All language subtitles for Twelve S01E04 (SeriezLoaded.ng)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:08,000 Exclusively From SeriezLoaded NG 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Get Latest Movies and Series, on www.SeriezLoaded.ng 3 00:00:15,807 --> 00:00:17,809 {\an8} 4 00:01:21,081 --> 00:01:23,250 Why does he keep following me? 5 00:01:26,878 --> 00:01:28,005 Beats me. 6 00:01:37,931 --> 00:01:41,351 Hey, kid. Go away. Shoo. 7 00:01:41,435 --> 00:01:43,270 Come on. Really? 8 00:01:43,353 --> 00:01:45,939 He's been tagging along because he likes you, 9 00:01:46,023 --> 00:01:47,357 so be kind to him. 10 00:01:47,441 --> 00:01:49,109 Who is that kid anyway? 11 00:01:51,403 --> 00:01:54,364 His name is Haetae, and while he may be too young to realize yet, 12 00:01:54,948 --> 00:01:57,159 he has special powers like the rest of you. 13 00:01:57,993 --> 00:01:58,994 Haetae? 14 00:01:59,661 --> 00:02:00,662 What is he exactly? 15 00:02:01,788 --> 00:02:03,332 God created him 16 00:02:03,415 --> 00:02:06,335 by giving him one trait from each of you 12 angels. 17 00:02:08,295 --> 00:02:10,464 But among all the angels, 18 00:02:11,298 --> 00:02:13,717 he was made to resemble you the most. 19 00:02:13,800 --> 00:02:14,801 Me? 20 00:02:17,679 --> 00:02:19,222 We look nothing alike. 21 00:02:22,142 --> 00:02:23,226 Haetae will become 22 00:02:23,977 --> 00:02:25,562 a guardian of the human world 23 00:02:26,605 --> 00:02:30,484 alongside you and the other angels. 24 00:02:32,861 --> 00:02:35,864 We can manage just fine on our own. He'll be a nuisance. 25 00:02:37,449 --> 00:02:39,743 - Play with him. - No, go away. Shoo. 26 00:02:39,826 --> 00:02:41,453 Don't be like that. 27 00:02:41,536 --> 00:02:43,705 Come here. Go to him. 28 00:02:49,878 --> 00:02:50,879 Don't follow me. 29 00:02:53,173 --> 00:02:54,174 Go. 30 00:02:58,470 --> 00:02:59,638 Look at him go. 31 00:03:45,559 --> 00:03:46,601 Chief. 32 00:03:49,855 --> 00:03:51,148 We should move out. 33 00:03:51,648 --> 00:03:53,066 It seems to be done over there. 34 00:04:05,287 --> 00:04:07,873 We exist to protect humans. 35 00:04:08,874 --> 00:04:10,375 Don't forget that. 36 00:04:13,170 --> 00:04:15,046 Certainly. I will take it to heart. 37 00:05:26,952 --> 00:05:31,122 TWELVE 38 00:05:36,002 --> 00:05:38,964 Bangwool, can we please stop? 39 00:05:39,047 --> 00:05:42,342 Never mind the risks. I'm starving now! 40 00:05:46,096 --> 00:05:47,305 I'm going to eat them all. 41 00:05:59,651 --> 00:06:02,070 {\an8}ANGEL CAPITAL GROUP 42 00:06:05,240 --> 00:06:06,950 That was one heck of a day. 43 00:06:07,033 --> 00:06:08,034 You did good today. 44 00:06:09,619 --> 00:06:12,372 Guys, where were you today? The House of Angels? 45 00:06:12,998 --> 00:06:13,999 Hey, Wonseung. 46 00:06:14,791 --> 00:06:17,002 Where were you, and why weren't you picking up? 47 00:06:17,085 --> 00:06:18,128 What? 48 00:06:19,337 --> 00:06:20,964 Well, you see… 49 00:06:21,798 --> 00:06:25,093 I was helping Marok with something. 50 00:06:25,176 --> 00:06:27,637 The drug bust you mentioned? 51 00:06:27,721 --> 00:06:29,556 Yes, that drug bust I mentioned. 52 00:06:29,639 --> 00:06:31,766 I was out all day and am starving. 53 00:06:32,559 --> 00:06:33,602 {\an8}"60CHICKEN" 54 00:06:33,685 --> 00:06:35,770 {\an8}- It's fried chicken! Nice. Let's go. 55 00:06:36,271 --> 00:06:37,272 Let's go. 56 00:06:38,315 --> 00:06:39,608 Inside we go. 57 00:06:41,526 --> 00:06:44,154 - Bon appétit. - Bon appétit. 58 00:06:45,030 --> 00:06:46,364 Mirr, try this. 59 00:06:46,448 --> 00:06:48,450 This isn't just crispy. It's super crunchy. 60 00:06:48,992 --> 00:06:50,118 Is it that crunchy? 61 00:06:54,414 --> 00:06:56,082 Dip it in the sauce. It's good. 62 00:07:01,004 --> 00:07:02,380 Mmm… That's tasty. 63 00:07:02,464 --> 00:07:03,548 Right? 64 00:07:03,632 --> 00:07:06,343 It's even good with tteokbokki sauce. 65 00:07:06,426 --> 00:07:08,345 Try it. Go ahead. 66 00:07:12,432 --> 00:07:14,059 - It's good. - Right? 67 00:07:17,270 --> 00:07:19,272 - Have some. - That looks good. 68 00:07:22,734 --> 00:07:24,694 - This is your bonus for the month. - Hmm… 69 00:07:24,778 --> 00:07:26,071 Can you pass this along? 70 00:07:27,197 --> 00:07:28,531 - Here. - Pass it along. 71 00:07:28,615 --> 00:07:30,116 Mirr too. 72 00:07:30,200 --> 00:07:31,368 Oh! 73 00:07:31,451 --> 00:07:32,452 Bangwool. 74 00:07:34,496 --> 00:07:36,623 Each of you, give me one to donate. 75 00:07:37,290 --> 00:07:38,541 Here. 76 00:07:38,625 --> 00:07:41,086 Like Chief said, we need to be rich 77 00:07:41,169 --> 00:07:42,712 because we'll be living forever. 78 00:07:42,796 --> 00:07:46,633 So, Kangji, you can't take from us and give what's ours to humans. 79 00:07:46,716 --> 00:07:47,926 Hey. 80 00:07:48,843 --> 00:07:50,553 Just hand it over, will you? 81 00:07:50,637 --> 00:07:52,681 You already have more than you could ever spend. 82 00:07:52,764 --> 00:07:53,848 She's right. 83 00:07:53,932 --> 00:07:57,560 I'm sick of counting all the zeroes in my bank account. 84 00:07:57,644 --> 00:07:58,895 Hand it over already. 85 00:07:58,978 --> 00:08:00,814 - Give it here. - Hand it over. 86 00:08:00,897 --> 00:08:02,107 Thank you. 87 00:08:03,775 --> 00:08:05,318 By the way, it's been quiet. 88 00:08:06,361 --> 00:08:08,613 Were they simply evil spirits in hiding? 89 00:08:08,697 --> 00:08:10,240 That makes no sense. 90 00:08:10,323 --> 00:08:13,243 We'll soon have answers, so don't worry so much. 91 00:08:14,327 --> 00:08:15,328 What do you mean? 92 00:08:16,079 --> 00:08:19,874 Ah… Mirr, you wouldn't know because you were away for so long. 93 00:08:19,958 --> 00:08:22,335 But from now on, 94 00:08:22,419 --> 00:08:25,046 if you have any questions or need help, 95 00:08:25,130 --> 00:08:27,048 come to me first. Got it? 96 00:08:27,590 --> 00:08:29,509 Why would she when we have Chief? 97 00:08:30,969 --> 00:08:33,638 Bangwool, he's been acting strange since yesterday. 98 00:08:33,722 --> 00:08:36,057 Could an evil spirit have fried his brain? 99 00:08:36,141 --> 00:08:38,184 What? As if. 100 00:08:40,145 --> 00:08:41,855 Let her examine you. 101 00:08:41,938 --> 00:08:43,690 No, I'm fine. I'm all good. 102 00:08:45,358 --> 00:08:46,651 I said I was fine. 103 00:08:47,277 --> 00:08:48,278 I'm fine. 104 00:08:49,446 --> 00:08:50,697 Fine. Do your thing. 105 00:08:54,242 --> 00:08:55,285 Why so serious? 106 00:08:55,827 --> 00:08:57,704 She says you're too dumb. 107 00:08:58,371 --> 00:08:59,789 What? I'm too dumb? 108 00:08:59,873 --> 00:09:01,166 You must be a pea brain. 109 00:09:02,083 --> 00:09:03,168 That hurts. 110 00:09:04,085 --> 00:09:05,211 Hey, you're here. 111 00:09:05,295 --> 00:09:07,005 Have some chicken. It's tasty. 112 00:09:07,088 --> 00:09:09,299 - This-- - I had beef for dinner. 113 00:09:09,799 --> 00:09:11,801 - Is Taesan inside? - Yes. 114 00:09:12,969 --> 00:09:13,970 Eat up. 115 00:09:27,567 --> 00:09:28,735 Come on. 116 00:09:30,820 --> 00:09:33,156 As if hitting the bottle nonstop 117 00:09:34,866 --> 00:09:36,159 will change anything. 118 00:11:09,544 --> 00:11:10,628 Samin, you… 119 00:11:11,379 --> 00:11:13,381 Have you ever laughed before? 120 00:11:15,592 --> 00:11:16,885 I guess you haven't. 121 00:11:25,518 --> 00:11:26,561 How about a laugh? 122 00:11:28,188 --> 00:11:29,314 What are you playing at? 123 00:11:31,274 --> 00:11:32,275 Smile a little. 124 00:11:33,985 --> 00:11:35,403 Who knows? 125 00:11:36,738 --> 00:11:38,698 Maybe if you amuse me… 126 00:11:40,992 --> 00:11:43,703 I might find all of Haetae's soul stones for you. 127 00:12:23,743 --> 00:12:25,245 No! 128 00:12:29,874 --> 00:12:30,917 Unbelievable. 129 00:12:33,795 --> 00:12:35,255 Damn it. 130 00:12:39,342 --> 00:12:40,343 What is it? 131 00:12:41,678 --> 00:12:43,513 Did you dream about the kids again? 132 00:12:45,890 --> 00:12:46,891 Are you okay? 133 00:12:47,934 --> 00:12:50,019 Of course. I've gotten used to it. 134 00:12:51,020 --> 00:12:54,983 Anyway, you should ease up on the drinking now. 135 00:12:56,025 --> 00:12:58,069 I barely had any. 136 00:13:01,823 --> 00:13:02,907 You see… 137 00:13:11,416 --> 00:13:12,417 Taesan. 138 00:13:14,002 --> 00:13:15,044 I believe Ogwi… 139 00:13:17,714 --> 00:13:18,965 has been awakened again. 140 00:13:35,732 --> 00:13:37,650 NATIONAL RESEARCH INSTITUTE OF CULTURE 141 00:14:15,313 --> 00:14:16,355 How did he escape? 142 00:14:17,356 --> 00:14:18,691 It seems like Samin 143 00:14:19,776 --> 00:14:21,027 awoke him. 144 00:14:23,571 --> 00:14:24,614 That's why 145 00:14:25,156 --> 00:14:28,785 under no circumstances can Ogwi meet Mirr. 146 00:14:29,702 --> 00:14:32,288 Ever since the evil spirits reemerged, 147 00:14:32,371 --> 00:14:34,957 I had Wonseung track Samin down. 148 00:14:35,041 --> 00:14:37,376 I told you to keep my kids out of this. 149 00:14:37,460 --> 00:14:40,338 Evil spirits could appear any time, anywhere. We must be prepared. 150 00:14:45,051 --> 00:14:46,052 Okay, then. 151 00:14:46,636 --> 00:14:48,888 Tell them about Samin and Ogwi, 152 00:14:48,971 --> 00:14:50,890 but only tell me once you have their location. 153 00:14:52,683 --> 00:14:53,684 Sure. 154 00:14:55,269 --> 00:14:59,565 Anyway, why has Samin remained in hiding all these years, 155 00:14:59,649 --> 00:15:02,944 only to come back and unleash Ogwi? 156 00:15:06,280 --> 00:15:08,908 Now that Ogwi has awakened… 157 00:15:11,119 --> 00:15:12,537 it will be a headache. 158 00:15:16,415 --> 00:15:18,793 I should've killed him back then. 159 00:16:11,137 --> 00:16:15,266 P&J RECYCLING 160 00:16:41,500 --> 00:16:42,585 What's this? 161 00:17:12,365 --> 00:17:13,824 Unbelievable. 162 00:17:15,034 --> 00:17:16,202 Huh? 163 00:17:17,578 --> 00:17:19,038 Wait, what's this? 164 00:17:20,039 --> 00:17:22,166 {\an8} 165 00:18:07,962 --> 00:18:09,297 Malsook, are you okay? 166 00:18:14,677 --> 00:18:16,178 You've still got it, Mirr. 167 00:18:16,262 --> 00:18:17,930 Look who's talking. 168 00:18:19,140 --> 00:18:21,225 Why do you still have your powers 169 00:18:21,309 --> 00:18:23,185 when we've lost ours? 170 00:18:23,769 --> 00:18:25,313 Is it because of the Dragon Soul? 171 00:18:25,396 --> 00:18:26,731 I'm just as clueless. 172 00:18:27,356 --> 00:18:29,483 I'm glad at least you have your powers. 173 00:18:31,068 --> 00:18:32,695 You'll train with me again tomorrow, right? 174 00:18:32,778 --> 00:18:34,280 Of course. 175 00:18:34,363 --> 00:18:36,115 You suddenly seem to be going all out. 176 00:18:37,450 --> 00:18:39,035 I should be of help to the family. 177 00:18:39,118 --> 00:18:40,578 Let's go. 178 00:18:40,661 --> 00:18:43,456 We have to recover fast if we want to train harder. 179 00:18:43,539 --> 00:18:44,582 Sure. Let's go. 180 00:18:51,047 --> 00:18:52,381 Why did you get us so much? 181 00:18:52,465 --> 00:18:54,091 This place has great cakes. 182 00:18:54,175 --> 00:18:56,344 We deserve this after all that training. 183 00:18:58,054 --> 00:19:00,514 Here. This milk cream cake is to die for. 184 00:19:01,349 --> 00:19:03,225 I'll eat it myself, so go ahead. 185 00:19:04,143 --> 00:19:05,686 I rarely offer to feed someone. 186 00:19:05,770 --> 00:19:08,147 So don't make me look like a fool 187 00:19:08,230 --> 00:19:09,899 and just open your mouth. 188 00:19:10,399 --> 00:19:12,276 This is a reward for coming back to us. 189 00:19:18,032 --> 00:19:19,450 It's really good. 190 00:19:19,533 --> 00:19:21,494 We'll come here every day after training. 191 00:19:21,577 --> 00:19:23,079 The buns here are just as good. 192 00:19:28,292 --> 00:19:29,543 Why aren't you answering me? 193 00:19:31,504 --> 00:19:32,880 I don't know if we can do that 194 00:19:34,382 --> 00:19:36,217 because of the evil spirits. 195 00:19:36,842 --> 00:19:39,804 Mirr, don't overthink it. 196 00:19:40,304 --> 00:19:41,764 This isn't our first rodeo, 197 00:19:41,847 --> 00:19:44,183 and last time, it was the evil spirits who ran off. 198 00:19:44,266 --> 00:19:45,768 We'll do as we've been doing. 199 00:19:46,477 --> 00:19:48,437 After we catch them, 200 00:19:48,521 --> 00:19:50,606 Marok will vanquish them with a magic barrier. 201 00:19:53,859 --> 00:19:56,362 We don't know where the evil spirits came from 202 00:19:56,862 --> 00:19:58,698 or how many exist. 203 00:19:59,573 --> 00:20:00,574 Besides, 204 00:20:01,701 --> 00:20:03,619 Marok is a human at the end of the day. 205 00:20:04,870 --> 00:20:06,872 He hasn't explicitly mentioned it, 206 00:20:06,956 --> 00:20:09,333 but he used more power than he should've the other day. 207 00:20:10,126 --> 00:20:13,546 If the evil spirits come back and attack before he's recovered, 208 00:20:15,172 --> 00:20:17,800 his body won't be able to handle the staff's power. 209 00:20:25,808 --> 00:20:26,809 Did you perhaps 210 00:20:27,935 --> 00:20:29,437 have a vision? 211 00:20:32,189 --> 00:20:34,483 It's about time you were honest about it. 212 00:20:35,901 --> 00:20:37,695 Wasn't it your visions 213 00:20:39,321 --> 00:20:41,115 that made you leave us before? 214 00:20:47,121 --> 00:20:48,122 I'm sorry. 215 00:20:51,000 --> 00:20:52,585 But I didn't have any visions. 216 00:20:54,587 --> 00:20:56,922 I only asked because I was frustrated. 217 00:20:57,006 --> 00:20:58,758 You don't need to apologize. 218 00:20:58,841 --> 00:21:00,050 Geez. 219 00:21:00,134 --> 00:21:01,927 Now I feel guilty for bringing it up. 220 00:21:03,888 --> 00:21:07,475 All right. Let's worry about this later and dig in for now. 221 00:21:17,359 --> 00:21:18,360 Is this good for the body? 222 00:21:20,738 --> 00:21:21,739 What? 223 00:21:22,490 --> 00:21:26,410 I should drink this if evil spirits appear and I'm in danger? 224 00:21:27,161 --> 00:21:30,706 This will enhance my powers, but when the effect wears off, 225 00:21:30,790 --> 00:21:32,625 I'll be in excruciating pain? 226 00:21:32,708 --> 00:21:35,836 Bangwool, please. I don't like being in pain. 227 00:21:37,087 --> 00:21:40,257 So what if I'll quickly recover? Did you give it to the others too? 228 00:21:42,468 --> 00:21:44,303 This is the last vial? How so? 229 00:21:45,346 --> 00:21:48,766 Because it was made with a medicinal herb that disappeared 400 years ago? 230 00:21:48,849 --> 00:21:50,935 Bangwool, you should've made more. 231 00:21:52,853 --> 00:21:54,647 Marok, are you going somewhere? 232 00:21:54,730 --> 00:21:57,399 Yes, to the police station. 233 00:21:57,483 --> 00:21:59,068 Are you quitting the force? 234 00:21:59,151 --> 00:22:01,028 I have a feeling I'll be busy, 235 00:22:01,111 --> 00:22:04,824 and I don't want to be a nuisance to my coworkers. 236 00:22:04,907 --> 00:22:06,784 What do you mean, things will get busier? 237 00:22:07,660 --> 00:22:09,662 Well, we'll talk in the evening. 238 00:22:12,706 --> 00:22:14,124 Do I just drink this? 239 00:22:16,377 --> 00:22:18,003 It smells nice. 240 00:22:18,963 --> 00:22:21,298 TAESAN BUILDING 241 00:22:21,382 --> 00:22:23,008 Looking good. 242 00:22:28,639 --> 00:22:30,558 Jwidol, Marok told everyone to gather. 243 00:22:30,641 --> 00:22:32,935 Just a second. I'm almost done. 244 00:22:33,602 --> 00:22:34,603 What's this? 245 00:22:34,687 --> 00:22:36,897 Malsook put in a request. 246 00:22:36,981 --> 00:22:40,901 This is one good-looking sword. Where's ours? 247 00:22:41,735 --> 00:22:42,862 Give it here. 248 00:22:42,945 --> 00:22:46,031 It took me forever to make this one. Maybe, if I have time. 249 00:22:47,950 --> 00:22:49,785 Hey, that's mean. 250 00:22:49,869 --> 00:22:51,537 - Do you have a crush on Malsook? - What? 251 00:22:52,580 --> 00:22:54,540 Of course not. Me? 252 00:22:54,623 --> 00:22:56,041 That'd be insane. We're family. 253 00:22:56,125 --> 00:22:59,169 Exactly. You don't do that with family. Let's go. 254 00:22:59,670 --> 00:23:01,130 Sure, let's go. 255 00:23:08,137 --> 00:23:10,097 - Delicious, right? - Yeah, Bangwool should've come. 256 00:23:10,180 --> 00:23:12,641 - Mirr. - Oh, yes? 257 00:23:17,938 --> 00:23:18,981 We need to talk. 258 00:23:20,274 --> 00:23:21,317 Sure. 259 00:23:36,040 --> 00:23:39,501 Mirr, I have something to ask. 260 00:23:39,585 --> 00:23:40,586 Sure. 261 00:23:41,086 --> 00:23:43,213 Didn't someone come see you recently? 262 00:23:44,214 --> 00:23:45,215 Me? 263 00:23:46,216 --> 00:23:48,135 No, no one did. 264 00:23:51,722 --> 00:23:53,140 What's this about? 265 00:23:54,767 --> 00:23:56,352 That day, it was you 266 00:23:57,019 --> 00:23:58,646 the evil spirits were after. 267 00:24:01,607 --> 00:24:03,651 What? Ogwi's back? 268 00:24:04,193 --> 00:24:05,486 What are you saying? 269 00:24:05,569 --> 00:24:07,404 Marok, you sealed Ogwi yourself. 270 00:24:08,197 --> 00:24:10,240 It turns out Samin is still alive. 271 00:24:10,324 --> 00:24:13,744 It appears he awakened Ogwi. 272 00:24:13,827 --> 00:24:15,746 Is that why evil spirits reemerged lately? 273 00:24:16,830 --> 00:24:18,999 - That's right. - Marok, I have to ask. 274 00:24:20,417 --> 00:24:22,711 Mirr is still clueless, right? 275 00:24:29,093 --> 00:24:30,094 Me? 276 00:24:30,636 --> 00:24:32,054 What for? 277 00:24:32,137 --> 00:24:33,847 That's what we're trying to figure out. 278 00:24:33,931 --> 00:24:36,225 We need to know what they're after. 279 00:25:01,792 --> 00:25:03,043 Mirr. 280 00:25:03,127 --> 00:25:04,962 - Mirr. - Yes? 281 00:25:06,130 --> 00:25:08,340 Marok and I will look into it, 282 00:25:08,424 --> 00:25:10,718 so don't leave the house for the time being. 283 00:25:10,801 --> 00:25:13,929 - Chief, let me help-- - No, do as I say. 284 00:25:15,681 --> 00:25:16,682 But Chief. 285 00:25:35,284 --> 00:25:36,994 Why are they suddenly gathering? 286 00:25:37,077 --> 00:25:38,078 What's going on? 287 00:27:33,235 --> 00:27:35,696 - Please don't do this. - Move. 288 00:27:35,779 --> 00:27:38,615 Chief, please. Don't do this. 289 00:27:40,492 --> 00:27:41,994 We lost members of our family. 290 00:27:43,161 --> 00:27:44,454 Move. 291 00:27:45,831 --> 00:27:47,124 Don't! 292 00:28:02,764 --> 00:28:04,850 You defied God 293 00:28:05,809 --> 00:28:07,394 and brought ruin to the world. 294 00:28:08,729 --> 00:28:11,106 You've already ruined my everything. 295 00:28:12,941 --> 00:28:13,984 Do as you wish. 296 00:28:14,735 --> 00:28:15,944 I will end you myself. 297 00:28:39,259 --> 00:28:41,011 Chief, help us. 298 00:28:41,094 --> 00:28:42,763 We're still in pain. 299 00:28:42,846 --> 00:28:43,972 It hurts too much. 300 00:28:44,056 --> 00:28:46,892 - Please. - Mirr, Marok, even Geumsoon. 301 00:28:46,975 --> 00:28:48,352 They'll all die. 302 00:28:54,274 --> 00:28:56,360 Chief, we're here. 303 00:29:01,823 --> 00:29:06,912 Taesan, Wonseung located Ogwi and Samin. 304 00:29:22,719 --> 00:29:24,471 Is there just one left now? 305 00:29:29,559 --> 00:29:30,560 Yes. 306 00:29:31,770 --> 00:29:33,021 Locate the last soul stone, 307 00:29:34,022 --> 00:29:35,983 take the Dragon Soul from Mirr, 308 00:29:36,566 --> 00:29:38,360 and merge them to give it life. 309 00:29:40,112 --> 00:29:42,656 Then, you'll possess all of Haetae's dark powers. 310 00:29:44,491 --> 00:29:46,326 I still have one major obstacle. 311 00:29:47,619 --> 00:29:48,620 Taesan. 312 00:29:49,997 --> 00:29:52,874 The tiger's still prowling around Mirr. 313 00:29:54,584 --> 00:29:55,627 Don't worry. 314 00:29:56,128 --> 00:29:59,214 Taesan and the other angels' powers were sealed beyond the Hellmouth. 315 00:30:00,132 --> 00:30:01,258 Besides, 316 00:30:01,967 --> 00:30:03,593 even Taesan has a weak spot. 317 00:30:03,000 --> 00:30:08,000 Exclusively From SeriezLoaded NG 318 00:30:07,764 --> 00:30:11,893 {\an8}ANGEL CAPITAL GROUP 319 00:30:10,000 --> 00:30:15,000 Get Latest Movies and Series, on www.SeriezLoaded.ng 320 00:30:13,478 --> 00:30:14,479 Doni. 321 00:30:15,731 --> 00:30:17,983 Doni, get up already. 322 00:30:23,572 --> 00:30:24,573 What's going on? 323 00:30:25,073 --> 00:30:26,366 Have you seen Chief? 324 00:30:26,450 --> 00:30:27,701 Where, in my dream? 325 00:30:27,784 --> 00:30:29,536 No, today, in the real world. 326 00:30:29,619 --> 00:30:31,997 I haven't. I was sleeping up until now. 327 00:30:32,956 --> 00:30:34,124 Where could he have gone? 328 00:30:56,188 --> 00:30:57,355 Did you talk to Wonseung? 329 00:30:57,439 --> 00:30:59,608 Yes, I told him to keep it a secret. 330 00:31:01,526 --> 00:31:03,904 If it gets dangerous, just run. 331 00:31:03,987 --> 00:31:04,988 I'll handle them. 332 00:31:06,364 --> 00:31:07,365 Hey, 333 00:31:08,200 --> 00:31:11,119 are you belittling me or looking out for me? 334 00:31:11,703 --> 00:31:14,664 You know full well I'm the only one whose powers aren't sealed. 335 00:31:20,587 --> 00:31:21,588 I've got this. 336 00:31:22,839 --> 00:31:24,466 Stay right behind me. 337 00:31:25,550 --> 00:31:26,718 I can't have you die, old man. 338 00:31:38,730 --> 00:31:40,816 - Here. - Thank you. 339 00:31:42,400 --> 00:31:45,862 "GEUMSOON'S STREET FOOD" 340 00:31:49,658 --> 00:31:50,826 That's tasty. 341 00:31:58,542 --> 00:32:00,210 Business is unusually slow today. 342 00:32:01,294 --> 00:32:03,672 If it were any other day, I'd be swamped. 343 00:32:03,755 --> 00:32:06,591 There's no harm in slowing down every now and then. 344 00:32:08,301 --> 00:32:09,302 How about a drink? 345 00:32:10,637 --> 00:32:12,931 Cut back on that for your health. 346 00:32:13,515 --> 00:32:15,142 Even Mr. Taesan was worried. 347 00:32:15,225 --> 00:32:17,727 I only drink a little, so no need to worry. 348 00:32:21,731 --> 00:32:22,983 Welcome. 349 00:32:31,158 --> 00:32:33,410 I saw them enter the tunnel, 350 00:32:34,744 --> 00:32:36,538 but I couldn't see the entrance. 351 00:32:39,958 --> 00:32:41,543 There must be a dark magic barrier. 352 00:33:06,860 --> 00:33:08,069 Taesan. 353 00:33:15,118 --> 00:33:16,745 Chief, where are you? 354 00:33:16,828 --> 00:33:18,413 Did you check your pendant? That's-- 355 00:33:18,496 --> 00:33:19,831 Give it here. 356 00:33:19,915 --> 00:33:21,208 Chief, you must hurry. 357 00:33:22,000 --> 00:33:23,210 It's near Geumsoon's food cart. 358 00:33:42,187 --> 00:33:45,023 As expected, the angels walked right into the trap. 359 00:33:45,106 --> 00:33:47,192 Should I call for Ogwi? 360 00:34:02,666 --> 00:34:03,667 You must be 361 00:34:04,292 --> 00:34:06,294 the evil spirits Mr. Taesan warned me about! 362 00:34:10,048 --> 00:34:11,675 No… 363 00:34:12,384 --> 00:34:14,719 Geumsoon, run! 364 00:34:14,803 --> 00:34:16,263 Go! 365 00:35:39,137 --> 00:35:40,513 Should we report to the police? 366 00:35:46,645 --> 00:35:48,938 Manbok! 367 00:35:49,022 --> 00:35:51,399 Manbok, what happened? Where's Geumsoon? 368 00:35:51,483 --> 00:35:53,401 - Geumsoon… - Where is she? 369 00:35:53,485 --> 00:35:55,612 - Over there. - Where? 370 00:35:55,695 --> 00:35:57,238 Over there… 371 00:35:57,322 --> 00:35:59,199 Poor Geumsoon. Oh, no. 372 00:36:56,798 --> 00:36:59,259 {\an8}MR. TAESAN 373 00:37:21,656 --> 00:37:22,824 Mr. Taesan… 374 00:37:25,118 --> 00:37:26,995 Geumsoon, are you in there? 375 00:37:27,078 --> 00:37:28,413 Geumsoon? 376 00:37:46,389 --> 00:37:47,474 Geumsoon. 377 00:37:49,350 --> 00:37:52,353 Geumsoon, are you all right? Geumsoon? 378 00:37:52,437 --> 00:37:53,938 Marok! 379 00:37:54,022 --> 00:37:56,191 Old man, hurry in here. 380 00:37:57,942 --> 00:38:00,278 - Careful. Watch your step. - Let's go. 381 00:38:16,544 --> 00:38:17,962 Let's go that way. 382 00:38:22,258 --> 00:38:23,343 Come on. 383 00:38:26,888 --> 00:38:27,931 Geez. 384 00:38:37,190 --> 00:38:38,316 Geumsoon. 385 00:38:44,072 --> 00:38:45,406 Get going with the others. 386 00:38:46,282 --> 00:38:48,409 - Doni and I have got this. - What? 387 00:38:48,493 --> 00:38:49,702 You're here. 388 00:38:49,786 --> 00:38:50,787 Let's go. 389 00:38:51,871 --> 00:38:52,872 - This way. - Careful. 390 00:38:59,003 --> 00:39:00,672 The two of us aren't enough, Malsook. 391 00:39:07,470 --> 00:39:08,555 You're all dead meat. 392 00:39:40,753 --> 00:39:42,005 Malsook… 393 00:39:56,185 --> 00:39:58,062 Malsook, are you okay? 394 00:40:00,148 --> 00:40:01,733 He's no joke. 395 00:40:02,233 --> 00:40:03,234 Obviously, Malsook. 396 00:40:14,329 --> 00:40:16,581 - Wonseung, clear a path. - Got it. 397 00:40:21,878 --> 00:40:22,879 That way. 398 00:41:57,140 --> 00:41:59,475 When will our additional tteokbokki order be ready? 399 00:41:59,559 --> 00:42:02,979 It's almost ready, but aren't you eating too much? 400 00:42:03,062 --> 00:42:05,398 Come on. Tteokbokki's only a snack. 401 00:42:05,481 --> 00:42:08,151 Since our job requires a lot of strength, we can eat this much. 402 00:42:08,735 --> 00:42:09,944 Please give us more. 403 00:42:10,028 --> 00:42:12,947 I'm grateful, but eating this much-- 404 00:42:13,031 --> 00:42:14,407 More sundae and liver, please. 405 00:42:14,490 --> 00:42:15,491 What? 406 00:42:16,534 --> 00:42:19,078 - Chief, isn't the sundae delicious? - Sure thing. 407 00:42:19,620 --> 00:42:21,873 Doni and Jwidol should be done collecting by now. 408 00:42:21,956 --> 00:42:23,666 - Should I tell them to bring Bangwool? - Sure. 409 00:42:23,750 --> 00:42:25,626 And the old man too. He might get upset. 410 00:42:25,710 --> 00:42:28,171 I've already called. He's probably on his way. 411 00:42:28,755 --> 00:42:30,465 That reminds me. Chief, here. 412 00:42:33,634 --> 00:42:34,844 "LEDGER" 413 00:42:35,553 --> 00:42:38,389 Remember the goons who are pulling scams with the land in Gangnam? 414 00:42:38,473 --> 00:42:41,017 - Right. - When should we strike them? 415 00:42:41,100 --> 00:42:43,478 The sooner we act the better because it's pretty big. 416 00:42:43,561 --> 00:42:46,647 I'll have Jwidol open a bank account, so proceed carefully. 417 00:42:46,731 --> 00:42:48,399 Don't worry about it 418 00:42:48,483 --> 00:42:50,151 - and watch us handle it. - Sure. 419 00:42:51,235 --> 00:42:52,528 What do you need me to do? 420 00:42:52,612 --> 00:42:54,989 Wait outside and pummel those leaving. 421 00:43:00,369 --> 00:43:03,915 By the way, have the thugs come back since? 422 00:43:04,540 --> 00:43:05,583 Sorry? 423 00:43:05,666 --> 00:43:08,544 Gosh, no. Not even once. 424 00:43:08,628 --> 00:43:11,839 And I owe it all to you and your colleagues. 425 00:43:11,923 --> 00:43:14,926 Thank you so much for helping us. 426 00:43:15,009 --> 00:43:18,262 You have it all wrong. I wasn't trying to help you. 427 00:43:18,346 --> 00:43:20,807 I was only claiming my own land. 428 00:43:21,599 --> 00:43:25,186 Either way, let me know if those thugs come back. 429 00:43:25,269 --> 00:43:27,563 Got it. I won't forget what you did for us. 430 00:43:28,147 --> 00:43:29,357 I said I wasn't trying to help. 431 00:43:29,440 --> 00:43:33,027 Mom, I'm back. I see a lot of customers today. I'll wash the dishes. 432 00:43:33,111 --> 00:43:34,695 Forget it. Just go rest. 433 00:43:35,363 --> 00:43:37,073 Wait. That thug! 434 00:43:37,657 --> 00:43:40,535 - "That thug"? - I mean, the man who took out the thugs. 435 00:43:44,038 --> 00:43:45,123 You know, 436 00:43:45,206 --> 00:43:48,376 I drew that while thinking about how you saved us that day. 437 00:43:48,459 --> 00:43:51,671 {\an8}"STAR TTEOKBOKKI" 438 00:43:51,754 --> 00:43:55,258 You were like a star shining brightly in the sky. 439 00:43:55,341 --> 00:43:56,968 Wait, a star? 440 00:43:58,386 --> 00:44:00,346 Maybe he's got a star face, not star punches. 441 00:44:01,430 --> 00:44:03,516 Thank you so much for saving us. 442 00:44:05,017 --> 00:44:07,186 What? I mean… 443 00:44:07,687 --> 00:44:10,064 Your daughter's a sweetheart. 444 00:44:10,731 --> 00:44:12,859 Who knew Chief had this side to him? 445 00:44:12,942 --> 00:44:15,945 Call me surprised. She thinks he twinkles like a star. 446 00:44:19,740 --> 00:44:21,742 Here. This is for the food. 447 00:44:23,244 --> 00:44:24,537 Right. 448 00:44:24,620 --> 00:44:27,248 I'll head out first. 449 00:44:27,331 --> 00:44:29,250 What? Chief, where are you going? 450 00:44:29,750 --> 00:44:32,378 Thank you. Take care. 451 00:44:33,045 --> 00:44:34,255 Come again. 452 00:44:41,304 --> 00:44:44,891 Hold on. This is too much money. 453 00:44:44,974 --> 00:44:46,601 Geumsoon, stop him. 454 00:44:46,684 --> 00:44:48,144 That's not necessary. 455 00:44:48,227 --> 00:44:49,604 Keep whatever's in there. 456 00:44:51,480 --> 00:44:52,899 But it's too much. 457 00:44:52,982 --> 00:44:54,525 Just take it, ma'am. 458 00:44:55,359 --> 00:44:56,986 Chief is shy like that. 459 00:44:59,197 --> 00:45:01,324 By the way, 460 00:45:01,407 --> 00:45:04,410 hasn't it been years since Chief spoke to a human? 461 00:45:04,493 --> 00:45:05,494 "Years"? 462 00:45:05,578 --> 00:45:08,039 Hey, it's been over a century. 463 00:45:08,122 --> 00:45:09,457 Could he be sick or something? 464 00:45:10,458 --> 00:45:12,460 What's your chief's name? 465 00:45:13,169 --> 00:45:14,170 His name? 466 00:45:14,253 --> 00:45:15,379 Taesan. 467 00:48:51,887 --> 00:48:53,889 Translated by Hyelim Park 468 00:49:24,378 --> 00:49:28,257 ALL CHARACTERS, PLACES, AND ORGANIZATIONS IN THIS SERIES ARE FICTIONAL 31502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.