> 00:09:14,687 - You were talking with my wife? 199 00:09:14,688 --> 00:09:16,355 - Well, yes, John. 200 00:09:16,356 --> 00:09:18,557 If there's something wrong with your plumbing, 201 00:09:18,558 --> 00:09:19,792 you call in a plumber. 202 00:09:19,793 --> 00:09:22,461 If you don't feel well, you call in a doctor. 203 00:09:22,462 --> 00:09:24,830 - Well, my plumbing is fine. 204 00:09:24,831 --> 00:09:26,532 As a matter of fact, I'm fine. 205 00:09:26,533 --> 00:09:28,367 - Well, then what are you doing in bed? 206 00:09:28,368 --> 00:09:33,206 - Well, I'm in bed because I'm a little tired. 207 00:09:44,451 --> 00:09:45,250 - Here you are, dear. 208 00:09:45,251 --> 00:09:46,518 - Oh, thank you. 209 00:09:46,519 --> 00:09:50,055 Oh, my, those are excellent cookies. 210 00:09:50,056 --> 00:09:52,524 - I should think you'd choke on them. 211 00:09:52,525 --> 00:09:53,692 - Oh, Eloise. 212 00:09:53,693 --> 00:09:55,661 Incidentally that was a dirty trick 213 00:09:55,662 --> 00:09:58,530 if I ever saw one, sending Henry and Alice upstairs. 214 00:09:58,531 --> 00:10:00,699 - That, my dear, is the price you pay 215 00:10:00,700 --> 00:10:02,768 for harmless little white lies. 216 00:10:02,769 --> 00:10:07,539 - Oh, Eloise, all I wanted to do was have one day to myself. 217 00:10:07,540 --> 00:10:11,310 If Dennis thought for one minute-- 218 00:10:11,311 --> 00:10:13,178 [children's laughter] 219 00:10:13,179 --> 00:10:15,647 - Uh oh. 220 00:10:15,648 --> 00:10:17,182 - What is it? 221 00:10:17,183 --> 00:10:18,818 - Dennis and his bunch of pack rats. 222 00:10:22,222 --> 00:10:24,490 - Nobody eats anymore candy, Seymour. 223 00:10:24,491 --> 00:10:26,325 We bought it for Mr. Wilson. 224 00:10:26,326 --> 00:10:27,726 - But I'm hungry. 225 00:10:27,727 --> 00:10:29,228 - Now listen, kids. 226 00:10:29,229 --> 00:10:30,596 Since we pooled our money together 227 00:10:30,597 --> 00:10:33,233 to get these gifts for Mr. Wilson, we'll all go in. 228 00:10:36,136 --> 00:10:38,437 [door bell] 229 00:10:38,438 --> 00:10:39,638 - Bye, dear. 230 00:10:39,639 --> 00:10:40,973 Have a nice trip. 231 00:10:40,974 --> 00:10:44,743 - Eloise, I am not going up those stairs again today. 232 00:10:44,744 --> 00:10:46,178 [door bell] 233 00:10:46,179 --> 00:10:47,746 - Then you won't mind if I tell Dennis 234 00:10:47,747 --> 00:10:49,548 about your little white lie? 235 00:10:49,549 --> 00:10:51,517 - All right, all right. 236 00:10:51,518 --> 00:10:53,485 But get rid of them. 237 00:10:53,486 --> 00:10:55,354 I'm going to enjoy what's left of the day. 238 00:10:55,355 --> 00:11:03,529 - Hello there, children. 239 00:11:03,530 --> 00:11:04,930 - Hi, Mrs. Wilson. 240 00:11:04,931 --> 00:11:05,898 - Hi. 241 00:11:05,899 --> 00:11:06,966 - How's Mr. Wilson feeling? 242 00:11:07,067 --> 00:11:08,701 - Oh, I think he'll live. 243 00:11:08,702 --> 00:11:09,368 - Good. 244 00:11:09,369 --> 00:11:10,636 Let's eat the candy. 245 00:11:10,637 --> 00:11:12,071 - Seymour. 246 00:11:12,072 --> 00:11:13,172 Can we see him now, Mrs. Wilson? 247 00:11:13,173 --> 00:11:15,074 - Well, of course you can. 248 00:11:15,075 --> 00:11:17,409 As a matter of fact, Mr. Wilson was saying just a minute ago 249 00:11:17,410 --> 00:11:19,478 that he hoped all his little friends would drop by. 250 00:11:19,479 --> 00:11:24,284 - That does it. 251 00:11:28,621 --> 00:11:31,256 All I wanted was a day of rest. 252 00:11:31,257 --> 00:11:33,192 I'll leaver her. That's what I'll do. 253 00:11:33,193 --> 00:11:37,863 I'll leave her, just walk out and leave her. 254 00:11:37,864 --> 00:11:39,098 No, I won't. 255 00:11:39,099 --> 00:11:40,299 I'll stay here and make her life miserable. 256 00:11:40,300 --> 00:11:45,105 - Mr. Wilson? 257 00:11:53,546 --> 00:11:55,981 Mr.Wilson? 258 00:11:55,982 --> 00:11:57,483 - He's gone. 259 00:11:57,484 --> 00:11:59,752 Now can we eat the candy? 260 00:11:59,753 --> 00:12:02,654 - Do you mind? 261 00:12:02,655 --> 00:12:04,323 - All of us kids chipped in and bought you 262 00:12:04,324 --> 00:12:06,592 a bag of assorted candy, Mr. Wilson. 263 00:12:06,593 --> 00:12:09,728 - We left almost all of the kind you like. 264 00:12:09,729 --> 00:12:11,230 - Corn candy? 265 00:12:11,231 --> 00:12:13,499 Oh, well, thank you, fellas. Thank you. 266 00:12:13,500 --> 00:12:14,633 - Here. 267 00:12:14,634 --> 00:12:16,335 We bought you this swell comic book too. 268 00:12:16,336 --> 00:12:18,070 - It was new when we got it. 269 00:12:18,071 --> 00:12:20,372 But it may be a little sticky now. 270 00:12:20,373 --> 00:12:21,306 - I'm tired. 271 00:12:21,307 --> 00:12:23,108 May I lay down? 272 00:12:23,109 --> 00:12:25,678 - You may not. 273 00:12:25,679 --> 00:12:29,081 - We told everybody we met about you being sick, Mr. Wilson. 274 00:12:29,082 --> 00:12:32,318 - You told everybody? Dennis, you didn't? 275 00:12:35,088 --> 00:12:36,088 Oh, no. 276 00:12:36,089 --> 00:12:47,433 - Bye, Mrs. Wilson. - Bye, bye, boys. 277 00:12:47,434 --> 00:12:50,135 Thank you very much for coming. 278 00:12:50,136 --> 00:12:50,869 - Bye. - Bye. 279 00:12:50,870 --> 00:12:52,105 - Bye. - Bye, bye. 280 00:12:56,376 --> 00:12:57,543 - Hello, children. 281 00:12:57,544 --> 00:12:59,211 - Hi, Dr. Baker. 282 00:12:59,212 --> 00:13:03,549 - I'll be over to see you in a few minutes, Dennis. 283 00:13:03,550 --> 00:13:04,883 - Mom called Dr. Baker. 284 00:13:04,884 --> 00:13:06,552 He's going to look at my tonsils. 285 00:13:06,553 --> 00:13:09,521 - My brother keeps his tonsils in a glass jar. 286 00:13:09,522 --> 00:13:11,057 - Doesn't that hurt when he swallows? 287 00:13:14,060 --> 00:13:18,063 - Whew, what a day. Now maybe I can relax and read-- 288 00:13:18,064 --> 00:13:19,465 [door bell] 289 00:13:19,466 --> 00:13:20,433 - Oh, not again. 290 00:13:26,206 --> 00:13:28,140 - Well, Dr. Baker? 291 00:13:28,141 --> 00:13:29,575 - Eloise. 292 00:13:29,576 --> 00:13:31,643 What's this I hear about John? 293 00:13:31,644 --> 00:13:33,278 He got another doctor or something? 294 00:13:33,279 --> 00:13:35,280 - What in the world makes you think that? 295 00:13:35,281 --> 00:13:36,915 - Well, what should I think? 296 00:13:36,916 --> 00:13:37,850 He won't come to see me. 297 00:13:37,851 --> 00:13:39,518 And now I hear he's sick. 298 00:13:39,519 --> 00:13:40,819 It's all over town. 299 00:13:40,820 --> 00:13:43,889 - All over town? 300 00:13:43,890 --> 00:13:47,359 Dear, that little white lie has spread. 301 00:13:47,360 --> 00:13:48,293 - What's that? 302 00:13:48,294 --> 00:13:49,728 - Never mind. 303 00:13:49,729 --> 00:13:52,364 Doctor, I have tried to get him to come to see you. 304 00:13:52,365 --> 00:13:55,134 But you know how stubborn he is. 305 00:13:55,135 --> 00:13:56,335 He's up there now, and I hope you 306 00:13:56,336 --> 00:14:02,574 have better luck than I've had. 307 00:14:02,575 --> 00:14:08,948 [knock on door] 308 00:14:09,049 --> 00:14:11,050 - What's going on, John? 309 00:14:11,051 --> 00:14:12,518 - What are you doing here? 310 00:14:12,519 --> 00:14:14,053 If that wife of mine-- 311 00:14:14,054 --> 00:14:15,287 - Simmer down. 312 00:14:15,288 --> 00:14:16,422 It wasn't her. 313 00:14:16,423 --> 00:14:18,757 I knew you needed an examination, John. 314 00:14:18,758 --> 00:14:20,626 I told you that a month ago. 315 00:14:20,627 --> 00:14:22,327 So I popped in to-- 316 00:14:22,328 --> 00:14:24,563 - Well, you can just pop out again, 317 00:14:24,564 --> 00:14:26,498 and don't send me a bill. 318 00:14:26,499 --> 00:14:28,701 - Not feeling too well, eh? 319 00:14:28,702 --> 00:14:30,436 - I feel great. 320 00:14:30,437 --> 00:14:33,305 It's just that I'm-- I'm tired. 321 00:14:33,306 --> 00:14:34,273 So? 322 00:14:34,274 --> 00:14:35,374 - Well, you might sleep a whole lot 323 00:14:35,375 --> 00:14:38,344 better if you took your shoes off. 324 00:14:38,345 --> 00:14:40,212 - Oh, very funny. 325 00:14:40,213 --> 00:14:42,881 - Now, you be at the hospital by four, John. 326 00:14:42,882 --> 00:14:45,084 I'll see about a room for you for a couple of days. 327 00:14:45,085 --> 00:14:45,751 - Hospital? 328 00:14:45,752 --> 00:14:46,986 Now just a minute. 329 00:14:47,087 --> 00:14:49,088 - Now, either you be there to have that examination 330 00:14:49,089 --> 00:14:51,190 that you've been postponing for so long 331 00:14:51,191 --> 00:14:54,427 or you can get yourself another doctor. 332 00:15:00,300 --> 00:15:03,035 - Why, that old fuddy duddy. 333 00:15:03,036 --> 00:15:04,436 Oh. 334 00:15:04,437 --> 00:15:05,838 - Well, what are you going to do, John? 335 00:15:05,839 --> 00:15:07,773 - I'm going to get undressed and get into bed. 336 00:15:07,774 --> 00:15:10,542 Between you and Dennis and the Mitchells and that-- that nosy, 337 00:15:10,543 --> 00:15:12,678 old quack that just left here, my day 338 00:15:12,679 --> 00:15:14,748 off is making me a nervous wreck. 339 00:15:19,919 --> 00:15:21,720 - Well, what do you think, Dr. Baker? 340 00:15:21,721 --> 00:15:23,188 - Well, I'd say those tonsils are going 341 00:15:23,189 --> 00:15:25,124 to have to come out sooner or later, Alice. 342 00:15:25,125 --> 00:15:28,360 - Let's make it later. 343 00:15:28,361 --> 00:15:30,229 - We'll talk about that, young man. 344 00:15:30,230 --> 00:15:33,298 - Hey, Dennis, we're waiting for you. 345 00:15:33,299 --> 00:15:34,733 - I'm coming, Tommy. 346 00:15:34,734 --> 00:15:35,702 Excuse me. 347 00:15:39,639 --> 00:15:41,507 - You gonna get your tonsils out, Dennis? 348 00:15:41,508 --> 00:15:43,075 - I guess so. 349 00:15:43,076 --> 00:15:43,977 - How many you got? 350 00:15:44,077 --> 00:15:45,411 Six? 351 00:15:45,412 --> 00:15:48,080 - People don't have six tonsils, Seymour. 352 00:15:48,081 --> 00:15:49,081 They have two. 353 00:15:49,082 --> 00:15:50,416 - Well, come on now, guys. 354 00:15:50,417 --> 00:15:52,818 We got to think how to keep everything quiet so Mr. 355 00:15:52,819 --> 00:15:54,420 Wilson can rest up and get well. 356 00:15:54,421 --> 00:15:57,524 Jeepers. 357 00:16:03,496 --> 00:16:05,297 Reverend Stone. 358 00:16:05,298 --> 00:16:07,833 Boy, Mr. Wilson must be getting worse. 359 00:16:07,834 --> 00:16:09,936 Now we're really going to have to try and help him. 360 00:16:17,777 --> 00:16:19,712 [dog barking] 361 00:16:19,713 --> 00:16:20,746 - Come on, gang. 362 00:16:20,747 --> 00:16:25,084 We got to make that dog stop barking. 363 00:16:25,085 --> 00:16:29,888 [dog barking] 364 00:16:29,889 --> 00:16:32,258 - Sergeant Mooney, fancy meeting you here. 365 00:16:33,126 --> 00:16:34,360 - Good afternoon, Mrs. Elkins. 366 00:16:34,361 --> 00:16:36,795 I was about to say the same thing to you too. 367 00:16:36,796 --> 00:16:40,599 - Mr. Quigley just told me about Mr. Wilson's sudden illness. 368 00:16:40,600 --> 00:16:41,867 - I know. 369 00:16:41,868 --> 00:16:43,869 You're, uh, finally getting results 370 00:16:43,870 --> 00:16:47,473 from the pin stuck in that doll that looks like him, huh? 371 00:16:47,474 --> 00:16:48,440 - Sergeant. 372 00:16:48,441 --> 00:16:51,076 I'm simply here as a good neighbor. 373 00:16:51,077 --> 00:16:53,245 In spite of our not always seeing eye to eye, 374 00:16:53,246 --> 00:16:57,082 the man is a human being in his own way. 375 00:16:57,083 --> 00:16:59,885 - Well, I'm quite concerned about John Wilson too, you know. 376 00:16:59,886 --> 00:17:00,753 - You, Sergeant? 377 00:17:00,754 --> 00:17:02,021 - Well, yes. 378 00:17:02,022 --> 00:17:03,322 I'm here to collect the eight bucks he owes me 379 00:17:03,323 --> 00:17:07,393 just in case he decides to kick the bucket, [laughs]. 380 00:17:07,394 --> 00:17:08,862 [door bell] 381 00:17:12,832 --> 00:17:16,101 - Oh, Mrs. Elkins, Sergeant Mooney. 382 00:17:16,102 --> 00:17:18,337 What a nice surprise. 383 00:17:18,338 --> 00:17:20,673 Come on in. 384 00:17:20,674 --> 00:17:22,474 - We just thought we'd drop by for a moment. 385 00:17:22,475 --> 00:17:24,710 - Well, I'm so glad you did. 386 00:17:24,711 --> 00:17:26,879 Oh, John, will be so pleased. 387 00:17:26,880 --> 00:17:28,414 Well, just go along upstairs. 388 00:17:28,415 --> 00:17:30,883 I have a few things to tend to in the kitchen. 389 00:17:30,884 --> 00:17:34,053 Oh, uh, Reverend Stone is with him now. 390 00:17:34,054 --> 00:17:36,522 But he'll be leaving soon. 391 00:17:36,523 --> 00:17:38,223 - Reverend Stone? 392 00:17:38,224 --> 00:17:39,525 My goodness. 393 00:17:39,526 --> 00:17:40,827 - He must be worse than we thought. 394 00:17:44,698 --> 00:17:47,333 - If Eloise brought you over here to talk me 395 00:17:47,334 --> 00:17:50,569 into going to the hospital, Reverend, it's no use. 396 00:17:50,570 --> 00:17:52,071 - No, John. No. 397 00:17:52,072 --> 00:17:55,674 I'm more concerned with your soul than with your body. 398 00:17:55,675 --> 00:17:58,944 - Well, I guess we told that dumb old dog off. 399 00:17:58,945 --> 00:18:01,780 - I wonder what Reverend Stone told Mr. Wilson. 400 00:18:01,781 --> 00:18:06,251 - Maybe Mr. Wilson put a slug in the collection plate. 401 00:18:06,252 --> 00:18:09,021 - Children. 402 00:18:09,022 --> 00:18:09,755 - Hi, Mrs. Wilson. 403 00:18:09,756 --> 00:18:10,789 - Hi. 404 00:18:10,790 --> 00:18:12,358 - Boys, you've done a wonderful job 405 00:18:12,359 --> 00:18:13,759 keeping the neighborhood quiet. 406 00:18:13,760 --> 00:18:16,862 However, Mr. Wilson has had his nap, and he's awake now. 407 00:18:16,863 --> 00:18:18,430 - Is he feeling any better? 408 00:18:18,431 --> 00:18:19,933 We saw Reverend Stone go in and-- 409 00:18:20,033 --> 00:18:22,701 - He's going to be just fine, Dennis. 410 00:18:22,702 --> 00:18:24,036 - Did you hear that, kids? 411 00:18:24,037 --> 00:18:25,437 Mr. Wilson's better. 412 00:18:25,438 --> 00:18:29,408 - Eh, maybe I could just stick my head in, huh? 413 00:18:29,409 --> 00:18:30,809 I don't want to go hitting him up 414 00:18:30,810 --> 00:18:33,045 for any money at a time like this. 415 00:18:33,046 --> 00:18:37,716 - I should think not if the poor man's bearing his soul, 416 00:18:37,717 --> 00:18:40,486 especially since he has so much to bear. 417 00:18:40,487 --> 00:18:43,055 - You're not a young man anymore, John. 418 00:18:43,056 --> 00:18:46,125 And the time has come to make your peace before you 419 00:18:46,126 --> 00:18:50,629 take an, uh, unexpected journey one of these days. 420 00:18:50,630 --> 00:18:53,198 - I assure you, Reverend, I have no intention 421 00:18:53,199 --> 00:18:55,902 of taking an unexpected journey in the near future. 422 00:18:58,838 --> 00:19:01,206 - I got to get back to the job. 423 00:19:01,207 --> 00:19:04,843 I'll just say hello. 424 00:19:04,844 --> 00:19:06,011 REVEREND STONE (OFFSCREEN): My son, 425 00:19:06,012 --> 00:19:07,914 this is one trip we all take. 426 00:19:08,014 --> 00:19:11,550 And, unfortunately, it's always one way. 427 00:19:11,551 --> 00:19:13,285 You're not a young man anymore, John. 428 00:19:13,286 --> 00:19:17,589 And the time has come to make your peace before you take-- 429 00:19:17,590 --> 00:19:20,359 - Poor man. 430 00:19:20,360 --> 00:19:23,163 - Gee, I never dreamed he was that far gone. 431 00:19:28,535 --> 00:19:29,468 - Oh, my goodness. 432 00:19:29,469 --> 00:19:31,403 You two didn't stay long. 433 00:19:31,404 --> 00:19:33,807 - You poor, brave woman. 434 00:19:36,743 --> 00:19:38,877 - We had our differences, Mrs. Wilson. 435 00:19:38,878 --> 00:19:40,613 But basically he was a good man. 436 00:19:47,253 --> 00:19:52,691 - Just yesterday he was his old, healthy, nasty self. 437 00:19:52,692 --> 00:19:54,093 - I know, I know. 438 00:19:54,094 --> 00:19:56,096 He even called me a fat head. 439 00:20:01,835 --> 00:20:04,771 - I doubt very much if that man can ever be saved. 440 00:20:08,308 --> 00:20:10,275 - Sergeant Mooney. 441 00:20:10,276 --> 00:20:12,778 Oh, the poor man. 442 00:20:12,779 --> 00:20:13,779 - There, there, Mrs. Elkins. 443 00:20:13,780 --> 00:20:15,914 Maybe he'll still pull through. 444 00:20:15,915 --> 00:20:18,417 I wasn't worried about a lousy eight bucks. 445 00:20:18,418 --> 00:20:21,987 - Oh, I-- I've treated him terribly. 446 00:20:21,988 --> 00:20:24,823 Remember the time I had him arrested 447 00:20:24,824 --> 00:20:29,661 for burning his smelly old incinerator after hours? 448 00:20:29,662 --> 00:20:31,130 - I remember. 449 00:20:31,131 --> 00:20:36,201 I'm the one that arrested him once he called me a flat foot. 450 00:20:36,202 --> 00:20:41,641 - Just last week I accused him of ten canning my cat, Tinkerbell. 451 00:20:44,678 --> 00:20:47,980 - John, what in the world is going on? 452 00:20:47,981 --> 00:20:50,549 - Eloise, how can you stand there dry 453 00:20:50,550 --> 00:20:55,655 eyed while this whole wonderful town is crying over me? 454 00:21:06,499 --> 00:21:08,701 - Uh, Eloise, I'll see you in a few hours. 455 00:21:08,702 --> 00:21:10,402 - Oh, John, you're dressed. 456 00:21:10,403 --> 00:21:13,572 I knew you'd come to your senses. 457 00:21:13,573 --> 00:21:14,974 A few hours? 458 00:21:15,075 --> 00:21:18,777 Dr. Baker expects you to stay in the hospital at least two days. 459 00:21:18,778 --> 00:21:20,579 - I'm not going to the hospital. 460 00:21:20,580 --> 00:21:22,614 I'm going to the sports show. 461 00:21:22,615 --> 00:21:23,282 - Oh, John. 462 00:21:23,283 --> 00:21:24,450 You can't. 463 00:21:24,451 --> 00:21:27,086 - Eloise, I am not going to miss that show. 464 00:21:27,087 --> 00:21:29,655 I've already tell you there's to be a demonstration of fly 465 00:21:29,656 --> 00:21:33,425 casting by the world's champion trout fisherman, and I am not-- 466 00:21:33,426 --> 00:21:36,729 - The afternoon paper. 467 00:21:36,730 --> 00:21:39,498 - John Wilson ill with mysterious malady. 468 00:21:39,499 --> 00:21:42,534 Well known citizen suddenly stricken at home. 469 00:21:42,535 --> 00:21:44,436 I finally made the front page. 470 00:21:44,437 --> 00:21:47,206 - Now the whole town thinks you really are sick. 471 00:21:47,207 --> 00:21:49,742 - Thanks to Dennis spreading it around. 472 00:21:49,743 --> 00:21:51,777 - Well, you would tell him a little white lie. 473 00:21:51,778 --> 00:21:53,312 - Well, just relax, my dear. 474 00:21:53,313 --> 00:21:57,316 I'm going to disguise myself so no one will recognize me. 475 00:21:57,317 --> 00:22:01,920 I'm going to put on this old, slouch hat, this overcoat, 476 00:22:01,921 --> 00:22:05,657 and then I have some dark glasses. 477 00:22:05,658 --> 00:22:07,059 - John. - Hmm? 478 00:22:07,060 --> 00:22:09,963 - I'm thinking of disguising myself as a widow. 479 00:22:16,436 --> 00:22:19,371 - Maybe you ought to ask Mr. Wilson to go to the sports show 480 00:22:19,372 --> 00:22:20,773 with us, Dad. 481 00:22:20,774 --> 00:22:25,077 - Oh, I doubt that Mr. Wilson feels that much better, son. 482 00:22:25,078 --> 00:22:28,113 - Hey, Dad, look. There's Mr. Wilson. 483 00:22:28,114 --> 00:22:33,486 - John. 484 00:22:37,090 --> 00:22:38,624 - Henry, uh, it's you. 485 00:22:38,625 --> 00:22:40,859 - Well, John, I thought you were still in bed. 486 00:22:40,860 --> 00:22:41,927 - Oh. 487 00:22:41,928 --> 00:22:43,796 Well, no, I was just going down, uh, 488 00:22:43,797 --> 00:22:46,765 to the hospital to get some special medicine. 489 00:22:46,766 --> 00:22:48,367 - Well, my goodness. Come on. 490 00:22:48,368 --> 00:22:49,535 We'll take you down. Come on. 491 00:22:49,536 --> 00:22:50,703 Get in the car. - Oh, no. 492 00:22:50,704 --> 00:22:52,005 Henry, really, I'd just as soon walk. 493 00:22:52,105 --> 00:22:53,006 - Oh, we won't takes no for an answer. 494 00:22:53,106 --> 00:22:54,139 - Come on, Mr. Wilson. 495 00:22:54,140 --> 00:22:54,840 - I'd prefer to-- I don't want to put you 496 00:22:54,841 --> 00:22:56,308 through all that trouble. 497 00:22:56,309 --> 00:22:58,644 - Remember, you take a taxi home. 498 00:22:58,645 --> 00:23:00,512 - I'll tell you all about the sport's show when I see you, 499 00:23:00,513 --> 00:23:01,714 Mr. Wilson. 500 00:23:01,715 --> 00:23:04,516 - You do that, Dennis. - See you. 501 00:23:04,517 --> 00:23:16,695 - Doc. 502 00:23:16,696 --> 00:23:18,397 - Well, it's about time, John. 503 00:23:18,398 --> 00:23:19,365 Your room is all ready. 504 00:23:19,366 --> 00:23:21,667 - Oh, now you don't, Doc. 505 00:23:21,668 --> 00:23:23,068 - Now, John, you stop that. 506 00:23:23,069 --> 00:23:23,869 - Hmm? 507 00:23:23,870 --> 00:23:25,204 No, look, you don't understand. 508 00:23:25,205 --> 00:23:26,705 - John, it's for your own good. - Come on, let go, doctor. 509 00:23:26,706 --> 00:23:27,339 - John. - Let go. 510 00:23:27,340 --> 00:23:30,209 - Let go. - Boys. 511 00:23:30,210 --> 00:23:36,181 - What do you think you're doing? 512 00:23:36,182 --> 00:23:37,149 Doc, come on now. 513 00:23:37,150 --> 00:23:38,650 Be reasonable. 514 00:23:38,651 --> 00:23:39,151 Doc. 515 00:23:39,152 --> 00:23:43,389 - There. 516 00:23:43,390 --> 00:23:45,224 Now this isn't so bad, is it? 517 00:23:45,225 --> 00:23:48,227 - Well, at least I can get all those silly tests over 518 00:23:48,228 --> 00:23:49,695 with at one time. 519 00:23:49,696 --> 00:23:53,232 - Like Dr. Baker's been telling you to for a month. 520 00:23:53,233 --> 00:23:58,103 - Eloise, just imagine, two whole days without Dennis. 521 00:23:58,104 --> 00:24:01,640 - Hi, Mr. Wilson. 522 00:24:01,641 --> 00:24:03,475 Hi, Mrs. Wilson. 523 00:24:03,476 --> 00:24:04,443 - Hello, dear. 524 00:24:04,444 --> 00:24:05,577 - Dennis, what are you doing here? 525 00:24:05,578 --> 00:24:08,547 - This young man decided to have his tonsils out. 526 00:24:08,548 --> 00:24:10,950 - You didn't? 527 00:24:11,051 --> 00:24:13,118 - Alice and I finally convinced the hospital to let Dennis 528 00:24:13,119 --> 00:24:14,086 be with you. 529 00:24:14,087 --> 00:24:15,654 - What? 530 00:24:15,655 --> 00:24:17,656 - I thought you'd be surprised, Mr. Wilson. 531 00:24:17,657 --> 00:24:19,325 Now we can share a room together. 532 00:24:22,762 --> 00:24:25,130 - Isn't that wonderful, John? 533 00:24:25,131 --> 00:24:26,465 - That's just peachy dandy. 534 00:24:26,466 --> 00:24:29,502 Good night. 535 00:24:38,244 --> 00:24:42,115 [applause] 536 00:24:50,857 --> 00:25:10,910 [theme music] 537 00:25:27,794 --> 00:25:28,861 MALE SPEAKER (OFFSCREEN): This has 538 00:25:28,862 --> 00:25:29,062 been a Screen Gems film production. 38545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.