All language subtitles for Dark.Heart.S01E05.720p.HDTV.x264-ORGANiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,539 --> 00:00:51,851 Scuze... 2 00:00:55,607 --> 00:00:59,247 îmi pare rău, dar nu ar trebui să fiţi aici. 3 00:01:00,784 --> 00:01:03,260 Liturghia va începe peste o oră. 4 00:01:04,108 --> 00:01:05,464 Şi biserica 5 00:01:06,336 --> 00:01:08,220 nu este încă deschisă. 6 00:01:12,043 --> 00:01:13,432 Domnişoară, îmi pare rău, 7 00:01:14,942 --> 00:01:17,191 dar trebuie să vă cer să plecaţi. 8 00:01:21,891 --> 00:01:22,901 Ajutor. 9 00:01:25,082 --> 00:01:26,539 Să mă ajute cineva! 10 00:01:32,345 --> 00:01:35,403 DARK HEART Sezonul 1, Episodul 5 11 00:02:11,438 --> 00:02:12,534 Bună ziua, domnule. 12 00:02:15,290 --> 00:02:16,340 Mulţumesc. 13 00:02:17,786 --> 00:02:19,902 Dacă vă mai amintiţi ceva, vă rog să mă anunţaţi. 14 00:02:20,002 --> 00:02:21,975 - Da, sigur. - Mulţumesc foarte mult. 15 00:02:26,559 --> 00:02:28,120 Preotul a găsit-o când a venit să se pregătească 16 00:02:28,121 --> 00:02:30,063 pentru liturghia de la ora 18:00, 17 00:02:30,064 --> 00:02:31,456 puţin după ora 17:00. 18 00:02:31,457 --> 00:02:33,105 - Staffe. - Care-i treaba? 19 00:02:33,166 --> 00:02:34,710 Ai spus că ea 20 00:02:34,711 --> 00:02:37,782 - era în genunchi? - Da, în poziţia în care a căzut. 21 00:02:38,037 --> 00:02:40,372 - Ai mai mai văzut vreodată aşa ceva? - Odată... 22 00:02:40,373 --> 00:02:42,497 datorită unei supradoze, dar tipul avea seringa în mână 23 00:02:42,498 --> 00:02:44,659 şi urme vechi pe corp, aşa că... 24 00:02:48,779 --> 00:02:50,555 Când a fost deschisă biserica? 25 00:02:50,556 --> 00:02:52,343 La ultima liturghie de ieri de la ora 21:00, 26 00:02:52,344 --> 00:02:53,954 apoi ambele uşi au fost închise. 27 00:02:53,955 --> 00:02:56,554 Verificăm cu doamna care se ocupă de flori dacă erau închise 28 00:02:56,555 --> 00:02:59,164 şi dacă există şi alte intrări care ar fi putut fi forţate. 29 00:02:59,165 --> 00:03:02,089 Preotul nu crede că venea în mod regulat, dar i se pare cunoscută. 30 00:03:02,090 --> 00:03:03,865 Nu ne este un mare ajutor. 31 00:03:03,866 --> 00:03:08,033 Nici semne, nici sânge, nici răni de apărare, după cum vedeţi. 32 00:03:08,519 --> 00:03:12,271 Dacă nu a murit din cauze naturale, cred că era deja moartă când fost adusă aici. 33 00:03:12,681 --> 00:03:14,556 Câteva unghii rupte, dar 34 00:03:14,685 --> 00:03:16,454 vom vedea după ce o duc la morga. 35 00:03:18,445 --> 00:03:20,417 Hainele sunt noi 36 00:03:27,464 --> 00:03:29,149 şi inelul pare făcut la comandă. 37 00:03:29,150 --> 00:03:31,249 Nu-i ceva ce găseşti pe piaţă. 38 00:03:32,592 --> 00:03:33,592 OK. 39 00:03:33,593 --> 00:03:35,309 Vă rog să fotografiaţi 40 00:03:35,310 --> 00:03:37,240 inelul şi etichetele. 41 00:04:18,090 --> 00:04:19,764 Dacă a fost adusă aici moartă, 42 00:04:19,765 --> 00:04:22,440 de ce ar aduce cineva un cadavru în biserică? 43 00:04:23,589 --> 00:04:25,314 Şi de ce a pus-o aici, 44 00:04:25,673 --> 00:04:30,164 lângă Fecioara Maria, şi nu acolo, în faţa altarului principal? 45 00:04:31,007 --> 00:04:32,505 Este un act care indică grijă, 46 00:04:32,989 --> 00:04:34,280 nu crezi? 47 00:04:34,848 --> 00:04:36,386 Respect. 48 00:04:36,387 --> 00:04:39,120 Cum adică, în afara faptului că a ucis-o? 49 00:04:40,014 --> 00:04:41,820 Contradicţii în biserică? 50 00:04:42,293 --> 00:04:43,439 Da. 51 00:04:43,440 --> 00:04:44,680 Cine şi-ar fi imaginat! 52 00:05:01,086 --> 00:05:02,159 Ed? 53 00:05:07,401 --> 00:05:08,482 La cină. 54 00:05:08,483 --> 00:05:09,493 Bine. 55 00:05:17,267 --> 00:05:18,800 Hei, prinde-le. 56 00:05:20,329 --> 00:05:22,417 Sunt trei din cele cinci raţii zilnice. 57 00:05:22,963 --> 00:05:24,240 Cum vine asta? 58 00:05:24,847 --> 00:05:26,861 Portocale, ceapă, 59 00:05:26,862 --> 00:05:27,946 cartofi. 60 00:05:31,368 --> 00:05:34,359 Mănânci la cantina de la şcoală sau mama îţi pregăteşte sandvişuri? 61 00:05:34,630 --> 00:05:35,787 Sandvişuri. 62 00:05:35,962 --> 00:05:38,947 Diseară o să-ţi fac sandvişul tău preferat, bine? 63 00:05:41,649 --> 00:05:44,791 - Are o foame de lup. - După aceea îi suni? 64 00:05:44,792 --> 00:05:46,292 Nu pot să sun la Interpol! 65 00:05:46,293 --> 00:05:47,995 - De ce nu? - Pentru că nu a dispărut! 66 00:05:48,095 --> 00:05:50,313 Ba da, Will, nu-i aşa? 67 00:05:50,344 --> 00:05:51,540 Nu! 68 00:05:51,928 --> 00:05:54,755 Nu, şi-a făcut bagajele şi şi-a luat bilet de avion! 69 00:05:54,855 --> 00:05:56,929 În Italia a folosit cardul de mai multe ori. 70 00:05:56,930 --> 00:05:59,559 - Asta nu înseamnă că nu a dispărut! - Da, da! 71 00:05:59,560 --> 00:06:01,791 Nu a dispărut, pur şi simplu 72 00:06:02,056 --> 00:06:04,353 a plecat, Jules. 73 00:06:05,457 --> 00:06:08,582 Îmi pare rău, dar cred că 74 00:06:08,737 --> 00:06:10,138 trebuie să mergi mai departe. 75 00:06:15,087 --> 00:06:17,856 - Nu mă iei în în serios. - Ba da! 76 00:06:17,857 --> 00:06:19,675 - Te iau în serios. - Nu, ar trebui să mă ajuţi! 77 00:06:19,676 --> 00:06:22,442 - Încerc să te ajut. Ascultă-mă... - Ai decis să nu mă ajuţi! 78 00:06:22,709 --> 00:06:24,796 Ştim că Paolo este viu şi bine... 79 00:06:25,269 --> 00:06:26,269 Nu-i aşa? 80 00:06:26,270 --> 00:06:30,700 Deci, lasă-l deoparte deocamdată şi concentrează-te asupra fiului tău. 81 00:06:31,020 --> 00:06:32,469 Pentru că o să fiu brutal de sincer cu tine, 82 00:06:32,470 --> 00:06:36,071 dar se pare că nu s-a spălat şi nici nu a mâncat de o săptămână. 83 00:06:36,259 --> 00:06:37,720 Scuză-mă. 84 00:06:39,827 --> 00:06:40,889 Cum îndrăzneşti? 85 00:06:40,890 --> 00:06:42,553 Cum îndrăzneşti! 86 00:06:42,554 --> 00:06:45,055 - Harry, ia-ţi lucrurile. - Iisuse, bine. 87 00:06:45,056 --> 00:06:47,262 Nu face asta, Jules, ascultă-mă... 88 00:06:47,817 --> 00:06:49,083 - Jules! - Doamne, trebuie să te aud 89 00:06:49,084 --> 00:06:51,449 cum îmi dai lecţii despre copii! 90 00:06:51,450 --> 00:06:54,659 Bine, îmi pare rău, v-am pregătit un prânz complet. 91 00:06:54,660 --> 00:06:56,468 - Ai vârsta emoţională a unui bebeluş. - Jules! 92 00:06:56,469 --> 00:06:58,152 V-am pregătit un prânz complet! 93 00:06:58,153 --> 00:07:00,341 - Eşti un ticălos! - Jules! 94 00:07:00,342 --> 00:07:02,757 Uite, o să sun la Interpol, OK? 95 00:07:02,758 --> 00:07:04,660 O să sun, o să sun! 96 00:07:05,702 --> 00:07:06,712 La dracu'. 97 00:07:16,456 --> 00:07:19,229 Rana înjunghiată a pătruns opt centimetri 98 00:07:19,230 --> 00:07:21,418 şi a străpuns aorta abdominală. 99 00:07:21,863 --> 00:07:23,888 - A sângerat până a murit. - Într-un minut sau cam aşa ceva. 100 00:07:23,889 --> 00:07:24,889 Da. 101 00:07:25,862 --> 00:07:26,894 Dar asta înseamnă că 102 00:07:28,125 --> 00:07:30,217 atunci când am găsit-o, fusese 103 00:07:30,218 --> 00:07:32,036 - spălată şi îmbrăcată după ce a murit. - Da. 104 00:07:32,037 --> 00:07:33,608 Am găsit şi dovezile. 105 00:07:33,609 --> 00:07:37,780 Uite, sânge uscat în ureche şi săpun în şanţul fesier. 106 00:07:38,044 --> 00:07:39,814 Acolo unde a murit 107 00:07:40,008 --> 00:07:42,121 - ar trebui să găsim mult sânge. - Bineînţeles. 108 00:07:42,122 --> 00:07:45,080 Nu are răni defensive, nici semne pe mâini. 109 00:07:46,214 --> 00:07:48,861 Asta este singura rană care sugerează că atacul a fost neaşteptat. 110 00:07:48,862 --> 00:07:51,340 - Nimic în buzunare? Un telefon? - Nu. 111 00:07:51,611 --> 00:07:52,611 Dar... 112 00:07:52,675 --> 00:07:54,503 unghiile sunt false. 113 00:07:54,856 --> 00:07:57,156 Uite, două de la mâna dreapta s-au rupt. 114 00:07:57,157 --> 00:07:59,107 Când veţi afla unde a fost ucisă, 115 00:07:59,173 --> 00:08:00,745 le veţi găsi şi pe astea. 116 00:08:01,584 --> 00:08:02,824 Bine. Altceva? 117 00:08:02,884 --> 00:08:05,059 A făcut sex cu puţin înainte să moară. 118 00:08:05,065 --> 00:08:08,567 Avea puţină spermă în vagin care, 119 00:08:08,844 --> 00:08:11,155 la o examinare preliminară, pare să sugereze că este 120 00:08:11,161 --> 00:08:12,702 de la mai mult de un bărbat. 121 00:08:13,731 --> 00:08:15,506 Deci, de câţi vorbim? Doi? Trei? 122 00:08:15,521 --> 00:08:17,846 Încă nu ştiu. Aştept rezultatele complete. 123 00:08:17,915 --> 00:08:21,503 - Există urme de sex non-consensual? - Poate. 124 00:08:21,513 --> 00:08:24,685 - Mic vânătăi, dar dă-mi o zi... - Stai puţin. 125 00:08:25,320 --> 00:08:27,351 - Rob... - Deci, inelul era un fals, 126 00:08:27,366 --> 00:08:29,415 dar, din fericire pentru noi, un fals scump. 127 00:08:29,423 --> 00:08:31,750 Un exemplar unic făcut de un bijutier din Hoxton 128 00:08:31,765 --> 00:08:34,765 şi cumpărat acum opt luni cu un card de credit de afaceri pe numele 129 00:08:34,780 --> 00:08:37,358 Suzy Moyland de la Essex AF Ltd. 130 00:08:37,361 --> 00:08:39,437 Excelent! Ai adresa? 131 00:08:49,462 --> 00:08:51,121 - Deci, un fel de viol în bandă? - Da, 132 00:08:51,127 --> 00:08:54,074 dar cum se potriveşte asta cu ceea ce am văzut în biserică, 133 00:08:54,086 --> 00:08:55,650 cu faptul că au spălat-o şi i-au pus haine noi, 134 00:08:55,668 --> 00:08:57,841 - cu îngrijirea post-mortem? - Sentimentul de vinovăţie. 135 00:08:58,166 --> 00:08:59,390 Este ceva catolic. 136 00:08:59,759 --> 00:09:01,504 E partenera mea de afaceri. De ce? 137 00:09:02,668 --> 00:09:04,850 Când aţi văzut-o ultima dată? 138 00:09:06,262 --> 00:09:07,821 Vineri... cred. 139 00:09:07,953 --> 00:09:10,009 Puteţi să ne arătaţi o fotografie? 140 00:09:22,716 --> 00:09:25,142 Îmi pare rău că trebuie să vă spun asta, 141 00:09:25,155 --> 00:09:26,371 domnişoară Davies, 142 00:09:27,756 --> 00:09:29,678 dar ieri am găsit un cadavru 143 00:09:29,683 --> 00:09:33,640 şi avem motive solide să credem că este al domnişoarei Moyland. 144 00:09:34,159 --> 00:09:35,490 Îmi pare rău. 145 00:09:38,966 --> 00:09:39,966 Nu! 146 00:09:44,363 --> 00:09:45,871 Ce s-a întâmplat? Şi unde? 147 00:09:45,971 --> 00:09:49,097 Nu suntem siguri. Încercăm să aflăm, dar 148 00:09:49,912 --> 00:09:52,783 avem dovezi clare care indică faptul că a fost ucisă. 149 00:09:54,518 --> 00:09:58,338 Deci trebuie să vă cerem să ne spuneţi tot ce ştiţi despre ultimele ei acţiuni. 150 00:09:59,197 --> 00:10:01,329 Mai întâi de toate, 151 00:10:02,446 --> 00:10:04,877 spuneţi-ne ce fel de activitate aveţi aici. 152 00:10:06,061 --> 00:10:07,693 Facem pornografie. 153 00:10:09,165 --> 00:10:10,458 Pornografie? 154 00:10:11,527 --> 00:10:12,527 Da. 155 00:10:13,573 --> 00:10:14,573 Bine. 156 00:10:14,956 --> 00:10:16,310 Este vorba de filme sau...? 157 00:10:16,313 --> 00:10:19,535 Filme, fotografii, conţinut online, de toate 158 00:10:19,550 --> 00:10:22,099 Şi care era rolul lui Suzy în companie? 159 00:10:26,059 --> 00:10:28,649 Mai multe. Producător, regizor, 160 00:10:28,660 --> 00:10:30,500 dar, mai ales, interpreta. 161 00:10:31,614 --> 00:10:33,784 Deci apărea în filme? Era... 162 00:10:34,404 --> 00:10:37,080 - actriţă? - Ea era mai mult decât o actriţă. 163 00:10:38,052 --> 00:10:39,679 Era o divă 164 00:10:39,829 --> 00:10:41,887 cunoscută sub numele de Amber Ray Lane. 165 00:10:42,362 --> 00:10:44,583 Era o divă porno. 166 00:10:48,663 --> 00:10:50,795 - Poftim. - Mulţumesc. 167 00:10:53,860 --> 00:10:55,806 Ne-am cunoscut acum patru ani. 168 00:10:55,970 --> 00:10:56,997 Cum? 169 00:10:58,264 --> 00:11:00,151 La o filmare, "Go Along Girl". 170 00:11:01,563 --> 00:11:02,691 Ne-am potrivit imediat. 171 00:11:03,068 --> 00:11:04,893 Sunt sigură că pare ciudat 172 00:11:05,368 --> 00:11:06,823 să cunoşti o prietenă în felul ăsta. 173 00:11:07,068 --> 00:11:09,584 Şi noi ne facem prieteni la locul de muncă la fel ca şi voi. 174 00:11:10,373 --> 00:11:11,484 Ce crezi că a declanşat prietenia voastră? 175 00:11:11,487 --> 00:11:13,915 Nu ştiu. Ea era mult mai tânără decât mine. 176 00:11:14,156 --> 00:11:16,584 Ea avea 20 de ani, eu 35, dar 177 00:11:19,075 --> 00:11:22,686 îşi pierduse mama pe când era copil iar eu nu am copii, aşa că... 178 00:11:24,523 --> 00:11:27,504 poate că ne-am satisfăcut un fel de nevoie. 179 00:11:30,078 --> 00:11:33,706 Părea mult mai tânără decât vârsta ei şi era fost atât de minionă! 180 00:11:38,059 --> 00:11:40,582 Cred că într-un fel am iubit-o ca pe o fiică. 181 00:11:41,760 --> 00:11:44,907 Kerry, putem să reconstituim mişcările ei din acest weekend? 182 00:11:45,269 --> 00:11:48,593 - Erai la Londra? - Nu, am fost la nişte prieteni în Suffolk. 183 00:11:48,745 --> 00:11:52,003 - De când până când? - De vineri seara până luni dimineaţă. 184 00:11:52,012 --> 00:11:53,680 Te-a văzut cineva acolo? 185 00:11:54,111 --> 00:11:55,308 Nu ştiu. 186 00:11:55,323 --> 00:11:57,807 Va trebui să găseşti pe cineva care să confirme asta. 187 00:11:58,170 --> 00:12:01,052 - Sigur. - Ştii ce a făcut Suzy în weekend? 188 00:12:01,064 --> 00:12:03,793 - Nu. - Dacă nu cumva filmase aici. 189 00:12:04,478 --> 00:12:05,478 Nu. 190 00:12:06,464 --> 00:12:07,751 Avea un partener? 191 00:12:08,368 --> 00:12:10,551 Avea. Pat. 192 00:12:10,570 --> 00:12:12,511 Au fost împreună câţiva ani, 193 00:12:12,861 --> 00:12:14,804 dar s-au despărţit acum două sau trei luni. 194 00:12:14,818 --> 00:12:17,667 - Cine a pus capăt relaţiei? - Ea. 195 00:12:17,668 --> 00:12:19,793 - S-au despărţit amical sau... - Trebuie să-l întrebaţi pe el. 196 00:12:19,811 --> 00:12:21,586 Ne-ar fi util un număr de telefon. 197 00:12:22,256 --> 00:12:24,112 Alţii cu care ar fi putut avea probleme? 198 00:12:24,113 --> 00:12:26,560 - Certuri, datorii? - Nu. 199 00:12:26,575 --> 00:12:27,697 - Nu. - Nu. 200 00:12:28,017 --> 00:12:29,499 Câştiga bine aici? 201 00:12:30,110 --> 00:12:32,615 Nimeni nu mai câştigă bine cu pornografia, 202 00:12:32,859 --> 00:12:35,756 dar a supravieţuit, s-a adaptat ca noi toţi. 203 00:12:35,762 --> 00:12:36,762 Cum? 204 00:12:37,861 --> 00:12:41,779 Instagram, filme personalizate, Snapchat... 205 00:12:42,665 --> 00:12:44,466 Ai o listă cu clienţii? 206 00:12:45,662 --> 00:12:48,506 Am chitanţe de la încasările cu cardul de credit. 207 00:12:48,541 --> 00:12:50,242 Şi familia ei? 208 00:12:51,468 --> 00:12:53,348 Avea fraţi sau surori? 209 00:12:53,363 --> 00:12:55,063 Doi fraţi, amândoi mai mici. 210 00:12:55,098 --> 00:12:56,610 Tatăl ei trăieşte? 211 00:12:56,659 --> 00:12:57,624 Da. 212 00:12:57,659 --> 00:12:59,332 Sunt o familie religioasă? 213 00:13:00,058 --> 00:13:01,072 Ce ştiţi? 214 00:13:01,974 --> 00:13:05,138 Ea a primit o educaţie catolică, dar aş spune că nu era practicantă. 215 00:13:06,857 --> 00:13:09,673 Tatăl ei ştia cu ce se ocupă? 216 00:13:10,567 --> 00:13:11,804 Nu ştiu. 217 00:13:12,666 --> 00:13:13,777 Dar dacă faci munca asta, 218 00:13:13,778 --> 00:13:15,868 trebuie să ştii că, mai devreme sau mai târziu, 219 00:13:15,869 --> 00:13:18,786 99% din bărbaţi te vor vedea făcând sex,. 220 00:13:19,418 --> 00:13:22,874 Dar trebuie să ai grijă când îi spui. Poate că el este acel 1%. 221 00:13:30,664 --> 00:13:33,812 Ştii, nu m-am aşteptat ca biroul unei pornografe să arate aşa. 222 00:13:33,813 --> 00:13:37,794 Este o afacere, nu-i aşa? Au nevoie de secretare, administratori, contabili... 223 00:13:37,795 --> 00:13:41,483 Acum m-ai facut să mă gândesc la "contabilitate dublă"! 224 00:13:41,484 --> 00:13:45,802 - O prostie! - Nu crezi că a minţit? 225 00:13:53,173 --> 00:13:54,729 Tot eu sunt. 226 00:13:55,009 --> 00:13:57,155 Sună-mă, te rog. Sună-mă. 227 00:14:16,936 --> 00:14:19,672 Teresa, vrea să te vadă cineva. 228 00:14:22,294 --> 00:14:25,086 Sunt aproape sigură că am închis-o, 229 00:14:25,244 --> 00:14:27,352 dar am fost puţin distrasă. 230 00:14:28,230 --> 00:14:29,435 OK. 231 00:14:30,279 --> 00:14:31,943 Distrasă de ce? 232 00:14:32,897 --> 00:14:34,423 De acel om. 233 00:14:35,402 --> 00:14:36,812 Acel om? 234 00:14:37,973 --> 00:14:40,525 Am vorbit despre asta cu părintele Connelly. 235 00:14:41,448 --> 00:14:44,535 El nu ne-a pomenit niciodată despre asta. 236 00:14:48,977 --> 00:14:50,563 Am văzut un om 237 00:14:51,227 --> 00:14:52,791 în timp ce închidea aici, 238 00:14:53,622 --> 00:14:57,582 care m-a întrebat când începe a doua zi prima liturghie. 239 00:14:58,505 --> 00:14:59,848 Doar că... 240 00:14:59,914 --> 00:15:02,649 eu nu l-am mai văzut până atunci 241 00:15:04,521 --> 00:15:07,272 şi m-am gândit că era cam ciudat. 242 00:15:09,342 --> 00:15:13,654 Şi, din întâmplare, ai băut în acea seară, doamnă Clark? 243 00:15:15,220 --> 00:15:17,083 Categoric nu, nu. 244 00:15:17,164 --> 00:15:18,185 OK. 245 00:15:18,679 --> 00:15:22,614 Nu ai văzut în ce direcţie a plecat acel om? 246 00:15:23,011 --> 00:15:24,108 Nu. 247 00:15:24,939 --> 00:15:25,991 Îmi pare rău. 248 00:15:27,434 --> 00:15:31,271 Poţi să vii la secţie ca să facem un portret-robot? 249 00:15:45,778 --> 00:15:47,642 Te uiţi la filme porno? 250 00:15:50,448 --> 00:15:51,713 Uneori. 251 00:15:52,499 --> 00:15:53,780 De ce, tu te uiţi? 252 00:15:54,228 --> 00:15:55,632 Uneori. 253 00:16:10,155 --> 00:16:11,454 - Mulţumesc. - Bine. 254 00:16:11,793 --> 00:16:13,977 - Te anunţăm când terminăm. - Sigur. 255 00:16:18,506 --> 00:16:19,741 Iisuse... 256 00:16:28,007 --> 00:16:30,115 - Vrei să discuţi cu vecinii? - Da. 257 00:16:52,793 --> 00:16:56,034 - Şi prin "discuţie" înţelegeţi o ceartă? - Au ridicat vocea. 258 00:16:56,130 --> 00:16:58,110 Şi erau două femei sau un bărbat şi o femeie... 259 00:16:58,111 --> 00:17:00,131 Mi s-au părut că sunt femei. 260 00:17:00,132 --> 00:17:03,569 - Pe la ce oră? - Cu siguranţă între 19:30 şi 20. 261 00:17:03,570 --> 00:17:06,597 - Mă uitam la la EastEnders. - Bine. 262 00:17:06,922 --> 00:17:09,258 Cred că ştiaţi despre hărţuitor, nu? 263 00:17:29,382 --> 00:17:32,358 Un mesaj nou. Mesaj primit sâmbătă, 264 00:17:32,359 --> 00:17:36,055 14 aprilie, ora 11:23. 265 00:17:36,056 --> 00:17:38,768 Bună, eu sunt. Am găsit pe cineva. 266 00:17:38,769 --> 00:17:42,296 Ne vedem acolo la ora 20:00, la Ingham Court numărul 7. 267 00:17:42,297 --> 00:17:46,901 Bine, înregistrările camerelor din ultima săptămâna, 268 00:17:46,902 --> 00:17:48,417 vorbiţi cu poliţistul care s-a ocupat de hărţuitor 269 00:17:48,418 --> 00:17:50,854 pentru că se pare că nu a fost arestat nimeni 270 00:17:50,855 --> 00:17:53,956 şi să aflăm a cui este linia telefonică fixă. 271 00:17:53,957 --> 00:17:57,192 Să încercăm să aflăm cine a sunat-o la ora 11:23 în dimineaţa zilei de sâmbătă. 272 00:17:57,193 --> 00:17:58,978 - Bine, şefule. - Să mergem la Ingham Court. 273 00:17:58,979 --> 00:18:02,110 - Rob, l-ai găsit pe fostul lui Suzy? - Da, i-am lăsat un mesaj. 274 00:18:02,111 --> 00:18:03,780 Dacă nu sună azi, 275 00:18:03,781 --> 00:18:06,491 am adresa unde lucrează şi mergem acolo. 276 00:18:06,492 --> 00:18:08,400 O treabă grozavă. Mulţumesc, Rob. 277 00:18:50,711 --> 00:18:52,059 OK, aşteaptă aici. 278 00:19:24,976 --> 00:19:27,409 Talia S Preţ:5 lire 279 00:19:42,838 --> 00:19:45,139 Ar putea fi sânge aici, şefule. 280 00:19:49,012 --> 00:19:50,390 Da? 281 00:19:51,583 --> 00:19:53,731 Şi s-ar putea să fie şi aici. 282 00:20:56,398 --> 00:20:59,708 Deci, acum ştim că aici au spălat şi îmbrăcat cadavrul. 283 00:20:59,709 --> 00:21:01,842 Am găsit şi alte etichete pe podea 284 00:21:01,843 --> 00:21:06,594 şi săpunul din chiuvetă coincide cu urmele săpunul găsit pe corp. 285 00:21:06,595 --> 00:21:12,042 Toate astea ne întăresc ideea de meticulozitate, nu? 286 00:21:12,222 --> 00:21:14,929 Un fel de consideraţie. În afara de crima în sine, 287 00:21:14,930 --> 00:21:19,630 nu a fost decât o singură rană, deci nu a fost un atac frenetic. 288 00:21:19,631 --> 00:21:21,205 Ce ne spune asta? 289 00:21:22,590 --> 00:21:25,510 Criminaliştii au găsit 290 00:21:25,546 --> 00:21:28,305 amprente multiple în ambele camere. 291 00:21:28,306 --> 00:21:31,155 Este clar că ne va lua mult timp să extragem nişte informaţii de aici. 292 00:21:31,156 --> 00:21:34,409 Încă nu ştim cum a fost transportat trupul lui Suzy, dar există 293 00:21:34,410 --> 00:21:38,934 semne de târâre pe parchet identice cu cele găsite pe pantofii ei. 294 00:21:38,935 --> 00:21:43,127 Nu am găsit încă maşina lui Suzy, dar cea mai bună ipoteză 295 00:21:43,289 --> 00:21:46,713 este că atunci când a sosit, a parcat maşina în zona rezervată personalului 296 00:21:46,714 --> 00:21:48,949 şi apoi a fost luată de asasin. 297 00:21:48,950 --> 00:21:50,533 Camerele de supraveghere? 298 00:21:50,534 --> 00:21:53,998 Nimic în spate. Este una la intrare dar încercăm să aflăm a cui este. 299 00:21:53,999 --> 00:21:58,449 Atunci mergeţi pe străzile din apropiere, poate vom afla când a fost luată maşina. 300 00:21:58,450 --> 00:22:01,737 Şi mergeţi la magazinul de unde provin etichetele. 301 00:22:01,738 --> 00:22:05,611 Şi ar fi minunat dacă i-am găsi telefonul mobil! 302 00:22:05,882 --> 00:22:09,115 Deci, principalul nostru suspect 303 00:22:09,116 --> 00:22:12,487 este cel care a sunat-o dimineaţă ca să se întâlnească sâmbătă seara. 304 00:22:12,488 --> 00:22:15,981 Apropo, încă aşteptăm identificarea apelului, nu? 305 00:22:15,982 --> 00:22:19,136 Dar laboratorul ne-a confirmat 306 00:22:19,137 --> 00:22:22,392 că au găsit pe victimă sperma de la doi bărbaţi, 307 00:22:22,393 --> 00:22:23,795 aşa că sperăm că analiza ADN-ului 308 00:22:23,796 --> 00:22:26,472 de pe sticlele de bere o să ne ducă la cineva. 309 00:22:27,200 --> 00:22:28,898 Avem multe de gândit! 310 00:22:28,899 --> 00:22:30,426 Mult noroc! 311 00:22:30,681 --> 00:22:33,209 Josie, să mergem să-l vedem pe tatăl ei. 312 00:23:12,325 --> 00:23:13,900 Domnul Moyland? 313 00:23:25,427 --> 00:23:26,578 Poftim. 314 00:23:28,000 --> 00:23:29,136 Deci... 315 00:23:29,937 --> 00:23:33,738 pot să vă întreb când aţi văzut-o ultima dată? 316 00:23:33,991 --> 00:23:35,443 Probabil... 317 00:23:35,837 --> 00:23:37,578 acum o lună. 318 00:23:37,993 --> 00:23:41,896 Am luat prânzul aici toţi patru într-o duminică. 319 00:23:44,702 --> 00:23:46,459 Dumnezeule... 320 00:23:47,487 --> 00:23:49,969 cum le voi spune fraţilor ei? 321 00:23:51,309 --> 00:23:53,155 Şi în... 322 00:23:54,290 --> 00:23:56,892 în ultimele zile, aţi fost aici? 323 00:23:56,893 --> 00:23:58,496 Da, am fost aici. 324 00:23:59,055 --> 00:24:00,840 Am doi fii de crescut. 325 00:24:00,841 --> 00:24:02,715 Când aţi vorbit ultima oară cu ea? 326 00:24:03,296 --> 00:24:05,613 Săptămâna trecută, dacă nu mă înşel. Ea suna săptămânal. 327 00:24:05,614 --> 00:24:08,540 Şi vi s-a părut că este bine? A pomenit de dificultăţi? 328 00:24:08,541 --> 00:24:10,100 Nu, deloc. 329 00:24:10,490 --> 00:24:12,721 - A vorbit şi cu fraţii ei? - Da. 330 00:24:12,831 --> 00:24:14,780 - Ce vârstă au? - 15 şi 18. 331 00:24:14,781 --> 00:24:18,088 - S-au certat vreodată sau... - Doamne, nu! 332 00:24:21,481 --> 00:24:22,902 Ei au iubit-o. 333 00:24:24,936 --> 00:24:29,200 Când a murit mama lor, Suzy m-a ajutat să-i cresc. Deci, nu. 334 00:24:30,570 --> 00:24:34,484 Orice idee oribilă vă trece prin minte, să ştiţi că vă înşelaţi. 335 00:24:35,332 --> 00:24:37,439 Nu i-ar fi atins niciun fir de păr din cap. 336 00:24:38,374 --> 00:24:39,374 Şi dvs.? 337 00:24:39,740 --> 00:24:41,734 - Şi eu, ce? - Vreau să spun... 338 00:24:42,626 --> 00:24:44,870 eraţi în relaţii bune? 339 00:24:49,503 --> 00:24:51,788 A fost foarte supărată când a murit mama ei. 340 00:24:52,031 --> 00:24:53,509 E normal, nu-i aşa? 341 00:24:53,669 --> 00:24:55,841 Eu am preluat tot greul, dar nu-i nicio problemă. 342 00:24:55,842 --> 00:24:57,117 E treaba mea. 343 00:24:57,359 --> 00:24:58,359 Dar... 344 00:24:59,153 --> 00:25:00,916 pe măsură ce creştea 345 00:25:01,682 --> 00:25:02,906 şi se maturiza, 346 00:25:08,588 --> 00:25:10,173 am început să ne apropiem. 347 00:25:12,874 --> 00:25:14,036 Deci, da... 348 00:25:17,317 --> 00:25:19,114 aveam o relaţie excelentă. 349 00:25:20,761 --> 00:25:21,761 Bine. 350 00:25:25,356 --> 00:25:27,953 Din întâmplare, numele Amber Ray Lane vă spune ceva? 351 00:25:35,186 --> 00:25:37,723 Acum câţiva ani, băieţii s-au întors de la şcoală... 352 00:25:39,039 --> 00:25:42,484 cineva o văzuse online şi a recunoscut-o. 353 00:25:42,675 --> 00:25:43,748 Nu a fost uşor. 354 00:25:43,749 --> 00:25:46,654 Pe scurt, nimeni n-ar vrea să vadă că fiica sau sora lor 355 00:25:47,366 --> 00:25:48,366 ar face aşa cea. 356 00:25:49,185 --> 00:25:52,186 Dar apoi am vorbit cu Suzy despre asta 357 00:25:52,548 --> 00:25:55,545 şi mi-a spus că este alegerea ei şi 358 00:25:56,718 --> 00:25:59,295 era doar o afacere, nimic mai mult. 359 00:26:00,092 --> 00:26:01,674 Mi-a spus că e fericită. 360 00:26:04,904 --> 00:26:06,443 Şi pentru mine a fost suficient. 361 00:26:10,145 --> 00:26:11,506 Vin băieţii mei. 362 00:26:12,621 --> 00:26:16,235 - Trebuie să vorbim şi cu ei. - Nu, nu, acum, vă rog. 363 00:26:17,923 --> 00:26:20,046 O ultimă întrebare. 364 00:26:21,114 --> 00:26:24,421 Vă vine ceva în minte, din prezent sau din trecut, 365 00:26:24,422 --> 00:26:27,020 care ne-ar putea ajuta în anchetă? 366 00:26:28,665 --> 00:26:29,665 Nu. 367 00:26:30,548 --> 00:26:33,623 Vă rog, aş vrea să rămân singur cu copiii mei. 368 00:26:45,690 --> 00:26:48,150 E ceva ce nu ne-a spus despre trecutul ei. 369 00:26:49,181 --> 00:26:50,181 Cu siguranţă. 370 00:27:08,122 --> 00:27:09,376 Pat Elland? 371 00:27:10,914 --> 00:27:12,877 DI William Wagstaffe. 372 00:27:13,501 --> 00:27:15,572 Nu ne-ai telefonat. 373 00:27:17,325 --> 00:27:20,822 Mie nu mi-a plăcut deloc. Cui i-ar plăcea? Dar era munca ei 374 00:27:21,287 --> 00:27:22,889 şi asta o făcea fericită. 375 00:27:23,722 --> 00:27:26,150 Asta a fost înţelegerea încă de la început. 376 00:27:26,261 --> 00:27:27,695 De ce v-aţi despărţit? 377 00:27:28,020 --> 00:27:29,984 Cred că a cunoscut pe altcineva. 378 00:27:30,172 --> 00:27:31,487 Ce te-a făcut să crezi asta? 379 00:27:33,635 --> 00:27:34,968 Nu ştiu, doar că 380 00:27:34,969 --> 00:27:36,673 în ultimele luni 381 00:27:37,694 --> 00:27:39,065 era întotdeauna 382 00:27:40,564 --> 00:27:42,703 distantă, mă înţelegeţi? 383 00:27:42,824 --> 00:27:45,220 A început să nu mai vină acasă după muncă, 384 00:27:46,027 --> 00:27:47,595 stătea mereu cu prietenii, 385 00:27:49,959 --> 00:27:52,030 nu mai vorbea cu mine. 386 00:27:52,394 --> 00:27:53,521 Era ca şi cum... 387 00:27:54,687 --> 00:27:56,752 îşi pierduse interesul pentru relaţia noastră. 388 00:27:56,753 --> 00:27:58,317 - Deci ea te-a lăsat? - Da. 389 00:27:58,318 --> 00:27:59,326 Am înţeles. 390 00:28:00,880 --> 00:28:03,082 - Ţi-a pomenit vreodată despre altcineva? - Nu. 391 00:28:04,194 --> 00:28:06,661 Ai aflat vreodată că avea pe altcineva? 392 00:28:06,662 --> 00:28:07,662 Nu. 393 00:28:11,507 --> 00:28:13,466 Ai fost foarte furios, Pat, 394 00:28:14,385 --> 00:28:15,836 când ţi-a cerut să pleci? 395 00:28:19,125 --> 00:28:20,774 Nu, nu aş spune furios. 396 00:28:22,657 --> 00:28:24,092 Trist... da. 397 00:28:25,657 --> 00:28:28,298 Chiar foarte trist, pentru că am iubit-o. 398 00:28:33,202 --> 00:28:34,692 Şi o voi iubi întotdeauna. 399 00:28:39,477 --> 00:28:40,543 Am terminat? 400 00:28:43,141 --> 00:28:44,141 Da. 401 00:28:44,917 --> 00:28:45,917 Mulţumesc. 402 00:28:53,125 --> 00:28:56,212 - Ce crezi? - Ei bine, unii au ucis pentru mai puţin. 403 00:28:57,560 --> 00:28:59,420 Cred că ştie cu cine se întâlnea ea. 404 00:29:33,214 --> 00:29:35,153 Deci probele de pe sticla de bere ne-au dat o potrivire, 405 00:29:35,154 --> 00:29:36,380 numele lui este Liam Bryce Williams, 406 00:29:36,381 --> 00:29:38,492 arestat acum 4 ani pentru posesie de cocaină. 407 00:29:38,493 --> 00:29:40,763 - A primit un avertisment. - Bine. 408 00:29:40,764 --> 00:29:44,110 Şi apoi, în înregistrările din exteriorul casei lui Suzy 409 00:29:44,322 --> 00:29:48,887 am văzut pe cineva care părăsea clădirea vineri seara la ora 19:54, 410 00:29:48,888 --> 00:29:51,872 ceea ce corespunde cu timpul în care vecinul a auzit cearta. 411 00:29:52,509 --> 00:29:56,318 Echipa l-a identificat pe un anume Kerry Davies. 412 00:29:57,252 --> 00:29:59,287 De ce v-aţi certat? 413 00:30:00,120 --> 00:30:02,376 Un film pe care urma să-l facă sâmbătă noaptea. 414 00:30:05,147 --> 00:30:06,589 Ai spus că ea nu mai lucra. 415 00:30:10,618 --> 00:30:11,643 Am minţit. 416 00:30:12,954 --> 00:30:14,768 Voia sa filmeze un film în stil gonzo. 417 00:30:15,015 --> 00:30:16,531 Un ce? Scuză-mă... 418 00:30:16,687 --> 00:30:19,052 ai spus G-O-N-Z-O? 419 00:30:19,053 --> 00:30:22,193 - Ce înseamnă sta? - Să ai starul la dispoziţie. 420 00:30:22,668 --> 00:30:25,417 Filmul trebuie să facă spectatorii să simtă că sunt în cameră. 421 00:30:27,001 --> 00:30:28,437 Ei tind să ducă totul... 422 00:30:28,645 --> 00:30:31,515 la extrem, cu mai mulţi parteneri, 423 00:30:32,130 --> 00:30:33,872 iar sexul poate deveni violent. 424 00:30:37,814 --> 00:30:39,748 L-a vrut şi pe prietenul meu acolo. 425 00:30:43,305 --> 00:30:44,386 Leon? 426 00:30:44,735 --> 00:30:45,837 Îl cunoaşteţi? 427 00:30:46,125 --> 00:30:47,270 A fost acolo? 428 00:30:48,937 --> 00:30:52,185 - Spune-mi de ce v-aţi certat. De ce? - Nu am vrut ca el să participe. 429 00:30:53,084 --> 00:30:55,095 Pentru că am şi eu nişte limite. 430 00:30:55,800 --> 00:30:59,200 - Aceste filme pot deveni periculoase. - De ce? 431 00:30:59,390 --> 00:31:03,684 Pentru că sunt mulţi bărbaţi proşti care schimbă realitatea cu ficţiunea. 432 00:31:04,567 --> 00:31:07,422 - Bărbaţi ca Leon? - Vreau să spun clienţi. 433 00:31:10,813 --> 00:31:12,287 Deci, i-ai spus că 434 00:31:12,377 --> 00:31:14,209 - nu vrei să facă asta? - Da. 435 00:31:14,210 --> 00:31:17,160 - Te-a ascultat? - N-am mai vorbit cu el de vineri. 436 00:31:17,161 --> 00:31:19,477 - L-am sunat încontinuu. - Şi acum ţi-e teamă că 437 00:31:19,478 --> 00:31:22,427 sa ucis-o. Corect? Poate ceva a mers prost, poate... 438 00:31:22,428 --> 00:31:23,962 poate că a mers prea departe. 439 00:31:23,963 --> 00:31:26,603 El nu este o persoană violentă. 440 00:31:27,353 --> 00:31:29,605 Doar că nu ştiu de ce a dispărut. 441 00:31:36,409 --> 00:31:38,681 De ce fac femeile astfel de filme, Kerry? 442 00:31:40,707 --> 00:31:43,228 Adică, într-un fel, 443 00:31:43,422 --> 00:31:46,122 pot să înţeleg de ce bărbaţii ar... 444 00:31:47,608 --> 00:31:49,100 dar de ce femeile? 445 00:31:49,301 --> 00:31:50,511 Pentru bani. 446 00:31:51,728 --> 00:31:53,019 Se vând bine. 447 00:31:55,182 --> 00:31:56,727 Oricare ar fi motivul, 448 00:31:57,073 --> 00:31:59,500 Suzy nu era genul de persoană care 449 00:31:59,757 --> 00:32:02,945 să facă ceva ce nu vrea. A făcut asta pentru că aşa a vrut. 450 00:32:03,123 --> 00:32:05,746 Să sufere abuzuri şi să fie umilită pentru plăcerea bărbaţilor? 451 00:32:05,747 --> 00:32:07,320 Poate şi pentru plăcerea ei. 452 00:32:08,946 --> 00:32:12,402 Sexualitatea umană este o chestie complicată, DI Wagstaffe. 453 00:32:13,369 --> 00:32:16,335 Cine ştie de ce oamenii se excită datorită a ceea ce fac? 454 00:32:16,899 --> 00:32:19,473 Asiatică, fundul gras, depravată... indiferent de fantezia lui, 455 00:32:19,474 --> 00:32:22,640 pun pariu că habar nu ai de unde au ideile astea. 456 00:32:27,617 --> 00:32:30,125 A văzut cu siguranţă istoricul căutărilor tale pe calculator. 457 00:32:31,605 --> 00:32:32,823 Vezi? 458 00:32:33,155 --> 00:32:34,323 Poţi să faci glume! 459 00:32:34,965 --> 00:32:36,120 Ea are dreptate, bineînţeles. 460 00:32:36,121 --> 00:32:41,050 Sunt legiuni de idioţi care cred femeile îşi doresc rahaturile astea. 461 00:32:41,051 --> 00:32:44,094 Ca să nu mai vorbim de copiii care se uită la aşa ceva. 462 00:32:44,095 --> 00:32:47,376 Da, vreau să spun că este o chestie maladivă. 463 00:32:47,623 --> 00:32:49,519 Presimt că urmează un "dar" în curând. 464 00:32:50,306 --> 00:32:51,766 Nu, doar că... 465 00:32:52,507 --> 00:32:54,122 Vreau să spun, cine trebuie să decidă 466 00:32:54,228 --> 00:32:56,313 ce fel de porno este în regulă? 467 00:32:57,363 --> 00:32:59,165 Cine anume? Eu? Tu? 468 00:32:59,166 --> 00:33:00,771 Cu siguranţă nu tu. 469 00:33:02,004 --> 00:33:03,583 Spui că ar trebui să existe 470 00:33:03,608 --> 00:33:05,807 o cenzură guvernamentală privind sexualitatea? 471 00:33:05,808 --> 00:33:08,475 Nu ştiu, dar în ultimii ani am apărat 472 00:33:08,476 --> 00:33:12,423 cel puţin o zece tineri care obligaseră femeile 473 00:33:12,424 --> 00:33:14,919 să fac exact acele lucruri dezgustătoare despre care vorbeai, 474 00:33:14,920 --> 00:33:17,920 crezând cu adevărat că lor le place. 475 00:33:20,597 --> 00:33:21,835 Deci... 476 00:33:21,869 --> 00:33:24,788 deci crezi că actorul acela porno, 477 00:33:25,061 --> 00:33:27,728 Leon, a ucis-o? 478 00:33:30,582 --> 00:33:32,719 Da, este unul dintre cei cu care vrem să vorbim. 479 00:33:33,798 --> 00:33:36,417 - De ce mă întrebi? - Din curiozitate. 480 00:33:36,906 --> 00:33:37,970 Trebuie să plec. 481 00:33:37,971 --> 00:33:39,139 De ce? Credeam că mai stai. 482 00:33:39,160 --> 00:33:42,811 Am o întâlnire la micul dejun şi îmi place să dorm în patul meu. 483 00:33:42,812 --> 00:33:44,066 Bine. 484 00:33:44,067 --> 00:33:45,649 Ne vedem vineri, bine? 485 00:33:45,916 --> 00:33:47,000 Poate. 486 00:33:47,001 --> 00:33:49,872 Poate? Excelent. Am obţinut un "poate". Mulţumesc. 487 00:33:51,011 --> 00:33:52,627 Nu te angaja prea mult. 488 00:33:52,789 --> 00:33:54,096 O să te sun. 489 00:34:02,058 --> 00:34:04,501 Deci, Leon Williams, un actor porno. 490 00:34:04,502 --> 00:34:06,466 Cine a ales fotografia asta va fi concediat. 491 00:34:06,467 --> 00:34:08,118 Rob a ales-o, evident. 492 00:34:08,252 --> 00:34:09,743 Colegul de apartament nu l-a mai văzut de luni 493 00:34:09,744 --> 00:34:13,400 şi apoi Sean Days care, după Kerry, este celălalt actor din film, 494 00:34:13,401 --> 00:34:16,027 a dispărut şi el. 495 00:34:16,491 --> 00:34:18,456 Deci, oamenii pe care îi cunoşteau, urmărirea telefoanelor, 496 00:34:18,457 --> 00:34:21,922 orice ne ajuta să-i găsim. Josie... 497 00:34:21,923 --> 00:34:24,845 - Am verificat declaraţiile lui Suzy. - Da. 498 00:34:24,846 --> 00:34:27,593 Totul părea normal, dar am găsit ceva. 499 00:34:27,663 --> 00:34:31,048 A depus 20.000 de lire sterline prin patru vărsăminte, în patru zile. 500 00:34:31,049 --> 00:34:34,939 Apoi, două zile mai târziu, a luat banii înapoi, tot prin patru tranzacţii. 501 00:34:39,857 --> 00:34:42,125 Scuze. O secundă. 502 00:34:43,213 --> 00:34:44,348 Bună, campionule. Care-i treaba? 503 00:34:44,349 --> 00:34:46,603 Mama se comportă ciudat. 504 00:34:47,051 --> 00:34:48,988 Vorbeşte de una singură şi chestii dintr-astea. 505 00:34:49,849 --> 00:34:51,909 Sunt sigur că este bine, amice. 506 00:34:52,252 --> 00:34:53,825 Probabil este obosită. 507 00:34:53,900 --> 00:34:55,718 - Eşti acasă? - Da. 508 00:34:58,849 --> 00:35:00,016 Josie... 509 00:35:00,017 --> 00:35:02,548 sună la bancă, verifică înregistrările camerelor de supraveghere 510 00:35:02,549 --> 00:35:06,043 când a depus banii, vezi dacă era cineva cu ea. 511 00:35:07,309 --> 00:35:08,889 OK, amice, vin imediat. 512 00:35:13,305 --> 00:35:15,111 Iartă-mă, părinte, pentru că am păcătuit. 513 00:35:25,392 --> 00:35:27,031 Nici nu ştiu de unde să încep. 514 00:35:35,033 --> 00:35:38,137 Nu poţi să negi, ce naiba! Pentru că m-a sunat! 515 00:35:38,138 --> 00:35:41,764 Până la urmă m-a sunat după-amiază. Şi ştii ce mi-a spus? 516 00:35:41,765 --> 00:35:45,209 Mi-a spus că l-ai bătut, 517 00:35:45,648 --> 00:35:47,364 că l-ai arestat 518 00:35:47,552 --> 00:35:49,411 şi că l-ai obligat să plece! 519 00:35:50,656 --> 00:35:52,870 - Nici nu neg! - OK, da, bine! 520 00:35:55,453 --> 00:35:57,059 Da, recunosc, eu am fost. 521 00:36:00,586 --> 00:36:02,106 De ce ai făcut asta? 522 00:36:02,928 --> 00:36:05,352 - De ce ai făcut asta? - Pentru că nu era bun pentru tine. 523 00:36:05,353 --> 00:36:06,597 Jules! 524 00:36:07,390 --> 00:36:10,151 Nu era bun pentru tine! Şi, cu siguranţă, nu era bun pentru Harry! 525 00:36:10,699 --> 00:36:12,506 Nu este o persoană bună! 526 00:36:13,631 --> 00:36:16,960 Mă iubeşte. Trebuia să ne căsătorim! 527 00:36:20,022 --> 00:36:21,319 Îmi pare rău. 528 00:36:25,286 --> 00:36:27,483 A fost cel mai greu lucru pe care l-am făcut vreodată. 529 00:36:28,197 --> 00:36:32,013 Dar am făcut asta pentru că am crezut că aşa e bine şi pentru că 530 00:36:34,652 --> 00:36:36,153 vă iubesc pe amândoi! 531 00:36:37,436 --> 00:36:39,477 Tu nu ştii ce înseamnă să iubeşti. 532 00:36:41,404 --> 00:36:42,818 Ce vrei să spui? 533 00:36:44,783 --> 00:36:46,363 N-ai iubit pe nimeni. 534 00:36:49,357 --> 00:36:50,907 Pe mine, pe tine, pe nimeni. 535 00:36:53,144 --> 00:36:55,741 Nu ai recunoaşte dragostea chiar dacă te-ar scuipa în faţă. 536 00:37:04,735 --> 00:37:06,000 Mamă? 537 00:37:22,193 --> 00:37:26,237 Au fost trei incidente separate, toate reclamate de Suzy, după al treilea. 538 00:37:26,238 --> 00:37:28,041 Acelaşi lucru, de fiecare dată. 539 00:37:28,042 --> 00:37:30,929 Blocul are în spate o grădină comună care este împrejmuită. 540 00:37:30,930 --> 00:37:35,399 De fiecare dată, Suzy a spus că a văzut pe cineva în tufişuri, filmând. 541 00:37:35,676 --> 00:37:39,241 - Întotdeauna seara? - În jurul orelor 10 sau 11. 542 00:37:39,242 --> 00:37:42,067 A treia oară, ea a bătut la uşa vecinilor, 543 00:37:42,068 --> 00:37:44,495 care au coborât şi l-au pus pe fugă. 544 00:37:44,702 --> 00:37:45,915 Avem o descriere? 545 00:37:45,916 --> 00:37:48,367 Parţială:înălţime medie, caucazian, 546 00:37:48,368 --> 00:37:52,338 dar cel mai bine este că şi-a pierdut şapca care a ajuns depozitul de dovezi. 547 00:38:06,854 --> 00:38:07,902 Pot? 548 00:38:08,471 --> 00:38:09,484 Sigur. 549 00:38:11,310 --> 00:38:12,341 Cum o mai duci? 550 00:38:12,733 --> 00:38:13,770 Bine. 551 00:38:14,582 --> 00:38:16,774 Nu eşti prea vorbăreţ, nu-i aşa? 552 00:38:19,755 --> 00:38:20,948 Vineri este o petrecere. 553 00:38:21,037 --> 00:38:22,207 Vrei să mă însoţeşti? 554 00:38:22,797 --> 00:38:24,040 Da, sigur. 555 00:38:24,755 --> 00:38:27,041 Staţia de metrou Charing Cross, la ora 8. 556 00:38:27,042 --> 00:38:29,274 - Ne vedem acolo? - Bine, sigur. 557 00:38:32,425 --> 00:38:35,989 Ştiu că nu puteţi dezvălui nimic specific, doctore, dar 558 00:38:36,516 --> 00:38:39,954 am vrut să vă spun, în calitate de frate şi de de cea mai apropiată rudă, 559 00:38:39,955 --> 00:38:41,339 că sunt îngrijorat pentru ea. 560 00:38:42,093 --> 00:38:43,985 Pe scurt, ar fi grozav 561 00:38:44,150 --> 00:38:46,209 dacă aţi putea să o sunaţi, dar... 562 00:38:47,859 --> 00:38:49,582 dacă vă spune că este bine, 563 00:38:51,644 --> 00:38:53,214 aş vrea să ştiţi 564 00:38:53,788 --> 00:38:55,984 că de fapt nu este. 565 00:38:56,084 --> 00:38:57,139 Da, OK. 566 00:38:58,152 --> 00:38:59,994 Da, mulţumesc. La revedere. 567 00:39:02,242 --> 00:39:03,326 Eşti bine? 568 00:39:04,063 --> 00:39:05,423 Da, bine. 569 00:39:05,844 --> 00:39:08,553 Şefule, criminaliştii au găsit ceva. 570 00:39:08,639 --> 00:39:10,418 - Ce-i asta? - O unghie falsă. 571 00:39:11,215 --> 00:39:13,571 - Unde naiba era? - Între două plăci de parchet. 572 00:39:13,572 --> 00:39:16,136 Dar ceea ce-i grozav este că se pare că sub ea există un material 573 00:39:16,137 --> 00:39:17,469 de genul cutanat. 574 00:39:18,482 --> 00:39:19,482 Excelent! 575 00:39:23,936 --> 00:39:25,907 Trebuie să-mi iau laptopul. 576 00:39:34,543 --> 00:39:35,566 Theresa... 577 00:39:37,112 --> 00:39:38,161 mergem? 578 00:39:41,905 --> 00:39:42,905 Da. 579 00:39:44,200 --> 00:39:45,619 Aş spune că este... 580 00:39:45,706 --> 00:39:47,417 o asemănare remarcabilă. 581 00:39:48,731 --> 00:39:51,879 Ei bine, îţi mulţumesc că ai venit aici. 582 00:39:52,491 --> 00:39:53,491 Eu... 583 00:39:55,063 --> 00:39:57,229 am vorbit cu ea. 584 00:39:58,217 --> 00:39:59,932 Cu fata, victima. 585 00:39:59,962 --> 00:40:01,122 Poftim? 586 00:40:01,336 --> 00:40:02,958 O singura dată. Dar da, 587 00:40:03,343 --> 00:40:04,604 am vorbit. 588 00:40:06,147 --> 00:40:08,022 Nu ne-ai spus asta. 589 00:40:08,712 --> 00:40:12,106 Tocmai am văzut fotografia ei în biroul vostru. 590 00:40:12,133 --> 00:40:14,015 Când a fost asta? 591 00:40:16,206 --> 00:40:18,955 Acum câteva luni, la biserică. 592 00:40:19,187 --> 00:40:21,269 Şi cum ai ajuns să vorbeşti cu ea? 593 00:40:21,629 --> 00:40:22,651 Mi s-a părut... 594 00:40:23,327 --> 00:40:24,367 tristă. 595 00:40:27,173 --> 00:40:29,545 Am întrebat-o dacă se simte bine 596 00:40:30,130 --> 00:40:31,687 şi ea a spus că este bine. 597 00:40:31,745 --> 00:40:34,908 Dar era clar că se abţinea să nu plângă, aşa că 598 00:40:35,843 --> 00:40:37,308 am întrebat-o dacă nu vrea 599 00:40:37,309 --> 00:40:39,589 să mă rog cu ea şi ea a acceptat, aşa că 600 00:40:39,590 --> 00:40:41,496 m-am aşezat şi ne-am rugat. 601 00:40:41,497 --> 00:40:44,566 Apoi am început să discutăm. 602 00:40:44,716 --> 00:40:46,239 Îmi amintesc că m-am gândit că este 603 00:40:47,849 --> 00:40:49,612 că era strălucitoare... 604 00:40:50,966 --> 00:40:52,500 strălucitoare ca o monedă. 605 00:40:54,781 --> 00:40:57,828 Şi părea că se descurcă bine. 606 00:40:58,778 --> 00:41:01,708 Era bine îmbrăcată şi avea bijuterii frumoase. 607 00:41:04,192 --> 00:41:05,671 Dar era ceva... 608 00:41:05,950 --> 00:41:07,431 ceva care lipsea. 609 00:41:09,787 --> 00:41:10,787 Bine. 610 00:41:10,991 --> 00:41:12,162 Ce lipsea? 611 00:41:13,431 --> 00:41:14,678 Nu ştiu. 612 00:41:17,423 --> 00:41:18,951 Dar a spus că simţea 613 00:41:19,613 --> 00:41:22,030 că şi-a pierdut calea, 614 00:41:22,938 --> 00:41:25,162 - că îşi pierduse credinţa. - În Dumnezeu? 615 00:41:25,163 --> 00:41:26,163 Da. 616 00:41:27,912 --> 00:41:30,367 Dar cred că mai mult credinţa în lume. 617 00:41:33,595 --> 00:41:34,595 Bine. 618 00:41:35,662 --> 00:41:37,632 Şi ea... 619 00:41:38,316 --> 00:41:40,675 a menţionat ceva anume 620 00:41:41,124 --> 00:41:43,443 privind cauza acestei pierderi... 621 00:41:43,754 --> 00:41:46,438 cum ar fi o persoană sau un eveniment? 622 00:41:47,196 --> 00:41:49,652 Ceva care crezi că ne-ar putea ajuta? 623 00:41:51,859 --> 00:41:52,955 Ce altceva? 624 00:41:54,214 --> 00:41:55,214 Bărbaţii. 625 00:41:57,134 --> 00:41:59,136 Ei au profitat de ea, 626 00:41:59,937 --> 00:42:01,215 au folosit-o, 627 00:42:02,803 --> 00:42:04,273 au exploatat-o. 628 00:42:06,233 --> 00:42:07,756 A spus asta? 629 00:42:09,324 --> 00:42:10,591 Da, din păcate. 630 00:42:11,157 --> 00:42:12,211 A spus asta. 631 00:42:21,956 --> 00:42:22,956 Jim. 632 00:42:23,512 --> 00:42:24,512 Sylvie. 633 00:42:26,027 --> 00:42:28,383 - Ce mai faci? - Bine, mulţumesc. Mă bucur să te văd. 634 00:42:28,384 --> 00:42:30,621 - Şi eu la fel. - Intrăm? E un loc mai retras. 635 00:42:30,622 --> 00:42:31,671 Sigur. 636 00:42:33,230 --> 00:42:36,154 Misterul cadavrului găsit într-o biserică din East End 637 00:42:42,702 --> 00:42:45,653 Deci, filmul a fost difuzat în direct. 638 00:42:45,654 --> 00:42:46,783 În timp ce făceau asta? 639 00:42:46,784 --> 00:42:49,599 Da, pe un site web nou pe care şi l-a creat ea. 640 00:42:49,600 --> 00:42:51,422 4,99 lire fiecare vizionare. 641 00:42:51,423 --> 00:42:55,823 Este criptat, adică nu poate fi descărcat după ce a plătit. 642 00:42:55,880 --> 00:42:57,157 Evident, este vorba de 643 00:42:57,340 --> 00:43:01,553 pornografie şi internet, deci sunt o mulţime de site-uri care au făcut asta. 644 00:43:01,854 --> 00:43:03,004 Uită-te. 645 00:43:26,003 --> 00:43:27,574 Iisuse, e oribil. 646 00:43:28,156 --> 00:43:29,258 Cât durează? 647 00:43:29,259 --> 00:43:30,621 Ei bine, 648 00:43:30,847 --> 00:43:34,811 uite care-i treaba:începe la ora 21:00 şi apoi, după 18 minute 649 00:43:34,844 --> 00:43:38,210 şi 25 de secunde şi aici... 650 00:43:39,037 --> 00:43:42,249 încă un moment... aici. Se opreşte 651 00:43:42,250 --> 00:43:43,357 în mijlocul scenei. 652 00:43:43,540 --> 00:43:45,393 - Şi nu mai este reluat? - Nu. 653 00:43:45,394 --> 00:43:49,150 Am verificat în vreo zece site-uri. Este la fel la toate. 654 00:43:49,151 --> 00:43:51,462 În minutul 18 şi 25 de secunde... 655 00:43:51,463 --> 00:43:53,413 se opreşte acolo şi gata. 656 00:43:53,861 --> 00:43:57,452 Deci, avem doi actori. Primul, Sean Days, 657 00:43:57,453 --> 00:44:02,557 apare pe camerele de supraveghere când pleacă din clădire la 10.12pm. 658 00:44:04,508 --> 00:44:07,837 Asta cu 54 de minute mai târziu de la oprirea filmului. 659 00:44:08,616 --> 00:44:09,852 Şi al doilea, 660 00:44:09,853 --> 00:44:11,343 Leon, 661 00:44:11,856 --> 00:44:13,241 nu a fost văzut ieşind. 662 00:44:13,252 --> 00:44:15,074 Cel puţin nu prin uşa din faţă. 663 00:44:15,256 --> 00:44:16,710 Nu se vede nici Suzy. 664 00:44:23,421 --> 00:44:25,729 - Vino aici. - Lasă-mă în pace! 665 00:44:25,730 --> 00:44:27,043 - Aşteaptă... - Ce? 666 00:44:27,044 --> 00:44:28,488 - Las-o baltă. - Ce? 667 00:44:28,489 --> 00:44:30,925 - Opreşte-te. - La naiba! Du-te dracului! 668 00:44:31,038 --> 00:44:33,107 Te cunosc, Jim! 669 00:44:33,585 --> 00:44:35,448 Ştiu ce-ai făcut! 46748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.