All language subtitles for [S1-E1]VAGABOND [ENGLISH SUB]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:18,049 --> 00:04:19,425 Nice to meet you! 2 00:04:19,968 --> 00:04:22,053 My name is Cha Dal-geon. 3 00:04:23,137 --> 00:04:26,057 I used to be in the taekwondo team that represents Seoul. 4 00:04:26,140 --> 00:04:27,475 KOREA ACTION CENTER AUDITION 5 00:04:28,059 --> 00:04:31,938 I have a fifth-degree in taekwondo, third in hapkido, and second in judo. 6 00:04:32,021 --> 00:04:36,567 I also practiced kendo and kickboxing for some time, so... 7 00:04:36,651 --> 00:04:38,987 including the training, the total would be... 8 00:04:39,070 --> 00:04:41,447 eighteen degrees at the very least? 9 00:04:41,531 --> 00:04:43,408 Eighteen degrees at your age? 10 00:04:44,200 --> 00:04:45,785 Fifteen, then. 11 00:04:49,664 --> 00:04:50,665 Ready. 12 00:05:03,970 --> 00:05:05,763 -Hey, wake up! -Are you okay? 13 00:05:06,180 --> 00:05:07,974 My anklebone, ouch! 14 00:05:14,105 --> 00:05:14,981 You're laughing? 15 00:05:21,696 --> 00:05:22,613 What's this? 16 00:05:23,197 --> 00:05:25,116 Man, this is embarrassing. 17 00:05:25,199 --> 00:05:27,869 I'm fine. Man, that was-- 18 00:05:28,661 --> 00:05:30,621 Hey, Hoon. What's wrong? 19 00:05:30,705 --> 00:05:32,832 Hoon, I'm fine. 20 00:05:32,915 --> 00:05:34,917 Did I scare you? 21 00:05:35,001 --> 00:05:38,796 It was only a breaking demonstration. Your uncle's fine. 22 00:05:38,880 --> 00:05:41,591 It's just a little blood. Doesn't hurt at all. Look. 23 00:05:41,674 --> 00:05:43,051 Right? Look. 24 00:05:44,427 --> 00:05:46,429 No, don't cry. Hoon! 25 00:05:46,929 --> 00:05:48,139 This is nothing. 26 00:05:48,222 --> 00:05:50,892 This is not my son. He's my nephew. 27 00:05:51,434 --> 00:05:53,227 My big brother passed away so suddenly, 28 00:05:53,853 --> 00:05:56,773 so I have to raise this kid into a fine young man. 29 00:05:56,856 --> 00:05:59,192 Please let me get this job. 30 00:05:59,901 --> 00:06:01,736 I'm good at anything physical. 31 00:06:02,403 --> 00:06:04,572 Just give me a chance, 32 00:06:05,031 --> 00:06:07,241 and I'll show you everything I've got. 33 00:06:07,325 --> 00:06:08,367 Thank you! 34 00:06:11,204 --> 00:06:12,038 You can go now. 35 00:06:12,121 --> 00:06:13,081 Scene one, take three! 36 00:06:13,164 --> 00:06:14,248 All right, cue. Get ready! 37 00:06:14,332 --> 00:06:17,293 -One, two, action! -Go! 38 00:06:32,016 --> 00:06:34,769 That guy came at me for real! 39 00:06:34,852 --> 00:06:36,229 -Hurry up. -Keep the bandage on. 40 00:06:36,312 --> 00:06:38,231 -Can you check both sides? -Let's hurry up! 41 00:06:38,314 --> 00:06:39,899 Don't film this, please. 42 00:06:41,651 --> 00:06:42,610 Attention. 43 00:06:42,693 --> 00:06:44,612 -Bow. -Bow! 44 00:06:52,829 --> 00:06:53,704 Congratulations. 45 00:07:09,137 --> 00:07:11,264 -Get over here! -Are you okay? 46 00:07:12,515 --> 00:07:13,850 Help him out. Get the helmet. 47 00:07:15,017 --> 00:07:17,311 Are you okay? Take it easy. 48 00:07:18,688 --> 00:07:20,481 -You did well. -Thank you, everyone. 49 00:07:20,565 --> 00:07:23,609 Excuse me, ma'am. Could you move over, please? 50 00:07:25,570 --> 00:07:27,864 He's a taekwondo genius, a natural. 51 00:07:37,540 --> 00:07:38,749 One-- 52 00:07:38,833 --> 00:07:39,876 On the floor! 53 00:07:40,626 --> 00:07:41,669 Put out the fire! 54 00:07:49,719 --> 00:07:51,596 -Dal-geon, are you okay? -Yes, no problem. 55 00:07:51,679 --> 00:07:53,598 -Are we good to go? -Okay! 56 00:07:54,974 --> 00:07:55,850 Come on. 57 00:08:11,115 --> 00:08:12,533 Why are you giving it to him? 58 00:08:13,993 --> 00:08:15,661 I'll do it. 59 00:08:15,745 --> 00:08:18,206 -I'll tie it. -Hey, hold still. 60 00:08:18,289 --> 00:08:20,625 Take the shot of the black belt. Come close. 61 00:08:21,125 --> 00:08:22,210 "Cha Hoon." 62 00:08:22,293 --> 00:08:23,794 -That's right. Cha Hoon. -Come on! 63 00:08:24,629 --> 00:08:25,713 Yes! 64 00:08:39,685 --> 00:08:41,562 JESSICA LEE DIRECTOR OF JOHN & MARK ASIA 65 00:09:09,298 --> 00:09:10,591 MICHAEL ALMEIDA VP OF JOHN & MARK ASIA 66 00:09:35,741 --> 00:09:37,618 PARK MAN-YEONG MINISTER OF NATIONAL DEFENSE 67 00:09:58,514 --> 00:10:02,560 A presentation on future fighter jets that will lead Korea's air force 68 00:10:02,643 --> 00:10:05,438 took place this afternoon at the War Memorial. 69 00:10:06,063 --> 00:10:10,067 Global defense companies including Dynamic System, John & Mark 70 00:10:10,151 --> 00:10:13,070 and Flying Euro, participated in this presentation, 71 00:10:13,154 --> 00:10:15,823 as well as defense officials, journalists, 72 00:10:15,906 --> 00:10:18,993 and civic groups, and engaged in heated discussions. 73 00:10:19,076 --> 00:10:21,996 The Ministry of National Defense will be spending 11 trillion won 74 00:10:22,079 --> 00:10:24,665 in purchasing the next-generation fighter jets. 75 00:10:24,749 --> 00:10:27,960 The government announced that they will, therefore, carefully select... 76 00:10:29,378 --> 00:10:30,838 Trillion, my ass. 77 00:10:31,505 --> 00:10:33,883 I can't even pay the dues to the cab company. 78 00:10:34,592 --> 00:10:35,593 Get off, now. 79 00:10:36,010 --> 00:10:39,305 -You're really not coming back? -Stop saying that. I quit for good. 80 00:10:39,388 --> 00:10:41,599 But you wanted to become a martial arts director. 81 00:10:41,682 --> 00:10:44,769 After all the trouble you went through, you will let it go to waste? 82 00:10:44,852 --> 00:10:46,062 I'm mad I wasted my time. 83 00:10:46,729 --> 00:10:49,482 If I quit earlier, I would've saved more money by now. 84 00:10:49,565 --> 00:10:50,691 -Damn it. -Gosh. 85 00:10:50,775 --> 00:10:52,318 Go, now. I don't want to be seen. 86 00:10:52,401 --> 00:10:55,279 Dal-geon. We've never done it for the money, right? 87 00:10:55,363 --> 00:10:57,365 Dream. Hope. 88 00:10:57,448 --> 00:10:58,908 Vision, right? 89 00:11:00,034 --> 00:11:01,744 If I die on set, 90 00:11:01,827 --> 00:11:04,789 will you raise my nephew, into a man with vision? 91 00:11:05,539 --> 00:11:07,917 -Vision, my ass. -What I meant was-- 92 00:11:08,000 --> 00:11:09,877 HOONI 93 00:11:11,796 --> 00:11:14,340 -Yeah, Hoon. -Where are you? 94 00:11:14,882 --> 00:11:16,509 I'm on set, of course! 95 00:11:16,592 --> 00:11:18,928 Man, it's suffocating to be out here today. 96 00:11:19,011 --> 00:11:20,721 They cut off the water. 97 00:11:21,097 --> 00:11:24,475 If we don't pay the bills by tomorrow, they'll shut off the gas, too. 98 00:11:24,558 --> 00:11:26,352 Those cruel bastards. 99 00:11:27,269 --> 00:11:29,438 Hey, don't worry. I'll pay it tomorrow. 100 00:11:30,564 --> 00:11:31,524 With what? 101 00:11:31,607 --> 00:11:34,193 What else? A stuntman earns money from stunts. 102 00:11:34,860 --> 00:11:36,570 But it's not payday yet. 103 00:11:37,863 --> 00:11:40,449 Actually, I got a role with lines this time. 104 00:11:40,533 --> 00:11:42,827 It pays better than my usual stunt roles. 105 00:11:42,952 --> 00:11:45,121 -We're filming again! -Yes, sir! 106 00:11:45,663 --> 00:11:49,125 I'll be coming home soon. Get the rice ready. Bye! 107 00:11:51,085 --> 00:11:53,212 Jeez. He asks so many questions. 108 00:11:54,255 --> 00:11:55,965 Give me some money. I'll pay back next week. 109 00:11:56,048 --> 00:11:57,216 -Next week? -Yeah. 110 00:11:58,092 --> 00:12:00,219 I knew I could count on you. 111 00:12:00,302 --> 00:12:01,429 Keep the change. 112 00:12:01,929 --> 00:12:04,390 -Hey, come on. -Hey, come on. 113 00:12:05,558 --> 00:12:07,977 -Hey, come on! -Stop that. 114 00:12:08,060 --> 00:12:09,645 -You cheap bastard! -I'm going. 115 00:12:09,728 --> 00:12:11,272 -Bye! -Hey! 116 00:12:16,735 --> 00:12:19,864 Gosh, he drank again. 117 00:12:20,656 --> 00:12:22,241 I wish he'd stop drinking. 118 00:12:24,326 --> 00:12:26,328 He's hopeless. 119 00:12:37,173 --> 00:12:38,799 TAEKWONDO TEXTBOOK I HOLLYWOOD PEOPLE 120 00:12:40,217 --> 00:12:42,178 GAME OF DEATH 121 00:12:52,271 --> 00:12:53,731 MARTIAL ARTS DOES NOT TEACH US WHAT WE SHOULD LOOK BACK UPON 122 00:12:53,814 --> 00:12:55,232 IF A PATH HAS BEEN DECIDED, WALK ONWARD BRUCE LEE 123 00:13:08,704 --> 00:13:10,748 STUPID UNCLE 124 00:13:14,835 --> 00:13:16,170 ACTION CENTER 125 00:13:19,048 --> 00:13:20,216 Hello? 126 00:13:21,050 --> 00:13:22,843 Is this the Action Center? 127 00:13:23,761 --> 00:13:25,221 Is Mr. Cha Dal-geon there? 128 00:13:26,055 --> 00:13:28,098 Dal-geon quit his job. 129 00:13:29,058 --> 00:13:30,309 Is this Hoon? 130 00:13:44,698 --> 00:13:47,785 I told you I'd get you barbecue. Why do you want noodles? 131 00:13:49,620 --> 00:13:50,746 Here. 132 00:13:50,913 --> 00:13:53,916 What do you need for your trip to Morocco next week? 133 00:13:54,750 --> 00:13:55,626 I'm not going. 134 00:13:56,794 --> 00:13:59,088 -Why not? -I don't feel like going. 135 00:14:00,506 --> 00:14:03,050 Don't you know how amazing this is? 136 00:14:03,592 --> 00:14:07,555 Other kids would die to be on the taekwondo demo team. 137 00:14:07,638 --> 00:14:10,724 And you're formally invited by the Moroccan government. 138 00:14:10,808 --> 00:14:14,395 -So everything's gonna be free, no? -Only the flight and hotel are free. 139 00:14:14,937 --> 00:14:16,272 We have to pay for the expenses. 140 00:14:19,692 --> 00:14:21,527 You think I can't afford it? 141 00:14:22,861 --> 00:14:24,530 You're only 11 years old. 142 00:14:24,613 --> 00:14:26,115 Act like a kid. 143 00:14:26,198 --> 00:14:29,326 You should be begging me to let you go, not worrying about money. 144 00:14:29,410 --> 00:14:31,954 Then you act like a grown-up! 145 00:14:32,580 --> 00:14:35,124 Why are you yelling at me? 146 00:14:35,207 --> 00:14:36,542 You don't know anything. 147 00:14:37,167 --> 00:14:39,837 -What? -Stupid uncle... 148 00:14:39,920 --> 00:14:42,798 Stupid? What don't I know? 149 00:14:42,882 --> 00:14:44,592 Hey, Hoon! 150 00:14:46,844 --> 00:14:49,805 He's looking down on his uncle these days. 151 00:14:49,889 --> 00:14:51,390 You just wait, kid! 152 00:14:51,473 --> 00:14:53,309 I'm going to make a lot of money, 153 00:14:53,434 --> 00:14:55,895 feed you beef every day and buy you fancy clothes. 154 00:14:56,437 --> 00:14:59,523 I'll follow you around buying you stuff until you've had enough. 155 00:15:03,777 --> 00:15:06,238 I mean, how great is this? 156 00:15:06,780 --> 00:15:10,743 "Celebrating 50 years of diplomatic relations, Morocco!" 157 00:15:10,826 --> 00:15:12,494 STAFF IN CHARGE: GO HAE-RI 158 00:15:43,859 --> 00:15:45,444 KOREAN EMBASSY 159 00:15:48,447 --> 00:15:51,784 I'll take care of the itinerary of the taekwondo demonstration team. 160 00:15:51,867 --> 00:15:55,204 This is an important event to celebrate 50 years of diplomatic relations, 161 00:15:55,287 --> 00:15:57,206 so let's brace ourselves. 162 00:15:57,706 --> 00:15:58,540 Yes, sir. 163 00:16:00,167 --> 00:16:02,795 Good morning! You lot are early! 164 00:16:04,046 --> 00:16:06,924 Well, there was an accident outside 165 00:16:07,007 --> 00:16:09,802 and the bike rider fell right in front of my car. 166 00:16:09,885 --> 00:16:12,096 My heart's still pounding. 167 00:16:12,179 --> 00:16:13,681 Um, Miss Go. 168 00:16:13,764 --> 00:16:17,142 Here's the demo team's schedule and progress report. 169 00:16:17,226 --> 00:16:21,021 It should've been ready earlier, but the Moroccans are not helpful. 170 00:16:21,105 --> 00:16:23,357 50TH ANNIVERSARY DIPLOMATIC RELATIONS COMMEMORATIVE EVENT REPORT 171 00:16:24,316 --> 00:16:26,402 You already have them. 172 00:16:26,485 --> 00:16:27,820 The meeting is over. 173 00:16:29,321 --> 00:16:31,407 Oh, okay. 174 00:16:31,907 --> 00:16:33,283 Sorry, sir. 175 00:16:37,997 --> 00:16:39,289 Take it. 176 00:16:40,708 --> 00:16:42,668 Mom, I'll call you back. 177 00:16:45,295 --> 00:16:47,339 Moroccan journalists are waiting outside. 178 00:16:47,423 --> 00:16:50,175 If you're not competent, you should at least act sensibly. 179 00:16:51,176 --> 00:16:52,928 I've never seen an intern so carefree! 180 00:16:55,806 --> 00:16:56,890 I'm sorry. 181 00:16:58,142 --> 00:16:59,184 You... 182 00:17:13,907 --> 00:17:15,117 Elsa here. 183 00:17:17,786 --> 00:17:19,747 I'll retrieve it and send it right away. 184 00:17:29,298 --> 00:17:31,216 Shit, it's locked again. 185 00:17:40,309 --> 00:17:41,435 What the... 186 00:17:42,019 --> 00:17:44,646 What are you doing here, locked up alone? 187 00:17:48,150 --> 00:17:50,611 I got a run in my tights. 188 00:17:51,653 --> 00:17:53,739 I'll leave as soon as I get changed. 189 00:17:53,822 --> 00:17:57,284 You're showing us a lot of things today. 190 00:17:58,035 --> 00:18:00,496 Get it done quickly and come out. 191 00:18:26,647 --> 00:18:28,732 -Not easy? -No, ma'am. 192 00:18:29,316 --> 00:18:32,236 Our bid is one trillion won higher than that of Dynamic System 193 00:18:32,319 --> 00:18:36,073 and F70 is evaluated to perform better than our Eagle Fighter. 194 00:18:36,156 --> 00:18:39,451 So what? What is the Blue House's response exactly? 195 00:18:39,535 --> 00:18:43,705 The President wants to support us but they also can't ignore public opinion. 196 00:18:43,789 --> 00:18:47,501 What was our lobbying for then? Wasn't it for them to ignore such things? 197 00:18:47,584 --> 00:18:49,419 You know how the President is. 198 00:18:50,212 --> 00:18:51,880 He is very careful. 199 00:18:51,964 --> 00:18:53,090 F-X COMPANY REPORT 200 00:18:53,173 --> 00:18:55,300 That's not careful. That's sneaky. 201 00:18:55,926 --> 00:18:57,803 He only cares about his benefits. 202 00:19:01,014 --> 00:19:02,432 Is the Blue House still accessible? 203 00:19:04,518 --> 00:19:05,519 Yes, ma'am. 204 00:19:05,602 --> 00:19:07,688 We lose that then we're doomed. 205 00:19:08,230 --> 00:19:11,525 Keep it accessible until this is all over. 206 00:20:19,301 --> 00:20:20,302 ONE WEEK LATER, SEOUL 207 00:20:20,385 --> 00:20:23,430 Perfect! The yolk is safe. 208 00:20:23,513 --> 00:20:24,723 Let's eat! 209 00:20:24,806 --> 00:20:26,016 No. 210 00:20:27,809 --> 00:20:30,229 Come and have some. I'll take you to the airport. 211 00:20:30,312 --> 00:20:32,856 You don't need to. I'm taking the team bus. 212 00:20:35,317 --> 00:20:36,610 Hey, Hoon. 213 00:20:37,236 --> 00:20:39,571 Why are you so grumpy lately? 214 00:20:40,322 --> 00:20:41,949 Is it because of the sneakers? 215 00:20:42,491 --> 00:20:46,119 I said I'll get you the best pair of shoes once you return from Morocco. 216 00:20:46,662 --> 00:20:47,746 Hey! 217 00:20:49,248 --> 00:20:51,250 Raising you is stressful enough. 218 00:20:51,750 --> 00:20:55,254 -The least you could do is listen to me. -I regret living with you, too. 219 00:20:55,337 --> 00:20:57,089 Then go back to the orphanage! 220 00:21:02,469 --> 00:21:03,512 I mean... 221 00:21:05,180 --> 00:21:08,141 How should I know what's wrong if you don't talk to me? 222 00:21:08,225 --> 00:21:10,269 Look at you, all quiet and pouting. 223 00:21:10,852 --> 00:21:13,563 You can't expect me to know what's up. Stop. 224 00:21:15,607 --> 00:21:17,859 I still don't get it, but I'm sorry. 225 00:21:17,943 --> 00:21:20,988 So pop this into your mouth before it gets cold. 226 00:21:24,283 --> 00:21:25,575 Last chance. 227 00:21:25,659 --> 00:21:26,743 If you don't eat it... 228 00:21:28,412 --> 00:21:29,913 this is mine. 229 00:21:29,997 --> 00:21:31,373 You're not eating it? 230 00:21:31,456 --> 00:21:32,666 One. 231 00:21:33,375 --> 00:21:34,334 Two. 232 00:21:36,003 --> 00:21:37,170 Fine. 233 00:21:37,963 --> 00:21:39,506 Oh, it's hot! 234 00:21:39,589 --> 00:21:42,426 Hey, Hoon! 235 00:21:42,509 --> 00:21:43,552 Hoon! 236 00:21:48,640 --> 00:21:50,892 What a fussy kid. No wonder he is my nephew. 237 00:21:55,147 --> 00:21:58,400 I shouldn't have waited for his birthday to buy those shoes. 238 00:23:34,788 --> 00:23:36,915 Incheon International Airport Police. 239 00:23:38,792 --> 00:23:41,878 We are receiving a lot of calls. Please call again. 240 00:23:43,630 --> 00:23:44,965 We are receiving a lot of calls... 241 00:24:13,326 --> 00:24:15,162 -One, two! -Do what the instructor says. 242 00:24:15,245 --> 00:24:16,371 Come on, kids. 243 00:24:16,872 --> 00:24:19,291 -Where's your card? -Drink plenty of water, okay? Get up. 244 00:24:19,374 --> 00:24:21,585 -Hello. -How are you? 245 00:24:21,668 --> 00:24:23,170 You're going so far away. 246 00:24:23,253 --> 00:24:25,422 -You've got this. You can do it, right? -Yes. 247 00:24:34,222 --> 00:24:35,724 STUPID UNCLE 248 00:24:41,771 --> 00:24:45,317 Really? Thank you. Yes! 249 00:24:46,735 --> 00:24:47,986 I'm worried. 250 00:24:48,069 --> 00:24:51,198 Don't be. I'm not traveling alone. It's a group tour. 251 00:24:51,281 --> 00:24:53,325 Not you. I'm worried about myself. 252 00:24:53,408 --> 00:24:55,577 How am I supposed to live without you for a couple of weeks? 253 00:24:55,660 --> 00:24:56,536 Wow. 254 00:24:58,538 --> 00:24:59,706 Are you that happy? 255 00:25:00,749 --> 00:25:02,500 I'm having a baby. 256 00:25:03,543 --> 00:25:05,378 -What? -Five weeks in. 257 00:25:07,672 --> 00:25:08,632 I'm going to be a dad? 258 00:25:08,715 --> 00:25:09,674 -Yes. -Really? 259 00:25:09,758 --> 00:25:12,010 I'm a dad now! 260 00:25:14,054 --> 00:25:15,722 -Put me down. -Oops, sorry. 261 00:25:15,805 --> 00:25:17,098 -You're embarrassing me! -Why? 262 00:25:17,182 --> 00:25:20,393 Hey, your passport. For crying out loud. 263 00:25:20,477 --> 00:25:22,979 How do you plan to go overseas without a passport? 264 00:25:24,022 --> 00:25:26,274 Are you sure you can take care of all those children? 265 00:25:26,358 --> 00:25:28,026 Hush. They're listening. 266 00:25:28,109 --> 00:25:31,238 -I'm an instructor. -Whatever. Pay for my transportation. 267 00:25:31,321 --> 00:25:33,573 Ripping off your brother? You're really something. 268 00:25:33,657 --> 00:25:36,117 I'm also charging you for the food I packed for you. 269 00:25:36,201 --> 00:25:39,412 Yeah, you do that. Take everything from your only brother. 270 00:25:39,496 --> 00:25:41,289 Hey! 271 00:25:41,373 --> 00:25:43,375 Gather around, team! 272 00:25:45,752 --> 00:25:47,504 Say goodbye to your parents. 273 00:25:53,802 --> 00:25:56,263 Uncle, I'm getting on the plane now. 274 00:25:57,347 --> 00:26:00,517 I doubt you will miss me but if you do, 275 00:26:01,142 --> 00:26:02,352 check the cloud. 276 00:26:02,894 --> 00:26:04,521 I'll upload videos. 277 00:26:18,785 --> 00:26:20,620 Yes, Incheon International Airport Police. 278 00:26:44,519 --> 00:26:46,396 -Finally. -Your passport, please. 279 00:27:19,637 --> 00:27:23,391 -What's going on? -Where's the fire? 280 00:27:24,851 --> 00:27:25,935 Where's the fire? 281 00:27:26,478 --> 00:27:28,855 Fire! 282 00:27:47,290 --> 00:27:51,169 Hello? I just received a suspicious phone call. 283 00:27:51,795 --> 00:27:53,421 There will be a terrorist attack on-- 284 00:27:56,966 --> 00:27:58,134 Sergeant Park! 285 00:27:58,218 --> 00:28:00,220 Stay with me, Park! 286 00:28:00,303 --> 00:28:02,263 -Call the ambulance! -Yes, sir. 287 00:28:02,931 --> 00:28:05,225 -Don't go to a naming place! -Hello. 288 00:28:05,308 --> 00:28:07,185 We don't know yet if it's a boy or a girl. 289 00:28:07,268 --> 00:28:09,646 Listen, everyone! Make sure you see who's sitting next to you. 290 00:28:09,729 --> 00:28:12,690 Phone calls will be too expensive, so text them to me. 291 00:28:13,817 --> 00:28:17,237 I'll choose. Yes, wait a minute. 292 00:28:19,114 --> 00:28:22,700 You two, give me your cellphones. The door is closing, Hoon. Sit down. 293 00:28:22,784 --> 00:28:25,495 Sit down and stay there. 294 00:28:25,578 --> 00:28:27,622 Hey, stop! Give it to me and put your bag up there. 295 00:28:27,705 --> 00:28:29,207 Come on now, quickly. 296 00:28:30,166 --> 00:28:32,001 -Stay seated. -Pass it to me! 297 00:28:33,586 --> 00:28:34,504 Go in. 298 00:28:34,587 --> 00:28:36,339 You pushed me first. 299 00:28:36,423 --> 00:28:38,675 -Go in. Go in and sit down. -You pushed me first. 300 00:28:43,805 --> 00:28:46,015 What's up with all those kids? 301 00:28:46,725 --> 00:28:48,476 It's a taekwondo demo team. 302 00:28:48,560 --> 00:28:50,311 Oh, a national team? 303 00:28:50,854 --> 00:28:52,480 We'd better do our best. 304 00:28:54,190 --> 00:28:55,483 -May I take this call? -Sure. 305 00:28:57,277 --> 00:28:58,486 Honey... 306 00:28:59,362 --> 00:29:01,114 I have been waiting for your call. 307 00:29:01,197 --> 00:29:03,324 Can you speak Spanish as well? 308 00:29:04,659 --> 00:29:08,371 Don't worry, he doesn't understand what we're talking about. 309 00:30:31,120 --> 00:30:32,205 Miss Go Hae-ri! 310 00:30:34,999 --> 00:30:36,167 What a coincidence. 311 00:30:36,251 --> 00:30:37,752 What brings you here? 312 00:30:37,836 --> 00:30:40,505 A friend of mine is arriving from Spain. 313 00:30:41,714 --> 00:30:45,301 -You haven't heard the news, right? -What news? 314 00:30:45,385 --> 00:30:49,305 The National Intelligence Service arrested our consul last night. 315 00:30:49,389 --> 00:30:51,683 What? What did he do? 316 00:30:51,766 --> 00:30:54,727 He received bribes from a local drug gang. 317 00:30:54,811 --> 00:30:56,521 They're not drugs. Okay? 318 00:30:56,604 --> 00:30:58,982 And those drugs were smuggled into Korea. 319 00:31:02,527 --> 00:31:06,239 No wonder. I thought his eyes always looked a bit drowsy. 320 00:31:08,074 --> 00:31:10,535 He didn't do drugs. He received bribes. 321 00:31:10,618 --> 00:31:12,829 -Oh. -Darn it. 322 00:31:13,454 --> 00:31:15,373 This means trouble for us. 323 00:31:15,456 --> 00:31:17,792 The taekwondo kids are arriving tomorrow. 324 00:31:17,876 --> 00:31:20,128 I bet it leaked from the inside. 325 00:31:21,838 --> 00:31:24,090 Do you know who's the whistle-blower? 326 00:31:25,425 --> 00:31:27,343 Why are you looking at me like that? 327 00:31:27,427 --> 00:31:29,971 What about my eyes? These are my pretty eyes. 328 00:31:30,054 --> 00:31:31,890 They are pretty. I mean... 329 00:31:32,390 --> 00:31:34,601 Anyways, let's watch out. 330 00:31:34,726 --> 00:31:37,854 We're contract workers. Who cares? See you tomorrow. 331 00:31:40,148 --> 00:31:41,941 What was your business in Portugal? 332 00:31:46,905 --> 00:31:50,283 I noticed you making phone calls secretly in the office. 333 00:31:50,992 --> 00:31:53,453 Is there something in Portugal? 334 00:31:54,746 --> 00:31:55,955 Like a boyfriend? 335 00:31:57,540 --> 00:31:59,500 What the hell is wrong with men? 336 00:32:00,293 --> 00:32:03,922 -What? -How can anyone cheat on a woman like me? 337 00:32:04,672 --> 00:32:07,884 He seemed fine but turned out to be a total lunatic. 338 00:32:08,718 --> 00:32:10,470 If only I had a gun, 339 00:32:10,553 --> 00:32:13,556 I would've shot him in the head before coming back. 340 00:32:15,308 --> 00:32:16,726 For god's sake. 341 00:32:17,727 --> 00:32:19,520 I didn't know she was so fiery. 342 00:32:20,730 --> 00:32:22,023 Cheer up, Hae-ri! 343 00:32:22,523 --> 00:32:23,816 In this world, 344 00:32:24,442 --> 00:32:26,361 there are good men, too! 345 00:32:26,486 --> 00:32:28,279 You must be exhausted. 346 00:32:28,947 --> 00:32:30,281 Rest well! 347 00:32:30,949 --> 00:32:32,325 I love the breeze! 348 00:32:50,301 --> 00:32:52,387 I just returned from Lisbon. 349 00:32:55,014 --> 00:32:57,850 Yes. Suicide with a pistol. 350 00:33:02,772 --> 00:33:05,441 An autopsy won't change anything. 351 00:33:06,776 --> 00:33:07,694 Yes. 352 00:33:27,714 --> 00:33:28,923 BABY GIRL NAMES SU-BIN, EUN-HUI, JI-MIN 353 00:33:29,007 --> 00:33:31,676 Se-a, Ji-yeong, 354 00:33:32,260 --> 00:33:33,302 Ju-hui... 355 00:33:33,928 --> 00:33:35,388 Let me fill your cup. 356 00:34:07,962 --> 00:34:10,423 -A cup of coffee, please. -Yes, sir. 357 00:35:50,940 --> 00:35:52,733 Please fasten your seat belts! 358 00:35:54,777 --> 00:35:56,070 Fasten your seat belts! 359 00:36:02,785 --> 00:36:03,786 What's wrong? 360 00:36:06,038 --> 00:36:08,374 -What is this? -Engine number three failed. 361 00:36:08,457 --> 00:36:11,627 -The cabin altitude is rising. -Do we have a hole somewhere? 362 00:36:19,177 --> 00:36:20,469 Put your mask on, quick! 363 00:36:21,596 --> 00:36:24,348 Ladies and gentlemen. We're experiencing some turbulence. 364 00:36:24,432 --> 00:36:26,893 Please return to your seats and fasten your seat belts. 365 00:36:41,449 --> 00:36:42,867 Hold on! 366 00:36:53,794 --> 00:36:57,131 Hold tight, guys! Sit down! 367 00:37:00,718 --> 00:37:02,595 Get up, quick. Sit down. 368 00:37:43,219 --> 00:37:44,762 Why isn't the panel working? 369 00:37:44,845 --> 00:37:47,556 Latitude, altitude, airspeed. Nothing's visible, sir. 370 00:37:47,640 --> 00:37:48,975 Let's stand by and take control. 371 00:37:49,767 --> 00:37:51,811 The stick isn't working. What's wrong? 372 00:37:58,359 --> 00:38:00,945 Unable to control aircraft due to technical problems. 373 00:38:24,260 --> 00:38:25,553 BABY GIRL NAMES 374 00:38:29,056 --> 00:38:32,143 TO STUPID UNCLE UNCLE I LOVE 375 00:39:29,200 --> 00:39:30,242 SHOOTING RANGE 376 00:39:33,704 --> 00:39:34,914 KIM HO-SIK 377 00:39:42,213 --> 00:39:43,672 11 MISSED CALLS FROM HO-SIK THERE'S BEEN A HUGE INCIDENT 378 00:39:43,756 --> 00:39:45,966 It's an emergency. Come to the embassy, now! 379 00:39:49,261 --> 00:39:50,554 Enjoy. 380 00:39:50,638 --> 00:39:52,807 We should've ended things after round two last night. 381 00:39:59,730 --> 00:40:00,815 That kid. 382 00:40:01,732 --> 00:40:03,150 I should've bought them sooner. 383 00:40:07,113 --> 00:40:10,533 SBC BREAKING NEWS 384 00:40:10,616 --> 00:40:11,784 What's that? 385 00:40:13,411 --> 00:40:15,079 Excuse me, turn the volume up, please. 386 00:40:19,708 --> 00:40:20,751 I repeat. 387 00:40:20,835 --> 00:40:25,005 Aircraft B357 which departed Incheon and headed to Morocco last night, 388 00:40:25,089 --> 00:40:27,341 crashed down into the Moroccan seas. 389 00:40:27,425 --> 00:40:31,470 It was announced by the airline that all 211 passengers, 390 00:40:31,554 --> 00:40:34,390 including the cabin crew, were killed in this accident. 391 00:40:34,473 --> 00:40:37,560 The exact cause of the crash is yet unknown, 392 00:40:37,643 --> 00:40:41,981 but speculations point to bad weather or aircraft failure. 393 00:40:42,982 --> 00:40:46,235 Twenty children from a taekwondo demonstration team 394 00:40:46,318 --> 00:40:49,196 were in the airplane, invited by the Moroccan government 395 00:40:49,280 --> 00:40:53,325 to celebrate 50 years of diplomatic relations with Korea... 396 00:40:53,409 --> 00:40:54,410 CHA HOON (MALE/11) 397 00:40:54,493 --> 00:40:56,245 ...making the tragedy more devastating. Meanwhile, the Korean government 398 00:40:56,328 --> 00:40:59,582 has not yet made an announcement on the incident. 399 00:41:13,971 --> 00:41:15,723 President Jeong Gook-pyo 400 00:41:15,806 --> 00:41:18,058 just arrived from Busan. 401 00:41:18,142 --> 00:41:19,602 Please wait a little longer. 402 00:41:22,855 --> 00:41:26,400 Among the 211 passengers, 108 are Koreans, 403 00:41:26,484 --> 00:41:28,068 including 25 children. 404 00:41:28,527 --> 00:41:32,072 Since the accident took place overseas, it's hard to get hold of the situation. 405 00:41:35,618 --> 00:41:37,745 I need to share a few words with you, sir. 406 00:41:37,828 --> 00:41:39,580 Welcome, Prime Minister Hong. 407 00:41:39,663 --> 00:41:41,290 Please excuse us. 408 00:41:41,373 --> 00:41:43,167 The makeup's not over yet. 409 00:41:44,502 --> 00:41:47,505 Looking a bit worn out is preferable in this sort of event. 410 00:42:00,434 --> 00:42:05,105 They say even the falling leaves can cause trouble in the final years. 411 00:42:05,189 --> 00:42:08,526 Look at all the troubles I'm facing with only a year left to go. 412 00:42:08,609 --> 00:42:11,570 The aircraft that went down, B357, 413 00:42:12,279 --> 00:42:15,157 is said to be the latest model, crafted by Dynamic System. 414 00:42:16,867 --> 00:42:20,704 It is highly possible that the crash was caused by aircraft failure. 415 00:42:21,497 --> 00:42:23,332 Are you sure of that? 416 00:42:23,415 --> 00:42:25,918 According to the log from the control center, 417 00:42:26,669 --> 00:42:27,878 we're 90% sure. 418 00:42:30,422 --> 00:42:34,009 But until we have a report from the investigative team, 419 00:42:34,093 --> 00:42:38,097 I think it'll be best for us to not take any formal position. 420 00:42:41,433 --> 00:42:45,813 I'm so thirsty. They didn't even get me a cup of water. 421 00:42:55,322 --> 00:42:57,408 My dear fellow countrymen. 422 00:42:57,908 --> 00:43:04,248 I have never heard more tragic news in my life. 423 00:43:07,751 --> 00:43:09,128 As the President, 424 00:43:10,546 --> 00:43:14,925 I have failed to protect our people and keep them safe. 425 00:43:17,595 --> 00:43:18,721 And now, 426 00:43:19,597 --> 00:43:21,765 I feel so ashamed. 427 00:43:23,434 --> 00:43:26,562 To those who lost their beloved family members, 428 00:43:27,146 --> 00:43:29,648 and to all the people 429 00:43:30,274 --> 00:43:33,694 who are sharing the pain of this tragedy with them, 430 00:43:33,777 --> 00:43:35,362 I would like to... 431 00:43:37,197 --> 00:43:39,617 offer my sincere condolences. 432 00:44:11,732 --> 00:44:13,901 -Fasten your seat belt. Sit down. -I will, in a minute. 433 00:44:13,984 --> 00:44:17,196 -Hoon, I told you to sit down. -Someone's sitting in my seat. 434 00:44:17,279 --> 00:44:18,572 Wait. 435 00:44:21,283 --> 00:44:23,911 Stupid Uncle, sorry I got mad at you. 436 00:44:24,995 --> 00:44:27,289 Did you get mad at me, too? 437 00:44:29,124 --> 00:44:33,629 I know you threw away your movies, CDs and books. 438 00:44:34,254 --> 00:44:35,964 You got busted. 439 00:44:37,549 --> 00:44:40,678 I brought them back home. They were so heavy. 440 00:44:43,305 --> 00:44:45,307 Why did you quit the Action Center? 441 00:44:45,683 --> 00:44:48,143 You said you'd become a famous martial arts director 442 00:44:48,227 --> 00:44:49,770 and go to Hollywood. 443 00:44:51,730 --> 00:44:55,609 You said your new name will be Bruce Chan after Bruce Lee and Jackie Chan. 444 00:44:56,402 --> 00:45:00,864 You're the coolest when doing stunts. 445 00:45:02,282 --> 00:45:04,368 I want a fried egg when I get back. 446 00:45:05,035 --> 00:45:06,120 A good one. 447 00:45:06,662 --> 00:45:08,539 I want two, okay? 448 00:45:54,668 --> 00:45:55,794 Hoon... 449 00:45:56,753 --> 00:45:58,172 Hoon! 450 00:46:13,020 --> 00:46:15,314 DYNAMIC SYSTEM APOLOGY PRESS CONFERENCE 451 00:46:15,397 --> 00:46:17,316 Who are you bowing to? 452 00:46:46,512 --> 00:46:51,225 Dynamic System, the manufacturer of B357, held a press conference. 453 00:46:51,308 --> 00:46:54,603 And the bereaved families burst in, causing a scene. 454 00:46:54,686 --> 00:46:57,856 While the accident is presumed to be caused by aircraft failure, 455 00:46:57,940 --> 00:46:59,650 controversy is expected 456 00:46:59,733 --> 00:47:02,444 since Dynamic System was scheduled to provide 457 00:47:02,528 --> 00:47:06,365 next-generation fighter jets and receive 10.8 trillion won. 458 00:48:02,254 --> 00:48:04,131 More on the B357 incident. 459 00:48:04,214 --> 00:48:08,552 Some family members are to head off to Morocco tonight 460 00:48:08,635 --> 00:48:11,471 on planes chartered by Dynamic System. 461 00:48:11,555 --> 00:48:14,600 Since it will be hard to collect remains from the crash site, 462 00:48:15,267 --> 00:48:18,562 they have decided to hold a mass funeral 463 00:48:18,645 --> 00:48:21,648 on a beach near the accident site. 464 00:48:35,537 --> 00:48:37,789 It must have been a tiring trip. 465 00:48:37,873 --> 00:48:41,543 I'm Go Hae-ri from the Korean Embassy in Morocco. 466 00:48:41,627 --> 00:48:43,295 I'm Kim Ho-sik. 467 00:48:44,546 --> 00:48:46,298 During your stay in Morocco, 468 00:48:46,381 --> 00:48:49,760 you'll be staying at the Continental Hotel in downtown Tánger. 469 00:48:49,843 --> 00:48:53,263 There is a bus waiting for us outside, so let's get moving. 470 00:48:53,347 --> 00:48:55,891 Excuse me, can I use the bathroom? 471 00:48:55,974 --> 00:48:59,728 Then I will meet all of you after 10 minutes at Gate one. 472 00:49:33,970 --> 00:49:35,430 You sit there. 473 00:49:35,514 --> 00:49:37,683 What? Hey, you. 474 00:49:37,766 --> 00:49:39,059 Sit down. Put your seat belt on. 475 00:49:39,142 --> 00:49:40,268 -Hey, you. -Quiet. 476 00:49:43,271 --> 00:49:44,481 Stupid Uncle... 477 00:49:51,113 --> 00:49:51,947 Get him! 478 00:49:53,407 --> 00:49:54,908 We are about to head off! 479 00:49:54,991 --> 00:49:55,826 Get off! 480 00:49:56,284 --> 00:49:57,119 Hey! 481 00:51:44,601 --> 00:51:45,644 It's you. 482 00:51:48,605 --> 00:51:49,815 But how did you... 483 00:52:13,296 --> 00:52:14,548 Who do you work for? 484 00:52:16,132 --> 00:52:17,050 How are you alive? 485 00:52:18,468 --> 00:52:20,220 Everyone on the plane died. 486 00:52:20,303 --> 00:52:22,138 How come you are alive? 487 00:52:25,350 --> 00:52:26,726 Was it you? 488 00:52:27,853 --> 00:52:29,646 Why did you kill my Hoon? 489 00:52:30,272 --> 00:52:32,232 Why did you crash the plane, you bastard! 490 00:52:56,047 --> 00:52:57,299 Why? 491 00:53:12,689 --> 00:53:14,357 -Come with me. -What happened? 492 00:53:20,071 --> 00:53:22,115 Call the police, fast! 493 00:54:58,837 --> 00:55:01,756 -Eight hundred. -Here's the money. 494 00:55:55,852 --> 00:55:56,936 Get out. 495 00:55:58,521 --> 00:56:02,776 Get out, you piece of shit! 496 00:58:42,894 --> 00:58:44,854 -Ms. Lee Pil-sun? -Yes. 497 00:58:44,938 --> 00:58:46,648 It's the table in the middle. 498 00:58:49,150 --> 00:58:51,069 If you could just wait a bit longer, 499 00:58:51,152 --> 00:58:53,404 someone from Dynamic System will arrive soon. 500 00:58:53,488 --> 00:58:57,450 Mr. Cha Dal-geon is not here yet. Did you contact him? 501 00:58:58,743 --> 00:59:00,370 He is not answering. 502 00:59:00,828 --> 00:59:03,206 He knows where we're staying, so he'll be fine. 503 00:59:53,172 --> 00:59:55,174 Subtitle translation by Daham Yoon 37531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.