All language subtitles for Sam S3 Ep. 2 - In the Midst of Plenty (1080p) (1080p_25fps_H264-128kbit_AAC-engelsk)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,920 --> 00:01:07,820 We've not written on it. 2 00:01:08,720 --> 00:01:09,860 What? 3 00:01:11,240 --> 00:01:12,000 Our wreath. 4 00:01:12,200 --> 00:01:13,200 We've not written on it. 5 00:01:13,920 --> 00:01:15,420 I can't think what to say. 6 00:01:15,700 --> 00:01:16,700 Does it matter? 7 00:01:17,420 --> 00:01:18,720 We've got to say something. 8 00:01:19,080 --> 00:01:19,400 Have we? 9 00:01:19,500 --> 00:01:20,500 What for? 10 00:01:22,000 --> 00:01:23,480 Well, for George, of course. 11 00:01:23,620 --> 00:01:24,860 Oh, is he to read it, then? 12 00:01:26,200 --> 00:01:27,200 Others will. 13 00:01:28,120 --> 00:01:29,480 It's expected that we should. 14 00:01:30,060 --> 00:01:31,340 I've no patience with it. 15 00:01:32,260 --> 00:01:32,940 It's a ritual. 16 00:01:33,240 --> 00:01:34,240 It's rubbish. 17 00:01:34,580 --> 00:01:35,380 I've no patience with it. 18 00:01:35,381 --> 00:01:36,821 It just spoke from Frank and Eileen. 19 00:01:37,380 --> 00:01:38,380 Is that enough? 20 00:01:38,480 --> 00:01:39,480 What else? 21 00:01:39,740 --> 00:01:40,600 Wish you were here. 22 00:01:40,720 --> 00:01:41,720 Sorry you're dead. 23 00:01:42,160 --> 00:01:43,600 Sorry your life wasn't worth living. 24 00:01:44,560 --> 00:01:45,620 And who says it wasn't? 25 00:01:45,720 --> 00:01:46,720 I do. 26 00:01:51,480 --> 00:01:52,480 Where's Leopold? 27 00:01:52,840 --> 00:01:54,500 He's gone next door to see your dad. 28 00:01:55,240 --> 00:01:55,960 He should be here. 29 00:01:56,100 --> 00:01:57,580 We're due to move off in ten minutes. 30 00:01:58,400 --> 00:02:01,300 Well, he's not going to come round and risk facing Athel, is he? 31 00:02:01,920 --> 00:02:03,060 That one is only next door. 32 00:02:05,200 --> 00:02:07,260 Oh, I just hope we can get through today without... 33 00:02:09,500 --> 00:02:10,500 Without what? 34 00:02:11,020 --> 00:02:12,620 Oh, without a scene or anything. 35 00:02:16,520 --> 00:02:18,920 Frank, I've done a lot of things in life that I regret. 36 00:02:19,860 --> 00:02:22,520 I do my best, but I'm not perfect. 37 00:02:24,020 --> 00:02:25,520 Are we meant to be perfect, then? 38 00:02:26,440 --> 00:02:27,440 In respect of what? 39 00:02:28,720 --> 00:02:31,800 Well, that time you promised George you'd take him round the House of Commons. 40 00:02:32,120 --> 00:02:33,840 He turned up drunk with some of his friends. 41 00:02:35,380 --> 00:02:36,620 It's weighing on you, isn't it? 42 00:02:36,780 --> 00:02:37,920 Aye, it's weighing on me. 43 00:02:40,080 --> 00:02:44,700 Not because I think I should be perfect, or ever could be, but... 44 00:02:44,701 --> 00:02:46,860 because I'm not as much of a man as he thought I was. 45 00:02:50,140 --> 00:02:51,140 Oh, Sam. 46 00:02:51,520 --> 00:02:52,540 Billy Tripp's out there. 47 00:02:52,900 --> 00:02:54,476 Is it all right I've asked him to come in? 48 00:02:54,500 --> 00:02:56,260 Brought a compensation form with him, has he? 49 00:02:56,720 --> 00:02:58,300 So Athel can claim off Crossman's. 50 00:02:59,840 --> 00:03:01,420 He's getting it himself, not you. 51 00:03:02,120 --> 00:03:04,680 He thinks he let George down and now he can't make it up, can he? 52 00:03:06,180 --> 00:03:07,180 Where's our pat? 53 00:03:07,800 --> 00:03:09,700 Oh, she's just gone down the road. 54 00:03:09,760 --> 00:03:10,840 She'll be back in a minute. 55 00:03:11,460 --> 00:03:13,196 Is it all right if I ask Billy Tripp to come in? 56 00:03:13,220 --> 00:03:13,740 Who is it? 57 00:03:14,080 --> 00:03:14,760 It's Billy Tripp. 58 00:03:14,840 --> 00:03:16,180 It's the union chap at the works. 59 00:03:16,360 --> 00:03:17,780 I left my glasses upstairs. 60 00:03:18,020 --> 00:03:18,500 I'll get them. 61 00:03:18,501 --> 00:03:19,960 No, no, I'll get them. 62 00:03:20,220 --> 00:03:21,560 I know where they are. 63 00:03:23,140 --> 00:03:25,000 Look, put him in our front room. 64 00:03:25,180 --> 00:03:26,580 There's some other people in there. 65 00:03:26,660 --> 00:03:28,480 After all, it's not as if he's family, is he? 66 00:03:28,620 --> 00:03:29,160 Aye, all right. 67 00:03:29,640 --> 00:03:30,640 Oh, Sam. 68 00:03:32,400 --> 00:03:33,580 Will there be compensation? 69 00:03:34,280 --> 00:03:35,280 Yes, of course. 70 00:03:35,900 --> 00:03:36,900 Oh, good. 71 00:03:38,020 --> 00:03:41,100 Perhaps I shouldn't ask at a time like this, but she's going to need it. 72 00:03:42,060 --> 00:03:43,540 He'll be looking after her interests. 73 00:03:43,780 --> 00:03:45,180 She's got the union behind her. 74 00:03:45,700 --> 00:03:47,180 Billy Tripp will see she's all right. 75 00:03:47,640 --> 00:03:49,200 Then take good care of him, then. 76 00:03:52,720 --> 00:03:53,720 Where are the kids? 77 00:03:54,160 --> 00:03:55,680 Cain's next door to the old house. 78 00:03:57,520 --> 00:04:02,040 You know, they say it was Sam's boss, people that work at Crossman's. 79 00:04:02,940 --> 00:04:05,500 His fault, I mean, that the crane was wrong that killed George. 80 00:04:06,540 --> 00:04:08,020 Has Sam said anything to you? 81 00:04:08,160 --> 00:04:09,160 No. 82 00:04:09,580 --> 00:04:11,840 They've always had such a good name, Crossman's. 83 00:04:13,280 --> 00:04:14,360 You sure you won't come in? 84 00:04:14,740 --> 00:04:16,020 No, no, I'll stay with the boys. 85 00:04:16,240 --> 00:04:16,780 Where are they? 86 00:04:17,260 --> 00:04:18,700 Around the corner in the new boozer. 87 00:04:19,360 --> 00:04:20,360 It does no more. 88 00:04:21,140 --> 00:04:22,420 He was well liked, your uncle. 89 00:04:23,540 --> 00:04:24,860 They wouldn't say anything, mind. 90 00:04:26,140 --> 00:04:28,060 Just come and go away again. 91 00:04:29,060 --> 00:04:31,060 There's a meal in the top room round there after. 92 00:04:31,940 --> 00:04:33,980 Ethel would have wanted them to come if she'd known. 93 00:04:34,260 --> 00:04:35,260 No. 94 00:04:35,620 --> 00:04:36,880 She wouldn't know half of them. 95 00:04:37,640 --> 00:04:40,260 They'd be as shy as a girl in her first silk knickers. 96 00:04:41,620 --> 00:04:43,120 Always been two worlds, isn't it? 97 00:04:43,860 --> 00:04:44,860 Work and all. 98 00:04:46,100 --> 00:04:47,940 Especially since the other two pits closed. 99 00:04:50,180 --> 00:04:51,600 A lot of new faces round here. 100 00:04:52,460 --> 00:04:53,640 New trades coming in. 101 00:04:54,840 --> 00:04:55,960 That's the way of it, Billy. 102 00:04:56,640 --> 00:04:57,640 Aye. 103 00:04:57,980 --> 00:04:59,020 Macmillan's utopia. 104 00:04:59,021 --> 00:05:00,021 How are you? 105 00:05:02,840 --> 00:05:05,520 Oh, er... I'll be round about compensation. 106 00:05:06,340 --> 00:05:07,620 When she's ready, tell her. 107 00:05:08,580 --> 00:05:09,820 Soon as we start, the better. 108 00:05:10,900 --> 00:05:13,300 Be over a year before settlement, if I know anything. 109 00:05:16,060 --> 00:05:17,760 I'll have my other cap on then, you know. 110 00:05:18,600 --> 00:05:20,040 Won't take it personally, will you? 111 00:05:20,580 --> 00:05:21,580 Why should I? 112 00:05:22,860 --> 00:05:23,940 You're management, innit? 113 00:05:24,680 --> 00:05:25,800 You don't like paying out. 114 00:05:30,990 --> 00:05:32,090 Put your arms in. 115 00:05:33,070 --> 00:05:34,410 I'm going from here, you know. 116 00:05:34,530 --> 00:05:35,690 I'm not coming round there. 117 00:05:36,010 --> 00:05:37,530 You've told me three times already. 118 00:05:38,530 --> 00:05:41,030 She thinks I cared not for him, your dad. 119 00:05:41,590 --> 00:05:43,150 I suppose you think same as she does. 120 00:05:43,390 --> 00:05:45,510 I'd not be round here helping you on me coat if I did. 121 00:05:45,690 --> 00:05:46,710 I cared as I knew. 122 00:05:47,230 --> 00:05:48,230 I know that. 123 00:05:48,990 --> 00:05:49,990 Do you? 124 00:05:50,190 --> 00:05:51,190 A young lass. 125 00:05:51,390 --> 00:05:54,430 Our Sam can give you a dozen years' start and he knows damn little. 126 00:05:54,590 --> 00:05:56,210 Oh, it's our Sam now, is it? 127 00:05:56,730 --> 00:05:57,590 It didn't used to be. 128 00:05:57,591 --> 00:06:00,690 It was a Wilson like his dad used to say, not a Barrowclough. 129 00:06:01,150 --> 00:06:02,550 I know that too, you see. 130 00:06:03,290 --> 00:06:05,209 You can shake your head over my generation as 131 00:06:05,210 --> 00:06:07,811 much as you like, but we've noted what's gone on. 132 00:06:08,750 --> 00:06:10,090 Are you going to behave yourself? 133 00:06:11,010 --> 00:06:12,010 Behave myself? 134 00:06:12,410 --> 00:06:13,650 She'll say nothing to you. 135 00:06:14,430 --> 00:06:15,710 She'll pretend you're not there. 136 00:06:16,690 --> 00:06:18,450 If she notices, which I doubt. 137 00:06:19,670 --> 00:06:21,890 Dad was the centre of her life and he's gone. 138 00:06:22,530 --> 00:06:25,630 And I doubt she wants to go on living right now, let alone fight old battles. 139 00:06:26,510 --> 00:06:30,190 When she's got through the worst of it and the old life force gets hold of her and 140 00:06:30,191 --> 00:06:33,090 she knows she'll go on to the end, that's when you'll have to watch out. 141 00:06:33,530 --> 00:06:33,890 Watch out? 142 00:06:33,970 --> 00:06:34,970 Watch out for what? 143 00:06:35,430 --> 00:06:37,630 You're what's left of her life as she lived it with him. 144 00:06:38,210 --> 00:06:39,870 She'll try to keep him alive through you. 145 00:06:40,630 --> 00:06:42,430 It's not the same for the rest of us, Grandad. 146 00:06:42,930 --> 00:06:44,410 You covered the span of his life. 147 00:06:45,050 --> 00:06:46,530 The span of his life? 148 00:06:47,530 --> 00:06:51,890 They talk about folks that have made the marks like that in politics and such, 149 00:06:51,950 --> 00:06:54,170 not about ornery working chaps like you, Dad. 150 00:06:54,690 --> 00:06:55,770 Well, what were you? 151 00:06:56,810 --> 00:06:59,290 Don't you want that your life should have some sort of meaning? 152 00:06:59,790 --> 00:07:01,730 Don't you want to have lived to some purpose? 153 00:07:02,410 --> 00:07:05,590 You made your mark and he made his, and to hell with politicians! 154 00:07:09,110 --> 00:07:10,570 Are those the shoes you're going in? 155 00:07:12,210 --> 00:07:14,130 They better be, they're all I bloody got. 156 00:07:14,830 --> 00:07:16,630 You'd better give them a rub then, hadn't you? 157 00:07:18,250 --> 00:07:21,090 Grandad, Pat's telling me how to clean my shoes now. 158 00:07:21,190 --> 00:07:22,190 Is she? 159 00:07:22,250 --> 00:07:23,390 Give them a rub then, eh? 160 00:07:24,130 --> 00:07:27,050 All right, I'll give them a rub, I'll give them a rub. 161 00:07:27,470 --> 00:07:30,810 If you say I have to give them a rub, I'll give them a rub. 162 00:07:32,650 --> 00:07:34,090 Every man's hand against him. 163 00:07:34,670 --> 00:07:35,690 What makes you say that? 164 00:07:36,470 --> 00:07:38,670 He seems unusually glad of a friendly word. 165 00:07:39,950 --> 00:07:41,323 Sent him to Coventry, have they, because of 166 00:07:41,324 --> 00:07:43,611 the row he had with Dad the day he was killed? 167 00:07:44,250 --> 00:07:45,370 Somebody told you about it? 168 00:07:46,070 --> 00:07:47,070 You didn't, did you? 169 00:07:49,290 --> 00:07:51,838 My slate's not so damn clean where your Dad's concerned 170 00:07:51,839 --> 00:07:53,950 that I can afford to muckie anybody else's, Pat. 171 00:07:54,270 --> 00:07:55,730 Because you work at Crossman's? 172 00:07:55,930 --> 00:07:57,886 Because I was asked to get him a lighter job, 173 00:07:57,887 --> 00:08:00,591 and if I'd done it, he'd not have been killed. 174 00:08:00,850 --> 00:08:02,050 Life's full of ifs, Sam. 175 00:08:02,850 --> 00:08:04,710 He was killed by a faulty crane. 176 00:08:06,230 --> 00:08:08,390 Why didn't you get him a lighter job? 177 00:08:11,470 --> 00:08:12,470 I forgot. 178 00:08:14,090 --> 00:08:16,690 I kept remembering, and then I'd forget again. 179 00:08:17,570 --> 00:08:18,190 That's human. 180 00:08:18,510 --> 00:08:19,510 Is it? 181 00:08:20,150 --> 00:08:22,530 We've been up to here in it at work this past two years. 182 00:08:23,050 --> 00:08:24,970 It was one of a hundred things I had to remember. 183 00:08:25,390 --> 00:08:26,950 He was just George, wasn't he? 184 00:08:28,150 --> 00:08:31,390 It's always the ones you care about most that get shoved to the back of the queue. 185 00:08:32,170 --> 00:08:34,770 The ones that don't want to be a fuss, don't want to be a trouble. 186 00:08:35,250 --> 00:08:36,410 Caught in the rat race, Sam. 187 00:08:37,110 --> 00:08:38,110 Working too hard. 188 00:08:38,790 --> 00:08:39,590 After promotion. 189 00:08:39,591 --> 00:08:41,570 No, I'm not after promotion. 190 00:08:42,270 --> 00:08:44,110 I've turned it down, as a matter of fact. 191 00:08:44,610 --> 00:08:46,390 I'm working because the work's to be done. 192 00:08:47,190 --> 00:08:48,426 I don't get overtime, you know. 193 00:08:48,450 --> 00:08:49,450 I'm one of the bosses. 194 00:08:49,710 --> 00:08:51,646 If you want to hit at Crossman's, you'll have to hit at me. 195 00:08:51,670 --> 00:08:52,790 You're not a boss, Sam. 196 00:08:53,390 --> 00:08:56,006 You're a cart horse for others, like the rest of the people at that works. 197 00:08:56,030 --> 00:08:57,830 I'm a cart horse for nobody, Pat. 198 00:09:00,050 --> 00:09:02,290 What are we talking to each other like this for? 199 00:09:03,210 --> 00:09:04,430 Because I don't want to think. 200 00:09:05,130 --> 00:09:06,130 I'm sorry. 201 00:09:06,650 --> 00:09:08,410 No, don't let me think, Sam. 202 00:09:09,330 --> 00:09:11,250 He was the warmest thing in my life. 203 00:09:14,370 --> 00:09:16,230 Aye, and mine too, Appen. 204 00:09:17,190 --> 00:09:19,950 I felt a primitive need for vengeance since it happened. 205 00:09:21,450 --> 00:09:22,450 Against who? 206 00:09:23,430 --> 00:09:24,590 Who's responsible, Sam? 207 00:09:26,910 --> 00:09:28,830 I couldn't tell you who's responsible. 208 00:09:29,090 --> 00:09:29,490 Couldn't? 209 00:09:30,030 --> 00:09:31,030 Or won't? 210 00:09:31,290 --> 00:09:33,270 It's not that sort of situation, Pat. 211 00:09:33,450 --> 00:09:35,210 You don't understand how we work. 212 00:09:35,730 --> 00:09:36,950 What'll that do for you? 213 00:09:38,070 --> 00:09:39,070 Go and sit at mum. 214 00:09:42,270 --> 00:09:43,430 She never looked at her. 215 00:09:43,650 --> 00:09:44,650 She's feeling it. 216 00:09:45,630 --> 00:09:47,270 I can never think of her as a doctor. 217 00:09:47,510 --> 00:09:48,510 Is she proper in here? 218 00:09:48,810 --> 00:09:51,370 She's been qualified two summers now, don't you remember? 219 00:09:52,030 --> 00:09:52,830 Years, Executive. 220 00:09:53,010 --> 00:09:53,410 Years. 221 00:09:53,490 --> 00:09:55,026 I were old when she were a little lass. 222 00:09:55,050 --> 00:09:56,050 She wants to go on. 223 00:09:56,370 --> 00:09:57,370 Do pathology. 224 00:09:57,690 --> 00:10:00,270 We lived in a village near Skipton when I was a lad. 225 00:10:01,550 --> 00:10:02,750 Little white houses. 226 00:10:03,390 --> 00:10:05,450 We come in here a cart for work. 227 00:10:09,210 --> 00:10:11,930 You'll not let me go on my own to the cemetery, will you? 228 00:10:12,170 --> 00:10:13,690 You'll stop with me when we go. 229 00:10:14,810 --> 00:10:16,190 I'll stop with you, Grandad. 230 00:10:17,370 --> 00:10:18,470 She's still upstairs. 231 00:10:19,770 --> 00:10:21,350 Did you get her to take that tablet? 232 00:10:21,910 --> 00:10:22,910 Under protest. 233 00:10:23,850 --> 00:10:25,090 What's she doing up there? 234 00:10:26,570 --> 00:10:27,910 She's writing a letter, I think. 235 00:10:28,610 --> 00:10:29,610 Writing a letter? 236 00:10:29,950 --> 00:10:30,450 Who to? 237 00:10:30,451 --> 00:10:33,010 To your dad. 238 00:10:34,810 --> 00:10:36,030 Now, don't you give way. 239 00:10:36,750 --> 00:10:37,750 She's going to need you. 240 00:10:39,650 --> 00:10:42,330 You think we know all about what love is, don't we? 241 00:10:42,850 --> 00:10:43,850 My generation. 242 00:10:45,110 --> 00:10:48,450 We think it's to do with soft lights and sexy music... 243 00:10:50,250 --> 00:10:51,250 and sophistication. 244 00:10:53,110 --> 00:10:54,470 Well, it's not, is it? 245 00:10:54,550 --> 00:10:55,550 Hey, she's coming down. 246 00:10:59,330 --> 00:11:02,010 I've changed into me old shoes. 247 00:11:02,530 --> 00:11:04,010 Them new ones are me bunion. 248 00:11:04,290 --> 00:11:05,430 Alex Vargas, you mean? 249 00:11:06,150 --> 00:11:06,550 Me what? 250 00:11:06,930 --> 00:11:08,450 It's what it's called in the business. 251 00:11:09,110 --> 00:11:10,110 Oh. 252 00:11:10,990 --> 00:11:14,390 I'm, er... I'm just going in to him for a minute. 253 00:11:16,590 --> 00:11:17,590 Mum? 254 00:11:20,050 --> 00:11:21,190 Stop what they're saying. 255 00:11:25,350 --> 00:11:32,131 The day you were born, before you came into the world, he came upstairs to sit with me. 256 00:11:32,990 --> 00:11:33,990 Just me and him. 257 00:11:35,690 --> 00:11:39,090 I knew he'd got something on his mind, something had dawned on him. 258 00:11:40,270 --> 00:11:41,830 I got it out of him in the end. 259 00:11:43,090 --> 00:11:47,190 He said, we'll never be on our own again, shall we? 260 00:12:01,620 --> 00:12:02,680 Where is he? 261 00:12:03,040 --> 00:12:04,040 Where's he taken him? 262 00:12:05,420 --> 00:12:06,420 He... 263 00:12:06,960 --> 00:12:08,480 He's in the hearse, Ethel. 264 00:12:14,620 --> 00:12:16,320 Why'd they take him without telling me? 265 00:12:18,420 --> 00:12:19,560 I want him back. 266 00:12:21,280 --> 00:12:22,580 I want him back! 267 00:12:24,120 --> 00:12:25,440 Who are you waiting for, someone? 268 00:12:25,580 --> 00:12:26,580 Apart from Peter, I mean. 269 00:12:27,680 --> 00:12:28,680 Stan Elton. 270 00:12:29,060 --> 00:12:30,060 He's going. 271 00:12:30,160 --> 00:12:31,160 Why shouldn't he? 272 00:12:31,460 --> 00:12:34,140 Doesn't the works manager usually get stuck with this sort of thing? 273 00:12:34,420 --> 00:12:35,860 He's stuck with more than this. 274 00:12:36,360 --> 00:12:39,520 He's stuck with the responsibility for that crane never being properly repaired. 275 00:12:40,200 --> 00:12:42,920 The ultimate responsibility because he's the works manager, you mean? 276 00:12:42,980 --> 00:12:44,820 Oh, what other kind of responsibility is there? 277 00:12:45,380 --> 00:12:47,300 Responsibility can be delegated, can't it? 278 00:12:47,600 --> 00:12:48,600 To some extent. 279 00:12:49,160 --> 00:12:50,500 Stan never delegates. 280 00:12:51,000 --> 00:12:53,740 If you'd been company secretary as long as I have, you'd... 281 00:12:53,741 --> 00:12:55,680 I don't see why she'd be coming anyway. 282 00:12:55,740 --> 00:12:57,280 He doesn't know Barraclough from Adam. 283 00:12:58,100 --> 00:13:01,880 The people who came up from Franklin's have always led their own lives. 284 00:13:02,580 --> 00:13:04,440 They've always resented us taking them over. 285 00:13:04,900 --> 00:13:08,100 That they had to come up north because most of them were past getting other jobs. 286 00:13:08,220 --> 00:13:09,820 And because of their pensions, of course. 287 00:13:10,700 --> 00:13:11,920 Have you read Stan's report? 288 00:13:12,300 --> 00:13:14,100 The one he did for the factory inspector, yes. 289 00:13:14,200 --> 00:13:15,320 He's done another for Peter. 290 00:13:16,220 --> 00:13:17,220 Has he? 291 00:13:17,280 --> 00:13:19,500 I have to see the insurance company again on Monday. 292 00:13:20,040 --> 00:13:21,040 Ask to see it, then. 293 00:13:21,220 --> 00:13:21,760 Drop a hint. 294 00:13:21,840 --> 00:13:22,840 Don't say I told you. 295 00:13:24,660 --> 00:13:25,660 Oh, Boris. 296 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 Has Stan not arrived yet? 297 00:13:27,200 --> 00:13:27,540 No. 298 00:13:28,100 --> 00:13:29,300 We're running it pretty close. 299 00:13:29,560 --> 00:13:30,880 Well, he'll come on if we're not here. 300 00:13:30,881 --> 00:13:32,980 You don't have to come, you know. 301 00:13:32,981 --> 00:13:34,040 I'm coming to bully you. 302 00:13:34,160 --> 00:13:35,360 Make sure you don't overdo it. 303 00:13:40,540 --> 00:13:42,080 Stan put his report in yet? 304 00:13:42,180 --> 00:13:43,180 About the accident? 305 00:13:43,220 --> 00:13:44,760 Yes, yes, he has, as a matter of fact. 306 00:13:45,400 --> 00:13:46,696 You'll want to read it, I suppose? 307 00:13:46,720 --> 00:13:47,720 I shall need to, yes. 308 00:13:48,660 --> 00:13:50,200 Could it wait for a day or two? 309 00:13:50,660 --> 00:13:51,660 It could, I suppose. 310 00:13:51,880 --> 00:13:53,860 I'd like to go to it with him first. 311 00:13:56,700 --> 00:13:58,320 Stan wants to be excused. 312 00:13:58,321 --> 00:14:01,700 Well, it's a shame that I think I've been to too many funerals already. 313 00:14:01,860 --> 00:14:05,620 I have, of course, but we've got trouble with the guard and that new borer. 314 00:14:06,020 --> 00:14:09,380 I might be better employed making sure we don't have another accident, rather than 315 00:14:09,381 --> 00:14:11,141 shedding tears over one that can't be undone. 316 00:14:12,400 --> 00:14:13,920 Well, I'd better be off, then. 317 00:14:14,300 --> 00:14:15,436 I'll bring the car to the door. 318 00:14:15,460 --> 00:14:16,460 Well, I'll come with you. 319 00:14:19,620 --> 00:14:20,900 You got the report? 320 00:14:22,080 --> 00:14:24,500 Yes, yes, I read it last night, Stan. 321 00:14:24,680 --> 00:14:25,680 Clear? 322 00:14:26,140 --> 00:14:27,420 Oh, yes, yes, it's clear enough. 323 00:14:28,120 --> 00:14:30,920 There is something there I'd like you to consider, though. 324 00:14:31,680 --> 00:14:35,900 You mentioned it to me the day the accident happened, that you had delegated 325 00:14:35,901 --> 00:14:40,300 responsibility for safety, including the crane, I presume, to Sam Wilson. 326 00:14:40,620 --> 00:14:41,620 Ah. 327 00:14:41,840 --> 00:14:43,300 The job nobody wants. 328 00:14:43,700 --> 00:14:45,160 Well, it was either him or Ransley. 329 00:14:45,260 --> 00:14:46,260 I was snowed under. 330 00:14:46,880 --> 00:14:47,540 And they weren't? 331 00:14:47,600 --> 00:14:48,180 Well, they were. 332 00:14:48,480 --> 00:14:49,340 What could I do? 333 00:14:49,400 --> 00:14:50,680 I had to pass it on to somebody. 334 00:14:51,080 --> 00:14:53,520 We ain't a big enough firm to warrant a full-time man, are we? 335 00:14:55,260 --> 00:14:57,320 You've, er... You've spoken to Sam? 336 00:14:58,080 --> 00:14:59,080 About that? 337 00:14:59,920 --> 00:15:00,920 No. 338 00:15:03,520 --> 00:15:07,020 I don't want to have an argument with him, on top of his uncle's funeral. 339 00:15:07,720 --> 00:15:08,720 Argument? 340 00:15:08,880 --> 00:15:09,880 What about? 341 00:15:09,980 --> 00:15:12,440 Well, he wasn't very keen to take the job on when I asked him. 342 00:15:13,140 --> 00:15:14,200 You asked him verbally? 343 00:15:15,420 --> 00:15:16,420 I see. 344 00:15:17,160 --> 00:15:19,921 Still, since he did take it on... Who's doing it now, by the way? 345 00:15:20,000 --> 00:15:20,940 Sam still, I presume? 346 00:15:20,941 --> 00:15:23,380 I always try to check on everything, you know, do I? 347 00:15:24,240 --> 00:15:27,320 I don't know if it was his uncle that was killed when I wrote that report. 348 00:15:28,020 --> 00:15:30,980 I don't want to make him feel worse at this stage, but I seem to criticise. 349 00:15:31,700 --> 00:15:33,620 Sir, you won't mind if I have a word with Sam? 350 00:15:34,060 --> 00:15:35,460 I want the report to go through. 351 00:15:35,580 --> 00:15:36,580 Morris needs it. 352 00:15:37,140 --> 00:15:39,140 I'm afraid it's going to be very difficult for Sam. 353 00:15:39,320 --> 00:15:40,520 His uncle helped bring him up. 354 00:15:41,180 --> 00:15:42,460 Lost both his parents, you know. 355 00:15:43,400 --> 00:15:44,460 The responsibility's mine. 356 00:15:44,800 --> 00:15:46,020 You know that, in the end. 357 00:15:46,660 --> 00:15:47,800 In theory, yes. 358 00:15:48,520 --> 00:15:49,980 Same theory says that it's mine. 359 00:15:49,981 --> 00:15:55,460 In practice, it's the people who feel responsible, who carry the weight. 360 00:15:55,960 --> 00:15:56,960 Dust to dust. 361 00:15:57,940 --> 00:16:02,060 In sure and certain hope of the resurrection to eternal life through our 362 00:16:02,061 --> 00:16:07,860 Lord Jesus Christ, who shall change our vile body that it may be like unto his 363 00:16:07,861 --> 00:16:11,024 glorious body, according to the mighty working, 364 00:16:11,025 --> 00:16:14,880 whereby he is able to subdue all things to himself. 365 00:16:14,881 --> 00:16:19,820 I heard a voice from heaven, saying unto me, Write. 366 00:16:20,560 --> 00:16:23,740 From henceforth, blessed are the dead which die in the Lord. 367 00:16:24,880 --> 00:16:28,460 Even so, saith the Spirit, for they rest from their labours. 368 00:16:29,860 --> 00:16:35,306 Now, unto the King eternal, immortal, invisible, the 369 00:16:35,307 --> 00:16:39,680 only wise God, be honour and glory for ever and ever. 370 00:16:41,080 --> 00:16:42,080 Amen. 371 00:17:29,590 --> 00:17:30,830 What's going on? 372 00:17:30,831 --> 00:17:32,810 Can't they get ready for bed upstairs? 373 00:17:33,170 --> 00:17:34,170 It's cold up there. 374 00:17:34,310 --> 00:17:35,766 There's an electric fire, isn't there? 375 00:17:35,790 --> 00:17:36,450 I took it out. 376 00:17:36,570 --> 00:17:37,830 We've been trying to economise. 377 00:17:38,610 --> 00:17:39,610 Come on, up you go. 378 00:17:41,090 --> 00:17:41,710 Night, Dad. 379 00:17:41,970 --> 00:17:42,970 Night, night. 380 00:17:48,090 --> 00:17:49,090 Night, Dad. 381 00:17:54,860 --> 00:17:55,880 Chris threw it. 382 00:17:56,340 --> 00:17:58,880 I know, but who goaded him into it? 383 00:18:00,020 --> 00:18:01,020 Off up now. 384 00:18:04,120 --> 00:18:05,200 I'll be up in a minute. 385 00:18:05,201 --> 00:18:06,201 Where did you get it? 386 00:18:14,750 --> 00:18:15,910 Where did you get this thing? 387 00:18:16,510 --> 00:18:17,510 Inside radio. 388 00:18:18,490 --> 00:18:19,490 Whose radio? 389 00:18:20,030 --> 00:18:21,030 Ours. 390 00:18:21,530 --> 00:18:21,890 Ours? 391 00:18:22,350 --> 00:18:24,390 I bought it for Mum, so I could send it for the man. 392 00:18:25,090 --> 00:18:26,690 Did you know he was taking this to bits? 393 00:18:27,170 --> 00:18:28,570 I asked him to have a look at it. 394 00:18:29,030 --> 00:18:29,630 To look at it? 395 00:18:29,670 --> 00:18:32,430 Why didn't you tell me it didn't work while it was still in one piece? 396 00:18:32,630 --> 00:18:34,590 It'll work now when I put the bits back. 397 00:18:34,830 --> 00:18:37,110 He's done it before, only I knocked something loose again. 398 00:18:37,111 --> 00:18:38,430 It's this connection here. 399 00:18:38,610 --> 00:18:41,666 He didn't have any solder, so I used my plain glue and she's knocked it loose. 400 00:18:41,690 --> 00:18:42,030 Sarah! 401 00:18:42,710 --> 00:18:43,710 It's Morris. 402 00:18:44,550 --> 00:18:45,590 Hey, what time is it? 403 00:18:45,630 --> 00:18:47,230 I'm supposed to be at Crossman's at six. 404 00:18:48,070 --> 00:18:49,726 Well, it's ten-two, unless it's slow again. 405 00:18:49,750 --> 00:18:50,310 Ah, you're here. 406 00:18:50,750 --> 00:18:51,750 Well, is it slow? 407 00:18:52,110 --> 00:18:53,170 What time was it, Morris? 408 00:18:54,130 --> 00:18:55,130 Ten-two. 409 00:18:55,390 --> 00:18:56,130 Unless it's stopped. 410 00:18:56,170 --> 00:18:57,210 It's been stopping lately. 411 00:18:57,590 --> 00:18:58,090 Will you be late? 412 00:18:58,310 --> 00:19:00,610 Well, you tell me the time and I'll tell you. 413 00:19:01,250 --> 00:19:02,426 He just said he wanted to see me. 414 00:19:02,450 --> 00:19:03,450 I'd better get off then. 415 00:19:03,590 --> 00:19:05,730 Aren't you going to say thank you to... 416 00:19:07,170 --> 00:19:07,830 Oh, aye. 417 00:19:07,990 --> 00:19:08,990 Thanks, Tom. 418 00:19:09,390 --> 00:19:10,710 Did you press those pants for me? 419 00:19:10,910 --> 00:19:12,150 They're upstairs on the bed. 420 00:19:12,630 --> 00:19:13,390 See you later, Morris. 421 00:19:13,510 --> 00:19:13,730 Yes. 422 00:19:14,470 --> 00:19:16,246 Hey, couldn't you get me put on a fitter's rate? 423 00:19:16,270 --> 00:19:17,870 I'd make a fortune in overtime. 424 00:19:22,440 --> 00:19:23,440 Would he? 425 00:19:23,600 --> 00:19:23,840 Hmm? 426 00:19:24,020 --> 00:19:25,020 No, no, no. 427 00:19:25,640 --> 00:19:27,280 Differentials aren't high in engineering. 428 00:19:27,440 --> 00:19:29,320 Not with a smaller firm as like ours, anyway. 429 00:19:29,880 --> 00:19:31,060 Except in my sort of work. 430 00:19:31,340 --> 00:19:32,636 But then he wouldn't like that, would he? 431 00:19:32,660 --> 00:19:33,660 It would bore him. 432 00:19:34,360 --> 00:19:35,760 Ma'am, got a pair of nail scissors? 433 00:19:36,240 --> 00:19:38,160 Yes, love, they're upstairs on my dressing table. 434 00:19:42,640 --> 00:19:43,860 He's bored, anyway. 435 00:19:44,640 --> 00:19:45,160 Who, Sam? 436 00:19:45,500 --> 00:19:46,500 With the job? 437 00:19:47,720 --> 00:19:48,800 Not just the job. 438 00:19:50,920 --> 00:19:51,920 Marriage, I suppose. 439 00:19:52,320 --> 00:19:53,320 Oh, rubbish. 440 00:19:53,860 --> 00:19:55,740 Not that he sees much of us these days. 441 00:19:56,740 --> 00:20:00,140 Well, unless we've got a works manager who's out of date and losing his grip. 442 00:20:01,120 --> 00:20:04,200 He's got two years to go to retirement and Sam's helping to carry him. 443 00:20:05,140 --> 00:20:07,396 I shouldn't be saying this, but we're going to retire him early. 444 00:20:07,420 --> 00:20:09,020 When we can find a suitable replacement. 445 00:20:10,360 --> 00:20:12,540 He'd have liked that job, in a way, I think, Sam. 446 00:20:12,740 --> 00:20:14,920 Then he should have taken it when it was offered, then. 447 00:20:15,080 --> 00:20:16,380 Half of them wanted to, I think. 448 00:20:17,300 --> 00:20:19,140 The other half said, stay as you are. 449 00:20:20,380 --> 00:20:21,380 Where's he gone? 450 00:20:21,660 --> 00:20:22,660 Peter Crossman's. 451 00:20:23,420 --> 00:20:24,420 Oh, yes? 452 00:20:25,660 --> 00:20:27,920 Oh, why is this house such a tip all the time? 453 00:20:28,140 --> 00:20:28,520 Is it? 454 00:20:28,540 --> 00:20:29,540 I hadn't noticed. 455 00:20:29,680 --> 00:20:31,200 You ought to get your glasses changed. 456 00:20:31,720 --> 00:20:33,401 You wouldn't believe we decided to leave the 457 00:20:33,421 --> 00:20:34,880 other house for a smaller one, would you? 458 00:20:35,120 --> 00:20:38,340 And we really meant by smaller was cheaper, and cheaper turned out to be bigger. 459 00:20:38,341 --> 00:20:40,560 Well, I like it here, better than the other house. 460 00:20:40,620 --> 00:20:41,956 Oh, you'd like it any way you would. 461 00:20:41,980 --> 00:20:43,220 You just don't like being home. 462 00:20:45,740 --> 00:20:46,760 On my own. 463 00:20:58,750 --> 00:20:59,330 Oh, hello. 464 00:20:59,590 --> 00:21:00,590 Come on in. 465 00:21:01,270 --> 00:21:02,270 I'm just off out, though. 466 00:21:02,530 --> 00:21:03,530 Sarah's in. 467 00:21:04,110 --> 00:21:06,970 They're all sat round the fire at Frank's, talking about the old days. 468 00:21:08,170 --> 00:21:10,030 I don't want to know to hell with the past. 469 00:21:10,970 --> 00:21:11,970 You alright? 470 00:21:12,890 --> 00:21:13,910 He's still in the house. 471 00:21:14,910 --> 00:21:19,191 I keep seeing him sitting by the fire with his boots off and his feet over the mantel. 472 00:21:20,410 --> 00:21:21,910 Oh, I thought I heard the doorbell. 473 00:21:22,250 --> 00:21:23,250 I've come to plague you. 474 00:21:23,410 --> 00:21:23,590 Good. 475 00:21:23,930 --> 00:21:24,930 I'll not be so long. 476 00:21:25,010 --> 00:21:26,010 See you later, eh? 477 00:21:28,790 --> 00:21:29,790 Got a fancy woman? 478 00:21:30,350 --> 00:21:31,590 Not that I know of. 479 00:21:32,310 --> 00:21:33,070 Come and meet Granny. 480 00:21:33,330 --> 00:21:34,050 Maurice Naylor. 481 00:21:34,110 --> 00:21:35,110 Oh, have you already? 482 00:21:35,170 --> 00:21:37,086 The one whose wife and kids were killed in the car crash? 483 00:21:37,110 --> 00:21:37,370 Yes. 484 00:21:37,690 --> 00:21:38,890 I've heard you talk about him. 485 00:21:39,190 --> 00:21:39,970 He needn't bother. 486 00:21:40,070 --> 00:21:41,170 He's far too old for you. 487 00:21:41,590 --> 00:21:43,010 I like them too young or too old. 488 00:21:43,011 --> 00:21:44,011 Didn't you know? 489 00:22:05,730 --> 00:22:06,730 Messed your evening up? 490 00:22:07,470 --> 00:22:08,470 No, no. 491 00:22:08,990 --> 00:22:10,350 Was it, er... 492 00:22:11,090 --> 00:22:13,310 Was it coming to the funeral that put you back in bed? 493 00:22:13,510 --> 00:22:15,150 Oh, just general misbehaviour. 494 00:22:15,450 --> 00:22:17,630 Not doing what Cassie tells me she says. 495 00:22:17,631 --> 00:22:20,150 I can be bloody minded when I like, you know. 496 00:22:20,450 --> 00:22:21,450 Aye, so they say. 497 00:22:22,090 --> 00:22:22,650 Who does? 498 00:22:22,930 --> 00:22:23,330 Talk. 499 00:22:23,850 --> 00:22:24,470 Not in the works? 500 00:22:24,630 --> 00:22:25,630 Aye. 501 00:22:26,010 --> 00:22:27,170 Pity, I can't hear them. 502 00:22:27,950 --> 00:22:28,950 You'd not mind. 503 00:22:30,050 --> 00:22:33,170 You know, I've never had enough contact with the works, shop floor. 504 00:22:33,770 --> 00:22:35,530 Not when I was up and about even, not really. 505 00:22:35,790 --> 00:22:36,950 You did enough on your plate. 506 00:22:37,170 --> 00:22:38,950 It should have been a priority. 507 00:22:40,330 --> 00:22:41,810 I rely a lot on you, you know. 508 00:22:43,050 --> 00:22:46,590 Stan never wants me to know the shop floor's his pigeon as he sees it. 509 00:22:47,450 --> 00:22:50,155 I was born in a room with a door that people knocked 510 00:22:50,235 --> 00:22:52,450 at, I have to say, come in before it can open. 511 00:22:53,510 --> 00:22:55,450 Well, I'll be no good in your job. 512 00:22:56,450 --> 00:22:57,910 You never know till you try. 513 00:22:58,190 --> 00:22:59,486 Oh, the other side of it, I mean. 514 00:22:59,510 --> 00:23:00,210 The finance. 515 00:23:00,410 --> 00:23:01,410 I'm hopeless with money. 516 00:23:01,790 --> 00:23:02,790 Ask Sarah. 517 00:23:02,830 --> 00:23:04,610 I give it to her and she says where it goes. 518 00:23:06,470 --> 00:23:07,710 Do we pay you enough? 519 00:23:09,170 --> 00:23:11,610 Well, there's a standard answer to that one, isn't there? 520 00:23:12,450 --> 00:23:13,830 Nay, I get the same as Ransley. 521 00:23:14,010 --> 00:23:15,010 Fair enough for now. 522 00:23:15,310 --> 00:23:17,370 It's time the likes of us had a union, though. 523 00:23:18,530 --> 00:23:19,850 How do you know you get the same? 524 00:23:21,470 --> 00:23:22,670 Well, I always reckoned I did. 525 00:23:23,450 --> 00:23:25,510 Ah, but you don't know, do you? 526 00:23:25,850 --> 00:23:27,710 Morris sees to that, it's one of his quirks. 527 00:23:29,990 --> 00:23:32,670 Now you're worried that Ransley gets more than you, aren't you? 528 00:23:32,850 --> 00:23:35,050 No, I'm not worried if they reckon he's worth more. 529 00:23:35,230 --> 00:23:36,230 They? 530 00:23:36,390 --> 00:23:36,790 Sorry. 531 00:23:37,270 --> 00:23:38,270 Oh, you see. 532 00:23:38,910 --> 00:23:42,110 You're assuming he does and it rankles you because you know he's not worth it, 533 00:23:42,290 --> 00:23:43,290 so you say they. 534 00:23:44,870 --> 00:23:46,910 Yeah, he doesn't between you and me. 535 00:23:47,770 --> 00:23:49,519 But don't tell Morris that I told you I don't 536 00:23:49,520 --> 00:23:51,030 want to start a revolution from up here. 537 00:23:51,410 --> 00:23:53,930 That's another thing I'm going to be looking at when I get back. 538 00:23:56,550 --> 00:24:00,490 It's rough on Ransley, me knowing you and Morris outside work. 539 00:24:01,990 --> 00:24:04,150 Does Stan Elton resent it, do you think? 540 00:24:04,490 --> 00:24:05,490 He might. 541 00:24:05,650 --> 00:24:06,730 You've sensed that he does? 542 00:24:08,150 --> 00:24:09,570 I feel it sometimes. 543 00:24:10,250 --> 00:24:11,250 Sometimes I do. 544 00:24:11,770 --> 00:24:13,030 What am I supposed to do? 545 00:24:13,110 --> 00:24:14,426 I've known you and Morris for years. 546 00:24:14,450 --> 00:24:15,610 Do they want me to ditch you? 547 00:24:15,870 --> 00:24:20,090 Do you think Stan has an inkling that I sounded you out about taking over his job? 548 00:24:20,370 --> 00:24:21,370 Not from me, he doesn't. 549 00:24:21,570 --> 00:24:22,610 Anyway, I turned it down. 550 00:24:22,870 --> 00:24:23,870 Why do you ask? 551 00:24:24,330 --> 00:24:26,390 I have a report here from Stan about the accident. 552 00:24:27,650 --> 00:24:31,110 He says that he made you responsible for safety at the beginning of the year. 553 00:24:35,000 --> 00:24:36,120 Oh, still here. 554 00:24:39,540 --> 00:24:40,940 I thought you were going to have your rest. 555 00:24:40,941 --> 00:24:42,240 I don't feel like resting. 556 00:24:42,500 --> 00:24:44,036 Where are those bills you wanted me to pay? 557 00:24:44,060 --> 00:24:45,080 Um, over there. 558 00:24:47,580 --> 00:24:48,580 All straightforward? 559 00:24:49,320 --> 00:24:50,560 Yes, yes, I think so. 560 00:24:51,900 --> 00:24:53,120 Give me something to do. 561 00:24:54,640 --> 00:24:55,040 Bored. 562 00:24:55,560 --> 00:24:56,560 A bit restless. 563 00:24:57,800 --> 00:25:00,500 I want you to get well enough for me to take you away on a holiday. 564 00:25:01,120 --> 00:25:02,120 Somewhere warm, eh? 565 00:25:03,160 --> 00:25:05,200 I'll be in the living room, Sam, when you come down. 566 00:25:05,400 --> 00:25:06,400 All right, Cass. 567 00:25:08,680 --> 00:25:11,520 You know, everyone calls her Cassie, except you. 568 00:25:12,480 --> 00:25:14,536 That's what we called her when we were at school together. 569 00:25:14,560 --> 00:25:15,560 Twenty-odd years since. 570 00:25:15,640 --> 00:25:16,640 Makes you feel older. 571 00:25:20,030 --> 00:25:21,930 So Stan's making me responsible, is he? 572 00:25:22,450 --> 00:25:24,210 Does he know it was my uncle that was killed? 573 00:25:24,490 --> 00:25:25,490 He didn't. 574 00:25:25,790 --> 00:25:26,790 Does now. 575 00:25:27,090 --> 00:25:28,450 I think he's sorry I mentioned it. 576 00:25:29,470 --> 00:25:32,330 Well, if he says I was responsible, I was responsible, wasn't I? 577 00:25:33,110 --> 00:25:34,890 He's accepted ultimate responsibility. 578 00:25:35,090 --> 00:25:37,550 It's just that it's the first time I've seen it mentioned on paper. 579 00:25:37,551 --> 00:25:39,530 That he put you in charge of safety, that's all. 580 00:25:39,690 --> 00:25:42,290 Well, you know what Stan's like at committing himself on paper. 581 00:25:43,230 --> 00:25:45,250 It was a verbal instruction, wasn't it? 582 00:25:45,430 --> 00:25:47,150 Must have been, wasn't it, coming from Stan. 583 00:25:50,910 --> 00:25:52,530 Um... what's that report for? 584 00:25:53,270 --> 00:25:54,270 Me, mostly. 585 00:25:54,770 --> 00:25:56,462 And, Morris, from an insurance point of view, your 586 00:25:56,463 --> 00:25:58,711 aunt will be putting in a claim for compensation. 587 00:25:58,810 --> 00:25:59,810 She's right to. 588 00:26:00,190 --> 00:26:03,870 You know, if the factory inspector finds you have breached the Factory Act, 589 00:26:04,710 --> 00:26:05,650 you'll take proceedings. 590 00:26:05,651 --> 00:26:07,170 Breached the Factory Act? 591 00:26:10,930 --> 00:26:13,430 I doubt if George even knew there was such a thing. 592 00:26:14,330 --> 00:26:16,010 He was a born cog, was George. 593 00:26:17,050 --> 00:26:19,250 Without cogs, we don't go, do we? 594 00:26:19,710 --> 00:26:21,070 Aye, but we take them for granted. 595 00:26:21,810 --> 00:26:26,151 It's only when a cog strips and the machinery stops that we take any notice of cogs. 596 00:26:33,480 --> 00:26:34,480 Who is it? 597 00:26:35,020 --> 00:26:36,020 It's me. 598 00:26:36,940 --> 00:26:38,420 What are you sitting in the dark for? 599 00:26:38,880 --> 00:26:40,240 Writing a book, you mean, are you? 600 00:26:41,920 --> 00:26:43,000 Where's your coal, Scuttle? 601 00:26:43,440 --> 00:26:45,540 I'll put coal on when I need it. 602 00:26:45,580 --> 00:26:46,580 You need it now. 603 00:26:46,720 --> 00:26:47,720 It's freezing in here. 604 00:26:48,520 --> 00:26:49,060 What's wrong? 605 00:26:49,120 --> 00:26:50,120 Are you running short? 606 00:26:50,160 --> 00:26:52,300 I shall run short if I squander it, shan't I? 607 00:26:52,320 --> 00:26:53,600 Squander it in this temperature. 608 00:26:54,240 --> 00:26:54,960 Where's your scuttling? 609 00:26:55,060 --> 00:26:56,060 Don't argue. 610 00:26:56,260 --> 00:26:58,560 I shall not have home coals now, shall I? 611 00:26:59,480 --> 00:27:00,480 Whose home coals? 612 00:27:01,140 --> 00:27:04,240 He used to seep round for me, get me home coals cheap. 613 00:27:04,300 --> 00:27:05,280 He used to see to it. 614 00:27:05,281 --> 00:27:06,281 George did. 615 00:27:07,200 --> 00:27:09,100 I see, well, we'll sort that out later. 616 00:27:09,220 --> 00:27:10,900 Right now, I'll get this fire respectable. 617 00:27:11,480 --> 00:27:12,480 Where is it, you Scuttle? 618 00:27:13,540 --> 00:27:15,260 Don't be so damned awkward, Dent. 619 00:27:15,300 --> 00:27:16,300 Back of the ear. 620 00:27:17,120 --> 00:27:18,480 Risking a chill at your age. 621 00:27:18,800 --> 00:27:21,180 Aye, my age, my bloody age. 622 00:27:21,740 --> 00:27:22,740 That's a laugh, ain't it? 623 00:27:23,460 --> 00:27:25,740 When I were in my fettle there were no bloody work. 624 00:27:25,980 --> 00:27:27,800 Now there's work aplenty and I'm past it. 625 00:27:28,800 --> 00:27:29,800 Laugh at that. 626 00:27:29,960 --> 00:27:32,240 You've had it so old there's nothing for it to get old of. 627 00:27:33,080 --> 00:27:34,760 We shall have to get you an electric fire. 628 00:27:34,940 --> 00:27:36,980 Run an electric fire on my pension? 629 00:27:38,280 --> 00:27:40,040 It's these damned fags that run away with it. 630 00:27:40,300 --> 00:27:41,700 I can't seem to get up somehow. 631 00:27:42,660 --> 00:27:45,080 I smoke more now than I ever did now I'm on me own. 632 00:27:46,140 --> 00:27:48,100 Remember how your mum used to rant at me? 633 00:27:49,220 --> 00:27:51,100 Nails in your coffin, she'd say. 634 00:27:53,920 --> 00:27:55,860 How long have I lasted without it? 635 00:27:57,200 --> 00:27:58,380 Nine years since your dad. 636 00:27:59,760 --> 00:28:01,420 We'd have managed if she'd lived. 637 00:28:02,060 --> 00:28:04,140 She'd manage your mum better than I ever could. 638 00:28:05,360 --> 00:28:08,320 It were less often than most that we lacked a bit of something. 639 00:28:08,480 --> 00:28:11,460 God knows where it'd come from but by God it were there. 640 00:28:12,480 --> 00:28:14,040 Hey, you know what he used to do? 641 00:28:14,160 --> 00:28:17,200 That brother of yours that we buried yesterday, up to us stopped him. 642 00:28:18,460 --> 00:28:22,700 He'd bring me a bottle of ale back Saturdays more often than not, Saturday nights. 643 00:28:23,280 --> 00:28:25,721 And after he'd gone there'd be a packet of fags with 644 00:28:25,722 --> 00:28:28,640 one or two missing on the table there or on the dresser. 645 00:28:29,360 --> 00:28:32,100 And I'd think as he meant me to that he'd slipped me mine. 646 00:28:33,720 --> 00:28:37,360 I thought me memory were fading for a week or two, the young bugger. 647 00:28:37,940 --> 00:28:39,060 I ain't careful you da. 648 00:28:40,240 --> 00:28:43,640 He were a bright spark of a lad by the time you were born. 649 00:28:44,900 --> 00:28:46,380 Made her wriggle on him like a puppy. 650 00:28:48,180 --> 00:28:49,903 It must have put his nose out of joint a bit 651 00:28:49,904 --> 00:28:52,821 when you come along, though he showed no sign. 652 00:28:53,940 --> 00:28:57,280 You come at a bad time, when we'd a strike come on us. 653 00:28:58,260 --> 00:29:00,120 But you were the bubby you had first call. 654 00:29:01,900 --> 00:29:05,220 And he'd look at me sometimes when his belly were less than half full. 655 00:29:06,380 --> 00:29:07,540 Just look at me. 656 00:29:08,780 --> 00:29:11,330 And I'd feel such a rage inside me as I never 657 00:29:11,331 --> 00:29:14,461 forgot when he looked at me through all his life. 658 00:29:15,840 --> 00:29:17,340 I rage again him. 659 00:29:18,640 --> 00:29:19,640 I gun him. 660 00:29:20,760 --> 00:29:21,760 Oh, I gun him. 661 00:29:23,360 --> 00:29:24,480 You cared for him. 662 00:29:25,600 --> 00:29:27,640 You blamed yourself that you'd bred him to his need. 663 00:29:28,440 --> 00:29:30,300 I could weep when I think of them days. 664 00:29:32,060 --> 00:29:34,760 Weep, weep, I could weep. 665 00:29:36,460 --> 00:29:40,300 There's the note for us, now there's bread on the table for a fresh generation. 666 00:29:40,301 --> 00:29:42,569 There's the note for us and a generation 667 00:29:42,570 --> 00:29:45,140 aplenty that lived through a generation at once. 668 00:29:45,720 --> 00:29:46,720 We're not in power, Dad. 669 00:29:48,180 --> 00:29:49,180 Power? 670 00:29:50,700 --> 00:29:52,460 I didn't know things were like this with you. 671 00:29:53,580 --> 00:29:55,060 I'm away half the time in Parliament. 672 00:29:56,860 --> 00:29:58,380 And I should have stopped in teaching. 673 00:29:59,460 --> 00:30:02,260 And I'd be better back here looking after me own for all the good I do. 674 00:30:02,440 --> 00:30:03,680 I want a note from you. 675 00:30:05,040 --> 00:30:06,500 I could be left on me own. 676 00:30:06,501 --> 00:30:12,580 Well, you lot all gone before me, the way this frame of mine clings to life. 677 00:30:14,160 --> 00:30:17,580 Now them with the cars and such that never had it so good. 678 00:30:19,260 --> 00:30:21,760 Got a note for us that stoked their bloody 679 00:30:21,761 --> 00:30:24,600 furnaces to keep them alive for better times. 680 00:30:24,740 --> 00:30:26,552 That kept the unions alive with the pennies 681 00:30:26,553 --> 00:30:29,201 that we scratched that could have bought bread. 682 00:30:29,800 --> 00:30:31,140 Where's my bloody union? 683 00:30:32,560 --> 00:30:34,700 Who's left to fend for me if you're all gone? 684 00:30:37,280 --> 00:30:39,700 The campaign for nuclear disarmament. 685 00:30:40,140 --> 00:30:41,420 It's an anti-political movement. 686 00:30:41,520 --> 00:30:42,540 It doesn't have a policy. 687 00:30:43,220 --> 00:30:44,220 With all respect. 688 00:30:44,340 --> 00:30:47,520 Oh, I'm not too worried about respect where peace on Earth's concerned. 689 00:30:47,960 --> 00:30:48,960 That's the policy. 690 00:30:49,220 --> 00:30:50,860 That's what we go to prison for, you know. 691 00:30:51,040 --> 00:30:52,440 For campaigning for peace on Earth. 692 00:30:52,500 --> 00:30:54,296 And knocking policemen's helmets off, you mean. 693 00:30:54,320 --> 00:30:56,540 Look, I agree with the ends in general. 694 00:30:56,640 --> 00:30:58,320 It's the means I just can't take seriously. 695 00:30:58,380 --> 00:30:59,460 Well, what other means? 696 00:31:00,160 --> 00:31:01,680 Another watered-down socialist? 697 00:31:01,860 --> 00:31:03,800 Oh, you have to be a socialist to want peace on Earth, do you? 698 00:31:03,801 --> 00:31:05,100 To do something about it, you have to. 699 00:31:05,101 --> 00:31:07,420 Well, I used to be a watered-down socialist. 700 00:31:07,680 --> 00:31:09,140 I'm a full-blooded Tory these days. 701 00:31:09,240 --> 00:31:10,240 Oh, he isn't, really. 702 00:31:10,280 --> 00:31:10,980 Yes, I am. 703 00:31:11,000 --> 00:31:11,480 Of course he is. 704 00:31:11,520 --> 00:31:12,560 It's written all over him. 705 00:31:12,880 --> 00:31:14,920 Labour's split down the middle on disarmament. 706 00:31:15,180 --> 00:31:16,803 Look at the way the unilateralists trampled on 707 00:31:16,804 --> 00:31:18,600 the party leadership at the conference last month. 708 00:31:18,640 --> 00:31:19,840 Yes, it was great, wasn't it? 709 00:31:19,860 --> 00:31:21,140 Well, shut up, you two. 710 00:31:21,440 --> 00:31:22,920 Come on, Tom, time you were going up. 711 00:31:23,680 --> 00:31:25,371 It wasn't just the Tories that tried to stop 712 00:31:25,372 --> 00:31:27,240 Wendy Chetterly's lover from being published. 713 00:31:27,600 --> 00:31:28,600 It was in the paper. 714 00:31:28,660 --> 00:31:29,960 That's the establishment, Tom. 715 00:31:30,000 --> 00:31:31,440 Well, whoever it was, they didn't... 716 00:31:34,560 --> 00:31:35,680 Lady Chatterley's lover. 717 00:31:36,860 --> 00:31:39,120 What do you know about Lady Chatterley's lover? 718 00:31:39,760 --> 00:31:41,640 Some of the kids at school tried to get it. 719 00:31:41,880 --> 00:31:43,400 They couldn't because it was sold out. 720 00:31:46,660 --> 00:31:47,700 What's the establishment? 721 00:31:48,480 --> 00:31:49,900 Your version or mine, Pat? 722 00:31:50,320 --> 00:31:51,320 Mine. 723 00:31:51,500 --> 00:31:53,156 Shall I come and talk while you clean your teeth? 724 00:31:53,180 --> 00:31:54,180 If you want. 725 00:31:59,310 --> 00:31:59,910 Night, Mum. 726 00:32:00,050 --> 00:32:01,050 Night, love. 727 00:32:01,670 --> 00:32:02,670 Night, Tom. 728 00:32:05,430 --> 00:32:06,750 Indoctrination of the young. 729 00:32:09,670 --> 00:32:11,330 She's a tough little thing, isn't she? 730 00:32:12,590 --> 00:32:14,210 What is she, a communist? 731 00:32:14,870 --> 00:32:16,290 Oh, too bloody minded for that. 732 00:32:16,910 --> 00:32:18,430 Something all her own, I should think. 733 00:32:19,410 --> 00:32:21,910 Does Sam really care about politics? 734 00:32:23,290 --> 00:32:24,450 Why don't you ask him? 735 00:32:24,530 --> 00:32:25,530 No good asking me. 736 00:32:26,070 --> 00:32:28,190 How does he get on with young Tom these days? 737 00:32:28,930 --> 00:32:29,930 Politically, you mean? 738 00:32:30,330 --> 00:32:30,850 No. 739 00:32:30,851 --> 00:32:33,310 No, but Tom's father was on the left, wasn't he? 740 00:32:33,570 --> 00:32:35,010 Oh, God knows what David was. 741 00:32:35,610 --> 00:32:36,930 He was another all on his own. 742 00:32:37,770 --> 00:32:38,770 Ever hear from him? 743 00:32:39,150 --> 00:32:39,550 No. 744 00:32:40,170 --> 00:32:41,990 Tom gets a card now and then, the odd present. 745 00:32:44,310 --> 00:32:46,670 He shouldn't be at that school, you know, Tom. 746 00:32:47,590 --> 00:32:49,910 He should be at Claythorpe, or somewhere like that. 747 00:32:50,630 --> 00:32:51,630 Why? 748 00:32:51,730 --> 00:32:53,370 He's well above average for 12. 749 00:32:55,710 --> 00:32:57,810 Because he wants to read Lady Chatterley's lover? 750 00:32:58,350 --> 00:32:59,350 No. 751 00:33:01,650 --> 00:33:05,390 You see, the classes are far too big at Tom's school. 752 00:33:06,150 --> 00:33:10,030 The reasons for comprehensive schools like his are social, not educational. 753 00:33:10,590 --> 00:33:11,870 His needs are educational. 754 00:33:12,970 --> 00:33:14,790 He's not getting the attention he should have. 755 00:33:15,590 --> 00:33:16,590 How do you know? 756 00:33:16,630 --> 00:33:18,670 Well, I am a governor at Skelton Comprehensive, aren't I? 757 00:33:18,671 --> 00:33:19,671 I am on the school board. 758 00:33:20,390 --> 00:33:21,673 I should have thought it was the others who 759 00:33:21,674 --> 00:33:22,970 needed the attention, not the bright ones. 760 00:33:23,030 --> 00:33:24,410 Well, both ideally, of course. 761 00:33:25,190 --> 00:33:27,030 Shouldn't you be doing something about it then? 762 00:33:27,110 --> 00:33:30,130 There's a limit to what you can practically do these days. 763 00:33:30,850 --> 00:33:34,030 Education has become a pawn in the game of politics. 764 00:33:34,290 --> 00:33:35,890 Speaking as a full-blooded Tory. 765 00:33:37,390 --> 00:33:39,650 I want to see an alternative. 766 00:33:40,310 --> 00:33:40,990 That's all. 767 00:33:41,110 --> 00:33:42,110 For kids like Tom. 768 00:33:43,570 --> 00:33:45,390 You'll have to pay at Claythorpe, don't you? 769 00:33:45,910 --> 00:33:46,910 Well, yes. 770 00:33:47,610 --> 00:33:48,930 You can forget about that then. 771 00:33:49,130 --> 00:33:50,810 Quite apart from the question of principal. 772 00:33:51,270 --> 00:33:52,010 Whose principal? 773 00:33:52,150 --> 00:33:53,170 Yours or Sam's? 774 00:33:53,410 --> 00:33:54,410 Who pays the piper? 775 00:33:54,750 --> 00:33:57,770 His principal's come before his children's needs, do they? 776 00:33:58,210 --> 00:33:59,810 You're forgetting something, aren't you? 777 00:34:00,850 --> 00:34:02,410 Sam's David's son, not Sam's. 778 00:34:02,530 --> 00:34:03,770 But Sam wouldn't differentiate. 779 00:34:04,090 --> 00:34:05,230 That's not the point, is it? 780 00:34:05,710 --> 00:34:08,630 The point is, it makes it quite impossible for me to ask him. 781 00:34:22,390 --> 00:34:25,410 The day my dad went off, he gave me a shilling. 782 00:34:27,070 --> 00:34:29,310 Be a good lad for your mum, he said. 783 00:34:31,030 --> 00:34:32,430 You never stop looking, though. 784 00:34:33,710 --> 00:34:34,850 Down by the street. 785 00:34:35,830 --> 00:34:39,610 But if somebody comes, never stop looking. 786 00:34:41,250 --> 00:34:44,450 Grained in your flesh and blood. 787 00:35:00,100 --> 00:35:01,100 Sam! 788 00:35:06,520 --> 00:35:07,680 That's right, Houdini. 789 00:35:08,300 --> 00:35:08,660 Vanish. 790 00:35:09,080 --> 00:35:10,400 Let him see a bit of life, Billy. 791 00:35:10,500 --> 00:35:11,540 A little bugger, that one. 792 00:35:12,160 --> 00:35:13,969 I used to spend hours watching the street when 793 00:35:13,970 --> 00:35:16,561 I was his age, when I should have been in bed. 794 00:35:17,320 --> 00:35:19,080 Come to think of it, from the same window. 795 00:35:19,580 --> 00:35:21,000 I lived here for a bit, you know. 796 00:35:21,180 --> 00:35:21,660 I know. 797 00:35:22,180 --> 00:35:23,180 Don't worry. 798 00:35:26,360 --> 00:35:27,680 Like it better where you are? 799 00:35:28,120 --> 00:35:29,120 It suits. 800 00:35:30,740 --> 00:35:31,760 Whose are the paintings? 801 00:35:32,780 --> 00:35:33,780 Well, they're mine. 802 00:35:34,300 --> 00:35:34,740 Yeah, I know. 803 00:35:34,800 --> 00:35:35,800 I meant who painted them. 804 00:35:36,240 --> 00:35:37,240 Well, I did. 805 00:35:37,740 --> 00:35:38,740 I painted them. 806 00:35:40,060 --> 00:35:41,140 Ah, go on. 807 00:35:42,380 --> 00:35:43,380 Well, now. 808 00:35:43,800 --> 00:35:45,440 That's skeleton mean, isn't it? 809 00:35:46,800 --> 00:35:47,800 Cuddy. 810 00:35:48,780 --> 00:35:49,680 Oh, that's right. 811 00:35:49,720 --> 00:35:50,720 I can see that now. 812 00:35:51,520 --> 00:35:52,520 And that's, er... 813 00:35:53,940 --> 00:35:55,160 Now, where is that? 814 00:35:55,200 --> 00:35:56,620 I should know that, shouldn't I? 815 00:35:57,960 --> 00:35:58,960 Skeleton mean. 816 00:35:59,120 --> 00:36:00,580 I knew it was skeleton mean. 817 00:36:02,000 --> 00:36:03,040 You're a bloody liar. 818 00:36:04,480 --> 00:36:06,040 Well, I knew it was a bit anyway. 819 00:36:06,120 --> 00:36:07,120 I got that bit right. 820 00:36:07,660 --> 00:36:08,820 Still play the corner, Billy? 821 00:36:09,100 --> 00:36:12,000 No, I more or less gave it up for the painting. 822 00:36:13,140 --> 00:36:14,280 Mrs. looks after it, though. 823 00:36:15,000 --> 00:36:17,296 She was always more interested in the polishing than the playing. 824 00:36:17,320 --> 00:36:18,320 Goes for a lot. 825 00:36:18,900 --> 00:36:21,060 Oasis in the middle of the desert is culture, boy. 826 00:36:23,680 --> 00:36:26,438 It used to mean a lot of well-off folk in dress clothes 827 00:36:26,439 --> 00:36:29,021 turning up at the opera to me till I started to dabble a bit. 828 00:36:29,440 --> 00:36:30,700 Enjoy life, don't you, Billy? 829 00:36:31,240 --> 00:36:32,240 Shouldn't I, then? 830 00:36:32,620 --> 00:36:33,620 How about you? 831 00:36:34,080 --> 00:36:35,500 I've been too busy lately. 832 00:36:36,400 --> 00:36:37,420 Holding Stan out and up? 833 00:36:37,860 --> 00:36:38,860 I wouldn't say that. 834 00:36:39,060 --> 00:36:39,460 I would. 835 00:36:39,880 --> 00:36:40,880 I'm not blind, you know. 836 00:36:41,380 --> 00:36:43,100 Been worse since Crossman's been ill, innit? 837 00:36:44,040 --> 00:36:46,240 Well, he retires in a couple of years, does Stan. 838 00:36:47,680 --> 00:36:48,680 What do you think of him? 839 00:36:49,100 --> 00:36:50,500 That's totally what I think of him. 840 00:36:51,060 --> 00:36:52,060 I meant as a man. 841 00:36:52,200 --> 00:36:52,780 What do you think of him? 842 00:36:52,900 --> 00:36:54,700 Oh, he's a fair enough sort of bloke, is Stan. 843 00:36:55,000 --> 00:36:56,060 He can't keep up, that's all. 844 00:36:56,080 --> 00:36:57,080 He's past it. 845 00:36:57,720 --> 00:36:59,440 There's a lot worse than Stan as a man. 846 00:37:01,000 --> 00:37:02,100 Aye, that's what I thought. 847 00:37:03,260 --> 00:37:05,380 We can't wait two years for him to go, though, can we? 848 00:37:05,760 --> 00:37:06,896 It's up to the company, isn't it? 849 00:37:06,920 --> 00:37:07,920 Is it? 850 00:37:08,120 --> 00:37:09,120 You know it is. 851 00:37:09,200 --> 00:37:11,555 So we're supposed to stand by, say nothing for two years 852 00:37:11,556 --> 00:37:13,681 while they go bust and give us our cards, is that it? 853 00:37:13,780 --> 00:37:15,100 They'll not go bust. 854 00:37:15,220 --> 00:37:17,260 They'll not do as they should do while Stan's there. 855 00:37:17,860 --> 00:37:18,860 We get away with murder. 856 00:37:19,540 --> 00:37:20,620 I know you do. 857 00:37:20,880 --> 00:37:22,000 Complaining about it, Billy? 858 00:37:22,820 --> 00:37:23,820 Aye, I am. 859 00:37:25,600 --> 00:37:26,780 It's not as it should be. 860 00:37:27,100 --> 00:37:28,200 We shall see, shan't we? 861 00:37:29,260 --> 00:37:30,660 Foot in both cams, eh, Sam? 862 00:37:31,780 --> 00:37:33,000 Not much fun, boy, is it? 863 00:37:35,160 --> 00:37:37,180 No, it bloody isn't. 864 00:37:38,380 --> 00:37:41,120 You'll see Ethel's all right when the claim goes in for compensation. 865 00:37:41,660 --> 00:37:42,860 You don't need to ask me that. 866 00:37:43,360 --> 00:37:44,980 You weren't represented at the inquest. 867 00:37:45,100 --> 00:37:45,700 We weren't asked. 868 00:37:45,980 --> 00:37:47,680 Some coroners don't like unions, you know. 869 00:37:48,200 --> 00:37:50,120 Well, we could have asked to be there, of course. 870 00:37:50,460 --> 00:37:51,460 Why didn't you? 871 00:37:52,680 --> 00:37:54,260 We'll do our best for a you-know-that. 872 00:37:54,720 --> 00:37:56,300 Choose what comes from Crossman's end. 873 00:37:56,840 --> 00:37:58,640 They'll get it as low as they can, won't they? 874 00:37:58,880 --> 00:37:59,880 Aye. 875 00:38:01,200 --> 00:38:02,220 That's how it works. 876 00:38:03,000 --> 00:38:04,000 It's a battle. 877 00:38:04,780 --> 00:38:05,780 See you, Billy. 878 00:38:12,980 --> 00:38:16,763 Have you ever felt that life was going to pick you up like a 879 00:38:16,764 --> 00:38:19,380 bloody great wave and chuck you somewhere you didn't want to go? 880 00:38:19,381 --> 00:38:24,620 I felt like that after Suez, what went with it, Hungary and so on. 881 00:38:25,500 --> 00:38:27,300 A lifetime thinking I knew where I stood. 882 00:38:28,080 --> 00:38:29,920 You were a lucky lad in those days, Billy. 883 00:38:30,840 --> 00:38:32,400 It's a comfort to know where you stand. 884 00:38:32,800 --> 00:38:33,800 Aye, a comfort. 885 00:38:34,980 --> 00:38:36,400 Is that why you learned the coroner? 886 00:38:36,420 --> 00:38:38,260 To rally the ranks when the revolution comes? 887 00:38:38,580 --> 00:38:40,420 You shouldn't make fun of politics, Sam. 888 00:38:41,680 --> 00:38:42,680 Politics. 889 00:38:43,560 --> 00:38:46,580 Politics made George's life a misery where my grandad was concerned. 890 00:38:47,140 --> 00:38:49,800 A big black cloud was politics to George. 891 00:38:50,860 --> 00:38:53,355 Do you know that he went off to work steaming that day 892 00:38:53,356 --> 00:38:55,820 because of a row he'd had about politics with my grandad? 893 00:38:56,920 --> 00:38:57,920 Aye, I know. 894 00:38:58,680 --> 00:39:00,640 He was telling one of the boys he wished he was... 895 00:39:03,580 --> 00:39:04,740 Wished he was what, Billy? 896 00:39:04,880 --> 00:39:06,280 Oh, he's all steamed up like you said. 897 00:39:06,281 --> 00:39:06,960 Wished he was dead? 898 00:39:06,980 --> 00:39:07,620 No, no. 899 00:39:07,900 --> 00:39:08,960 Is that what he said, Billy? 900 00:39:08,961 --> 00:39:10,121 Well, I'd tell you if he had. 901 00:39:11,000 --> 00:39:14,260 We'd have a grand case if that got round, wouldn't we, trying to claim compensation 902 00:39:14,261 --> 00:39:15,941 for a bloke who said he wished he was dead? 903 00:39:16,580 --> 00:39:18,860 You shouldn't be putting words in my mouth like that, Sam. 904 00:39:19,320 --> 00:39:20,320 Think of your aunt. 905 00:39:20,940 --> 00:39:21,940 You're a good lad, Billy. 906 00:39:22,680 --> 00:39:25,840 But there's water deeper on my side of the fence than you've learned to swim in. 907 00:39:26,340 --> 00:39:28,680 That side of the fence you find yourself on, you mean? 908 00:39:28,720 --> 00:39:30,060 Maybe, but that's the way it is. 909 00:39:30,080 --> 00:39:30,940 For better, for worse. 910 00:39:30,980 --> 00:39:31,980 For richer, for poorer. 911 00:39:32,560 --> 00:39:33,680 It's like a marriage, Billy. 912 00:39:34,000 --> 00:39:36,080 It's a damn sight easier to get into than get out of. 913 00:39:36,140 --> 00:39:37,396 You know damn well the way it is. 914 00:39:37,420 --> 00:39:39,100 Don't you shove politics at me. 915 00:39:39,540 --> 00:39:41,080 Politics is life, Sam. 916 00:39:41,400 --> 00:39:44,080 You can turn your back on a party, you can't turn your back on life. 917 00:39:44,180 --> 00:39:45,680 I'm talking about your head, Billy. 918 00:39:45,681 --> 00:39:46,940 Not your heart. 919 00:39:47,940 --> 00:39:50,420 It was your heart that led you to turn your back on your party. 920 00:39:51,300 --> 00:39:52,300 What did your head say? 921 00:39:54,480 --> 00:39:55,480 Different. 922 00:39:56,660 --> 00:39:58,520 They let you go without a struggle, did they? 923 00:40:01,740 --> 00:40:02,740 Aye. 924 00:40:05,320 --> 00:40:06,480 I thought happened they did. 925 00:40:30,640 --> 00:40:31,640 Here it is. 926 00:40:32,040 --> 00:40:33,060 Oh, lovely, thanks. 927 00:40:34,220 --> 00:40:35,960 Now, I'll stop with you till Pat gets back. 928 00:40:36,140 --> 00:40:37,940 Oh, no, you'll not, you know. 929 00:40:38,560 --> 00:40:40,360 You've him next door to see to. 930 00:40:41,140 --> 00:40:42,140 Him next door? 931 00:40:42,460 --> 00:40:43,460 Aye, Frank. 932 00:40:44,280 --> 00:40:45,280 The chap you married. 933 00:40:46,120 --> 00:40:47,160 Him with the worried look. 934 00:40:47,560 --> 00:40:48,560 Oh, him. 935 00:40:49,140 --> 00:40:50,660 Thought him at the other end, did you? 936 00:40:51,540 --> 00:40:53,280 Thought that sweetened towards him, did you? 937 00:40:54,600 --> 00:40:55,680 I shall not, you know. 938 00:40:56,920 --> 00:40:58,080 And you know why. 939 00:40:59,080 --> 00:41:02,040 Ethel, they were always having a go at each other, him and George. 940 00:41:02,600 --> 00:41:04,080 It was a way of life to them, really. 941 00:41:04,280 --> 00:41:05,280 It meant nothing. 942 00:41:06,020 --> 00:41:07,020 Always on that. 943 00:41:08,700 --> 00:41:10,980 He's not done this, he's not done that. 944 00:41:11,560 --> 00:41:13,160 Not made enough of his life. 945 00:41:14,100 --> 00:41:15,100 Who's he to say? 946 00:41:15,860 --> 00:41:16,860 What's he ever done? 947 00:41:19,260 --> 00:41:20,420 Is Frank ambitious? 948 00:41:21,720 --> 00:41:22,780 No, I don't think so. 949 00:41:23,500 --> 00:41:24,740 Not beyond what he's doing. 950 00:41:29,470 --> 00:41:32,530 You know, sometimes I wish you were when we're trying to make ends meet. 951 00:41:33,670 --> 00:41:36,810 Then they're not in government at the moment, so he can't be more than MP. 952 00:41:38,150 --> 00:41:39,810 Won't they pay MPs much, then? 953 00:41:40,970 --> 00:41:42,730 Thought they were doing all right these days. 954 00:41:44,090 --> 00:41:45,750 Perhaps they are, compared to the past. 955 00:41:46,230 --> 00:41:47,230 I don't know. 956 00:41:48,170 --> 00:41:49,730 But it's what you do with it, isn't it? 957 00:41:50,230 --> 00:41:53,570 You know, we took out a policy just in case we ever wanted to buy another house. 958 00:41:54,370 --> 00:41:56,814 Well, it's a saving, I suppose, but oh, sometimes 959 00:41:56,815 --> 00:41:59,031 I wish we had it at the end of the month. 960 00:41:59,630 --> 00:42:02,590 Then there's all the things we do that we'd never do if he wasn't an MP. 961 00:42:03,590 --> 00:42:04,590 And clothes! 962 00:42:06,810 --> 00:42:08,670 Oh, I should talk about money to you. 963 00:42:09,150 --> 00:42:11,750 No, no, I can see you need more than I do. 964 00:42:13,330 --> 00:42:15,230 I wonder what it's like to have enough. 965 00:42:16,750 --> 00:42:17,990 To be satisfied. 966 00:42:18,730 --> 00:42:19,930 Not to want any more. 967 00:42:21,710 --> 00:42:22,150 Sam! 968 00:42:22,330 --> 00:42:24,430 Ethel, your husband's looking for you. 969 00:42:24,870 --> 00:42:25,870 He can wait. 970 00:42:25,970 --> 00:42:27,930 He was rooting in your handbag when I came out. 971 00:42:28,090 --> 00:42:28,350 Eh? 972 00:42:28,950 --> 00:42:29,950 I'm off. 973 00:42:30,210 --> 00:42:31,366 Are you stopping a bit, then? 974 00:42:31,390 --> 00:42:31,910 I can do. 975 00:42:32,290 --> 00:42:33,290 See you tomorrow, then. 976 00:42:33,970 --> 00:42:36,410 Have you got your love letters in there from your fancy man? 977 00:42:38,390 --> 00:42:39,970 I'll pat round at your house. 978 00:42:40,630 --> 00:42:42,930 I'll shoot her back home if she's there when I get back. 979 00:42:44,970 --> 00:42:46,030 Do you, er... 980 00:42:47,490 --> 00:42:50,030 Do you want to talk about money now or would you sooner wait? 981 00:42:50,210 --> 00:42:51,210 Money? 982 00:42:52,010 --> 00:42:53,010 Compensation. 983 00:42:55,150 --> 00:42:56,150 Compensation? 984 00:42:58,990 --> 00:42:59,990 Aye, I know. 985 00:43:02,050 --> 00:43:03,250 There can't be any. 986 00:43:04,890 --> 00:43:08,170 It's, er... It's another of those words we use badly. 987 00:43:09,710 --> 00:43:11,730 But it'll be rough for you if it's not seen to. 988 00:43:11,930 --> 00:43:13,930 Although, er, Pat'll see you out for a bit, I know. 989 00:43:13,970 --> 00:43:15,350 No, she'll not, you know. 990 00:43:15,430 --> 00:43:16,430 No, I'll not let her. 991 00:43:17,650 --> 00:43:20,230 Anyway, she's, er... She's not really earning yet. 992 00:43:20,710 --> 00:43:22,270 Not what you really call earning. 993 00:43:23,130 --> 00:43:25,430 There's that place she lives at in London to pay for. 994 00:43:25,490 --> 00:43:29,030 No, no, I'll not be a drag on our partner when she's just starting in life. 995 00:43:29,430 --> 00:43:31,750 Well, you'll have to get what you can from Crosman's, then. 996 00:43:32,030 --> 00:43:33,030 They're insured. 997 00:43:33,470 --> 00:43:35,050 Billy Tripp will sort it out for you. 998 00:43:35,430 --> 00:43:36,610 But it's not to get to court. 999 00:43:38,250 --> 00:43:39,250 Court? 1000 00:43:39,750 --> 00:43:41,110 Well, there's no need for it. 1001 00:43:42,350 --> 00:43:43,950 Why should it get to court? 1002 00:43:47,010 --> 00:43:51,130 Well, er... Well, you see... It depends on the size of the claim. 1003 00:43:52,030 --> 00:43:55,010 Or if Crosman's insurance firm think they've got a case. 1004 00:43:55,070 --> 00:43:55,610 They haven't. 1005 00:43:56,050 --> 00:43:57,550 But you can sort it out with Billy. 1006 00:43:58,610 --> 00:43:59,710 But whatever you do... 1007 00:44:00,610 --> 00:44:02,010 Don't let it get to court. 1008 00:44:06,330 --> 00:44:07,370 Ah, the master. 1009 00:44:08,010 --> 00:44:09,010 Hello, you still here? 1010 00:44:09,610 --> 00:44:11,490 Come on, jump in the car and I'll run you home. 1011 00:44:11,730 --> 00:44:12,730 You damn well won't. 1012 00:44:12,850 --> 00:44:13,850 I shall walk. 1013 00:44:15,450 --> 00:44:16,550 And get molested. 1014 00:44:16,930 --> 00:44:17,930 That's a promise. 1015 00:44:18,990 --> 00:44:20,890 You're a match for any man you, aren't you? 1016 00:44:21,170 --> 00:44:22,170 You reckon. 1017 00:44:23,590 --> 00:44:24,690 What's your fella like? 1018 00:44:24,990 --> 00:44:25,990 Who said I had one? 1019 00:44:26,870 --> 00:44:27,410 Don't you? 1020 00:44:27,890 --> 00:44:29,110 Mind your own business. 1021 00:44:29,870 --> 00:44:31,910 I'm going to stop single and live forever, aren't I? 1022 00:44:32,490 --> 00:44:34,730 I can name you plenty that did stop single. 1023 00:44:35,330 --> 00:44:37,350 And they all finished up in Skeleton Cemetery. 1024 00:44:38,330 --> 00:44:40,490 Turned you back on your old war cry, have you? 1025 00:44:41,290 --> 00:44:42,290 Whose war cry? 1026 00:44:42,610 --> 00:44:43,010 Yours. 1027 00:44:43,490 --> 00:44:45,490 It's what you used to say when you were a bachelor. 1028 00:44:45,830 --> 00:44:47,070 I was a kid at school. 1029 00:44:47,890 --> 00:44:51,050 You were having a late try for your school cert and I used to mark your algebra. 1030 00:44:51,130 --> 00:44:52,130 Remember? 1031 00:44:52,970 --> 00:44:54,530 How the mighty fallen. 1032 00:44:55,690 --> 00:44:57,470 Mind you, you fell lucky, didn't you? 1033 00:44:58,030 --> 00:44:58,510 You reckon. 1034 00:44:58,830 --> 00:45:00,370 She's too good for you by half. 1035 00:45:00,371 --> 00:45:01,371 True enough. 1036 00:45:01,630 --> 00:45:02,630 No argument. 1037 00:45:04,050 --> 00:45:05,450 I'm coming back here, by the way. 1038 00:45:06,110 --> 00:45:07,110 To Galway. 1039 00:45:07,250 --> 00:45:08,970 I'm going to do pathology at Leeds. 1040 00:45:09,750 --> 00:45:11,230 It's not because of Dad being killed. 1041 00:45:11,330 --> 00:45:12,330 I was going to anyway. 1042 00:45:13,050 --> 00:45:14,370 Turning you back on London? 1043 00:45:15,290 --> 00:45:16,730 I shan't go back to London again. 1044 00:45:17,570 --> 00:45:17,850 Ever. 1045 00:45:18,530 --> 00:45:19,610 What's London done then? 1046 00:45:20,270 --> 00:45:22,550 I'll be able to help Mum screw Crossman's, won't I? 1047 00:45:23,610 --> 00:45:25,270 I'm sorry, I wasn't hitting at you. 1048 00:45:25,450 --> 00:45:26,450 Why should you be? 1049 00:45:26,590 --> 00:45:27,590 I've been to see Ethel. 1050 00:45:27,670 --> 00:45:28,726 I've told her the procedure. 1051 00:45:28,750 --> 00:45:29,990 Billy Tripp will tell her more. 1052 00:45:30,910 --> 00:45:31,390 Procedure? 1053 00:45:31,630 --> 00:45:33,170 It's a word for making a claim. 1054 00:45:35,210 --> 00:45:37,030 I didn't just mean money, you know. 1055 00:45:39,610 --> 00:45:40,610 No. 1056 00:45:41,230 --> 00:45:43,790 I want to make sure responsibility is brought home. 1057 00:45:44,610 --> 00:45:45,710 To whoever was responsible. 1058 00:45:47,750 --> 00:45:48,750 Go on. 1059 00:45:49,050 --> 00:45:51,230 Help to make sure it doesn't happen to anybody else. 1060 00:45:56,000 --> 00:46:00,560 When you look at those little slides under your microscope, Pat, what do you see? 1061 00:46:01,660 --> 00:46:03,960 You want me to say life, don't you? 1062 00:46:04,140 --> 00:46:04,420 Happen. 1063 00:46:04,620 --> 00:46:05,760 Does it always make sense? 1064 00:46:06,380 --> 00:46:06,780 Usually. 1065 00:46:07,340 --> 00:46:08,380 And when it doesn't? 1066 00:46:08,640 --> 00:46:10,200 It's only because we don't know enough. 1067 00:46:10,620 --> 00:46:11,620 It will in the end. 1068 00:46:12,720 --> 00:46:14,820 Oh, so in the end we'll know it all, will we? 1069 00:46:15,120 --> 00:46:15,740 I reckon. 1070 00:46:16,000 --> 00:46:17,000 And what will we do then? 1071 00:46:17,640 --> 00:46:19,880 Ah, well that's something else again. 1072 00:46:22,620 --> 00:46:23,620 You're back. 1073 00:46:24,620 --> 00:46:25,620 Want anything? 1074 00:46:25,700 --> 00:46:26,940 No, no, I'm all right, thanks. 1075 00:46:28,140 --> 00:46:29,896 Oh, I was just going to make myself a cup of tea. 1076 00:46:29,920 --> 00:46:30,380 What about you? 1077 00:46:30,680 --> 00:46:31,160 No, thanks. 1078 00:46:31,520 --> 00:46:32,520 I'm off. 1079 00:46:32,780 --> 00:46:33,340 On foot. 1080 00:46:33,780 --> 00:46:34,780 Suit yourself. 1081 00:46:36,060 --> 00:46:38,100 I'll be able to look at the stars while I'm walking. 1082 00:46:38,400 --> 00:46:42,140 You'll fall flat on your face in the sluts one of these days, looking at them stars. 1083 00:46:42,400 --> 00:46:43,400 Nah. 1084 00:47:03,540 --> 00:47:05,180 You offered to run her home, I hope. 1085 00:47:05,620 --> 00:47:06,620 Course I did. 1086 00:47:06,880 --> 00:47:07,880 You know what she is. 1087 00:47:08,120 --> 00:47:09,120 Little Miss Independent. 1088 00:47:14,570 --> 00:47:15,590 Everything all right? 1089 00:47:15,990 --> 00:47:16,990 All right. 1090 00:47:18,030 --> 00:47:18,490 Crossman's. 1091 00:47:18,491 --> 00:47:20,171 You went to see Peter Crossman, didn't you? 1092 00:47:20,370 --> 00:47:20,930 Oh, yeah. 1093 00:47:21,090 --> 00:47:22,250 Yeah, everything's all right. 1094 00:47:32,450 --> 00:47:34,510 I just wonder sometimes, that's all. 1095 00:47:35,710 --> 00:47:36,710 About what? 1096 00:47:37,870 --> 00:47:39,730 What do I do apart from work? 1097 00:47:42,350 --> 00:47:44,190 I used to read a lot one time. 1098 00:47:45,110 --> 00:47:46,570 Nowadays, what I read has to do with me. 1099 00:47:46,571 --> 00:47:47,571 What do we do with work? 1100 00:47:48,550 --> 00:47:50,110 When did I last put that gramophone on? 1101 00:47:51,050 --> 00:47:52,390 Last Christmas, I should think. 1102 00:47:54,330 --> 00:47:55,330 Restless. 1103 00:47:56,410 --> 00:47:57,410 Aye, happened. 1104 00:47:58,690 --> 00:48:00,850 She's got it all sorted out, hasn't she, Pat? 1105 00:48:01,210 --> 00:48:02,210 I think so. 1106 00:48:02,950 --> 00:48:04,270 Since she was our last at school. 1107 00:48:05,050 --> 00:48:06,230 All sorted out. 1108 00:48:07,770 --> 00:48:09,710 It was schoolwork and exams then. 1109 00:48:09,950 --> 00:48:11,350 Double dutch to George and Ethel. 1110 00:48:12,010 --> 00:48:13,050 Did it all herself. 1111 00:48:15,130 --> 00:48:16,390 No, it's medicine. 1112 00:48:16,910 --> 00:48:17,910 Politics. 1113 00:48:18,830 --> 00:48:20,630 She knows exactly where she's going. 1114 00:48:21,630 --> 00:48:22,630 I wonder. 1115 00:48:24,030 --> 00:48:26,350 Is that what you were talking about when I came in? 1116 00:48:28,730 --> 00:48:29,730 No. 1117 00:48:31,070 --> 00:48:33,690 No, we were talking about George and the accident. 1118 00:48:35,830 --> 00:48:37,850 She's looking for sense where there is none. 1119 00:48:38,330 --> 00:48:39,330 Sense? 1120 00:48:39,510 --> 00:48:40,810 Well, logic, I suppose. 1121 00:48:41,850 --> 00:48:43,570 She wants to pin it right down. 1122 00:48:44,510 --> 00:48:47,350 Put the blame fairly and squarely where it belongs. 1123 00:48:49,050 --> 00:48:50,310 As if it was possible. 1124 00:48:50,990 --> 00:48:51,990 Well, isn't it? 1125 00:48:52,330 --> 00:48:55,570 She seemed pretty certain about it when she was talking to me here earlier on. 1126 00:48:56,130 --> 00:48:57,290 I was glad Morris had gone. 1127 00:48:58,450 --> 00:49:00,190 She was talking about taking it to court. 1128 00:49:02,550 --> 00:49:04,930 She says it's not the money, it's the principle. 1129 00:49:11,070 --> 00:49:12,070 © BF-WATCH TV 2021 81581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.