All language subtitles for Sam S3 Ep. 2 - In the Midst of Plenty (1080p) (1080p_25fps_H264-128kbit_AAC-engelsk)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,920 --> 00:01:07,820
We've not written on it.
2
00:01:08,720 --> 00:01:09,860
What?
3
00:01:11,240 --> 00:01:12,000
Our wreath.
4
00:01:12,200 --> 00:01:13,200
We've not written on it.
5
00:01:13,920 --> 00:01:15,420
I can't think what to say.
6
00:01:15,700 --> 00:01:16,700
Does it matter?
7
00:01:17,420 --> 00:01:18,720
We've got to say something.
8
00:01:19,080 --> 00:01:19,400
Have we?
9
00:01:19,500 --> 00:01:20,500
What for?
10
00:01:22,000 --> 00:01:23,480
Well, for George, of course.
11
00:01:23,620 --> 00:01:24,860
Oh, is he to read it, then?
12
00:01:26,200 --> 00:01:27,200
Others will.
13
00:01:28,120 --> 00:01:29,480
It's expected that we should.
14
00:01:30,060 --> 00:01:31,340
I've no patience with it.
15
00:01:32,260 --> 00:01:32,940
It's a ritual.
16
00:01:33,240 --> 00:01:34,240
It's rubbish.
17
00:01:34,580 --> 00:01:35,380
I've no patience with it.
18
00:01:35,381 --> 00:01:36,821
It just spoke from Frank and Eileen.
19
00:01:37,380 --> 00:01:38,380
Is that enough?
20
00:01:38,480 --> 00:01:39,480
What else?
21
00:01:39,740 --> 00:01:40,600
Wish you were here.
22
00:01:40,720 --> 00:01:41,720
Sorry you're dead.
23
00:01:42,160 --> 00:01:43,600
Sorry your life wasn't worth living.
24
00:01:44,560 --> 00:01:45,620
And who says it wasn't?
25
00:01:45,720 --> 00:01:46,720
I do.
26
00:01:51,480 --> 00:01:52,480
Where's Leopold?
27
00:01:52,840 --> 00:01:54,500
He's gone next door to see your dad.
28
00:01:55,240 --> 00:01:55,960
He should be here.
29
00:01:56,100 --> 00:01:57,580
We're due to move off in ten minutes.
30
00:01:58,400 --> 00:02:01,300
Well, he's not going to come round and
risk facing Athel, is he?
31
00:02:01,920 --> 00:02:03,060
That one is only next door.
32
00:02:05,200 --> 00:02:07,260
Oh, I just hope we can get through today
without...
33
00:02:09,500 --> 00:02:10,500
Without what?
34
00:02:11,020 --> 00:02:12,620
Oh, without a scene or anything.
35
00:02:16,520 --> 00:02:18,920
Frank, I've done a lot of things in life
that I regret.
36
00:02:19,860 --> 00:02:22,520
I do my best, but I'm not perfect.
37
00:02:24,020 --> 00:02:25,520
Are we meant to be perfect, then?
38
00:02:26,440 --> 00:02:27,440
In respect of what?
39
00:02:28,720 --> 00:02:31,800
Well, that time you promised George you'd
take him round the House of Commons.
40
00:02:32,120 --> 00:02:33,840
He turned up drunk with some of his
friends.
41
00:02:35,380 --> 00:02:36,620
It's weighing on you, isn't it?
42
00:02:36,780 --> 00:02:37,920
Aye, it's weighing on me.
43
00:02:40,080 --> 00:02:44,700
Not because I think I should be perfect,
or ever could be, but...
44
00:02:44,701 --> 00:02:46,860
because I'm not as much of a man as he
thought I was.
45
00:02:50,140 --> 00:02:51,140
Oh, Sam.
46
00:02:51,520 --> 00:02:52,540
Billy Tripp's out there.
47
00:02:52,900 --> 00:02:54,476
Is it all right I've asked him to come in?
48
00:02:54,500 --> 00:02:56,260
Brought a compensation form with him,
has he?
49
00:02:56,720 --> 00:02:58,300
So Athel can claim off Crossman's.
50
00:02:59,840 --> 00:03:01,420
He's getting it himself, not you.
51
00:03:02,120 --> 00:03:04,680
He thinks he let George down and now he
can't make it up, can he?
52
00:03:06,180 --> 00:03:07,180
Where's our pat?
53
00:03:07,800 --> 00:03:09,700
Oh, she's just gone down the road.
54
00:03:09,760 --> 00:03:10,840
She'll be back in a minute.
55
00:03:11,460 --> 00:03:13,196
Is it all right if I ask Billy Tripp to
come in?
56
00:03:13,220 --> 00:03:13,740
Who is it?
57
00:03:14,080 --> 00:03:14,760
It's Billy Tripp.
58
00:03:14,840 --> 00:03:16,180
It's the union chap at the works.
59
00:03:16,360 --> 00:03:17,780
I left my glasses upstairs.
60
00:03:18,020 --> 00:03:18,500
I'll get them.
61
00:03:18,501 --> 00:03:19,960
No, no, I'll get them.
62
00:03:20,220 --> 00:03:21,560
I know where they are.
63
00:03:23,140 --> 00:03:25,000
Look, put him in our front room.
64
00:03:25,180 --> 00:03:26,580
There's some other people in there.
65
00:03:26,660 --> 00:03:28,480
After all, it's not as if he's family,
is he?
66
00:03:28,620 --> 00:03:29,160
Aye, all right.
67
00:03:29,640 --> 00:03:30,640
Oh, Sam.
68
00:03:32,400 --> 00:03:33,580
Will there be compensation?
69
00:03:34,280 --> 00:03:35,280
Yes, of course.
70
00:03:35,900 --> 00:03:36,900
Oh, good.
71
00:03:38,020 --> 00:03:41,100
Perhaps I shouldn't ask at a time like
this, but she's going to need it.
72
00:03:42,060 --> 00:03:43,540
He'll be looking after her interests.
73
00:03:43,780 --> 00:03:45,180
She's got the union behind her.
74
00:03:45,700 --> 00:03:47,180
Billy Tripp will see she's all right.
75
00:03:47,640 --> 00:03:49,200
Then take good care of him, then.
76
00:03:52,720 --> 00:03:53,720
Where are the kids?
77
00:03:54,160 --> 00:03:55,680
Cain's next door to the old house.
78
00:03:57,520 --> 00:04:02,040
You know, they say it was Sam's boss,
people that work at Crossman's.
79
00:04:02,940 --> 00:04:05,500
His fault, I mean, that the crane was
wrong that killed George.
80
00:04:06,540 --> 00:04:08,020
Has Sam said anything to you?
81
00:04:08,160 --> 00:04:09,160
No.
82
00:04:09,580 --> 00:04:11,840
They've always had such a good name,
Crossman's.
83
00:04:13,280 --> 00:04:14,360
You sure you won't come in?
84
00:04:14,740 --> 00:04:16,020
No, no, I'll stay with the boys.
85
00:04:16,240 --> 00:04:16,780
Where are they?
86
00:04:17,260 --> 00:04:18,700
Around the corner in the new boozer.
87
00:04:19,360 --> 00:04:20,360
It does no more.
88
00:04:21,140 --> 00:04:22,420
He was well liked, your uncle.
89
00:04:23,540 --> 00:04:24,860
They wouldn't say anything, mind.
90
00:04:26,140 --> 00:04:28,060
Just come and go away again.
91
00:04:29,060 --> 00:04:31,060
There's a meal in the top room round there
after.
92
00:04:31,940 --> 00:04:33,980
Ethel would have wanted them to come if
she'd known.
93
00:04:34,260 --> 00:04:35,260
No.
94
00:04:35,620 --> 00:04:36,880
She wouldn't know half of them.
95
00:04:37,640 --> 00:04:40,260
They'd be as shy as a girl in her first
silk knickers.
96
00:04:41,620 --> 00:04:43,120
Always been two worlds, isn't it?
97
00:04:43,860 --> 00:04:44,860
Work and all.
98
00:04:46,100 --> 00:04:47,940
Especially since the other two pits
closed.
99
00:04:50,180 --> 00:04:51,600
A lot of new faces round here.
100
00:04:52,460 --> 00:04:53,640
New trades coming in.
101
00:04:54,840 --> 00:04:55,960
That's the way of it, Billy.
102
00:04:56,640 --> 00:04:57,640
Aye.
103
00:04:57,980 --> 00:04:59,020
Macmillan's utopia.
104
00:04:59,021 --> 00:05:00,021
How are you?
105
00:05:02,840 --> 00:05:05,520
Oh, er... I'll be round
about compensation.
106
00:05:06,340 --> 00:05:07,620
When she's ready, tell her.
107
00:05:08,580 --> 00:05:09,820
Soon as we start, the better.
108
00:05:10,900 --> 00:05:13,300
Be over a year before settlement,
if I know anything.
109
00:05:16,060 --> 00:05:17,760
I'll have my other cap on then,
you know.
110
00:05:18,600 --> 00:05:20,040
Won't take it personally, will you?
111
00:05:20,580 --> 00:05:21,580
Why should I?
112
00:05:22,860 --> 00:05:23,940
You're management, innit?
113
00:05:24,680 --> 00:05:25,800
You don't like paying out.
114
00:05:30,990 --> 00:05:32,090
Put your arms in.
115
00:05:33,070 --> 00:05:34,410
I'm going from here, you know.
116
00:05:34,530 --> 00:05:35,690
I'm not coming round there.
117
00:05:36,010 --> 00:05:37,530
You've told me three times already.
118
00:05:38,530 --> 00:05:41,030
She thinks I cared not for him,
your dad.
119
00:05:41,590 --> 00:05:43,150
I suppose you think same as she does.
120
00:05:43,390 --> 00:05:45,510
I'd not be round here helping you on me
coat if I did.
121
00:05:45,690 --> 00:05:46,710
I cared as I knew.
122
00:05:47,230 --> 00:05:48,230
I know that.
123
00:05:48,990 --> 00:05:49,990
Do you?
124
00:05:50,190 --> 00:05:51,190
A young lass.
125
00:05:51,390 --> 00:05:54,430
Our Sam can give you a dozen years' start
and he knows damn little.
126
00:05:54,590 --> 00:05:56,210
Oh, it's our Sam now, is it?
127
00:05:56,730 --> 00:05:57,590
It didn't used to be.
128
00:05:57,591 --> 00:06:00,690
It was a Wilson like his dad used to say,
not a Barrowclough.
129
00:06:01,150 --> 00:06:02,550
I know that too, you see.
130
00:06:03,290 --> 00:06:05,209
You can shake your
head over my generation as
131
00:06:05,210 --> 00:06:07,811
much as you like, but
we've noted what's gone on.
132
00:06:08,750 --> 00:06:10,090
Are you going to behave yourself?
133
00:06:11,010 --> 00:06:12,010
Behave myself?
134
00:06:12,410 --> 00:06:13,650
She'll say nothing to you.
135
00:06:14,430 --> 00:06:15,710
She'll pretend you're not there.
136
00:06:16,690 --> 00:06:18,450
If she notices, which I doubt.
137
00:06:19,670 --> 00:06:21,890
Dad was the centre of her life and he's
gone.
138
00:06:22,530 --> 00:06:25,630
And I doubt she wants to go on living
right now, let alone fight old battles.
139
00:06:26,510 --> 00:06:30,190
When she's got through the worst of it and
the old life force gets hold of her and
140
00:06:30,191 --> 00:06:33,090
she knows she'll go on to the end,
that's when you'll have to watch out.
141
00:06:33,530 --> 00:06:33,890
Watch out?
142
00:06:33,970 --> 00:06:34,970
Watch out for what?
143
00:06:35,430 --> 00:06:37,630
You're what's left of her life as she
lived it with him.
144
00:06:38,210 --> 00:06:39,870
She'll try to keep him alive through you.
145
00:06:40,630 --> 00:06:42,430
It's not the same for the rest of us,
Grandad.
146
00:06:42,930 --> 00:06:44,410
You covered the span of his life.
147
00:06:45,050 --> 00:06:46,530
The span of his life?
148
00:06:47,530 --> 00:06:51,890
They talk about folks that have made the
marks like that in politics and such,
149
00:06:51,950 --> 00:06:54,170
not about ornery working chaps like you,
Dad.
150
00:06:54,690 --> 00:06:55,770
Well, what were you?
151
00:06:56,810 --> 00:06:59,290
Don't you want that your life should have
some sort of meaning?
152
00:06:59,790 --> 00:07:01,730
Don't you want to have lived to some
purpose?
153
00:07:02,410 --> 00:07:05,590
You made your mark and he made his,
and to hell with politicians!
154
00:07:09,110 --> 00:07:10,570
Are those the shoes you're going in?
155
00:07:12,210 --> 00:07:14,130
They better be, they're all I bloody got.
156
00:07:14,830 --> 00:07:16,630
You'd better give them a rub then,
hadn't you?
157
00:07:18,250 --> 00:07:21,090
Grandad, Pat's telling me how to clean my
shoes now.
158
00:07:21,190 --> 00:07:22,190
Is she?
159
00:07:22,250 --> 00:07:23,390
Give them a rub then, eh?
160
00:07:24,130 --> 00:07:27,050
All right, I'll give them a rub,
I'll give them a rub.
161
00:07:27,470 --> 00:07:30,810
If you say I have to give them a rub,
I'll give them a rub.
162
00:07:32,650 --> 00:07:34,090
Every man's hand against him.
163
00:07:34,670 --> 00:07:35,690
What makes you say that?
164
00:07:36,470 --> 00:07:38,670
He seems unusually glad of a friendly
word.
165
00:07:39,950 --> 00:07:41,323
Sent him to Coventry,
have they, because of
166
00:07:41,324 --> 00:07:43,611
the row he had with Dad
the day he was killed?
167
00:07:44,250 --> 00:07:45,370
Somebody told you about it?
168
00:07:46,070 --> 00:07:47,070
You didn't, did you?
169
00:07:49,290 --> 00:07:51,838
My slate's not so damn clean
where your Dad's concerned
170
00:07:51,839 --> 00:07:53,950
that I can afford to
muckie anybody else's, Pat.
171
00:07:54,270 --> 00:07:55,730
Because you work at Crossman's?
172
00:07:55,930 --> 00:07:57,886
Because I was asked
to get him a lighter job,
173
00:07:57,887 --> 00:08:00,591
and if I'd done it, he'd
not have been killed.
174
00:08:00,850 --> 00:08:02,050
Life's full of ifs, Sam.
175
00:08:02,850 --> 00:08:04,710
He was killed by a faulty crane.
176
00:08:06,230 --> 00:08:08,390
Why didn't you get him a lighter job?
177
00:08:11,470 --> 00:08:12,470
I forgot.
178
00:08:14,090 --> 00:08:16,690
I kept remembering, and then I'd forget
again.
179
00:08:17,570 --> 00:08:18,190
That's human.
180
00:08:18,510 --> 00:08:19,510
Is it?
181
00:08:20,150 --> 00:08:22,530
We've been up to here in it at work this
past two years.
182
00:08:23,050 --> 00:08:24,970
It was one of a hundred things I had to
remember.
183
00:08:25,390 --> 00:08:26,950
He was just George, wasn't he?
184
00:08:28,150 --> 00:08:31,390
It's always the ones you care about most
that get shoved to the back of the queue.
185
00:08:32,170 --> 00:08:34,770
The ones that don't want to be a fuss,
don't want to be a trouble.
186
00:08:35,250 --> 00:08:36,410
Caught in the rat race, Sam.
187
00:08:37,110 --> 00:08:38,110
Working too hard.
188
00:08:38,790 --> 00:08:39,590
After promotion.
189
00:08:39,591 --> 00:08:41,570
No, I'm not after promotion.
190
00:08:42,270 --> 00:08:44,110
I've turned it down, as a matter of fact.
191
00:08:44,610 --> 00:08:46,390
I'm working because the work's to be done.
192
00:08:47,190 --> 00:08:48,426
I don't get overtime, you know.
193
00:08:48,450 --> 00:08:49,450
I'm one of the bosses.
194
00:08:49,710 --> 00:08:51,646
If you want to hit at Crossman's,
you'll have to hit at me.
195
00:08:51,670 --> 00:08:52,790
You're not a boss, Sam.
196
00:08:53,390 --> 00:08:56,006
You're a cart horse for others,
like the rest of the people at that works.
197
00:08:56,030 --> 00:08:57,830
I'm a cart horse for nobody, Pat.
198
00:09:00,050 --> 00:09:02,290
What are we talking to each other like
this for?
199
00:09:03,210 --> 00:09:04,430
Because I don't want to think.
200
00:09:05,130 --> 00:09:06,130
I'm sorry.
201
00:09:06,650 --> 00:09:08,410
No, don't let me think, Sam.
202
00:09:09,330 --> 00:09:11,250
He was the warmest thing in my life.
203
00:09:14,370 --> 00:09:16,230
Aye, and mine too, Appen.
204
00:09:17,190 --> 00:09:19,950
I felt a primitive need for vengeance
since it happened.
205
00:09:21,450 --> 00:09:22,450
Against who?
206
00:09:23,430 --> 00:09:24,590
Who's responsible, Sam?
207
00:09:26,910 --> 00:09:28,830
I couldn't tell you who's responsible.
208
00:09:29,090 --> 00:09:29,490
Couldn't?
209
00:09:30,030 --> 00:09:31,030
Or won't?
210
00:09:31,290 --> 00:09:33,270
It's not that sort of situation,
Pat.
211
00:09:33,450 --> 00:09:35,210
You don't understand how we work.
212
00:09:35,730 --> 00:09:36,950
What'll that do for you?
213
00:09:38,070 --> 00:09:39,070
Go and sit at mum.
214
00:09:42,270 --> 00:09:43,430
She never looked at her.
215
00:09:43,650 --> 00:09:44,650
She's feeling it.
216
00:09:45,630 --> 00:09:47,270
I can never think of her as a doctor.
217
00:09:47,510 --> 00:09:48,510
Is she proper in here?
218
00:09:48,810 --> 00:09:51,370
She's been qualified two summers now,
don't you remember?
219
00:09:52,030 --> 00:09:52,830
Years, Executive.
220
00:09:53,010 --> 00:09:53,410
Years.
221
00:09:53,490 --> 00:09:55,026
I were old when she were a little lass.
222
00:09:55,050 --> 00:09:56,050
She wants to go on.
223
00:09:56,370 --> 00:09:57,370
Do pathology.
224
00:09:57,690 --> 00:10:00,270
We lived in a village near Skipton when I
was a lad.
225
00:10:01,550 --> 00:10:02,750
Little white houses.
226
00:10:03,390 --> 00:10:05,450
We come in here a cart for work.
227
00:10:09,210 --> 00:10:11,930
You'll not let me go on my own to the
cemetery, will you?
228
00:10:12,170 --> 00:10:13,690
You'll stop with me when we go.
229
00:10:14,810 --> 00:10:16,190
I'll stop with you, Grandad.
230
00:10:17,370 --> 00:10:18,470
She's still upstairs.
231
00:10:19,770 --> 00:10:21,350
Did you get her to take that tablet?
232
00:10:21,910 --> 00:10:22,910
Under protest.
233
00:10:23,850 --> 00:10:25,090
What's she doing up there?
234
00:10:26,570 --> 00:10:27,910
She's writing a letter, I think.
235
00:10:28,610 --> 00:10:29,610
Writing a letter?
236
00:10:29,950 --> 00:10:30,450
Who to?
237
00:10:30,451 --> 00:10:33,010
To your dad.
238
00:10:34,810 --> 00:10:36,030
Now, don't you give way.
239
00:10:36,750 --> 00:10:37,750
She's going to need you.
240
00:10:39,650 --> 00:10:42,330
You think we know all about what love is,
don't we?
241
00:10:42,850 --> 00:10:43,850
My generation.
242
00:10:45,110 --> 00:10:48,450
We think it's to do with soft lights and
sexy music...
243
00:10:50,250 --> 00:10:51,250
and sophistication.
244
00:10:53,110 --> 00:10:54,470
Well, it's not, is it?
245
00:10:54,550 --> 00:10:55,550
Hey, she's coming down.
246
00:10:59,330 --> 00:11:02,010
I've changed into me old shoes.
247
00:11:02,530 --> 00:11:04,010
Them new ones are me bunion.
248
00:11:04,290 --> 00:11:05,430
Alex Vargas, you mean?
249
00:11:06,150 --> 00:11:06,550
Me what?
250
00:11:06,930 --> 00:11:08,450
It's what it's called in the business.
251
00:11:09,110 --> 00:11:10,110
Oh.
252
00:11:10,990 --> 00:11:14,390
I'm, er... I'm just going
in to him for a minute.
253
00:11:16,590 --> 00:11:17,590
Mum?
254
00:11:20,050 --> 00:11:21,190
Stop what they're saying.
255
00:11:25,350 --> 00:11:32,131
The day you were born, before you came into
the world, he came upstairs to sit with me.
256
00:11:32,990 --> 00:11:33,990
Just me and him.
257
00:11:35,690 --> 00:11:39,090
I knew he'd got something on his mind,
something had dawned on him.
258
00:11:40,270 --> 00:11:41,830
I got it out of him in the end.
259
00:11:43,090 --> 00:11:47,190
He said, we'll never be on our own again,
shall we?
260
00:12:01,620 --> 00:12:02,680
Where is he?
261
00:12:03,040 --> 00:12:04,040
Where's he taken him?
262
00:12:05,420 --> 00:12:06,420
He...
263
00:12:06,960 --> 00:12:08,480
He's in the hearse, Ethel.
264
00:12:14,620 --> 00:12:16,320
Why'd they take him without telling me?
265
00:12:18,420 --> 00:12:19,560
I want him back.
266
00:12:21,280 --> 00:12:22,580
I want him back!
267
00:12:24,120 --> 00:12:25,440
Who are you waiting for, someone?
268
00:12:25,580 --> 00:12:26,580
Apart from Peter, I mean.
269
00:12:27,680 --> 00:12:28,680
Stan Elton.
270
00:12:29,060 --> 00:12:30,060
He's going.
271
00:12:30,160 --> 00:12:31,160
Why shouldn't he?
272
00:12:31,460 --> 00:12:34,140
Doesn't the works manager usually get
stuck with this sort of thing?
273
00:12:34,420 --> 00:12:35,860
He's stuck with more than this.
274
00:12:36,360 --> 00:12:39,520
He's stuck with the responsibility for
that crane never being properly repaired.
275
00:12:40,200 --> 00:12:42,920
The ultimate responsibility because he's
the works manager, you mean?
276
00:12:42,980 --> 00:12:44,820
Oh, what other kind of responsibility is
there?
277
00:12:45,380 --> 00:12:47,300
Responsibility can be delegated,
can't it?
278
00:12:47,600 --> 00:12:48,600
To some extent.
279
00:12:49,160 --> 00:12:50,500
Stan never delegates.
280
00:12:51,000 --> 00:12:53,740
If you'd been company secretary as long as
I have, you'd...
281
00:12:53,741 --> 00:12:55,680
I don't see why she'd be coming anyway.
282
00:12:55,740 --> 00:12:57,280
He doesn't know Barraclough from Adam.
283
00:12:58,100 --> 00:13:01,880
The people who came up from Franklin's
have always led their own lives.
284
00:13:02,580 --> 00:13:04,440
They've always resented us taking them
over.
285
00:13:04,900 --> 00:13:08,100
That they had to come up north because
most of them were past getting other jobs.
286
00:13:08,220 --> 00:13:09,820
And because of their pensions,
of course.
287
00:13:10,700 --> 00:13:11,920
Have you read Stan's report?
288
00:13:12,300 --> 00:13:14,100
The one he did for the factory inspector,
yes.
289
00:13:14,200 --> 00:13:15,320
He's done another for Peter.
290
00:13:16,220 --> 00:13:17,220
Has he?
291
00:13:17,280 --> 00:13:19,500
I have to see the insurance company again
on Monday.
292
00:13:20,040 --> 00:13:21,040
Ask to see it, then.
293
00:13:21,220 --> 00:13:21,760
Drop a hint.
294
00:13:21,840 --> 00:13:22,840
Don't say I told you.
295
00:13:24,660 --> 00:13:25,660
Oh, Boris.
296
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
Has Stan not arrived yet?
297
00:13:27,200 --> 00:13:27,540
No.
298
00:13:28,100 --> 00:13:29,300
We're running it pretty close.
299
00:13:29,560 --> 00:13:30,880
Well, he'll come on if we're not here.
300
00:13:30,881 --> 00:13:32,980
You don't have to come, you know.
301
00:13:32,981 --> 00:13:34,040
I'm coming to bully you.
302
00:13:34,160 --> 00:13:35,360
Make sure you don't overdo it.
303
00:13:40,540 --> 00:13:42,080
Stan put his report in yet?
304
00:13:42,180 --> 00:13:43,180
About the accident?
305
00:13:43,220 --> 00:13:44,760
Yes, yes, he has, as a matter of fact.
306
00:13:45,400 --> 00:13:46,696
You'll want to read it, I suppose?
307
00:13:46,720 --> 00:13:47,720
I shall need to, yes.
308
00:13:48,660 --> 00:13:50,200
Could it wait for a day or two?
309
00:13:50,660 --> 00:13:51,660
It could, I suppose.
310
00:13:51,880 --> 00:13:53,860
I'd like to go to it with him first.
311
00:13:56,700 --> 00:13:58,320
Stan wants to be excused.
312
00:13:58,321 --> 00:14:01,700
Well, it's a shame that I think I've been
to too many funerals already.
313
00:14:01,860 --> 00:14:05,620
I have, of course, but we've got trouble
with the guard and that new borer.
314
00:14:06,020 --> 00:14:09,380
I might be better employed making sure we
don't have another accident, rather than
315
00:14:09,381 --> 00:14:11,141
shedding tears over one that can't be
undone.
316
00:14:12,400 --> 00:14:13,920
Well, I'd better be off, then.
317
00:14:14,300 --> 00:14:15,436
I'll bring the car to the door.
318
00:14:15,460 --> 00:14:16,460
Well, I'll come with you.
319
00:14:19,620 --> 00:14:20,900
You got the report?
320
00:14:22,080 --> 00:14:24,500
Yes, yes, I read it last night,
Stan.
321
00:14:24,680 --> 00:14:25,680
Clear?
322
00:14:26,140 --> 00:14:27,420
Oh, yes, yes, it's clear enough.
323
00:14:28,120 --> 00:14:30,920
There is something there I'd like you to
consider, though.
324
00:14:31,680 --> 00:14:35,900
You mentioned it to me the day the
accident happened, that you had delegated
325
00:14:35,901 --> 00:14:40,300
responsibility for safety, including the
crane, I presume, to Sam Wilson.
326
00:14:40,620 --> 00:14:41,620
Ah.
327
00:14:41,840 --> 00:14:43,300
The job nobody wants.
328
00:14:43,700 --> 00:14:45,160
Well, it was either him or Ransley.
329
00:14:45,260 --> 00:14:46,260
I was snowed under.
330
00:14:46,880 --> 00:14:47,540
And they weren't?
331
00:14:47,600 --> 00:14:48,180
Well, they were.
332
00:14:48,480 --> 00:14:49,340
What could I do?
333
00:14:49,400 --> 00:14:50,680
I had to pass it on to somebody.
334
00:14:51,080 --> 00:14:53,520
We ain't a big enough firm to warrant a
full-time man, are we?
335
00:14:55,260 --> 00:14:57,320
You've, er... You've spoken to Sam?
336
00:14:58,080 --> 00:14:59,080
About that?
337
00:14:59,920 --> 00:15:00,920
No.
338
00:15:03,520 --> 00:15:07,020
I don't want to have an argument with him,
on top of his uncle's funeral.
339
00:15:07,720 --> 00:15:08,720
Argument?
340
00:15:08,880 --> 00:15:09,880
What about?
341
00:15:09,980 --> 00:15:12,440
Well, he wasn't very keen to take the job
on when I asked him.
342
00:15:13,140 --> 00:15:14,200
You asked him verbally?
343
00:15:15,420 --> 00:15:16,420
I see.
344
00:15:17,160 --> 00:15:19,921
Still, since he did take it on...
Who's doing it now, by the way?
345
00:15:20,000 --> 00:15:20,940
Sam still, I presume?
346
00:15:20,941 --> 00:15:23,380
I always try to check on everything,
you know, do I?
347
00:15:24,240 --> 00:15:27,320
I don't know if it was his uncle that was
killed when I wrote that report.
348
00:15:28,020 --> 00:15:30,980
I don't want to make him feel worse at
this stage, but I seem to criticise.
349
00:15:31,700 --> 00:15:33,620
Sir, you won't mind if I have a word with
Sam?
350
00:15:34,060 --> 00:15:35,460
I want the report to go through.
351
00:15:35,580 --> 00:15:36,580
Morris needs it.
352
00:15:37,140 --> 00:15:39,140
I'm afraid it's going to be very difficult
for Sam.
353
00:15:39,320 --> 00:15:40,520
His uncle helped bring him up.
354
00:15:41,180 --> 00:15:42,460
Lost both his parents, you know.
355
00:15:43,400 --> 00:15:44,460
The responsibility's mine.
356
00:15:44,800 --> 00:15:46,020
You know that, in the end.
357
00:15:46,660 --> 00:15:47,800
In theory, yes.
358
00:15:48,520 --> 00:15:49,980
Same theory says that it's mine.
359
00:15:49,981 --> 00:15:55,460
In practice, it's the people who feel
responsible, who carry the weight.
360
00:15:55,960 --> 00:15:56,960
Dust to dust.
361
00:15:57,940 --> 00:16:02,060
In sure and certain hope of the
resurrection to eternal life through our
362
00:16:02,061 --> 00:16:07,860
Lord Jesus Christ, who shall change our
vile body that it may be like unto his
363
00:16:07,861 --> 00:16:11,024
glorious body, according
to the mighty working,
364
00:16:11,025 --> 00:16:14,880
whereby he is able to
subdue all things to himself.
365
00:16:14,881 --> 00:16:19,820
I heard a voice from heaven, saying unto
me, Write.
366
00:16:20,560 --> 00:16:23,740
From henceforth, blessed are the dead
which die in the Lord.
367
00:16:24,880 --> 00:16:28,460
Even so, saith the Spirit, for they rest
from their labours.
368
00:16:29,860 --> 00:16:35,306
Now, unto the King eternal,
immortal, invisible, the
369
00:16:35,307 --> 00:16:39,680
only wise God, be honour
and glory for ever and ever.
370
00:16:41,080 --> 00:16:42,080
Amen.
371
00:17:29,590 --> 00:17:30,830
What's going on?
372
00:17:30,831 --> 00:17:32,810
Can't they get ready for bed upstairs?
373
00:17:33,170 --> 00:17:34,170
It's cold up there.
374
00:17:34,310 --> 00:17:35,766
There's an electric fire, isn't there?
375
00:17:35,790 --> 00:17:36,450
I took it out.
376
00:17:36,570 --> 00:17:37,830
We've been trying to economise.
377
00:17:38,610 --> 00:17:39,610
Come on, up you go.
378
00:17:41,090 --> 00:17:41,710
Night, Dad.
379
00:17:41,970 --> 00:17:42,970
Night, night.
380
00:17:48,090 --> 00:17:49,090
Night, Dad.
381
00:17:54,860 --> 00:17:55,880
Chris threw it.
382
00:17:56,340 --> 00:17:58,880
I know, but who goaded him into it?
383
00:18:00,020 --> 00:18:01,020
Off up now.
384
00:18:04,120 --> 00:18:05,200
I'll be up in a minute.
385
00:18:05,201 --> 00:18:06,201
Where did you get it?
386
00:18:14,750 --> 00:18:15,910
Where did you get this thing?
387
00:18:16,510 --> 00:18:17,510
Inside radio.
388
00:18:18,490 --> 00:18:19,490
Whose radio?
389
00:18:20,030 --> 00:18:21,030
Ours.
390
00:18:21,530 --> 00:18:21,890
Ours?
391
00:18:22,350 --> 00:18:24,390
I bought it for Mum, so I could send it
for the man.
392
00:18:25,090 --> 00:18:26,690
Did you know he was taking this to bits?
393
00:18:27,170 --> 00:18:28,570
I asked him to have a look at it.
394
00:18:29,030 --> 00:18:29,630
To look at it?
395
00:18:29,670 --> 00:18:32,430
Why didn't you tell me it didn't work
while it was still in one piece?
396
00:18:32,630 --> 00:18:34,590
It'll work now when I put the bits back.
397
00:18:34,830 --> 00:18:37,110
He's done it before, only I knocked
something loose again.
398
00:18:37,111 --> 00:18:38,430
It's this connection here.
399
00:18:38,610 --> 00:18:41,666
He didn't have any solder, so I used my
plain glue and she's knocked it loose.
400
00:18:41,690 --> 00:18:42,030
Sarah!
401
00:18:42,710 --> 00:18:43,710
It's Morris.
402
00:18:44,550 --> 00:18:45,590
Hey, what time is it?
403
00:18:45,630 --> 00:18:47,230
I'm supposed to be at Crossman's at six.
404
00:18:48,070 --> 00:18:49,726
Well, it's ten-two, unless it's slow
again.
405
00:18:49,750 --> 00:18:50,310
Ah, you're here.
406
00:18:50,750 --> 00:18:51,750
Well, is it slow?
407
00:18:52,110 --> 00:18:53,170
What time was it, Morris?
408
00:18:54,130 --> 00:18:55,130
Ten-two.
409
00:18:55,390 --> 00:18:56,130
Unless it's stopped.
410
00:18:56,170 --> 00:18:57,210
It's been stopping lately.
411
00:18:57,590 --> 00:18:58,090
Will you be late?
412
00:18:58,310 --> 00:19:00,610
Well, you tell me the time and I'll tell
you.
413
00:19:01,250 --> 00:19:02,426
He just said he wanted to see me.
414
00:19:02,450 --> 00:19:03,450
I'd better get off then.
415
00:19:03,590 --> 00:19:05,730
Aren't you going to say thank you to...
416
00:19:07,170 --> 00:19:07,830
Oh, aye.
417
00:19:07,990 --> 00:19:08,990
Thanks, Tom.
418
00:19:09,390 --> 00:19:10,710
Did you press those pants for me?
419
00:19:10,910 --> 00:19:12,150
They're upstairs on the bed.
420
00:19:12,630 --> 00:19:13,390
See you later, Morris.
421
00:19:13,510 --> 00:19:13,730
Yes.
422
00:19:14,470 --> 00:19:16,246
Hey, couldn't you get me put on a fitter's
rate?
423
00:19:16,270 --> 00:19:17,870
I'd make a fortune in overtime.
424
00:19:22,440 --> 00:19:23,440
Would he?
425
00:19:23,600 --> 00:19:23,840
Hmm?
426
00:19:24,020 --> 00:19:25,020
No, no, no.
427
00:19:25,640 --> 00:19:27,280
Differentials aren't high in engineering.
428
00:19:27,440 --> 00:19:29,320
Not with a smaller firm as like ours,
anyway.
429
00:19:29,880 --> 00:19:31,060
Except in my sort of work.
430
00:19:31,340 --> 00:19:32,636
But then he wouldn't like that,
would he?
431
00:19:32,660 --> 00:19:33,660
It would bore him.
432
00:19:34,360 --> 00:19:35,760
Ma'am, got a pair of nail scissors?
433
00:19:36,240 --> 00:19:38,160
Yes, love, they're upstairs on my dressing
table.
434
00:19:42,640 --> 00:19:43,860
He's bored, anyway.
435
00:19:44,640 --> 00:19:45,160
Who, Sam?
436
00:19:45,500 --> 00:19:46,500
With the job?
437
00:19:47,720 --> 00:19:48,800
Not just the job.
438
00:19:50,920 --> 00:19:51,920
Marriage, I suppose.
439
00:19:52,320 --> 00:19:53,320
Oh, rubbish.
440
00:19:53,860 --> 00:19:55,740
Not that he sees much of us these days.
441
00:19:56,740 --> 00:20:00,140
Well, unless we've got a works manager
who's out of date and losing his grip.
442
00:20:01,120 --> 00:20:04,200
He's got two years to go to retirement and
Sam's helping to carry him.
443
00:20:05,140 --> 00:20:07,396
I shouldn't be saying this, but we're
going to retire him early.
444
00:20:07,420 --> 00:20:09,020
When we can find a suitable replacement.
445
00:20:10,360 --> 00:20:12,540
He'd have liked that job, in a way,
I think, Sam.
446
00:20:12,740 --> 00:20:14,920
Then he should have taken it when it was
offered, then.
447
00:20:15,080 --> 00:20:16,380
Half of them wanted to, I think.
448
00:20:17,300 --> 00:20:19,140
The other half said, stay as you are.
449
00:20:20,380 --> 00:20:21,380
Where's he gone?
450
00:20:21,660 --> 00:20:22,660
Peter Crossman's.
451
00:20:23,420 --> 00:20:24,420
Oh, yes?
452
00:20:25,660 --> 00:20:27,920
Oh, why is this house such a tip all the
time?
453
00:20:28,140 --> 00:20:28,520
Is it?
454
00:20:28,540 --> 00:20:29,540
I hadn't noticed.
455
00:20:29,680 --> 00:20:31,200
You ought to get your glasses changed.
456
00:20:31,720 --> 00:20:33,401
You wouldn't believe
we decided to leave the
457
00:20:33,421 --> 00:20:34,880
other house for a
smaller one, would you?
458
00:20:35,120 --> 00:20:38,340
And we really meant by smaller was cheaper,
and cheaper turned out to be bigger.
459
00:20:38,341 --> 00:20:40,560
Well, I like it here, better than the
other house.
460
00:20:40,620 --> 00:20:41,956
Oh, you'd like it any way you would.
461
00:20:41,980 --> 00:20:43,220
You just don't like being home.
462
00:20:45,740 --> 00:20:46,760
On my own.
463
00:20:58,750 --> 00:20:59,330
Oh, hello.
464
00:20:59,590 --> 00:21:00,590
Come on in.
465
00:21:01,270 --> 00:21:02,270
I'm just off out, though.
466
00:21:02,530 --> 00:21:03,530
Sarah's in.
467
00:21:04,110 --> 00:21:06,970
They're all sat round the fire at Frank's,
talking about the old days.
468
00:21:08,170 --> 00:21:10,030
I don't want to know to hell with the
past.
469
00:21:10,970 --> 00:21:11,970
You alright?
470
00:21:12,890 --> 00:21:13,910
He's still in the house.
471
00:21:14,910 --> 00:21:19,191
I keep seeing him sitting by the fire with
his boots off and his feet over the mantel.
472
00:21:20,410 --> 00:21:21,910
Oh, I thought I heard the doorbell.
473
00:21:22,250 --> 00:21:23,250
I've come to plague you.
474
00:21:23,410 --> 00:21:23,590
Good.
475
00:21:23,930 --> 00:21:24,930
I'll not be so long.
476
00:21:25,010 --> 00:21:26,010
See you later, eh?
477
00:21:28,790 --> 00:21:29,790
Got a fancy woman?
478
00:21:30,350 --> 00:21:31,590
Not that I know of.
479
00:21:32,310 --> 00:21:33,070
Come and meet Granny.
480
00:21:33,330 --> 00:21:34,050
Maurice Naylor.
481
00:21:34,110 --> 00:21:35,110
Oh, have you already?
482
00:21:35,170 --> 00:21:37,086
The one whose wife and kids were killed in
the car crash?
483
00:21:37,110 --> 00:21:37,370
Yes.
484
00:21:37,690 --> 00:21:38,890
I've heard you talk about him.
485
00:21:39,190 --> 00:21:39,970
He needn't bother.
486
00:21:40,070 --> 00:21:41,170
He's far too old for you.
487
00:21:41,590 --> 00:21:43,010
I like them too young or too old.
488
00:21:43,011 --> 00:21:44,011
Didn't you know?
489
00:22:05,730 --> 00:22:06,730
Messed your evening up?
490
00:22:07,470 --> 00:22:08,470
No, no.
491
00:22:08,990 --> 00:22:10,350
Was it, er...
492
00:22:11,090 --> 00:22:13,310
Was it coming to the funeral that put you
back in bed?
493
00:22:13,510 --> 00:22:15,150
Oh, just general misbehaviour.
494
00:22:15,450 --> 00:22:17,630
Not doing what Cassie tells me she says.
495
00:22:17,631 --> 00:22:20,150
I can be bloody minded when I like,
you know.
496
00:22:20,450 --> 00:22:21,450
Aye, so they say.
497
00:22:22,090 --> 00:22:22,650
Who does?
498
00:22:22,930 --> 00:22:23,330
Talk.
499
00:22:23,850 --> 00:22:24,470
Not in the works?
500
00:22:24,630 --> 00:22:25,630
Aye.
501
00:22:26,010 --> 00:22:27,170
Pity, I can't hear them.
502
00:22:27,950 --> 00:22:28,950
You'd not mind.
503
00:22:30,050 --> 00:22:33,170
You know, I've never had enough contact
with the works, shop floor.
504
00:22:33,770 --> 00:22:35,530
Not when I was up and about even,
not really.
505
00:22:35,790 --> 00:22:36,950
You did enough on your plate.
506
00:22:37,170 --> 00:22:38,950
It should have been a priority.
507
00:22:40,330 --> 00:22:41,810
I rely a lot on you, you know.
508
00:22:43,050 --> 00:22:46,590
Stan never wants me to know the shop
floor's his pigeon as he sees it.
509
00:22:47,450 --> 00:22:50,155
I was born in a room with
a door that people knocked
510
00:22:50,235 --> 00:22:52,450
at, I have to say, come
in before it can open.
511
00:22:53,510 --> 00:22:55,450
Well, I'll be no good in your job.
512
00:22:56,450 --> 00:22:57,910
You never know till you try.
513
00:22:58,190 --> 00:22:59,486
Oh, the other side of it, I mean.
514
00:22:59,510 --> 00:23:00,210
The finance.
515
00:23:00,410 --> 00:23:01,410
I'm hopeless with money.
516
00:23:01,790 --> 00:23:02,790
Ask Sarah.
517
00:23:02,830 --> 00:23:04,610
I give it to her and she says where it
goes.
518
00:23:06,470 --> 00:23:07,710
Do we pay you enough?
519
00:23:09,170 --> 00:23:11,610
Well, there's a standard answer to that
one, isn't there?
520
00:23:12,450 --> 00:23:13,830
Nay, I get the same as Ransley.
521
00:23:14,010 --> 00:23:15,010
Fair enough for now.
522
00:23:15,310 --> 00:23:17,370
It's time the likes of us had a union,
though.
523
00:23:18,530 --> 00:23:19,850
How do you know you get the same?
524
00:23:21,470 --> 00:23:22,670
Well, I always reckoned I did.
525
00:23:23,450 --> 00:23:25,510
Ah, but you don't know, do you?
526
00:23:25,850 --> 00:23:27,710
Morris sees to that, it's one of his
quirks.
527
00:23:29,990 --> 00:23:32,670
Now you're worried that Ransley gets more
than you, aren't you?
528
00:23:32,850 --> 00:23:35,050
No, I'm not worried if they reckon he's
worth more.
529
00:23:35,230 --> 00:23:36,230
They?
530
00:23:36,390 --> 00:23:36,790
Sorry.
531
00:23:37,270 --> 00:23:38,270
Oh, you see.
532
00:23:38,910 --> 00:23:42,110
You're assuming he does and it rankles you
because you know he's not worth it,
533
00:23:42,290 --> 00:23:43,290
so you say they.
534
00:23:44,870 --> 00:23:46,910
Yeah, he doesn't between you and me.
535
00:23:47,770 --> 00:23:49,519
But don't tell Morris
that I told you I don't
536
00:23:49,520 --> 00:23:51,030
want to start a
revolution from up here.
537
00:23:51,410 --> 00:23:53,930
That's another thing I'm going to be
looking at when I get back.
538
00:23:56,550 --> 00:24:00,490
It's rough on Ransley, me knowing you and
Morris outside work.
539
00:24:01,990 --> 00:24:04,150
Does Stan Elton resent it, do you think?
540
00:24:04,490 --> 00:24:05,490
He might.
541
00:24:05,650 --> 00:24:06,730
You've sensed that he does?
542
00:24:08,150 --> 00:24:09,570
I feel it sometimes.
543
00:24:10,250 --> 00:24:11,250
Sometimes I do.
544
00:24:11,770 --> 00:24:13,030
What am I supposed to do?
545
00:24:13,110 --> 00:24:14,426
I've known you and Morris for years.
546
00:24:14,450 --> 00:24:15,610
Do they want me to ditch you?
547
00:24:15,870 --> 00:24:20,090
Do you think Stan has an inkling that I
sounded you out about taking over his job?
548
00:24:20,370 --> 00:24:21,370
Not from me, he doesn't.
549
00:24:21,570 --> 00:24:22,610
Anyway, I turned it down.
550
00:24:22,870 --> 00:24:23,870
Why do you ask?
551
00:24:24,330 --> 00:24:26,390
I have a report here from Stan about the
accident.
552
00:24:27,650 --> 00:24:31,110
He says that he made you responsible for
safety at the beginning of the year.
553
00:24:35,000 --> 00:24:36,120
Oh, still here.
554
00:24:39,540 --> 00:24:40,940
I thought you were going to have your
rest.
555
00:24:40,941 --> 00:24:42,240
I don't feel like resting.
556
00:24:42,500 --> 00:24:44,036
Where are those bills you wanted me to
pay?
557
00:24:44,060 --> 00:24:45,080
Um, over there.
558
00:24:47,580 --> 00:24:48,580
All straightforward?
559
00:24:49,320 --> 00:24:50,560
Yes, yes, I think so.
560
00:24:51,900 --> 00:24:53,120
Give me something to do.
561
00:24:54,640 --> 00:24:55,040
Bored.
562
00:24:55,560 --> 00:24:56,560
A bit restless.
563
00:24:57,800 --> 00:25:00,500
I want you to get well enough for me to
take you away on a holiday.
564
00:25:01,120 --> 00:25:02,120
Somewhere warm, eh?
565
00:25:03,160 --> 00:25:05,200
I'll be in the living room, Sam,
when you come down.
566
00:25:05,400 --> 00:25:06,400
All right, Cass.
567
00:25:08,680 --> 00:25:11,520
You know, everyone calls her Cassie,
except you.
568
00:25:12,480 --> 00:25:14,536
That's what we called her when we were at
school together.
569
00:25:14,560 --> 00:25:15,560
Twenty-odd years since.
570
00:25:15,640 --> 00:25:16,640
Makes you feel older.
571
00:25:20,030 --> 00:25:21,930
So Stan's making me responsible,
is he?
572
00:25:22,450 --> 00:25:24,210
Does he know it was my uncle that was
killed?
573
00:25:24,490 --> 00:25:25,490
He didn't.
574
00:25:25,790 --> 00:25:26,790
Does now.
575
00:25:27,090 --> 00:25:28,450
I think he's sorry I mentioned it.
576
00:25:29,470 --> 00:25:32,330
Well, if he says I was responsible,
I was responsible, wasn't I?
577
00:25:33,110 --> 00:25:34,890
He's accepted ultimate responsibility.
578
00:25:35,090 --> 00:25:37,550
It's just that it's the first time I've
seen it mentioned on paper.
579
00:25:37,551 --> 00:25:39,530
That he put you in charge of safety,
that's all.
580
00:25:39,690 --> 00:25:42,290
Well, you know what Stan's like at
committing himself on paper.
581
00:25:43,230 --> 00:25:45,250
It was a verbal instruction, wasn't it?
582
00:25:45,430 --> 00:25:47,150
Must have been, wasn't it, coming from
Stan.
583
00:25:50,910 --> 00:25:52,530
Um... what's that report for?
584
00:25:53,270 --> 00:25:54,270
Me, mostly.
585
00:25:54,770 --> 00:25:56,462
And, Morris, from an
insurance point of view, your
586
00:25:56,463 --> 00:25:58,711
aunt will be putting in a
claim for compensation.
587
00:25:58,810 --> 00:25:59,810
She's right to.
588
00:26:00,190 --> 00:26:03,870
You know, if the factory inspector finds
you have breached the Factory Act,
589
00:26:04,710 --> 00:26:05,650
you'll take proceedings.
590
00:26:05,651 --> 00:26:07,170
Breached the Factory Act?
591
00:26:10,930 --> 00:26:13,430
I doubt if George even knew there was such
a thing.
592
00:26:14,330 --> 00:26:16,010
He was a born cog, was George.
593
00:26:17,050 --> 00:26:19,250
Without cogs, we don't go, do we?
594
00:26:19,710 --> 00:26:21,070
Aye, but we take them for granted.
595
00:26:21,810 --> 00:26:26,151
It's only when a cog strips and the machinery
stops that we take any notice of cogs.
596
00:26:33,480 --> 00:26:34,480
Who is it?
597
00:26:35,020 --> 00:26:36,020
It's me.
598
00:26:36,940 --> 00:26:38,420
What are you sitting in the dark for?
599
00:26:38,880 --> 00:26:40,240
Writing a book, you mean, are you?
600
00:26:41,920 --> 00:26:43,000
Where's your coal, Scuttle?
601
00:26:43,440 --> 00:26:45,540
I'll put coal on when I need it.
602
00:26:45,580 --> 00:26:46,580
You need it now.
603
00:26:46,720 --> 00:26:47,720
It's freezing in here.
604
00:26:48,520 --> 00:26:49,060
What's wrong?
605
00:26:49,120 --> 00:26:50,120
Are you running short?
606
00:26:50,160 --> 00:26:52,300
I shall run short if I squander it,
shan't I?
607
00:26:52,320 --> 00:26:53,600
Squander it in this temperature.
608
00:26:54,240 --> 00:26:54,960
Where's your scuttling?
609
00:26:55,060 --> 00:26:56,060
Don't argue.
610
00:26:56,260 --> 00:26:58,560
I shall not have home coals now,
shall I?
611
00:26:59,480 --> 00:27:00,480
Whose home coals?
612
00:27:01,140 --> 00:27:04,240
He used to seep round for me, get me home
coals cheap.
613
00:27:04,300 --> 00:27:05,280
He used to see to it.
614
00:27:05,281 --> 00:27:06,281
George did.
615
00:27:07,200 --> 00:27:09,100
I see, well, we'll sort that out later.
616
00:27:09,220 --> 00:27:10,900
Right now, I'll get this fire respectable.
617
00:27:11,480 --> 00:27:12,480
Where is it, you Scuttle?
618
00:27:13,540 --> 00:27:15,260
Don't be so damned awkward, Dent.
619
00:27:15,300 --> 00:27:16,300
Back of the ear.
620
00:27:17,120 --> 00:27:18,480
Risking a chill at your age.
621
00:27:18,800 --> 00:27:21,180
Aye, my age, my bloody age.
622
00:27:21,740 --> 00:27:22,740
That's a laugh, ain't it?
623
00:27:23,460 --> 00:27:25,740
When I were in my fettle there were no
bloody work.
624
00:27:25,980 --> 00:27:27,800
Now there's work aplenty and I'm past it.
625
00:27:28,800 --> 00:27:29,800
Laugh at that.
626
00:27:29,960 --> 00:27:32,240
You've had it so old there's nothing for
it to get old of.
627
00:27:33,080 --> 00:27:34,760
We shall have to get you an electric fire.
628
00:27:34,940 --> 00:27:36,980
Run an electric fire on my pension?
629
00:27:38,280 --> 00:27:40,040
It's these damned fags that run away with
it.
630
00:27:40,300 --> 00:27:41,700
I can't seem to get up somehow.
631
00:27:42,660 --> 00:27:45,080
I smoke more now than I ever did now I'm
on me own.
632
00:27:46,140 --> 00:27:48,100
Remember how your mum used to rant at me?
633
00:27:49,220 --> 00:27:51,100
Nails in your coffin, she'd say.
634
00:27:53,920 --> 00:27:55,860
How long have I lasted without it?
635
00:27:57,200 --> 00:27:58,380
Nine years since your dad.
636
00:27:59,760 --> 00:28:01,420
We'd have managed if she'd lived.
637
00:28:02,060 --> 00:28:04,140
She'd manage your mum better than I ever
could.
638
00:28:05,360 --> 00:28:08,320
It were less often than most that we
lacked a bit of something.
639
00:28:08,480 --> 00:28:11,460
God knows where it'd come from but by God
it were there.
640
00:28:12,480 --> 00:28:14,040
Hey, you know what he used to do?
641
00:28:14,160 --> 00:28:17,200
That brother of yours that we buried
yesterday, up to us stopped him.
642
00:28:18,460 --> 00:28:22,700
He'd bring me a bottle of ale back Saturdays
more often than not, Saturday nights.
643
00:28:23,280 --> 00:28:25,721
And after he'd gone there'd
be a packet of fags with
644
00:28:25,722 --> 00:28:28,640
one or two missing on the
table there or on the dresser.
645
00:28:29,360 --> 00:28:32,100
And I'd think as he meant me to that he'd
slipped me mine.
646
00:28:33,720 --> 00:28:37,360
I thought me memory were fading for a week
or two, the young bugger.
647
00:28:37,940 --> 00:28:39,060
I ain't careful you da.
648
00:28:40,240 --> 00:28:43,640
He were a bright spark of a lad by the
time you were born.
649
00:28:44,900 --> 00:28:46,380
Made her wriggle on him like a puppy.
650
00:28:48,180 --> 00:28:49,903
It must have put his
nose out of joint a bit
651
00:28:49,904 --> 00:28:52,821
when you come along,
though he showed no sign.
652
00:28:53,940 --> 00:28:57,280
You come at a bad time, when we'd a strike
come on us.
653
00:28:58,260 --> 00:29:00,120
But you were the bubby you had first call.
654
00:29:01,900 --> 00:29:05,220
And he'd look at me sometimes when his
belly were less than half full.
655
00:29:06,380 --> 00:29:07,540
Just look at me.
656
00:29:08,780 --> 00:29:11,330
And I'd feel such a
rage inside me as I never
657
00:29:11,331 --> 00:29:14,461
forgot when he looked
at me through all his life.
658
00:29:15,840 --> 00:29:17,340
I rage again him.
659
00:29:18,640 --> 00:29:19,640
I gun him.
660
00:29:20,760 --> 00:29:21,760
Oh, I gun him.
661
00:29:23,360 --> 00:29:24,480
You cared for him.
662
00:29:25,600 --> 00:29:27,640
You blamed yourself that you'd bred him to
his need.
663
00:29:28,440 --> 00:29:30,300
I could weep when I think of them days.
664
00:29:32,060 --> 00:29:34,760
Weep, weep, I could weep.
665
00:29:36,460 --> 00:29:40,300
There's the note for us, now there's bread
on the table for a fresh generation.
666
00:29:40,301 --> 00:29:42,569
There's the note for
us and a generation
667
00:29:42,570 --> 00:29:45,140
aplenty that lived through
a generation at once.
668
00:29:45,720 --> 00:29:46,720
We're not in power, Dad.
669
00:29:48,180 --> 00:29:49,180
Power?
670
00:29:50,700 --> 00:29:52,460
I didn't know things were like this with
you.
671
00:29:53,580 --> 00:29:55,060
I'm away half the time in Parliament.
672
00:29:56,860 --> 00:29:58,380
And I should have stopped in teaching.
673
00:29:59,460 --> 00:30:02,260
And I'd be better back here looking after
me own for all the good I do.
674
00:30:02,440 --> 00:30:03,680
I want a note from you.
675
00:30:05,040 --> 00:30:06,500
I could be left on me own.
676
00:30:06,501 --> 00:30:12,580
Well, you lot all gone before me,
the way this frame of mine clings to life.
677
00:30:14,160 --> 00:30:17,580
Now them with the cars and such that never
had it so good.
678
00:30:19,260 --> 00:30:21,760
Got a note for us that
stoked their bloody
679
00:30:21,761 --> 00:30:24,600
furnaces to keep them
alive for better times.
680
00:30:24,740 --> 00:30:26,552
That kept the unions
alive with the pennies
681
00:30:26,553 --> 00:30:29,201
that we scratched that
could have bought bread.
682
00:30:29,800 --> 00:30:31,140
Where's my bloody union?
683
00:30:32,560 --> 00:30:34,700
Who's left to fend for me if you're all
gone?
684
00:30:37,280 --> 00:30:39,700
The campaign for nuclear disarmament.
685
00:30:40,140 --> 00:30:41,420
It's an anti-political movement.
686
00:30:41,520 --> 00:30:42,540
It doesn't have a policy.
687
00:30:43,220 --> 00:30:44,220
With all respect.
688
00:30:44,340 --> 00:30:47,520
Oh, I'm not too worried about respect
where peace on Earth's concerned.
689
00:30:47,960 --> 00:30:48,960
That's the policy.
690
00:30:49,220 --> 00:30:50,860
That's what we go to prison for,
you know.
691
00:30:51,040 --> 00:30:52,440
For campaigning for peace on Earth.
692
00:30:52,500 --> 00:30:54,296
And knocking policemen's helmets off,
you mean.
693
00:30:54,320 --> 00:30:56,540
Look, I agree with the ends in general.
694
00:30:56,640 --> 00:30:58,320
It's the means I just can't take
seriously.
695
00:30:58,380 --> 00:30:59,460
Well, what other means?
696
00:31:00,160 --> 00:31:01,680
Another watered-down socialist?
697
00:31:01,860 --> 00:31:03,800
Oh, you have to be a socialist to want
peace on Earth, do you?
698
00:31:03,801 --> 00:31:05,100
To do something about it, you have to.
699
00:31:05,101 --> 00:31:07,420
Well, I used to be a watered-down
socialist.
700
00:31:07,680 --> 00:31:09,140
I'm a full-blooded Tory these days.
701
00:31:09,240 --> 00:31:10,240
Oh, he isn't, really.
702
00:31:10,280 --> 00:31:10,980
Yes, I am.
703
00:31:11,000 --> 00:31:11,480
Of course he is.
704
00:31:11,520 --> 00:31:12,560
It's written all over him.
705
00:31:12,880 --> 00:31:14,920
Labour's split down the middle on
disarmament.
706
00:31:15,180 --> 00:31:16,803
Look at the way the
unilateralists trampled on
707
00:31:16,804 --> 00:31:18,600
the party leadership at
the conference last month.
708
00:31:18,640 --> 00:31:19,840
Yes, it was great, wasn't it?
709
00:31:19,860 --> 00:31:21,140
Well, shut up, you two.
710
00:31:21,440 --> 00:31:22,920
Come on, Tom, time you were going up.
711
00:31:23,680 --> 00:31:25,371
It wasn't just the
Tories that tried to stop
712
00:31:25,372 --> 00:31:27,240
Wendy Chetterly's lover
from being published.
713
00:31:27,600 --> 00:31:28,600
It was in the paper.
714
00:31:28,660 --> 00:31:29,960
That's the establishment, Tom.
715
00:31:30,000 --> 00:31:31,440
Well, whoever it was, they didn't...
716
00:31:34,560 --> 00:31:35,680
Lady Chatterley's lover.
717
00:31:36,860 --> 00:31:39,120
What do you know about Lady Chatterley's
lover?
718
00:31:39,760 --> 00:31:41,640
Some of the kids at school tried to get
it.
719
00:31:41,880 --> 00:31:43,400
They couldn't because it was sold out.
720
00:31:46,660 --> 00:31:47,700
What's the establishment?
721
00:31:48,480 --> 00:31:49,900
Your version or mine, Pat?
722
00:31:50,320 --> 00:31:51,320
Mine.
723
00:31:51,500 --> 00:31:53,156
Shall I come and talk while you clean your
teeth?
724
00:31:53,180 --> 00:31:54,180
If you want.
725
00:31:59,310 --> 00:31:59,910
Night, Mum.
726
00:32:00,050 --> 00:32:01,050
Night, love.
727
00:32:01,670 --> 00:32:02,670
Night, Tom.
728
00:32:05,430 --> 00:32:06,750
Indoctrination of the young.
729
00:32:09,670 --> 00:32:11,330
She's a tough little thing, isn't she?
730
00:32:12,590 --> 00:32:14,210
What is she, a communist?
731
00:32:14,870 --> 00:32:16,290
Oh, too bloody minded for that.
732
00:32:16,910 --> 00:32:18,430
Something all her own, I should think.
733
00:32:19,410 --> 00:32:21,910
Does Sam really care about politics?
734
00:32:23,290 --> 00:32:24,450
Why don't you ask him?
735
00:32:24,530 --> 00:32:25,530
No good asking me.
736
00:32:26,070 --> 00:32:28,190
How does he get on with young Tom these
days?
737
00:32:28,930 --> 00:32:29,930
Politically, you mean?
738
00:32:30,330 --> 00:32:30,850
No.
739
00:32:30,851 --> 00:32:33,310
No, but Tom's father was on the left,
wasn't he?
740
00:32:33,570 --> 00:32:35,010
Oh, God knows what David was.
741
00:32:35,610 --> 00:32:36,930
He was another all on his own.
742
00:32:37,770 --> 00:32:38,770
Ever hear from him?
743
00:32:39,150 --> 00:32:39,550
No.
744
00:32:40,170 --> 00:32:41,990
Tom gets a card now and then, the odd
present.
745
00:32:44,310 --> 00:32:46,670
He shouldn't be at that school,
you know, Tom.
746
00:32:47,590 --> 00:32:49,910
He should be at Claythorpe, or somewhere
like that.
747
00:32:50,630 --> 00:32:51,630
Why?
748
00:32:51,730 --> 00:32:53,370
He's well above average for 12.
749
00:32:55,710 --> 00:32:57,810
Because he wants to read Lady Chatterley's
lover?
750
00:32:58,350 --> 00:32:59,350
No.
751
00:33:01,650 --> 00:33:05,390
You see, the classes are far too big at
Tom's school.
752
00:33:06,150 --> 00:33:10,030
The reasons for comprehensive schools like
his are social, not educational.
753
00:33:10,590 --> 00:33:11,870
His needs are educational.
754
00:33:12,970 --> 00:33:14,790
He's not getting the attention he should
have.
755
00:33:15,590 --> 00:33:16,590
How do you know?
756
00:33:16,630 --> 00:33:18,670
Well, I am a governor at Skelton
Comprehensive, aren't I?
757
00:33:18,671 --> 00:33:19,671
I am on the school board.
758
00:33:20,390 --> 00:33:21,673
I should have thought
it was the others who
759
00:33:21,674 --> 00:33:22,970
needed the attention,
not the bright ones.
760
00:33:23,030 --> 00:33:24,410
Well, both ideally, of course.
761
00:33:25,190 --> 00:33:27,030
Shouldn't you be doing something about it
then?
762
00:33:27,110 --> 00:33:30,130
There's a limit to what you can
practically do these days.
763
00:33:30,850 --> 00:33:34,030
Education has become a pawn in the game of
politics.
764
00:33:34,290 --> 00:33:35,890
Speaking as a full-blooded Tory.
765
00:33:37,390 --> 00:33:39,650
I want to see an alternative.
766
00:33:40,310 --> 00:33:40,990
That's all.
767
00:33:41,110 --> 00:33:42,110
For kids like Tom.
768
00:33:43,570 --> 00:33:45,390
You'll have to pay at Claythorpe,
don't you?
769
00:33:45,910 --> 00:33:46,910
Well, yes.
770
00:33:47,610 --> 00:33:48,930
You can forget about that then.
771
00:33:49,130 --> 00:33:50,810
Quite apart from the question of
principal.
772
00:33:51,270 --> 00:33:52,010
Whose principal?
773
00:33:52,150 --> 00:33:53,170
Yours or Sam's?
774
00:33:53,410 --> 00:33:54,410
Who pays the piper?
775
00:33:54,750 --> 00:33:57,770
His principal's come before his children's
needs, do they?
776
00:33:58,210 --> 00:33:59,810
You're forgetting something, aren't you?
777
00:34:00,850 --> 00:34:02,410
Sam's David's son, not Sam's.
778
00:34:02,530 --> 00:34:03,770
But Sam wouldn't differentiate.
779
00:34:04,090 --> 00:34:05,230
That's not the point, is it?
780
00:34:05,710 --> 00:34:08,630
The point is, it makes it quite impossible
for me to ask him.
781
00:34:22,390 --> 00:34:25,410
The day my dad went off, he gave me a
shilling.
782
00:34:27,070 --> 00:34:29,310
Be a good lad for your mum, he said.
783
00:34:31,030 --> 00:34:32,430
You never stop looking, though.
784
00:34:33,710 --> 00:34:34,850
Down by the street.
785
00:34:35,830 --> 00:34:39,610
But if somebody comes, never stop looking.
786
00:34:41,250 --> 00:34:44,450
Grained in your flesh and blood.
787
00:35:00,100 --> 00:35:01,100
Sam!
788
00:35:06,520 --> 00:35:07,680
That's right, Houdini.
789
00:35:08,300 --> 00:35:08,660
Vanish.
790
00:35:09,080 --> 00:35:10,400
Let him see a bit of life, Billy.
791
00:35:10,500 --> 00:35:11,540
A little bugger, that one.
792
00:35:12,160 --> 00:35:13,969
I used to spend hours
watching the street when
793
00:35:13,970 --> 00:35:16,561
I was his age, when I
should have been in bed.
794
00:35:17,320 --> 00:35:19,080
Come to think of it, from the same window.
795
00:35:19,580 --> 00:35:21,000
I lived here for a bit, you know.
796
00:35:21,180 --> 00:35:21,660
I know.
797
00:35:22,180 --> 00:35:23,180
Don't worry.
798
00:35:26,360 --> 00:35:27,680
Like it better where you are?
799
00:35:28,120 --> 00:35:29,120
It suits.
800
00:35:30,740 --> 00:35:31,760
Whose are the paintings?
801
00:35:32,780 --> 00:35:33,780
Well, they're mine.
802
00:35:34,300 --> 00:35:34,740
Yeah, I know.
803
00:35:34,800 --> 00:35:35,800
I meant who painted them.
804
00:35:36,240 --> 00:35:37,240
Well, I did.
805
00:35:37,740 --> 00:35:38,740
I painted them.
806
00:35:40,060 --> 00:35:41,140
Ah, go on.
807
00:35:42,380 --> 00:35:43,380
Well, now.
808
00:35:43,800 --> 00:35:45,440
That's skeleton mean, isn't it?
809
00:35:46,800 --> 00:35:47,800
Cuddy.
810
00:35:48,780 --> 00:35:49,680
Oh, that's right.
811
00:35:49,720 --> 00:35:50,720
I can see that now.
812
00:35:51,520 --> 00:35:52,520
And that's, er...
813
00:35:53,940 --> 00:35:55,160
Now, where is that?
814
00:35:55,200 --> 00:35:56,620
I should know that, shouldn't I?
815
00:35:57,960 --> 00:35:58,960
Skeleton mean.
816
00:35:59,120 --> 00:36:00,580
I knew it was skeleton mean.
817
00:36:02,000 --> 00:36:03,040
You're a bloody liar.
818
00:36:04,480 --> 00:36:06,040
Well, I knew it was a bit anyway.
819
00:36:06,120 --> 00:36:07,120
I got that bit right.
820
00:36:07,660 --> 00:36:08,820
Still play the corner, Billy?
821
00:36:09,100 --> 00:36:12,000
No, I more or less gave it up for the
painting.
822
00:36:13,140 --> 00:36:14,280
Mrs. looks after it, though.
823
00:36:15,000 --> 00:36:17,296
She was always more interested in the
polishing than the playing.
824
00:36:17,320 --> 00:36:18,320
Goes for a lot.
825
00:36:18,900 --> 00:36:21,060
Oasis in the middle of the desert is
culture, boy.
826
00:36:23,680 --> 00:36:26,438
It used to mean a lot of
well-off folk in dress clothes
827
00:36:26,439 --> 00:36:29,021
turning up at the opera to
me till I started to dabble a bit.
828
00:36:29,440 --> 00:36:30,700
Enjoy life, don't you, Billy?
829
00:36:31,240 --> 00:36:32,240
Shouldn't I, then?
830
00:36:32,620 --> 00:36:33,620
How about you?
831
00:36:34,080 --> 00:36:35,500
I've been too busy lately.
832
00:36:36,400 --> 00:36:37,420
Holding Stan out and up?
833
00:36:37,860 --> 00:36:38,860
I wouldn't say that.
834
00:36:39,060 --> 00:36:39,460
I would.
835
00:36:39,880 --> 00:36:40,880
I'm not blind, you know.
836
00:36:41,380 --> 00:36:43,100
Been worse since Crossman's been ill,
innit?
837
00:36:44,040 --> 00:36:46,240
Well, he retires in a couple of years,
does Stan.
838
00:36:47,680 --> 00:36:48,680
What do you think of him?
839
00:36:49,100 --> 00:36:50,500
That's totally what I think of him.
840
00:36:51,060 --> 00:36:52,060
I meant as a man.
841
00:36:52,200 --> 00:36:52,780
What do you think of him?
842
00:36:52,900 --> 00:36:54,700
Oh, he's a fair enough sort of bloke,
is Stan.
843
00:36:55,000 --> 00:36:56,060
He can't keep up, that's all.
844
00:36:56,080 --> 00:36:57,080
He's past it.
845
00:36:57,720 --> 00:36:59,440
There's a lot worse than Stan as a man.
846
00:37:01,000 --> 00:37:02,100
Aye, that's what I thought.
847
00:37:03,260 --> 00:37:05,380
We can't wait two years for him to go,
though, can we?
848
00:37:05,760 --> 00:37:06,896
It's up to the company, isn't it?
849
00:37:06,920 --> 00:37:07,920
Is it?
850
00:37:08,120 --> 00:37:09,120
You know it is.
851
00:37:09,200 --> 00:37:11,555
So we're supposed to stand
by, say nothing for two years
852
00:37:11,556 --> 00:37:13,681
while they go bust and
give us our cards, is that it?
853
00:37:13,780 --> 00:37:15,100
They'll not go bust.
854
00:37:15,220 --> 00:37:17,260
They'll not do as they should do while
Stan's there.
855
00:37:17,860 --> 00:37:18,860
We get away with murder.
856
00:37:19,540 --> 00:37:20,620
I know you do.
857
00:37:20,880 --> 00:37:22,000
Complaining about it, Billy?
858
00:37:22,820 --> 00:37:23,820
Aye, I am.
859
00:37:25,600 --> 00:37:26,780
It's not as it should be.
860
00:37:27,100 --> 00:37:28,200
We shall see, shan't we?
861
00:37:29,260 --> 00:37:30,660
Foot in both cams, eh, Sam?
862
00:37:31,780 --> 00:37:33,000
Not much fun, boy, is it?
863
00:37:35,160 --> 00:37:37,180
No, it bloody isn't.
864
00:37:38,380 --> 00:37:41,120
You'll see Ethel's all right when the
claim goes in for compensation.
865
00:37:41,660 --> 00:37:42,860
You don't need to ask me that.
866
00:37:43,360 --> 00:37:44,980
You weren't represented at the inquest.
867
00:37:45,100 --> 00:37:45,700
We weren't asked.
868
00:37:45,980 --> 00:37:47,680
Some coroners don't like unions,
you know.
869
00:37:48,200 --> 00:37:50,120
Well, we could have asked to be there,
of course.
870
00:37:50,460 --> 00:37:51,460
Why didn't you?
871
00:37:52,680 --> 00:37:54,260
We'll do our best for a you-know-that.
872
00:37:54,720 --> 00:37:56,300
Choose what comes from Crossman's end.
873
00:37:56,840 --> 00:37:58,640
They'll get it as low as they can,
won't they?
874
00:37:58,880 --> 00:37:59,880
Aye.
875
00:38:01,200 --> 00:38:02,220
That's how it works.
876
00:38:03,000 --> 00:38:04,000
It's a battle.
877
00:38:04,780 --> 00:38:05,780
See you, Billy.
878
00:38:12,980 --> 00:38:16,763
Have you ever felt that life
was going to pick you up like a
879
00:38:16,764 --> 00:38:19,380
bloody great wave and chuck you
somewhere you didn't want to go?
880
00:38:19,381 --> 00:38:24,620
I felt like that after Suez, what went
with it, Hungary and so on.
881
00:38:25,500 --> 00:38:27,300
A lifetime thinking I knew where I stood.
882
00:38:28,080 --> 00:38:29,920
You were a lucky lad in those days,
Billy.
883
00:38:30,840 --> 00:38:32,400
It's a comfort to know where you stand.
884
00:38:32,800 --> 00:38:33,800
Aye, a comfort.
885
00:38:34,980 --> 00:38:36,400
Is that why you learned the coroner?
886
00:38:36,420 --> 00:38:38,260
To rally the ranks when the revolution
comes?
887
00:38:38,580 --> 00:38:40,420
You shouldn't make fun of politics,
Sam.
888
00:38:41,680 --> 00:38:42,680
Politics.
889
00:38:43,560 --> 00:38:46,580
Politics made George's life a misery where
my grandad was concerned.
890
00:38:47,140 --> 00:38:49,800
A big black cloud was politics to George.
891
00:38:50,860 --> 00:38:53,355
Do you know that he went
off to work steaming that day
892
00:38:53,356 --> 00:38:55,820
because of a row he'd had
about politics with my grandad?
893
00:38:56,920 --> 00:38:57,920
Aye, I know.
894
00:38:58,680 --> 00:39:00,640
He was telling one of the boys he wished
he was...
895
00:39:03,580 --> 00:39:04,740
Wished he was what, Billy?
896
00:39:04,880 --> 00:39:06,280
Oh, he's all steamed up like you said.
897
00:39:06,281 --> 00:39:06,960
Wished he was dead?
898
00:39:06,980 --> 00:39:07,620
No, no.
899
00:39:07,900 --> 00:39:08,960
Is that what he said, Billy?
900
00:39:08,961 --> 00:39:10,121
Well, I'd tell you if he had.
901
00:39:11,000 --> 00:39:14,260
We'd have a grand case if that got round,
wouldn't we, trying to claim compensation
902
00:39:14,261 --> 00:39:15,941
for a bloke who said he wished he was
dead?
903
00:39:16,580 --> 00:39:18,860
You shouldn't be putting words in my mouth
like that, Sam.
904
00:39:19,320 --> 00:39:20,320
Think of your aunt.
905
00:39:20,940 --> 00:39:21,940
You're a good lad, Billy.
906
00:39:22,680 --> 00:39:25,840
But there's water deeper on my side of the
fence than you've learned to swim in.
907
00:39:26,340 --> 00:39:28,680
That side of the fence you find yourself
on, you mean?
908
00:39:28,720 --> 00:39:30,060
Maybe, but that's the way it is.
909
00:39:30,080 --> 00:39:30,940
For better, for worse.
910
00:39:30,980 --> 00:39:31,980
For richer, for poorer.
911
00:39:32,560 --> 00:39:33,680
It's like a marriage, Billy.
912
00:39:34,000 --> 00:39:36,080
It's a damn sight easier to get into than
get out of.
913
00:39:36,140 --> 00:39:37,396
You know damn well the way it is.
914
00:39:37,420 --> 00:39:39,100
Don't you shove politics at me.
915
00:39:39,540 --> 00:39:41,080
Politics is life, Sam.
916
00:39:41,400 --> 00:39:44,080
You can turn your back on a party,
you can't turn your back on life.
917
00:39:44,180 --> 00:39:45,680
I'm talking about your head, Billy.
918
00:39:45,681 --> 00:39:46,940
Not your heart.
919
00:39:47,940 --> 00:39:50,420
It was your heart that led you to turn
your back on your party.
920
00:39:51,300 --> 00:39:52,300
What did your head say?
921
00:39:54,480 --> 00:39:55,480
Different.
922
00:39:56,660 --> 00:39:58,520
They let you go without a struggle,
did they?
923
00:40:01,740 --> 00:40:02,740
Aye.
924
00:40:05,320 --> 00:40:06,480
I thought happened they did.
925
00:40:30,640 --> 00:40:31,640
Here it is.
926
00:40:32,040 --> 00:40:33,060
Oh, lovely, thanks.
927
00:40:34,220 --> 00:40:35,960
Now, I'll stop with you till Pat gets
back.
928
00:40:36,140 --> 00:40:37,940
Oh, no, you'll not, you know.
929
00:40:38,560 --> 00:40:40,360
You've him next door to see to.
930
00:40:41,140 --> 00:40:42,140
Him next door?
931
00:40:42,460 --> 00:40:43,460
Aye, Frank.
932
00:40:44,280 --> 00:40:45,280
The chap you married.
933
00:40:46,120 --> 00:40:47,160
Him with the worried look.
934
00:40:47,560 --> 00:40:48,560
Oh, him.
935
00:40:49,140 --> 00:40:50,660
Thought him at the other end, did you?
936
00:40:51,540 --> 00:40:53,280
Thought that sweetened towards him,
did you?
937
00:40:54,600 --> 00:40:55,680
I shall not, you know.
938
00:40:56,920 --> 00:40:58,080
And you know why.
939
00:40:59,080 --> 00:41:02,040
Ethel, they were always having a go at
each other, him and George.
940
00:41:02,600 --> 00:41:04,080
It was a way of life to them, really.
941
00:41:04,280 --> 00:41:05,280
It meant nothing.
942
00:41:06,020 --> 00:41:07,020
Always on that.
943
00:41:08,700 --> 00:41:10,980
He's not done this, he's not done that.
944
00:41:11,560 --> 00:41:13,160
Not made enough of his life.
945
00:41:14,100 --> 00:41:15,100
Who's he to say?
946
00:41:15,860 --> 00:41:16,860
What's he ever done?
947
00:41:19,260 --> 00:41:20,420
Is Frank ambitious?
948
00:41:21,720 --> 00:41:22,780
No, I don't think so.
949
00:41:23,500 --> 00:41:24,740
Not beyond what he's doing.
950
00:41:29,470 --> 00:41:32,530
You know, sometimes I wish you were when
we're trying to make ends meet.
951
00:41:33,670 --> 00:41:36,810
Then they're not in government at the
moment, so he can't be more than MP.
952
00:41:38,150 --> 00:41:39,810
Won't they pay MPs much, then?
953
00:41:40,970 --> 00:41:42,730
Thought they were doing all right these
days.
954
00:41:44,090 --> 00:41:45,750
Perhaps they are, compared to the past.
955
00:41:46,230 --> 00:41:47,230
I don't know.
956
00:41:48,170 --> 00:41:49,730
But it's what you do with it, isn't it?
957
00:41:50,230 --> 00:41:53,570
You know, we took out a policy just in
case we ever wanted to buy another house.
958
00:41:54,370 --> 00:41:56,814
Well, it's a saving, I
suppose, but oh, sometimes
959
00:41:56,815 --> 00:41:59,031
I wish we had it at
the end of the month.
960
00:41:59,630 --> 00:42:02,590
Then there's all the things we do that
we'd never do if he wasn't an MP.
961
00:42:03,590 --> 00:42:04,590
And clothes!
962
00:42:06,810 --> 00:42:08,670
Oh, I should talk about money to you.
963
00:42:09,150 --> 00:42:11,750
No, no, I can see you need more than I do.
964
00:42:13,330 --> 00:42:15,230
I wonder what it's like to have enough.
965
00:42:16,750 --> 00:42:17,990
To be satisfied.
966
00:42:18,730 --> 00:42:19,930
Not to want any more.
967
00:42:21,710 --> 00:42:22,150
Sam!
968
00:42:22,330 --> 00:42:24,430
Ethel, your husband's looking for you.
969
00:42:24,870 --> 00:42:25,870
He can wait.
970
00:42:25,970 --> 00:42:27,930
He was rooting in your handbag when I came
out.
971
00:42:28,090 --> 00:42:28,350
Eh?
972
00:42:28,950 --> 00:42:29,950
I'm off.
973
00:42:30,210 --> 00:42:31,366
Are you stopping a bit, then?
974
00:42:31,390 --> 00:42:31,910
I can do.
975
00:42:32,290 --> 00:42:33,290
See you tomorrow, then.
976
00:42:33,970 --> 00:42:36,410
Have you got your love letters in there
from your fancy man?
977
00:42:38,390 --> 00:42:39,970
I'll pat round at your house.
978
00:42:40,630 --> 00:42:42,930
I'll shoot her back home if she's there
when I get back.
979
00:42:44,970 --> 00:42:46,030
Do you, er...
980
00:42:47,490 --> 00:42:50,030
Do you want to talk about money now or
would you sooner wait?
981
00:42:50,210 --> 00:42:51,210
Money?
982
00:42:52,010 --> 00:42:53,010
Compensation.
983
00:42:55,150 --> 00:42:56,150
Compensation?
984
00:42:58,990 --> 00:42:59,990
Aye, I know.
985
00:43:02,050 --> 00:43:03,250
There can't be any.
986
00:43:04,890 --> 00:43:08,170
It's, er... It's another of
those words we use badly.
987
00:43:09,710 --> 00:43:11,730
But it'll be rough for you if it's not
seen to.
988
00:43:11,930 --> 00:43:13,930
Although, er, Pat'll see you out for a
bit, I know.
989
00:43:13,970 --> 00:43:15,350
No, she'll not, you know.
990
00:43:15,430 --> 00:43:16,430
No, I'll not let her.
991
00:43:17,650 --> 00:43:20,230
Anyway, she's, er...
She's not really earning yet.
992
00:43:20,710 --> 00:43:22,270
Not what you really call earning.
993
00:43:23,130 --> 00:43:25,430
There's that place she lives at in London
to pay for.
994
00:43:25,490 --> 00:43:29,030
No, no, I'll not be a drag on our partner
when she's just starting in life.
995
00:43:29,430 --> 00:43:31,750
Well, you'll have to get what you can from
Crosman's, then.
996
00:43:32,030 --> 00:43:33,030
They're insured.
997
00:43:33,470 --> 00:43:35,050
Billy Tripp will sort it out for you.
998
00:43:35,430 --> 00:43:36,610
But it's not to get to court.
999
00:43:38,250 --> 00:43:39,250
Court?
1000
00:43:39,750 --> 00:43:41,110
Well, there's no need for it.
1001
00:43:42,350 --> 00:43:43,950
Why should it get to court?
1002
00:43:47,010 --> 00:43:51,130
Well, er... Well, you see... It
depends on the size of the claim.
1003
00:43:52,030 --> 00:43:55,010
Or if Crosman's insurance firm think
they've got a case.
1004
00:43:55,070 --> 00:43:55,610
They haven't.
1005
00:43:56,050 --> 00:43:57,550
But you can sort it out with Billy.
1006
00:43:58,610 --> 00:43:59,710
But whatever you do...
1007
00:44:00,610 --> 00:44:02,010
Don't let it get to court.
1008
00:44:06,330 --> 00:44:07,370
Ah, the master.
1009
00:44:08,010 --> 00:44:09,010
Hello, you still here?
1010
00:44:09,610 --> 00:44:11,490
Come on, jump in the car and I'll run you
home.
1011
00:44:11,730 --> 00:44:12,730
You damn well won't.
1012
00:44:12,850 --> 00:44:13,850
I shall walk.
1013
00:44:15,450 --> 00:44:16,550
And get molested.
1014
00:44:16,930 --> 00:44:17,930
That's a promise.
1015
00:44:18,990 --> 00:44:20,890
You're a match for any man you,
aren't you?
1016
00:44:21,170 --> 00:44:22,170
You reckon.
1017
00:44:23,590 --> 00:44:24,690
What's your fella like?
1018
00:44:24,990 --> 00:44:25,990
Who said I had one?
1019
00:44:26,870 --> 00:44:27,410
Don't you?
1020
00:44:27,890 --> 00:44:29,110
Mind your own business.
1021
00:44:29,870 --> 00:44:31,910
I'm going to stop single and live forever,
aren't I?
1022
00:44:32,490 --> 00:44:34,730
I can name you plenty that did stop
single.
1023
00:44:35,330 --> 00:44:37,350
And they all finished up in Skeleton
Cemetery.
1024
00:44:38,330 --> 00:44:40,490
Turned you back on your old war cry,
have you?
1025
00:44:41,290 --> 00:44:42,290
Whose war cry?
1026
00:44:42,610 --> 00:44:43,010
Yours.
1027
00:44:43,490 --> 00:44:45,490
It's what you used to say when you were a
bachelor.
1028
00:44:45,830 --> 00:44:47,070
I was a kid at school.
1029
00:44:47,890 --> 00:44:51,050
You were having a late try for your school
cert and I used to mark your algebra.
1030
00:44:51,130 --> 00:44:52,130
Remember?
1031
00:44:52,970 --> 00:44:54,530
How the mighty fallen.
1032
00:44:55,690 --> 00:44:57,470
Mind you, you fell lucky, didn't you?
1033
00:44:58,030 --> 00:44:58,510
You reckon.
1034
00:44:58,830 --> 00:45:00,370
She's too good for you by half.
1035
00:45:00,371 --> 00:45:01,371
True enough.
1036
00:45:01,630 --> 00:45:02,630
No argument.
1037
00:45:04,050 --> 00:45:05,450
I'm coming back here, by the way.
1038
00:45:06,110 --> 00:45:07,110
To Galway.
1039
00:45:07,250 --> 00:45:08,970
I'm going to do pathology at Leeds.
1040
00:45:09,750 --> 00:45:11,230
It's not because of Dad being killed.
1041
00:45:11,330 --> 00:45:12,330
I was going to anyway.
1042
00:45:13,050 --> 00:45:14,370
Turning you back on London?
1043
00:45:15,290 --> 00:45:16,730
I shan't go back to London again.
1044
00:45:17,570 --> 00:45:17,850
Ever.
1045
00:45:18,530 --> 00:45:19,610
What's London done then?
1046
00:45:20,270 --> 00:45:22,550
I'll be able to help Mum screw Crossman's,
won't I?
1047
00:45:23,610 --> 00:45:25,270
I'm sorry, I wasn't hitting at you.
1048
00:45:25,450 --> 00:45:26,450
Why should you be?
1049
00:45:26,590 --> 00:45:27,590
I've been to see Ethel.
1050
00:45:27,670 --> 00:45:28,726
I've told her the procedure.
1051
00:45:28,750 --> 00:45:29,990
Billy Tripp will tell her more.
1052
00:45:30,910 --> 00:45:31,390
Procedure?
1053
00:45:31,630 --> 00:45:33,170
It's a word for making a claim.
1054
00:45:35,210 --> 00:45:37,030
I didn't just mean money, you know.
1055
00:45:39,610 --> 00:45:40,610
No.
1056
00:45:41,230 --> 00:45:43,790
I want to make sure responsibility is
brought home.
1057
00:45:44,610 --> 00:45:45,710
To whoever was responsible.
1058
00:45:47,750 --> 00:45:48,750
Go on.
1059
00:45:49,050 --> 00:45:51,230
Help to make sure it doesn't happen to
anybody else.
1060
00:45:56,000 --> 00:46:00,560
When you look at those little slides under
your microscope, Pat, what do you see?
1061
00:46:01,660 --> 00:46:03,960
You want me to say life, don't you?
1062
00:46:04,140 --> 00:46:04,420
Happen.
1063
00:46:04,620 --> 00:46:05,760
Does it always make sense?
1064
00:46:06,380 --> 00:46:06,780
Usually.
1065
00:46:07,340 --> 00:46:08,380
And when it doesn't?
1066
00:46:08,640 --> 00:46:10,200
It's only because we don't know enough.
1067
00:46:10,620 --> 00:46:11,620
It will in the end.
1068
00:46:12,720 --> 00:46:14,820
Oh, so in the end we'll know it all,
will we?
1069
00:46:15,120 --> 00:46:15,740
I reckon.
1070
00:46:16,000 --> 00:46:17,000
And what will we do then?
1071
00:46:17,640 --> 00:46:19,880
Ah, well that's something else again.
1072
00:46:22,620 --> 00:46:23,620
You're back.
1073
00:46:24,620 --> 00:46:25,620
Want anything?
1074
00:46:25,700 --> 00:46:26,940
No, no, I'm all right, thanks.
1075
00:46:28,140 --> 00:46:29,896
Oh, I was just going to make myself a cup
of tea.
1076
00:46:29,920 --> 00:46:30,380
What about you?
1077
00:46:30,680 --> 00:46:31,160
No, thanks.
1078
00:46:31,520 --> 00:46:32,520
I'm off.
1079
00:46:32,780 --> 00:46:33,340
On foot.
1080
00:46:33,780 --> 00:46:34,780
Suit yourself.
1081
00:46:36,060 --> 00:46:38,100
I'll be able to look at the stars while
I'm walking.
1082
00:46:38,400 --> 00:46:42,140
You'll fall flat on your face in the sluts
one of these days, looking at them stars.
1083
00:46:42,400 --> 00:46:43,400
Nah.
1084
00:47:03,540 --> 00:47:05,180
You offered to run her home, I hope.
1085
00:47:05,620 --> 00:47:06,620
Course I did.
1086
00:47:06,880 --> 00:47:07,880
You know what she is.
1087
00:47:08,120 --> 00:47:09,120
Little Miss Independent.
1088
00:47:14,570 --> 00:47:15,590
Everything all right?
1089
00:47:15,990 --> 00:47:16,990
All right.
1090
00:47:18,030 --> 00:47:18,490
Crossman's.
1091
00:47:18,491 --> 00:47:20,171
You went to see Peter Crossman,
didn't you?
1092
00:47:20,370 --> 00:47:20,930
Oh, yeah.
1093
00:47:21,090 --> 00:47:22,250
Yeah, everything's all right.
1094
00:47:32,450 --> 00:47:34,510
I just wonder sometimes, that's all.
1095
00:47:35,710 --> 00:47:36,710
About what?
1096
00:47:37,870 --> 00:47:39,730
What do I do apart from work?
1097
00:47:42,350 --> 00:47:44,190
I used to read a lot one time.
1098
00:47:45,110 --> 00:47:46,570
Nowadays, what I read has to do with me.
1099
00:47:46,571 --> 00:47:47,571
What do we do with work?
1100
00:47:48,550 --> 00:47:50,110
When did I last put that gramophone on?
1101
00:47:51,050 --> 00:47:52,390
Last Christmas, I should think.
1102
00:47:54,330 --> 00:47:55,330
Restless.
1103
00:47:56,410 --> 00:47:57,410
Aye, happened.
1104
00:47:58,690 --> 00:48:00,850
She's got it all sorted out, hasn't she,
Pat?
1105
00:48:01,210 --> 00:48:02,210
I think so.
1106
00:48:02,950 --> 00:48:04,270
Since she was our last at school.
1107
00:48:05,050 --> 00:48:06,230
All sorted out.
1108
00:48:07,770 --> 00:48:09,710
It was schoolwork and exams then.
1109
00:48:09,950 --> 00:48:11,350
Double dutch to George and Ethel.
1110
00:48:12,010 --> 00:48:13,050
Did it all herself.
1111
00:48:15,130 --> 00:48:16,390
No, it's medicine.
1112
00:48:16,910 --> 00:48:17,910
Politics.
1113
00:48:18,830 --> 00:48:20,630
She knows exactly where she's going.
1114
00:48:21,630 --> 00:48:22,630
I wonder.
1115
00:48:24,030 --> 00:48:26,350
Is that what you were talking about when I
came in?
1116
00:48:28,730 --> 00:48:29,730
No.
1117
00:48:31,070 --> 00:48:33,690
No, we were talking about George and the
accident.
1118
00:48:35,830 --> 00:48:37,850
She's looking for sense where there is
none.
1119
00:48:38,330 --> 00:48:39,330
Sense?
1120
00:48:39,510 --> 00:48:40,810
Well, logic, I suppose.
1121
00:48:41,850 --> 00:48:43,570
She wants to pin it right down.
1122
00:48:44,510 --> 00:48:47,350
Put the blame fairly and squarely where it
belongs.
1123
00:48:49,050 --> 00:48:50,310
As if it was possible.
1124
00:48:50,990 --> 00:48:51,990
Well, isn't it?
1125
00:48:52,330 --> 00:48:55,570
She seemed pretty certain about it when
she was talking to me here earlier on.
1126
00:48:56,130 --> 00:48:57,290
I was glad Morris had gone.
1127
00:48:58,450 --> 00:49:00,190
She was talking about taking it to court.
1128
00:49:02,550 --> 00:49:04,930
She says it's not the money, it's the
principle.
1129
00:49:11,070 --> 00:49:12,070
© BF-WATCH TV 2021
81581