Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,539 --> 00:00:51,851
Scuze...
2
00:00:55,607 --> 00:00:59,247
îmi pare rău,
dar nu ar trebui să fiţi aici.
3
00:01:00,784 --> 00:01:03,260
Liturghia va începe peste o oră.
4
00:01:04,108 --> 00:01:05,464
Şi biserica
5
00:01:06,336 --> 00:01:08,220
nu este încă deschisă.
6
00:01:12,043 --> 00:01:13,432
Domnişoară, îmi pare rău,
7
00:01:14,942 --> 00:01:17,191
dar trebuie să vă cer să plecaţi.
8
00:01:21,891 --> 00:01:22,901
Ajutor.
9
00:01:25,082 --> 00:01:26,539
Să mă ajute cineva!
10
00:01:32,345 --> 00:01:35,403
DARK HEART Sezonul 1, Episodul 5
11
00:02:11,438 --> 00:02:12,534
Bună ziua, domnule.
12
00:02:15,290 --> 00:02:16,340
Mulţumesc.
13
00:02:17,786 --> 00:02:19,902
Dacă vă mai amintiţi ceva,
vă rog să mă anunţaţi.
14
00:02:20,002 --> 00:02:21,975
- Da, sigur.
- Mulţumesc foarte mult.
15
00:02:26,559 --> 00:02:28,120
Preotul a găsit-o
când a venit să se pregătească
16
00:02:28,121 --> 00:02:30,063
pentru liturghia de la ora 18:00,
17
00:02:30,064 --> 00:02:31,456
puţin după ora 17:00.
18
00:02:31,457 --> 00:02:33,105
- Staffe.
- Care-i treaba?
19
00:02:33,166 --> 00:02:34,710
Ai spus că ea
20
00:02:34,711 --> 00:02:37,782
- era în genunchi?
- Da, în poziţia în care a căzut.
21
00:02:38,037 --> 00:02:40,372
- Ai mai mai văzut vreodată aşa ceva?
- Odată...
22
00:02:40,373 --> 00:02:42,497
datorită unei supradoze,
dar tipul avea seringa în mână
23
00:02:42,498 --> 00:02:44,659
şi urme vechi pe corp, aşa că...
24
00:02:48,779 --> 00:02:50,555
Când a fost deschisă biserica?
25
00:02:50,556 --> 00:02:52,343
La ultima liturghie de ieri
de la ora 21:00,
26
00:02:52,344 --> 00:02:53,954
apoi ambele uşi au fost închise.
27
00:02:53,955 --> 00:02:56,554
Verificăm cu doamna care se ocupă
de flori dacă erau închise
28
00:02:56,555 --> 00:02:59,164
şi dacă există şi alte intrări
care ar fi putut fi forţate.
29
00:02:59,165 --> 00:03:02,089
Preotul nu crede că venea în mod regulat,
dar i se pare cunoscută.
30
00:03:02,090 --> 00:03:03,865
Nu ne este un mare ajutor.
31
00:03:03,866 --> 00:03:08,033
Nici semne, nici sânge, nici răni
de apărare, după cum vedeţi.
32
00:03:08,519 --> 00:03:12,271
Dacă nu a murit din cauze naturale, cred
că era deja moartă când fost adusă aici.
33
00:03:12,681 --> 00:03:14,556
Câteva unghii rupte, dar
34
00:03:14,685 --> 00:03:16,454
vom vedea după ce o duc la morga.
35
00:03:18,445 --> 00:03:20,417
Hainele sunt noi
36
00:03:27,464 --> 00:03:29,149
şi inelul pare făcut la comandă.
37
00:03:29,150 --> 00:03:31,249
Nu-i ceva ce găseşti pe piaţă.
38
00:03:32,592 --> 00:03:33,592
OK.
39
00:03:33,593 --> 00:03:35,309
Vă rog să fotografiaţi
40
00:03:35,310 --> 00:03:37,240
inelul şi etichetele.
41
00:04:18,090 --> 00:04:19,764
Dacă a fost adusă aici moartă,
42
00:04:19,765 --> 00:04:22,440
de ce ar aduce cineva
un cadavru în biserică?
43
00:04:23,589 --> 00:04:25,314
Şi de ce a pus-o aici,
44
00:04:25,673 --> 00:04:30,164
lângă Fecioara Maria, şi nu acolo,
în faţa altarului principal?
45
00:04:31,007 --> 00:04:32,505
Este un act care indică grijă,
46
00:04:32,989 --> 00:04:34,280
nu crezi?
47
00:04:34,848 --> 00:04:36,386
Respect.
48
00:04:36,387 --> 00:04:39,120
Cum adică, în afara faptului că a ucis-o?
49
00:04:40,014 --> 00:04:41,820
Contradicţii în biserică?
50
00:04:42,293 --> 00:04:43,439
Da.
51
00:04:43,440 --> 00:04:44,680
Cine şi-ar fi imaginat!
52
00:05:01,086 --> 00:05:02,159
Ed?
53
00:05:07,401 --> 00:05:08,482
La cină.
54
00:05:08,483 --> 00:05:09,493
Bine.
55
00:05:17,267 --> 00:05:18,800
Hei, prinde-le.
56
00:05:20,329 --> 00:05:22,417
Sunt trei
din cele cinci raţii zilnice.
57
00:05:22,963 --> 00:05:24,240
Cum vine asta?
58
00:05:24,847 --> 00:05:26,861
Portocale, ceapă,
59
00:05:26,862 --> 00:05:27,946
cartofi.
60
00:05:31,368 --> 00:05:34,359
Mănânci la cantina de la şcoală
sau mama îţi pregăteşte sandvişuri?
61
00:05:34,630 --> 00:05:35,787
Sandvişuri.
62
00:05:35,962 --> 00:05:38,947
Diseară o să-ţi fac
sandvişul tău preferat, bine?
63
00:05:41,649 --> 00:05:44,791
- Are o foame de lup.
- După aceea îi suni?
64
00:05:44,792 --> 00:05:46,292
Nu pot să sun la Interpol!
65
00:05:46,293 --> 00:05:47,995
- De ce nu?
- Pentru că nu a dispărut!
66
00:05:48,095 --> 00:05:50,313
Ba da, Will, nu-i aşa?
67
00:05:50,344 --> 00:05:51,540
Nu!
68
00:05:51,928 --> 00:05:54,755
Nu, şi-a făcut bagajele
şi şi-a luat bilet de avion!
69
00:05:54,855 --> 00:05:56,929
În Italia a folosit cardul de mai multe ori.
70
00:05:56,930 --> 00:05:59,559
- Asta nu înseamnă că nu a dispărut!
- Da, da!
71
00:05:59,560 --> 00:06:01,791
Nu a dispărut, pur şi simplu
72
00:06:02,056 --> 00:06:04,353
a plecat, Jules.
73
00:06:05,457 --> 00:06:08,582
Îmi pare rău, dar cred că
74
00:06:08,737 --> 00:06:10,138
trebuie să mergi mai departe.
75
00:06:15,087 --> 00:06:17,856
- Nu mă iei în în serios.
- Ba da!
76
00:06:17,857 --> 00:06:19,675
- Te iau în serios.
- Nu, ar trebui să mă ajuţi!
77
00:06:19,676 --> 00:06:22,442
- Încerc să te ajut. Ascultă-mă...
- Ai decis să nu mă ajuţi!
78
00:06:22,709 --> 00:06:24,796
Ştim că Paolo este viu şi bine...
79
00:06:25,269 --> 00:06:26,269
Nu-i aşa?
80
00:06:26,270 --> 00:06:30,700
Deci, lasă-l deoparte deocamdată şi
concentrează-te asupra fiului tău.
81
00:06:31,020 --> 00:06:32,469
Pentru că o să fiu brutal de sincer cu tine,
82
00:06:32,470 --> 00:06:36,071
dar se pare că nu s-a spălat şi
nici nu a mâncat de o săptămână.
83
00:06:36,259 --> 00:06:37,720
Scuză-mă.
84
00:06:39,827 --> 00:06:40,889
Cum îndrăzneşti?
85
00:06:40,890 --> 00:06:42,553
Cum îndrăzneşti!
86
00:06:42,554 --> 00:06:45,055
- Harry, ia-ţi lucrurile.
- Iisuse, bine.
87
00:06:45,056 --> 00:06:47,262
Nu face asta, Jules, ascultă-mă...
88
00:06:47,817 --> 00:06:49,083
- Jules!
- Doamne, trebuie să te aud
89
00:06:49,084 --> 00:06:51,449
cum îmi dai lecţii despre copii!
90
00:06:51,450 --> 00:06:54,659
Bine, îmi pare rău,
v-am pregătit un prânz complet.
91
00:06:54,660 --> 00:06:56,468
- Ai vârsta emoţională a unui bebeluş.
- Jules!
92
00:06:56,469 --> 00:06:58,152
V-am pregătit un prânz complet!
93
00:06:58,153 --> 00:07:00,341
- Eşti un ticălos!
- Jules!
94
00:07:00,342 --> 00:07:02,757
Uite, o să sun la Interpol, OK?
95
00:07:02,758 --> 00:07:04,660
O să sun, o să sun!
96
00:07:05,702 --> 00:07:06,712
La dracu'.
97
00:07:16,456 --> 00:07:19,229
Rana înjunghiată a pătruns
opt centimetri
98
00:07:19,230 --> 00:07:21,418
şi a străpuns aorta abdominală.
99
00:07:21,863 --> 00:07:23,888
- A sângerat până a murit.
- Într-un minut sau cam aşa ceva.
100
00:07:23,889 --> 00:07:24,889
Da.
101
00:07:25,862 --> 00:07:26,894
Dar asta înseamnă că
102
00:07:28,125 --> 00:07:30,217
atunci când am găsit-o, fusese
103
00:07:30,218 --> 00:07:32,036
- spălată şi îmbrăcată după ce a murit.
- Da.
104
00:07:32,037 --> 00:07:33,608
Am găsit şi dovezile.
105
00:07:33,609 --> 00:07:37,780
Uite, sânge uscat în ureche
şi săpun în şanţul fesier.
106
00:07:38,044 --> 00:07:39,814
Acolo unde a murit
107
00:07:40,008 --> 00:07:42,121
- ar trebui să găsim mult sânge.
- Bineînţeles.
108
00:07:42,122 --> 00:07:45,080
Nu are răni defensive, nici semne pe mâini.
109
00:07:46,214 --> 00:07:48,861
Asta este singura rană care
sugerează că atacul a fost neaşteptat.
110
00:07:48,862 --> 00:07:51,340
- Nimic în buzunare? Un telefon?
- Nu.
111
00:07:51,611 --> 00:07:52,611
Dar...
112
00:07:52,675 --> 00:07:54,503
unghiile sunt false.
113
00:07:54,856 --> 00:07:57,156
Uite, două de la mâna dreapta s-au rupt.
114
00:07:57,157 --> 00:07:59,107
Când veţi afla unde a fost ucisă,
115
00:07:59,173 --> 00:08:00,745
le veţi găsi şi pe astea.
116
00:08:01,584 --> 00:08:02,824
Bine. Altceva?
117
00:08:02,884 --> 00:08:05,059
A făcut sex cu puţin înainte să moară.
118
00:08:05,065 --> 00:08:08,567
Avea puţină spermă în vagin care,
119
00:08:08,844 --> 00:08:11,155
la o examinare preliminară,
pare să sugereze că este
120
00:08:11,161 --> 00:08:12,702
de la mai mult de un bărbat.
121
00:08:13,731 --> 00:08:15,506
Deci, de câţi vorbim? Doi? Trei?
122
00:08:15,521 --> 00:08:17,846
Încă nu ştiu.
Aştept rezultatele complete.
123
00:08:17,915 --> 00:08:21,503
- Există urme de sex non-consensual?
- Poate.
124
00:08:21,513 --> 00:08:24,685
- Mic vânătăi, dar dă-mi o zi...
- Stai puţin.
125
00:08:25,320 --> 00:08:27,351
- Rob...
- Deci, inelul era un fals,
126
00:08:27,366 --> 00:08:29,415
dar, din fericire pentru noi, un fals scump.
127
00:08:29,423 --> 00:08:31,750
Un exemplar unic făcut
de un bijutier din Hoxton
128
00:08:31,765 --> 00:08:34,765
şi cumpărat acum opt luni
cu un card de credit de afaceri pe numele
129
00:08:34,780 --> 00:08:37,358
Suzy Moyland de la Essex AF Ltd.
130
00:08:37,361 --> 00:08:39,437
Excelent! Ai adresa?
131
00:08:49,462 --> 00:08:51,121
- Deci, un fel de viol în bandă?
- Da,
132
00:08:51,127 --> 00:08:54,074
dar cum se potriveşte asta
cu ceea ce am văzut în biserică,
133
00:08:54,086 --> 00:08:55,650
cu faptul că au spălat-o
şi i-au pus haine noi,
134
00:08:55,668 --> 00:08:57,841
- cu îngrijirea post-mortem?
- Sentimentul de vinovăţie.
135
00:08:58,166 --> 00:08:59,390
Este ceva catolic.
136
00:08:59,759 --> 00:09:01,504
E partenera mea de afaceri. De ce?
137
00:09:02,668 --> 00:09:04,850
Când aţi văzut-o ultima dată?
138
00:09:06,262 --> 00:09:07,821
Vineri... cred.
139
00:09:07,953 --> 00:09:10,009
Puteţi să ne arătaţi o fotografie?
140
00:09:22,716 --> 00:09:25,142
Îmi pare rău că trebuie să vă spun asta,
141
00:09:25,155 --> 00:09:26,371
domnişoară Davies,
142
00:09:27,756 --> 00:09:29,678
dar ieri am găsit un cadavru
143
00:09:29,683 --> 00:09:33,640
şi avem motive solide să credem
că este al domnişoarei Moyland.
144
00:09:34,159 --> 00:09:35,490
Îmi pare rău.
145
00:09:38,966 --> 00:09:39,966
Nu!
146
00:09:44,363 --> 00:09:45,871
Ce s-a întâmplat? Şi unde?
147
00:09:45,971 --> 00:09:49,097
Nu suntem siguri.
Încercăm să aflăm, dar
148
00:09:49,912 --> 00:09:52,783
avem dovezi clare care indică
faptul că a fost ucisă.
149
00:09:54,518 --> 00:09:58,338
Deci trebuie să vă cerem să ne spuneţi
tot ce ştiţi despre ultimele ei acţiuni.
150
00:09:59,197 --> 00:10:01,329
Mai întâi de toate,
151
00:10:02,446 --> 00:10:04,877
spuneţi-ne ce fel de activitate aveţi aici.
152
00:10:06,061 --> 00:10:07,693
Facem pornografie.
153
00:10:09,165 --> 00:10:10,458
Pornografie?
154
00:10:11,527 --> 00:10:12,527
Da.
155
00:10:13,573 --> 00:10:14,573
Bine.
156
00:10:14,956 --> 00:10:16,310
Este vorba de filme sau...?
157
00:10:16,313 --> 00:10:19,535
Filme, fotografii, conţinut online, de toate
158
00:10:19,550 --> 00:10:22,099
Şi care era rolul lui Suzy în companie?
159
00:10:26,059 --> 00:10:28,649
Mai multe. Producător, regizor,
160
00:10:28,660 --> 00:10:30,500
dar, mai ales, interpreta.
161
00:10:31,614 --> 00:10:33,784
Deci apărea în filme? Era...
162
00:10:34,404 --> 00:10:37,080
- actriţă?
- Ea era mai mult decât o actriţă.
163
00:10:38,052 --> 00:10:39,679
Era o divă
164
00:10:39,829 --> 00:10:41,887
cunoscută sub numele de Amber Ray Lane.
165
00:10:42,362 --> 00:10:44,583
Era o divă porno.
166
00:10:48,663 --> 00:10:50,795
- Poftim.
- Mulţumesc.
167
00:10:53,860 --> 00:10:55,806
Ne-am cunoscut acum patru ani.
168
00:10:55,970 --> 00:10:56,997
Cum?
169
00:10:58,264 --> 00:11:00,151
La o filmare, "Go Along Girl".
170
00:11:01,563 --> 00:11:02,691
Ne-am potrivit imediat.
171
00:11:03,068 --> 00:11:04,893
Sunt sigură că pare ciudat
172
00:11:05,368 --> 00:11:06,823
să cunoşti o prietenă în felul ăsta.
173
00:11:07,068 --> 00:11:09,584
Şi noi ne facem prieteni la locul de muncă
la fel ca şi voi.
174
00:11:10,373 --> 00:11:11,484
Ce crezi că a declanşat prietenia voastră?
175
00:11:11,487 --> 00:11:13,915
Nu ştiu. Ea era mult mai tânără decât mine.
176
00:11:14,156 --> 00:11:16,584
Ea avea 20 de ani, eu 35, dar
177
00:11:19,075 --> 00:11:22,686
îşi pierduse mama pe când era copil
iar eu nu am copii, aşa că...
178
00:11:24,523 --> 00:11:27,504
poate că ne-am satisfăcut
un fel de nevoie.
179
00:11:30,078 --> 00:11:33,706
Părea mult mai tânără decât vârsta ei
şi era fost atât de minionă!
180
00:11:38,059 --> 00:11:40,582
Cred că într-un fel am iubit-o
ca pe o fiică.
181
00:11:41,760 --> 00:11:44,907
Kerry, putem să reconstituim
mişcările ei din acest weekend?
182
00:11:45,269 --> 00:11:48,593
- Erai la Londra?
- Nu, am fost la nişte prieteni în Suffolk.
183
00:11:48,745 --> 00:11:52,003
- De când până când?
- De vineri seara până luni dimineaţă.
184
00:11:52,012 --> 00:11:53,680
Te-a văzut cineva acolo?
185
00:11:54,111 --> 00:11:55,308
Nu ştiu.
186
00:11:55,323 --> 00:11:57,807
Va trebui să găseşti pe cineva
care să confirme asta.
187
00:11:58,170 --> 00:12:01,052
- Sigur.
- Ştii ce a făcut Suzy în weekend?
188
00:12:01,064 --> 00:12:03,793
- Nu.
- Dacă nu cumva filmase aici.
189
00:12:04,478 --> 00:12:05,478
Nu.
190
00:12:06,464 --> 00:12:07,751
Avea un partener?
191
00:12:08,368 --> 00:12:10,551
Avea. Pat.
192
00:12:10,570 --> 00:12:12,511
Au fost împreună câţiva ani,
193
00:12:12,861 --> 00:12:14,804
dar s-au despărţit acum două sau trei luni.
194
00:12:14,818 --> 00:12:17,667
- Cine a pus capăt relaţiei?
- Ea.
195
00:12:17,668 --> 00:12:19,793
- S-au despărţit amical sau...
- Trebuie să-l întrebaţi pe el.
196
00:12:19,811 --> 00:12:21,586
Ne-ar fi util un număr de telefon.
197
00:12:22,256 --> 00:12:24,112
Alţii cu care ar fi putut avea probleme?
198
00:12:24,113 --> 00:12:26,560
- Certuri, datorii?
- Nu.
199
00:12:26,575 --> 00:12:27,697
- Nu.
- Nu.
200
00:12:28,017 --> 00:12:29,499
Câştiga bine aici?
201
00:12:30,110 --> 00:12:32,615
Nimeni nu mai câştigă bine cu pornografia,
202
00:12:32,859 --> 00:12:35,756
dar a supravieţuit, s-a adaptat
ca noi toţi.
203
00:12:35,762 --> 00:12:36,762
Cum?
204
00:12:37,861 --> 00:12:41,779
Instagram, filme personalizate,
Snapchat...
205
00:12:42,665 --> 00:12:44,466
Ai o listă cu clienţii?
206
00:12:45,662 --> 00:12:48,506
Am chitanţe de la încasările
cu cardul de credit.
207
00:12:48,541 --> 00:12:50,242
Şi familia ei?
208
00:12:51,468 --> 00:12:53,348
Avea fraţi sau surori?
209
00:12:53,363 --> 00:12:55,063
Doi fraţi, amândoi mai mici.
210
00:12:55,098 --> 00:12:56,610
Tatăl ei trăieşte?
211
00:12:56,659 --> 00:12:57,624
Da.
212
00:12:57,659 --> 00:12:59,332
Sunt o familie religioasă?
213
00:13:00,058 --> 00:13:01,072
Ce ştiţi?
214
00:13:01,974 --> 00:13:05,138
Ea a primit o educaţie catolică,
dar aş spune că nu era practicantă.
215
00:13:06,857 --> 00:13:09,673
Tatăl ei ştia cu ce se ocupă?
216
00:13:10,567 --> 00:13:11,804
Nu ştiu.
217
00:13:12,666 --> 00:13:13,777
Dar dacă faci munca asta,
218
00:13:13,778 --> 00:13:15,868
trebuie să ştii că,
mai devreme sau mai târziu,
219
00:13:15,869 --> 00:13:18,786
99% din bărbaţi te vor vedea făcând sex,.
220
00:13:19,418 --> 00:13:22,874
Dar trebuie să ai grijă când îi spui.
Poate că el este acel 1%.
221
00:13:30,664 --> 00:13:33,812
Ştii, nu m-am aşteptat ca biroul
unei pornografe să arate aşa.
222
00:13:33,813 --> 00:13:37,794
Este o afacere, nu-i aşa? Au nevoie de
secretare, administratori, contabili...
223
00:13:37,795 --> 00:13:41,483
Acum m-ai facut să mă gândesc
la "contabilitate dublă"!
224
00:13:41,484 --> 00:13:45,802
- O prostie!
- Nu crezi că a minţit?
225
00:13:53,173 --> 00:13:54,729
Tot eu sunt.
226
00:13:55,009 --> 00:13:57,155
Sună-mă, te rog. Sună-mă.
227
00:14:16,936 --> 00:14:19,672
Teresa, vrea să te vadă cineva.
228
00:14:22,294 --> 00:14:25,086
Sunt aproape sigură că am închis-o,
229
00:14:25,244 --> 00:14:27,352
dar am fost puţin distrasă.
230
00:14:28,230 --> 00:14:29,435
OK.
231
00:14:30,279 --> 00:14:31,943
Distrasă de ce?
232
00:14:32,897 --> 00:14:34,423
De acel om.
233
00:14:35,402 --> 00:14:36,812
Acel om?
234
00:14:37,973 --> 00:14:40,525
Am vorbit despre asta cu părintele Connelly.
235
00:14:41,448 --> 00:14:44,535
El nu ne-a pomenit niciodată despre asta.
236
00:14:48,977 --> 00:14:50,563
Am văzut un om
237
00:14:51,227 --> 00:14:52,791
în timp ce închidea aici,
238
00:14:53,622 --> 00:14:57,582
care m-a întrebat când începe
a doua zi prima liturghie.
239
00:14:58,505 --> 00:14:59,848
Doar că...
240
00:14:59,914 --> 00:15:02,649
eu nu l-am mai văzut până atunci
241
00:15:04,521 --> 00:15:07,272
şi m-am gândit că era cam ciudat.
242
00:15:09,342 --> 00:15:13,654
Şi, din întâmplare, ai băut
în acea seară, doamnă Clark?
243
00:15:15,220 --> 00:15:17,083
Categoric nu, nu.
244
00:15:17,164 --> 00:15:18,185
OK.
245
00:15:18,679 --> 00:15:22,614
Nu ai văzut în ce direcţie
a plecat acel om?
246
00:15:23,011 --> 00:15:24,108
Nu.
247
00:15:24,939 --> 00:15:25,991
Îmi pare rău.
248
00:15:27,434 --> 00:15:31,271
Poţi să vii la secţie ca să facem
un portret-robot?
249
00:15:45,778 --> 00:15:47,642
Te uiţi la filme porno?
250
00:15:50,448 --> 00:15:51,713
Uneori.
251
00:15:52,499 --> 00:15:53,780
De ce, tu te uiţi?
252
00:15:54,228 --> 00:15:55,632
Uneori.
253
00:16:10,155 --> 00:16:11,454
- Mulţumesc.
- Bine.
254
00:16:11,793 --> 00:16:13,977
- Te anunţăm când terminăm.
- Sigur.
255
00:16:18,506 --> 00:16:19,741
Iisuse...
256
00:16:28,007 --> 00:16:30,115
- Vrei să discuţi cu vecinii?
- Da.
257
00:16:52,793 --> 00:16:56,034
- Şi prin "discuţie" înţelegeţi o ceartă?
- Au ridicat vocea.
258
00:16:56,130 --> 00:16:58,110
Şi erau două femei
sau un bărbat şi o femeie...
259
00:16:58,111 --> 00:17:00,131
Mi s-au părut că sunt femei.
260
00:17:00,132 --> 00:17:03,569
- Pe la ce oră?
- Cu siguranţă între 19:30 şi 20.
261
00:17:03,570 --> 00:17:06,597
- Mă uitam la la EastEnders.
- Bine.
262
00:17:06,922 --> 00:17:09,258
Cred că ştiaţi despre hărţuitor, nu?
263
00:17:29,382 --> 00:17:32,358
Un mesaj nou.
Mesaj primit sâmbătă,
264
00:17:32,359 --> 00:17:36,055
14 aprilie, ora 11:23.
265
00:17:36,056 --> 00:17:38,768
Bună, eu sunt. Am găsit pe cineva.
266
00:17:38,769 --> 00:17:42,296
Ne vedem acolo la ora 20:00,
la Ingham Court numărul 7.
267
00:17:42,297 --> 00:17:46,901
Bine, înregistrările camerelor
din ultima săptămâna,
268
00:17:46,902 --> 00:17:48,417
vorbiţi cu poliţistul
care s-a ocupat de hărţuitor
269
00:17:48,418 --> 00:17:50,854
pentru că se pare
că nu a fost arestat nimeni
270
00:17:50,855 --> 00:17:53,956
şi să aflăm
a cui este linia telefonică fixă.
271
00:17:53,957 --> 00:17:57,192
Să încercăm să aflăm cine a sunat-o
la ora 11:23 în dimineaţa zilei de sâmbătă.
272
00:17:57,193 --> 00:17:58,978
- Bine, şefule.
- Să mergem la Ingham Court.
273
00:17:58,979 --> 00:18:02,110
- Rob, l-ai găsit pe fostul lui Suzy?
- Da, i-am lăsat un mesaj.
274
00:18:02,111 --> 00:18:03,780
Dacă nu sună azi,
275
00:18:03,781 --> 00:18:06,491
am adresa unde lucrează
şi mergem acolo.
276
00:18:06,492 --> 00:18:08,400
O treabă grozavă. Mulţumesc, Rob.
277
00:18:50,711 --> 00:18:52,059
OK, aşteaptă aici.
278
00:19:24,976 --> 00:19:27,409
Talia S
Preţ:5 lire
279
00:19:42,838 --> 00:19:45,139
Ar putea fi sânge aici, şefule.
280
00:19:49,012 --> 00:19:50,390
Da?
281
00:19:51,583 --> 00:19:53,731
Şi s-ar putea să fie şi aici.
282
00:20:56,398 --> 00:20:59,708
Deci, acum ştim că aici au spălat
şi îmbrăcat cadavrul.
283
00:20:59,709 --> 00:21:01,842
Am găsit şi alte etichete pe podea
284
00:21:01,843 --> 00:21:06,594
şi săpunul din chiuvetă coincide
cu urmele săpunul găsit pe corp.
285
00:21:06,595 --> 00:21:12,042
Toate astea ne întăresc ideea
de meticulozitate, nu?
286
00:21:12,222 --> 00:21:14,929
Un fel de consideraţie.
În afara de crima în sine,
287
00:21:14,930 --> 00:21:19,630
nu a fost decât o singură rană,
deci nu a fost un atac frenetic.
288
00:21:19,631 --> 00:21:21,205
Ce ne spune asta?
289
00:21:22,590 --> 00:21:25,510
Criminaliştii au găsit
290
00:21:25,546 --> 00:21:28,305
amprente multiple în ambele camere.
291
00:21:28,306 --> 00:21:31,155
Este clar că ne va lua mult timp
să extragem nişte informaţii de aici.
292
00:21:31,156 --> 00:21:34,409
Încă nu ştim cum a fost transportat
trupul lui Suzy, dar există
293
00:21:34,410 --> 00:21:38,934
semne de târâre pe parchet
identice cu cele găsite pe pantofii ei.
294
00:21:38,935 --> 00:21:43,127
Nu am găsit încă maşina lui Suzy,
dar cea mai bună ipoteză
295
00:21:43,289 --> 00:21:46,713
este că atunci când a sosit, a parcat
maşina în zona rezervată personalului
296
00:21:46,714 --> 00:21:48,949
şi apoi a fost luată de asasin.
297
00:21:48,950 --> 00:21:50,533
Camerele de supraveghere?
298
00:21:50,534 --> 00:21:53,998
Nimic în spate. Este una la intrare
dar încercăm să aflăm a cui este.
299
00:21:53,999 --> 00:21:58,449
Atunci mergeţi pe străzile din apropiere,
poate vom afla când a fost luată maşina.
300
00:21:58,450 --> 00:22:01,737
Şi mergeţi la magazinul
de unde provin etichetele.
301
00:22:01,738 --> 00:22:05,611
Şi ar fi minunat dacă
i-am găsi telefonul mobil!
302
00:22:05,882 --> 00:22:09,115
Deci, principalul nostru suspect
303
00:22:09,116 --> 00:22:12,487
este cel care a sunat-o dimineaţă
ca să se întâlnească sâmbătă seara.
304
00:22:12,488 --> 00:22:15,981
Apropo, încă aşteptăm
identificarea apelului, nu?
305
00:22:15,982 --> 00:22:19,136
Dar laboratorul ne-a confirmat
306
00:22:19,137 --> 00:22:22,392
că au găsit pe victimă
sperma de la doi bărbaţi,
307
00:22:22,393 --> 00:22:23,795
aşa că sperăm că analiza ADN-ului
308
00:22:23,796 --> 00:22:26,472
de pe sticlele de bere
o să ne ducă la cineva.
309
00:22:27,200 --> 00:22:28,898
Avem multe de gândit!
310
00:22:28,899 --> 00:22:30,426
Mult noroc!
311
00:22:30,681 --> 00:22:33,209
Josie, să mergem să-l vedem pe tatăl ei.
312
00:23:12,325 --> 00:23:13,900
Domnul Moyland?
313
00:23:25,427 --> 00:23:26,578
Poftim.
314
00:23:28,000 --> 00:23:29,136
Deci...
315
00:23:29,937 --> 00:23:33,738
pot să vă întreb
când aţi văzut-o ultima dată?
316
00:23:33,991 --> 00:23:35,443
Probabil...
317
00:23:35,837 --> 00:23:37,578
acum o lună.
318
00:23:37,993 --> 00:23:41,896
Am luat prânzul aici toţi patru
într-o duminică.
319
00:23:44,702 --> 00:23:46,459
Dumnezeule...
320
00:23:47,487 --> 00:23:49,969
cum le voi spune fraţilor ei?
321
00:23:51,309 --> 00:23:53,155
Şi în...
322
00:23:54,290 --> 00:23:56,892
în ultimele zile, aţi fost aici?
323
00:23:56,893 --> 00:23:58,496
Da, am fost aici.
324
00:23:59,055 --> 00:24:00,840
Am doi fii de crescut.
325
00:24:00,841 --> 00:24:02,715
Când aţi vorbit ultima oară cu ea?
326
00:24:03,296 --> 00:24:05,613
Săptămâna trecută, dacă nu mă înşel.
Ea suna săptămânal.
327
00:24:05,614 --> 00:24:08,540
Şi vi s-a părut că este bine?
A pomenit de dificultăţi?
328
00:24:08,541 --> 00:24:10,100
Nu, deloc.
329
00:24:10,490 --> 00:24:12,721
- A vorbit şi cu fraţii ei?
- Da.
330
00:24:12,831 --> 00:24:14,780
- Ce vârstă au?
- 15 şi 18.
331
00:24:14,781 --> 00:24:18,088
- S-au certat vreodată sau...
- Doamne, nu!
332
00:24:21,481 --> 00:24:22,902
Ei au iubit-o.
333
00:24:24,936 --> 00:24:29,200
Când a murit mama lor,
Suzy m-a ajutat să-i cresc. Deci, nu.
334
00:24:30,570 --> 00:24:34,484
Orice idee oribilă vă trece prin minte,
să ştiţi că vă înşelaţi.
335
00:24:35,332 --> 00:24:37,439
Nu i-ar fi atins niciun fir de păr din cap.
336
00:24:38,374 --> 00:24:39,374
Şi dvs.?
337
00:24:39,740 --> 00:24:41,734
- Şi eu, ce?
- Vreau să spun...
338
00:24:42,626 --> 00:24:44,870
eraţi în relaţii bune?
339
00:24:49,503 --> 00:24:51,788
A fost foarte supărată când a murit mama ei.
340
00:24:52,031 --> 00:24:53,509
E normal, nu-i aşa?
341
00:24:53,669 --> 00:24:55,841
Eu am preluat tot greul,
dar nu-i nicio problemă.
342
00:24:55,842 --> 00:24:57,117
E treaba mea.
343
00:24:57,359 --> 00:24:58,359
Dar...
344
00:24:59,153 --> 00:25:00,916
pe măsură ce creştea
345
00:25:01,682 --> 00:25:02,906
şi se maturiza,
346
00:25:08,588 --> 00:25:10,173
am început să ne apropiem.
347
00:25:12,874 --> 00:25:14,036
Deci, da...
348
00:25:17,317 --> 00:25:19,114
aveam o relaţie excelentă.
349
00:25:20,761 --> 00:25:21,761
Bine.
350
00:25:25,356 --> 00:25:27,953
Din întâmplare, numele Amber Ray Lane
vă spune ceva?
351
00:25:35,186 --> 00:25:37,723
Acum câţiva ani, băieţii
s-au întors de la şcoală...
352
00:25:39,039 --> 00:25:42,484
cineva o văzuse online
şi a recunoscut-o.
353
00:25:42,675 --> 00:25:43,748
Nu a fost uşor.
354
00:25:43,749 --> 00:25:46,654
Pe scurt, nimeni n-ar vrea să vadă
că fiica sau sora lor
355
00:25:47,366 --> 00:25:48,366
ar face aşa cea.
356
00:25:49,185 --> 00:25:52,186
Dar apoi am vorbit cu Suzy despre asta
357
00:25:52,548 --> 00:25:55,545
şi mi-a spus că este alegerea ei şi
358
00:25:56,718 --> 00:25:59,295
era doar o afacere, nimic mai mult.
359
00:26:00,092 --> 00:26:01,674
Mi-a spus că e fericită.
360
00:26:04,904 --> 00:26:06,443
Şi pentru mine a fost suficient.
361
00:26:10,145 --> 00:26:11,506
Vin băieţii mei.
362
00:26:12,621 --> 00:26:16,235
- Trebuie să vorbim şi cu ei.
- Nu, nu, acum, vă rog.
363
00:26:17,923 --> 00:26:20,046
O ultimă întrebare.
364
00:26:21,114 --> 00:26:24,421
Vă vine ceva în minte,
din prezent sau din trecut,
365
00:26:24,422 --> 00:26:27,020
care ne-ar putea ajuta în anchetă?
366
00:26:28,665 --> 00:26:29,665
Nu.
367
00:26:30,548 --> 00:26:33,623
Vă rog, aş vrea
să rămân singur cu copiii mei.
368
00:26:45,690 --> 00:26:48,150
E ceva ce nu ne-a spus
despre trecutul ei.
369
00:26:49,181 --> 00:26:50,181
Cu siguranţă.
370
00:27:08,122 --> 00:27:09,376
Pat Elland?
371
00:27:10,914 --> 00:27:12,877
DI William Wagstaffe.
372
00:27:13,501 --> 00:27:15,572
Nu ne-ai telefonat.
373
00:27:17,325 --> 00:27:20,822
Mie nu mi-a plăcut deloc.
Cui i-ar plăcea? Dar era munca ei
374
00:27:21,287 --> 00:27:22,889
şi asta o făcea fericită.
375
00:27:23,722 --> 00:27:26,150
Asta a fost înţelegerea
încă de la început.
376
00:27:26,261 --> 00:27:27,695
De ce v-aţi despărţit?
377
00:27:28,020 --> 00:27:29,984
Cred că a cunoscut pe altcineva.
378
00:27:30,172 --> 00:27:31,487
Ce te-a făcut să crezi asta?
379
00:27:33,635 --> 00:27:34,968
Nu ştiu, doar că
380
00:27:34,969 --> 00:27:36,673
în ultimele luni
381
00:27:37,694 --> 00:27:39,065
era întotdeauna
382
00:27:40,564 --> 00:27:42,703
distantă, mă înţelegeţi?
383
00:27:42,824 --> 00:27:45,220
A început să nu mai vină acasă
după muncă,
384
00:27:46,027 --> 00:27:47,595
stătea mereu cu prietenii,
385
00:27:49,959 --> 00:27:52,030
nu mai vorbea cu mine.
386
00:27:52,394 --> 00:27:53,521
Era ca şi cum...
387
00:27:54,687 --> 00:27:56,752
îşi pierduse interesul
pentru relaţia noastră.
388
00:27:56,753 --> 00:27:58,317
- Deci ea te-a lăsat?
- Da.
389
00:27:58,318 --> 00:27:59,326
Am înţeles.
390
00:28:00,880 --> 00:28:03,082
- Ţi-a pomenit vreodată despre altcineva?
- Nu.
391
00:28:04,194 --> 00:28:06,661
Ai aflat vreodată că avea pe altcineva?
392
00:28:06,662 --> 00:28:07,662
Nu.
393
00:28:11,507 --> 00:28:13,466
Ai fost foarte furios, Pat,
394
00:28:14,385 --> 00:28:15,836
când ţi-a cerut să pleci?
395
00:28:19,125 --> 00:28:20,774
Nu, nu aş spune furios.
396
00:28:22,657 --> 00:28:24,092
Trist... da.
397
00:28:25,657 --> 00:28:28,298
Chiar foarte trist, pentru că am iubit-o.
398
00:28:33,202 --> 00:28:34,692
Şi o voi iubi întotdeauna.
399
00:28:39,477 --> 00:28:40,543
Am terminat?
400
00:28:43,141 --> 00:28:44,141
Da.
401
00:28:44,917 --> 00:28:45,917
Mulţumesc.
402
00:28:53,125 --> 00:28:56,212
- Ce crezi?
- Ei bine, unii au ucis pentru mai puţin.
403
00:28:57,560 --> 00:28:59,420
Cred că ştie cu cine se întâlnea ea.
404
00:29:33,214 --> 00:29:35,153
Deci probele de pe sticla de bere
ne-au dat o potrivire,
405
00:29:35,154 --> 00:29:36,380
numele lui este Liam Bryce Williams,
406
00:29:36,381 --> 00:29:38,492
arestat acum 4 ani
pentru posesie de cocaină.
407
00:29:38,493 --> 00:29:40,763
- A primit un avertisment.
- Bine.
408
00:29:40,764 --> 00:29:44,110
Şi apoi, în înregistrările din
exteriorul casei lui Suzy
409
00:29:44,322 --> 00:29:48,887
am văzut pe cineva care părăsea
clădirea vineri seara la ora 19:54,
410
00:29:48,888 --> 00:29:51,872
ceea ce corespunde cu timpul
în care vecinul a auzit cearta.
411
00:29:52,509 --> 00:29:56,318
Echipa l-a identificat pe
un anume Kerry Davies.
412
00:29:57,252 --> 00:29:59,287
De ce v-aţi certat?
413
00:30:00,120 --> 00:30:02,376
Un film pe care urma să-l facă
sâmbătă noaptea.
414
00:30:05,147 --> 00:30:06,589
Ai spus că ea nu mai lucra.
415
00:30:10,618 --> 00:30:11,643
Am minţit.
416
00:30:12,954 --> 00:30:14,768
Voia sa filmeze un film în stil gonzo.
417
00:30:15,015 --> 00:30:16,531
Un ce? Scuză-mă...
418
00:30:16,687 --> 00:30:19,052
ai spus G-O-N-Z-O?
419
00:30:19,053 --> 00:30:22,193
- Ce înseamnă sta?
- Să ai starul la dispoziţie.
420
00:30:22,668 --> 00:30:25,417
Filmul trebuie să facă spectatorii
să simtă că sunt în cameră.
421
00:30:27,001 --> 00:30:28,437
Ei tind să ducă totul...
422
00:30:28,645 --> 00:30:31,515
la extrem, cu mai mulţi parteneri,
423
00:30:32,130 --> 00:30:33,872
iar sexul poate deveni violent.
424
00:30:37,814 --> 00:30:39,748
L-a vrut şi pe prietenul meu acolo.
425
00:30:43,305 --> 00:30:44,386
Leon?
426
00:30:44,735 --> 00:30:45,837
Îl cunoaşteţi?
427
00:30:46,125 --> 00:30:47,270
A fost acolo?
428
00:30:48,937 --> 00:30:52,185
- Spune-mi de ce v-aţi certat. De ce?
- Nu am vrut ca el să participe.
429
00:30:53,084 --> 00:30:55,095
Pentru că am şi eu nişte limite.
430
00:30:55,800 --> 00:30:59,200
- Aceste filme pot deveni periculoase.
- De ce?
431
00:30:59,390 --> 00:31:03,684
Pentru că sunt mulţi bărbaţi proşti
care schimbă realitatea cu ficţiunea.
432
00:31:04,567 --> 00:31:07,422
- Bărbaţi ca Leon?
- Vreau să spun clienţi.
433
00:31:10,813 --> 00:31:12,287
Deci, i-ai spus că
434
00:31:12,377 --> 00:31:14,209
- nu vrei să facă asta?
- Da.
435
00:31:14,210 --> 00:31:17,160
- Te-a ascultat?
- N-am mai vorbit cu el de vineri.
436
00:31:17,161 --> 00:31:19,477
- L-am sunat încontinuu.
- Şi acum ţi-e teamă că
437
00:31:19,478 --> 00:31:22,427
sa ucis-o. Corect?
Poate ceva a mers prost, poate...
438
00:31:22,428 --> 00:31:23,962
poate că a mers prea departe.
439
00:31:23,963 --> 00:31:26,603
El nu este o persoană violentă.
440
00:31:27,353 --> 00:31:29,605
Doar că nu ştiu de ce a dispărut.
441
00:31:36,409 --> 00:31:38,681
De ce fac femeile astfel de filme, Kerry?
442
00:31:40,707 --> 00:31:43,228
Adică, într-un fel,
443
00:31:43,422 --> 00:31:46,122
pot să înţeleg de ce bărbaţii ar...
444
00:31:47,608 --> 00:31:49,100
dar de ce femeile?
445
00:31:49,301 --> 00:31:50,511
Pentru bani.
446
00:31:51,728 --> 00:31:53,019
Se vând bine.
447
00:31:55,182 --> 00:31:56,727
Oricare ar fi motivul,
448
00:31:57,073 --> 00:31:59,500
Suzy nu era genul de persoană care
449
00:31:59,757 --> 00:32:02,945
să facă ceva ce nu vrea.
A făcut asta pentru că aşa a vrut.
450
00:32:03,123 --> 00:32:05,746
Să sufere abuzuri şi să fie umilită
pentru plăcerea bărbaţilor?
451
00:32:05,747 --> 00:32:07,320
Poate şi pentru plăcerea ei.
452
00:32:08,946 --> 00:32:12,402
Sexualitatea umană este o chestie
complicată, DI Wagstaffe.
453
00:32:13,369 --> 00:32:16,335
Cine ştie de ce oamenii se excită
datorită a ceea ce fac?
454
00:32:16,899 --> 00:32:19,473
Asiatică, fundul gras, depravată...
indiferent de fantezia lui,
455
00:32:19,474 --> 00:32:22,640
pun pariu că habar nu ai
de unde au ideile astea.
456
00:32:27,617 --> 00:32:30,125
A văzut cu siguranţă istoricul
căutărilor tale pe calculator.
457
00:32:31,605 --> 00:32:32,823
Vezi?
458
00:32:33,155 --> 00:32:34,323
Poţi să faci glume!
459
00:32:34,965 --> 00:32:36,120
Ea are dreptate, bineînţeles.
460
00:32:36,121 --> 00:32:41,050
Sunt legiuni de idioţi care cred
femeile îşi doresc rahaturile astea.
461
00:32:41,051 --> 00:32:44,094
Ca să nu mai vorbim de copiii care
se uită la aşa ceva.
462
00:32:44,095 --> 00:32:47,376
Da, vreau să spun că este
o chestie maladivă.
463
00:32:47,623 --> 00:32:49,519
Presimt că urmează un "dar" în curând.
464
00:32:50,306 --> 00:32:51,766
Nu, doar că...
465
00:32:52,507 --> 00:32:54,122
Vreau să spun, cine trebuie să decidă
466
00:32:54,228 --> 00:32:56,313
ce fel de porno este în regulă?
467
00:32:57,363 --> 00:32:59,165
Cine anume? Eu? Tu?
468
00:32:59,166 --> 00:33:00,771
Cu siguranţă nu tu.
469
00:33:02,004 --> 00:33:03,583
Spui că ar trebui să existe
470
00:33:03,608 --> 00:33:05,807
o cenzură guvernamentală
privind sexualitatea?
471
00:33:05,808 --> 00:33:08,475
Nu ştiu, dar în ultimii ani am apărat
472
00:33:08,476 --> 00:33:12,423
cel puţin o zece tineri care
obligaseră femeile
473
00:33:12,424 --> 00:33:14,919
să fac exact acele lucruri dezgustătoare
despre care vorbeai,
474
00:33:14,920 --> 00:33:17,920
crezând cu adevărat că lor le place.
475
00:33:20,597 --> 00:33:21,835
Deci...
476
00:33:21,869 --> 00:33:24,788
deci crezi că actorul acela porno,
477
00:33:25,061 --> 00:33:27,728
Leon, a ucis-o?
478
00:33:30,582 --> 00:33:32,719
Da, este unul dintre cei
cu care vrem să vorbim.
479
00:33:33,798 --> 00:33:36,417
- De ce mă întrebi?
- Din curiozitate.
480
00:33:36,906 --> 00:33:37,970
Trebuie să plec.
481
00:33:37,971 --> 00:33:39,139
De ce? Credeam că mai stai.
482
00:33:39,160 --> 00:33:42,811
Am o întâlnire la micul dejun
şi îmi place să dorm în patul meu.
483
00:33:42,812 --> 00:33:44,066
Bine.
484
00:33:44,067 --> 00:33:45,649
Ne vedem vineri, bine?
485
00:33:45,916 --> 00:33:47,000
Poate.
486
00:33:47,001 --> 00:33:49,872
Poate? Excelent.
Am obţinut un "poate". Mulţumesc.
487
00:33:51,011 --> 00:33:52,627
Nu te angaja prea mult.
488
00:33:52,789 --> 00:33:54,096
O să te sun.
489
00:34:02,058 --> 00:34:04,501
Deci, Leon Williams, un actor porno.
490
00:34:04,502 --> 00:34:06,466
Cine a ales fotografia asta
va fi concediat.
491
00:34:06,467 --> 00:34:08,118
Rob a ales-o, evident.
492
00:34:08,252 --> 00:34:09,743
Colegul de apartament
nu l-a mai văzut de luni
493
00:34:09,744 --> 00:34:13,400
şi apoi Sean Days care, după Kerry,
este celălalt actor din film,
494
00:34:13,401 --> 00:34:16,027
a dispărut şi el.
495
00:34:16,491 --> 00:34:18,456
Deci, oamenii pe care îi cunoşteau,
urmărirea telefoanelor,
496
00:34:18,457 --> 00:34:21,922
orice ne ajuta să-i găsim.
Josie...
497
00:34:21,923 --> 00:34:24,845
- Am verificat declaraţiile lui Suzy.
- Da.
498
00:34:24,846 --> 00:34:27,593
Totul părea normal,
dar am găsit ceva.
499
00:34:27,663 --> 00:34:31,048
A depus 20.000 de lire sterline
prin patru vărsăminte, în patru zile.
500
00:34:31,049 --> 00:34:34,939
Apoi, două zile mai târziu, a luat banii
înapoi, tot prin patru tranzacţii.
501
00:34:39,857 --> 00:34:42,125
Scuze. O secundă.
502
00:34:43,213 --> 00:34:44,348
Bună, campionule. Care-i treaba?
503
00:34:44,349 --> 00:34:46,603
Mama se comportă ciudat.
504
00:34:47,051 --> 00:34:48,988
Vorbeşte de una singură
şi chestii dintr-astea.
505
00:34:49,849 --> 00:34:51,909
Sunt sigur că este bine, amice.
506
00:34:52,252 --> 00:34:53,825
Probabil este obosită.
507
00:34:53,900 --> 00:34:55,718
- Eşti acasă?
- Da.
508
00:34:58,849 --> 00:35:00,016
Josie...
509
00:35:00,017 --> 00:35:02,548
sună la bancă, verifică înregistrările
camerelor de supraveghere
510
00:35:02,549 --> 00:35:06,043
când a depus banii,
vezi dacă era cineva cu ea.
511
00:35:07,309 --> 00:35:08,889
OK, amice, vin imediat.
512
00:35:13,305 --> 00:35:15,111
Iartă-mă, părinte, pentru că am păcătuit.
513
00:35:25,392 --> 00:35:27,031
Nici nu ştiu de unde să încep.
514
00:35:35,033 --> 00:35:38,137
Nu poţi să negi, ce naiba!
Pentru că m-a sunat!
515
00:35:38,138 --> 00:35:41,764
Până la urmă m-a sunat după-amiază.
Şi ştii ce mi-a spus?
516
00:35:41,765 --> 00:35:45,209
Mi-a spus că l-ai bătut,
517
00:35:45,648 --> 00:35:47,364
că l-ai arestat
518
00:35:47,552 --> 00:35:49,411
şi că l-ai obligat să plece!
519
00:35:50,656 --> 00:35:52,870
- Nici nu neg!
- OK, da, bine!
520
00:35:55,453 --> 00:35:57,059
Da, recunosc, eu am fost.
521
00:36:00,586 --> 00:36:02,106
De ce ai făcut asta?
522
00:36:02,928 --> 00:36:05,352
- De ce ai făcut asta?
- Pentru că nu era bun pentru tine.
523
00:36:05,353 --> 00:36:06,597
Jules!
524
00:36:07,390 --> 00:36:10,151
Nu era bun pentru tine!
Şi, cu siguranţă, nu era bun pentru Harry!
525
00:36:10,699 --> 00:36:12,506
Nu este o persoană bună!
526
00:36:13,631 --> 00:36:16,960
Mă iubeşte. Trebuia să ne căsătorim!
527
00:36:20,022 --> 00:36:21,319
Îmi pare rău.
528
00:36:25,286 --> 00:36:27,483
A fost cel mai greu lucru pe care
l-am făcut vreodată.
529
00:36:28,197 --> 00:36:32,013
Dar am făcut asta pentru că
am crezut că aşa e bine şi pentru că
530
00:36:34,652 --> 00:36:36,153
vă iubesc pe amândoi!
531
00:36:37,436 --> 00:36:39,477
Tu nu ştii ce înseamnă să iubeşti.
532
00:36:41,404 --> 00:36:42,818
Ce vrei să spui?
533
00:36:44,783 --> 00:36:46,363
N-ai iubit pe nimeni.
534
00:36:49,357 --> 00:36:50,907
Pe mine, pe tine, pe nimeni.
535
00:36:53,144 --> 00:36:55,741
Nu ai recunoaşte dragostea
chiar dacă te-ar scuipa în faţă.
536
00:37:04,735 --> 00:37:06,000
Mamă?
537
00:37:22,193 --> 00:37:26,237
Au fost trei incidente separate,
toate reclamate de Suzy, după al treilea.
538
00:37:26,238 --> 00:37:28,041
Acelaşi lucru, de fiecare dată.
539
00:37:28,042 --> 00:37:30,929
Blocul are în spate o grădină comună
care este împrejmuită.
540
00:37:30,930 --> 00:37:35,399
De fiecare dată, Suzy a spus că
a văzut pe cineva în tufişuri, filmând.
541
00:37:35,676 --> 00:37:39,241
- Întotdeauna seara?
- În jurul orelor 10 sau 11.
542
00:37:39,242 --> 00:37:42,067
A treia oară,
ea a bătut la uşa vecinilor,
543
00:37:42,068 --> 00:37:44,495
care au coborât şi l-au pus pe fugă.
544
00:37:44,702 --> 00:37:45,915
Avem o descriere?
545
00:37:45,916 --> 00:37:48,367
Parţială:înălţime medie, caucazian,
546
00:37:48,368 --> 00:37:52,338
dar cel mai bine este că şi-a pierdut şapca
care a ajuns depozitul de dovezi.
547
00:38:06,854 --> 00:38:07,902
Pot?
548
00:38:08,471 --> 00:38:09,484
Sigur.
549
00:38:11,310 --> 00:38:12,341
Cum o mai duci?
550
00:38:12,733 --> 00:38:13,770
Bine.
551
00:38:14,582 --> 00:38:16,774
Nu eşti prea vorbăreţ, nu-i aşa?
552
00:38:19,755 --> 00:38:20,948
Vineri este o petrecere.
553
00:38:21,037 --> 00:38:22,207
Vrei să mă însoţeşti?
554
00:38:22,797 --> 00:38:24,040
Da, sigur.
555
00:38:24,755 --> 00:38:27,041
Staţia de metrou Charing Cross,
la ora 8.
556
00:38:27,042 --> 00:38:29,274
- Ne vedem acolo?
- Bine, sigur.
557
00:38:32,425 --> 00:38:35,989
Ştiu că nu puteţi dezvălui nimic
specific, doctore, dar
558
00:38:36,516 --> 00:38:39,954
am vrut să vă spun, în calitate de
frate şi de de cea mai apropiată rudă,
559
00:38:39,955 --> 00:38:41,339
că sunt îngrijorat pentru ea.
560
00:38:42,093 --> 00:38:43,985
Pe scurt, ar fi grozav
561
00:38:44,150 --> 00:38:46,209
dacă aţi putea să o sunaţi, dar...
562
00:38:47,859 --> 00:38:49,582
dacă vă spune că este bine,
563
00:38:51,644 --> 00:38:53,214
aş vrea să ştiţi
564
00:38:53,788 --> 00:38:55,984
că de fapt nu este.
565
00:38:56,084 --> 00:38:57,139
Da, OK.
566
00:38:58,152 --> 00:38:59,994
Da, mulţumesc. La revedere.
567
00:39:02,242 --> 00:39:03,326
Eşti bine?
568
00:39:04,063 --> 00:39:05,423
Da, bine.
569
00:39:05,844 --> 00:39:08,553
Şefule, criminaliştii au găsit ceva.
570
00:39:08,639 --> 00:39:10,418
- Ce-i asta?
- O unghie falsă.
571
00:39:11,215 --> 00:39:13,571
- Unde naiba era?
- Între două plăci de parchet.
572
00:39:13,572 --> 00:39:16,136
Dar ceea ce-i grozav este că se pare
că sub ea există un material
573
00:39:16,137 --> 00:39:17,469
de genul cutanat.
574
00:39:18,482 --> 00:39:19,482
Excelent!
575
00:39:23,936 --> 00:39:25,907
Trebuie să-mi iau laptopul.
576
00:39:34,543 --> 00:39:35,566
Theresa...
577
00:39:37,112 --> 00:39:38,161
mergem?
578
00:39:41,905 --> 00:39:42,905
Da.
579
00:39:44,200 --> 00:39:45,619
Aş spune că este...
580
00:39:45,706 --> 00:39:47,417
o asemănare remarcabilă.
581
00:39:48,731 --> 00:39:51,879
Ei bine, îţi mulţumesc
că ai venit aici.
582
00:39:52,491 --> 00:39:53,491
Eu...
583
00:39:55,063 --> 00:39:57,229
am vorbit cu ea.
584
00:39:58,217 --> 00:39:59,932
Cu fata, victima.
585
00:39:59,962 --> 00:40:01,122
Poftim?
586
00:40:01,336 --> 00:40:02,958
O singura dată. Dar da,
587
00:40:03,343 --> 00:40:04,604
am vorbit.
588
00:40:06,147 --> 00:40:08,022
Nu ne-ai spus asta.
589
00:40:08,712 --> 00:40:12,106
Tocmai am văzut fotografia ei
în biroul vostru.
590
00:40:12,133 --> 00:40:14,015
Când a fost asta?
591
00:40:16,206 --> 00:40:18,955
Acum câteva luni, la biserică.
592
00:40:19,187 --> 00:40:21,269
Şi cum ai ajuns să vorbeşti cu ea?
593
00:40:21,629 --> 00:40:22,651
Mi s-a părut...
594
00:40:23,327 --> 00:40:24,367
tristă.
595
00:40:27,173 --> 00:40:29,545
Am întrebat-o dacă se simte bine
596
00:40:30,130 --> 00:40:31,687
şi ea a spus că este bine.
597
00:40:31,745 --> 00:40:34,908
Dar era clar că se abţinea
să nu plângă, aşa că
598
00:40:35,843 --> 00:40:37,308
am întrebat-o dacă nu vrea
599
00:40:37,309 --> 00:40:39,589
să mă rog cu ea şi ea a acceptat,
aşa că
600
00:40:39,590 --> 00:40:41,496
m-am aşezat şi ne-am rugat.
601
00:40:41,497 --> 00:40:44,566
Apoi am început să discutăm.
602
00:40:44,716 --> 00:40:46,239
Îmi amintesc că m-am gândit că este
603
00:40:47,849 --> 00:40:49,612
că era strălucitoare...
604
00:40:50,966 --> 00:40:52,500
strălucitoare ca o monedă.
605
00:40:54,781 --> 00:40:57,828
Şi părea că se descurcă bine.
606
00:40:58,778 --> 00:41:01,708
Era bine îmbrăcată
şi avea bijuterii frumoase.
607
00:41:04,192 --> 00:41:05,671
Dar era ceva...
608
00:41:05,950 --> 00:41:07,431
ceva care lipsea.
609
00:41:09,787 --> 00:41:10,787
Bine.
610
00:41:10,991 --> 00:41:12,162
Ce lipsea?
611
00:41:13,431 --> 00:41:14,678
Nu ştiu.
612
00:41:17,423 --> 00:41:18,951
Dar a spus că simţea
613
00:41:19,613 --> 00:41:22,030
că şi-a pierdut calea,
614
00:41:22,938 --> 00:41:25,162
- că îşi pierduse credinţa.
- În Dumnezeu?
615
00:41:25,163 --> 00:41:26,163
Da.
616
00:41:27,912 --> 00:41:30,367
Dar cred că mai mult credinţa în lume.
617
00:41:33,595 --> 00:41:34,595
Bine.
618
00:41:35,662 --> 00:41:37,632
Şi ea...
619
00:41:38,316 --> 00:41:40,675
a menţionat ceva anume
620
00:41:41,124 --> 00:41:43,443
privind cauza acestei pierderi...
621
00:41:43,754 --> 00:41:46,438
cum ar fi o persoană sau un eveniment?
622
00:41:47,196 --> 00:41:49,652
Ceva care crezi că ne-ar putea ajuta?
623
00:41:51,859 --> 00:41:52,955
Ce altceva?
624
00:41:54,214 --> 00:41:55,214
Bărbaţii.
625
00:41:57,134 --> 00:41:59,136
Ei au profitat de ea,
626
00:41:59,937 --> 00:42:01,215
au folosit-o,
627
00:42:02,803 --> 00:42:04,273
au exploatat-o.
628
00:42:06,233 --> 00:42:07,756
A spus asta?
629
00:42:09,324 --> 00:42:10,591
Da, din păcate.
630
00:42:11,157 --> 00:42:12,211
A spus asta.
631
00:42:21,956 --> 00:42:22,956
Jim.
632
00:42:23,512 --> 00:42:24,512
Sylvie.
633
00:42:26,027 --> 00:42:28,383
- Ce mai faci?
- Bine, mulţumesc. Mă bucur să te văd.
634
00:42:28,384 --> 00:42:30,621
- Şi eu la fel.
- Intrăm? E un loc mai retras.
635
00:42:30,622 --> 00:42:31,671
Sigur.
636
00:42:33,230 --> 00:42:36,154
Misterul cadavrului găsit
într-o biserică din East End
637
00:42:42,702 --> 00:42:45,653
Deci, filmul a fost difuzat în direct.
638
00:42:45,654 --> 00:42:46,783
În timp ce făceau asta?
639
00:42:46,784 --> 00:42:49,599
Da, pe un site web nou
pe care şi l-a creat ea.
640
00:42:49,600 --> 00:42:51,422
4,99 lire fiecare vizionare.
641
00:42:51,423 --> 00:42:55,823
Este criptat, adică nu poate
fi descărcat după ce a plătit.
642
00:42:55,880 --> 00:42:57,157
Evident, este vorba de
643
00:42:57,340 --> 00:43:01,553
pornografie şi internet, deci sunt
o mulţime de site-uri care au făcut asta.
644
00:43:01,854 --> 00:43:03,004
Uită-te.
645
00:43:26,003 --> 00:43:27,574
Iisuse, e oribil.
646
00:43:28,156 --> 00:43:29,258
Cât durează?
647
00:43:29,259 --> 00:43:30,621
Ei bine,
648
00:43:30,847 --> 00:43:34,811
uite care-i treaba:începe la ora 21:00
şi apoi, după 18 minute
649
00:43:34,844 --> 00:43:38,210
şi 25 de secunde şi aici...
650
00:43:39,037 --> 00:43:42,249
încă un moment... aici.
Se opreşte
651
00:43:42,250 --> 00:43:43,357
în mijlocul scenei.
652
00:43:43,540 --> 00:43:45,393
- Şi nu mai este reluat?
- Nu.
653
00:43:45,394 --> 00:43:49,150
Am verificat în vreo zece site-uri.
Este la fel la toate.
654
00:43:49,151 --> 00:43:51,462
În minutul 18 şi 25 de secunde...
655
00:43:51,463 --> 00:43:53,413
se opreşte acolo şi gata.
656
00:43:53,861 --> 00:43:57,452
Deci, avem doi actori.
Primul, Sean Days,
657
00:43:57,453 --> 00:44:02,557
apare pe camerele de supraveghere
când pleacă din clădire la 10.12pm.
658
00:44:04,508 --> 00:44:07,837
Asta cu 54 de minute mai târziu
de la oprirea filmului.
659
00:44:08,616 --> 00:44:09,852
Şi al doilea,
660
00:44:09,853 --> 00:44:11,343
Leon,
661
00:44:11,856 --> 00:44:13,241
nu a fost văzut ieşind.
662
00:44:13,252 --> 00:44:15,074
Cel puţin nu prin uşa din faţă.
663
00:44:15,256 --> 00:44:16,710
Nu se vede nici Suzy.
664
00:44:23,421 --> 00:44:25,729
- Vino aici.
- Lasă-mă în pace!
665
00:44:25,730 --> 00:44:27,043
- Aşteaptă...
- Ce?
666
00:44:27,044 --> 00:44:28,488
- Las-o baltă.
- Ce?
667
00:44:28,489 --> 00:44:30,925
- Opreşte-te.
- La naiba! Du-te dracului!
668
00:44:31,038 --> 00:44:33,107
Te cunosc, Jim!
669
00:44:33,585 --> 00:44:35,448
Ştiu ce-ai făcut!
46748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.