All language subtitles for Spectral.2016.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM].sr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,067 --> 00:00:47,067
Превод: Ћириличар
2
00:00:50,067 --> 00:00:52,600
Потврди кад си на позицији,
наредниче Дејвис.
3
00:00:55,200 --> 00:00:57,966
Даггер Теам 1, разумем.
Стално вас губим.
4
00:00:58,899 --> 00:01:00,299
Колико још док ми
не дође појачање?
5
00:01:00,301 --> 00:01:01,899
Радимо на томе. Сачекај.
6
00:01:07,067 --> 00:01:09,867
Кажу осам до десет минута.
Саветујем да останеш на месту.
7
00:01:11,332 --> 00:01:14,099
Не могу чекати појачање.
Пошаљите их иза мене.
8
00:01:17,799 --> 00:01:20,266
Дејвис, задржи своју позицију.
Они су на путу.
9
00:02:26,900 --> 00:02:30,133
Даггер Теам 1, видите ли ово?
Има некаквих сметњи овде.
10
00:02:30,199 --> 00:02:32,233
Дејвис, шта је то? шта то видиш?
11
00:02:45,133 --> 00:02:46,900
Који ђаво?
12
00:02:57,167 --> 00:03:00,967
Дејвис. Дејвис, који је твој статус?
13
00:03:03,266 --> 00:03:04,500
Дејвис, јави се!
14
00:03:11,900 --> 00:03:17,199
А В Е Т
15
00:04:09,167 --> 00:04:10,167
Имам те.
16
00:04:46,733 --> 00:04:49,600
Др. Осбоурне, позив на 204.
Др. Осбоурне, 204.
17
00:04:53,033 --> 00:04:55,966
Издавају привремене дозволе
за Р и Д, колико ја знам.
18
00:04:56,033 --> 00:04:58,899
Је ли то део исте значке или?
- Прилично сам сигуран.
19
00:04:58,932 --> 00:05:00,100
У реду. - Како иде?
20
00:05:00,166 --> 00:05:01,333
Хеј. - Ћао.
21
00:05:01,600 --> 00:05:04,833
Све ћемо добити.
- Марти је већ овде? - Да.
22
00:05:04,899 --> 00:05:06,699
А она ради на том пројекту?
23
00:05:06,766 --> 00:05:09,166
Биће готови за недељу дана.
Хтео сам рећи...
24
00:05:09,233 --> 00:05:13,132
Дон Таyлор, јавите се у ласерски
лабораториј, зграда Б, Ласерски Лаб.
25
00:05:14,367 --> 00:05:17,667
У реду, погледаћу.
26
00:05:19,667 --> 00:05:21,627
Где си ти био?
- Рјешавао проблеме.
27
00:05:21,832 --> 00:05:25,632
Изгледаш... Прљаво. - Понекад
се мораш запрљати, Ефрем.
28
00:05:26,100 --> 00:05:27,300
Јеси ли тестирао пулс? - Да.
29
00:05:27,300 --> 00:05:29,867
Отишао сам доле и питао
Џонсона за мало Тетраценеа,
30
00:05:29,932 --> 00:05:31,800
али очигледно, немамо га ускладиштено.
31
00:05:31,867 --> 00:05:34,266
То је застарјело и скупо говно.
32
00:05:34,699 --> 00:05:38,033
Постало је скупо.
Некад у 90има је било јефтино.
33
00:05:38,699 --> 00:05:41,966
Дакле, ако га добро потражиш...
још га се може негде пронаћи.
34
00:05:43,266 --> 00:05:45,300
Нашао си уличну банду
која дила Тетрацене?
35
00:05:45,367 --> 00:05:47,832
Индустријски уложак у принтеру,
$14.99 некада давно.
36
00:05:47,899 --> 00:05:51,033
Дај ми постоље, хоћеш ли?
- Ево ти. - Хвала.
37
00:05:51,899 --> 00:05:54,932
Рећи ћеш онима у уредима да ћеш
ово покренути с 20 г. Старим деом?
38
00:05:55,000 --> 00:05:56,699
Показаћу им да ради и рећи ћу им:
39
00:05:56,766 --> 00:05:59,832
"То је разлика између прототипа
и производног модела".
40
00:06:01,800 --> 00:06:03,199
У реду.
41
00:06:03,333 --> 00:06:07,733
Конкавност је сведена на нулу.
Стаза леће је врућа.
42
00:06:09,266 --> 00:06:10,932
Подириговање је унесено.
43
00:06:12,300 --> 00:06:13,632
Спремно је да кренеш.
44
00:06:14,600 --> 00:06:16,300
Допустићу ти да их позовеш.
45
00:06:29,167 --> 00:06:32,932
Ако мислите применити на друге
материјале, могло би бити значајно.
46
00:06:33,000 --> 00:06:37,033
Метали, на пример, могли би бити
разбијени уз врло мало труда и буке.
47
00:06:37,632 --> 00:06:42,000
Бетон, гума... Сви су они рањиви
насилним променама температуре.
48
00:06:42,067 --> 00:06:46,766
Да, овај пројекат је започео
као захтев од СЕАЛ тима 6.
49
00:06:46,832 --> 00:06:51,332
После опсаде у Руанди, дошли
су до нас тражећи способност...
50
00:06:51,600 --> 00:06:54,367
да озрачи, замрзне, или прокува
непријатељску водопскрбу.
51
00:06:54,632 --> 00:06:58,199
Сада, овај уређај може потакнути
да истера напоље непријатеља.
52
00:06:58,266 --> 00:07:00,932
А ви... Покушали сте ово
на живим бићима?
53
00:07:03,367 --> 00:07:07,666
То није била наша намера
овде, у почетку.
54
00:07:08,932 --> 00:07:12,699
Ми би желели да то тестирате.
- Имате ли добровољаца?
55
00:07:14,632 --> 00:07:17,000
Па... Покушаћемо.
56
00:07:17,067 --> 00:07:20,800
Господо, зашто не би сели? Причат
ћемо о следећим корацима. Добро?
57
00:07:21,632 --> 00:07:22,832
Да. Овуда.
58
00:07:29,100 --> 00:07:31,033
шта желиш, чисту савест?
59
00:07:31,266 --> 00:07:33,667
Тестирај је с комадом говедине
што се мене тиче.
60
00:07:33,733 --> 00:07:36,832
Оно што ја желим је да се то користи
за оно што смо изворно замишљали.
61
00:07:37,199 --> 00:07:38,199
Застрашивање.
62
00:07:38,867 --> 00:07:41,266
Нико није ништа рекао о нападу
микро валова на људска плућа.
63
00:07:41,332 --> 00:07:44,966
То је рат. То је посао
у којем јесмо.
64
00:07:45,033 --> 00:07:49,733
Сећаш ли се што си ми продао
кад си ме запослио? Обрана.
65
00:07:49,800 --> 00:07:53,600
И то је још увек деломично тачно.
Па, рат је добар посао.
66
00:07:54,067 --> 00:07:55,300
Као и трговина људима.
67
00:07:55,367 --> 00:07:59,000
Ми радимо за ДАРПА- У, Марк.
Ми радимо за владу.
68
00:07:59,867 --> 00:08:02,266
"Не знам која ћемо оружја користити
у Трећем светском рату,
69
00:08:02,333 --> 00:08:04,500
али сам сигуран да ће се
Трећи светски рат водити"...
70
00:08:04,500 --> 00:08:06,233
"штаповима и камењем.
Алберт Ајнштајн".
71
00:08:06,300 --> 00:08:08,632
Он је радио за владу.
- То је тачно.
72
00:08:09,367 --> 00:08:12,733
А да га питаш, не знам баш да је мислио
како му је то било најбоље време.
73
00:08:12,800 --> 00:08:15,300
Сигуран сам да би он имао осећаје
о куваном људском месу.
74
00:08:16,100 --> 00:08:18,600
Јеси ли кад размишљао о протетским
удовима с повратним сензорима?
75
00:08:18,667 --> 00:08:23,932
Протетика... Не добија ратове.
- Јеси ли то чуо?
76
00:08:24,699 --> 00:08:26,899
То је суосећајан научник
који у теби умире.
77
00:08:28,132 --> 00:08:30,600
Јеси ли известио своје дечке
о томе како управљати ваздухом?
78
00:08:30,966 --> 00:08:32,299
Јесам. - Добро.
79
00:08:32,332 --> 00:08:36,000
Онда се можеш почети паковати.
- Можеш ли бити одређенији?
80
00:08:38,100 --> 00:08:40,667
У вези ових наочара овде.
81
00:08:40,732 --> 00:08:43,067
Твојих хиперспектралних наочара
82
00:08:43,133 --> 00:08:45,600
које су размештене по
специјалним постројбама
83
00:08:45,600 --> 00:08:48,033
у источној Европи
у Молдованском рату.
84
00:08:48,832 --> 00:08:50,500
Свестан сам. Прочитао сам
извештаје с терена.
85
00:08:50,500 --> 00:08:52,133
Не, ниси прочитао те извештаје.
86
00:08:52,667 --> 00:08:55,799
Орланд ме је лично назвао.
Генерал Орланд.
87
00:08:55,866 --> 00:08:59,267
Рекао је да су ствари...
јако осетљиве тамо доле.
88
00:09:00,299 --> 00:09:03,832
И да они... Виде ствари.
89
00:09:04,832 --> 00:09:06,799
У реду. Као што?
90
00:09:07,799 --> 00:09:09,600
Нису ми хтели рећи.
91
00:09:10,100 --> 00:09:13,667
Не желе поделити видео снимак.
Не желе причати о томе што су видели.
92
00:09:13,732 --> 00:09:16,767
Само желе главног инжењера
тамо доле да их саветује.
93
00:09:17,866 --> 00:09:21,100
Гле, изумио си ове наочаре да
наши момци буду сигурни.
94
00:09:21,767 --> 00:09:25,167
Па, сад требају твоју помоћ.
Мисли о томе као о обрани.
95
00:09:41,799 --> 00:09:43,480
Дај да поново покренем
систем навођења.
96
00:09:43,600 --> 00:09:45,561
чврсто је затворен.
Морамо га извући.
97
00:09:50,200 --> 00:09:52,789
МОЛДОВА, ИСТОчНА ЕУРОПА
У.С. ВОЈНА ЗРАКОПЛОВНА БАЗА
98
00:09:52,799 --> 00:09:54,899
У реду, идемо. Излазите.
99
00:10:08,966 --> 00:10:10,299
Марк Цлyне? - Шта?
100
00:10:10,966 --> 00:10:12,832
Ти си тип који је дизајнирао
камеру на кациги?
101
00:10:12,899 --> 00:10:15,600
Да. Марк Цлyне. - Џејмс Орланд.
Дођите са мном.
102
00:10:19,600 --> 00:10:22,633
Пуно је нових чизама пристигло.
- Држава је у хаосу.
103
00:10:23,100 --> 00:10:26,267
Побуна је углавном у остацима
војне диктатуре
104
00:10:26,332 --> 00:10:28,667
која је водила ово место
пре два месеца.
105
00:10:29,167 --> 00:10:32,700
И њихова подршка је примарно
у северном делу земље...
106
00:10:32,767 --> 00:10:35,332
близу руске границе,
и овде у главном граду.
107
00:10:36,067 --> 00:10:38,167
Проблем је што су њихове
снаге добро обучене.
108
00:10:38,799 --> 00:10:41,667
Они прете да ће окренути
целу ту ствар у грађански рат.
109
00:10:47,133 --> 00:10:49,966
Молдова. Руси су је имали,
па изгубили.
110
00:10:50,799 --> 00:10:53,667
Она је постала неовисна,
али се боре изнутра.
111
00:10:54,732 --> 00:10:56,700
С једне стране, имате побуну,
112
00:10:57,033 --> 00:10:59,700
састављену од режима
бивших елитних војника.
113
00:10:59,767 --> 00:11:01,600
Добро су обучени и опасни.
114
00:11:01,799 --> 00:11:03,899
С друге стране, имате
већину становништва,
115
00:11:03,966 --> 00:11:07,299
који тргају заставе режима
и захтевају нову владу.
116
00:11:07,366 --> 00:11:10,200
Грађански немири, колико
год да је компликовано,
117
00:11:10,201 --> 00:11:11,966
посао је на који смо навикли.
118
00:11:12,033 --> 00:11:13,700
Волимо мислити да смо добри у томе.
119
00:11:15,033 --> 00:11:16,732
Али та ствар коју је ваша
камера ухватила...
120
00:11:17,799 --> 00:11:19,600
то је потпуно нова врста посла.
121
00:11:26,832 --> 00:11:30,232
Не могу послати видео у ЕУЦОМ.
Бојим се да ће мислити како је то шала.
122
00:11:30,299 --> 00:11:31,940
ДОД нема баш смисла за шале.
123
00:11:32,000 --> 00:11:34,033
Обично не. Водниче, споји нас.
124
00:11:37,232 --> 00:11:39,966
Сигуран сам да има некакво
научно објашњење што је на њима,
125
00:11:40,033 --> 00:11:43,067
али док ми то не кажеш, нећу то
слати у главно команда.
126
00:11:45,932 --> 00:11:47,133
Јеси ли готов?
- Да, господине.
127
00:11:47,200 --> 00:11:49,600
Напоље. Затвори нас. чекај напоље.
- Господине.
128
00:11:54,267 --> 00:11:57,267
Нико овде није био у могућности
ово ни за главу, ни за реп похватати.
129
00:11:57,932 --> 00:12:00,167
То је бачен кључ у
целу нашу операцију
130
00:12:00,232 --> 00:12:02,832
из разлога које нисам слободан
да расправљам с вама.
131
00:12:05,000 --> 00:12:07,500
Могу вам само рећи да
требамо брзо одговоре.
132
00:12:29,966 --> 00:12:32,799
Имате ли што против?
- Уочили сте тако брзо.
133
00:12:35,667 --> 00:12:39,600
Пет различитих кацига је ухватило
слично у протекла три недеље.
134
00:12:42,200 --> 00:12:45,366
У почетку, наш техничар на терену
је написао да су то сметње.
135
00:12:46,067 --> 00:12:47,600
То нису сметње.
136
00:12:49,366 --> 00:12:52,667
Не мислим да сте ме довукли скроз
овде због сметњи, тако да...
137
00:12:53,366 --> 00:12:55,133
Хоћете ми рећи што ви мислите?
138
00:12:55,200 --> 00:12:57,399
Не. Ја желим да ви мени
кажете што мислите?
139
00:12:58,000 --> 00:13:00,600
Не знам шта да мислим... Још.
140
00:13:00,966 --> 00:13:02,633
Али овде је објашњење.
141
00:13:06,067 --> 00:13:08,732
То је било прво виђење.
Три остала су иста.
142
00:13:08,799 --> 00:13:12,133
Последње је било другачије.
Укључује припадника Делта Форцеа,
143
00:13:12,200 --> 00:13:14,200
што то чини посебно осетљивим.
144
00:13:14,732 --> 00:13:16,100
Ово је Фран Мадисон из ЦИА-е.
145
00:13:16,767 --> 00:13:19,700
Оно што већином специјалне операције
раде под тајним операцијама ЦИА-е.
146
00:13:19,767 --> 00:13:22,000
Требате ово потписати пре
него што даље наставимо.
147
00:13:23,667 --> 00:13:25,332
шта је то?
- То је СЦИ заклетва.
148
00:13:25,600 --> 00:13:29,332
Осуђује вас на доживотни затвор
ако било шта од овог откријете.
149
00:13:43,799 --> 00:13:46,500
С. Ц. И. Ф - Објекат за осетљиве
тајне информације
150
00:14:05,332 --> 00:14:07,700
Отворите датотеку Дејвис, молим.
- Да, госпођо.
151
00:14:08,167 --> 00:14:10,966
Пре три дана смо провели
рацију у средишту града.
152
00:14:11,700 --> 00:14:15,267
Комуникације су биле испрекидане,
а један наш се одвојио од групе...
153
00:14:16,299 --> 00:14:18,000
где је завршио убијен у акцији.
154
00:14:20,633 --> 00:14:24,100
Био је ближе од било кога.
Превише близу.
155
00:14:44,100 --> 00:14:47,633
Даггер Теам 1, видите ли ово?
Ту има некаквих сметњи.
156
00:14:49,232 --> 00:14:51,633
Дејвис, шта је то?
шта то видиш?
157
00:14:51,932 --> 00:14:53,000
Који ђаво?
158
00:15:04,700 --> 00:15:05,932
Наредник Крис Дејвис.
159
00:15:06,799 --> 00:15:09,799
Три туре, борбени ветеран.
Најбољи од најбољих.
160
00:15:16,866 --> 00:15:19,799
У задњих пар недеља
проналазимо тела по граду
161
00:15:19,866 --> 00:15:21,299
који су убијени на исти начин.
162
00:15:22,200 --> 00:15:24,700
Обдукције пркосе
свим објашњењима.
163
00:15:24,767 --> 00:15:26,732
Њихови унутрашњи органи
су били замрзнути
164
00:15:26,799 --> 00:15:29,832
па ипак, њихова кожа је
спаљена и изгрижена.
165
00:15:30,267 --> 00:15:34,667
Једини одговор од војних савезника
Молдове је шок, збуњеност.
166
00:15:34,932 --> 00:15:35,932
А ту је и љутња.
167
00:15:36,767 --> 00:15:38,299
Њихови тинејџери пишу спрејевима
168
00:15:38,301 --> 00:15:40,332
"Геноциде аратаре"
на местима убистава.
169
00:15:40,600 --> 00:15:41,732
Геноциде?
-"Аратаре".
170
00:15:41,799 --> 00:15:44,332
То је локални мит. "Духови рата".
171
00:15:45,799 --> 00:15:48,299
"Као из ноћне море".
То је дословни превод.
172
00:15:48,799 --> 00:15:51,167
То је јако поетично.
- Па, они су празноверни.
173
00:15:51,232 --> 00:15:53,033
Они некако мисле...
174
00:15:54,232 --> 00:15:57,767
да су страхоте рата прошле
у нешто натприродно.
175
00:15:58,732 --> 00:16:01,600
Ми се надамо да имате неку
другу теорију. - Шта ви мислите?
176
00:16:02,667 --> 00:16:04,899
Мислим да требамо ново име за то.
- Осим тога.
177
00:16:05,832 --> 00:16:08,700
Дајте ми копију података, неко
време... - То није могуће.
178
00:16:08,866 --> 00:16:10,799
Ви желите да ја то
одмах разрешим?
179
00:16:10,866 --> 00:16:13,106
Ми желимо вашу процену.
- Немам још нити једну.
180
00:16:13,133 --> 00:16:16,600
Онда, генерале, мислим да требамо
послати у команда радну теорију.
181
00:16:16,667 --> 00:16:19,232
Не желим то учинити. - У реду.
Која је ваша радна теорија?
182
00:16:19,799 --> 00:16:22,667
Агенција мисли да је то нека
врста технологије за скривање.
183
00:16:24,000 --> 00:16:26,232
Побуњени војници обучени
у активну камуфлажу.
184
00:16:26,299 --> 00:16:28,232
У овој земљи?
Нешто тако напредно?
185
00:16:28,299 --> 00:16:31,799
ЦИА зна неке групе у Европи и Азији
који би могли радити на томе.
186
00:16:32,267 --> 00:16:36,000
ДАРПА ради на технологији камуфлаже.
Годинама смо далеко од тога.
187
00:16:36,067 --> 00:16:39,332
Можда вас је неко предухитрио.
- ДАРПА је водећа на том пољу.
188
00:16:39,600 --> 00:16:41,230
Јесте ли сигурни у то?
189
00:16:41,232 --> 00:16:43,799
Режим је пуно трошио на
истраживање наоружања.
190
00:16:43,866 --> 00:16:45,500
Корупција, лабаво законодавство.
191
00:16:45,500 --> 00:16:47,331
Имате војни лабораториј
и желите скровитост?
192
00:16:47,332 --> 00:16:49,832
Ово је одлично место за
рад и скривање. - У реду.
193
00:16:54,732 --> 00:16:56,500
Рецимо да је то технологија
за скривање.
194
00:16:57,832 --> 00:17:01,799
Како објашњавате узрок смрти?
- Шок достављен директно жртви.
195
00:17:02,100 --> 00:17:03,299
Мислим да превише претпостављате.
196
00:17:03,366 --> 00:17:05,666
Мој посао захтева да
радимо претпоставке.
197
00:17:05,732 --> 00:17:07,599
Мој посао захтева
да их докажем.
198
00:17:08,799 --> 00:17:11,767
Посао вашег техничара је да нађе
сметње, па, он пронађе сметњу.
199
00:17:12,767 --> 00:17:15,299
Ваш посао је да пронађете
непријатеља, па ви видите непријатеља.
200
00:17:16,232 --> 00:17:18,366
Мјештани верују у духове,
па, онда виде духове.
201
00:17:18,633 --> 00:17:21,500
Свако је пристран,
на један или други начин.
202
00:17:22,133 --> 00:17:25,666
Па, мој одговор вама је да мањак
података не подржава никакву теорију.
203
00:17:26,267 --> 00:17:27,900
У реду.
204
00:17:29,599 --> 00:17:31,932
шта требате да би добили
коначан извештај?
205
00:17:40,967 --> 00:17:42,299
Прво, требате бољи снимак.
206
00:17:42,366 --> 00:17:46,267
То је оно што ја тражим,
бољи снимак. - Како?
207
00:17:47,967 --> 00:17:49,599
Овде, господине.
- То је то.
208
00:17:52,700 --> 00:17:55,232
Донео сам ово из ДАРПА- Е.
Хиперспектрална камера.
209
00:17:55,299 --> 00:17:58,267
Доста снажнија верзија оне
камере на кациги коју користите.
210
00:17:58,333 --> 00:18:00,333
Она види дубље у спектар светлости.
211
00:18:00,599 --> 00:18:03,599
Видљиво или невидљиво, ако је
нешто тамо, ово ће регистрирати.
212
00:18:04,133 --> 00:18:07,267
Можете ли монтирати ову ствар...
на возило Делти?
213
00:18:07,333 --> 00:18:09,299
Не видим зашто не.
- У реду, добро.
214
00:18:09,366 --> 00:18:11,366
Имамо мисије у граду сваки дан.
215
00:18:11,767 --> 00:18:14,633
Спојићу вас с нашим техничаром
да му покажете руковати с тим.
216
00:18:14,700 --> 00:18:17,166
Не бих ставио техничара
између камере и себе.
217
00:18:20,866 --> 00:18:22,067
Дакле, ви ћете руковати с њом?
218
00:18:22,866 --> 00:18:26,599
Ако желите тај убојити хитац...
требаћете тамо брзу реакцију.
219
00:18:26,932 --> 00:18:28,700
У следећој мисији, возит
ћете се с Делтама.
220
00:18:29,299 --> 00:18:33,099
Они ће вас одвести најближе тој ствари.
Прискрби ми тај убојити хитац...
221
00:18:33,967 --> 00:18:36,067
и можете се вратити у Виргинију
без распакиравања.
222
00:18:39,599 --> 00:18:41,633
Имаш лош ротор, требаш
га заменити.
223
00:18:43,200 --> 00:18:44,900
Завари га на предњу плочу.
224
00:18:52,133 --> 00:18:54,200
Гле, гле, гле. Тол, погледај ти то.
225
00:18:54,267 --> 00:18:57,200
шта намерава овај тип, човече?
- Не знам.
226
00:18:57,267 --> 00:18:58,599
Верујеш ли овом типу?
227
00:18:58,666 --> 00:19:00,700
Ако ради. - За стварно.
228
00:19:03,032 --> 00:19:05,133
чуо сам да инсталираш
камеру на наше возило.
229
00:19:05,200 --> 00:19:07,660
шта је било у реду док ниси
ишчупао тај 50 калибар, човече.
230
00:19:07,666 --> 00:19:10,099
Скинуо си наше тешко оружје
да ставиш ту камеру?
231
00:19:10,133 --> 00:19:12,500
То је једино велико место
где се може монтирати.
232
00:19:13,166 --> 00:19:16,133
чули сте то момци, зар не?
Знам да то звучи као лоша идеја.
233
00:19:16,833 --> 00:19:20,932
Ми радије играмо с оним ко нас
је окупио... Др. Цлyне. Капираш то, је л'?
234
00:19:21,000 --> 00:19:23,700
"Плешемо с оним ко нас је окупио?"
Не, заправо, не знам.
235
00:19:26,166 --> 00:19:29,866
Ово возило нам је спасило животе,
небројено пута. - Разумем.
236
00:19:30,299 --> 00:19:32,799
Знате ли ви момци да је тим
Др. Цлyнеа саградило то возило?
237
00:19:34,133 --> 00:19:35,700
Цлyне ради у ДАРПА- И.
238
00:19:37,267 --> 00:19:39,500
Блиско сам радио
с његовом групом.
239
00:19:39,500 --> 00:19:41,200
Био сам у њиховим
објектима у Виргинији.
240
00:19:41,732 --> 00:19:44,666
Драго ми је да те видим, Др. Цлyне.
- Драго ми је, капетане Цабрера.
241
00:19:44,732 --> 00:19:47,967
Редизајнирали су ова возила
с оштријим, лакшим оклопом.
242
00:19:48,032 --> 00:19:50,967
Дизајнирали су механичке
утовариваче за тешко дизање,
243
00:19:51,032 --> 00:19:53,200
тако да се ви момци
не би превише растегнули.
244
00:19:53,866 --> 00:19:55,333
Наиме, лично Др. Цлyне
245
00:19:55,799 --> 00:20:00,932
је развио лакши кевлар који
дословно... чува ваша јаја.
246
00:20:01,900 --> 00:20:03,900
Дакле, рекао бих да неће
бити ништа друго до
247
00:20:03,901 --> 00:20:06,000
само добре воље у овој
групи Др. Цлyнеа.
248
00:20:08,333 --> 00:20:11,799
Капетане Сессионс. - Капетане, нека
се ваши људи приме посла.
249
00:20:12,232 --> 00:20:14,366
Вратимо се на посао.
- Завршимо то.
250
00:20:14,633 --> 00:20:15,598
Ово је Др. Цлyне.
251
00:20:15,599 --> 00:20:18,299
Он је радио с нама осам или
десет пута у задњих пет година.
252
00:20:19,166 --> 00:20:23,067
Идеш ли икада напоље с борбеним
тимом? - Не, господине.
253
00:20:23,732 --> 00:20:24,767
Он је добар човек, капетане.
254
00:20:24,833 --> 00:20:28,099
То је одлично. Само нисам љубитељ
узимања туриста у борбеним мисијама.
255
00:20:28,366 --> 00:20:32,232
Господине, ја нисам турист.
- Ако не носиш М4, онда си турист.
256
00:20:32,299 --> 00:20:33,799
Могу је носити, ако желите.
257
00:20:33,866 --> 00:20:35,599
Морамо извести Др. Цлyнеа
ван на терен
258
00:20:35,666 --> 00:20:37,900
да пронађе мету како
би добили убојити хитац.
259
00:20:37,967 --> 00:20:40,000
Колико времена треба пре него
опрема буде оперативна?
260
00:20:40,366 --> 00:20:41,366
Неколико сати.
261
00:20:41,732 --> 00:20:43,700
Хоће ли радити?
- Ако се довољно приближимо.
262
00:20:44,900 --> 00:20:48,900
Да ти нешто кажем. Наредник Дејвис...
он је био довољно близу.
263
00:20:50,067 --> 00:20:51,732
Он је био најбољи Делта
којег смо имали.
264
00:20:53,232 --> 00:20:56,400
Побрини се да твоја опрема
буде у топ форми овог пута.
265
00:21:04,366 --> 00:21:08,000
Били су као браће.
- Разумем. - У реду.
266
00:21:12,166 --> 00:21:13,500
Вечер, док.
267
00:21:27,967 --> 00:21:30,400
чуо сам да сте се вас
двоје навелико упознали.
268
00:21:33,267 --> 00:21:37,767
Може бити помало интензивна.
- Да. Па, можеш и ти.
269
00:21:37,833 --> 00:21:39,633
Ја сам само овде
да пронађем ту ствар.
270
00:21:39,700 --> 00:21:42,200
Спреман си ићи у борбену
мисију да то пронађеш.
271
00:21:44,666 --> 00:21:45,833
Она је исто.
272
00:21:47,099 --> 00:21:49,166
Она је под великим
притиском из Д. Ц. - А
273
00:21:49,232 --> 00:21:51,833
Они желе одговор, а њезин
посао је да им га достави.
274
00:21:51,967 --> 00:21:53,767
Видео сам твоје име
на списку мисије.
275
00:21:54,633 --> 00:22:00,200
Знао сам да је то највећи приоритет...
али за њих је то закопавање обоје.
276
00:22:03,232 --> 00:22:05,099
Па, не мораш бринути за мене.
277
00:22:05,767 --> 00:22:09,299
Нисам забринут за тебе, док.
Забринут сам у вези оног.
278
00:22:10,932 --> 00:22:13,067
Она се нада да је то
технологија скривања.
279
00:22:14,732 --> 00:22:15,866
шта ти мислиш да је то?
280
00:22:17,833 --> 00:22:19,900
Нешто на што још нико
од нас није помислио.
281
00:22:24,333 --> 00:22:26,333
Господо, јуче у 18:00 сати,
282
00:22:26,599 --> 00:22:29,333
Утах Теам је отишао у мисију
извиђања овде у Дурлести,
283
00:22:29,599 --> 00:22:31,200
када су били нападнути
од стране побуњеника.
284
00:22:31,267 --> 00:22:34,232
Успели смо чујем већину њиховог
разговора током пуцњаве,
285
00:22:34,299 --> 00:22:35,700
али станицу непоуздани.
286
00:22:36,166 --> 00:22:38,900
Мета је овде у петорокатници.
287
00:22:39,833 --> 00:22:41,700
Ми мислимо да оно што је
остало од Утах Теама,
288
00:22:41,701 --> 00:22:44,866
да их држе на четвртом кату,
у северозападном углу стана.
289
00:22:44,932 --> 00:22:47,267
Бићемо до грла
у подручју побуњеника.
290
00:22:47,967 --> 00:22:51,500
Дакле, требали би очекивати борбу.
Још једна ствар.
291
00:22:52,833 --> 00:22:55,599
Пре него су уграбили наше момке,
они су јавили о томе што су видели
292
00:22:55,666 --> 00:22:57,666
оно шта ћемо назвати
хиперспектралним аномалијама.
293
00:22:58,232 --> 00:23:01,700
Ваша мисија је брзо извлачење.
Уграбите наше момке и изађете.
294
00:23:02,200 --> 00:23:06,166
Међутим, ако нападну, неутрализирајте
аномале у том подручју.
295
00:23:06,232 --> 00:23:07,232
Неутрализирати их?
296
00:23:09,732 --> 00:23:12,200
Како? - Да, с чиме имамо
посла овде?
297
00:23:12,267 --> 00:23:13,900
Верујемо да су то
непријатељски војници
298
00:23:13,901 --> 00:23:15,900
у напредним електроничким
камуфлажама.
299
00:23:15,901 --> 00:23:19,166
Дакле, будите прецизни кад пуцате.
- Ако заправо не знамо што су...
300
00:23:19,232 --> 00:23:21,866
Извините? желите ли нешто додати?
301
00:23:24,000 --> 00:23:25,866
Ако носе технологију скривања,
302
00:23:25,932 --> 00:23:28,732
требали би то донести нетакнуто
што је више могуће.
303
00:23:28,799 --> 00:23:31,299
Др. Цлyне и агентица Мадисон
ће бити с вама у мисији.
304
00:23:32,133 --> 00:23:34,767
Др. Цлyне ће пратити пренос
са ваших камера на кациги
305
00:23:34,833 --> 00:23:36,799
из другог МРАП возила у конвоју.
306
00:23:37,799 --> 00:23:40,799
Војник Сессионс ће водити Даггер
Теам 1 да изведу извлачење.
307
00:23:42,067 --> 00:23:43,799
Останите прибрани.
Узмите своју опрему.
308
00:23:46,767 --> 00:23:49,232
Партнеру, идемо.
- А. Ј. испред и средина.
309
00:23:49,866 --> 00:23:53,866
Провери оружје, Били.
- Може.
310
00:24:28,299 --> 00:24:30,166
Наша вожња ти није
довољно удобна?
311
00:24:30,232 --> 00:24:32,000
А себе називаш
опаком гузицом.
312
00:24:32,067 --> 00:24:34,333
Стварно би требали поправити
ове пута, човече.
313
00:25:00,732 --> 00:25:03,133
У реду, момци, сада долазимо
до напуштене зоне.
314
00:25:03,299 --> 00:25:05,633
Очекујте велику побуњеничку
присутност.
315
00:26:47,299 --> 00:26:48,299
У реду.
316
00:27:25,666 --> 00:27:27,500
Имам овде побуњеничко тело.
317
00:27:35,767 --> 00:27:39,549
Имам овде Агопиу из Утах Теама.
Потврђен КИА. (убијен у акцији)
318
00:27:39,599 --> 00:27:43,099
Ниједан од њих није примио метак.
Нема улазне ни излазне ране.
319
00:27:44,866 --> 00:27:47,166
Алессио овде. Крећем се
према петом спрату.
320
00:27:59,099 --> 00:28:01,599
Имамо тамо кретње.
- Тол, провери на својих два сата.
321
00:28:09,833 --> 00:28:11,099
Где? Не видимо ништа.
322
00:28:11,166 --> 00:28:13,666
То је то. Баш тамо.
- Ти си тачно испред тога.
323
00:28:13,732 --> 00:28:16,666
Има неких кретњи.
Има нешто испод каде.
324
00:28:24,900 --> 00:28:27,932
Луис, када.
Хоћу да преврнеш каду.
325
00:28:33,333 --> 00:28:36,366
Тол, хоћу да погледаш што је испод.
- На томе сам.
326
00:28:40,366 --> 00:28:44,000
Један, два, три.
327
00:28:50,166 --> 00:28:52,799
Имамо Цомстока живог
и свесног.
328
00:28:52,866 --> 00:28:55,900
Понављам. Имамо наредника
Цомстока из Утах Теама.
329
00:29:02,099 --> 00:29:03,299
Хеј, пријатељу.
330
00:29:05,000 --> 00:29:07,329
Где је остатак твог тима?
- Они су на спрату.
331
00:29:08,333 --> 00:29:10,900
Али их више нема.
Ушло им је под кожу.
332
00:29:11,000 --> 00:29:13,500
шта им је ушло под кожу?
- Видео сам то.
333
00:29:14,166 --> 00:29:17,866
Али? - Дека. Као смрзнута дека.
334
00:29:18,666 --> 00:29:22,700
У реду, где је остатак Утаха?
- О, они су мртви.
335
00:29:23,700 --> 00:29:25,633
Да, они су сви мртви.
336
00:29:27,333 --> 00:29:28,599
Ми смо сви мртви.
337
00:29:29,200 --> 00:29:32,099
Где су тела? - Рекао сам ти,
на горњем су спрату.
338
00:30:07,067 --> 00:30:08,299
О, нисте га видели.
339
00:30:09,900 --> 00:30:12,799
Ја сам га видео. Знаш да
верујем у Бога, Џон.
340
00:30:14,032 --> 00:30:16,299
Ово је супротно од Бога.
341
00:30:27,633 --> 00:30:29,930
чекај. Ко је то тамо?
Можеш ли му рећи да се врати?
342
00:30:29,932 --> 00:30:32,267
МекФадден, врати се назад.
Дај нам поглед на ту просторију.
343
00:30:33,133 --> 00:30:35,173
Нема ништа овде.
Стојим тачно испред.
344
00:30:35,200 --> 00:30:38,767
Мек, ми обоје гледамо тачно у то.
У средини је твог видокруга.
345
00:30:39,232 --> 00:30:41,599
шта? То? То је сметња.
346
00:30:42,099 --> 00:30:43,866
Вероватно од овог
срања од наочара.
347
00:30:45,599 --> 00:30:48,900
Не, не, не. Реци му да их стави назад.
- Мек, стави назад наочаре.
348
00:30:49,799 --> 00:30:50,967
Мек, одмах то учини.
349
00:30:57,000 --> 00:30:59,200
Који то? - Пуцај у то.
350
00:31:02,067 --> 00:31:03,599
Јесте ли то видели?
Меци су прошли кроз то.
351
00:31:03,601 --> 00:31:05,900
Је ли промашио?
- Он не промашује.
352
00:31:12,599 --> 00:31:14,599
Капетане Сессионс, имамо КИА.
МекФадден.
353
00:31:15,067 --> 00:31:18,000
Хиперспектрална мета је на
петом кату, северозападни угао.
354
00:31:18,067 --> 00:31:19,700
Пребаците на панцирна
зрна или 203.
355
00:31:19,767 --> 00:31:22,000
Учините шта год можете
да средите ту ствар.
356
00:31:37,866 --> 00:31:38,866
Реците им да се повуку.
357
00:31:45,833 --> 00:31:46,833
Тамо!
358
00:31:59,099 --> 00:32:00,333
Сви одмах брзо напоље!
359
00:32:00,599 --> 00:32:03,599
Реци им да се одмах повуку.
- Не, не враћамо се празних руку.
360
00:32:03,666 --> 00:32:05,366
Гарантујем вам да
ћете отићи празних руку.
361
00:32:06,799 --> 00:32:07,799
Хајде!
362
00:32:09,833 --> 00:32:10,833
Граната!
363
00:32:12,333 --> 00:32:14,032
Требамо подршку!
- Излази напоље.
364
00:32:14,099 --> 00:32:17,032
Све јединице нека се одмах
евакуисају. Идемо. Назад у возило.
365
00:32:25,366 --> 00:32:29,267
Та соба тамо. Још га можемо
зграбити. - Идемо! Крећи се!
366
00:32:29,333 --> 00:32:32,767
Идемо, идемо, идемо. Крени!
367
00:32:32,833 --> 00:32:34,967
Овде. Овде, Џим.
Сачекај. Овде.
368
00:32:37,267 --> 00:32:39,200
Евакуирамо се преко
јужне стране!
369
00:32:39,201 --> 00:32:41,200
Имам Талбота, Цомстока,
Риедела и шаиреа.
370
00:32:41,201 --> 00:32:42,900
Пет људи за доле!
371
00:32:45,099 --> 00:32:48,633
Морамо ићи заједно, и морамо
се одмах спустити. Можеш ли то?
372
00:32:54,299 --> 00:32:56,700
О, Исусе. - Крени!
373
00:32:59,799 --> 00:33:01,366
Хајде. Хајде.
374
00:33:02,000 --> 00:33:03,633
Макни се, макни се, макни се.
375
00:33:26,732 --> 00:33:27,932
Имаш га? Идемо.
376
00:33:50,900 --> 00:33:52,299
Макни ми се с пута.
377
00:33:53,232 --> 00:33:54,267
Где?
378
00:33:54,799 --> 00:33:57,333
Баш тамо! - Где је?
- Испред.
379
00:34:02,333 --> 00:34:03,599
Морамо ући. Крени.
380
00:34:05,067 --> 00:34:06,099
Помози му да уђе.
- Хајде!
381
00:34:06,166 --> 00:34:08,300
Улази унутра!
- Улази.
382
00:34:22,367 --> 00:34:23,367
Не.
383
00:34:23,967 --> 00:34:25,199
Не.
384
00:34:44,032 --> 00:34:46,333
Крени, крени! - Крени!
- Улази.
385
00:34:46,599 --> 00:34:47,699
Хеј! - Крени, крени!
386
00:34:48,932 --> 00:34:49,967
Унутра смо! Крени!
387
00:34:58,800 --> 00:35:00,932
чекај, где је Цабрера?
Где је сатник?
388
00:35:01,000 --> 00:35:02,333
Реци ми. Јеси ли га видео?
389
00:35:02,599 --> 00:35:04,766
Хајде, реци ми, човече.
- Видео сам га како умире.
390
00:35:05,166 --> 00:35:06,632
шта? - Видео сам га како умире.
391
00:35:11,000 --> 00:35:12,266
Идем кући. - Да.
392
00:35:12,333 --> 00:35:14,360
Идем кући.
- Хеј, хеј, хеј. У реду је.
393
00:35:14,367 --> 00:35:15,900
Погледај ме. Погледај ме.
394
00:35:16,932 --> 00:35:18,900
Јеси ли то видео? - Да.
395
00:35:20,666 --> 00:35:24,599
Видео си. Колико близу си био?
- Био сам сатима у соби с тим.
396
00:35:26,967 --> 00:35:28,400
Та када ми је спасила живот.
397
00:35:31,300 --> 00:35:33,300
Могао сам то осетити.
398
00:35:35,599 --> 00:35:37,666
У реду. - Могао сам то осетити.
399
00:35:39,699 --> 00:35:41,500
Нагазне мине! Држите се!
400
00:36:24,800 --> 00:36:27,199
Хеј, пријатељу, погледај ме.
Не, не, не.
401
00:36:29,166 --> 00:36:30,166
Срање.
402
00:36:32,599 --> 00:36:33,632
Отвори врата.
403
00:36:37,166 --> 00:36:38,166
Да.
404
00:36:39,300 --> 00:36:41,766
Хајде. Сада, крени.
- Хајде.
405
00:36:47,867 --> 00:36:49,400
Оба возача су мртви.
406
00:36:49,932 --> 00:36:53,000
Арцхер Лима 2.
Ударили смо нагазне мине.
407
00:36:53,067 --> 00:36:54,699
Оба возила су уништена.
408
00:36:56,233 --> 00:37:01,699
Ми смо... Три километара
југоисточно од циљане зграде.
409
00:37:03,599 --> 00:37:05,521
Губимо везу.
410
00:37:05,632 --> 00:37:06,867
Ваши транспондери су у квару.
411
00:37:06,932 --> 00:37:09,329
Немој срат. Наша возила су
управо одлетела у ваздух.
412
00:37:09,333 --> 00:37:10,900
Требамо пронаћи заклон.
413
00:37:11,099 --> 00:37:14,199
Не могу чујем што говорите.
- Цлyне, остави камеру.
414
00:37:15,666 --> 00:37:17,032
Хајде, Цлyне.
415
00:37:24,967 --> 00:37:25,967
Идемо, идемо, идемо.
416
00:37:29,699 --> 00:37:30,900
Крећи се, крећи се.
417
00:37:36,199 --> 00:37:37,199
Заклон.
418
00:37:38,032 --> 00:37:39,699
Идемо. - Дижи се, дижи се.
419
00:37:40,132 --> 00:37:41,132
Хајде.
420
00:37:41,166 --> 00:37:42,733
Идемо, идемо, идемо.
421
00:37:44,067 --> 00:37:45,199
Где си био?
422
00:37:46,766 --> 00:37:47,900
чисто.
423
00:37:48,367 --> 00:37:49,367
Ко је повређен?
424
00:37:49,833 --> 00:37:51,733
Диаз? - Мислим да сам
разбио глежањ.
425
00:37:53,067 --> 00:37:56,099
Требамо ваздушни превоз. Не могу
добити базу. Настави покушавати.
426
00:37:56,166 --> 00:37:58,967
Цом, долази овде.
Долази овде. - Да.
427
00:38:01,266 --> 00:38:04,179
Арцхер Лима 2. Арцхер Лима 2.
428
00:38:04,199 --> 00:38:06,500
Овде Даггер Теам 1, пријем.
429
00:38:07,000 --> 00:38:08,166
Добро сам. Добро сам.
430
00:38:09,166 --> 00:38:10,932
Могу ли доћи овим путем?
431
00:38:12,932 --> 00:38:13,932
Јеси ли добро?
432
00:38:14,000 --> 00:38:16,000
Арцхер Лима 2, овде
Даггер Теам 1, пријем.
433
00:38:16,067 --> 00:38:18,233
чујете ли? Прем.
434
00:38:20,233 --> 00:38:23,900
Арцхер Лима 2, овде Даггер
Теам 1. чујете ли? Прем.
435
00:38:25,766 --> 00:38:26,967
Хеј.
436
00:38:28,699 --> 00:38:31,266
Како си? Крвариш.
437
00:38:36,266 --> 00:38:37,266
У реду.
438
00:38:38,300 --> 00:38:39,333
Ударила си главом.
439
00:38:40,699 --> 00:38:41,699
Ударила си главом.
440
00:38:44,367 --> 00:38:45,900
Је ли ти се замрачило?
441
00:38:47,867 --> 00:38:48,900
Да, претпостављам да је.
442
00:38:50,932 --> 00:38:51,932
Капетане.
443
00:38:55,367 --> 00:38:57,699
Ударила је главом прилично јако.
- Дај да видим.
444
00:38:59,733 --> 00:39:00,632
Зјенице су јој огромне.
445
00:39:00,699 --> 00:39:02,666
Господине, шаљем али
они не примају.
446
00:39:02,733 --> 00:39:05,666
чујем клик чим кажем прем,
али нема одговора.
447
00:39:05,733 --> 00:39:06,599
Настави покушавати.
448
00:39:06,666 --> 00:39:08,599
Она је у шоку. Држи је на оку.
449
00:39:09,000 --> 00:39:11,699
Арцхер Лима 2, овде Даггер
Теам 1. чујете ли? Прем.
450
00:39:11,800 --> 00:39:12,833
Јесте ли тамо?
451
00:39:12,932 --> 00:39:14,233
Хвала. - Да.
452
00:39:14,800 --> 00:39:16,967
Где су сви остали?
Где је остатак од Утаха?
453
00:39:17,932 --> 00:39:20,199
Ја сам наредник Цхен.
Био сам с Утах тимом.
454
00:39:21,333 --> 00:39:25,367
Били смо други тим прошле ноћи.
Било нас је осморица.
455
00:39:28,233 --> 00:39:31,833
Имате ли потврђено КИА за Утах?
- Па, могу ти рећи ово.
456
00:39:32,367 --> 00:39:35,166
Наредник Цомсток неће бити на
твојој Божићној картици ове године.
457
00:39:35,833 --> 00:39:38,266
Видели сте побуњенике да убијају
Цомстока? - Побуњеници?
458
00:39:38,632 --> 00:39:39,733
Је ли овај тип то за стварно?
459
00:39:41,632 --> 00:39:44,132
Под којим каменом си ти био?
- Ја сам био радио оператер.
460
00:39:44,367 --> 00:39:47,032
Изгубили смо везу. Био сам
заглављен у возилу целу ноћ.
461
00:39:47,099 --> 00:39:49,833
Нисам видео никакву активну камуфлажу.
- Активна камуфлажа?
462
00:39:49,900 --> 00:39:52,233
чак и да је постојала таква
ствар, а не постоји...
463
00:39:53,900 --> 00:39:56,766
Како би човек који носи активну
камуфлажу пролазио кроз зидове?
464
00:39:56,833 --> 00:39:59,266
Или би прошла три оквира панцирних зрна?
465
00:39:59,333 --> 00:40:01,733
Видео сам како Пат фила 150
метака одједном у ту ствар.
466
00:40:03,099 --> 00:40:05,067
Та ствар је убила најмање
19 наших људи.
467
00:40:06,766 --> 00:40:08,599
А ми немамо појма шта је то.
468
00:40:14,766 --> 00:40:15,766
Цлyне.
469
00:40:18,599 --> 00:40:21,733
Ти си то видео. шта је то било?
470
00:40:23,233 --> 00:40:24,233
човек.
471
00:40:26,900 --> 00:40:28,199
Имало је људску форму.
472
00:40:29,699 --> 00:40:31,699
Погледало је у мене,
било је свесно.
473
00:40:35,233 --> 00:40:36,500
Попут особе.
474
00:40:41,333 --> 00:40:43,766
Има ли нешто што објашњава
то што си видео?
475
00:40:45,032 --> 00:40:46,032
Не.
476
00:40:48,199 --> 00:40:51,000
Идемо скупити све функционалне
наочаре које имамо.
477
00:40:51,233 --> 00:40:55,166
Моје су настрадале у несрећи, господине.
- Да. Моје исто. Уништене су.
478
00:40:55,233 --> 00:40:57,733
Заборавите наочаре.
Свеједно их не можемо напунити.
479
00:40:58,333 --> 00:40:59,599
Па, шта ћемо учинити?
480
00:41:00,367 --> 00:41:01,967
Како би их онда требали видети?
481
00:41:02,199 --> 00:41:03,932
Можда нам та камера
још може помоћи.
482
00:41:06,599 --> 00:41:09,733
Ако је однесемо на повишен положај,
имаћемо бољу тачку предности.
483
00:41:09,800 --> 00:41:10,800
Помози ми с овим?
484
00:41:12,300 --> 00:41:14,599
Идемо. Кренимо напоље.
Крените. Крените.
485
00:41:43,300 --> 00:41:44,632
Они су свуда.
486
00:41:46,300 --> 00:41:48,032
Нешто их зауставља.
487
00:41:58,032 --> 00:41:59,932
Нека врста црног песка.
488
00:42:00,900 --> 00:42:02,333
Пао сам у тај песак.
489
00:42:03,166 --> 00:42:06,500
Морао сам... Покупите га из
моје руке. - Дај да видим.
490
00:42:09,833 --> 00:42:12,699
Мали, оштри комадићи метала.
- То су жељезне струготине.
491
00:42:13,932 --> 00:42:15,632
То је чисто гвожђе. - Да.
492
00:42:16,099 --> 00:42:19,666
И ту је стаза од тога...
на целом путу око зграде.
493
00:42:26,266 --> 00:42:28,599
То је препрека.
Неко је то тамо ставио.
494
00:42:31,666 --> 00:42:33,400
Не мислим да смо сами.
495
00:42:33,599 --> 00:42:35,233
Идемо горе и све претражити.
496
00:42:39,800 --> 00:42:42,766
Циљај и пуцај?
- Циљај и пуцај.
497
00:43:52,333 --> 00:43:53,333
Пробој! Пробој!
498
00:44:03,733 --> 00:44:05,699
Имамо овде децу.
- Чисто.
499
00:44:05,766 --> 00:44:07,032
чисто. - Све чисто.
500
00:44:08,699 --> 00:44:10,099
Реци им да остану код зида.
501
00:44:19,032 --> 00:44:21,766
Питај их где су ово набавили,
и ко је још овде.
502
00:44:27,132 --> 00:44:30,733
Питај их да ли има још неког овде
у фабрици, и имају ли оружја.
503
00:44:43,233 --> 00:44:45,199
Она каже да су овде саме.
504
00:44:45,932 --> 00:44:48,400
Само је та једна пушка.
Нема овде војника.
505
00:44:49,199 --> 00:44:51,599
Никога уопште.
- Капетане Сессионс.
506
00:44:56,900 --> 00:44:59,699
У чему је проблем?
- Ова фабрика има торањ преноса.
507
00:44:59,932 --> 00:45:03,199
Преноси напоље огроман сигнал.
- Па, у чему је проблем?
508
00:45:03,666 --> 00:45:06,900
Сви у кругу 32 км ће чујем
наш разговор с базом.
509
00:45:07,067 --> 00:45:09,300
Сваки побуњенички радио ће
покупити наш пренос.
510
00:45:10,766 --> 00:45:13,699
Побуњеници су најмање
наша брига.
511
00:45:13,766 --> 00:45:15,967
Повежи ме с генералом Орландом
што је пре могуће.
512
00:45:18,699 --> 00:45:21,632
Арцхер Лима 2, Арцхер Лима 2,
овде Даггер Теам. чујете ли?
513
00:45:25,967 --> 00:45:28,932
Арцхер Лима 2, Арцхер Лима 2,
овде Даггер Теам. чујете ли?
514
00:45:32,900 --> 00:45:36,632
Арцхер Лима 2, Арцхер Лима 2,
овде Даггер Теам. чујете ли?
515
00:45:50,699 --> 00:45:52,181
Ви сте наши нови регрути.
516
00:45:53,166 --> 00:45:55,699
И верујте ми... Добро би
нам дошла помоћ.
517
00:46:05,199 --> 00:46:07,199
Хајде, опаки дечко.
Покажи ми шта знаш.
518
00:46:10,932 --> 00:46:12,632
Хеј, морам те нешто питати.
519
00:46:13,367 --> 00:46:17,867
Да ли је била твоја идеја...
да ставиш препреку... Напољу?
520
00:46:20,699 --> 00:46:23,032
Њихов отац. Њихов отац је знао.
521
00:46:23,699 --> 00:46:28,599
Њихов отац је котрљао отворене
бачве железа около зграде.
522
00:46:29,233 --> 00:46:30,699
Он им је спасио животе.
523
00:46:32,967 --> 00:46:34,367
шта се догодило с твојим оцем?
524
00:46:35,967 --> 00:46:38,166
Ти си прави мали борац, зар не?
525
00:46:42,233 --> 00:46:44,599
Хеј, пријатељу, јеси ли добро?
Хајде, дигни се.
526
00:46:47,199 --> 00:46:48,199
шта то радиш?
527
00:47:00,867 --> 00:47:01,867
Јеси ли ти дух?
528
00:47:03,067 --> 00:47:04,500
Аратаре.
529
00:47:06,132 --> 00:47:08,833
Каже, "Не изговарај ту реч".
- Питај га што су они.
530
00:47:11,166 --> 00:47:14,599
Изгубљене душе. Душе мртвих.
531
00:47:16,300 --> 00:47:20,233
Они су заробљени између живота
и смрти, и не могу пронаћи мир.
532
00:47:22,132 --> 00:47:23,599
Како се то догодило?
533
00:47:26,833 --> 00:47:27,900
Он каже, "Рат".
534
00:47:37,300 --> 00:47:38,599
Хајде.
535
00:47:42,967 --> 00:47:44,932
Ако је њихов отац ставио
те жељезне струготине,
536
00:47:45,000 --> 00:47:47,266
он зна више о тим стварима
него ико од нас.
537
00:47:48,233 --> 00:47:49,699
Питај је где им је отац.
538
00:48:24,300 --> 00:48:26,500
Њен брат Богдан, он не зна.
539
00:48:27,000 --> 00:48:28,599
Он мисли да је отишао по помоћ.
540
00:48:30,900 --> 00:48:33,333
Умро је напоље, кад је
радио препреку.
541
00:48:34,166 --> 00:48:35,699
Морала га је довести овамо.
542
00:48:36,666 --> 00:48:37,900
Јако ми је жао.
543
00:48:40,800 --> 00:48:42,766
У реду? - Да.
544
00:48:49,867 --> 00:48:51,067
Керамичка плочица.
545
00:48:53,367 --> 00:48:56,867
Питај је како је њен отац знао
да ће гвожђе зауставити Аратаре.
546
00:48:57,632 --> 00:49:00,766
шта је још знао о њима?
- Она не зна.
547
00:49:05,900 --> 00:49:06,900
"Масаров".
548
00:49:08,000 --> 00:49:09,965
шта је Масаров?
- То је место.
549
00:49:09,967 --> 00:49:11,599
То је округ горе уз реку.
550
00:49:14,099 --> 00:49:15,800
То је место где је све почело.
551
00:49:18,233 --> 00:49:20,800
Тамо где су почела
убијања Аратареа.
552
00:49:21,266 --> 00:49:22,266
Аратаре.
553
00:49:25,199 --> 00:49:27,132
Кажем вам да наведемо
хелиће да слете овде.
554
00:49:27,199 --> 00:49:29,932
Извуку нас с овог крова и
одвезу нас што даље одавде.
555
00:49:30,000 --> 00:49:33,766
Далеководи су свуда. Хелићи
би морали летети споро и ниско.
556
00:49:33,833 --> 00:49:36,300
Лака мета за сваког
тинејџера с ракетом.
557
00:49:36,632 --> 00:49:38,766
Капетане, можете ли ме упутити?
Јесте ли разговарали с базом?
558
00:49:38,833 --> 00:49:41,733
Да. Генерал шаље хелиће по нас,
559
00:49:42,199 --> 00:49:45,333
и тенкове да осигурају место
слетања на отвореном тргу,
560
00:49:45,599 --> 00:49:49,599
око 800 м одавде, у зору.
- То је дуг пут пешице.
561
00:49:50,199 --> 00:49:52,900
Мислите ли да ћемо успети
800 м? С децом?
562
00:49:52,967 --> 00:49:56,266
Немамо опција. У реду? Све су
пута или блокиране или миниране.
563
00:49:56,333 --> 00:49:58,333
А будући да смо користили торањ
да назовемо базу,
564
00:49:58,599 --> 00:50:00,867
сви ће знати да смо овде.
Морамо изаћи напоље.
565
00:50:00,932 --> 00:50:04,166
Значи, ти желиш трчати по напоље
где те ствари лутају улицама?
566
00:50:04,233 --> 00:50:06,132
чак иако немамо начина
да се с њима боримо?
567
00:50:06,199 --> 00:50:08,599
Боље онда да чегде како
ће пронаћи начин да уђу.
568
00:50:08,666 --> 00:50:11,507
Једини разлог што смо још
живи је та препрека напоље.
569
00:50:11,599 --> 00:50:14,233
На крају ће и они пронаћи начин.
Само је питање времена.
570
00:50:14,300 --> 00:50:16,766
чекајте. Морамо ризиковати.
571
00:50:16,833 --> 00:50:18,932
То је најбољи план који имамо.
- Капетане.
572
00:50:19,733 --> 00:50:22,599
шта ако вам кажем да могу
побољшати наше изгледе до тог трга?
573
00:50:22,666 --> 00:50:24,666
Слушам. - Погледајте око себе.
574
00:50:24,733 --> 00:50:28,867
Све у овој згради...
је испуњено с тим.
575
00:50:29,733 --> 00:50:30,733
жељезна прашина.
576
00:50:32,266 --> 00:50:34,599
А гвожђе зауставља
хиперспектралне.
577
00:50:34,666 --> 00:50:36,699
Тачно. Направимо оружје.
578
00:50:37,199 --> 00:50:39,900
Прљаве бомбе. - Најбоља идеја
коју сам чуо целе ноћи.
579
00:50:40,132 --> 00:50:41,367
Идемо скупити гранате.
580
00:51:18,199 --> 00:51:19,233
Цлyне.
581
00:51:19,766 --> 00:51:21,333
Треба ми те да се будеш
наше очи тамо напоље.
582
00:51:21,599 --> 00:51:24,166
Можеш ли носити ту камеру пешице?
- Имам бољу идеју.
583
00:51:25,632 --> 00:51:28,300
Ова камера већ пројецира
праву валну дуљину УВ светла.
584
00:51:29,333 --> 00:51:33,266
Ако је могу преокренути, да
окренем поларитет неких компоненти,
585
00:51:33,733 --> 00:51:36,333
можда ћу бити у могућности да
претворим камеру у рефлектор.
586
00:51:37,067 --> 00:51:39,067
Бићемо у могућности да
их видимо својим очима.
587
00:51:39,800 --> 00:51:42,833
То би била промена у игри. - Мислите ли
да бих могао причати с конвојем?
588
00:51:42,900 --> 00:51:45,266
Рекао би им да учине исто
са својом опремом.
589
00:51:45,333 --> 00:51:47,867
Када дођу по нас, требат
ће исто и своје очи.
590
00:51:48,300 --> 00:51:50,766
Повезаћу те с главним
инжењером у бази.
591
00:52:07,132 --> 00:52:08,166
Разумем.
592
00:52:10,032 --> 00:52:12,900
Спремни су за опремање возила
са свиме што је потребно.
593
00:52:13,166 --> 00:52:15,800
Можете ли ми поновити
цели захтев, молим?
594
00:52:15,867 --> 00:52:17,333
У реду, да. То је тачно.
595
00:52:17,599 --> 00:52:20,967
Потребан вам је уређај који
емитира кратку дуљину светлости.
596
00:52:21,032 --> 00:52:23,233
И могу вам рећи тачно
како да преместите жице.
597
00:52:23,967 --> 00:52:26,000
Имате ли нешто да
монтирате на тенк?
598
00:53:16,900 --> 00:53:18,900
Имамо кретање преко пута улице.
599
00:53:21,000 --> 00:53:23,699
Момци, имамо кретње.
Можемо ли то погледати?
600
00:53:24,367 --> 00:53:26,199
Хеј, момци, склоните
се на тренутак.
601
00:53:28,132 --> 00:53:31,199
шта има о конвоју? - Задњи
контакт је био пре 50 минута.
602
00:53:31,867 --> 00:53:34,000
На путу су до места извлачења.
603
00:54:00,233 --> 00:54:04,166
Ево их долазе! Скупите опрему.
Одлазимо за 15 секунди.
604
00:54:04,233 --> 00:54:05,800
У реду, хајде. Идемо.
605
00:54:06,266 --> 00:54:08,666
То је био најбржи пут до
места извлачења.
606
00:54:09,032 --> 00:54:11,266
Да. - Хеј. Она каже да нам
може показати други пут.
607
00:54:11,333 --> 00:54:14,699
Талбот, ти си с Цлyнеом.
Диаз, ти си на челу.
608
00:54:20,766 --> 00:54:21,800
Идемо.
609
00:54:26,833 --> 00:54:28,300
Да. Крећемо.
610
00:54:40,000 --> 00:54:41,000
У реду, идемо.
611
00:54:43,367 --> 00:54:44,367
Хајде.
612
00:54:48,800 --> 00:54:49,800
Дођи овде.
613
00:54:51,032 --> 00:54:52,833
Сви су на броју.
614
00:54:54,599 --> 00:54:56,666
Изгледа чисто.
- Кренимо. Дођи овде.
615
00:54:56,733 --> 00:54:58,032
У реду.
616
00:54:58,099 --> 00:54:59,867
Она каже, "Крените овде десно".
617
00:55:07,300 --> 00:55:09,867
Хеј. Главе горе, на шест сати.
618
00:55:12,067 --> 00:55:14,733
Крените! - Крените!
- Крените!
619
00:55:16,166 --> 00:55:17,199
Они долазе.
620
00:55:20,367 --> 00:55:21,367
Хајде.
621
00:55:22,833 --> 00:55:23,833
Хајде.
622
00:55:34,666 --> 00:55:35,666
Пазите!
623
00:55:45,266 --> 00:55:46,266
Срање.
624
00:55:48,199 --> 00:55:51,067
Хајде, Луис! Идемо!
- Мислим да то успева!
625
00:55:54,733 --> 00:55:56,733
Овуда! - Овим путем.
626
00:55:58,067 --> 00:55:59,367
Крените, крените.
627
00:56:00,199 --> 00:56:01,199
Идите!
628
00:56:18,733 --> 00:56:20,099
Идите!
629
00:56:22,067 --> 00:56:23,632
Крените! - Хајде.
630
00:56:23,699 --> 00:56:25,233
Подигни га! - Дижи се.
631
00:56:25,300 --> 00:56:27,132
Добро сам.
- Крени! Крени!
632
00:56:35,233 --> 00:56:36,900
Припремите своје пушке!
633
00:56:38,666 --> 00:56:40,666
Доле! - У заклон, човече.
634
00:56:41,666 --> 00:56:43,000
Хајде, докторе. Хајде.
635
00:56:44,032 --> 00:56:45,032
Долазе!
636
00:56:53,699 --> 00:56:55,500
Имам човека доле!
човек доле!
637
00:57:00,099 --> 00:57:01,132
Трчите!
638
00:57:05,132 --> 00:57:07,333
Крећите се према горе!
- Више на тој страни!
639
00:57:13,666 --> 00:57:15,132
Пожурите.
640
00:57:17,632 --> 00:57:19,766
Она каже, "Равно напред,
испод ступова".
641
00:57:20,367 --> 00:57:21,733
Пазите се.
642
00:57:24,300 --> 00:57:26,340
Станите. - Она каже да је
то право место.
643
00:57:27,032 --> 00:57:28,032
Крени, крени.
644
00:57:35,233 --> 00:57:36,233
Изгледа чисто.
645
00:57:45,067 --> 00:57:46,932
Где су они?
- Уђите у аутобус. Идите.
646
00:57:47,000 --> 00:57:48,333
Где су спасилаци?
647
00:57:53,367 --> 00:57:54,699
Где је светло?
648
00:57:56,099 --> 00:57:59,132
Хајде. Хајде, хајде.
Ради. Ради. Ради.
649
00:58:01,132 --> 00:58:02,666
Хајде. У реду је.
650
00:58:03,666 --> 00:58:06,300
Јеси ли сигурна да је то
право место?
651
00:58:06,367 --> 00:58:08,166
Да. - Питај их да ли су сигурни.
652
00:58:08,833 --> 00:58:10,166
Она каже, "Прилично сам сигурна".
653
00:58:15,067 --> 00:58:16,099
Капетане.
654
00:58:17,333 --> 00:58:19,166
Ова ствар је мртва.
Не можемо их видети.
655
00:58:21,666 --> 00:58:22,800
Слепи смо.
656
00:58:51,032 --> 00:58:53,599
То су наши.
- Ово је зона слетања.
657
00:59:41,199 --> 00:59:44,266
Заповедниче, видите ли ово?
- То су мете.
658
00:59:44,333 --> 00:59:46,333
Крени! Крени! Крени!
- Крени!
659
00:59:46,599 --> 00:59:48,867
Крени, крени, крени.
- Идемо.
660
00:59:48,932 --> 00:59:50,067
Мичи се. Хајде.
661
00:59:55,333 --> 00:59:56,766
На земљу.
662
00:59:58,266 --> 00:59:59,333
Пуцај.
663
01:00:19,932 --> 01:00:21,233
Сагни се!
664
01:00:38,032 --> 01:00:40,199
Крените на моју наредјење.
- Покрените се!
665
01:00:45,032 --> 01:00:46,199
Хеј! Хеј!
666
01:00:47,333 --> 01:00:48,932
Изнад тебе!
667
01:00:53,300 --> 01:00:55,666
Према тенковима!
Крените према тенковима!
668
01:00:55,733 --> 01:00:56,972
Покрените се!
- Крени!
669
01:00:57,000 --> 01:00:58,000
Крени!
670
01:00:59,166 --> 01:01:01,900
Отворите ватру!
- Пустите све!
671
01:01:01,967 --> 01:01:04,367
Врати се назад! - Не.
- Врати се назад!
672
01:01:57,932 --> 01:01:58,967
Лево крило!
673
01:01:59,900 --> 01:02:01,199
На твојих шест!
674
01:02:02,032 --> 01:02:04,766
Где су они?
- Не знам!
675
01:02:04,833 --> 01:02:06,434
Где је Богдан?
- Где је отишао?
676
01:02:07,233 --> 01:02:09,032
Ко га је узео?
- Видите ли их?
677
01:02:16,666 --> 01:02:17,766
Пронаћи ћемо те!
678
01:02:20,067 --> 01:02:22,132
Богдан! - Богдан!
679
01:02:22,199 --> 01:02:23,367
Ухватите га!
680
01:02:24,000 --> 01:02:26,132
Богдан! Богдан!
681
01:02:27,099 --> 01:02:29,099
Богдан!
- Врати се назад овде!
682
01:02:29,166 --> 01:02:30,333
Врати се назад овде!
683
01:03:18,132 --> 01:03:19,632
Хајде! - Хајде.
684
01:03:19,699 --> 01:03:20,766
Узми је. - Дижи се.
685
01:03:20,833 --> 01:03:23,500
Помозите јој! Спасите је!
- Имам је.
686
01:03:23,599 --> 01:03:24,833
Идемо.
687
01:04:08,599 --> 01:04:10,032
Хајде!
688
01:04:12,800 --> 01:04:15,199
Дижи се. Хајде.
- Др. Цлyне, хајде!
689
01:04:18,132 --> 01:04:19,932
Улази унутра! - У реду.
690
01:04:51,699 --> 01:04:54,900
Капетане. Генерал Орланд.
691
01:04:56,867 --> 01:04:58,300
Генерале, овде Сессионс.
692
01:04:58,367 --> 01:04:59,766
База је изгубљена!
693
01:05:00,266 --> 01:05:03,199
шаљемо вас у избеглички
бункер! - Да, господине.
694
01:05:05,833 --> 01:05:08,166
Хеј, куда идемо?
База је у оном правцу.
695
01:05:08,233 --> 01:05:10,766
Не идемо у базу.
- Зашто не?
696
01:05:10,833 --> 01:05:12,233
Компромитирана је.
697
01:05:17,333 --> 01:05:19,300
Хеј, они се шире улицама.
698
01:05:22,766 --> 01:05:23,766
Они су свуда.
699
01:05:55,699 --> 01:05:58,666
Само ће нас оставити овде?
- Има још људи за покупити.
700
01:05:58,733 --> 01:06:00,967
Какво је ово место?
- Улаз је тамо.
701
01:06:12,733 --> 01:06:14,833
Отворите врата! Отворите врата!
702
01:06:14,900 --> 01:06:15,967
Назад!
703
01:06:16,032 --> 01:06:17,599
Спустите доле оружје.
704
01:06:22,099 --> 01:06:23,867
Спустите доле оружје.
Учините то одмах!
705
01:06:39,632 --> 01:06:41,400
Она каже, "Сигурно је унутра".
706
01:06:43,833 --> 01:06:44,833
Хеј.
707
01:06:48,800 --> 01:06:50,067
У реду. У реду је.
708
01:07:02,632 --> 01:07:03,900
Останите близу.
709
01:07:08,067 --> 01:07:09,967
Хеј, хеј, хеј. Погледај ме.
Погледај ме.
710
01:07:10,032 --> 01:07:12,000
Она није добро. Дођи овде.
711
01:07:13,099 --> 01:07:15,333
Требаћу мало простора.
У реду је. У реду је.
712
01:07:24,599 --> 01:07:27,000
шта се до ђавола догодило с базом?
- База је прегажена.
713
01:07:27,067 --> 01:07:29,766
Генерал ће се овде наћи с нама.
- Па, какво је ово место?
714
01:07:30,599 --> 01:07:32,300
Ми смо у цивилном
избегличком склоништу.
715
01:07:32,967 --> 01:07:36,000
Овај бункер има 600 цм
бетона и челика.
716
01:07:36,067 --> 01:07:38,932
Јесмо ли сигурни? Немам појма.
Али има хране и воде.
717
01:07:39,000 --> 01:07:42,067
Талбот, сакупи шта год можеш.
Тол, Цхен, назад до улаза.
718
01:07:42,132 --> 01:07:44,132
Тамо је комуникацијски центар.
Види кога можеш добити.
719
01:07:44,199 --> 01:07:45,900
Алессио, ти си са мном. Идемо.
720
01:07:47,932 --> 01:07:49,199
Тамо. - Где?
721
01:07:49,266 --> 01:07:50,766
Тамо. - Управо тамо.
722
01:07:50,833 --> 01:07:51,873
У реду. - На кревет.
723
01:07:52,067 --> 01:07:54,199
Добро си. Бићеш добро.
724
01:07:55,300 --> 01:07:57,067
шта се догодило?
- Њено раме.
725
01:07:57,132 --> 01:08:00,266
Раме јој је добило шрапнел.
- Мораћемо јој разрезати рукав.
726
01:08:09,266 --> 01:08:11,032
Припремите инфузију.
727
01:08:14,932 --> 01:08:15,932
Ово је твоје.
728
01:08:17,600 --> 01:08:20,233
Сада, требам твоју помоћ,
Сари, да зауставим Аратаре.
729
01:08:20,733 --> 01:08:24,266
Треба ми знати што је твој отац знао.
шта је твој отац учинио?
730
01:08:25,600 --> 01:08:29,399
Радио је с керамиком.
- Шта је израђивао?
731
01:08:33,766 --> 01:08:35,300
Израђивао је резервоаре.
732
01:08:39,667 --> 01:08:41,699
Направио је резервоаре
за Масаров.
733
01:08:42,733 --> 01:08:45,332
За електрану од куда
су Аратаре дошли.
734
01:08:47,033 --> 01:08:50,367
Ставимо јој маску. У реду,
сад је морамо успавати.
735
01:09:01,766 --> 01:09:04,332
Овде су У.С. Наоружане снаге!
- Отворите их.
736
01:09:14,699 --> 01:09:15,800
Спустите оружја.
737
01:09:34,632 --> 01:09:36,966
Колико вас је остало?
- Не баш пуно.
738
01:09:51,132 --> 01:09:54,899
Помозимо им. - Идемо.
739
01:09:56,132 --> 01:09:57,699
Понесите колико год можете.
740
01:09:57,899 --> 01:09:59,167
База је прегажена.
741
01:10:00,733 --> 01:10:02,199
То је било као вал.
742
01:10:03,067 --> 01:10:04,067
Невидљиви.
743
01:10:04,932 --> 01:10:06,899
Људи су само почели падати.
744
01:10:07,600 --> 01:10:09,800
Наша конвенционална оружја
су била бескорисна.
745
01:10:10,600 --> 01:10:12,667
Дао сам наредјење да
евакуисамо базу...
746
01:10:13,899 --> 01:10:16,399
али наша дуговална комуникација
је била потпуно изокренута.
747
01:10:17,132 --> 01:10:18,899
Тако да сам сакупио сву
опрему коју сам могао.
748
01:10:18,966 --> 01:10:22,033
Почео сам слати јединице на
север изван подручја операција.
749
01:10:23,733 --> 01:10:25,932
Задржао сам пет летелица
с најмањом количином горива,
750
01:10:26,000 --> 01:10:27,367
да остану иза с једним водом.
751
01:10:31,067 --> 01:10:33,332
Од нас 240, остало
нас је само 19.
752
01:10:36,966 --> 01:10:40,600
Јесте ли добили поруку од главног
заповедништва? - Не.
753
01:10:41,300 --> 01:10:44,632
Је ли мисија спашавања планирана?
- Не. Пресрели смо радио причу
754
01:10:44,699 --> 01:10:46,800
од пријатељских Молдована
да пронађемо ово место.
755
01:10:46,867 --> 01:10:49,167
Послали смо ту птицу да вас
покупе и доведу вас овде.
756
01:10:49,800 --> 01:10:52,699
Да сте се чак и потрудили да се
вратите у базу, били би мртви.
757
01:10:54,233 --> 01:10:58,167
Ми смо задње У.С. Снаге
у земљи? - Надам се.
758
01:11:00,332 --> 01:11:02,100
Па, који је план, господине?
759
01:11:02,132 --> 01:11:04,199
Доћи овде да се
прегрупирамо, капетане.
760
01:11:04,332 --> 01:11:05,800
Нема плана.
761
01:11:11,766 --> 01:11:14,800
Господине, препоручујем да
се утврди улаз. - Утврдити с чиме?
762
01:11:14,867 --> 01:11:17,699
чекаћемо док спасилачка мисија...
- Утврдити с чиме?
763
01:11:17,766 --> 01:11:19,667
Они ће проћи кроз то што
год да користимо.
764
01:11:19,733 --> 01:11:23,600
Требамо повећати шансе с хелићем...
- Има само двадесет минута лета!
765
01:11:23,667 --> 01:11:26,100
Двадесет минута лета у тим
птицама. Ништа више!
766
01:11:26,167 --> 01:11:28,332
Свеједно нема довољно
места за све нас.
767
01:11:28,600 --> 01:11:31,033
Морамо формирати тимове
и узети авион.
768
01:11:31,100 --> 01:11:33,399
Али где ћете отићи, капетане?
769
01:11:34,233 --> 01:11:35,600
Не можете бежати од тога.
770
01:11:36,300 --> 01:11:39,067
Не можете их зауставити.
Ваша оружја су бескорисна.
771
01:11:40,600 --> 01:11:42,300
Ми немамо појма што су они!
772
01:11:42,766 --> 01:11:45,167
Ако прођу кроз та врата, ми
смо к'о патке на стрељани.
773
01:11:45,233 --> 01:11:47,233
Не можемо их зауставити!
Не можемо их зауставити!
774
01:11:52,699 --> 01:11:54,699
Узмимо што можемо и идемо.
775
01:11:57,832 --> 01:11:59,199
Ја знам што су они.
776
01:12:03,067 --> 01:12:04,600
Ја знам што су они.
777
01:12:05,966 --> 01:12:07,399
Ја знам што су они!
778
01:12:11,100 --> 01:12:12,367
Ми мислимо да видимо ствари.
779
01:12:13,132 --> 01:12:15,800
Ми мислимо да не може бити стварно,
али оно убија. Дакле, стварно је.
780
01:12:16,367 --> 01:12:20,399
То је нешто. То није светло,
није сена, или неки трик у уму.
781
01:12:20,400 --> 01:12:22,100
Пролази кроз зидове, проверено.
782
01:12:23,233 --> 01:12:25,100
Изван видљивог спектра, проверено.
783
01:12:26,332 --> 01:12:28,199
Убија на додир, проверено.
784
01:12:29,367 --> 01:12:32,800
Цомсток. Он је био испод
керамичке каде, није ли тачно?
785
01:12:34,132 --> 01:12:36,332
Оклоп тенка. Није могао
проћи кроз оклоп тенка.
786
01:12:37,100 --> 01:12:39,899
М1 Абрамс оклоп тенка, има
керамичку оплату свуда.
787
01:12:39,900 --> 01:12:42,600
Не може проћи кроз керамику.
Знате ли што то значи?
788
01:12:43,100 --> 01:12:45,199
То значи да ове ствари
нису природне.
789
01:12:46,766 --> 01:12:47,766
Неко је то урадио.
790
01:12:49,332 --> 01:12:50,632
То је човек урадио.
791
01:12:51,966 --> 01:12:53,399
Како је то човек урадио?
792
01:12:54,000 --> 01:12:58,932
У реду. Имате крутину, течност, плин.
Лаву може претворити у камен.
793
01:12:59,000 --> 01:13:02,067
Лед се може претворити у воду.
Метали се топити. То су природна стања.
794
01:13:02,132 --> 01:13:03,899
Али ту су и неприродна стања.
795
01:13:03,902 --> 01:13:07,766
Уметна стања, направљена
од човека. Кондензат.
796
01:13:08,867 --> 01:13:10,100
Босе- Ајнштајнов кондензат.
797
01:13:10,766 --> 01:13:13,932
Стање материје које је предвиђен
од Натх Босеа и Алберт Ајнштајна.
798
01:13:14,000 --> 01:13:17,832
Оно има нека необична својства.
Оно се може успорити ситним гвожђем.
799
01:13:17,899 --> 01:13:21,033
Не може пролазити кроз керамику,
али може пролазити кроз зидове.
800
01:13:21,100 --> 01:13:23,600
Тако је хладно да те може
тренутно убити на контакт.
801
01:13:23,667 --> 01:13:25,699
Може учинити све што
смо овде видели.
802
01:13:25,766 --> 01:13:29,332
За креирање Босе- Ајнштајн кондензата,
требате струју, требате је пуно.
803
01:13:29,600 --> 01:13:31,233
Масаров. Електрана.
804
01:13:31,300 --> 01:13:33,233
Да, Масаров. Где су направљени.
805
01:13:33,300 --> 01:13:36,300
Рекла си да је ова земља уложила
милијарде на истраживање наоружања.
806
01:13:37,067 --> 01:13:38,550
Ово је оружје.
807
01:13:38,600 --> 01:13:42,033
И то је било пуштено, или је побегло.
- У реду, али те ствари се пењу.
808
01:13:42,600 --> 01:13:44,899
Они су као људска бића.
Изгледају као особе.
809
01:13:45,067 --> 01:13:47,199
Па може и мрамор или глина
у правим рукама.
810
01:13:47,266 --> 01:13:48,332
И желим знати зашто?
811
01:13:48,600 --> 01:13:51,332
Зашто изгледају као људи? Не могу
вам рећи како су то учинили...
812
01:13:51,600 --> 01:13:54,632
Оно што вам могу рећи...
да их је неко урадио.
813
01:13:55,100 --> 01:13:58,699
Ако их је неко и урадио, не
могу пркосити законима природе.
814
01:13:58,766 --> 01:14:01,800
Светле на неким новим законима,
а то је оно што морамо научити.
815
01:14:01,867 --> 01:14:04,600
Они имају ред и структуру.
- Они се могу разбити.
816
01:14:05,199 --> 01:14:08,300
Све може. То је само енергија.
А будући да сад знам што су они,
817
01:14:08,367 --> 01:14:11,332
могу изградити право оружје.
- Какву врсту оружја?
818
01:14:11,600 --> 01:14:14,729
Оружје плазматичног пражњења.
Оно може растргати кондензат.
819
01:14:14,733 --> 01:14:18,132
Где ћемо наћи такво оружје?
- Нећемо га наћи, направићемо га.
820
01:14:18,199 --> 01:14:21,100
Направити с чиме?
- Са свим што нађемо у бункеру.
821
01:14:21,167 --> 01:14:23,699
Било шта са електроником.
Оптика, балистичка кућишта.
822
01:14:23,766 --> 01:14:25,667
Сва опрема коју сте
донесли из базе.
823
01:14:25,733 --> 01:14:28,233
Можемо раставити све на делове,
а ја могу изградити арсенал.
824
01:14:28,667 --> 01:14:31,899
А онда можемо отићи у Масаров
и зауставити то да не оде даље.
825
01:14:31,966 --> 01:14:35,632
Јер ако ми нећемо, кондензаћ
се хранити енергијом на свом путу.
826
01:14:36,067 --> 01:14:37,890
То ће расти експоненцијално.
827
01:14:37,899 --> 01:14:39,899
Нема ограничења колико
далеко се могу проширити.
828
01:14:40,300 --> 01:14:41,899
Осим ако их ми не зауставимо.
829
01:14:46,332 --> 01:14:48,632
Идемо унести опрему
унутра, момци. Хајде.
830
01:14:48,699 --> 01:14:49,832
Покрените се!
831
01:14:57,000 --> 01:14:58,266
Исти број са сваке стране.
832
01:15:00,199 --> 01:15:01,832
У реду, идемо, момци!
833
01:15:24,100 --> 01:15:26,000
Има ли каквих медицинских
ствари тамо?
834
01:15:26,067 --> 01:15:29,199
Ми имамо три овде.
Ово је за праћење земља- Зрак.
835
01:15:29,201 --> 01:15:31,667
Можемо то искористити.
Има добру оптику.
836
01:15:33,000 --> 01:15:35,600
Добро. Ово је добро.
- Још два овде.
837
01:15:35,899 --> 01:15:36,832
Видиш ли тај 305?
838
01:15:36,832 --> 01:15:39,932
Пола овог је означено "неисправно".
Требаћемо показивач напона.
839
01:15:40,000 --> 01:15:42,600
желим да ово почнеш тестирати.
840
01:15:44,867 --> 01:15:46,233
У реду, отварајте.
841
01:15:51,167 --> 01:15:52,766
Узми тај отворени. Растави га.
842
01:15:54,033 --> 01:15:57,932
Је ли то оно што мислим да је?
- Имамо лотоса из базе.
843
01:15:58,000 --> 01:15:59,000
То је опако.
844
01:15:59,600 --> 01:16:02,132
Изгледа као механички ротвајлер.
- Погледај ти то.
845
01:16:02,766 --> 01:16:04,067
Цлyне ради неке промене.
846
01:16:04,132 --> 01:16:07,067
Макнуо је дизалицу и поставио
је рефлектор.
847
01:16:07,966 --> 01:16:08,966
Већ виђено.
848
01:17:14,867 --> 01:17:18,000
шта то испаљује?
- То је усмерени енергијски пулс.
849
01:17:18,832 --> 01:17:20,033
Ако је мој израчун тачан...
850
01:17:22,067 --> 01:17:23,966
требало би разбити кондензат.
851
01:17:32,300 --> 01:17:33,300
Масаров.
852
01:17:34,300 --> 01:17:36,733
Највећа појединачна
електрана у регији.
853
01:17:37,733 --> 01:17:41,199
Тамо су убијања започела. Ако је
то урадио човек, онда је то тамо.
854
01:17:41,266 --> 01:17:43,067
То је мање од десет
километара одавде.
855
01:17:44,233 --> 01:17:47,367
Наше птице могу до тамо, али то
је вероватно пут у једном правцу.
856
01:17:48,067 --> 01:17:51,832
Ископала сам неке трагове са цивилима.
Нашла сам податак о Масарову.
857
01:17:52,699 --> 01:17:56,667
Мијењало се неколико пута у последњих
десет година од централног режима.
858
01:17:56,832 --> 01:17:58,966
Добило је натпис преко тога,
"Истраживање оружја".
859
01:17:59,033 --> 01:18:01,733
У реду, ти и Цлyне се
требате тамо убацити.
860
01:18:01,800 --> 01:18:04,332
Зависи о вама обоје да
схватите како то зауставити.
861
01:18:05,000 --> 01:18:06,600
Ми морамо створити диверзију.
862
01:18:07,132 --> 01:18:10,266
Одвући ћемо их одатле, тако да
се можете убацити у постројење,
863
01:18:10,332 --> 01:18:12,000
и да покушате пронаћи извор.
864
01:18:17,199 --> 01:18:20,132
Цлyне предвиђа да ће набој
из тога бити јако врућ.
865
01:18:20,199 --> 01:18:23,932
Довољно да уништи кондензат.
Сазнаћемо то убрзо.
866
01:18:27,832 --> 01:18:30,733
У реду, момци. То је то.
867
01:18:32,266 --> 01:18:35,632
Ако имате било какве задње
речи... Сада је време.
868
01:19:03,733 --> 01:19:05,000
У реду, слушајте.
869
01:19:05,932 --> 01:19:07,966
Користићете нетестирано оружје...
870
01:19:09,266 --> 01:19:12,867
против непријатеља, који је до овог
тренутка био неузаустављив.
871
01:19:13,600 --> 01:19:15,867
Сада, упутићете се
у непознати територију.
872
01:19:15,932 --> 01:19:19,300
А слушајте кад вам кажем да ћете
видети ствари које нећете разумети.
873
01:19:19,966 --> 01:19:22,733
Наш непријатељ се проширио градом
у року од неколико дана.
874
01:19:23,233 --> 01:19:25,899
Нема говора о томе колико
далеко ће се раширити...
875
01:19:26,266 --> 01:19:27,699
осим ако ми не узвратимо.
876
01:19:29,867 --> 01:19:33,932
Већина људи није била нити близу...
да мења будућност.
877
01:19:37,167 --> 01:19:38,800
Ово је право место.
878
01:19:40,266 --> 01:19:41,899
А сада је и време.
879
01:19:43,632 --> 01:19:46,600
Немојте грешити, ви сте
задња линија одбране.
880
01:19:48,966 --> 01:19:51,832
Идемо учинити оно за што
смо дошли овде.
881
01:20:06,932 --> 01:20:08,167
Идемо, идемо!
882
01:21:00,699 --> 01:21:01,899
Једна минута.
883
01:21:10,899 --> 01:21:12,500
Тридесет секунди.
884
01:21:13,067 --> 01:21:15,500
Спеархеад 1, настави
са слетањем.
885
01:21:25,233 --> 01:21:26,367
У реду, идемо.
886
01:21:31,100 --> 01:21:32,100
Идемо.
887
01:22:09,800 --> 01:22:10,800
Кренимо!
888
01:22:18,199 --> 01:22:19,667
Имамо визуално.
889
01:22:19,766 --> 01:22:22,766
Непријатељско окупљање на 12
сати на источном крају платформе.
890
01:22:24,667 --> 01:22:25,667
Крећи, крећи!
891
01:22:33,800 --> 01:22:34,966
Ми крећемо.
892
01:23:29,632 --> 01:23:31,067
Имам потврду спектралног убијања.
893
01:23:32,332 --> 01:23:34,766
Ми крећемо. Кажем поново,
крените све јединице.
894
01:23:34,832 --> 01:23:37,332
Покажимо им што имамо.
- Хајде.
895
01:23:37,600 --> 01:23:39,932
То је то! - Учинимо то!
- Идемо. Спуштај се.
896
01:23:41,132 --> 01:23:43,766
Разумем, Спеархеад 1.
Све јединице се прикључују.
897
01:23:44,266 --> 01:23:46,386
Спеархеад 2 се спушта
на северни полуоток.
898
01:23:47,867 --> 01:23:50,667
Спеархеад 3 започиње са
спуштањем на јужни полуоток.
899
01:23:51,332 --> 01:23:53,667
Барем десетак мета
излази из објекта.
900
01:23:54,132 --> 01:23:56,000
Иди! Иди! - Кренимо!
901
01:23:56,067 --> 01:23:58,899
За мном. - Све јединице,
слободно крените.
902
01:23:59,932 --> 01:24:01,132
Крените према тамо!
- Крените!
903
01:24:03,667 --> 01:24:04,800
Закочено и напуњено.
904
01:24:04,867 --> 01:24:06,146
Кренимо.
- Мичите се.
905
01:24:07,600 --> 01:24:08,733
Тачно иза тебе!
906
01:24:08,800 --> 01:24:10,520
Оружје откочено!
Оружје откочено!
907
01:24:11,033 --> 01:24:12,167
Идемо. Мичи се!
908
01:24:13,733 --> 01:24:15,233
Крени! - Хајде!
909
01:24:15,899 --> 01:24:18,733
Рекао сам, крени, крени, крени!
- Мичи се!
910
01:24:22,867 --> 01:24:26,067
Спеархеад 2, спремни за други део.
Наставите према тачки инфилтрирања.
911
01:24:30,932 --> 01:24:32,132
Крени, крени, крени!
912
01:25:28,899 --> 01:25:29,899
Сагните се доле!
913
01:25:46,199 --> 01:25:47,199
Тачно тамо.
914
01:25:54,832 --> 01:25:57,300
Тол! - Крени! Крени!
915
01:25:58,667 --> 01:25:59,932
Крени. Крени, крени!
916
01:26:05,899 --> 01:26:07,600
Крени, крени, крени!
917
01:26:09,300 --> 01:26:12,000
Нека неко оде на врх!
- Доле право!
918
01:26:12,300 --> 01:26:14,367
Имамо их још који долазе!
- Држите формацију!
919
01:26:14,632 --> 01:26:15,632
Крећите се!
920
01:26:21,899 --> 01:26:23,266
Борба! Борба!
921
01:26:24,000 --> 01:26:25,000
Крени!
922
01:26:27,867 --> 01:26:30,067
Идемо, крени, крени!
- Крени, Џон!
923
01:26:33,000 --> 01:26:34,832
Имамо ли позив? Баш сада.
924
01:26:36,132 --> 01:26:38,600
Цлyне, која је ситуација доле?
925
01:26:39,100 --> 01:26:40,733
Сессионс, морали смо се разићи.
926
01:26:41,199 --> 01:26:44,600
Још увек тражимо лабораторију.
- Ми држимо. Не знам колико дуго.
927
01:26:45,067 --> 01:26:47,832
чујете ли?
- Чујеш ли ме? Сессионс?
928
01:26:51,266 --> 01:26:52,266
Морамо наставити даље.
929
01:27:09,600 --> 01:27:11,067
Сад смо сигурно већ близу.
930
01:27:31,932 --> 01:27:33,067
Боже.
931
01:27:47,867 --> 01:27:49,199
Погледај овде.
932
01:27:49,800 --> 01:27:51,667
Босе- Ајнштајнов кондензат.
933
01:28:06,033 --> 01:28:07,199
Погледај те X- Зраке.
934
01:28:11,000 --> 01:28:14,332
Они су скенирали људе.
На молекуларној разини.
935
01:28:22,966 --> 01:28:24,800
И испринтавали их из кондензата.
936
01:28:31,899 --> 01:28:33,033
То је линија за састављање.
937
01:28:34,100 --> 01:28:35,266
Као нека врста...
938
01:28:36,266 --> 01:28:38,000
индустријског процеса.
939
01:28:38,766 --> 01:28:42,800
Била си у праву. То је оружје.
940
01:29:18,100 --> 01:29:19,132
шта се овде догодило?
941
01:29:20,332 --> 01:29:22,100
То изгледа као
катастрофална грешка.
942
01:29:22,899 --> 01:29:24,632
Пола ћелија је сломљена и празна.
943
01:29:24,800 --> 01:29:27,067
Нека структурална погрешка
их је сигурно ослободила.
944
01:29:27,132 --> 01:29:28,600
Отворила је Пандорину кутију.
945
01:29:29,733 --> 01:29:30,733
шта ћемо сада?
946
01:29:32,800 --> 01:29:33,800
Долазе!
947
01:29:48,266 --> 01:29:49,632
Хеј!
948
01:29:54,199 --> 01:29:55,766
Хеј, на 12 сати!
949
01:29:59,899 --> 01:30:01,932
Учини то!
- Враћају се назад!
950
01:30:02,000 --> 01:30:04,000
Крећу се! - Сви пратите мету.
951
01:30:04,067 --> 01:30:06,766
Један од њих се реформира.
- Срушите га доле!
952
01:30:27,966 --> 01:30:30,132
"Врхунски истраживачки саветници
Централног режима".
953
01:30:31,367 --> 01:30:34,367
Овај човек је покушао да то
заустави. Изгубили су контролу.
954
01:30:36,233 --> 01:30:37,632
Можеш ли ово превести?
955
01:30:44,199 --> 01:30:47,632
То је поступак за искључивање у нужди.
Пола ових речи никада нисам видела.
956
01:30:47,699 --> 01:30:48,867
шта је с другом половицом?
957
01:31:00,733 --> 01:31:03,000
"Раздвојити... Раздвојити поступак".
958
01:31:03,067 --> 01:31:08,199
"Одспојити цев која... Прекинути...
неуронске активности".
959
01:31:08,266 --> 01:31:11,667
У реду. - Дакле, требаш откључати
све ове прикључке.
960
01:31:12,033 --> 01:31:15,199
И онда мораш повући ову конзолу
овде да отпустиш све кабеле.
961
01:31:15,899 --> 01:31:18,899
А онда? - То би их требало зауставити.
962
01:31:26,266 --> 01:31:27,266
Узми ово.
963
01:32:36,600 --> 01:32:38,332
Хајде! Дижи се!
964
01:32:40,766 --> 01:32:43,600
Баш тамо! Има их још! Још један!
965
01:33:06,167 --> 01:33:07,300
Имаш га тамо!
966
01:33:12,766 --> 01:33:14,733
Цлyне! - Знам!
967
01:33:40,632 --> 01:33:41,667
Који ђаво?
968
01:33:42,132 --> 01:33:44,199
Све сам их. Ништа се не догађа.
969
01:33:58,733 --> 01:34:02,899
Цлyне! Извуци носач! У средини!
970
01:34:08,132 --> 01:34:09,932
Не! Не!
971
01:35:43,733 --> 01:35:46,067
Је ли готово?
- Не знам.
972
01:36:24,266 --> 01:36:25,300
Можеш ли ходати?
973
01:36:28,167 --> 01:36:31,699
Добро сам. - Идемо.
Морамо пронаћи излаз.
974
01:36:35,699 --> 01:36:37,332
чујеш ли то? - Да.
975
01:36:54,000 --> 01:36:55,000
То је то.
976
01:37:00,699 --> 01:37:02,600
То нису били само скенирани људи.
977
01:37:03,832 --> 01:37:05,033
Они нису били само принтани.
978
01:37:06,300 --> 01:37:07,899
Ово је то што их је контролишело.
979
01:37:09,932 --> 01:37:11,333
Ово је из правих лешева.
980
01:37:12,367 --> 01:37:14,632
Сваки од њих је израђен
од стварне особе.
981
01:37:16,667 --> 01:37:19,832
Они су живи?
- Они нису живи.
982
01:37:22,966 --> 01:37:23,966
Они нису ни мртви.
983
01:37:27,699 --> 01:37:29,699
Само су заробљени
негде између.
984
01:37:33,367 --> 01:37:34,800
Али они су у боли.
985
01:37:36,199 --> 01:37:37,199
Како знаш?
986
01:37:38,266 --> 01:37:39,632
Ово је бол.
987
01:37:42,800 --> 01:37:44,266
Али како знаш да могу осећати.
988
01:37:45,832 --> 01:37:46,867
Не могу то доказати.
989
01:37:48,699 --> 01:37:49,699
Не могу.
990
01:37:55,832 --> 01:37:58,033
Дакле, можда има ствари на
које наука нема одговор.
991
01:38:12,632 --> 01:38:15,100
Не. чекај, не.
992
01:38:16,699 --> 01:38:18,167
То је разлог зашто смо
дошли овде.
993
01:38:19,167 --> 01:38:22,600
То је доказ. То је разлог зашто
си ти дошао, сећаш се?
994
01:38:23,033 --> 01:38:25,832
Сећаш се? Толико људи је умрло.
То си рекао.
995
01:38:25,899 --> 01:38:28,233
Рекао си, "желим знати зашто".
- Знам довољно.
996
01:38:29,966 --> 01:38:31,966
Мораш мислити на ширу слику.
997
01:38:34,899 --> 01:38:35,899
Јесам.
998
01:39:30,233 --> 01:39:31,699
Помозите им.
999
01:39:32,867 --> 01:39:33,947
Још их долази!
1000
01:39:34,932 --> 01:39:36,233
Ставите их у петицу.
1001
01:39:37,167 --> 01:39:39,327
Овде. Овде.
- Пази му на врат.
1002
01:39:39,367 --> 01:39:42,199
Да. Да, добро сам.
1003
01:39:50,632 --> 01:39:51,673
Дај ми руку.
1004
01:39:56,132 --> 01:39:57,132
Равно тамо, господине.
1005
01:39:57,966 --> 01:39:58,966
Добродошли назад.
1006
01:40:00,300 --> 01:40:01,300
Јеси ли добро?
1007
01:40:37,632 --> 01:40:38,632
Нови борбени тимови.
1008
01:40:39,067 --> 01:40:41,766
Раставиће Масаров део по део.
1009
01:40:42,699 --> 01:40:43,899
Све размеравају.
1010
01:40:45,266 --> 01:40:46,932
Покушавају обрнути инжењеринг.
1011
01:40:47,832 --> 01:40:49,300
Боре се над власништвом.
1012
01:40:50,266 --> 01:40:53,766
Питали су ме да ли се желиш вратити тамо.
Рекла сам да ћу питати, али...
1013
01:40:54,832 --> 01:40:56,300
Видео сам оно што
сам дошао видети.
1014
01:41:14,132 --> 01:41:17,899
Они исто не стају, зар не?
- Мислим да не знају како.
1015
01:41:42,899 --> 01:41:45,300
Рекао сам ти да ћеш се вратити
у Виргинију без распакиравања
1016
01:41:46,199 --> 01:41:47,699
Делта јединица, крените.
1017
01:41:51,800 --> 01:41:52,800
Хвала вам.
1018
01:42:17,199 --> 01:42:17,399
Превео: Ћириличар
01:42:17,399 --> 01:42:28,399
107264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.