Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,501 --> 00:00:14,529
The year is 1909, and poor Henrik Bergman
is studying to become a minister in Uppsala.
2
00:00:14,581 --> 00:00:19,530
He is secretly engaged to Frida,
a waitress at Flustret.
3
00:00:21,501 --> 00:00:26,529
His good friend Ernst Akerblom
invites Henrik home one Sunday.
4
00:00:26,581 --> 00:00:31,530
Ernst's father, Johan Akerblom
is old and sickly-
5
00:00:31,541 --> 00:00:35,534
- and the family is ruled,
with a stern hand by the mother, Karin.
6
00:00:36,581 --> 00:00:41,530
Henrik feels lost in the refined household,
but is enamored of Ernst's sister-
7
00:00:42,501 --> 00:00:44,537
- the beautiful and lively Anna.
8
00:00:44,581 --> 00:00:52,499
During an Uppsala summer, empty of
its regular inhabitants, they meet
and fall deeply in love with each other.
9
00:00:52,581 --> 00:00:56,494
Karin views the courtship
with a critical eye.
10
00:00:56,541 --> 00:01:00,534
She tells Henrik, she has decided to resist
the relationship with all means available.
11
00:01:01,501 --> 00:01:04,493
When he resists
she pulls her trump card:
12
00:01:04,541 --> 00:01:09,535
The knowledge that he is
engaged to Frida Strandberg.
13
00:01:09,541 --> 00:01:16,492
Henrik is pushed away from Anna who is
left alone with her anger and sadness.
14
00:03:32,541 --> 00:03:37,535
- Do you want to turn back?
- No, wait here.
15
00:03:45,541 --> 00:03:47,532
Don't stand here watching over me.
16
00:03:47,581 --> 00:03:51,540
No, you can't touch me.
17
00:03:51,541 --> 00:03:56,490
We can at least talk about each other?
18
00:03:56,501 --> 00:03:59,459
You have misunderstood everything, Henrik.
19
00:03:59,541 --> 00:04:04,490
I don't want to talk to you.
We have nothing more to say.
20
00:04:04,541 --> 00:04:09,490
- Can't you just leave me alone?
- You're scaring her.
21
00:04:09,541 --> 00:04:12,533
- Keep out of this!
- You're acting like an idiot.
22
00:04:12,541 --> 00:04:18,491
- We don't have time to stand around here.
- Leave me alone, dear Henrik.
23
00:04:18,541 --> 00:04:21,533
- Just leave me alone!
- I can't go on living.
24
00:04:22,501 --> 00:04:25,538
Don't be so dramatic!
You can carry on, and so can I.
25
00:04:26,501 --> 00:04:30,494
- Talk with me, Anna.
- I said don't touch me.
26
00:04:30,541 --> 00:04:35,535
No, stay back. You are awful.
27
00:04:53,541 --> 00:04:58,456
To be moral
is to bend to the laws of morality-
28
00:04:58,541 --> 00:05:00,532
- out of pure respect for those laws-
29
00:05:01,501 --> 00:05:05,494
- as they are put forth
in the categorical imperative.
30
00:05:05,541 --> 00:05:08,533
Behave as though your expression of will-
31
00:05:09,501 --> 00:05:14,529
- can act as a principle
for creating a generalized law.
32
00:05:57,541 --> 00:06:00,499
THE DOORBELL RINGS
33
00:06:19,581 --> 00:06:22,539
Thanks!
34
00:06:58,581 --> 00:07:03,530
- Can I help you?
- No.
35
00:07:24,581 --> 00:07:30,531
- It was nice of you to come.
- Your letter made me curious.
36
00:07:34,581 --> 00:07:39,530
- How are you?
- It's just a cold.
37
00:07:39,541 --> 00:07:45,491
- Please, have some mineral water.
- That's kind of you, Miss Strandberg.
38
00:07:45,501 --> 00:07:49,494
- People have been getting sick
more often this year.
- How is that?
39
00:07:49,541 --> 00:07:55,537
It's the big strike.
When people are down they get sick.
40
00:07:55,541 --> 00:08:01,491
- You are going to be a nurse.
- Yes, I have to go back to school.
41
00:08:01,541 --> 00:08:05,534
I would have liked to do that,
but I had to earn my keep...
42
00:08:05,541 --> 00:08:09,500
- What can I get you, Miss Akerblom?
- Hot chocolate with whipped cream.
43
00:08:09,541 --> 00:08:15,491
- Do you know this place?
- Pappa took us here on Saturdays.
44
00:08:20,541 --> 00:08:23,533
What do you want from me?
45
00:08:24,501 --> 00:08:26,537
It has to do with Henrik.
46
00:08:28,501 --> 00:08:32,494
I would like to ask you
to take him back.
47
00:08:32,541 --> 00:08:38,537
He's on the verge... of falling to pieces.
48
00:08:39,541 --> 00:08:43,534
That sounds a bit strange
when I say it so directly.
49
00:08:43,541 --> 00:08:48,490
He studies long into the night
and he's so pitiful I could cry.
50
00:08:52,541 --> 00:08:55,533
I honestly don't know so much about
your relationship. He hasn't said anything.
51
00:08:55,581 --> 00:08:58,539
Mostly, I've just guessed.
52
00:09:08,541 --> 00:09:12,534
I'm trying not to be
angry or hurt.
53
00:09:13,541 --> 00:09:17,534
Nobody can help their feelings.
54
00:09:17,581 --> 00:09:21,540
I can't help it that
I get worked up-
55
00:09:21,541 --> 00:09:27,491
- or that I care for him
even though he's weak.
56
00:09:27,541 --> 00:09:34,492
I feel like we are three poor souls
who are in pain and are weeping in private.
57
00:09:35,541 --> 00:09:41,537
I need to do something about it
for my own sake.
58
00:09:43,581 --> 00:09:48,575
I won't let myself be
hurt and humiliated.
59
00:09:50,541 --> 00:09:53,533
He lies in my bed
and cries out for someone else.
60
00:09:53,541 --> 00:09:58,535
It is humiliating
for both him and me.
61
00:10:01,501 --> 00:10:06,495
Miss Akerblom, I'd like to say something
about what I think about all the time.
62
00:10:06,541 --> 00:10:11,490
He has no proper life, the poor soul-
63
00:10:11,541 --> 00:10:14,533
- so nothing means anything.
64
00:10:22,581 --> 00:10:27,530
No, I have to go
if I'm to be on time.
65
00:10:29,541 --> 00:10:31,577
What should I do?
66
00:10:36,541 --> 00:10:43,538
Take him, Miss Akerblom.
You just need to make up your mind.
67
00:10:43,541 --> 00:10:47,534
Henrik is the finest
and best man I know.
68
00:10:47,581 --> 00:10:53,531
The nicest and kindest...
I know no one better.
69
00:10:53,541 --> 00:10:57,500
I wish him all the best.
70
00:10:57,541 --> 00:11:02,490
Things have never gone well for him
in his miserable life.
71
00:11:04,581 --> 00:11:07,573
He needs someone to care for-
72
00:11:08,501 --> 00:11:12,494
- so he can stop
thinking so badly of himself.
73
00:11:15,541 --> 00:11:20,490
I really must be going,
otherwise I'll get yelled at.
74
00:11:20,501 --> 00:11:23,493
It doesn't matter so much,
since I'll be quitting.
75
00:11:23,541 --> 00:11:28,490
It might be nice to know
that I'll be leaving town.
76
00:11:28,541 --> 00:11:31,533
I got a job in a hotel...
I'm paying!
77
00:11:31,581 --> 00:11:36,530
I'll pay at the register
if you'd like to sit a while longer.
78
00:11:36,541 --> 00:11:40,500
Perhaps we shouldn't
parade around together.
79
00:11:40,581 --> 00:11:46,497
Farewell, Miss Akerblom.
Be careful with that cough.
80
00:11:51,581 --> 00:11:55,540
Yes, one more thing...
81
00:11:57,581 --> 00:12:01,494
Never tell Henrik...
82
00:12:01,541 --> 00:12:05,534
I mean...
My letter and our conversation.
83
00:12:05,541 --> 00:12:08,533
It would come to no good.
84
00:12:08,541 --> 00:12:13,456
It would just make things worse for him.
85
00:13:21,581 --> 00:13:28,578
Dear Henrik, I would like us to...
86
00:13:36,541 --> 00:13:41,535
Shouldn't you take some Emser salts?
Let me feel your forehead...
87
00:13:42,501 --> 00:13:46,494
You are feverish.
I'll call the manager.
88
00:13:46,541 --> 00:13:51,456
- I won't let you go in this condition.
- Leave me alone.
89
00:13:51,501 --> 00:13:55,540
Don't call,
she hates it when we drag our feet.
90
00:13:55,581 --> 00:13:59,574
Just some Emser salts and I'll be fine...
91
00:14:25,501 --> 00:14:28,538
Dear, dear Henrik...
92
00:14:29,581 --> 00:14:33,494
We should...
93
00:14:46,541 --> 00:14:49,533
Pappa!
94
00:14:49,541 --> 00:14:54,535
Sweet, darling Pappa,
can't you take care of me?
95
00:14:54,581 --> 00:15:01,532
I can't do a thing
and don't know what I should do.
96
00:15:02,501 --> 00:15:08,497
Come now, and sit down with your Pappa.
- I must take responsibility...
97
00:15:08,541 --> 00:15:12,580
...but I can't bear it.
98
00:15:19,541 --> 00:15:22,499
I'll put you to bed, my dear girl-
99
00:15:22,541 --> 00:15:26,534
- then I'll call Dr. Furstenberg
and then your manager.
100
00:15:26,541 --> 00:15:31,535
Then I'll give you something to help
you sleep and we'll decide what
to do in the morning.
101
00:15:31,541 --> 00:15:36,535
- Won't that be better, my girl?
- Yes.
102
00:16:11,541 --> 00:16:14,499
KNOCKING
103
00:16:14,501 --> 00:16:20,497
Hello.
Forgive my unannounced visit.
104
00:16:20,541 --> 00:16:26,537
It's damned cold in here!
I hope you don't mind me keeping my fur on.
105
00:16:29,501 --> 00:16:33,494
Would you please be seated?
106
00:16:35,541 --> 00:16:39,500
I said, please be seated.
107
00:16:40,541 --> 00:16:45,535
- I won't take up your valuable time.
- What is this all about?
108
00:16:46,501 --> 00:16:52,497
My family feels that you should be informed
and I have been chosen to do it.
109
00:16:52,541 --> 00:16:56,500
Say what you have to say and leave!
110
00:16:56,541 --> 00:17:02,491
I have been sent here
to tell you the following...
111
00:17:05,501 --> 00:17:11,497
My little sister, Anna, is sick.
She has tuberculosis.
112
00:17:11,541 --> 00:17:16,535
One lung has been stricken
and there is a danger for the other lung.
113
00:17:16,541 --> 00:17:20,534
At present she is staying at home.
114
00:17:20,581 --> 00:17:26,531
When her health allows it, she will
go to a sanatorium in Switzerland-
115
00:17:27,501 --> 00:17:31,494
- where they will give her adequate care.
116
00:17:33,501 --> 00:17:39,497
My sister tells us that
she wants nothing more to do with you.
117
00:17:39,541 --> 00:17:42,453
She has asked expressly-
118
00:17:42,541 --> 00:17:46,534
- for you to refrain from writing
or telephoning-
119
00:17:47,501 --> 00:17:51,494
- or waiting for her
outside our house.
120
00:17:51,541 --> 00:17:57,491
Or in any way trying
to approach her.
121
00:19:11,501 --> 00:19:15,540
Our Father, who art in Heaven,
hallowed be Thy name-
122
00:19:15,581 --> 00:19:21,531
- Thy Kingdom come, Thy will be done
on Earth as it is in Heaven.
123
00:19:22,581 --> 00:19:26,540
A branch
can appear healthy on the outside-
124
00:19:26,541 --> 00:19:31,490
- adorned with fine leaves
but lacking fruit.
125
00:19:31,541 --> 00:19:36,535
The fruit will not be borne
without a true change of mind.
126
00:19:36,541 --> 00:19:41,490
Neither would it come
without seriously taking refuge...
127
00:19:41,581 --> 00:19:43,572
...in Jesus Christ.
128
00:19:49,541 --> 00:19:52,533
Good Evening, Pastor.
129
00:19:59,541 --> 00:20:02,533
Good Bye, Pastor.
130
00:20:02,581 --> 00:20:05,573
Keep it up this weekend, Pastor.
131
00:22:16,501 --> 00:22:21,495
- I don't understand what you are
doing with your toenails?
- I'm biting them.
132
00:22:21,541 --> 00:22:27,491
- You should go to a podiatrist.
- Never, I am no Sodomite.
133
00:22:27,541 --> 00:22:34,492
- I will remove this callus.
- If you take it away I'll lose my balance.
134
00:22:34,541 --> 00:22:36,532
I already have trouble walking.
135
00:22:36,541 --> 00:22:40,534
- Good Night.
- Good Night... Thanks!
136
00:22:42,541 --> 00:22:48,537
- I enjoy seeing you like this.
- I'm doing this so you won't become
a complete mess.
137
00:22:48,581 --> 00:22:53,575
If you have a clear conscience
you don't need to clean your feet.
138
00:22:56,541 --> 00:23:01,535
When you take those pills you
look like a hen with a sore throat.
139
00:23:02,501 --> 00:23:05,538
And then you blink...
140
00:23:35,581 --> 00:23:40,530
Now... What's bothering you now?
141
00:23:42,541 --> 00:23:44,532
It's...
142
00:23:47,501 --> 00:23:49,537
...Ernst.
143
00:23:50,581 --> 00:23:55,530
It was you who wanted him to move out.
144
00:23:56,581 --> 00:24:02,531
And our little girl who is gone...
in a hospital far away.
145
00:24:04,541 --> 00:24:06,532
You should bring her home now.
146
00:24:06,541 --> 00:24:10,500
Would you be upset
if we took a swing through Italy?
147
00:24:10,541 --> 00:24:15,535
It would be amusing,
to see Amalfi once again.
148
00:24:15,541 --> 00:24:19,500
- Would you like to join us?
- You know that I can't.
149
00:24:19,541 --> 00:24:25,537
We could take it easy.
Imagine, Amalfi in the Spring!
150
00:24:25,581 --> 00:24:32,498
- You'll be travelling, not me.
- Anna would be so happy.
151
00:24:32,541 --> 00:24:37,535
- Then you'll be gone quite some time.
- Four weeks, maximum.
152
00:24:37,541 --> 00:24:42,490
- Do you think she can wait so long?
- What do you mean?
153
00:24:42,541 --> 00:24:49,492
I only mean that
there might be something pulling her.
154
00:24:49,541 --> 00:24:53,534
- Now that she's healthy.
- I don't understand.
155
00:24:56,581 --> 00:25:00,494
What is it, Johan?
156
00:25:03,581 --> 00:25:09,531
You weren't home
when the afternoon mail arrived.
157
00:25:09,541 --> 00:25:13,534
There's a letter from Anna to Ernst.
158
00:25:13,581 --> 00:25:17,540
Posted from Weimersville
four days ago.
159
00:25:17,541 --> 00:25:22,535
Ernst is coming home from Norway next week.
No reason to forward it.
160
00:25:25,541 --> 00:25:32,492
Anna forgot to seal the envelope
or did it so sloppily that it opened by itself.
161
00:25:32,541 --> 00:25:35,533
That's nothing remarkable.
It happens all the time...
162
00:25:35,581 --> 00:25:42,498
- In the envelope there is another letter.
- Another letter?
163
00:25:44,541 --> 00:25:47,533
On the outside it says...
164
00:25:47,581 --> 00:25:53,531
..."To Henrik Bergman - to be passed on,
since I don't know his address".
165
00:25:59,541 --> 00:26:04,490
- That letter was well glued.
- It was sealed...
166
00:26:04,541 --> 00:26:07,499
...but I opened it.
167
00:26:07,541 --> 00:26:12,490
- What could Anna have to say?
- That's simple.
168
00:26:12,541 --> 00:26:15,578
A little steam from the kettle...
169
00:26:16,501 --> 00:26:23,498
- Have you read it?
- No, I'm a bit ashamed, perhaps.
170
00:26:24,501 --> 00:26:27,493
If we read it,
it is in Anna's best interest.
171
00:26:27,541 --> 00:26:34,492
Or from jealousy, or because we are furious
that she has gone behind our backs.
172
00:26:34,541 --> 00:26:40,491
Or because we don't accept
this young man.
173
00:26:43,501 --> 00:26:48,495
You read it, I can't make out
Anna's handwriting.
174
00:26:56,541 --> 00:26:59,499
I'll read it out loud...
175
00:27:07,541 --> 00:27:14,538
"Everything is so long ago. I know
that I was childish and spoiled."
176
00:27:14,541 --> 00:27:20,491
"The time in the sanatorium, together with
those the same age as me, only much sicker"...
177
00:27:20,541 --> 00:27:24,534
..."has forced me to re-think."
- Stop reading.
178
00:27:24,541 --> 00:27:29,490
- If you won't listen then I'll read it to myself.
- This isn't right.
179
00:27:29,501 --> 00:27:33,494
"I am responsible for you, Henrik."
180
00:27:33,541 --> 00:27:39,491
"A responsibility I couldn't bear
and tried to free myself from."
181
00:27:39,541 --> 00:27:43,500
"I was sick
and couldn't think clearly."
182
00:27:43,541 --> 00:27:48,490
"It was comforting to sink into a
fever and be taken care of."
183
00:27:48,541 --> 00:27:55,538
"I was convinced you had lied
and that I'd never be able to trust you."
184
00:28:04,541 --> 00:28:11,538
"I don't know,
but if you still, after almost two years"...
185
00:28:12,541 --> 00:28:17,535
"If you still have the same feelings for me"...
186
00:28:17,581 --> 00:28:21,494
..."that you had when we were"...
187
00:28:27,541 --> 00:28:31,534
..."when we were together"...
- You have yourself to blame.
188
00:28:31,541 --> 00:28:37,491
..."in the pasture when we made love."
189
00:28:41,541 --> 00:28:46,535
"It is so easy to profess love.
I love you, dearest Pappa."
190
00:28:47,501 --> 00:28:53,531
"I love you, little brother.
But no one knows what it means."
191
00:28:53,581 --> 00:29:00,532
"Therefore I daren't say that
I love you, Henrik."
192
00:29:00,541 --> 00:29:05,490
"But if you will take my hand
and help me through my sorrow"-
193
00:29:05,541 --> 00:29:11,537
- "Then maybe we can teach each other
what that word means."
194
00:29:14,541 --> 00:29:18,500
Now we know more than we wanted.
195
00:29:20,581 --> 00:29:26,497
Yes... now it will get difficult.
196
00:29:27,501 --> 00:29:31,494
We can't just keep the letter.
197
00:29:31,541 --> 00:29:36,490
- He can't have it.
- I beg you, Karin.
198
00:29:36,541 --> 00:29:40,534
- If she finds out...
- Letters get lost every day.
199
00:29:40,541 --> 00:29:43,533
That won't happen.
200
00:29:44,501 --> 00:29:48,540
- What is this idiocy?
- You're deceiving yourself...
201
00:29:48,581 --> 00:29:55,498
Perhaps not,
but I'll say something very important.
202
00:29:55,541 --> 00:30:00,569
Sometimes I am so positive
that something is right or wrong.
203
00:30:01,501 --> 00:30:05,540
I am so positive that it is wrong
between Anna and Henrik.
204
00:30:05,581 --> 00:30:10,530
I'm going to burn the letter
to Ernst and the one to Henrik.
205
00:30:12,541 --> 00:30:17,569
I will go to Italy with Anna
and stay there all summer, if necessary.
206
00:30:18,501 --> 00:30:21,493
Are you listening to what I am saying, Johan?
207
00:30:33,541 --> 00:30:35,577
Karin...
208
00:30:47,501 --> 00:30:49,537
- Johan?
- Yes.
209
00:30:49,581 --> 00:30:56,498
Can't we still be nice to each other
even though we disagree on this?
210
00:30:56,541 --> 00:31:02,537
- This is life or death, Karin.
- Exactly, and I don't want you to pull away.
211
00:31:03,501 --> 00:31:05,537
I'll take responsibility.
Just don't distance yourself.
212
00:31:06,501 --> 00:31:11,495
- It is life and death for you and me.
- For us?
213
00:31:11,541 --> 00:31:17,537
If you go through with this plan
then you will hurt Anna.
214
00:31:18,501 --> 00:31:22,540
If you hurt Anna
then you hurt me.
215
00:31:23,501 --> 00:31:26,493
If you hurt me
then you hurt yourself.
216
00:31:26,541 --> 00:31:32,491
How can you say
that I am hurting Anna?
217
00:31:32,541 --> 00:31:36,534
You're preventing her
from living a life that is hers.
218
00:31:36,541 --> 00:31:41,490
You can make her insecure,
but you can't change a thing.
219
00:31:41,541 --> 00:31:47,537
- You can destroy, but you can't change.
- Are you so sure?
220
00:31:47,541 --> 00:31:53,491
Sometimes... Not particularly often...
221
00:31:53,541 --> 00:31:59,537
...I'm thinking about the future.
We know that I will soon pass on.
222
00:31:59,541 --> 00:32:04,490
We know it
even if we never mention it.
223
00:32:05,541 --> 00:32:11,491
You'll be left alone to steer and make order
in your kingdom.
224
00:32:12,581 --> 00:32:16,540
I think you'll be isolated.
225
00:32:16,581 --> 00:32:21,496
Don't make yourself
Ionelier than necessary, Karin.
226
00:32:21,541 --> 00:32:25,534
I can't possibly be more
Ionely than I am already.
227
00:32:25,541 --> 00:32:29,500
Our children will leave us, that is true.
228
00:32:29,541 --> 00:32:34,535
- I can't complain.
- This had to happen sometime.
229
00:32:35,501 --> 00:32:41,497
We haven't prepared ourselves
and we're taken aback.
230
00:32:41,541 --> 00:32:44,533
I have held the children
with open hands-
231
00:32:44,541 --> 00:32:50,537
- and protected them without imprisoning them,
neither Ernst nor Anna.
232
00:32:51,501 --> 00:32:55,494
You can't say
that I have forced them.
233
00:32:56,541 --> 00:33:00,534
I have sat in my study.
234
00:33:00,541 --> 00:33:05,490
Sometimes listening for
footsteps and voices.
235
00:33:05,581 --> 00:33:12,532
Then I hear the door to the coat closet
and I know that Anna is home from school.
236
00:33:12,541 --> 00:33:16,500
And then my heart begins to pound.
237
00:33:16,541 --> 00:33:23,492
Will she skip in
and swing open the door?
238
00:33:23,541 --> 00:33:27,500
Will she come to me
in my study-
239
00:33:27,541 --> 00:33:33,537
- hug me
and tell me some important thing?
240
00:33:33,541 --> 00:33:37,534
- That was a long time ago, Johan.
- Yes.
241
00:33:38,541 --> 00:33:42,580
It is not worth lamenting over
something that will never happen again.
242
00:33:43,541 --> 00:33:48,535
The main thing is that they are healthy
and happy with their lives.
243
00:33:48,541 --> 00:33:55,492
You and I are mostly used up
and have to go into retreat.
244
00:33:55,541 --> 00:34:01,537
You're still trying to control her life.
How is that going?
245
00:34:01,541 --> 00:34:04,533
I can't just stand idle-
246
00:34:04,541 --> 00:34:09,535
- and watch how accidents
pass before my eyes.
247
00:34:10,501 --> 00:34:12,537
So you have decided?
248
00:34:13,501 --> 00:34:16,493
Decided?
249
00:34:16,541 --> 00:34:20,534
That would mean that
I had a moment of doubt.
250
00:34:24,541 --> 00:34:27,533
- Good Night, my friend.
- Good Night.
251
00:35:07,541 --> 00:35:11,534
It is so thorough,
so disciplined-
252
00:35:12,501 --> 00:35:14,492
- and even still, poetic.
253
00:35:14,541 --> 00:35:18,500
Isn't it beautiful, Anna?
254
00:35:20,541 --> 00:35:24,500
- Are you tired?
- Perhaps just a little.
255
00:35:24,541 --> 00:35:31,492
You should order some breakfast
in your room, like me.
256
00:35:31,541 --> 00:35:37,491
- Should we eat in the hotel, or outside?
- It's up to you, Mamma.
257
00:35:37,541 --> 00:35:43,491
Then we'll eat in the hotel
and then take a long nap afterward.
258
00:36:12,541 --> 00:36:16,534
Did you know that Count Snoilsky
used to live here?
259
00:36:17,501 --> 00:36:21,494
I knew him
and met him many times.
260
00:36:22,581 --> 00:36:26,540
A fine, but sad man.
261
00:36:26,581 --> 00:36:33,532
I received a letter from your brother Oskar.
Did I already tell you this morning?
262
00:36:33,581 --> 00:36:40,532
Everything is fine at Tradgardsgatan.
Pappa misses us.
263
00:36:40,541 --> 00:36:43,499
He misses you in particular-
264
00:36:43,541 --> 00:36:48,490
- but he never complains.
We should try to call home.
265
00:36:48,501 --> 00:36:55,452
- Why don't we hear from Ernst?
- Ernst? You know how he is.
266
00:36:55,541 --> 00:37:00,490
- But I wrote him seven weeks ago.
- Don't get worried.
267
00:37:00,501 --> 00:37:03,493
I'm not worried.
268
00:37:03,541 --> 00:37:08,490
- Pappa and I write daily.
- I want to go home.
269
00:37:10,541 --> 00:37:16,537
- Can't we go straight home tomorrow?
- But we have our travel plans.
270
00:37:16,581 --> 00:37:21,530
Can't things be changed once
they are decided upon?
271
00:37:22,501 --> 00:37:28,497
- What would the Egermans say?
- They are your friends, not mine.
272
00:37:28,541 --> 00:37:32,534
- Elna is actually your childhood friend.
- I don't care about Elna.
273
00:37:32,581 --> 00:37:39,532
- I don't give a damn about Elna.
- You are like a disobedient child.
274
00:37:39,581 --> 00:37:45,497
We can't just drop the Egermans,
they'll be sad and hurt.
275
00:37:45,541 --> 00:37:49,500
- You go to Florence, and I'll go home.
- That's just stupid!
276
00:37:49,541 --> 00:37:54,535
We'll do exactly
what we agreed to do.
277
00:37:54,581 --> 00:37:58,494
It's cold and wet at home.
278
00:37:58,501 --> 00:38:02,540
The doctor wants us in the warmth
until you adjust.
279
00:38:03,501 --> 00:38:06,493
We'll be home after mid-summer.
280
00:38:35,541 --> 00:38:37,532
KNOCKING
281
00:38:41,541 --> 00:38:44,499
KNOCKING
282
00:38:44,541 --> 00:38:47,499
Mamma!
283
00:38:59,581 --> 00:39:04,530
- Un telegramma per la signora.
- Grazie.
284
00:39:14,501 --> 00:39:16,492
It's a telegram.
285
00:39:18,501 --> 00:39:21,493
Can I see?
286
00:39:49,581 --> 00:39:53,540
Pappa died last night.
287
00:41:03,501 --> 00:41:06,538
He was alone and it was at night.
288
00:41:07,501 --> 00:41:10,493
Mamma, come and sit down.
289
00:41:13,581 --> 00:41:16,539
He was alone and I wasn't there.
290
00:41:16,581 --> 00:41:22,531
- I left him alone.
- Don't think like that, mamma.
291
00:41:22,581 --> 00:41:26,540
You can't go on thinking like this.
292
00:41:35,541 --> 00:41:38,533
Mamma!
293
00:41:41,501 --> 00:41:44,493
When Pappa asked
if I wanted to marry-
294
00:41:44,541 --> 00:41:50,491
- even though he was almost twice my age
and had three grown sons-
295
00:41:50,541 --> 00:41:55,535
- I decided without
a moment of thought.
296
00:41:56,501 --> 00:41:59,538
I didn't love him.
297
00:41:59,581 --> 00:42:05,497
I was not fond of him,
I was sure of that.
298
00:42:06,541 --> 00:42:10,500
But I did like him.
299
00:42:10,541 --> 00:42:14,454
I felt sorry for him
because he was so terribly alone-
300
00:42:14,541 --> 00:42:18,534
- with his lazy housekeepers
who tricked him out of his money.
301
00:42:18,541 --> 00:42:24,491
The neglected home
and the three boys in need of discipline.
302
00:42:24,541 --> 00:42:30,491
I also felt a bit alone-
303
00:42:30,541 --> 00:42:34,534
- so I thought that we could
lessen one another's Ioneliness.
304
00:42:34,541 --> 00:42:40,491
- That's not such a bad thing.
- No, Anna, it was a mistake.
305
00:42:40,541 --> 00:42:47,538
One Ioneliness is acceptable.
But two is hard to bear.
306
00:42:49,541 --> 00:42:55,491
But one should never look back.
307
00:42:57,541 --> 00:43:02,490
Then you and Ernst came along...
308
00:43:02,541 --> 00:43:06,500
It was like a salvation.
309
00:43:06,541 --> 00:43:10,534
Ernst was Mamma's little boy
and Anna, Pappa's little girl.
310
00:43:10,541 --> 00:43:13,533
- Is that right?
- But Mamma...
311
00:43:13,581 --> 00:43:17,494
Yes, maybe you are right.
312
00:43:19,541 --> 00:43:23,534
- No, let's get some rest.
- Yes.
313
00:43:44,541 --> 00:43:49,490
Mamma... How are you, Mamma?
314
00:44:04,501 --> 00:44:06,492
There is something you must know...
315
00:44:08,541 --> 00:44:12,580
...in regards to you.
- We can wait on that.
316
00:44:15,581 --> 00:44:21,531
It's best you tell me now,
what is so important.
317
00:44:24,541 --> 00:44:27,533
In regards to Henrik...
318
00:44:30,501 --> 00:44:34,494
- Aha...
- You wrote to him.
319
00:44:40,541 --> 00:44:44,534
Yes, that's right.
I wrote to him.
320
00:44:44,581 --> 00:44:48,540
I haven't received an answer,
the letter must have gotten lost.
321
00:44:48,581 --> 00:44:54,531
No, it wasn't lost.
322
00:44:54,541 --> 00:44:57,499
I have to tell you...
323
00:44:59,541 --> 00:45:04,490
I took that letter,
read it and burned it.
324
00:45:08,541 --> 00:45:12,500
- I destroyed the letter.
- No, Mamma!
325
00:45:12,501 --> 00:45:17,495
I must speak out
since your father warned me.
326
00:45:17,541 --> 00:45:22,490
He said it was unfair,
and that we shouldn't get involved.
327
00:45:22,541 --> 00:45:26,534
It would make things worse. He warned me.
328
00:45:27,581 --> 00:45:32,530
I have no explanations.
329
00:45:33,501 --> 00:45:37,494
I thought it was in your best interest.
330
00:45:39,541 --> 00:45:41,532
Mamma!
331
00:45:43,541 --> 00:45:47,500
Now that Johan is gone
I need to tell you what happened.
332
00:45:47,541 --> 00:45:50,533
I don't want to know any more.
333
00:45:50,541 --> 00:45:54,454
I can't even ask your forgiveness-
334
00:45:54,541 --> 00:45:59,535
- because I know
that you will never forgive me.
335
00:46:01,541 --> 00:46:05,454
I don't think I will.
336
00:46:05,541 --> 00:46:09,500
In any case, now you know.
337
00:46:12,541 --> 00:46:18,491
When we get home
I will find Henrik, and tell him everything.
338
00:46:18,541 --> 00:46:21,499
I only ask this one thing:
339
00:46:21,541 --> 00:46:25,534
Don't tell him that I burned the letter.
340
00:46:27,541 --> 00:46:32,490
- Why not?
- If you marry Henrik...
341
00:46:32,541 --> 00:46:36,500
You understand that telling him
will make the hate insurmountable.
342
00:46:36,541 --> 00:46:39,533
We still have to live with each other.
343
00:46:39,541 --> 00:46:43,500
Why?
344
00:46:45,541 --> 00:46:49,500
Now you know.
345
00:46:52,541 --> 00:46:56,500
Yes, now I do.
346
00:47:03,541 --> 00:47:05,577
Shall we go to bed?
347
00:47:06,501 --> 00:47:10,494
We need a little sleep,
tomorrow will be a long day.
348
00:49:45,581 --> 00:49:49,540
You look different.
349
00:49:49,581 --> 00:49:54,496
You do too.
350
00:49:55,581 --> 00:49:59,494
You are prettier.
351
00:50:00,501 --> 00:50:03,493
You look so sad.
352
00:50:06,581 --> 00:50:09,539
I've missed you.
353
00:50:14,541 --> 00:50:17,533
I'm coming now, Henrik.
354
00:50:19,541 --> 00:50:24,535
- Is this for real?
- Yes, for real.
355
00:50:26,581 --> 00:50:29,539
I'm coming now.
356
00:50:29,581 --> 00:50:33,494
I want to give you something.
357
00:50:36,501 --> 00:50:38,537
Open it up.
358
00:50:41,541 --> 00:50:47,491
It's nothing special.
I bought it in Amalfi.
359
00:50:49,501 --> 00:50:51,537
Mary at the Annunciation.
360
00:50:52,501 --> 00:50:55,459
It's pretty.
361
00:50:59,541 --> 00:51:03,500
- Your father died.
- Yes.
362
00:51:03,541 --> 00:51:08,569
- The funeral is the day after tomorrow.
- Is it difficult for you?
363
00:51:09,501 --> 00:51:12,493
I lived for his love,
if you can understand that.
364
00:51:12,541 --> 00:51:17,535
I never gave it a thought,
except when it troubled me.
365
00:51:17,541 --> 00:51:22,535
Now I am sad
that I was childish and ungrateful.
366
00:51:26,501 --> 00:51:28,492
It's Ernst.
367
00:51:28,541 --> 00:51:33,490
I asked him to come
because I couldn't bear coming alone.
368
00:51:33,541 --> 00:51:37,534
Ernst wanted to bet five crowns
that you would be home.
369
00:51:38,501 --> 00:51:41,493
Here you are,
and Ernst has won five crowns.
370
00:51:45,541 --> 00:51:49,500
I temporarily took over
a congregation here.
371
00:51:49,541 --> 00:51:52,499
I'll apply for an assignment in Norrland.
372
00:51:52,541 --> 00:51:55,533
- You're not alone anymore.
- No, I can change
373
00:51:55,581 --> 00:52:01,497
No, don't be so stupid.
We'll go up first and look around.
374
00:52:01,541 --> 00:52:06,535
- The Rector is old.
- We'll check him out too.
375
00:52:06,541 --> 00:52:08,532
My pay will be meager.
376
00:52:09,501 --> 00:52:14,495
Listen to me! We'll get engaged
as soon as the funeral is over.
377
00:52:14,541 --> 00:52:19,535
We'll order the rings this afternoon
and then you'll write to the Rector-
378
00:52:19,581 --> 00:52:25,531
- that you and your future wife
are coming to inspect the rectory-
379
00:52:25,541 --> 00:52:27,532
- the church and the Rector himself.
380
00:52:27,541 --> 00:52:32,490
Then we'll get married.
We'll have a splendid wedding.
381
00:52:37,541 --> 00:52:40,499
What are you looking at?
382
00:52:41,541 --> 00:52:44,533
I'm looking at you.
383
00:52:44,581 --> 00:52:47,539
We have waited so long for this, Henrik.
384
00:52:50,501 --> 00:52:53,538
What does your mother say about this?
385
00:52:53,581 --> 00:52:57,494
Since Italy, it has been
of less significance.
386
00:52:57,541 --> 00:53:00,533
Has something happened?
387
00:53:01,501 --> 00:53:05,494
Henrik...
I thought that lovers should promise-
388
00:53:05,541 --> 00:53:09,500
- to be sincere to each other
until death.
389
00:53:09,541 --> 00:53:13,534
That they shouldn't hold secrets.
But that's stupid.
390
00:53:13,581 --> 00:53:19,497
I don't want to ever
demand that you reveal your secrets.
391
00:53:19,501 --> 00:53:23,494
- The truth?
- The truth is something else.
392
00:53:23,581 --> 00:53:27,540
We must be truthful.
393
00:53:47,501 --> 00:53:52,529
- We can't forget the kissing.
- No, the kissing is important.
394
00:54:22,541 --> 00:54:29,492
I have asked you to come here
to discuss some decisions.
395
00:54:30,541 --> 00:54:35,535
First I'd like to give Henrik
a warm welcome into our family.
396
00:54:36,501 --> 00:54:40,494
I would like now to put our
conflicts and bitterness behind us.
397
00:54:40,541 --> 00:54:44,500
If we try hard
both conciliation-
398
00:54:44,541 --> 00:54:48,500
- and friendship can be possible.
399
00:54:52,541 --> 00:54:59,538
We have been to Elgerus the lawyer
and taken up your father's last will.
400
00:54:59,581 --> 00:55:04,496
If I have understood the reactions correctly
everyone, without exception-
401
00:55:04,541 --> 00:55:09,490
- has accepted the dispositions
and found them written with care.
402
00:55:09,501 --> 00:55:13,460
I appreciate our unity.
403
00:55:13,541 --> 00:55:17,534
During Johan's life, we discussed
what would happen-
404
00:55:17,541 --> 00:55:22,490
- with this house
if Johan should pass away before me.
405
00:55:22,541 --> 00:55:27,535
He explained his firm desire that
I, alone, would be the house's owner.
406
00:55:28,501 --> 00:55:34,497
The remaining family members
would be compensated with stocks and capital.
407
00:55:36,541 --> 00:55:40,500
Does anyone have any questions?
408
00:55:44,541 --> 00:55:48,534
No one dares say a word
when Karin makes her decrees.
409
00:55:48,541 --> 00:55:51,533
I'm just saying what everyone thinks.
410
00:55:51,581 --> 00:55:55,540
- Svea does not represent the family's
point of view.
- Remarkable!
411
00:55:55,581 --> 00:55:59,540
Didn't Gustav say just yesterday
that Mamma is lethally dangerous?
412
00:55:59,541 --> 00:56:02,499
Svea is lying and she knows it.
413
00:56:02,541 --> 00:56:06,500
Svea's hatred toward Mamma knows no bounds
414
00:56:06,541 --> 00:56:09,533
I will die soon enough
and I'm the only one who dares to tell the truth.
415
00:56:09,541 --> 00:56:12,533
- Dear Svea!
- Is that all you have to say?
416
00:56:12,541 --> 00:56:16,500
Shut your mouth, Svea,
before your wickedness splits you in two.
417
00:56:16,541 --> 00:56:22,491
Nobody believes in your powers anymore,
your body is poisoned with wickedness.
418
00:56:22,541 --> 00:56:26,500
Personally, I have no objections.
419
00:56:26,541 --> 00:56:31,490
As far as I understand it, Mamma Karin can do
whatever she damned well wants with this house.
420
00:56:31,541 --> 00:56:37,491
- Have we ever stopped to think of her?
- No, but you've all cringed and smiled.
421
00:56:37,501 --> 00:56:40,493
And mocked her
when her back is turned.
422
00:56:40,541 --> 00:56:44,534
Gustav, Carl, Oskar Akerblom.
The Three Musketeers!
423
00:56:44,581 --> 00:56:48,540
If you are planning on continuing this bullshit,
I'm considering retreating.
424
00:56:48,541 --> 00:56:51,499
Henrik is here for the first time-
425
00:56:51,501 --> 00:56:56,450
- and for his sake and Anna's
we should limit the worst of these invectives.
426
00:56:56,501 --> 00:57:00,494
One might say that Pappa's death
has pulled the cork from the bottle.
427
00:57:00,581 --> 00:57:04,494
Why isn't Mamma saying anything?
428
00:57:04,541 --> 00:57:11,492
What would you like me to say?
You have always had your mutual conflicts.
429
00:57:11,501 --> 00:57:15,494
Now that Pappa is dead
you all pounce on me.
430
00:57:15,541 --> 00:57:21,537
- I completely understand.
- Pardon, it is Svea, alone...
431
00:57:23,541 --> 00:57:27,534
Sometimes I wonder
what the family would be like-
432
00:57:27,541 --> 00:57:31,534
- if I hadn't married into it,
and been complicit.
433
00:57:34,541 --> 00:57:39,490
It is an amusing thought.
I was so eager and wanted the best.
434
00:57:40,501 --> 00:57:44,540
Order, cleanliness,
togetherness, training.
435
00:57:44,581 --> 00:57:48,540
Good intentions.
436
00:57:48,581 --> 00:57:54,497
Don't think that I am bitter.
I'm just thinking.
437
00:57:54,541 --> 00:57:59,490
What would have happened to Mamma
had she not taken care of us?
438
00:57:59,541 --> 00:58:02,578
You ask good questions, Carl.
439
00:58:03,581 --> 00:58:09,531
What would have happened to me?
I would have continued teaching.
440
00:58:09,581 --> 00:58:15,531
Continued to offer other people's children
a bit of good manners and training.
441
00:58:15,541 --> 00:58:20,490
I have never doubted the
truth in my actions.
442
00:58:20,541 --> 00:58:24,500
I have, perhaps,
acted falsely in some trivial things-
443
00:58:24,541 --> 00:58:29,490
- but the main thing is that I have nothing
to reproach myself with.
444
00:58:31,541 --> 00:58:36,490
- Shall we have some coffee?
- Certainly.
445
00:58:43,501 --> 00:58:48,495
We aren't so dreadful as we seem.
We can be quite pleasant.
446
00:58:48,541 --> 00:58:51,578
Now, Anna and Henrik must come
for an engagement dinner here.
447
00:58:52,501 --> 00:58:55,493
- What a strange boy!
- Put all the grudges behind us.
448
00:58:55,541 --> 00:59:01,491
Henrik must tell Oskar.
Our last meeting was quite unpleasant-
449
00:59:01,541 --> 00:59:05,534
- but I felt obliged
to be drawn to the extreme.
450
00:59:05,581 --> 00:59:11,531
Henrik and Anna please, do
come have dinner at our place.
451
00:59:13,541 --> 00:59:18,490
Please excuse my outburst.
he doctor says my medicine throws me off balance
452
00:59:18,541 --> 00:59:23,535
Henrik shouldn't believe
that Aunt Svea is so unpleasant.
453
00:59:23,581 --> 00:59:29,497
I warned you and now you have been caught.
Blame yourself!
454
00:59:29,541 --> 00:59:34,490
I'm warning your future mate,
but it is useless.
455
00:59:34,541 --> 00:59:38,534
- What have you been drinking, Carl?
- Well, certainly not the roses.
456
00:59:38,541 --> 00:59:42,500
Come now, let's go!
457
00:59:42,541 --> 00:59:45,533
- Shouldn't we have the coffee first?
- No, Anna.
458
00:59:49,541 --> 00:59:52,533
Goodbye, Aunt Karin. Thank you for this day.
459
00:59:52,541 --> 00:59:56,500
You'll be coming for dinner?
You are coming back?
460
00:59:56,541 --> 01:00:01,490
No, we won't be back for dinner.
We're going out for a good time.
461
01:00:02,501 --> 01:00:08,531
- Enjoy yourselves. Do you have money?
- Thanks, Mamma. We'll manage.
462
01:01:06,541 --> 01:01:11,490
Oh, your fiancee is even more beautiful
in person than on the card you sent!
463
01:01:11,541 --> 01:01:15,534
I do hope you'll be happy with my boy!
Henrik, are you happy?
464
01:01:16,501 --> 01:01:20,494
No, how idiotic of me.
Now you'll be embarrassed.
465
01:01:20,541 --> 01:01:27,538
I thought Anna might stay
in Henrik's old room.
466
01:01:27,581 --> 01:01:33,531
I have a lodger, but he has been nice
enough to move out for a couple of days.
467
01:01:33,581 --> 01:01:38,496
He smokes cigars. I aired it out,
but you can still smell it.
468
01:01:38,541 --> 01:01:41,499
- I don't notice a thing.
- Oh, yes you do.
469
01:01:41,541 --> 01:01:46,490
It could be nice to sleep
in your fiance's old room.
470
01:01:46,541 --> 01:01:50,534
- Then I'll sleep on the ottoman in the dining room.
- No, I'll sleep there.
471
01:01:50,541 --> 01:01:54,500
I'll lay like a drawn sword
between you two lovers.
472
01:01:54,581 --> 01:01:58,574
Mamma, you're being silly,
I'll take the ottoman. End of discussion.
473
01:01:59,501 --> 01:02:03,540
Listen to him! Such a dictator...
Is he like this with you too, Anna?
474
01:02:04,501 --> 01:02:07,493
Or is it only with his mother
that he makes such commands?
475
01:02:07,541 --> 01:02:11,500
Well, I've put tea and
sandwiches on the table.
476
01:02:11,541 --> 01:02:15,534
- Mamma's sandwiches are artistic delicacies.
- Now Henrik, you're playing with me.
477
01:02:16,501 --> 01:02:22,451
My doctor says I should always think
about my weight, because of my asthma.
478
01:02:25,541 --> 01:02:28,533
Dear child!
479
01:02:36,541 --> 01:02:41,490
Here's Henrik. He was so small!
480
01:02:41,541 --> 01:02:48,492
Poor little Henrik.
Oh Heavens, Anna!
481
01:02:48,541 --> 01:02:52,534
This is so embarrassing -
I was already "fat Mamma".
482
01:02:52,541 --> 01:02:56,500
That's right, we were all fat in my family.
483
01:02:56,541 --> 01:03:01,535
And then came thin little Henrik
who we hugged and coddled.
484
01:03:02,501 --> 01:03:08,451
Do you remember when we played "church"?
You were the minister and we
were the congregation.
485
01:03:08,541 --> 01:03:12,534
You were so nice and sweet,
we wanted to gobble you up.
486
01:03:12,541 --> 01:03:17,535
You were cheerful and friendly and polite.
487
01:03:18,501 --> 01:03:23,529
Then, moaning and misery.
You never wanted to play with other children.
488
01:03:23,581 --> 01:03:29,531
I invited his schoolmates home,
but Henrik would lock himself in the bathroom.
489
01:03:35,541 --> 01:03:42,492
Well, dear Anna...
Now you will take care of him.
490
01:03:50,581 --> 01:03:56,531
My word, life hasn't
always been so merciful...
491
01:03:58,541 --> 01:04:04,491
Now Henrik has become a minister-
492
01:04:04,541 --> 01:04:09,535
- as I had hoped,
and that is the main thing.
493
01:04:11,501 --> 01:04:15,494
- I can't complain...
- Please don't cry, Mamma.
494
01:04:15,541 --> 01:04:19,534
- Can't we be happy this evening?
- Yes.
495
01:04:19,581 --> 01:04:24,530
Aunt Alma could come
and stay with us for long stretches.
496
01:04:24,541 --> 01:04:28,500
We'll have plenty of space at the rectory.
497
01:04:28,501 --> 01:04:31,493
Dear Mamma, we'll never abandon you.
498
01:04:31,541 --> 01:04:39,539
The hard times are over,
everything will be better now.
499
01:04:41,501 --> 01:04:47,497
"The hard times are over".
You speak as though you know.
500
01:04:47,581 --> 01:04:54,532
What do you know about my life?
I'm not planning on being a sponge.
501
01:04:55,541 --> 01:05:02,492
I'm not particularly shrewd,
but I'm not dumb either.
502
01:05:02,541 --> 01:05:07,535
You two will live your lives.
503
01:05:07,541 --> 01:05:12,535
I'll finish mine.
Such as it is, such as it will be.
504
01:07:15,501 --> 01:07:19,540
That must be Freddy, an old friend.
Please excuse me!
505
01:07:27,581 --> 01:07:31,574
Good Day, Henrik.
Well, it can't have been yesterday!
506
01:07:32,501 --> 01:07:36,494
It must be ten years or so?
507
01:07:36,541 --> 01:07:40,534
- Congratulations on your ordination!
- Thanks.
508
01:07:40,581 --> 01:07:46,497
- Anna.
- Good Day, Miss Akerblom.
509
01:07:47,541 --> 01:07:53,491
I can see that Henrik has inherited
his father's sense of female beauty.
510
01:07:56,501 --> 01:08:01,529
Henrik's father
was one of my closest friends-
511
01:08:02,501 --> 01:08:06,540
- but he was younger than I.
I was the same age as his grandfather.
512
01:08:06,541 --> 01:08:10,500
- I never knew my grandfather.
- No, I know that.
513
01:08:10,581 --> 01:08:15,496
I got to know Henrik's grandmother.
514
01:08:15,541 --> 01:08:20,535
Your grandmother once
spoke to me about you, Henrik.
515
01:08:20,541 --> 01:08:26,537
She thought that your grandfather
and his family committed-
516
01:08:26,541 --> 01:08:29,533
- a terrible crime against
both your mother and you.
517
01:08:30,501 --> 01:08:36,531
Thoughts of the insecurity and
destitution, of both of you, made her sick.
518
01:08:37,501 --> 01:08:42,529
She also tried to
explain her powerlessness.
519
01:08:43,501 --> 01:08:46,538
- Then she died, poor soul.
- Yes.
520
01:08:47,501 --> 01:08:50,493
Did you see her
before she passed away?
521
01:08:50,541 --> 01:08:55,490
- She really needed...
- She was in the Academic Hospital.
522
01:08:55,541 --> 01:08:59,534
I was reading for my exams
and kept putting it off.
523
01:08:59,541 --> 01:09:02,499
Did you see your grandfather?
524
01:09:02,541 --> 01:09:07,490
We met, but we had nothing
to say to one another.
525
01:09:11,501 --> 01:09:16,495
I was at the funeral,
but I didn't see you there.
526
01:09:16,541 --> 01:09:20,500
I didn't go to
my grandmother's funeral.
527
01:09:24,541 --> 01:09:27,533
I understand.
528
01:09:33,541 --> 01:09:35,532
Farewell.
529
01:09:47,541 --> 01:09:52,535
Good Night, Aunt Alma.
Thanks for having us here. It has been so nice.
530
01:09:55,581 --> 01:09:59,540
- Will you turn out the lights?
- I'll do that later.
531
01:09:59,581 --> 01:10:02,539
- Don't fall asleep and forget.
- I won't.
532
01:10:26,541 --> 01:10:31,490
- Anna is a sweet girl.
- Yes.
533
01:10:31,541 --> 01:10:36,535
Anna is a very sweet girl. And beautiful.
534
01:10:36,541 --> 01:10:39,533
A real princess.
535
01:10:41,541 --> 01:10:44,533
You must take good care of her.
536
01:10:44,541 --> 01:10:49,490
Right now at all seems like a dream.
537
01:10:49,541 --> 01:10:53,534
I don't think it's just me.
538
01:10:53,541 --> 01:10:58,490
You shouldn't blame yourself
about this thing with your grandmother.
539
01:10:58,541 --> 01:11:01,499
No one is more innocent than you.
540
01:11:01,541 --> 01:11:05,534
Good Night, my dear boy.
541
01:11:07,541 --> 01:11:10,533
- Hi.
- Hi, come here!
542
01:11:13,541 --> 01:11:18,490
- Oh, such cold feet!
- They'll be warm soon enough.
543
01:11:18,541 --> 01:11:20,532
I've always had warm feet.
544
01:11:20,541 --> 01:11:24,534
I have to put them outside the blanket
and pull them in later. Nice.
545
01:11:24,541 --> 01:11:28,500
- You and your delights...
- I'll have to teach you.
546
01:11:28,541 --> 01:11:31,533
What will you teach me?
547
01:11:36,541 --> 01:11:40,534
- Now?
- Yes, Please!
548
01:11:40,541 --> 01:11:43,533
Your mother can hear.
549
01:11:43,581 --> 01:11:49,531
To think that I'm lying in my old bed
cuddling with you.
550
01:11:51,541 --> 01:11:54,499
We can't sleep together.
551
01:11:54,581 --> 01:12:00,531
I'm not sure Mamma
would serve us coffee in bed.
552
01:12:02,541 --> 01:12:06,534
- Good Night.
- Good Night. Don't forget me!
553
01:12:12,541 --> 01:12:15,533
I've already started thinking about you.
554
01:12:23,541 --> 01:12:27,534
Dear Lord, forgive my sins
today and for all days.
555
01:12:27,541 --> 01:12:31,500
Dear Lord,
protect and bless my boy.
556
01:12:31,541 --> 01:12:37,491
Dear Lord, forgive me that
I can't love this girl.
557
01:12:38,581 --> 01:12:43,496
Dear Lord,
take her away from Henrik's life.
558
01:12:43,541 --> 01:12:48,535
If I am mistaken,
if my thoughts are darkened with spite-
559
01:12:48,541 --> 01:12:54,491
- punish me,
not him or her.
560
01:13:09,541 --> 01:13:14,490
I have something Anna should have.
561
01:13:21,581 --> 01:13:26,575
Mamma, you've been crying.
Her face is red and swollen.
562
01:13:27,501 --> 01:13:31,494
She's always swollen,
and she likes to cry.
563
01:13:38,581 --> 01:13:44,531
I received this medallion,
from Henrik's father, when we got engaged.
564
01:13:45,581 --> 01:13:51,531
It was very expensive,
but he didn't care about money.
565
01:13:51,541 --> 01:13:56,535
There is a big A engraved on it-
566
01:13:56,581 --> 01:14:03,498
- so Anna should take this
as a gift from Henrik's father-
567
01:14:03,541 --> 01:14:07,534
- as though he were here.
568
01:14:07,541 --> 01:14:13,537
- May I hang it around your neck, Anna?
- It is too beautiful.
569
01:14:13,541 --> 01:14:17,500
Hush now, silly girl.
570
01:14:19,541 --> 01:14:25,537
It is a simple gift,
You are certainly used to better.
49259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.