All language subtitles for The Toxic Avenger Part II.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,000 --> 00:00:27,500 # Melvin worked at the Tromaville Gym # 2 00:00:27,850 --> 00:00:31,000 # 90-pound weakling who got pushed around # 3 00:00:31,500 --> 00:00:34,500 # They dressed him up in a pink tutu? # 4 00:00:34,500 --> 00:00:38,000 # They beat him up, and they threw him down # 5 00:00:38,000 --> 00:00:41,240 # He landed in a barrel of waste # 6 00:00:41,250 --> 00:00:44,500 # Toxic chemicals ate his face # 7 00:00:44,500 --> 00:00:48,000 # Mutated, energized by Tromatons # 8 00:00:48,000 --> 00:00:50,850 # This Jersey hero's gonna clean up the place # 9 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 # Yeah # 10 00:00:53,450 --> 00:00:54,400 # TOXIC # 11 00:00:56,450 --> 00:00:58,000 # AVENGER # 12 00:01:00,000 --> 00:01:00,900 # TOXIC # 13 00:01:03,300 --> 00:01:04,300 # AVENGER # 14 00:01:04,500 --> 00:01:08,000 # He's a hideously deformed monster hero # 15 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 # Superhuman size and strength # 16 00:01:11,000 --> 00:01:14,500 # Pursuer of good, enemy of evil # 17 00:01:14,500 --> 00:01:17,500 # With his mighty mop, he'll never stop # 18 00:01:17,750 --> 00:01:21,000 # Truth and justice and his calling card # 19 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 # He's gonna fight crime across the land # 20 00:01:24,250 --> 00:01:27,450 # Big business thinks he's gonna rip you apart # 21 00:01:27,450 --> 00:01:30,500 # Toxic Solution is right at hand # 22 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 # TOXIC # 23 00:01:36,000 --> 00:01:37,500 # AVENGER # 24 00:01:39,500 --> 00:01:40,500 # Toxic! # 25 00:01:41,388 --> 00:01:43,838 In the shadow of the big city, 26 00:01:43,890 --> 00:01:47,392 with its big buildings, big business, and big people, 27 00:01:47,644 --> 00:01:49,843 is my home town Tromaville. 28 00:01:50,395 --> 00:01:54,148 A little town with little buildings, little businesses, 29 00:01:54,300 --> 00:01:56,101 and little people. 30 00:01:57,653 --> 00:02:00,051 My name is Melvin Junko. 31 00:02:00,103 --> 00:02:04,607 I live in a garden apartment in the Tromaville Dump. 32 00:02:04,659 --> 00:02:07,610 I am the first hideously deformed monster hero 33 00:02:07,662 --> 00:02:09,611 of superhuman size and strength 34 00:02:09,663 --> 00:02:12,113 to come from New Jeresy. 35 00:02:12,614 --> 00:02:16,619 They call me the Toxic Avenger. 36 00:02:20,120 --> 00:02:23,122 This is my story. 37 00:02:23,623 --> 00:02:25,072 Several years ago, 38 00:02:25,124 --> 00:02:27,526 I and the little people of Tromaville 39 00:02:27,626 --> 00:02:29,527 succeeded in crushing all criminals 40 00:02:29,628 --> 00:02:32,029 and ridding Tromaville once and for all 41 00:02:32,081 --> 00:02:34,532 of evil and corruption. 42 00:02:35,633 --> 00:02:39,839 Tromaville actually became a nice place to live. 43 00:02:44,140 --> 00:02:48,043 With no criminals or oppressive politicians around, 44 00:02:48,143 --> 00:02:51,148 people of Tromaville were once again happy. 45 00:02:54,848 --> 00:02:57,799 Once again they were free to devote themselves 46 00:02:57,851 --> 00:03:02,356 to their principal activities of dancing in the streets... 47 00:03:03,556 --> 00:03:05,358 tattooing... 48 00:03:09,059 --> 00:03:11,563 manufacturing orange juice... 49 00:03:14,165 --> 00:03:16,668 exterminating vermin... 50 00:03:20,170 --> 00:03:22,872 watching excellent movies... 51 00:03:25,174 --> 00:03:28,079 and dancing in the streets! 52 00:03:35,182 --> 00:03:37,083 The important people in my life 53 00:03:37,184 --> 00:03:38,785 all lived in Tromaville- 54 00:03:38,837 --> 00:03:42,087 My Mom, - It's your Mommy! Melvin! 55 00:03:42,188 --> 00:03:44,438 My freudian psychiatrist, 56 00:03:44,490 --> 00:03:47,192 I've been doing some soul searching of my own. 57 00:03:47,744 --> 00:03:51,796 And most important, my best girl Claire. 58 00:03:52,248 --> 00:03:54,146 Although Claire was blind, 59 00:03:54,198 --> 00:03:56,100 her handicap didn't prevent her 60 00:03:56,152 --> 00:03:58,228 from being a real intellectual. 61 00:03:59,280 --> 00:04:01,652 Now that Tromaville had no crime, 62 00:04:01,704 --> 00:04:04,808 there was no work for a super hero like me. 63 00:04:09,210 --> 00:04:12,613 There were no criminals left for me to destroy. 64 00:04:12,765 --> 00:04:15,015 I took a job as concierge 65 00:04:15,215 --> 00:04:17,216 at the Tromaville Center for the blind, 66 00:04:17,268 --> 00:04:19,394 where Claire spent much of her time. 67 00:04:19,446 --> 00:04:21,620 It was the only way to make ends meet. 68 00:04:21,772 --> 00:04:23,722 Claire had the kind of end 69 00:04:23,822 --> 00:04:26,424 that you really wanted to meet. 70 00:04:28,376 --> 00:04:30,002 I was also athletic director 71 00:04:30,054 --> 00:04:31,892 at the Center of the blind, 72 00:04:31,944 --> 00:04:34,079 which kept me kind of busy. 73 00:04:34,331 --> 00:04:38,334 My duties included organizing croquet games, 74 00:04:38,786 --> 00:04:41,012 planning rooftop nature walks, 75 00:04:41,064 --> 00:04:43,402 and refereeing basketball games. 76 00:04:43,454 --> 00:04:45,688 As rewarding as this work was, 77 00:04:45,740 --> 00:04:48,743 I have to admit I was pretty depressed. 78 00:04:49,243 --> 00:04:52,246 I missed the good old days of criminal bashing. 79 00:04:52,298 --> 00:04:54,696 You know, beating up bad guys. 80 00:04:54,748 --> 00:04:59,752 Then... one day our lives were thrown into upheaval. 81 00:04:59,804 --> 00:05:01,201 The peace and tranquility 82 00:05:01,253 --> 00:05:03,255 to which we had grown accustomed 83 00:05:03,307 --> 00:05:04,756 was suddenly shattered! 84 00:05:04,808 --> 00:05:05,905 Claire. 85 00:05:06,757 --> 00:05:08,259 Yes, Mrs. Beasley. 86 00:05:08,311 --> 00:05:09,960 Oooh! 87 00:05:11,360 --> 00:05:15,513 Your boyfriend, the Toxic whatchihoosit, 88 00:05:15,565 --> 00:05:19,167 is melting all the silverware in the house. 89 00:05:19,319 --> 00:05:20,368 Oh, dear! 90 00:05:20,369 --> 00:05:21,370 Melvin! 91 00:05:21,770 --> 00:05:24,373 Melvin, you don't have to set the table tonight. 92 00:05:24,474 --> 00:05:26,775 Why don't you clean the oven? 93 00:05:26,827 --> 00:05:28,377 OK, dear. 94 00:05:28,477 --> 00:05:31,379 I suppose you want me to clean the toilets, too. 95 00:05:31,479 --> 00:05:33,680 Yes, dear. Thank you. 96 00:05:34,280 --> 00:05:36,582 Attention, all blind people. 97 00:05:36,583 --> 00:05:39,033 Lunch is now being served inside. 98 00:05:39,085 --> 00:05:41,986 All blind persons please find your way 99 00:05:41,987 --> 00:05:43,688 to the cafeteria. 100 00:05:43,840 --> 00:05:45,237 Poor Melvin. 101 00:05:46,289 --> 00:05:48,691 He's been so depressed lately. 102 00:05:48,792 --> 00:05:50,794 His psychiatrist says it's very important 103 00:05:50,846 --> 00:05:52,695 for him to feel needed. 104 00:05:52,896 --> 00:05:56,097 There just doesn't seem to be any more evil 105 00:05:56,149 --> 00:05:58,500 in Tromaville for him to clean up. 106 00:05:58,700 --> 00:06:01,503 It's not good for him to feel useless. 107 00:06:10,607 --> 00:06:11,607 Mr. Chairman, 108 00:06:11,707 --> 00:06:13,509 that's the Toxic Avenger's girlfriend. 109 00:06:13,661 --> 00:06:15,259 Ha ha ha! 110 00:06:15,511 --> 00:06:17,312 He must be inside. 111 00:06:17,313 --> 00:06:18,313 OK. 112 00:06:19,414 --> 00:06:20,915 Give the order. 113 00:06:33,726 --> 00:06:35,928 OK, you, come on. Let's go. 114 00:06:36,829 --> 00:06:38,031 Mmmph! 115 00:06:39,931 --> 00:06:41,433 Get a receipt. 116 00:06:46,056 --> 00:06:47,257 Excuse me, miss. 117 00:06:50,759 --> 00:06:52,008 Oh, sorry. 118 00:06:52,060 --> 00:06:54,562 I got a package here for the Toxic Avenger. 119 00:06:55,851 --> 00:06:57,300 He's inside working. 120 00:06:57,352 --> 00:06:59,254 Could you sign for it, please? 121 00:06:59,254 --> 00:07:00,255 OK. 122 00:07:02,556 --> 00:07:04,158 No. Right down here. 123 00:07:06,060 --> 00:07:07,261 OK. Thank you. 124 00:07:08,543 --> 00:07:09,793 What is it? 125 00:07:09,845 --> 00:07:11,846 Make sure he gets it, because it's awfully big. 126 00:07:11,998 --> 00:07:13,047 It feels nice. 127 00:07:13,448 --> 00:07:14,596 Ohhh! 128 00:07:15,348 --> 00:07:17,751 Oh, Toxie! Oh! Oh! 129 00:07:18,551 --> 00:07:20,000 I have a surprise! 130 00:07:20,052 --> 00:07:21,553 I have a surprise for Toxie! 131 00:07:21,605 --> 00:07:23,255 He's going to be so excited. 132 00:07:25,357 --> 00:07:26,858 Oh! Oh! Oh! 133 00:07:27,159 --> 00:07:29,108 Help me! Help me! 134 00:07:29,160 --> 00:07:31,162 I'm stuck! The lunch bell rang! 135 00:07:31,214 --> 00:07:32,263 Lady! Lady! 136 00:07:32,663 --> 00:07:33,664 Help me! I'm stuck! 137 00:07:34,165 --> 00:07:36,166 Let go of me! What are you, blind? 138 00:07:38,168 --> 00:07:39,169 Clarie! Clarie! 139 00:07:39,221 --> 00:07:41,170 Ha ha ha! 140 00:07:41,671 --> 00:07:43,422 Aaah! 141 00:07:43,474 --> 00:07:45,174 Clarie! 142 00:07:49,177 --> 00:07:50,678 Oh, my god! Mrs. Beasley! 143 00:07:51,179 --> 00:07:53,180 Mrs. Beasley! Are you all right? 144 00:07:56,183 --> 00:07:57,184 Aaah! Aaah! 145 00:07:58,184 --> 00:08:00,186 Oh, my god! 146 00:08:11,195 --> 00:08:12,196 Aaah! 147 00:08:14,698 --> 00:08:17,700 Help me! Help me! 148 00:08:24,706 --> 00:08:27,109 Come on! Let's go! 149 00:08:27,261 --> 00:08:29,510 Ha ha ha! 150 00:08:33,012 --> 00:08:34,162 All right! 151 00:08:34,761 --> 00:08:37,664 Man! That old lady, I wasted her! 152 00:08:37,716 --> 00:08:39,866 Good boy! We pulled it off. 153 00:08:39,966 --> 00:08:41,117 All right! 154 00:08:41,369 --> 00:08:42,716 Ha ha ha! 155 00:08:42,791 --> 00:08:45,595 I should be getting a big raise out of this job. 156 00:08:46,264 --> 00:08:49,267 We made waste product out of that Toxic bastard. 157 00:08:49,367 --> 00:08:51,669 I love to watch things blow up. 158 00:08:55,963 --> 00:08:57,866 Did you see that blast? 159 00:08:57,918 --> 00:08:59,214 Ha ha ha! 160 00:08:59,466 --> 00:09:02,469 That's the end of the Toxic Avenger. 161 00:09:02,521 --> 00:09:05,070 Ha ha ha! 162 00:09:22,085 --> 00:09:24,034 Ha ha ha! 163 00:09:24,686 --> 00:09:27,490 We're changing this town now! 164 00:09:28,190 --> 00:09:29,692 Did you see that blast? 165 00:09:29,844 --> 00:09:31,894 Oh, yeah. 166 00:09:35,197 --> 00:09:36,698 How are ya? 167 00:09:37,150 --> 00:09:38,625 Aaah! 168 00:09:38,777 --> 00:09:40,200 Grrr! 169 00:09:40,301 --> 00:09:42,302 Help! 170 00:09:48,707 --> 00:09:50,058 Grrr! 171 00:09:53,595 --> 00:09:55,996 Oh! Oh! Oh! 172 00:10:08,607 --> 00:10:10,609 Aaah! 173 00:10:26,322 --> 00:10:28,073 Grrr! 174 00:10:31,626 --> 00:10:34,128 Messy, messy, messy! 175 00:11:44,486 --> 00:11:45,587 Get him! 176 00:11:46,706 --> 00:11:48,208 Come on! take him! 177 00:11:48,708 --> 00:11:49,909 He's yours. 178 00:11:52,711 --> 00:11:54,212 Grrr! 179 00:12:13,029 --> 00:12:15,050 Aaaah! 180 00:12:18,634 --> 00:12:19,734 Mmmph. 181 00:12:21,736 --> 00:12:22,937 Take this. 182 00:12:37,830 --> 00:12:39,179 Fuck this! 183 00:12:39,231 --> 00:12:43,035 Now you gotta deal with me, Toxic asshole. 184 00:12:45,337 --> 00:12:47,639 Why, I ought a... 185 00:13:00,893 --> 00:13:02,395 Take him. 186 00:13:03,495 --> 00:13:04,997 Let's go. Get on with it. 187 00:13:05,049 --> 00:13:06,446 Come on! 188 00:13:06,498 --> 00:13:08,300 Get that Toxic Avenger. 189 00:13:08,500 --> 00:13:09,501 Come on! 190 00:13:10,501 --> 00:13:12,604 All the men we've got! 191 00:13:13,005 --> 00:13:14,206 He's all yours. 192 00:13:14,407 --> 00:13:16,008 Get that for the chief! 193 00:15:19,540 --> 00:15:20,791 Hey, Toxic. 194 00:15:21,343 --> 00:15:22,591 Hey, Toxic! 195 00:15:23,115 --> 00:15:24,342 Hey, Toxic! 196 00:15:24,443 --> 00:15:26,348 What's the matter? Can't you hear me? 197 00:15:26,400 --> 00:15:28,297 You slimebucket, you! 198 00:15:28,349 --> 00:15:30,851 Can't you hear me? Hey, Toxic! 199 00:15:49,633 --> 00:15:51,034 Yeah, kemo sabe. 200 00:15:51,035 --> 00:15:52,536 I can hear you. 201 00:15:52,936 --> 00:15:54,337 Can you hear me? 202 00:16:50,307 --> 00:16:53,310 Lucky for you, it's time for my piano lesson. 203 00:17:02,782 --> 00:17:06,285 Take this, you savage, Toxic, you. 204 00:17:10,851 --> 00:17:12,352 Yeee! 205 00:17:27,364 --> 00:17:29,366 Ahhh! 206 00:17:30,367 --> 00:17:31,868 Ahhh! 207 00:17:31,920 --> 00:17:33,369 Aaah! 208 00:17:34,570 --> 00:17:36,572 One of our best men. 209 00:17:37,873 --> 00:17:40,375 Ya ha ha ha! 210 00:17:40,876 --> 00:17:43,878 Ha ha ha! 211 00:17:45,381 --> 00:17:46,461 Grr! 212 00:17:52,285 --> 00:17:53,295 Ya! 213 00:17:54,286 --> 00:17:55,787 Yaa! 214 00:17:57,113 --> 00:17:58,514 Aaah! 215 00:17:58,866 --> 00:18:00,764 Grrr! 216 00:18:26,016 --> 00:18:31,020 What are you doing to me? 217 00:18:31,528 --> 00:18:34,030 After a long day of crime fighting, 218 00:18:34,082 --> 00:18:36,833 I like to play a little basketball. 219 00:18:52,246 --> 00:18:53,695 Grr! 220 00:18:53,747 --> 00:18:55,248 Hee hee hee! 221 00:19:12,763 --> 00:19:14,264 Oh, shit! 222 00:19:20,269 --> 00:19:21,770 I- I-I don't know. 223 00:19:21,822 --> 00:19:23,219 I mean, he's big. 224 00:19:23,271 --> 00:19:24,773 and we planned it well, and I- 225 00:19:24,825 --> 00:19:26,274 I didn't know- 226 00:19:26,774 --> 00:19:29,276 Call a meeting of the board of directors, 227 00:19:29,328 --> 00:19:31,778 and fire the entire personnel department! 228 00:19:39,583 --> 00:19:41,186 He's coming. Let me in! 229 00:19:41,186 --> 00:19:42,187 Ohh! 230 00:19:46,290 --> 00:19:48,041 Waah! 231 00:19:50,505 --> 00:19:51,654 Oh, little baby. 232 00:19:51,806 --> 00:19:53,958 Don't cry. I got you. 233 00:19:54,010 --> 00:19:56,210 Let's go find your mommy. 234 00:19:59,713 --> 00:20:02,715 Aaah! Aaah! Oh, my god! 235 00:20:02,767 --> 00:20:04,717 Aaah! Aaah! 236 00:20:08,220 --> 00:20:10,121 Oh, my god! Where's my baby! 237 00:20:10,222 --> 00:20:12,623 Where is she? Where is she? 238 00:20:12,724 --> 00:20:14,925 Here you go, ma'am. Here's your baby. 239 00:20:15,577 --> 00:20:17,152 She was up a tree. 240 00:20:17,404 --> 00:20:19,128 Thank you, Toxic. 241 00:20:19,934 --> 00:20:22,436 They killed my Melvin. 242 00:20:23,436 --> 00:20:26,439 Melvin! They killed my Melvin! 243 00:20:26,491 --> 00:20:27,940 Oh, Melvin! 244 00:20:29,441 --> 00:20:31,443 Aaah! Aaah! 245 00:20:36,948 --> 00:20:38,949 Apocalypse Chemicals! 246 00:20:39,450 --> 00:20:41,451 Grrr! 247 00:20:43,054 --> 00:20:44,354 Claire! Claire! 248 00:20:44,806 --> 00:20:46,055 Claire! 249 00:20:47,823 --> 00:20:48,925 Are you all right? 250 00:20:49,025 --> 00:20:50,526 Thank God you're all right! 251 00:20:50,881 --> 00:20:52,331 I thought they killed you! 252 00:20:53,332 --> 00:20:54,380 What happened? 253 00:20:54,432 --> 00:20:57,335 I felt the heat and a terrible sound. 254 00:20:57,687 --> 00:20:59,936 And then I felt a head! 255 00:21:00,055 --> 00:21:01,606 Where is everyone? 256 00:21:01,658 --> 00:21:03,358 - Where's Mrs. Beasley? - Clarie! 257 00:21:04,058 --> 00:21:05,408 They were... 258 00:21:05,460 --> 00:21:07,461 They were senselessly butchered! 259 00:21:08,362 --> 00:21:09,863 Ohh, Melvin! 260 00:21:12,291 --> 00:21:15,294 But at least I got the slime who did it. 261 00:21:15,794 --> 00:21:20,398 Oh, Melvin, you're wonderful. 262 00:21:20,550 --> 00:21:21,647 Oh, Claire. 263 00:21:21,799 --> 00:21:24,201 Claire may have thought I was wonderful, 264 00:21:24,301 --> 00:21:26,603 but across the river in the big city 265 00:21:26,704 --> 00:21:28,806 there were some big people who didn't think 266 00:21:28,858 --> 00:21:30,255 I was so wonderful. 267 00:21:30,271 --> 00:21:35,274 The Evil, Egomaniacal Chairman of Apocalypse Incorporated, 268 00:21:35,326 --> 00:21:38,603 the massive, Multinational Chemical Conglomerate 269 00:21:38,655 --> 00:21:41,880 plotting to destroy me and take over Tromaville. 270 00:21:41,904 --> 00:21:43,904 271 00:21:43,928 --> 00:21:45,928 272 00:21:45,952 --> 00:21:47,952 SCENA IN PIU' 273 00:21:47,976 --> 00:21:49,976 274 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 275 00:25:33,989 --> 00:25:37,288 As long as the Toxic Avenger lives, 276 00:25:37,540 --> 00:25:40,642 we will be prevented from achieving our goals. 277 00:25:41,094 --> 00:25:44,221 We will never win over the hearts and minds 278 00:25:44,273 --> 00:25:46,648 of all the little people of Tromaville, 279 00:25:46,700 --> 00:25:47,897 whom we need 280 00:25:48,349 --> 00:25:52,202 because without them, we'll never take Tromaville. 281 00:25:52,354 --> 00:25:56,908 And without Tromaville, we'll never take New York. 282 00:25:57,060 --> 00:26:03,062 And without New York, we're just an infernal failure! 283 00:26:04,763 --> 00:26:10,268 Bu-bu-but, Boss, we can't kill him! 284 00:26:10,768 --> 00:26:13,771 We used enough explosives to blow up an entire city. 285 00:26:14,271 --> 00:26:18,274 So what if our explosives had no effect. 286 00:26:18,326 --> 00:26:21,052 We are Apocalypse incorporated. 287 00:26:21,104 --> 00:26:23,779 We do not shrink at setbacks. 288 00:26:23,831 --> 00:26:26,057 We want the challenge! 289 00:26:27,209 --> 00:26:29,931 Gentlemen, as we speak, 290 00:26:29,983 --> 00:26:33,085 our research department is studying his background, 291 00:26:33,585 --> 00:26:36,788 and we will come up with a suitable demise 292 00:26:36,840 --> 00:26:39,592 for that Toxic troublemaker. 293 00:26:39,744 --> 00:26:40,993 And then... 294 00:26:41,394 --> 00:26:42,543 I'll get a hold 295 00:26:42,595 --> 00:26:47,999 of that blonde, blind, bimbo, whore, bitch girlfriend of his 296 00:26:48,351 --> 00:26:51,701 with those long legs- Ooh! 297 00:26:51,702 --> 00:26:54,804 And those melon-heavy breasts. 298 00:26:54,856 --> 00:26:57,082 I'd like to take her hair 299 00:26:57,134 --> 00:26:59,256 and wrap it around her neck! 300 00:26:59,308 --> 00:27:02,811 I want to strangle her till her eyes bugged out! 301 00:27:07,478 --> 00:27:10,481 His real name is Melvin Junko. 302 00:27:10,981 --> 00:27:13,384 He was nothing but a puny janitor 303 00:27:13,436 --> 00:27:14,833 At a health club. 304 00:27:15,016 --> 00:27:18,018 In reel two of the first movie, 305 00:27:18,319 --> 00:27:20,669 As a result of a harmless prank, 306 00:27:20,721 --> 00:27:24,073 Melvin fell into a barrel of toxic waste. 307 00:27:24,325 --> 00:27:27,927 This caused his tiny body to transform 308 00:27:27,979 --> 00:27:31,205 into a hideously deformed creature 309 00:27:31,257 --> 00:27:34,532 of superhuman size and strength. 310 00:27:34,533 --> 00:27:38,284 He became... The Toxic Avenger. 311 00:27:39,036 --> 00:27:41,986 Due to the toxic chemicals in his body, 312 00:27:42,038 --> 00:27:46,042 Melvin destroyed all the evil in Tromaville. 313 00:27:46,342 --> 00:27:50,345 Tromaville actually became a nice place to live. 314 00:27:51,301 --> 00:27:54,253 You see, the chemicals in the Toxic Avenger's body 315 00:27:54,305 --> 00:27:57,056 cause him to automatically destroy evil. 316 00:27:57,108 --> 00:27:59,406 Our scientists say this is caused 317 00:27:59,458 --> 00:28:03,160 by weird particles in his body called Tromations. 318 00:28:03,857 --> 00:28:05,255 To destroy the Toxic Avenger, 319 00:28:05,307 --> 00:28:08,410 we must destroy the Tromations in his body. 320 00:28:08,962 --> 00:28:11,011 How do we conquer this tromation? 321 00:28:11,447 --> 00:28:12,795 Technology. 322 00:28:12,996 --> 00:28:15,399 And where do we find technology? 323 00:28:15,699 --> 00:28:17,350 Gentlemen, think. 324 00:28:17,918 --> 00:28:19,118 Cars... 325 00:28:19,582 --> 00:28:20,883 TVs... 326 00:28:21,358 --> 00:28:22,883 Walkmans. 327 00:28:23,235 --> 00:28:24,956 Japan! 328 00:28:25,256 --> 00:28:28,260 Anybody knows that if you wany something to work, 329 00:28:28,312 --> 00:28:30,409 you buy a japanese product. 330 00:28:30,461 --> 00:28:32,911 Even comic-book villains like us know 331 00:28:32,963 --> 00:28:36,266 if you want it done right, you must turn to Japan. 332 00:28:36,304 --> 00:28:39,206 Scientists at the Apocalypse Japanese Division 333 00:28:39,206 --> 00:28:43,008 will create an anti-tromaton, 334 00:28:43,060 --> 00:28:45,159 and then that will be it. 335 00:28:45,211 --> 00:28:49,514 That Toxic Avenger will just shrivel up 336 00:28:49,566 --> 00:28:51,964 like a prune. 337 00:28:52,234 --> 00:28:54,330 Speaking of prunes, 338 00:28:54,555 --> 00:28:57,510 that girlfriend of his- Ha ha ha! 339 00:28:57,538 --> 00:29:01,290 I would just love to shrivel up those melons of hers! 340 00:29:01,342 --> 00:29:04,343 Boy, I could get my hands on... 341 00:29:07,080 --> 00:29:08,210 Wait a minute. 342 00:29:08,262 --> 00:29:10,183 You said this anit-tromaton substance 343 00:29:10,235 --> 00:29:11,833 is in Japan. 344 00:29:12,085 --> 00:29:14,286 Can we get this from Japan 345 00:29:14,287 --> 00:29:15,588 to New Jersey? 346 00:29:15,709 --> 00:29:17,359 That would be very chancy, 347 00:29:17,411 --> 00:29:19,313 considering its volatile nature. 348 00:29:19,334 --> 00:29:20,836 However, we have a plan 349 00:29:20,837 --> 00:29:23,439 to get the Toxic Avenger to Japan. 350 00:29:24,391 --> 00:29:26,789 He's been seeing a psychiatrist. 351 00:29:26,841 --> 00:29:29,291 We know he has complete faith in her. 352 00:29:29,443 --> 00:29:32,945 It's just a matter of determining her price. 353 00:29:34,097 --> 00:29:35,394 No problem. 354 00:29:35,446 --> 00:29:37,448 We'll get that jerk... 355 00:29:39,363 --> 00:29:41,364 no matter what. 356 00:29:42,800 --> 00:29:46,303 Now, that is what I like to hear! 357 00:29:47,992 --> 00:29:48,993 He... 358 00:29:48,993 --> 00:29:49,994 must... 359 00:29:50,046 --> 00:29:51,143 be... 360 00:29:51,195 --> 00:29:53,196 destroyed. 361 00:29:58,399 --> 00:29:59,547 Beating up bad guys 362 00:29:59,599 --> 00:30:01,703 should've made me feel good about myself, 363 00:30:01,884 --> 00:30:03,834 but back at our garden apartment, 364 00:30:03,861 --> 00:30:06,864 I was still experiencing feeling of uselessness 365 00:30:07,116 --> 00:30:10,343 and subseguent bouts of deep depression. 366 00:30:10,780 --> 00:30:13,169 So many innocent blind people had died 367 00:30:13,236 --> 00:30:15,605 before I could do anything to save them. 368 00:30:15,657 --> 00:30:18,723 I went into a real emotional tailspin. 369 00:30:18,775 --> 00:30:21,576 I was in such a state, Claire even suggested 370 00:30:21,600 --> 00:30:23,851 I increase my psychiatrist visits 371 00:30:23,863 --> 00:30:25,112 to eight times a week 372 00:30:25,353 --> 00:30:27,402 instead of the usual seven. 373 00:30:28,454 --> 00:30:30,956 This should make you feel better. 374 00:30:36,060 --> 00:30:37,061 Ergh... 375 00:30:37,961 --> 00:30:38,982 Melvin, 376 00:30:39,263 --> 00:30:41,264 I made your favorite. 377 00:30:42,295 --> 00:30:43,896 It's your favorite! 378 00:30:44,248 --> 00:30:45,545 Ta-da! 379 00:30:46,097 --> 00:30:47,799 Chicken a la... 380 00:30:48,351 --> 00:30:49,849 Clorox. 381 00:30:50,100 --> 00:30:51,601 Oh, well, all right. 382 00:30:59,269 --> 00:31:01,370 Melvin, must you always 383 00:31:01,371 --> 00:31:03,472 smother my cooking in drano 384 00:31:03,573 --> 00:31:05,575 before you even taste it? 385 00:31:05,798 --> 00:31:07,247 I'm sorry, OK? 386 00:31:09,495 --> 00:31:11,197 I'm sorry, Claire. 387 00:31:12,049 --> 00:31:13,098 I... 388 00:31:13,099 --> 00:31:15,049 I just feel so useless. 389 00:31:15,201 --> 00:31:17,702 Oh, Melvin, you were great this morning- 390 00:31:18,002 --> 00:31:19,304 The way you took apart 391 00:31:19,304 --> 00:31:20,854 all those smelly men. 392 00:31:23,106 --> 00:31:25,006 There's still evil in Tromaville 393 00:31:25,058 --> 00:31:26,607 for you to clean up. 394 00:31:26,673 --> 00:31:28,474 Plenty of evil for you! 395 00:31:28,475 --> 00:31:29,495 Grrgh. 396 00:31:38,783 --> 00:31:40,384 I should've been faster! 397 00:31:41,385 --> 00:31:44,387 All those innocent blind people... 398 00:31:45,139 --> 00:31:46,889 are dead. 399 00:31:54,247 --> 00:31:57,250 I couldn't snap out of my depression. 400 00:31:57,750 --> 00:32:01,454 Usually I felt better after sunday church services, 401 00:32:01,506 --> 00:32:03,403 but not this time. 402 00:32:04,055 --> 00:32:07,157 My psychiatrist had attributed my emotional problems 403 00:32:07,209 --> 00:32:08,935 to the face that I was raised 404 00:32:08,987 --> 00:32:10,810 in a single-parent household, 405 00:32:10,977 --> 00:32:14,081 my father having left home when I was a tiny baby. 406 00:32:20,804 --> 00:32:21,954 But I always felt 407 00:32:21,960 --> 00:32:23,563 that Mom had more than filled the void 408 00:32:23,573 --> 00:32:25,070 when Dad left. 409 00:32:25,197 --> 00:32:27,800 Mom had been a great father figure. 410 00:32:32,904 --> 00:32:34,354 Uhh... 411 00:32:34,393 --> 00:32:37,695 The clouds of despair followed me everywhere. 412 00:32:37,947 --> 00:32:39,345 Uhh... 413 00:32:40,591 --> 00:32:42,793 And I mean everywhere. 414 00:32:43,394 --> 00:32:44,445 Uh! 415 00:32:46,195 --> 00:32:47,246 Oh! 416 00:32:47,270 --> 00:32:49,270 417 00:32:49,294 --> 00:32:51,294 SCENA IN PIU' 418 00:32:51,318 --> 00:32:53,318 419 00:34:17,303 --> 00:34:18,303 Please, darling, 420 00:34:18,304 --> 00:34:20,054 try to eat something. Eat. 421 00:34:20,060 --> 00:34:21,361 There's some nice cleaning fluid 422 00:34:21,409 --> 00:34:22,784 under the sink. 423 00:34:23,020 --> 00:34:24,291 I've got to go now. 424 00:34:24,300 --> 00:34:28,002 I've got a bar mitzvah. 425 00:34:28,345 --> 00:34:29,547 Shall I bring you something 426 00:34:29,599 --> 00:34:30,824 from the supermarket? 427 00:34:30,876 --> 00:34:33,150 Some sani-flush, maybe? 428 00:34:34,202 --> 00:34:36,152 Oy, oy, oy! Oh! 429 00:34:36,153 --> 00:34:37,302 It wasn't long 430 00:34:37,354 --> 00:34:39,956 before I became a genuine emotional basket case. 431 00:34:39,980 --> 00:34:41,980 432 00:34:42,004 --> 00:34:44,004 SCENA IN PIU' 433 00:34:44,028 --> 00:34:46,028 434 00:34:48,297 --> 00:34:50,100 I was so depressed 435 00:34:50,100 --> 00:34:52,803 that I didn't even notice that my psychiatrist, 436 00:34:52,855 --> 00:34:54,905 who had always been a strict freudian, 437 00:34:55,005 --> 00:34:56,854 suddenly began practicing 438 00:34:56,906 --> 00:35:00,610 some kind of progressive new gestalt psychotherapy. 439 00:35:01,553 --> 00:35:04,651 ...that the mind, though important, 440 00:35:04,703 --> 00:35:10,708 is only one very small part of the whole. 441 00:35:10,760 --> 00:35:13,010 The rest, Melvin, is the flesh! 442 00:35:13,062 --> 00:35:14,159 The flesh! 443 00:35:14,411 --> 00:35:16,861 The flesh and sex! 444 00:35:16,913 --> 00:35:18,414 It is sex which links us 445 00:35:18,466 --> 00:35:20,991 to our innermost selves. 446 00:35:20,992 --> 00:35:22,818 I should been suspicious. 447 00:35:22,943 --> 00:35:24,365 I should have surmised 448 00:35:24,417 --> 00:35:26,119 that the evil Apocalypse Corporation 449 00:35:26,119 --> 00:35:27,469 had bought her off, 450 00:35:27,521 --> 00:35:29,523 but because of my monster-sized depression. 451 00:35:29,824 --> 00:35:31,173 I was like Putty, 452 00:35:31,225 --> 00:35:33,527 Toxic Putty in her hands. 453 00:35:34,228 --> 00:35:35,277 Wow! 454 00:35:36,288 --> 00:35:38,290 It all sounds so complicated. 455 00:35:38,291 --> 00:35:40,667 I mean, where would I begin? 456 00:35:41,070 --> 00:35:43,494 Oh, where we all must begin. 457 00:35:43,546 --> 00:35:44,771 And where's that? 458 00:35:44,772 --> 00:35:46,545 With your father! 459 00:35:48,029 --> 00:35:49,178 My father? 460 00:35:49,230 --> 00:35:52,432 My father left when I was a child. I don't even know him. 461 00:35:53,276 --> 00:35:57,379 But that's only a very small obstacle. 462 00:35:57,431 --> 00:35:58,729 I've done some checking. 463 00:35:58,781 --> 00:36:01,883 I discovered that your father Phineas T. Junko, 464 00:36:01,935 --> 00:36:05,661 better known as Big Mac, 465 00:36:05,713 --> 00:36:09,535 now lives in Tokyo, Japan. 466 00:36:10,483 --> 00:36:13,688 Oh. Tokyo, Japan. Give me his address, 467 00:36:13,690 --> 00:36:15,040 and I'll drop him a line. 468 00:36:15,091 --> 00:36:16,339 Oh, no, Melvin. 469 00:36:16,458 --> 00:36:20,709 Oh, Melvin, this is getting tedious. 470 00:36:21,061 --> 00:36:24,063 You must go to him and see him in person. 471 00:36:24,115 --> 00:36:26,041 Me? Go to Japan? 472 00:36:26,496 --> 00:36:28,970 Ohh! Uh-huh. 473 00:36:29,971 --> 00:36:32,374 If I go there and talk to my dad, 474 00:36:32,644 --> 00:36:34,094 I can work things out? 475 00:36:34,146 --> 00:36:36,695 Yes! Yes! 476 00:36:36,796 --> 00:36:38,297 Japan, yeah. 477 00:36:38,898 --> 00:36:41,400 But I have to leave Mom and Claire. 478 00:36:41,652 --> 00:36:43,802 On the other hand, I could see Dad. 479 00:36:43,854 --> 00:36:45,003 Daddy! 480 00:36:45,203 --> 00:36:46,452 Daddy! 481 00:36:46,554 --> 00:36:48,055 Japan. Japan. 482 00:36:49,106 --> 00:36:50,807 But where is Japan? 483 00:36:50,859 --> 00:36:52,008 Ooh! 484 00:37:03,130 --> 00:37:05,131 That's delicious. 485 00:37:05,632 --> 00:37:07,633 I'm hungry. 486 00:37:16,149 --> 00:37:17,399 You know, 487 00:37:18,651 --> 00:37:20,453 if Tromaville's here, 488 00:37:21,053 --> 00:37:22,903 and Alaska's here, 489 00:37:23,255 --> 00:37:25,858 and Japan's all the way over here, 490 00:37:26,058 --> 00:37:27,510 then I'm going to have to travel 491 00:37:27,562 --> 00:37:30,062 over these big beautiful mountains. 492 00:37:31,195 --> 00:37:33,447 Wow. That's really far. 493 00:37:33,499 --> 00:37:35,699 I think that's even farther 494 00:37:35,799 --> 00:37:37,501 than Tromaville is to New York. 495 00:37:38,301 --> 00:37:41,604 Claire, I don't want to leave you. 496 00:37:42,256 --> 00:37:43,554 Oh, but, Melvin, 497 00:37:43,978 --> 00:37:45,980 I think your doctor's right. 498 00:37:46,480 --> 00:37:48,982 If you don't go to Japan and find your daddy, 499 00:37:49,283 --> 00:37:51,032 you'll never be happy. 500 00:37:51,684 --> 00:37:53,886 Don't worry about me, Melvin. 501 00:37:54,615 --> 00:37:56,113 I'll be all right. 502 00:37:56,165 --> 00:37:58,867 I'd be here loving you the whole time. 503 00:37:59,019 --> 00:38:00,569 Remember, Melvin, 504 00:38:00,921 --> 00:38:02,270 I love you. 505 00:38:02,422 --> 00:38:03,571 Grrr! 506 00:38:05,573 --> 00:38:07,574 How could you be so sure? 507 00:38:07,626 --> 00:38:09,576 Oh, well, 508 00:38:09,876 --> 00:38:13,379 My skin tingles all over whenever I'm near you, 509 00:38:13,580 --> 00:38:16,582 and I get little hot sensations 510 00:38:17,134 --> 00:38:18,783 all over my body. 511 00:38:19,184 --> 00:38:22,133 And sometimes, my mouth gets dry. 512 00:38:22,185 --> 00:38:25,489 That could just be a biochemical reflex. 513 00:38:25,641 --> 00:38:27,090 Oh, no, Melvin. 514 00:38:27,892 --> 00:38:33,295 Sometimes I see little electric flashes 515 00:38:33,347 --> 00:38:36,298 that light up the darkness. 516 00:38:36,850 --> 00:38:39,049 It's love, believe me. 517 00:38:39,101 --> 00:38:41,503 Now, stop worrying about me, Melvin. 518 00:38:42,117 --> 00:38:44,319 It's our last day together for a long while. 519 00:38:44,471 --> 00:38:46,022 What do you want to do? 520 00:39:05,049 --> 00:39:07,050 Ooh! Oh! 521 00:39:32,470 --> 00:39:33,721 Ha ha ha! 522 00:39:33,773 --> 00:39:35,173 Grrr! 523 00:39:36,065 --> 00:39:38,014 I was in such a hurry to get to my father 524 00:39:38,066 --> 00:39:41,168 that I bypassed the regularly scheduled airlines 525 00:39:41,269 --> 00:39:46,373 and took the fastest mode of transportation to Japan. 526 00:40:01,340 --> 00:40:03,643 At first I found it hard to believe 527 00:40:03,695 --> 00:40:05,593 that my dad was japanese 528 00:40:05,710 --> 00:40:08,212 and that I was part japanese. 529 00:40:08,664 --> 00:40:10,062 But that would explain 530 00:40:10,063 --> 00:40:13,365 why I've always had these strange, nonamerican urges 531 00:40:13,368 --> 00:40:16,844 to work very hard, save money, 532 00:40:16,896 --> 00:40:19,621 and live without credit cards. 533 00:40:22,123 --> 00:40:25,126 Mommy and Claire were worried that I didn't prepare properly 534 00:40:25,128 --> 00:40:27,026 for my trip to Tokyo, 535 00:40:27,028 --> 00:40:29,729 but I bought a book of japanese phrases 536 00:40:29,781 --> 00:40:32,331 and rented a tape of gidget goes to Tokyo. 537 00:40:32,583 --> 00:40:35,534 What more did I need? 538 00:40:45,266 --> 00:40:48,770 There was one little boo-boo in my travel plans. 539 00:40:48,956 --> 00:40:50,353 I forget my passport, 540 00:40:51,513 --> 00:40:53,515 so when I got to the Tokyo Harbor, 541 00:40:53,567 --> 00:40:55,965 I ditched my windsurf board 542 00:40:56,017 --> 00:40:59,320 and entered Tokyo godzilla-style. 543 00:41:29,845 --> 00:41:33,747 Grrr! 544 00:41:47,660 --> 00:41:49,962 Grrr! Grrr! 545 00:41:54,494 --> 00:41:57,045 Am I in Paris or Tokyo? 546 00:41:57,046 --> 00:41:58,072 Let's see. 547 00:41:58,097 --> 00:42:00,600 Was I supposed to take a left at the Panama Canal 548 00:42:00,652 --> 00:42:02,027 or a right? 549 00:42:03,079 --> 00:42:04,302 I don't know. 550 00:42:05,502 --> 00:42:07,504 Let me start looking for my father. 551 00:42:46,819 --> 00:42:49,371 Because I couldn't speak japanese that well, 552 00:42:49,623 --> 00:42:52,323 a waiter back at the Tromaville Sushi Bar 553 00:42:52,424 --> 00:42:53,722 gave me a napkin 554 00:42:53,825 --> 00:42:56,227 with my father's name written in japanese 555 00:42:56,228 --> 00:42:58,830 so people could help me find my father. 556 00:43:08,837 --> 00:43:10,038 Grrr! 557 00:43:22,267 --> 00:43:23,768 Yoo hoo! Guys! 558 00:43:23,769 --> 00:43:26,871 Do you know where I could find Mr. Mac Junko? 559 00:44:35,327 --> 00:44:36,578 Grrr! 560 00:44:38,077 --> 00:44:40,327 Even though I was far from home, 561 00:44:40,379 --> 00:44:42,581 I kept up all the good personal habits 562 00:44:42,633 --> 00:44:44,383 my mom had taught me. 563 00:44:58,494 --> 00:45:01,697 And so I continued my search for my father. 564 00:46:11,026 --> 00:46:12,227 Hi. 565 00:46:13,728 --> 00:46:15,030 Thanks. 566 00:46:21,034 --> 00:46:23,437 Hmm. Those look good. Can I have one? 567 00:46:24,289 --> 00:46:25,587 What are they? 568 00:46:25,839 --> 00:46:28,941 Very popular japanese snack called Taiyaki. 569 00:46:28,993 --> 00:46:30,742 In shape of fish. 570 00:46:36,547 --> 00:46:37,548 Ah. 571 00:46:40,351 --> 00:46:41,352 Ah. 572 00:46:44,054 --> 00:46:45,054 Mmm. 573 00:46:45,155 --> 00:46:46,556 Mmm! 574 00:47:08,874 --> 00:47:11,325 As I was munching on my delicious Taiyaki, 575 00:47:11,377 --> 00:47:14,277 suddenly my Tromations began going Berserk. 576 00:47:18,082 --> 00:47:21,585 My body was reacting to the presence of evil. 577 00:47:45,104 --> 00:47:46,605 Grrr! 578 00:47:57,414 --> 00:47:59,916 Oh, genki desu ka, guys? 579 00:48:00,417 --> 00:48:01,918 - Aah! - Aah! 580 00:48:02,318 --> 00:48:03,819 Aah! 581 00:48:04,420 --> 00:48:05,921 Rrrr! 582 00:48:10,125 --> 00:48:11,676 Would you hold this, ma'am? 583 00:48:11,678 --> 00:48:13,578 My Tromatons are acting up. 584 00:48:14,255 --> 00:48:15,730 Here. 585 00:48:15,982 --> 00:48:17,405 Grrr! 586 00:50:07,797 --> 00:50:08,997 Aah! 587 00:50:38,422 --> 00:50:39,923 Aaah! 588 00:50:42,625 --> 00:50:44,627 Ita Nakimas. 589 00:50:51,832 --> 00:50:52,882 Sumi masen. 590 00:50:52,934 --> 00:50:54,035 Sumi masen, ladies. 591 00:50:54,087 --> 00:50:55,537 Uh, sumi masen. 592 00:51:14,568 --> 00:51:16,070 Shabu! Shabu! 593 00:51:16,122 --> 00:51:18,086 No deki agari. 594 00:51:18,438 --> 00:51:20,740 I've got japanese shabu shabu here, 595 00:51:20,740 --> 00:51:22,242 heavy on the veggies. 596 00:51:33,150 --> 00:51:34,651 Grrr! 597 00:52:08,780 --> 00:52:10,281 Aah! 598 00:52:26,284 --> 00:52:28,285 Fist lesson in electronics. 599 00:52:39,295 --> 00:52:42,998 Your going to be first human transmitter. 600 00:52:46,200 --> 00:52:47,701 Shh! 601 00:53:17,626 --> 00:53:19,127 She's all yours. 602 00:53:28,229 --> 00:53:29,278 Many thanks. 603 00:53:31,282 --> 00:53:34,685 I'm forever in your debt, kind sir. 604 00:53:35,537 --> 00:53:36,838 Don't call me sir. 605 00:53:36,888 --> 00:53:39,791 My name is Melvin. Call me Melvin. 606 00:53:40,250 --> 00:53:41,750 I am Masami. 607 00:53:42,151 --> 00:53:43,652 Hajima mashita. 608 00:53:45,756 --> 00:53:49,060 You put yourself in terrible danger. 609 00:53:49,883 --> 00:53:52,185 Not many men would do that. 610 00:53:52,533 --> 00:53:54,236 Well, actually, I can't help it. 611 00:53:54,288 --> 00:53:55,484 What? 612 00:53:55,513 --> 00:53:58,517 I have these biochemical particles in my body 613 00:53:58,519 --> 00:53:59,977 called Tromatons. 614 00:54:00,001 --> 00:54:02,201 So che รจ difficile da capire, ma 615 00:54:02,364 --> 00:54:04,265 I had an accident a while back. 616 00:54:04,317 --> 00:54:06,567 It affected my biochemical makeup. 617 00:54:07,126 --> 00:54:09,352 Every time I sense evil, 618 00:54:09,704 --> 00:54:11,878 these Tromatons inside me 619 00:54:12,078 --> 00:54:14,080 force me to destroy it. 620 00:54:15,925 --> 00:54:19,328 Still, I must repay you for saving me. 621 00:54:20,080 --> 00:54:22,931 I will do whatever you wish. 622 00:54:23,783 --> 00:54:25,008 Hmm? 623 00:54:25,260 --> 00:54:26,333 Hey! 624 00:54:27,468 --> 00:54:29,670 How about helping me find my father? 625 00:54:30,022 --> 00:54:31,520 Big Mac Junko. 626 00:54:31,672 --> 00:54:35,475 Come. I have many contacts on the street. 627 00:54:38,134 --> 00:54:41,637 Masami and I searched all over Tokyo for my father. 628 00:54:42,240 --> 00:54:43,289 Grrr! 629 00:54:44,033 --> 00:54:46,935 Let's go ask that street-smart youth gang. 630 00:54:47,028 --> 00:54:48,353 Maybe they know. 631 00:54:48,931 --> 00:54:50,205 She introduced me 632 00:54:50,287 --> 00:54:52,990 to all the tough and savvy street people. 633 00:54:53,501 --> 00:54:56,451 Do you know Mr. Big Mac Junko? 634 00:55:12,905 --> 00:55:14,855 Tokyo, like Tromaville, 635 00:55:14,907 --> 00:55:16,808 was also a nice place to live. 636 00:55:17,309 --> 00:55:19,711 The people had many interesting activities, 637 00:55:19,712 --> 00:55:21,410 Like dancing in the streets. 638 00:55:22,013 --> 00:55:25,215 We didn't have much luck finding my father. 639 00:55:25,716 --> 00:55:27,817 I really started to get bummed out. 640 00:55:28,911 --> 00:55:31,261 The people of Tokyo were terrific. 641 00:55:31,688 --> 00:55:34,038 They did everything they could to cheer me up. 642 00:55:34,773 --> 00:55:38,577 I put on a happy face and tried my best to have fun. 643 00:56:15,382 --> 00:56:16,631 I'm hungry. 644 00:56:17,547 --> 00:56:18,849 Oh, that looks good. 645 00:56:19,680 --> 00:56:20,929 Here. Hold my mop. 646 00:56:21,780 --> 00:56:23,582 You wait here. I'll be right out. 647 00:56:31,570 --> 00:56:33,071 Grrr! 648 00:56:42,710 --> 00:56:44,813 Come on, follow me. Mmm. 649 00:56:46,658 --> 00:56:49,346 The plastic noodles made my stomach full 650 00:56:49,385 --> 00:56:53,090 but without my father my life would never be full. 651 00:56:58,893 --> 00:57:01,996 Do not be so sad, Mr. Melvin. 652 00:57:05,222 --> 00:57:07,124 We will find your father. 653 00:57:08,204 --> 00:57:12,207 I know. I know we will but as if things weren't 654 00:57:12,256 --> 00:57:16,133 bad enough already all these people they 655 00:57:16,135 --> 00:57:20,060 keep staring at me. I feel so out of place. 656 00:57:22,511 --> 00:57:25,314 No problem. Come with me. 657 00:57:31,020 --> 00:57:32,020 Pheww. 658 00:57:43,988 --> 00:57:45,438 Masami disguised me 659 00:57:45,439 --> 00:57:49,143 so I looked exactly like a Typical Japanese Businessman. 660 00:57:49,666 --> 00:57:51,564 Now I really fit right in. 661 00:57:51,636 --> 00:57:53,787 I felt so much more comfortable. 662 00:57:54,639 --> 00:57:57,791 I looked and smelled so professional, 663 00:57:57,943 --> 00:58:00,343 I was sure Dad would be real proud of me 664 00:58:00,795 --> 00:58:02,546 if I could only locate him. 665 00:58:09,151 --> 00:58:11,601 Meanwhile, back in Tromaville, 666 00:58:11,653 --> 00:58:14,555 the Chairman and his evil Corporate Henchmen 667 00:58:14,655 --> 00:58:17,057 were taking advantage of my absence. 668 00:58:17,158 --> 00:58:20,159 Apocalypse Incorporated moved back into Tromaville 669 00:58:20,411 --> 00:58:21,709 and systematically 670 00:58:21,710 --> 00:58:23,812 began spreading its Chemical Pollution 671 00:58:23,863 --> 00:58:25,764 all over the entire town. 672 00:58:28,366 --> 00:58:29,815 Let's make use 673 00:58:29,867 --> 00:58:31,970 of our newly acquired property in Tromaville 674 00:58:32,022 --> 00:58:35,048 to expand our takeover project. 675 00:58:35,750 --> 00:58:38,375 I believe you all have work to do. 676 00:58:44,590 --> 00:58:47,645 In a display of incredibly evil arrogance, 677 00:58:47,650 --> 00:58:49,147 the name of our town 678 00:58:49,184 --> 00:58:53,034 was changed from Tromaville to Apocalypseville, 679 00:58:53,186 --> 00:58:56,689 And the people were helpless to do anything about it. 680 00:58:57,293 --> 00:58:59,245 Without me there to fight evil, 681 00:58:59,346 --> 00:59:01,023 Apocalypse Incorporated 682 00:59:01,024 --> 00:59:03,675 was able to take over all walks of life. 683 00:59:04,176 --> 00:59:07,179 They took control of Tromaville's industrial life. 684 00:59:08,099 --> 00:59:09,248 Much worse, 685 00:59:09,300 --> 00:59:12,302 they took control over Tromaville's cultural life. 686 00:59:13,068 --> 00:59:15,519 The little people of Tromaville were miserable. 687 00:59:15,557 --> 00:59:16,755 How was I to know? 688 00:59:16,757 --> 00:59:18,406 I was 10,000 miles away 689 00:59:18,408 --> 00:59:20,961 in a land where they eat plastic noodles. 690 00:59:21,445 --> 00:59:23,847 The Tromavillians tried to protect their town 691 00:59:23,867 --> 00:59:25,865 from the Chemical Assault, 692 00:59:25,917 --> 00:59:29,717 but they were powerless against the Chairman and his goons. 693 00:59:29,841 --> 00:59:31,418 People of Tromaville. 694 00:59:32,219 --> 00:59:33,768 You can't run away from Chemicals 695 00:59:33,769 --> 00:59:35,771 with though running away from yourselves. 696 00:59:36,616 --> 00:59:40,619 I say, let's give back to nature 697 00:59:40,826 --> 00:59:42,976 what came from nature. 698 00:59:43,177 --> 00:59:48,681 Let's put back into the air and the water and the earth 699 00:59:49,127 --> 00:59:50,925 All the chemicals- 700 00:59:50,934 --> 00:59:55,237 The fluorocarbons, the DDT, the Dioxin 701 00:59:55,289 --> 00:59:59,088 that lay there for centuries undisturbed 702 00:59:59,140 --> 01:00:03,245 before there was man to come and pluck them out 703 01:00:03,745 --> 01:00:05,896 and use them for his own purposes. 704 01:00:07,285 --> 01:00:10,787 The little people of Tromaville bravely tried to stand tall. 705 01:00:10,851 --> 01:00:12,052 They could do nothing 706 01:00:12,052 --> 01:00:14,654 against the running dogs of big business. 707 01:00:15,855 --> 01:00:16,955 Protest Rally! 708 01:00:16,956 --> 01:00:19,779 Help us stop the Apocalypse Corporation, now! 709 01:00:20,203 --> 01:00:23,038 Everybody, there's a big meeting tonight. Help us to find a solution. 710 01:00:23,573 --> 01:00:24,744 The Apocalypse Corporation 711 01:00:24,762 --> 01:00:27,012 is building a Chemical Plant in our park. 712 01:00:27,264 --> 01:00:29,266 Help us get ride of the Apocalypse Corporation! 713 01:00:29,290 --> 01:00:31,617 They want to building a Chemical Plant in our park. 714 01:00:31,718 --> 01:00:32,816 Stop Apocalypse! 715 01:00:32,868 --> 01:00:34,069 Help us get rid of them! 716 01:00:34,090 --> 01:00:35,840 Please, keep your neighborhood safe. 717 01:00:35,972 --> 01:00:38,174 Stop Apocalypse from building a Chemical Plant. 718 01:00:38,174 --> 01:00:40,476 Fight the Apocalypse Corportation. 719 01:00:41,424 --> 01:00:43,623 Everybody, the Apocalypse Corporation 720 01:00:43,679 --> 01:00:45,981 wants to put a Chemical Plant here in your park! 721 01:00:46,005 --> 01:00:47,505 Help us of stop him. 722 01:00:55,788 --> 01:00:58,290 Some gutsy people tried to resist, 723 01:00:58,342 --> 01:01:00,240 but without me there, 724 01:01:00,292 --> 01:01:02,594 All efforts proved hopeless. 725 01:01:04,911 --> 01:01:07,813 This park is condemned, kid. 726 01:01:07,850 --> 01:01:09,425 You can't condemn a park. 727 01:01:09,477 --> 01:01:11,149 Oh, yeah? Just watch us. 728 01:01:11,801 --> 01:01:13,503 That be your horse over there? 729 01:01:13,555 --> 01:01:15,205 Yeah. No pollution. 730 01:01:16,757 --> 01:01:17,805 Peace. 731 01:01:17,990 --> 01:01:19,991 Well, that's the next to go. 732 01:01:26,313 --> 01:01:28,315 What's that smell? 733 01:01:28,367 --> 01:01:29,416 Addicts! 734 01:01:29,816 --> 01:01:31,818 You see what they're smoking? 735 01:01:31,918 --> 01:01:32,967 They're smoking crap. 736 01:01:33,319 --> 01:01:35,721 Right. They're crap addicts. 737 01:01:35,721 --> 01:01:39,024 We won't let this Apocalypse Corporation stop us. 738 01:01:39,076 --> 01:01:40,525 Meet you back here later. 739 01:01:40,788 --> 01:01:42,738 Walk on. Walk on. 740 01:01:52,198 --> 01:01:54,348 And those forthright Tromavillians 741 01:01:54,435 --> 01:01:57,239 that Apocalypse Incorporated couldn't control, 742 01:01:57,791 --> 01:01:59,240 they crushed. 743 01:02:19,057 --> 01:02:21,277 We never had drugs in Tromaville 744 01:02:21,279 --> 01:02:24,081 before this Apocalypse Corporation moved in. 745 01:02:24,082 --> 01:02:26,031 We're alone in our place now. 746 01:02:26,063 --> 01:02:27,564 They can't get us here. 747 01:02:51,303 --> 01:02:53,053 We did a good job, eh, boss? 748 01:02:53,085 --> 01:02:56,988 Not bad. Could have been a bit more violent. 749 01:02:57,140 --> 01:02:59,090 Can we get a promotion now, boss? 750 01:02:59,090 --> 01:03:00,591 Huh? Huh? Huh? 751 01:03:02,143 --> 01:03:03,545 Yeah, maybe. Maybe. 752 01:03:03,694 --> 01:03:06,396 In fact, I'm looking for a couple of executive types 753 01:03:06,396 --> 01:03:07,397 like yourselves 754 01:03:07,986 --> 01:03:10,439 to help turn the Tromaville Bird Sanctuary 755 01:03:10,552 --> 01:03:12,001 into a fluorocarbon plant. 756 01:03:31,395 --> 01:03:34,298 Mom, who are these people? 757 01:03:37,622 --> 01:03:40,725 Oh, please. This park is our home. 758 01:03:40,777 --> 01:03:43,503 Can't you please help the homeless? 759 01:03:43,555 --> 01:03:45,930 Can't you please lend us a buck? 760 01:03:47,063 --> 01:03:49,564 "Neither a borrower nor a lender be. " 761 01:03:49,784 --> 01:03:50,833 Shakespeare. 762 01:03:51,633 --> 01:03:54,635 "Fuck you. " David Mamet. 763 01:04:00,013 --> 01:04:02,165 Masami and I got our big break 764 01:04:02,166 --> 01:04:05,068 when we were directed to the Skiji Fish Market. 765 01:04:06,497 --> 01:04:08,996 Well. This is it. 766 01:04:09,148 --> 01:04:10,899 Your father is here, Melvin. 767 01:04:11,251 --> 01:04:13,452 I know it's hard to believe. 768 01:04:13,454 --> 01:04:16,004 Here? In the Fish Market? 769 01:04:16,506 --> 01:04:17,903 Wow! 770 01:04:19,203 --> 01:04:20,653 We were told that my father 771 01:04:20,657 --> 01:04:22,559 worked somewhere in that neighborhood. 772 01:04:29,062 --> 01:04:30,611 The Skiji Fish Market 773 01:04:30,665 --> 01:04:33,115 was some big-scale operation. 774 01:04:33,167 --> 01:04:35,770 There were more smelly dead fish in there 775 01:04:35,822 --> 01:04:36,919 than there were 776 01:04:37,071 --> 01:04:39,172 in the Tromaville City Council. 777 01:04:39,473 --> 01:04:42,275 The fact that my father worked with fish 778 01:04:42,275 --> 01:04:44,125 and probably had to wash his hands 779 01:04:44,178 --> 01:04:45,878 16 times a day 780 01:04:46,578 --> 01:04:49,281 made me even more curious about him. 781 01:04:49,832 --> 01:04:51,581 What does he look like? 782 01:04:51,883 --> 01:04:53,785 Did you find anything else out about him? 783 01:04:53,837 --> 01:04:54,934 Where is he? 784 01:04:54,936 --> 01:04:56,786 Is he big or small? 785 01:04:57,375 --> 01:04:59,077 No one wants to talk much 786 01:04:59,090 --> 01:05:00,540 about Mac Junko, 787 01:05:01,687 --> 01:05:07,091 only that he is called Big Mac. 788 01:05:07,496 --> 01:05:08,897 Big Mac. 789 01:05:09,098 --> 01:05:11,048 My dad Big Mac. 790 01:05:11,800 --> 01:05:13,301 Well, let's find him. 791 01:05:15,002 --> 01:05:16,251 One of the fish cutters 792 01:05:16,252 --> 01:05:18,254 told us that Big Mac could be found 793 01:05:18,254 --> 01:05:20,260 on the Skutajima Fishing Bridge 794 01:05:20,335 --> 01:05:22,610 right behind the Skiji Fish Market, 795 01:05:22,612 --> 01:05:24,161 where the fish boats dock. 796 01:05:24,284 --> 01:05:26,785 This was where he ran his fish business. 797 01:05:27,141 --> 01:05:30,391 Finally, i was going to be reunited with my father. 798 01:05:31,219 --> 01:05:33,321 I was overcome with Joy. 799 01:05:33,322 --> 01:05:37,225 What a beautiful moment for a loving son. 800 01:05:54,835 --> 01:05:56,637 Melvin. Look over there. 801 01:05:59,239 --> 01:06:01,040 It's him! It's really him! 802 01:06:01,240 --> 01:06:03,041 My father, finally! 803 01:06:03,493 --> 01:06:05,143 My search is over. 804 01:06:05,144 --> 01:06:07,646 Oh, he looks like a Big Teddy Bear. 805 01:06:08,046 --> 01:06:09,547 I love him already! 806 01:06:09,848 --> 01:06:12,249 Dad! It's me, Melvin! 807 01:06:12,601 --> 01:06:13,670 Daddy! 808 01:06:16,253 --> 01:06:17,454 Melvin! 809 01:06:18,254 --> 01:06:20,657 My boy! My son! 810 01:06:25,550 --> 01:06:26,751 Come here. 811 01:06:26,861 --> 01:06:30,864 Suddenly, there he was- my long-lost father. 812 01:06:31,116 --> 01:06:35,068 This was to be the greatest moment of my life. 813 01:06:35,220 --> 01:06:39,071 I couldn't wait to hold him in my arms. 814 01:06:45,900 --> 01:06:49,252 As I joyfully embraced my long-lost dad, 815 01:06:49,280 --> 01:06:53,783 suddenly my Tromatons went into a horrendous reaction. 816 01:06:53,835 --> 01:06:55,685 There was evil present, 817 01:06:55,985 --> 01:07:00,487 and horror of horrors, that evil was my father. 818 01:07:24,361 --> 01:07:25,361 Cocaine! 819 01:07:25,710 --> 01:07:28,612 He is smuggling cocaine in fish! 820 01:07:28,664 --> 01:07:29,713 Cocaine! 821 01:07:33,316 --> 01:07:35,818 He is smuggling cocaine in fish! 822 01:07:38,120 --> 01:07:40,070 Grr! Grr! 823 01:07:40,122 --> 01:07:43,072 Grr! Grr! Grr! Grr! 824 01:07:43,791 --> 01:07:45,741 It was at that very moment 825 01:07:45,742 --> 01:07:47,994 that I learned what it was to plunge 826 01:07:48,030 --> 01:07:50,230 from the heady heights of ecstasy 827 01:07:50,230 --> 01:07:53,233 to the dismal depths of despair. 828 01:07:53,785 --> 01:07:57,136 My long-lost dad was a bum. 829 01:07:58,288 --> 01:07:59,737 Let's get that guy 830 01:07:59,737 --> 01:08:01,540 even if he is my dad. 831 01:08:02,140 --> 01:08:03,589 - Aah! - Aah! 832 01:08:03,641 --> 01:08:05,141 We followed my father 833 01:08:05,143 --> 01:08:07,544 around the block to his headquarters 834 01:08:07,696 --> 01:08:10,147 at the Fisherman's Shrine. 835 01:08:12,701 --> 01:08:13,749 I can't believe it! 836 01:08:14,249 --> 01:08:16,500 My own father smuggling drugs! 837 01:08:16,952 --> 01:08:22,957 Oh, it's only a small part of my business, 838 01:08:23,357 --> 01:08:28,862 only a bit better than the white-slave trade. 839 01:08:28,862 --> 01:08:30,059 Ha ha ha! 840 01:08:30,263 --> 01:08:31,613 White-slave trade, too? 841 01:08:32,665 --> 01:08:34,667 Smuggling drugs, with slavery- 842 01:08:34,719 --> 01:08:36,168 Shut up! 843 01:08:43,466 --> 01:08:44,917 You jerk! You hit Masami! 844 01:08:45,275 --> 01:08:47,226 Are you OK? Are you all right? 845 01:08:47,278 --> 01:08:51,081 Don't you want to see my greatest accomplishment? 846 01:08:54,142 --> 01:08:55,693 It was bad enough to discover 847 01:08:55,695 --> 01:08:58,145 that my father was a drug smuggler, 848 01:08:58,187 --> 01:09:02,491 but even worse, I found out he smoked cheap, smelly cigers. 849 01:09:04,010 --> 01:09:06,661 This, my boy, is that we are doing 850 01:09:06,694 --> 01:09:09,043 in a lousy fish market- 851 01:09:10,195 --> 01:09:15,601 collecting fish oils to be used in the production of... 852 01:09:16,807 --> 01:09:18,809 Antitromaton. 853 01:09:19,056 --> 01:09:20,505 Grr! 854 01:09:20,571 --> 01:09:23,073 There is enough anti-tromation 855 01:09:23,589 --> 01:09:24,950 in there 856 01:09:25,059 --> 01:09:27,757 to cause a chain reaction 857 01:09:27,809 --> 01:09:30,613 that will actually change the nucleir 858 01:09:30,813 --> 01:09:34,016 of those toxic particles of yours, 859 01:09:34,216 --> 01:09:37,667 breaking down the elements of your body 860 01:09:38,219 --> 01:09:42,223 and turning you into a harmless puddle of... 861 01:09:44,024 --> 01:09:45,025 Well... 862 01:09:45,725 --> 01:09:49,028 we don't quite know yet... 863 01:09:49,080 --> 01:09:50,177 do we? 864 01:09:51,111 --> 01:09:55,916 But first my boys want to play with you. 865 01:10:02,041 --> 01:10:04,491 Run, Melvin! Run, Melvin! Run, Melvin! 866 01:10:04,641 --> 01:10:07,043 Don't worry. Don't worry. I can handle this. 867 01:10:07,795 --> 01:10:09,445 All right. guys! 868 01:10:09,846 --> 01:10:11,247 Banzai! 869 01:10:17,752 --> 01:10:18,753 Bonsai. 870 01:10:42,773 --> 01:10:44,273 Aah! 871 01:10:46,275 --> 01:10:47,276 Grr! 872 01:10:50,779 --> 01:10:52,280 Grr! Grr! 873 01:11:39,931 --> 01:11:41,032 Big Mac! 874 01:11:41,033 --> 01:11:42,234 Where are you? 875 01:11:43,323 --> 01:11:44,323 Grr! 876 01:11:45,324 --> 01:11:46,525 Whoa! 877 01:11:47,026 --> 01:11:48,527 - Grr! - Ahh! 878 01:11:50,427 --> 01:11:51,428 Grr! 879 01:11:52,029 --> 01:11:53,530 Ahh! 880 01:12:00,437 --> 01:12:02,238 Hehehehe. 881 01:12:06,341 --> 01:12:07,842 - Aha! - Grr! 882 01:12:07,894 --> 01:12:09,344 - Ahh! - Grr! 883 01:12:10,345 --> 01:12:11,346 Ahh! 884 01:12:30,361 --> 01:12:32,863 Aaaaaaaaaaaaah! 885 01:12:45,074 --> 01:12:46,975 Oh, nice. 886 01:12:49,177 --> 01:12:50,178 Grr! 887 01:12:51,979 --> 01:12:53,180 Come on. 888 01:12:57,384 --> 01:12:58,885 Ah, yahh! 889 01:13:01,387 --> 01:13:02,388 Grr! 890 01:13:07,490 --> 01:13:08,991 Aaaaaaaaaah! 891 01:13:28,409 --> 01:13:30,411 - Ahh! - Grr! 892 01:13:32,613 --> 01:13:34,615 - Ahh! - Grr! 893 01:13:37,915 --> 01:13:39,915 Come on, come on. 894 01:13:41,660 --> 01:13:43,161 Grr! 895 01:14:09,456 --> 01:14:11,858 Come on, come on. Let's get out of here. 896 01:14:12,021 --> 01:14:13,971 Oh, No! It's Kabuki-man! 897 01:14:19,751 --> 01:14:21,253 I'll be right back. 898 01:14:38,467 --> 01:14:39,968 Hey! 899 01:14:40,469 --> 01:14:41,470 En garde! 900 01:15:12,996 --> 01:15:13,996 Heya! 901 01:15:56,031 --> 01:15:57,732 Aah! 902 01:17:05,581 --> 01:17:07,082 Grr! Grr! 903 01:17:10,793 --> 01:17:12,094 Eeyah! 904 01:17:15,175 --> 01:17:16,676 Aah! 905 01:17:30,209 --> 01:17:31,209 Aah! 906 01:17:42,119 --> 01:17:45,121 Aah! Aah! Aah! 907 01:18:35,307 --> 01:18:36,308 Grr! 908 01:18:37,999 --> 01:18:39,500 Melvin, my boy... 909 01:18:41,130 --> 01:18:45,634 I'd like you to meet one of our accidents. 910 01:18:46,024 --> 01:18:48,922 in developing anti-tromaton. 911 01:18:50,455 --> 01:18:54,458 He's a handsome fellow, isn't he, Toxie? 912 01:19:42,484 --> 01:19:44,485 Sashini anyone? 913 01:19:45,220 --> 01:19:48,223 Grr! Grr! Grr! 914 01:19:51,593 --> 01:19:54,374 Don't you know who you're dealing with? 915 01:19:54,378 --> 01:19:55,826 You can't win... 916 01:19:57,030 --> 01:19:59,731 Smelvin! 917 01:19:59,783 --> 01:20:00,933 Smelvin? 918 01:20:00,933 --> 01:20:02,282 Don't call me Smelvin! 919 01:20:02,334 --> 01:20:04,836 My name is Melvin! Call me Melvin! 920 01:20:06,071 --> 01:20:08,469 Psychologically, I felt uncomfortable 921 01:20:08,469 --> 01:20:10,971 about the possibility of fighting my own father. 922 01:20:11,822 --> 01:20:13,521 I felt even more uncomfortable 923 01:20:13,543 --> 01:20:16,645 when my father suddenly began taking his clothes off, 924 01:20:17,335 --> 01:20:19,437 then he started futzing with his hair, 925 01:20:19,499 --> 01:20:21,597 and before I could say sigmund freud, 926 01:20:21,649 --> 01:20:25,052 my father put on this- this- this diaper! 927 01:20:25,104 --> 01:20:27,255 To see my own father in a diaper... 928 01:20:27,307 --> 01:20:31,158 Whoa! What a Toxic head-trip! 929 01:20:31,310 --> 01:20:34,787 I am the Big Mac. 930 01:20:35,925 --> 01:20:39,350 I am the Big Cheese. 931 01:20:40,666 --> 01:20:47,771 You might say that I am the Big Mac with cheese. 932 01:20:47,823 --> 01:20:48,872 Heh heh heh! 933 01:20:53,676 --> 01:20:55,178 Grr! Grr! 934 01:21:30,123 --> 01:21:31,224 Okey-dokey. 935 01:21:31,359 --> 01:21:32,609 Oh, okey-dokey. 936 01:21:43,465 --> 01:21:45,015 And now... 937 01:21:45,110 --> 01:21:48,812 it's bedtime, Smelvin. 938 01:22:30,857 --> 01:22:32,859 Melvin! Melvin! 939 01:22:59,280 --> 01:23:00,531 Aaah! 940 01:23:01,382 --> 01:23:02,383 Aaah! 941 01:23:17,896 --> 01:23:20,346 Masami knew little about anti-tromaton 942 01:23:20,598 --> 01:23:24,101 or its deleterious effects on a hideously deformed creature 943 01:23:24,153 --> 01:23:27,652 of superhuman size and strength like myself. 944 01:23:27,804 --> 01:23:31,808 But since my condition resulted from a Sumo Situation, 945 01:23:32,074 --> 01:23:34,576 she wisely took me to a Sumo Gym, 946 01:23:34,876 --> 01:23:36,474 where I was rehabilitated 947 01:23:36,513 --> 01:23:40,316 thanks to a program of ancient Sumo Homeopatic Remedies, 948 01:23:40,980 --> 01:23:44,630 Sumo Philosophy, and Sumo Physical Exercise. 949 01:23:45,607 --> 01:23:48,458 My name is Shochikuyama. 950 01:23:57,228 --> 01:24:00,931 You must first learn Purifying Ritual. 951 01:24:09,038 --> 01:24:14,142 First, we stamp out the Evil Spirits. 952 01:24:23,150 --> 01:24:25,251 Then we gargle... 953 01:24:30,355 --> 01:24:32,357 the Power Water. 954 01:24:37,226 --> 01:24:39,027 And scatter... 955 01:24:42,465 --> 01:24:44,867 Purifying salt. 956 01:24:58,278 --> 01:25:01,480 The next step is Nintai- 957 01:25:01,532 --> 01:25:03,983 Patience and tolerance. 958 01:25:07,086 --> 01:25:10,136 If your opponent is an equal, 959 01:25:10,488 --> 01:25:15,392 you must be sure to make the first move. 960 01:25:28,065 --> 01:25:31,067 You have served mankind 961 01:25:31,157 --> 01:25:33,508 by killing Mac Junko. 962 01:25:34,008 --> 01:25:40,513 We offer you the Mawashi and Sagari of our Heya. 963 01:25:43,077 --> 01:25:45,027 Oh, domo arigato. 964 01:25:45,116 --> 01:25:48,919 I thank you for your kindness and your instruction, 965 01:25:49,471 --> 01:25:51,121 and you saved my life. 966 01:25:51,523 --> 01:25:54,525 But I killed my own father, 967 01:25:54,577 --> 01:25:56,626 and I am unworthy. 968 01:25:58,324 --> 01:25:59,524 I will never forget you, 969 01:26:00,030 --> 01:26:02,031 but I must leave now. 970 01:26:02,741 --> 01:26:04,190 Sayonara. 971 01:26:12,022 --> 01:26:14,024 Good-bye, Melvin. 972 01:26:14,141 --> 01:26:16,142 I won't forget you. 973 01:26:16,194 --> 01:26:18,420 Sayonara, Masami. 974 01:26:18,472 --> 01:26:20,594 Kimi no kotowa. 975 01:26:20,646 --> 01:26:23,148 Isho wa suri nai, Sayonara. 976 01:26:27,565 --> 01:26:29,066 Ah, let's see. 977 01:26:29,105 --> 01:26:30,554 Nintai... 978 01:26:30,555 --> 01:26:34,156 Patience and tolerance. 979 01:26:34,208 --> 01:26:36,284 Make the first move. 980 01:26:36,436 --> 01:26:38,649 Patience and tolerance. 981 01:26:38,701 --> 01:26:40,762 Make the first move. 982 01:26:45,313 --> 01:26:48,415 Back home, the boot-licking bourgeois bullies 983 01:26:48,483 --> 01:26:51,310 of corporate corruption had their way 984 01:26:51,310 --> 01:26:53,533 with the little people of Tromaville. 985 01:26:54,300 --> 01:26:57,203 Apocalypse Incorporated had little trouble 986 01:26:57,378 --> 01:26:59,679 attaining its goal of total ownership 987 01:26:59,680 --> 01:27:02,581 of everything and everyone. 988 01:27:02,833 --> 01:27:03,882 Ughh! 989 01:27:03,882 --> 01:27:04,883 Aah! 990 01:27:17,608 --> 01:27:19,109 Mama! 991 01:27:27,874 --> 01:27:29,616 Drop that flowerpot! 992 01:27:30,387 --> 01:27:31,787 Heh heh heh! 993 01:27:49,425 --> 01:27:53,030 You can't take this church, and you can't take our town! 994 01:27:53,175 --> 01:27:56,125 There are no leverage buyouts in a house of God! 995 01:28:03,131 --> 01:28:06,034 Aw, are you hungry? Would you like some french bread? 996 01:28:06,086 --> 01:28:07,735 It's fresh-baked- Hey! Hey! 997 01:28:15,640 --> 01:28:17,142 Hey! Hey! Cut it out! 998 01:28:17,594 --> 01:28:20,044 Ow! Ow! Can you help us? 999 01:28:20,196 --> 01:28:22,146 Aah! Aah! Aah! 1000 01:28:22,646 --> 01:28:24,148 Hey, what are you guys doing? 1001 01:28:24,149 --> 01:28:25,449 What do you think you're doing? 1002 01:28:25,650 --> 01:28:26,700 Aah! 1003 01:28:26,752 --> 01:28:27,777 Hey! 1004 01:28:27,829 --> 01:28:28,902 Oh! 1005 01:28:29,353 --> 01:28:30,504 My leg! 1006 01:28:30,656 --> 01:28:31,855 Huh? 1007 01:28:36,358 --> 01:28:38,360 Ha ha ha! 1008 01:28:43,160 --> 01:28:44,810 As I went back home, 1009 01:28:44,862 --> 01:28:46,664 I could not get over the fact 1010 01:28:46,664 --> 01:28:48,866 that I had killed my own father! 1011 01:28:48,966 --> 01:28:51,968 I felt so guilty, but I felt a lot worse 1012 01:28:51,968 --> 01:28:54,821 when I saw what Apocalypse Incorporated 1013 01:28:54,873 --> 01:28:57,474 had done to Tromaville in my absence. 1014 01:29:25,243 --> 01:29:26,792 Oops! I almost forgot. 1015 01:29:26,844 --> 01:29:28,546 I've got to sort the laundry. 1016 01:29:49,407 --> 01:29:50,963 Who's that? Melvin? 1017 01:29:50,988 --> 01:29:52,485 Melvin, are you back from Japan? 1018 01:29:54,713 --> 01:29:56,714 Melvin? Melvin, is that you? 1019 01:29:57,366 --> 01:29:59,916 Melvin. Melvin, is that you? 1020 01:30:00,068 --> 01:30:01,818 Back from Japan? 1021 01:30:02,615 --> 01:30:05,117 Melvin, your muscles feel- They feel nice, 1022 01:30:05,169 --> 01:30:06,894 but they feel a little smaller. 1023 01:30:07,146 --> 01:30:08,819 Melvin, what happened to you? 1024 01:30:08,920 --> 01:30:11,223 Have you been eating that funny fish from Japan? 1025 01:30:11,624 --> 01:30:13,874 That- That Sushi? 1026 01:30:14,283 --> 01:30:16,884 Melvin, Melvin, why don't you speak to me? 1027 01:30:16,884 --> 01:30:18,086 I missed you so much. 1028 01:30:20,098 --> 01:30:22,100 Hey, that's not you, Melvin! 1029 01:30:22,100 --> 01:30:23,301 Have a seat. 1030 01:30:26,131 --> 01:30:27,380 We're the new guard, honey. 1031 01:30:27,432 --> 01:30:30,736 You could say we was moving in on your territory. 1032 01:30:31,688 --> 01:30:35,238 This is where she lives? What a dump. 1033 01:30:35,390 --> 01:30:37,788 Absolutely fascinating. 1034 01:30:38,782 --> 01:30:42,087 This place, it needs a lot of work. 1035 01:30:42,327 --> 01:30:44,725 And we're taking over. 1036 01:30:45,762 --> 01:30:48,212 I've been waiting and waiting 1037 01:30:48,264 --> 01:30:50,867 to get a hold of these yellow locks 1038 01:30:50,919 --> 01:30:54,069 and these melon-heavy breasts. 1039 01:30:54,970 --> 01:30:56,419 - Woo! - Woo! 1040 01:30:56,571 --> 01:30:58,072 - Ha ha ha! - Ha ha ha! 1041 01:31:01,875 --> 01:31:04,527 The bitch broke my nail! 1042 01:31:05,479 --> 01:31:07,780 Let me kill her now, boss. 1043 01:31:08,981 --> 01:31:12,622 Melvin! 1044 01:31:13,584 --> 01:31:14,586 Melvin. 1045 01:31:15,138 --> 01:31:16,536 Grrr. 1046 01:31:16,888 --> 01:31:20,791 Whoa! I've got a Toxic Explosive for you, baby. 1047 01:31:23,294 --> 01:31:24,295 Melvin! 1048 01:31:42,709 --> 01:31:44,210 Bad, bad girl! 1049 01:31:49,815 --> 01:31:52,618 Melvin, let's talk about this. 1050 01:31:53,470 --> 01:31:55,319 I've been hurt! Let's go! 1051 01:31:55,471 --> 01:31:56,520 Melvin! 1052 01:31:58,622 --> 01:31:59,824 Bitch! 1053 01:32:12,533 --> 01:32:15,137 I'm going to break you in half like a fucking wishbone. 1054 01:32:15,289 --> 01:32:18,039 Get off of me, you whore! 1055 01:32:21,242 --> 01:32:24,090 You crazy bitch! 1056 01:32:24,142 --> 01:32:27,945 You blind bimbo bitch! 1057 01:32:29,348 --> 01:32:31,349 Look, Melvin, I'm helping. 1058 01:32:35,212 --> 01:32:36,263 Melvin. 1059 01:32:36,315 --> 01:32:37,315 Claire. 1060 01:32:38,315 --> 01:32:39,716 Oh, my Melvin. 1061 01:32:40,317 --> 01:32:42,418 Nobody messes with the bad girls. 1062 01:32:45,321 --> 01:32:46,422 Oh, Melvin. 1063 01:32:58,194 --> 01:33:02,547 But now Toxie was back home, and I wasted no time. 1064 01:33:03,099 --> 01:33:05,301 I immediately set about cleaning up Tromaville. 1065 01:33:06,239 --> 01:33:08,589 The good citizens rallied to support me. 1066 01:33:12,145 --> 01:33:13,193 Yeah! 1067 01:33:28,648 --> 01:33:31,098 When the Chairman saw that I was back 1068 01:33:31,150 --> 01:33:34,152 and that his best-laid plans had gone astray, 1069 01:33:34,304 --> 01:33:37,355 he decided that if he couldn't own Tromaville, 1070 01:33:37,655 --> 01:33:40,658 then he was going to destroy Tromaville. 1071 01:33:41,158 --> 01:33:42,861 The evil Chairman Summoned 1072 01:33:42,861 --> 01:33:45,563 his craziest and most violent henchman- 1073 01:33:46,215 --> 01:33:48,064 The Dark Rider. 1074 01:33:49,993 --> 01:33:51,995 Ah ha ha ha ha ha! 1075 01:33:52,595 --> 01:33:54,545 Ah ha ha ha ha! 1076 01:33:54,997 --> 01:33:56,998 With 300 pounds of Nitroglycerin 1077 01:33:56,998 --> 01:33:58,299 strapped to his body, 1078 01:33:58,500 --> 01:34:00,049 the Dark Rider was ordered 1079 01:34:00,050 --> 01:34:02,852 to crash into the Tromaville City Hall 1080 01:34:02,855 --> 01:34:05,354 and blow the entire town to Smithereens. 1081 01:34:06,506 --> 01:34:10,010 If the Dark Rider succeeded in blowing up Tromaville, 1082 01:34:10,162 --> 01:34:14,112 Mom, Claire, and all my friends would be killed. 1083 01:34:15,064 --> 01:34:17,563 Even worse, if Tromaville was destroyed, 1084 01:34:18,215 --> 01:34:21,019 there would never be a Toxic Avenger Part III. 1085 01:34:21,471 --> 01:34:22,596 Stop! 1086 01:34:23,348 --> 01:34:24,521 Oh! 1087 01:34:26,153 --> 01:34:27,977 - Hey, what the- - Sorry about that, Cabby. 1088 01:34:28,102 --> 01:34:29,580 I'm the Toxic Avenger. 1089 01:34:32,151 --> 01:34:34,252 Ho-ho-holy shit. 1090 01:34:34,952 --> 01:34:36,053 Now, let's get that guy. 1091 01:34:38,305 --> 01:34:39,455 Look out. 1092 01:34:41,257 --> 01:34:42,307 Senoir citizens. 1093 01:34:42,559 --> 01:34:45,361 Pardon me, ma'am, sir. I need your cab. 1094 01:34:45,413 --> 01:34:47,713 Cabby, I'm the Toxic Avenger. 1095 01:34:47,713 --> 01:34:49,213 We must save Tromaville. 1096 01:34:49,263 --> 01:34:51,215 Follow that villain on the motorcycle 1097 01:34:51,267 --> 01:34:54,268 and put the pedal to the metal. Let's go! 1098 01:34:56,187 --> 01:34:58,089 For this I left the south bronx? 1099 01:35:33,566 --> 01:35:35,468 I hope I get a good tip out of this. 1100 01:35:42,593 --> 01:35:43,744 Step on it, Cabby. 1101 01:35:43,796 --> 01:35:44,896 He went that way. 1102 01:35:45,648 --> 01:35:46,672 Hurry up! 1103 01:35:46,824 --> 01:35:47,897 Step on it! 1104 01:35:54,504 --> 01:35:55,504 Wait! 1105 01:35:59,608 --> 01:36:02,610 Ah ah ah! 1106 01:36:21,025 --> 01:36:24,629 Whoa! Step on it, Cabby. Whoa! 1107 01:36:31,134 --> 01:36:32,134 Whoa! 1108 01:36:35,947 --> 01:36:37,849 I'll fix it later. 1109 01:36:38,301 --> 01:36:39,350 Aah! 1110 01:36:44,354 --> 01:36:45,803 Herman, you dumb schmuck. 1111 01:36:45,855 --> 01:36:48,158 We should have gone to the french restaurant. 1112 01:36:49,458 --> 01:36:52,560 Shut up, Sadie. We're going chinese. It's cheaper. 1113 01:36:52,761 --> 01:36:54,762 Some wedding anniversary. 1114 01:36:57,364 --> 01:36:58,615 Aah! 1115 01:36:58,667 --> 01:36:59,867 Whoa! 1116 01:37:05,053 --> 01:37:07,054 OK, kids. Cross at the green. 1117 01:37:07,106 --> 01:37:08,831 Now, kids. Wait. 1118 01:37:08,883 --> 01:37:10,557 Hey, what the- 1119 01:37:10,995 --> 01:37:12,995 No, no, no! Slow down. 1120 01:37:14,060 --> 01:37:16,062 No! Slow down! 1121 01:37:21,265 --> 01:37:23,016 Well, ha ha ha. 1122 01:37:23,068 --> 01:37:24,096 See, Jimmy? 1123 01:37:24,721 --> 01:37:26,094 Safety first. 1124 01:37:26,470 --> 01:37:27,671 I tell you. 1125 01:37:58,496 --> 01:37:59,898 Oh, God. 1126 01:38:09,006 --> 01:38:10,006 Come on, honey. 1127 01:38:19,062 --> 01:38:21,263 50 year anniversary. 1128 01:38:21,763 --> 01:38:24,666 Some celebration- with this thing. 1129 01:38:29,970 --> 01:38:34,273 My mother shouldn't have made a contact with you. 1130 01:38:34,274 --> 01:38:35,322 You're stupid. 1131 01:38:35,474 --> 01:38:37,776 Cut the yapping. I'm trying to drive. 1132 01:38:40,779 --> 01:38:42,781 Let's go! Get that guy on the bike! 1133 01:38:42,833 --> 01:38:43,882 Let's go! 1134 01:38:54,032 --> 01:38:56,034 Whoa! 1135 01:39:09,542 --> 01:39:10,944 What the... 1136 01:39:29,319 --> 01:39:33,022 My car! What did you do to my car? 1137 01:39:38,673 --> 01:39:40,122 It's all right, Amigo. 1138 01:39:40,174 --> 01:39:42,327 You just got yourself a convertible. 1139 01:39:43,479 --> 01:39:46,281 Hey, a convertible. Customized, too. 1140 01:39:46,333 --> 01:39:47,633 Here you go. try these. 1141 01:39:47,785 --> 01:39:48,983 Here. 1142 01:39:49,652 --> 01:39:52,154 Get that guy on the bike. Let's go! 1143 01:39:52,506 --> 01:39:53,555 All right! 1144 01:39:56,658 --> 01:40:01,161 Aaah! 1145 01:40:01,662 --> 01:40:04,164 Stop him! Aah! 1146 01:40:04,664 --> 01:40:06,415 Aaah! 1147 01:40:06,467 --> 01:40:08,167 Aah! 1148 01:40:15,673 --> 01:40:18,676 Whee! Ah-ha! 1149 01:40:23,180 --> 01:40:26,182 Aaah! 1150 01:40:38,581 --> 01:40:40,530 Ha ha ha. 1151 01:40:40,582 --> 01:40:42,084 # Doo-doo-doo-doo # 1152 01:40:42,584 --> 01:40:44,033 # Di-da-da-da # 1153 01:40:44,085 --> 01:40:46,535 # Do-da-da-da-da-da-da # 1154 01:40:46,587 --> 01:40:49,037 Aiee, ow! Enough of this Tromaville. 1155 01:40:49,089 --> 01:40:52,292 I go back to south bronx, where it's safe. 1156 01:40:52,644 --> 01:40:55,094 Ah, ah, ah, eiee. 1157 01:41:01,100 --> 01:41:05,051 Aaah! 1158 01:41:05,603 --> 01:41:06,652 Look at that free! 1159 01:41:06,704 --> 01:41:08,705 Oh, happy anniversary. Happy anniversary. 1160 01:41:12,009 --> 01:41:15,512 Sadie, we'll go to the french restaurant. 1161 01:41:15,712 --> 01:41:16,761 Oh, Herman, 1162 01:41:16,761 --> 01:41:20,163 such an exciting 50th wedding anniversary. 1163 01:41:20,267 --> 01:41:23,718 Much more so than our honeymoon, huh? 1164 01:41:24,119 --> 01:41:25,267 Oh. 1165 01:41:25,319 --> 01:41:30,024 Oy, oy, oy, oy. I love you. 1166 01:41:33,126 --> 01:41:35,127 Grrr. 1167 01:42:01,950 --> 01:42:03,451 Grrr. 1168 01:42:23,667 --> 01:42:24,668 Aaah! 1169 01:42:36,078 --> 01:42:37,127 Yay! 1170 01:42:37,179 --> 01:42:38,680 All right. 1171 01:42:56,234 --> 01:42:59,836 Where am I? What's going on? 1172 01:43:00,088 --> 01:43:01,621 You're in Tromaville, 1173 01:43:01,638 --> 01:43:04,440 and the Toxic Avenger just saved our asses. 1174 01:43:06,742 --> 01:43:08,744 So, you're the Toxic Avenger. 1175 01:43:09,244 --> 01:43:10,293 The one and only. 1176 01:43:10,345 --> 01:43:13,248 It's hard to believe you were my little Melvin. 1177 01:43:13,300 --> 01:43:16,751 Big Mac! I don't believe it. 1178 01:43:16,803 --> 01:43:18,700 Mildred! It's a miracle! 1179 01:43:18,752 --> 01:43:22,956 I had given up faith that I would ever find you again. 1180 01:43:23,208 --> 01:43:24,305 Dad? 1181 01:43:24,457 --> 01:43:26,959 If you're you, who was that I killed in Japan? 1182 01:43:27,311 --> 01:43:29,709 A big ugly guy? 1183 01:43:29,761 --> 01:43:32,564 He was smuggling cocaine inside of Tuna Fish. 1184 01:43:32,916 --> 01:43:37,043 That's Big Mac Bunko, not Junko, former con man. 1185 01:43:37,395 --> 01:43:39,619 I've been mistaken for him more than once. 1186 01:43:39,971 --> 01:43:43,373 He's ruined my credit rating with visa and mastercard. 1187 01:43:43,973 --> 01:43:46,475 I'm glad to know of his demise. 1188 01:43:46,576 --> 01:43:49,578 Well, Dad, glad to see you. 1189 01:43:53,781 --> 01:43:56,283 And who is this lovely young lady? 1190 01:43:56,584 --> 01:43:59,586 Oh, this is my girl, Claire. 1191 01:43:59,838 --> 01:44:00,887 Daddy! 1192 01:44:02,889 --> 01:44:03,938 Oh, Big Mac. 1193 01:44:04,390 --> 01:44:07,042 I never want you to wander again-ever. 1194 01:44:07,094 --> 01:44:09,794 And I will stay here with you, my love. 1195 01:44:15,390 --> 01:44:18,793 So Mom and Claire and my real Dad 1196 01:44:18,795 --> 01:44:20,446 along with all the Tromavillians 1197 01:44:20,497 --> 01:44:23,600 were once again free to enjoy life to the fullest, 1198 01:44:24,949 --> 01:44:26,398 and the wicked Chairman- 1199 01:44:26,599 --> 01:44:30,403 He fled Tromaville as fast as his evil legs would carry him. 1200 01:44:32,931 --> 01:44:36,908 Hey, want a ride? Big business sucks, you wad. 1201 01:44:36,960 --> 01:44:39,785 Now I could really feel good about myself. 1202 01:44:39,837 --> 01:44:42,736 My broken id was finally repaired 1203 01:44:42,995 --> 01:44:45,445 because I knew that whenever or wherever 1204 01:44:45,449 --> 01:44:47,899 the good citizens of Tromaville needed help, 1205 01:44:48,051 --> 01:44:49,801 they could always count on me. 1206 01:44:50,484 --> 01:44:51,881 So just remember, folks, 1207 01:44:51,933 --> 01:44:54,035 when the bad guys come to your town, 1208 01:44:54,087 --> 01:44:56,038 and you're not quite sure what to do, 1209 01:44:56,338 --> 01:44:59,140 call me, the Toxic Avenger!74392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.