All language subtitles for Dennis.the.Menace.1959.S04E13.Dennis.and.the.Hermit.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,570 --> 00:00:04,970 - I hope you've got a big breakfast this morning, honey. 2 00:00:04,971 --> 00:00:06,972 I'm hungry as a bear. 3 00:00:06,973 --> 00:00:08,440 - Well, when Dennis says that, it's 4 00:00:08,441 --> 00:00:09,875 because he's a growing boy. 5 00:00:09,876 --> 00:00:11,043 What's your excuse? 6 00:00:11,044 --> 00:00:11,877 - I don't need an excuse. 7 00:00:11,878 --> 00:00:13,912 I'm the head of the house. 8 00:00:13,913 --> 00:00:15,414 [thumping] 9 00:00:15,415 --> 00:00:16,382 - What in the world is that? 10 00:00:16,383 --> 00:00:21,353 - Oh! 11 00:00:21,354 --> 00:00:23,322 Ow! 12 00:00:23,323 --> 00:00:25,190 - Jeepers, I'm sorry, Dad. 13 00:00:25,191 --> 00:00:26,992 I was practicing my bowling grip up there, 14 00:00:26,993 --> 00:00:29,128 and the ball sort of got away from me. 15 00:00:29,129 --> 00:00:32,031 - Dennis, you should be much more careful with that ball. 16 00:00:32,032 --> 00:00:35,367 - Jeepers. I sure should. 17 00:00:35,368 --> 00:00:36,468 Boy, I'm lucky. 18 00:00:36,469 --> 00:00:38,704 Not a single dent. 19 00:00:38,705 --> 00:00:41,174 - Wish I could say the same thing. 20 00:00:44,210 --> 00:00:47,113 [theme music] 21 00:01:18,178 --> 00:01:20,212 - So why don't you come with us tonight, Mom, 22 00:01:20,213 --> 00:01:21,714 and watch me bowl? 23 00:01:21,715 --> 00:01:22,314 - I don't know. 24 00:01:22,315 --> 00:01:23,782 Maybe I will. 25 00:01:23,783 --> 00:01:24,783 - He's getting better. 26 00:01:24,784 --> 00:01:26,618 We've only been four times, you know. 27 00:01:26,619 --> 00:01:27,586 - Yeah. 28 00:01:27,587 --> 00:01:30,089 And last Saturday I got over 200. 29 00:01:30,090 --> 00:01:32,358 Didn't I, Dad? - 200. 30 00:01:32,359 --> 00:01:34,093 My, that sounds like a big score. 31 00:01:34,094 --> 00:01:34,927 Isn't it? 32 00:01:34,928 --> 00:01:36,495 - Well, that was for three games. 33 00:01:36,496 --> 00:01:38,464 His average is 68. 34 00:01:38,465 --> 00:01:41,001 Mine's just a little bit better. 35 00:01:41,101 --> 00:01:42,968 - We're getting our league set up tonight, Mom. 36 00:01:42,969 --> 00:01:44,837 So we have to be there early. Dad and I-- 37 00:01:44,838 --> 00:01:46,271 [phone ringing] 38 00:01:46,272 --> 00:01:47,307 - Oh, I'll get it. 39 00:01:49,976 --> 00:01:51,744 - You should have seen me last week, Mom. 40 00:01:51,745 --> 00:01:54,346 I got three strikes in one day. 41 00:01:54,347 --> 00:01:55,414 - Oh, that's too bad. 42 00:01:55,415 --> 00:01:57,349 Three strikes is out, isn't it? 43 00:01:57,350 --> 00:01:58,450 - Heck no, Mom. 44 00:01:58,451 --> 00:01:59,885 That's baseball. 45 00:01:59,886 --> 00:02:02,454 In bowling, you're supposed to get strikes. 46 00:02:02,455 --> 00:02:03,522 - Oh. 47 00:02:03,523 --> 00:02:04,590 Well, I don't know very much about-- 48 00:02:04,591 --> 00:02:05,557 - You see, a strike is when you knock 49 00:02:05,558 --> 00:02:07,626 all the pins down with one ball. 50 00:02:07,627 --> 00:02:09,061 It's pretty hard to do. 51 00:02:09,062 --> 00:02:09,862 - I'll bet it is. 52 00:02:09,863 --> 00:02:11,397 And you did that three times? 53 00:02:11,398 --> 00:02:12,798 - In one game. 54 00:02:12,799 --> 00:02:17,336 You come with us tonight and I'll show you how it's done. 55 00:02:17,337 --> 00:02:19,471 - That was Mr. Trask on the phone, honey. 56 00:02:19,472 --> 00:02:22,241 You and I are invited to their house for dinner tonight. 57 00:02:22,242 --> 00:02:23,275 - Tonight? 58 00:02:23,276 --> 00:02:25,444 - That's awfully short notice. 59 00:02:25,445 --> 00:02:26,612 - Well, they just decided. 60 00:02:26,613 --> 00:02:28,781 A client of ours is in town, and the Trasks 61 00:02:28,782 --> 00:02:30,082 are having a dinner party in his honor. 62 00:02:30,083 --> 00:02:31,950 - Well jeepers, Dad. 63 00:02:31,951 --> 00:02:34,253 What about our bowling? We're making up teams tonight. 64 00:02:34,254 --> 00:02:36,622 I just gotta be there. 65 00:02:36,623 --> 00:02:38,090 - I know it's important, son, but-- 66 00:02:38,091 --> 00:02:40,259 - I'm sure Tommy's father will take you along. 67 00:02:40,260 --> 00:02:41,860 I'll call him and tell him. 68 00:02:41,861 --> 00:02:43,328 - That won't work, Mom. 69 00:02:43,329 --> 00:02:46,398 Every boy has to have his dad or somebody to bowl with him! 70 00:02:46,399 --> 00:02:47,266 - Oh, dear. 71 00:02:47,267 --> 00:02:49,101 Well, that is too bad, Henry. 72 00:02:49,102 --> 00:02:52,604 - Well, I-- I'm just as disappointed about it 73 00:02:52,605 --> 00:02:53,439 as you are, son. 74 00:02:53,440 --> 00:02:55,874 But I can't turn my boss down. 75 00:02:55,875 --> 00:02:58,110 You understand my problem, don't you? 76 00:02:58,111 --> 00:02:59,678 - Yeah, I guess so. 77 00:02:59,679 --> 00:03:02,215 But things would be a lot better if bosses weren't so bossy. 78 00:03:07,921 --> 00:03:11,423 - And, uh, in the spring we'll have a solid bank of iris 79 00:03:11,424 --> 00:03:12,291 all along the fence. 80 00:03:12,292 --> 00:03:13,525 - Oh, I love iris. 81 00:03:13,526 --> 00:03:14,827 What color will they be? 82 00:03:14,828 --> 00:03:17,429 - Well these are white, and these are pale blue. 83 00:03:17,430 --> 00:03:20,332 Now, I'm going to put a row of blue along the fence, 84 00:03:20,333 --> 00:03:21,834 and a role of white in front of it. 85 00:03:21,835 --> 00:03:23,268 - Well, that'll be beautiful. 86 00:03:23,269 --> 00:03:24,503 - Yeah. 87 00:03:24,504 --> 00:03:26,071 That's why I have them so carefully separated. 88 00:03:26,072 --> 00:03:27,473 I don't want to take any chance on that-- 89 00:03:27,474 --> 00:03:28,140 [door slamming] 90 00:03:28,141 --> 00:03:29,074 Hi, Mr. Wilson! 91 00:03:29,075 --> 00:03:31,443 Hi, Mrs. Wilson! 92 00:03:31,444 --> 00:03:32,611 - Hello, dear. - Hello. 93 00:03:32,612 --> 00:03:36,983 I'm busy now, so, um-- I have some things-- 94 00:03:37,083 --> 00:03:38,317 - Don't worry, Mr. Wilson. 95 00:03:38,318 --> 00:03:39,451 I'll pick 'em up for you. 96 00:03:39,452 --> 00:03:40,919 They're not hurt. 97 00:03:40,920 --> 00:03:42,388 - I had those things all separated. 98 00:03:42,389 --> 00:03:44,223 Now you've scrambled them-- 99 00:03:44,224 --> 00:03:48,127 - Oh, they'll look just as pretty in mixed colors, dear. 100 00:03:48,128 --> 00:03:50,295 Don't you worry. 101 00:03:50,296 --> 00:03:51,697 - Know where me and dad have been going 102 00:03:51,698 --> 00:03:54,433 every Saturday night, Mrs. Wilson? 103 00:03:54,434 --> 00:03:55,334 Bowling. 104 00:03:55,335 --> 00:03:56,602 Did you ever go bowling? - Yes. 105 00:03:56,603 --> 00:03:59,304 Mr. Wilson and I bowled a few times, years ago. 106 00:03:59,305 --> 00:04:00,305 He was pretty good at it. 107 00:04:00,306 --> 00:04:01,040 Weren't you, dear? 108 00:04:01,041 --> 00:04:02,508 - Oh, I guess so. 109 00:04:02,509 --> 00:04:03,742 About average. 110 00:04:03,743 --> 00:04:05,611 - Why, I bet he could throw that ball like a bullet. 111 00:04:05,612 --> 00:04:09,314 Because he's got a swell bunch of muscles, all right. 112 00:04:09,315 --> 00:04:10,382 - Oh, yes. 113 00:04:10,383 --> 00:04:12,918 He has muscles he hasn't used in years. 114 00:04:12,919 --> 00:04:14,954 - You oughta do some more bowling, Mr. Wilson. 115 00:04:15,055 --> 00:04:16,488 I bet you'd be great. 116 00:04:16,489 --> 00:04:19,224 - Well, I'll give it a try one of these days. 117 00:04:19,225 --> 00:04:21,560 - Swell. I got just the deal for you. 118 00:04:21,561 --> 00:04:24,663 They're making up teams tonight, only Dad can't take me. 119 00:04:24,664 --> 00:04:27,166 So I'm gonna let you come nad bowl with me. 120 00:04:27,167 --> 00:04:28,467 Tonight. - What? 121 00:04:28,468 --> 00:04:30,336 Oh, no, no. 122 00:04:30,337 --> 00:04:32,104 - Now, John, it would be good for you. 123 00:04:32,105 --> 00:04:33,238 - I'm sorry, Dennis. 124 00:04:33,239 --> 00:04:35,507 I cannot bowl with you tonight. 125 00:04:35,508 --> 00:04:36,909 - Why? 126 00:04:36,910 --> 00:04:39,611 - Uh, well, because I have a previous engagement, that's 127 00:04:39,612 --> 00:04:40,813 why. 128 00:04:40,814 --> 00:04:42,414 - Oh. 129 00:04:42,415 --> 00:04:43,882 - A previous engagement? 130 00:04:43,883 --> 00:04:45,084 With whom? 131 00:04:45,085 --> 00:04:47,720 - Well, with-- with you. 132 00:04:47,721 --> 00:04:49,254 Oh, now, don't you remember, Eloise? 133 00:04:49,255 --> 00:04:51,457 I promised to take you to the movies tonight. 134 00:04:51,458 --> 00:04:53,292 You know, that new picture showing in town? 135 00:04:53,293 --> 00:04:55,160 Now, you remember. 136 00:04:55,161 --> 00:04:58,297 - Oh, I'm glad you reminded me. 137 00:04:58,298 --> 00:05:00,833 We're going to have dinner downtown first, aren't we? 138 00:05:00,834 --> 00:05:03,202 At that glamorous new French restaurant. 139 00:05:03,203 --> 00:05:03,869 Oh. 140 00:05:03,870 --> 00:05:07,039 Now I remember. 141 00:05:07,040 --> 00:05:08,173 - Fine. 142 00:05:08,174 --> 00:05:10,709 - He'll take you bowling another night, dear. 143 00:05:10,710 --> 00:05:14,146 That's a promise. 144 00:05:14,147 --> 00:05:15,347 - Gee. 145 00:05:15,348 --> 00:05:19,918 I sure with you could go bowling with-- hey. 146 00:05:19,919 --> 00:05:20,754 Here comes Mr. Meekin! 147 00:05:23,556 --> 00:05:26,392 Hi, Mr. Meekin! 148 00:05:26,393 --> 00:05:27,826 I'm glad to see you. 149 00:05:27,827 --> 00:05:29,728 - Eh? 150 00:05:29,729 --> 00:05:32,064 - Been doing your monthly grocery shopping, huh? 151 00:05:32,065 --> 00:05:33,499 - Yep. Yep, yep, yep. 152 00:05:33,500 --> 00:05:35,100 You been behaving yourself? 153 00:05:35,101 --> 00:05:37,503 - I sure am trying, yes sir. 154 00:05:37,504 --> 00:05:38,837 How's everything at the shack? 155 00:05:38,838 --> 00:05:39,872 OK? 156 00:05:39,873 --> 00:05:41,574 - Oh, fine, fine, fi-- 157 00:05:44,310 --> 00:05:47,813 - Oh, uh, Mr. Meekin, I want you to meet a friend of mine. 158 00:05:47,814 --> 00:05:48,982 This is Mr. Wilson. 159 00:05:49,082 --> 00:05:50,582 - How do you do, Mr. Meekin? 160 00:05:50,583 --> 00:05:53,852 - Getting too crowded around here. 161 00:05:53,853 --> 00:05:55,087 - Bye-bye, Mr. Meekin. 162 00:05:55,088 --> 00:05:57,189 I'll be up to see you. 163 00:05:57,190 --> 00:05:57,957 - Any time, Dennis. 164 00:06:01,461 --> 00:06:03,328 - Who's that ancient grouch? 165 00:06:03,329 --> 00:06:04,496 - Mr. Meekin. 166 00:06:04,497 --> 00:06:07,032 He's a hermit, and he's lived in the shack 167 00:06:07,033 --> 00:06:10,269 out in our woods for about 100 years, practically. 168 00:06:10,270 --> 00:06:12,071 - He looks it, all right. 169 00:06:12,072 --> 00:06:14,540 Certainly has a lovely disposition. 170 00:06:14,541 --> 00:06:17,910 - Well, Mr. Meekin doesn't like people very much. 171 00:06:17,911 --> 00:06:19,912 He says people make trouble. 172 00:06:19,913 --> 00:06:21,480 Except for me and Tommy. 173 00:06:21,481 --> 00:06:23,950 He likes us to come and see him. 174 00:06:24,050 --> 00:06:26,318 - I wonder what makes a man become a hermit? 175 00:06:26,319 --> 00:06:28,921 - Mr. Meekin says he just got tired of fighting. 176 00:06:28,922 --> 00:06:31,890 He said after he fought with Lee, down south, 177 00:06:31,891 --> 00:06:35,427 he just wanted peace and quiet for the rest of his life. 178 00:06:35,428 --> 00:06:37,596 So he came out here and he's a hermit. 179 00:06:37,597 --> 00:06:38,430 - Yeah. 180 00:06:38,431 --> 00:06:39,465 Well, I have work to do, Dennis. 181 00:06:39,466 --> 00:06:41,633 I'll see you-- oh-- Dennis. 182 00:06:41,634 --> 00:06:43,569 He fought with Lee? 183 00:06:43,570 --> 00:06:44,937 - Yes, sir. 184 00:06:44,938 --> 00:06:46,939 That's when he was real young, he says. 185 00:06:46,940 --> 00:06:48,374 But then he got sick of fighting, and-- 186 00:06:48,375 --> 00:06:49,074 - A veteran. 187 00:06:49,075 --> 00:06:51,410 A Civil War veteran. 188 00:06:51,411 --> 00:06:53,879 There aren't supposed to be any of those anymore. 189 00:06:53,880 --> 00:06:56,215 Does he talk about the Civil War much? 190 00:06:56,216 --> 00:06:58,985 - Mr. Meekin doesn't talk about anything much. 191 00:06:59,085 --> 00:07:02,321 He doesn't even like to think about fighting and stuff. 192 00:07:02,322 --> 00:07:03,522 - What a story. 193 00:07:03,523 --> 00:07:04,823 A scoop. 194 00:07:04,824 --> 00:07:07,026 If I could get an interview with a Civil War veteran, 195 00:07:07,027 --> 00:07:09,361 my magazine would pay- well, even 196 00:07:09,362 --> 00:07:11,764 the newspapers would pay for it. 197 00:07:11,765 --> 00:07:12,531 - Hi, John. 198 00:07:12,532 --> 00:07:14,400 - Oh, hello, Henry. 199 00:07:14,401 --> 00:07:17,770 - I still haven't found anybody to take me bowling, Dad. 200 00:07:17,771 --> 00:07:20,205 Mr. Wilson's got a previous engagement. 201 00:07:20,206 --> 00:07:21,807 - I'm sorry, son. 202 00:07:21,808 --> 00:07:24,410 - Henry, do you know anything about old man Meekin? 203 00:07:24,411 --> 00:07:25,744 You know, the, uh-- 204 00:07:25,745 --> 00:07:26,845 - You mean the hermit? 205 00:07:26,846 --> 00:07:27,680 Oh, sure. 206 00:07:27,681 --> 00:07:28,881 Everyone knows old man Meekin. 207 00:07:28,882 --> 00:07:30,916 Even though he doesn't talk to anyone very much. 208 00:07:30,917 --> 00:07:32,284 - He talks to me and Tommy. 209 00:07:32,285 --> 00:07:32,918 - Yes. 210 00:07:32,919 --> 00:07:33,953 He likes the boys. 211 00:07:34,054 --> 00:07:35,054 I think they're the only ones who 212 00:07:35,055 --> 00:07:36,488 have ever been in his cabin. 213 00:07:36,489 --> 00:07:39,058 - Do you realize that he is a Civil War veteran? 214 00:07:39,059 --> 00:07:41,060 That he fought under General Lee? 215 00:07:41,061 --> 00:07:43,362 - Well, he's mentioned Lee around town. 216 00:07:43,363 --> 00:07:45,064 Well, I've got to get down to the post office 217 00:07:45,065 --> 00:07:45,898 and mail this letter. 218 00:07:45,899 --> 00:07:46,799 See you later, John. 219 00:07:46,800 --> 00:07:48,067 So long, son. 220 00:07:48,068 --> 00:07:50,736 - Bye, Henry. Come with me a minute. 221 00:07:50,737 --> 00:07:53,339 Let's sit down, Dennis. 222 00:07:53,340 --> 00:07:55,641 Now, Dennis, you know what I'm going 223 00:07:55,642 --> 00:07:57,743 to do for your friend Mr. Meekin? 224 00:07:57,744 --> 00:08:00,612 I am going to make him famous. 225 00:08:00,613 --> 00:08:03,382 - I don't think he wants to be famous, Mr. Wilson. 226 00:08:03,383 --> 00:08:05,517 All he wants to do is be left alone. 227 00:08:05,518 --> 00:08:07,720 That's why he shoots at everybody. 228 00:08:07,721 --> 00:08:08,620 - Shoots? 229 00:08:08,621 --> 00:08:10,823 You mean with a gun? - Yeah. 230 00:08:10,824 --> 00:08:13,058 It's a great big double-barrel shotgun. 231 00:08:13,059 --> 00:08:15,227 But he doesn't use real bullets. 232 00:08:15,228 --> 00:08:19,765 He loads it with rock salt, and it stings like everything. 233 00:08:19,766 --> 00:08:21,066 - Well, all right, Dennis. 234 00:08:21,067 --> 00:08:24,536 Now, if you told Mr. Meekin that I'm a friend of yours 235 00:08:24,537 --> 00:08:26,505 and that I would like to talk to him, 236 00:08:26,506 --> 00:08:28,841 he'd let me do that, wouldn't he? 237 00:08:28,842 --> 00:08:30,175 For you? 238 00:08:30,176 --> 00:08:33,779 - Well, I could probably fix it up for you, Mr. Wilson. 239 00:08:33,780 --> 00:08:35,781 Out in his shack in the woods he shows me 240 00:08:35,782 --> 00:08:39,618 how to build rabbit hutches and bird houses and everything. 241 00:08:39,619 --> 00:08:40,452 - Good. 242 00:08:40,453 --> 00:08:41,653 Hurry right out there, will you? 243 00:08:41,654 --> 00:08:44,056 And tell him I'll be there whenever he says. 244 00:08:44,057 --> 00:08:47,059 - Yeah, I could probably fix it up for you, Mr. Wilson. 245 00:08:47,060 --> 00:08:50,929 But I can't I have a previous engagement. 246 00:08:50,930 --> 00:08:52,731 - You what? 247 00:08:52,732 --> 00:08:56,101 - You know how it is when you have a previous engagement. 248 00:08:56,102 --> 00:09:00,539 - I'm beginning to see how it is. 249 00:09:00,540 --> 00:09:04,276 Dennis, if I cancel my previous engagement 250 00:09:04,277 --> 00:09:07,046 and take you bowling tonight, will you 251 00:09:07,047 --> 00:09:10,917 cancel yours and set it up with Mr. Meekin? 252 00:09:11,017 --> 00:09:13,018 - Well, I can try, Mr. Wilson. 253 00:09:13,019 --> 00:09:14,319 - It's a deal. 254 00:09:14,320 --> 00:09:16,889 - There's something he promised to make for me, anyhow. 255 00:09:16,890 --> 00:09:18,358 I'll go get it and see him right way. 256 00:09:26,132 --> 00:09:27,099 Hi, Mr. Meekin. 257 00:09:27,100 --> 00:09:29,068 It's me, Dennis. 258 00:09:29,069 --> 00:09:30,469 - Oh, howdy, Dennis. 259 00:09:30,470 --> 00:09:32,571 By Jove, I'm glad it's you. I thought I heard something. 260 00:09:32,572 --> 00:09:35,240 You know, my eyes ain't as good as they used to be. 261 00:09:35,241 --> 00:09:36,875 - I brought those ants. 262 00:09:36,876 --> 00:09:38,110 - Ants? - You know. 263 00:09:38,111 --> 00:09:40,779 For the ant village you promised to build for me. 264 00:09:40,780 --> 00:09:41,347 - Oh! 265 00:09:41,348 --> 00:09:42,614 Oh, hold on now. 266 00:09:42,615 --> 00:09:44,784 Just wait'll I get my specs on so I can see 'em. 267 00:09:50,056 --> 00:09:51,423 Hey. 268 00:09:51,424 --> 00:09:53,092 Them's fine ants, fine ants. 269 00:09:53,093 --> 00:09:57,062 I'll get that house 270 00:09:57,063 --> 00:10:00,566 Come on in, sit a spell. 271 00:10:00,567 --> 00:10:03,535 - But the main reason I came is to ask you a favor. 272 00:10:03,536 --> 00:10:05,571 I sure hope you'll do it for me. 273 00:10:05,572 --> 00:10:08,007 - Well, I will if I can. 274 00:10:08,008 --> 00:10:10,075 Set yourself down. 275 00:10:10,076 --> 00:10:11,477 I'll get you some jelly and bread 276 00:10:11,478 --> 00:10:13,212 while you tell me what you want. 277 00:10:13,213 --> 00:10:15,581 - I've got another good friend besides you. 278 00:10:15,582 --> 00:10:21,420 The man you saw me with this morning. 279 00:10:21,421 --> 00:10:22,421 - Oh, no. 280 00:10:22,422 --> 00:10:23,589 No. 281 00:10:23,590 --> 00:10:26,025 No, I-- I couldn't do that, Dennis. 282 00:10:26,026 --> 00:10:28,193 You know how I feel about strangers. 283 00:10:28,194 --> 00:10:29,395 - Yes, sir. 284 00:10:29,396 --> 00:10:31,930 Mr. Wilson's an awful nice stranger, though. 285 00:10:31,931 --> 00:10:35,067 - No, people are all the same, as far as I'm concerned. 286 00:10:35,068 --> 00:10:37,069 Nothing but trouble. 287 00:10:37,070 --> 00:10:39,571 Trouble, trouble, trouble. 288 00:10:39,572 --> 00:10:40,973 That's why I keep me old Betsy, here. 289 00:10:40,974 --> 00:10:42,041 Keep people out. 290 00:10:42,042 --> 00:10:43,042 Out, out, out. 291 00:10:43,043 --> 00:10:45,511 - Yeah, Betsy can do it, all right. 292 00:10:45,512 --> 00:10:47,946 - I don't need me no trouble. 293 00:10:47,947 --> 00:10:50,282 All through them years when me and Lee were fighting it 294 00:10:50,283 --> 00:10:52,751 out-- I seen me enough misery and trouble 295 00:10:52,752 --> 00:10:54,053 to last me a lifetime. 296 00:10:54,054 --> 00:10:54,653 - Yes, sir. 297 00:10:54,654 --> 00:10:56,388 I know you did. 298 00:10:56,389 --> 00:10:59,959 - Hey, besides, people laugh at me. 299 00:11:00,060 --> 00:11:02,594 They think because I wear a beard and live in the woods 300 00:11:02,595 --> 00:11:04,063 I'm a freak. 301 00:11:04,064 --> 00:11:05,664 No, no. 302 00:11:05,665 --> 00:11:07,633 I don't wanna see nobody, son. 303 00:11:07,634 --> 00:11:10,569 - Whatever you say, Mr. Meekin. 304 00:11:10,570 --> 00:11:12,538 - Dennis, that's why I like you. 305 00:11:12,539 --> 00:11:14,106 You don't cause me no trouble, you 306 00:11:14,107 --> 00:11:16,976 don't sass and argue with me. 307 00:11:17,077 --> 00:11:19,578 - You know, I don't think good friends oughta argue, 308 00:11:19,579 --> 00:11:20,612 Mr. Meekin. 309 00:11:20,613 --> 00:11:22,815 I don't argue with Mr. Wilson, either, 310 00:11:22,816 --> 00:11:25,351 and he's real nice to me like you are. 311 00:11:25,352 --> 00:11:27,586 - You sure like that feller, don't you? 312 00:11:27,587 --> 00:11:28,587 - Yes, sir. 313 00:11:28,588 --> 00:11:30,856 And I think you'd like him, too. 314 00:11:30,857 --> 00:11:32,191 But I'm not gonna let him bother you. 315 00:11:32,192 --> 00:11:34,194 I'll just tell him not to come. 316 00:11:36,863 --> 00:11:37,364 - Hold it. 317 00:11:41,401 --> 00:11:42,735 Changed me mind. 318 00:11:42,736 --> 00:11:45,237 You tell him to come on over and I'll talk with him. 319 00:11:45,238 --> 00:11:46,472 - Oh, boy. 320 00:11:46,473 --> 00:11:47,306 Swell! 321 00:11:47,307 --> 00:11:49,875 - If he don't cause no trouble. 322 00:11:49,876 --> 00:11:52,444 If he does, I'll have old Betsy talk to him. 323 00:11:52,445 --> 00:11:54,413 - Thanks a lot, Mr. Meekin. 324 00:11:54,414 --> 00:11:56,416 He'll be out here in half an hour. 325 00:12:12,198 --> 00:12:13,767 - That's the best jelly I ever made. 326 00:12:49,102 --> 00:12:50,769 - How-- how do you do, Mr. Meekin? 327 00:12:50,770 --> 00:12:53,006 I'm Mr. Wilson, Dennis' friend. 328 00:12:53,106 --> 00:12:54,406 - Well, you wouldn't be here if you wasn't. 329 00:12:54,407 --> 00:12:55,140 - Oh, I know. 330 00:12:55,141 --> 00:12:56,208 I know. 331 00:12:56,209 --> 00:12:57,943 I greatly appreciate the opportunity 332 00:12:57,944 --> 00:12:59,311 to talk to you, Mr. Meekin. 333 00:12:59,312 --> 00:13:01,413 I realize, of course, that you're a very busy man. 334 00:13:01,414 --> 00:13:02,147 - Nope. 335 00:13:02,148 --> 00:13:03,916 Ain't busy at all. 336 00:13:03,917 --> 00:13:06,852 All I gotta do is just keep nosy people out of here. 337 00:13:06,853 --> 00:13:09,054 Sit down. [inaudible] getting your britches dirty. 338 00:13:09,055 --> 00:13:10,055 - Oh no, no. 339 00:13:10,056 --> 00:13:12,224 No, I don't mind a bit of honest dirt. 340 00:13:12,225 --> 00:13:13,826 Not that there's any dirt around here. 341 00:13:13,827 --> 00:13:15,661 Not a speck. 342 00:13:15,662 --> 00:13:17,196 Very charming place you have. 343 00:13:17,197 --> 00:13:19,131 I wouldn't mind living here myself. 344 00:13:19,132 --> 00:13:21,367 - That's a dang lie, and you know it. 345 00:13:21,368 --> 00:13:23,335 You have to live in a house that's full of plumbing. 346 00:13:23,336 --> 00:13:27,706 - Oh, well, modern civilization does spoil a man. 347 00:13:27,707 --> 00:13:29,341 - Yeah, that's why I got away from it. 348 00:13:29,342 --> 00:13:30,776 Folks living too fast. 349 00:13:30,777 --> 00:13:33,679 They're all full of jitters and nerves. 350 00:13:33,680 --> 00:13:35,681 They sit around twitching, twitching-- just 351 00:13:35,682 --> 00:13:37,082 like you down there. 352 00:13:37,083 --> 00:13:38,083 Upsets me. 353 00:13:38,084 --> 00:13:40,285 - Uh-- uh, well, it's not that. 354 00:13:40,286 --> 00:13:43,889 I-- I'm just as calm as you are, Mr. Meekin. 355 00:13:43,890 --> 00:13:45,891 - Then sit still, tell me what you want! 356 00:13:45,892 --> 00:13:47,359 - Oh. 357 00:13:47,360 --> 00:13:51,764 Well, uh-- as Dennis probably told you, I am a writer, sir. 358 00:13:51,765 --> 00:13:53,132 - Yep. 359 00:13:53,133 --> 00:13:54,333 Last one come poking around here, 360 00:13:54,334 --> 00:13:56,735 old Betsy took care of it. 361 00:13:56,736 --> 00:13:59,304 I'll bet he's still picking rock salt out of his britches. 362 00:13:59,305 --> 00:14:01,941 - Well, he probably had it coming. 363 00:14:02,042 --> 00:14:05,444 I'm here to get your story, Mr. Meekin. 364 00:14:05,445 --> 00:14:08,280 I want to know more about your background. 365 00:14:08,281 --> 00:14:12,251 - Speaking of background, why do you keep scratching yours? 366 00:14:12,252 --> 00:14:13,485 - It's nothing. 367 00:14:13,486 --> 00:14:17,289 Um, Mr. Meekin, you are a most unusual character. 368 00:14:17,290 --> 00:14:19,792 There is nobody else like you in the whole world. 369 00:14:19,793 --> 00:14:22,061 - Are you tring to tell me I'm a freak, buster? 370 00:14:22,062 --> 00:14:23,328 Well, let me tell you something. 371 00:14:23,329 --> 00:14:25,764 Lots of people like to live alone. 372 00:14:25,765 --> 00:14:26,966 Now sit still. 373 00:14:27,067 --> 00:14:29,168 You're gonna insult me, do it sitting still! 374 00:14:29,169 --> 00:14:30,903 - Oh, I'm not insulting you. 375 00:14:30,904 --> 00:14:32,604 - I've never seen such a twitchy dude. 376 00:14:32,605 --> 00:14:35,107 It's like you got ants in your pants. 377 00:14:35,108 --> 00:14:36,976 - Ants. 378 00:14:37,077 --> 00:14:38,877 They're all over me! 379 00:14:38,878 --> 00:14:40,079 - [inaudible]. 380 00:14:40,080 --> 00:14:41,146 Leave them little fellers alone. 381 00:14:41,147 --> 00:14:42,448 They ain't harm you. You're killing them! 382 00:14:42,449 --> 00:14:43,549 - Yeah, well, they're biting me! 383 00:14:43,550 --> 00:14:44,583 - You get out of here. 384 00:14:44,584 --> 00:14:45,684 We don't kill things around here. 385 00:14:45,685 --> 00:14:47,953 They wasn't doing you no harm. 386 00:14:47,954 --> 00:14:49,321 Them's Dennis' ants. 387 00:14:49,322 --> 00:14:51,156 I knew you was no good the minute I saw you. 388 00:14:51,157 --> 00:14:56,929 Get out of here! 389 00:14:56,930 --> 00:14:59,231 - You can understand how I feel, Henry. 390 00:14:59,232 --> 00:15:02,101 Here I had this amazing story in my very grasp. 391 00:15:02,102 --> 00:15:05,838 An interview with the only surviving Civil War veteran. 392 00:15:05,839 --> 00:15:08,240 And then-- catastrophe. 393 00:15:08,241 --> 00:15:10,342 - That's a tough break, John. 394 00:15:10,343 --> 00:15:13,078 - Are you sure he won't see me again, Dennis? 395 00:15:13,079 --> 00:15:14,813 - I'm real sure, Mr. Wilson. 396 00:15:14,814 --> 00:15:16,382 I begged as hard as I could. 397 00:15:16,383 --> 00:15:20,052 But he said he didn't like people who killed things. 398 00:15:20,053 --> 00:15:21,087 - Those confounded ants. 399 00:15:24,691 --> 00:15:26,425 Stowaway. 400 00:15:26,426 --> 00:15:29,495 - Hey, maybe I could interview Mr. Meekin for you, Mr. Wilson. 401 00:15:29,496 --> 00:15:31,597 I'm pretty good at asking questions. 402 00:15:31,598 --> 00:15:34,800 - Yes, you certainly are. 403 00:15:34,801 --> 00:15:35,367 I've got it. 404 00:15:35,368 --> 00:15:36,368 - Another ant? 405 00:15:36,369 --> 00:15:38,704 - No. An idea. 406 00:15:38,705 --> 00:15:41,073 You could ask the questions, then 407 00:15:41,074 --> 00:15:44,710 I could sneak up to his house very quietly and listen. 408 00:15:44,711 --> 00:15:46,078 - He'd hear you. 409 00:15:46,079 --> 00:15:48,847 He can't see very good, but he's sure got sharp ears. 410 00:15:48,848 --> 00:15:50,182 - And when he heard you, he'd reach 411 00:15:50,183 --> 00:15:51,784 for that old shotgun of his. 412 00:15:51,785 --> 00:15:53,185 - Hm. 413 00:15:53,186 --> 00:15:56,088 How about animals around his place? 414 00:15:56,089 --> 00:15:57,089 - Oh, he doesn't mind them. 415 00:15:57,090 --> 00:15:58,757 He likes animals. 416 00:15:58,758 --> 00:16:00,392 - Aha! 417 00:16:00,393 --> 00:16:02,929 Do you know Buck Smiley's costume shop? 418 00:16:03,029 --> 00:16:04,129 - Well, sure. 419 00:16:04,130 --> 00:16:05,397 - Well, I happened to be there the other day, 420 00:16:05,398 --> 00:16:09,268 and I noticed a cow suit that looked completely real. 421 00:16:09,269 --> 00:16:12,338 - You mean you'd put on a cow suit and go up and spy on him? 422 00:16:12,339 --> 00:16:13,739 - Exactly. 423 00:16:13,740 --> 00:16:15,307 - But a cow has four legs, Mr. Wilson, 424 00:16:15,308 --> 00:16:17,376 and you've only got two. 425 00:16:17,377 --> 00:16:21,213 You need somebody else to make a whole cow. 426 00:16:21,214 --> 00:16:22,548 - Yes. 427 00:16:22,549 --> 00:16:24,049 I know. 428 00:16:24,050 --> 00:16:25,851 - Oh, no you don't, John. 429 00:16:25,852 --> 00:16:29,655 I'm not gonna walk around these streets in a cow outfit. 430 00:16:29,656 --> 00:16:31,523 - You don't have to, Henry. 431 00:16:31,524 --> 00:16:33,425 We'll rent the cow suit, then we'll 432 00:16:33,426 --> 00:16:35,728 drive to the edge of the woods, put it on, 433 00:16:35,729 --> 00:16:37,796 then Dennis will lead us to Mr. Meekin's house. 434 00:16:37,797 --> 00:16:38,731 - Oh, no. 435 00:16:38,732 --> 00:16:40,132 It'll never work, John. 436 00:16:40,133 --> 00:16:41,633 - Well, of course it will. 437 00:16:41,634 --> 00:16:44,837 Dennis says the old guy can't see very well. 438 00:16:44,838 --> 00:16:47,206 - No, you-- you count me out. 439 00:16:47,207 --> 00:16:48,173 - Oh, no, Dad. 440 00:16:48,174 --> 00:16:49,808 If he gets a story from Mr. Meekin, 441 00:16:49,809 --> 00:16:52,711 he's gonna take me bowling tonight. 442 00:16:52,712 --> 00:16:54,113 Right, Mr. Wilson? 443 00:16:54,114 --> 00:16:55,280 - Right. 444 00:16:55,281 --> 00:16:58,183 Now come on, Henry. 445 00:16:58,184 --> 00:16:59,451 - Well, all right. 446 00:16:59,452 --> 00:17:02,388 But I oughta have my head examined. 447 00:17:02,389 --> 00:17:04,456 Which end of the cow am I going to be? 448 00:17:04,457 --> 00:17:06,392 - The, uh-- rear end. 449 00:17:06,393 --> 00:17:10,362 I have to be the front end, so that I can listen. 450 00:17:10,363 --> 00:17:12,898 Well, you know, this is a Civil War veteran, Henry. 451 00:17:12,899 --> 00:17:15,234 We'll be making history. 452 00:17:15,235 --> 00:17:17,169 - I bet I'm the only American who's 453 00:17:17,170 --> 00:17:19,839 ever served his country by being the rear end of a cow. 454 00:17:26,813 --> 00:17:28,247 - This is the way. 455 00:17:28,248 --> 00:17:29,249 HENRY (OFFSCREEN): OK, son. 456 00:17:32,185 --> 00:17:33,686 - Hey, look out for the rock! 457 00:17:33,687 --> 00:17:34,687 HENRY (OFFSCREEN): What rock? 458 00:17:34,688 --> 00:17:35,688 Oof! 459 00:17:35,689 --> 00:17:36,755 - Hold it, Dad. 460 00:17:36,756 --> 00:17:39,158 I'll help you. HENRY (OFFSCREEN): Oh. 461 00:17:39,159 --> 00:17:41,627 Thanks, son. Look out, John. 462 00:17:41,628 --> 00:17:43,595 You stepped on my foot. 463 00:17:43,596 --> 00:17:44,596 - It's all right now. 464 00:17:44,597 --> 00:17:47,066 Come on. It's not much further. 465 00:17:47,067 --> 00:17:49,568 MR. WILSON (OFFSCREEN): I'm glad of that. 466 00:17:49,569 --> 00:17:52,071 - I hope I'm not hanging around too much today, Mr. Meekin. 467 00:17:52,072 --> 00:17:54,606 - Oh, you're always welcome, Dennis. 468 00:17:54,607 --> 00:17:56,775 You're a nice boy, even though you 469 00:17:56,776 --> 00:17:58,844 have got some real ornery friends. 470 00:17:58,845 --> 00:18:02,448 - Mr. Wilson's nice, too, once you get to know him. 471 00:18:02,449 --> 00:18:03,882 - Don't wanna know him. 472 00:18:03,883 --> 00:18:06,185 Ant-killer. 473 00:18:06,186 --> 00:18:09,221 Well, reckon we better stoke up the old boiler. 474 00:18:09,222 --> 00:18:11,257 This time of here it might start getting cold. 475 00:18:23,770 --> 00:18:25,671 Anything I can do for you, Dennis? 476 00:18:25,672 --> 00:18:27,740 - No, I just thought we could talk. 477 00:18:27,741 --> 00:18:29,742 We've been friends more than two years, 478 00:18:29,743 --> 00:18:32,711 and there's still a lot I don't know about you. 479 00:18:32,712 --> 00:18:34,079 - Like what? 480 00:18:34,080 --> 00:18:36,682 - Well, I don't even know where you were born. 481 00:18:36,683 --> 00:18:39,385 Where were you born, Mr. Meekin? 482 00:18:39,386 --> 00:18:41,420 - Now, if you'd noticed that flag up there, 483 00:18:41,421 --> 00:18:43,355 you'd know I was born in the South. 484 00:18:43,356 --> 00:18:46,092 See, I was born in Kentucky, in a little town named-- 485 00:18:49,295 --> 00:18:51,897 There's a critter roaming around out there. 486 00:18:51,898 --> 00:18:53,198 - It's just an old cow. 487 00:18:53,199 --> 00:18:55,434 Now what was the name of the town you were born in? 488 00:18:55,435 --> 00:18:56,869 - I don't want that cussed cow tromping down 489 00:18:56,870 --> 00:18:58,337 my vegetable path. 490 00:18:58,338 --> 00:19:00,039 - Oh, I don't think it would do that. 491 00:19:00,040 --> 00:19:01,640 It looks like a friendly cow. 492 00:19:01,641 --> 00:19:02,708 Now, what was the name-- 493 00:19:02,709 --> 00:19:04,343 - Eh, friendly or not, I don't want 494 00:19:04,344 --> 00:19:06,211 it stomping down my carrots. 495 00:19:06,212 --> 00:19:08,180 Better take the shotgun to it. 496 00:19:08,181 --> 00:19:10,115 - No, don't shoot it. - I ain't gonna shoot him. 497 00:19:10,116 --> 00:19:10,783 Just gonna scare it. 498 00:19:10,784 --> 00:19:11,684 - Please, Mr. Meekin. 499 00:19:11,685 --> 00:19:13,519 You might hit it by mistake. 500 00:19:13,520 --> 00:19:15,821 You know you don't see very well. 501 00:19:15,822 --> 00:19:17,323 [gunshot] 502 00:19:29,302 --> 00:19:32,071 - Well I'll be doggone. 503 00:19:32,072 --> 00:19:33,605 I know I didn't hit. 504 00:19:33,606 --> 00:19:35,841 That cow broke into two pieces. 505 00:19:35,842 --> 00:19:39,044 - That's because it wasn't a real cow, Mr. Meekin. 506 00:19:39,045 --> 00:19:40,746 - Wasn't a real cow? 507 00:19:40,747 --> 00:19:41,948 - No, sir. 508 00:19:42,048 --> 00:19:45,184 It was my dad and Mr. Wilson in a cow suit. 509 00:19:45,185 --> 00:19:48,087 - I knew that Wilson feller wasn't right in the head. 510 00:19:48,088 --> 00:19:49,521 Sure sorry to hear about your dad. 511 00:19:49,522 --> 00:19:51,690 - They're just as right in their heads as we are. 512 00:19:51,691 --> 00:19:53,125 - Then what are they doing traipsing 513 00:19:53,126 --> 00:19:55,494 around the country making out like a cow? 514 00:19:55,495 --> 00:19:58,497 - Mr. Wilson still wants the story of your life. 515 00:19:58,498 --> 00:20:01,266 He and dad wore that cow suit so they could listen outside 516 00:20:01,267 --> 00:20:03,869 while I asked you questions. 517 00:20:03,870 --> 00:20:05,838 - I'll be a jaybird. 518 00:20:05,839 --> 00:20:08,474 Then my life story must be all-fired important to him. 519 00:20:08,475 --> 00:20:09,842 - Oh yes, sir. 520 00:20:09,843 --> 00:20:11,510 He just won't be happy until he hears 521 00:20:11,511 --> 00:20:13,579 about the times you fought with Lee. 522 00:20:13,580 --> 00:20:17,416 He'd do anything to get your story. 523 00:20:17,417 --> 00:20:18,650 - He'd do anything? 524 00:20:18,651 --> 00:20:21,820 - That's what he said. 525 00:20:21,821 --> 00:20:23,055 - Hey. 526 00:20:23,056 --> 00:20:24,890 Maybe me and him could make a deal. 527 00:20:24,891 --> 00:20:25,891 - Oh, boy. 528 00:20:25,892 --> 00:20:26,725 Swell! 529 00:20:26,726 --> 00:20:29,695 I'll bring him back right away. 530 00:20:29,696 --> 00:20:32,632 Mr. Wilson! Mr. Wilson! 531 00:20:41,007 --> 00:20:44,243 - Gotta use more elbow grease get that job done right. 532 00:20:44,244 --> 00:20:46,179 - I'm doing the best I can. 533 00:20:51,017 --> 00:20:52,851 - Pooped, eh? 534 00:20:52,852 --> 00:20:56,855 - I ache in bones I didn't know I had. 535 00:20:56,856 --> 00:20:58,857 - You city folks live too good. 536 00:20:58,858 --> 00:20:59,925 You're soft. 537 00:20:59,926 --> 00:21:01,393 - Soft? 538 00:21:01,394 --> 00:21:03,929 I've been chopping wood for four solid hours. 539 00:21:03,930 --> 00:21:05,864 That's enough to wear Paul Bunyan out. 540 00:21:05,865 --> 00:21:07,833 - A bargain's a bargain, ain't it? 541 00:21:07,834 --> 00:21:09,668 Dennis said you said you was willing to do it. 542 00:21:09,669 --> 00:21:11,737 - I know, I know. 543 00:21:11,738 --> 00:21:15,174 At least he could have stayed and helped me stack the logs. 544 00:21:15,175 --> 00:21:17,076 - Now don't you go picking on that boy. 545 00:21:17,077 --> 00:21:19,678 Weren't his fault his pa took him home to feed him. 546 00:21:19,679 --> 00:21:21,447 - Look, isn't that enough? 547 00:21:21,448 --> 00:21:22,749 Can't I stop now? 548 00:21:27,954 --> 00:21:30,489 - Well, reckon you can. 549 00:21:30,490 --> 00:21:33,425 I don't want the trouble of having to bury you. 550 00:21:33,426 --> 00:21:35,627 Come on inside and we'll talk. 551 00:21:35,628 --> 00:21:36,696 - Oh, thank you. 552 00:21:41,468 --> 00:21:43,602 - Can't you put it down easy? 553 00:21:43,603 --> 00:21:47,139 - All I can put down easy is myself. 554 00:21:47,140 --> 00:21:49,108 - [inaudible]. 555 00:21:49,109 --> 00:21:51,310 - At the moment that's true. 556 00:21:51,311 --> 00:21:55,414 I've made a physical wrech out of myself to get your story. 557 00:21:55,415 --> 00:21:57,683 But it's going to be worth it. 558 00:21:57,684 --> 00:21:59,918 Are you ready to be interviewed? 559 00:21:59,919 --> 00:22:01,487 - I'm ready if you are, buster. 560 00:22:01,488 --> 00:22:02,956 - Good. 561 00:22:03,056 --> 00:22:06,091 Now, Mr. Meekin, where were you born? 562 00:22:06,092 --> 00:22:10,964 - Oh, little town in Kentucky named Piney Ridge. 563 00:22:11,064 --> 00:22:12,731 - Piney Ridge. 564 00:22:12,732 --> 00:22:15,501 And, uh, how old are you today? 565 00:22:15,502 --> 00:22:17,169 - 82, going on 83. 566 00:22:17,170 --> 00:22:22,508 - 82 going on-- 82. 567 00:22:22,509 --> 00:22:24,143 Well, that can't be right. 568 00:22:24,144 --> 00:22:25,277 - Sure it is. 569 00:22:25,278 --> 00:22:26,945 Oughta know my own age, hadn't I? 570 00:22:26,946 --> 00:22:29,948 - Mr. Meekin, if you are only 82, you couldn't possibly 571 00:22:29,949 --> 00:22:32,151 have taken part in the Civil War. 572 00:22:32,152 --> 00:22:33,452 - Of course not. 573 00:22:33,453 --> 00:22:36,488 That happened long before I was born. 574 00:22:36,489 --> 00:22:39,558 - But you told people you fought with Lee. 575 00:22:39,559 --> 00:22:41,260 - You bet I fought with Lee. 576 00:22:41,261 --> 00:22:44,463 Anybody would fight with that mean, ornery woman. 577 00:22:44,464 --> 00:22:45,564 - Woman? 578 00:22:45,565 --> 00:22:47,599 - Worst wife a man ever had. Let's see. 579 00:22:47,600 --> 00:22:50,135 I married Lee in 1902. 580 00:22:50,136 --> 00:22:51,670 We never stopped fighting. 581 00:22:51,671 --> 00:22:53,405 That's why I took to living in the woods, 582 00:22:53,406 --> 00:22:55,674 so I could get me some peace and quiet. 583 00:22:55,675 --> 00:22:59,111 - I have been stabbed. 584 00:22:59,112 --> 00:23:00,446 - Something wrong, buster? 585 00:23:00,447 --> 00:23:02,047 - You might say that. 586 00:23:02,048 --> 00:23:03,349 I feel like the fisherman who thought 587 00:23:03,350 --> 00:23:05,250 he had a 10-pound trout on his line 588 00:23:05,251 --> 00:23:07,720 and pulled in an old rubber boot. 589 00:23:07,721 --> 00:23:10,522 - Maybe you know what you're blabbing about, but I don't. 590 00:23:10,523 --> 00:23:12,157 Want to hear the rest of my story now? 591 00:23:12,158 --> 00:23:14,126 - I've heard enough, thank you. 592 00:23:14,127 --> 00:23:16,795 I can't wait to get home to bed. 593 00:23:16,796 --> 00:23:19,164 Boy, will I sleep tonight. 594 00:23:19,165 --> 00:23:21,567 - But you're missing the best part of it. 595 00:23:21,568 --> 00:23:24,536 See, uh-- I was only maried to Lee for three months. 596 00:23:24,537 --> 00:23:27,706 And in that time we had over 500 fights. 597 00:23:27,707 --> 00:23:29,875 We started fighting first thing in the morning-- 598 00:23:29,876 --> 00:23:34,380 - Mr. Meekin, I do not write for confession magazines. 599 00:23:34,381 --> 00:23:37,282 Goodbye, sir. 600 00:23:37,283 --> 00:23:38,884 - Oh, hi, Mr. Wilson. 601 00:23:38,885 --> 00:23:39,752 Hi, Mr. Meekin. 602 00:23:39,753 --> 00:23:42,087 Did you get your story all right? 603 00:23:42,088 --> 00:23:44,089 - Well, the way it turned out-- 604 00:23:44,090 --> 00:23:46,592 - He got all he wanted. 605 00:23:46,593 --> 00:23:47,526 - Swell. 606 00:23:47,527 --> 00:23:50,396 Now we can go bowling. - Bowling? 607 00:23:50,397 --> 00:23:52,631 - Mom and Dad drove me to the edge of the woods. 608 00:23:52,632 --> 00:23:55,100 They've gone on to their dinner, so now we 609 00:23:55,101 --> 00:23:57,102 can walk to the bowling alley. 610 00:23:57,103 --> 00:23:58,504 - Walk over? 611 00:23:58,505 --> 00:23:59,338 Oh, no. 612 00:23:59,339 --> 00:24:01,040 I've got to get home into bed. 613 00:24:01,041 --> 00:24:02,741 I've got to, before I collapse. 614 00:24:02,742 --> 00:24:07,179 - But-- but you promised, if I got Mr. Meekin to talk to you. 615 00:24:07,180 --> 00:24:10,749 - That was before I cut two cords of wood. 616 00:24:10,750 --> 00:24:12,685 - You make this boy a promise? 617 00:24:12,686 --> 00:24:14,687 - Well, yes, I suppose I did, but-- 618 00:24:14,688 --> 00:24:17,222 - Then you'd better keep it. 619 00:24:17,223 --> 00:24:17,856 - Oh. 620 00:24:17,857 --> 00:24:18,724 All right, Dennis. 621 00:24:18,725 --> 00:24:20,426 We'll go bowling. - Oh, boy. 622 00:24:20,427 --> 00:24:21,927 Swell. 623 00:24:21,928 --> 00:24:27,066 If we win, they might even put our names on a big, silver cup. 624 00:24:27,067 --> 00:24:29,602 - Just have them put mine on a simple headstone. 625 00:24:44,084 --> 00:24:46,252 - Wonder what ever happened to Lee. 626 00:24:53,827 --> 00:24:56,796 [theme music] 627 00:25:31,364 --> 00:25:35,235 ANNOUNCER: This has been a Screen Gems film production. 44430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.