All language subtitles for Sam S1 Ep. 9 - The Beginning of Winter (1080p) (1080p_25fps_H264-128kbit_AAC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,140 --> 00:00:50,020 You can tell we've been out for a month. 2 00:00:50,840 --> 00:00:52,200 Picket's started to shrink. 3 00:00:52,600 --> 00:00:57,400 Ah, hey, you'd think you were one of us to look at him, wouldn't you, eh? 4 00:00:59,060 --> 00:01:00,320 He's not a big boozer. 5 00:01:00,820 --> 00:01:02,360 Goes to Junction when he goes. 6 00:01:02,860 --> 00:01:07,500 Stands by himself at corner of bar in fest room, looking to enter tap room. 7 00:01:08,820 --> 00:01:12,020 I reckon he'd like to come through, only he can't because he knows we're there. 8 00:01:12,400 --> 00:01:14,160 Well, he gets paid for it, doesn't he? 9 00:01:14,800 --> 00:01:15,800 He can have it from me. 10 00:01:16,300 --> 00:01:17,360 All that responsibility. 11 00:01:18,280 --> 00:01:20,300 It's not all that's ever been a manager that knows. 12 00:01:20,880 --> 00:01:23,220 Every man's hand against him when there's a dispute on. 13 00:01:23,560 --> 00:01:24,560 Nobody loots the entire. 14 00:01:25,480 --> 00:01:27,360 He gets the kicks, they get the loot. 15 00:01:28,460 --> 00:01:29,760 Tony said that, you know. 16 00:01:30,400 --> 00:01:32,020 A red-haired mate of thine? 17 00:01:32,620 --> 00:01:33,240 R.H. 18 00:01:33,420 --> 00:01:34,640 Tony, the daft sod. 19 00:01:35,220 --> 00:01:36,220 Professor. 20 00:01:36,320 --> 00:01:37,760 Booker's education chap. 21 00:01:38,420 --> 00:01:40,060 He put it a bit different, mind. 22 00:01:40,740 --> 00:01:43,740 The odium of capitalism without its profits, he said. 23 00:01:45,120 --> 00:01:46,520 They're getting out much, you know. 24 00:01:48,060 --> 00:01:50,540 Hey, does the missus know there's a here? 25 00:01:50,880 --> 00:01:52,020 Yes, she bloody doesn't. 26 00:01:52,440 --> 00:01:53,760 I asked him to remember the dead. 27 00:01:53,840 --> 00:01:55,580 Tell him he's sure a member at ruling class. 28 00:01:57,140 --> 00:01:59,500 Just pats opposite sides to him to rile him. 29 00:02:00,500 --> 00:02:02,551 If she sees me on picket lines, she'll go on 30 00:02:02,552 --> 00:02:04,781 for a week about me taking his side against her. 31 00:02:05,240 --> 00:02:06,800 I've only come for somebody to talk to. 32 00:02:06,960 --> 00:02:08,560 Well, I'll go over and talk to her, then. 33 00:02:11,000 --> 00:02:14,360 Hey, she's getting her right swing to her, hasn't she? 34 00:02:16,300 --> 00:02:19,020 Does she ever, er, pitch the wand? 35 00:02:20,780 --> 00:02:21,780 That's buggered it. 36 00:02:35,820 --> 00:02:37,260 I'll go out when Alan comes. 37 00:02:37,340 --> 00:02:38,620 You can only have two at a time. 38 00:02:39,080 --> 00:02:40,300 Why did he miss 20 past? 39 00:02:41,160 --> 00:02:42,160 They were late off shift. 40 00:02:42,980 --> 00:02:43,980 He told us to come on. 41 00:02:46,460 --> 00:02:48,640 Will they keep him on work until the men go back? 42 00:02:49,540 --> 00:02:50,540 Why, they say they will. 43 00:02:50,840 --> 00:02:51,840 Well, they'd better. 44 00:02:52,460 --> 00:02:55,380 There'd be nothing to spare even with him working with this one coming on. 45 00:02:58,200 --> 00:02:59,840 What are you looking at me like that for? 46 00:03:00,040 --> 00:03:00,340 Nay. 47 00:03:00,341 --> 00:03:03,460 I suppose you'd have deputies out and all. 48 00:03:03,660 --> 00:03:05,740 I didn't come here to talk about strike. 49 00:03:06,700 --> 00:03:10,401 You didn't come here to talk about anything judging from what we've had so far. 50 00:03:12,440 --> 00:03:14,720 You've got a lot to say for yourself and all, haven't you? 51 00:03:16,980 --> 00:03:18,620 Do you want the top button of your shirt? 52 00:03:18,920 --> 00:03:20,800 My collar strangles me when I fasten it. 53 00:03:20,940 --> 00:03:22,220 She's a growing lad, aren't she? 54 00:03:24,980 --> 00:03:27,120 What are you fiddling with down there? 55 00:03:27,260 --> 00:03:28,260 My cap. 56 00:03:32,860 --> 00:03:34,540 Nip to front door and see if Alan's coming. 57 00:03:35,100 --> 00:03:36,100 Go on. 58 00:03:36,760 --> 00:03:38,560 Go on, you can come straight back. 59 00:03:44,220 --> 00:03:45,560 He's going to be like you. 60 00:03:46,560 --> 00:03:47,560 Awkward. 61 00:04:00,470 --> 00:04:01,750 Have you seen Toby lately? 62 00:04:03,130 --> 00:04:05,350 Not since the day he gave that letter to Sam. 63 00:04:08,810 --> 00:04:11,150 How long would it take Harry to get here from Canada? 64 00:04:12,550 --> 00:04:13,550 Well, does it matter now? 65 00:04:14,190 --> 00:04:15,610 You know it matters. 66 00:04:15,750 --> 00:04:16,990 You know very well it matters. 67 00:04:17,810 --> 00:04:19,290 It was you that warned me, wasn't it? 68 00:04:19,870 --> 00:04:21,390 You've been proved right, haven't you? 69 00:04:21,630 --> 00:04:22,830 I take no pleasure from it. 70 00:04:22,950 --> 00:04:25,430 Poor old Dad always having to say, I told you so. 71 00:04:25,670 --> 00:04:26,970 I take no pleasure from it. 72 00:04:31,310 --> 00:04:33,470 I've got to get that divorce, Dad. 73 00:04:33,690 --> 00:04:34,610 Don't worry, lass, it'll come. 74 00:04:34,650 --> 00:04:38,790 It's a week or more to be born, but I see it already on the bed beside me. 75 00:04:39,910 --> 00:04:41,010 At night when they... 76 00:04:42,790 --> 00:04:45,430 they turn the lights down and the women start to whisper. 77 00:04:47,930 --> 00:04:49,490 What have I done, I say to it. 78 00:04:50,250 --> 00:04:51,250 What have I done? 79 00:04:53,610 --> 00:04:55,870 And I can see it in Alan when he comes here. 80 00:04:56,390 --> 00:04:58,590 We just talk around it. 81 00:04:59,790 --> 00:05:03,350 There's no joy in it for us because we're bringing a bastard into the world. 82 00:05:03,590 --> 00:05:05,530 I'll go and see Toby again, didn't I, Fred? 83 00:05:21,420 --> 00:05:24,300 I didn't just take him as a father for Sam, Dad. 84 00:05:26,200 --> 00:05:28,800 No, that's not true, I did. 85 00:05:30,000 --> 00:05:31,200 In the beginning, I did. 86 00:05:33,420 --> 00:05:35,753 But now, look, if it wasn't for this, I'd 87 00:05:35,754 --> 00:05:38,100 have everything that you'd wanted me to have. 88 00:05:38,640 --> 00:05:42,840 To be happy and cared for and have a place in life. 89 00:05:42,980 --> 00:05:44,400 It'll be right, I promise. 90 00:05:50,480 --> 00:05:52,840 Dad, you won't hold it against the baby, will you? 91 00:05:53,200 --> 00:05:54,280 What me and Alan have done. 92 00:05:54,281 --> 00:05:55,980 You know me better than that. 93 00:05:57,020 --> 00:05:58,020 And Sam. 94 00:05:59,080 --> 00:06:00,640 He's not Harry, Dad. 95 00:06:01,000 --> 00:06:02,200 He's more you than Harry. 96 00:06:04,840 --> 00:06:07,880 Aye, well... They're what we make them, Dad. 97 00:06:13,230 --> 00:06:14,230 Polly? 98 00:06:16,590 --> 00:06:18,410 I don't think there's anybody in yet. 99 00:06:22,010 --> 00:06:23,650 You're a union man, aren't you? 100 00:06:24,150 --> 00:06:25,610 I'm on the launch committee, aye. 101 00:06:26,970 --> 00:06:28,270 Secretary, as a matter of fact. 102 00:06:29,590 --> 00:06:33,590 Well, you'll be able to tell me how long I'm going to have to make this lot last. 103 00:06:34,390 --> 00:06:36,070 No wages, no dole. 104 00:06:36,690 --> 00:06:39,630 Well, there'll be strike pay from the union. 105 00:06:40,090 --> 00:06:41,170 Ten pop a week, I've heard. 106 00:06:42,970 --> 00:06:44,230 I've heard right, haven't I? 107 00:06:44,990 --> 00:06:45,990 Is he not in, then? 108 00:06:46,350 --> 00:06:48,410 Well, there are two, Mr Barrowcloughs. 109 00:06:49,330 --> 00:06:51,270 You can take your pick, this is one of them. 110 00:06:53,010 --> 00:06:54,010 Barrow? 111 00:06:54,150 --> 00:06:55,150 George? 112 00:06:55,650 --> 00:06:56,650 He's your dad, I'm after. 113 00:06:57,390 --> 00:06:58,730 He's gone to Cuddy to see Aldora. 114 00:06:59,890 --> 00:07:00,890 How do I go and tell him? 115 00:07:02,330 --> 00:07:03,850 There's a meeting with Murchin Monday. 116 00:07:04,610 --> 00:07:05,850 Bit off, it's just two o'clock. 117 00:07:06,670 --> 00:07:08,170 Right then, I'll let him know. 118 00:07:08,710 --> 00:07:09,990 Bit of a surprise for him, eh? 119 00:07:10,870 --> 00:07:11,870 Why? 120 00:07:12,270 --> 00:07:14,430 I told him we should stand firm on that 7%. 121 00:07:15,110 --> 00:07:17,350 We'd not be seeing Murchin if he'd closed door, would we? 122 00:07:19,430 --> 00:07:21,791 Well... Well, I'll let you tell your dad about Monday, then. 123 00:07:23,570 --> 00:07:26,630 And I shouldn't worry about them groceries if I were you, missus. 124 00:07:29,910 --> 00:07:30,910 Bouncing bugger! 125 00:07:31,010 --> 00:07:32,710 Sounds to have the right idea to me. 126 00:07:33,010 --> 00:07:34,170 What does that know about it? 127 00:07:35,490 --> 00:07:37,350 I told him we should stand firm, he said. 128 00:07:38,170 --> 00:07:40,086 We'll settle for six on the end, like my dad said. 129 00:07:40,110 --> 00:07:42,110 Your dad didn't get a meeting with Murchin, did he? 130 00:07:42,210 --> 00:07:43,430 I knows not about it! 131 00:07:43,490 --> 00:07:46,950 I know where this lot come from, and it didn't come from your dad, I know that much. 132 00:07:46,970 --> 00:07:48,086 They're my mam's, aren't they? 133 00:07:48,110 --> 00:07:49,790 Paid for by your frank. 134 00:07:50,710 --> 00:07:53,070 And if Pitt closes, he'll be the only one working, won't he? 135 00:07:53,990 --> 00:07:56,510 Murchin wouldn't see him if he was going to close Pitt. 136 00:07:56,630 --> 00:07:57,930 I knows not about it! 137 00:08:05,730 --> 00:08:07,070 All the picket, weren't you? 138 00:08:07,430 --> 00:08:08,586 I wonder when that'll come up. 139 00:08:08,610 --> 00:08:12,010 Yeah, getting your name took a bit of management, so you can be a martyr like 140 00:08:12,011 --> 00:08:13,586 your dad and stop off work for eight years. 141 00:08:13,610 --> 00:08:15,870 Every other word that says it contradicts itself. 142 00:08:17,490 --> 00:08:18,650 My dad said compromise. 143 00:08:19,750 --> 00:08:21,770 And they shouted him off platform till the night. 144 00:08:22,190 --> 00:08:23,190 But he took no rancour. 145 00:08:23,850 --> 00:08:25,090 Except to help him to organise. 146 00:08:26,230 --> 00:08:27,670 And they were right in what he said. 147 00:08:28,310 --> 00:08:30,350 They were right, and they turned their backs on him. 148 00:08:30,830 --> 00:08:32,310 He's worth ten of that, Bowsy booger! 149 00:08:32,430 --> 00:08:34,870 You played Judas yourself when it were all over, didn't you? 150 00:08:35,090 --> 00:08:37,389 You come home and you're sat in the chair and you 151 00:08:37,390 --> 00:08:39,350 said, Nay, but he's wrong this time, you said. 152 00:08:39,430 --> 00:08:41,930 Nay, but he's put a foot wrong this time, you said. 153 00:08:41,990 --> 00:08:44,270 Well, I've had time to think now, same as a lot of others. 154 00:08:44,590 --> 00:08:46,050 And he rode the nose out about it. 155 00:08:46,110 --> 00:08:48,626 Will you say that once more and I'll wrap this bag round your ears. 156 00:08:48,650 --> 00:08:49,090 Go on, then. 157 00:08:49,470 --> 00:08:50,470 Tell us what the nose. 158 00:08:50,790 --> 00:08:52,070 Tell us all about it. 159 00:08:52,450 --> 00:08:53,010 Hello, love. 160 00:08:53,230 --> 00:08:54,370 I left Gram out at bag. 161 00:08:54,371 --> 00:08:56,630 Ah, well, look, I've put your groceries in the school room. 162 00:08:56,650 --> 00:08:57,650 No, I'm off to the club. 163 00:08:57,710 --> 00:08:59,390 Out at work and off to the club? 164 00:08:59,530 --> 00:09:01,070 Oh, for my dead body, you are! 165 00:09:01,110 --> 00:09:03,190 Then they can get deaded, cos I'll tell these summat. 166 00:09:03,230 --> 00:09:06,450 I've 12 pints due from a draw last Sunday, and I'll tell these summat else. 167 00:09:06,810 --> 00:09:09,230 I'm going to sup them, every drop, now. 168 00:09:10,090 --> 00:09:10,450 Tonight. 169 00:09:11,090 --> 00:09:13,093 And when I've supped them, I'm going to shove 170 00:09:13,094 --> 00:09:15,971 me tongue inside glass and lick up Tidemark. 171 00:09:16,190 --> 00:09:17,350 That's what I'm going to do. 172 00:09:17,351 --> 00:09:18,351 Mum? 173 00:09:22,850 --> 00:09:24,070 Mum coming tomorrow, then? 174 00:09:24,750 --> 00:09:26,570 Aye, we thought we'd turn and turn about. 175 00:09:29,650 --> 00:09:31,270 Alan should be here by now, Sam. 176 00:09:31,770 --> 00:09:32,950 He said that before. 177 00:09:33,350 --> 00:09:34,290 Don't cheeky, Mum. 178 00:09:34,350 --> 00:09:37,351 No, he's right, I did, only... Bus should be here front clock. 179 00:09:38,310 --> 00:09:39,310 I'll go. 180 00:09:42,070 --> 00:09:43,190 He's bored stiff. 181 00:09:43,690 --> 00:09:44,910 He should have stopped at home, then. 182 00:09:44,911 --> 00:09:45,930 He wants it both ways. 183 00:09:46,010 --> 00:09:48,246 He wants to come, but when he gets there, he can't help being bored. 184 00:09:48,270 --> 00:09:49,350 You don't get it both ways. 185 00:09:49,390 --> 00:09:50,830 The sooner he learns it, the better. 186 00:09:51,050 --> 00:09:52,350 He's just a lad. 187 00:09:54,330 --> 00:09:55,810 Is his schoolwork any better? 188 00:09:55,870 --> 00:09:56,870 Did Frank say? 189 00:09:57,210 --> 00:09:59,050 He just talks all round it when I ask him. 190 00:09:59,290 --> 00:10:00,450 Frank says he's improving. 191 00:10:05,530 --> 00:10:06,690 We're only allowed two. 192 00:10:07,250 --> 00:10:08,450 I'll wait outside. 193 00:10:08,810 --> 00:10:09,970 Since we're one too many. 194 00:10:11,170 --> 00:10:12,170 Fucking Sam. 195 00:10:12,810 --> 00:10:14,170 Go with your grandad for a bit. 196 00:10:15,030 --> 00:10:16,030 What for? 197 00:10:16,210 --> 00:10:17,290 Because I asked you to. 198 00:10:18,490 --> 00:10:19,810 Go on, you can come back later. 199 00:10:20,770 --> 00:10:21,770 Sam. 200 00:10:29,780 --> 00:10:30,780 How are you? 201 00:10:32,060 --> 00:10:33,060 Pampered. 202 00:10:33,560 --> 00:10:35,540 Don't want to come back to floor screaming. 203 00:10:37,560 --> 00:10:38,600 Thanks for seeing Sam. 204 00:10:39,280 --> 00:10:40,280 The Mum does it all. 205 00:10:42,260 --> 00:10:43,120 She's coming tomorrow. 206 00:10:43,220 --> 00:10:44,620 They're taking turns to save fares. 207 00:10:45,700 --> 00:10:46,060 I... 208 00:10:46,680 --> 00:10:48,080 They're all counting their pennies. 209 00:10:49,060 --> 00:10:50,296 But they won't put the deputies out. 210 00:10:50,320 --> 00:10:51,360 You'll be right, will you? 211 00:10:51,400 --> 00:10:52,400 Aye. 212 00:10:52,480 --> 00:10:53,480 I shall be right. 213 00:10:55,280 --> 00:10:57,200 You wish you were out with the others, don't you? 214 00:11:00,940 --> 00:11:03,180 You'd still be on face if it wasn't for us, wouldn't you? 215 00:11:06,600 --> 00:11:07,600 What is it? 216 00:11:11,000 --> 00:11:12,640 I've no rights, do you know that? 217 00:11:15,240 --> 00:11:16,240 No rights. 218 00:11:17,700 --> 00:11:20,080 If you wanted to have it adopted, there's nought I could do. 219 00:11:21,020 --> 00:11:22,020 Nought at all. 220 00:11:22,340 --> 00:11:23,620 It stops where you choose what. 221 00:11:23,720 --> 00:11:24,720 I don't come into it. 222 00:11:25,320 --> 00:11:28,400 They'd just shove an order for maintenance on me if out goes wrong between us. 223 00:11:29,560 --> 00:11:30,920 Who's been telling you all that? 224 00:11:31,500 --> 00:11:33,060 I went to the library and looked it up. 225 00:11:33,500 --> 00:11:34,500 When? 226 00:11:34,840 --> 00:11:35,840 When we first knew. 227 00:11:36,800 --> 00:11:38,700 And you've kept it to yourself all this time? 228 00:11:38,701 --> 00:11:41,020 Not man enough to lock it up for good, was I? 229 00:11:42,520 --> 00:11:43,600 And you like this. 230 00:11:44,700 --> 00:11:46,180 Well, I'm glad you've said. 231 00:11:48,340 --> 00:11:51,340 Well, there'll be nothing between us, not from me and Herod. 232 00:11:51,620 --> 00:11:52,860 Well, you know that, don't you? 233 00:11:53,960 --> 00:11:55,440 Well, go on, say you know it. 234 00:11:57,420 --> 00:11:58,040 Aye, I do. 235 00:11:58,400 --> 00:11:59,400 I know it. 236 00:12:02,920 --> 00:12:04,400 Taken me a long time, has it? 237 00:12:05,340 --> 00:12:07,500 To come to you like you wanted me to. 238 00:12:14,480 --> 00:12:16,100 Well, I've said it. 239 00:12:17,920 --> 00:12:19,700 Well, go on, say something then. 240 00:12:22,280 --> 00:12:23,580 I'm... I'm full. 241 00:12:27,690 --> 00:12:29,510 I'll make up for all the other time. 242 00:12:30,290 --> 00:12:32,010 We both will, for each other. 243 00:12:35,690 --> 00:12:39,430 I can't give you them ten years that I had with Harry, but... 244 00:12:40,270 --> 00:12:42,430 if I could, I would. 245 00:12:44,290 --> 00:12:45,290 No matter. 246 00:12:46,970 --> 00:12:47,970 We're right now. 247 00:12:49,070 --> 00:12:50,070 Aye. 248 00:12:51,010 --> 00:12:52,030 We're right now. 249 00:12:55,960 --> 00:12:57,240 That's cross one off. 250 00:12:57,500 --> 00:12:58,500 That's got one. 251 00:12:58,780 --> 00:12:59,800 I've not supped it. 252 00:13:00,020 --> 00:13:04,340 Aye, and when we get at last, they'll say it's forgetting, not supping. 253 00:13:04,500 --> 00:13:04,840 I know. 254 00:13:05,440 --> 00:13:08,880 They'll need a few more greyers on the head before they catches me with that one. 255 00:13:21,400 --> 00:13:23,040 Did you fetch the one, then? 256 00:13:24,080 --> 00:13:25,360 I'll fetch thee one in a minute. 257 00:13:27,580 --> 00:13:28,580 Junction's empty. 258 00:13:29,300 --> 00:13:30,820 Well, there's a stoppage, isn't there? 259 00:13:32,120 --> 00:13:33,160 Constipation, there means. 260 00:13:35,600 --> 00:13:38,320 Twelve pints on slate from draw last Sunday, right? 261 00:13:40,380 --> 00:13:41,380 A pint, Osbert. 262 00:13:43,300 --> 00:13:44,500 When did that number come off? 263 00:13:44,880 --> 00:13:45,880 Yeah, not mine, lad. 264 00:13:46,180 --> 00:13:47,200 Percy Hancock's. 265 00:13:47,201 --> 00:13:49,860 I ducked Thor for him up at Top Church yesterday. 266 00:13:51,200 --> 00:13:53,480 I reckon that's whether they strike or they keep on dying. 267 00:13:55,860 --> 00:13:56,860 Has, er... 268 00:13:57,240 --> 00:13:58,320 has Barrett been in? 269 00:13:59,040 --> 00:14:01,600 He were round my mum's house looking for me dad ten minutes back. 270 00:14:02,400 --> 00:14:04,320 I told him we should stamp firm, he said. 271 00:14:05,460 --> 00:14:06,460 Bouncing bugger. 272 00:14:07,320 --> 00:14:08,520 There's to be a meeting, then. 273 00:14:08,800 --> 00:14:09,320 We're mating. 274 00:14:09,780 --> 00:14:10,780 So he said. 275 00:14:11,820 --> 00:14:14,480 Must be all right on bar-taking till that gets round. 276 00:14:14,600 --> 00:14:15,640 It means nowt. 277 00:14:16,660 --> 00:14:19,760 But that would be as well if your dad didn't show his face in here. 278 00:14:21,640 --> 00:14:23,200 Why shouldn't he show his face in here? 279 00:14:23,300 --> 00:14:25,740 Well, you know how it'll be, the way things are. 280 00:14:27,500 --> 00:14:27,860 Aye. 281 00:14:27,861 --> 00:14:28,861 Go on, tell me. 282 00:14:29,120 --> 00:14:30,120 I don't know. 283 00:14:30,740 --> 00:14:31,740 I know not, me. 284 00:14:32,280 --> 00:14:33,760 Well, it's going again him, isn't it? 285 00:14:34,340 --> 00:14:35,340 Who says it is? 286 00:14:36,100 --> 00:14:38,420 Oh, if there's to be a meeting, we're mating, I mean. 287 00:14:39,380 --> 00:14:42,060 So there knows what'll be said at this meeting that'll go again him? 288 00:14:42,180 --> 00:14:42,860 Nay, I don't. 289 00:14:42,861 --> 00:14:44,541 There doesn't know what the outcome'll be. 290 00:14:44,800 --> 00:14:47,760 How the bloody hell do I know what the outcome'll be before they've had it? 291 00:14:47,840 --> 00:14:49,200 Well, I said it's going again him. 292 00:14:49,600 --> 00:14:50,960 Just cos they're having a meeting. 293 00:14:51,460 --> 00:14:52,776 Anybody can have a bloody meeting. 294 00:14:52,800 --> 00:14:54,076 We're having a meeting now, me and they. 295 00:14:54,100 --> 00:14:54,940 What's clever about it? 296 00:14:55,120 --> 00:14:55,440 Doubt. 297 00:14:56,080 --> 00:14:58,320 But it's better to have a meeting than not one, isn't it? 298 00:15:00,320 --> 00:15:01,320 Is it? 299 00:15:01,960 --> 00:15:02,960 Aye. 300 00:15:06,980 --> 00:15:07,980 Well, isn't it? 301 00:15:08,860 --> 00:15:10,260 Even if nothing comes out of it? 302 00:15:12,140 --> 00:15:13,140 Well, aye. 303 00:15:14,480 --> 00:15:16,560 Well, what happens then if nothing comes out of it? 304 00:15:17,680 --> 00:15:18,860 Well, I suppose... 305 00:15:19,820 --> 00:15:21,160 taking it by and large. 306 00:15:22,200 --> 00:15:23,200 Another meeting. 307 00:15:30,160 --> 00:15:31,160 Enough for you? 308 00:15:31,380 --> 00:15:32,380 Aye. 309 00:15:32,720 --> 00:15:33,720 What are you reading? 310 00:15:34,360 --> 00:15:35,380 Is it a love book? 311 00:15:36,180 --> 00:15:37,180 A love book? 312 00:15:37,740 --> 00:15:39,940 Sam goes to the library every Friday for Ethel. 313 00:15:40,520 --> 00:15:43,460 He gets a love book for his aunt and a thriller for his uncle. 314 00:15:44,380 --> 00:15:46,220 Well, you could call it a love book, I suppose. 315 00:15:46,860 --> 00:15:47,560 Read me a bit. 316 00:15:47,561 --> 00:15:48,800 I might like it. 317 00:15:53,160 --> 00:15:57,020 He took out a pile of shirts and began throwing them one by one before us. 318 00:15:57,960 --> 00:16:02,320 Shirts of sheer linen and thick silk and fine flannel, which lost their folds as 319 00:16:02,321 --> 00:16:04,820 they fell and covered the table in many-coloured disarray. 320 00:16:05,940 --> 00:16:09,020 While we admired, he brought more, and the soft, rich heat mounted higher. 321 00:16:10,260 --> 00:16:14,040 Shirts with stripes and scrolls and plaids, in coral and apple green and 322 00:16:14,041 --> 00:16:16,620 lavender and faint orange with monograms of Indian blue. 323 00:16:17,700 --> 00:16:20,833 Suddenly, with a strange sound, Daisy bent her 324 00:16:20,834 --> 00:16:23,580 head into the shirts and began to cry stormily. 325 00:16:24,680 --> 00:16:29,181 They're such beautiful shirts, she sobbed, her voice muffled in the thick folds. 326 00:16:29,340 --> 00:16:33,300 It makes me sad because I've never seen such beautiful shirts before. 327 00:16:35,480 --> 00:16:37,860 You never got that gramophone you always wanted. 328 00:16:39,720 --> 00:16:40,880 Well, just as well. 329 00:16:41,280 --> 00:16:43,960 Not much use without records, like a car without wheels. 330 00:16:45,240 --> 00:16:46,240 I'll go. 331 00:16:52,720 --> 00:16:54,360 Oh, is Jack Barrowclough in? 332 00:16:54,900 --> 00:16:55,980 He's over at Cuddy. 333 00:16:56,840 --> 00:16:58,160 It's Mr. Fawcett, isn't it? 334 00:16:58,400 --> 00:16:59,400 Aye. 335 00:16:59,760 --> 00:17:01,060 Will you come in, Mr. Fawcett? 336 00:17:01,320 --> 00:17:02,320 Er, nay. 337 00:17:03,700 --> 00:17:05,160 Nay, I'll not hang around. 338 00:17:06,580 --> 00:17:07,580 When's he back? 339 00:17:08,160 --> 00:17:09,160 Half-past eight bus. 340 00:17:10,060 --> 00:17:11,060 Aye. 341 00:17:12,240 --> 00:17:13,240 Right. 342 00:17:13,560 --> 00:17:14,560 Thanks, lad. 343 00:17:32,950 --> 00:17:34,070 I'm in me pip-muck. 344 00:17:35,770 --> 00:17:36,770 Can they tell? 345 00:17:37,610 --> 00:17:38,710 That looks all right to me. 346 00:17:40,570 --> 00:17:43,550 I washed meself in beck best as I could afore I got bus. 347 00:17:47,900 --> 00:17:50,720 I got our Doris to wait at Pit Gates for me coat. 348 00:17:53,140 --> 00:17:54,920 It were best I could do to get here in time. 349 00:18:01,180 --> 00:18:02,700 The fields aren't a place, don't they? 350 00:18:03,980 --> 00:18:04,980 Who's they come for? 351 00:18:06,580 --> 00:18:07,580 My mam. 352 00:18:10,570 --> 00:18:11,570 She's dying. 353 00:18:13,610 --> 00:18:15,010 I'm sorry to hear that, Rowley. 354 00:18:20,980 --> 00:18:22,280 He did sit here, didn't he? 355 00:18:27,100 --> 00:18:28,100 Doris? 356 00:18:29,600 --> 00:18:30,780 She's gone, Rowley. 357 00:18:32,140 --> 00:18:34,140 Must have been just before we got here. 358 00:18:34,800 --> 00:18:35,800 Nurse doesn't know. 359 00:18:36,600 --> 00:18:37,980 Angie's gone to fetch her. 360 00:18:48,220 --> 00:18:49,220 Aye then, Jack. 361 00:18:49,620 --> 00:18:50,620 Aye then, Rowley. 362 00:19:05,960 --> 00:19:06,960 Jack. 363 00:19:07,100 --> 00:19:08,100 Toby. 364 00:19:08,720 --> 00:19:09,960 Polly telephoned thee, did she? 365 00:19:10,400 --> 00:19:11,400 Aye. 366 00:19:11,780 --> 00:19:12,840 Why, since I's asked. 367 00:19:13,800 --> 00:19:15,680 Aye, there's a write to come if I wants to. 368 00:19:16,820 --> 00:19:17,820 I've heard from him. 369 00:19:18,640 --> 00:19:19,080 You are hurry? 370 00:19:19,600 --> 00:19:21,000 Aye, following on to the other one. 371 00:19:21,740 --> 00:19:22,820 He give me another address. 372 00:19:23,660 --> 00:19:25,220 So they can write to me again, can they? 373 00:19:25,960 --> 00:19:26,960 Aye. 374 00:19:32,720 --> 00:19:34,380 He wants me to send him his fare. 375 00:19:35,480 --> 00:19:35,800 I see. 376 00:19:35,801 --> 00:19:37,300 So we will be coming back. 377 00:19:38,040 --> 00:19:39,040 You want it, don't you? 378 00:19:39,840 --> 00:19:41,680 If it means she'll get the divorce through. 379 00:19:42,820 --> 00:19:43,820 Best row, Dabham. 380 00:19:52,440 --> 00:19:53,500 What's up, Toby? 381 00:19:54,260 --> 00:19:55,260 Eh? 382 00:19:55,360 --> 00:19:56,400 Don't you want him back? 383 00:19:57,440 --> 00:19:58,980 Don't know that I can face him. 384 00:19:59,520 --> 00:20:00,520 You face him. 385 00:20:01,160 --> 00:20:02,720 I've changed towards him, I think. 386 00:20:03,460 --> 00:20:06,180 I don't like him like I used to. 387 00:20:08,000 --> 00:20:09,880 He's showing me face it's bound to. 388 00:20:11,060 --> 00:20:12,880 That money he took... 389 00:20:15,140 --> 00:20:16,780 It weren't just the brass jacket. 390 00:20:16,900 --> 00:20:19,016 Were him tucking it, he could have had it had he asked. 391 00:20:19,040 --> 00:20:20,080 Aye, that's been trouble. 392 00:20:20,400 --> 00:20:21,720 What he's asked, he's been given. 393 00:20:21,980 --> 00:20:24,180 And you intend I don't do much for his own good. 394 00:20:25,300 --> 00:20:26,900 But he could have had it had he asked. 395 00:20:27,380 --> 00:20:28,680 To go and leave Ardora with? 396 00:20:28,920 --> 00:20:30,060 No, no, no, of course not. 397 00:20:30,080 --> 00:20:31,080 Not for that, Jack. 398 00:20:31,200 --> 00:20:32,200 No. 399 00:20:32,300 --> 00:20:33,760 I thought about it a great deal. 400 00:20:37,280 --> 00:20:38,740 Thought about it a great deal. 401 00:20:40,260 --> 00:20:42,060 I've changed towards him in part. 402 00:20:43,360 --> 00:20:45,160 No, there's a part that doesn't change, Appen. 403 00:20:45,980 --> 00:20:49,060 They wrap themselves around you in their bands and you can't let go. 404 00:20:49,420 --> 00:20:50,420 Not altogether. 405 00:20:50,860 --> 00:20:51,680 He did, we isn't. 406 00:20:51,800 --> 00:20:52,800 Did he? 407 00:20:53,020 --> 00:20:54,020 I don't know. 408 00:20:54,720 --> 00:20:56,320 Appen, that's what he's coming back for? 409 00:20:56,880 --> 00:20:58,480 He's wasting his time if he does it. 410 00:20:58,500 --> 00:21:00,220 You can't come between father and son, Jack. 411 00:21:00,480 --> 00:21:01,140 Can't I? 412 00:21:01,280 --> 00:21:02,720 I'll show thee whether I can or not. 413 00:21:02,900 --> 00:21:03,900 Not that I blame thee. 414 00:21:14,780 --> 00:21:16,160 It's not that I blame thee. 415 00:21:16,920 --> 00:21:18,000 He's sold his right. 416 00:21:19,040 --> 00:21:20,760 As young Sam, though, there's an obligation. 417 00:21:21,060 --> 00:21:22,060 Sam's got his mother. 418 00:21:22,460 --> 00:21:25,220 This lad, she... she wants to wed. 419 00:21:25,500 --> 00:21:26,600 He is a decent enough lad. 420 00:21:26,980 --> 00:21:28,460 They'll not want, but he can help it. 421 00:21:28,520 --> 00:21:30,180 Lots of them can't these days, though. 422 00:21:30,940 --> 00:21:31,940 Help it. 423 00:21:32,460 --> 00:21:34,220 You're all out now at Skeleton, aren't you? 424 00:21:34,740 --> 00:21:35,540 It's in the trade, is it? 425 00:21:35,580 --> 00:21:37,200 Nay, Jack, I'm not getting on it. 426 00:21:37,440 --> 00:21:39,440 They say your merchant's a devil. 427 00:21:39,780 --> 00:21:41,400 Aye, we're forked tongue and all. 428 00:21:42,700 --> 00:21:45,620 Aye, it'd be grand if there was someone else. 429 00:21:46,140 --> 00:21:47,140 Someone else what? 430 00:21:48,240 --> 00:21:50,160 I remember old Johnny up at Gospel Hall. 431 00:21:51,140 --> 00:21:54,180 They'd all be there, he used to say, stalking the fires of hell. 432 00:21:55,040 --> 00:21:58,460 And the names were all on the tip of his tongue, but he never dared to say them. 433 00:21:58,980 --> 00:22:01,700 Not after Banty Jordan threatened him with ten rounds up on the loom. 434 00:22:02,760 --> 00:22:05,320 Aye, on my list for heaven, I'd likely be Johnny's list for hell. 435 00:22:06,860 --> 00:22:08,000 Under manager of hell. 436 00:22:08,820 --> 00:22:11,040 Now, that'd be the job if I could pick these stalkers. 437 00:22:11,780 --> 00:22:13,160 Shall I send him fare, Jack? 438 00:22:14,180 --> 00:22:15,420 He'll not come back without it. 439 00:22:15,940 --> 00:22:18,260 We need him for that divorce, we need him for nought else. 440 00:22:19,480 --> 00:22:21,320 What thou needs him for is up to thee to me. 441 00:22:28,710 --> 00:22:31,990 Oh, and there's two pairs of his socks to be mended, and they're in an old 442 00:22:31,991 --> 00:22:33,831 collocation in the middle of the front kitchen. 443 00:22:34,770 --> 00:22:36,170 Are you listening to me? 444 00:22:38,470 --> 00:22:39,470 Aye. 445 00:22:40,290 --> 00:22:41,830 Give them to me ma'am and she'll see to them. 446 00:22:41,831 --> 00:22:42,831 Aye, I will. 447 00:22:43,690 --> 00:22:44,690 Well, don't forget. 448 00:22:45,630 --> 00:22:46,630 Nay, I'll not forget. 449 00:22:48,170 --> 00:22:49,522 Comes all this way to visit me, then sits 450 00:22:49,523 --> 00:22:51,690 there with his head in the clouds, miles away. 451 00:22:52,050 --> 00:22:53,050 I took thee with me. 452 00:22:53,550 --> 00:22:54,090 We haven't been. 453 00:22:54,530 --> 00:22:56,570 But we went that day on the sidecar we borrowed. 454 00:22:57,270 --> 00:22:58,770 Still worried about Clutch, are you? 455 00:22:58,830 --> 00:22:59,830 Aye. 456 00:23:03,010 --> 00:23:05,730 We keep... taking it out and looking at it, don't we? 457 00:23:06,870 --> 00:23:07,870 What? 458 00:23:08,850 --> 00:23:09,530 That day. 459 00:23:09,531 --> 00:23:10,531 Aye. 460 00:23:13,570 --> 00:23:14,750 How's me mum managing? 461 00:23:15,270 --> 00:23:16,946 Dad only tells me what he wants me to know. 462 00:23:16,970 --> 00:23:17,970 She's coping. 463 00:23:18,530 --> 00:23:19,926 It's good old Frank again, isn't it? 464 00:23:19,950 --> 00:23:20,950 Aye. 465 00:23:23,110 --> 00:23:25,106 They'll be chucking us out in a minute, will they lad? 466 00:23:25,130 --> 00:23:26,270 He went to lavatory. 467 00:23:26,550 --> 00:23:27,910 I'll go and get him. 468 00:23:29,090 --> 00:23:30,090 Time for off then. 469 00:23:31,130 --> 00:23:32,870 You don't have to look so pleased about it. 470 00:23:33,070 --> 00:23:33,290 Nay. 471 00:23:33,970 --> 00:23:35,810 Don't like sitting around in hospitals, do you? 472 00:23:36,090 --> 00:23:37,450 I'd be a funny chap if I did. 473 00:23:38,710 --> 00:23:39,490 Love to everybody. 474 00:23:39,491 --> 00:23:40,491 Aye. 475 00:23:41,930 --> 00:23:42,930 Toby's come. 476 00:23:43,570 --> 00:23:44,570 Why didn't he come in? 477 00:23:44,930 --> 00:23:46,570 He didn't want to take up anybody's time. 478 00:23:46,650 --> 00:23:48,190 He said he'd come back again Sunday. 479 00:23:49,670 --> 00:23:51,050 No more news of Harry then? 480 00:23:51,650 --> 00:23:53,030 He's got an address for him. 481 00:23:53,750 --> 00:23:54,750 Better than that. 482 00:23:54,890 --> 00:23:55,150 Better? 483 00:23:55,790 --> 00:23:56,790 He's coming back. 484 00:23:57,190 --> 00:23:57,950 From Canada? 485 00:23:58,130 --> 00:23:59,250 Aye, he's coming back. 486 00:23:59,950 --> 00:24:01,330 He's not coming back to me, Dad. 487 00:24:01,450 --> 00:24:02,450 I know that. 488 00:24:02,710 --> 00:24:04,910 But we've got him for what we want him for, haven't we? 489 00:24:05,170 --> 00:24:06,170 The divorce. 490 00:24:09,830 --> 00:24:11,210 Time's gone against us. 491 00:24:11,570 --> 00:24:12,730 Better late than never. 492 00:24:16,330 --> 00:24:17,330 We've to go. 493 00:24:18,830 --> 00:24:19,970 Say goodbye to them, Mum. 494 00:24:20,950 --> 00:24:21,530 Bye, Mum. 495 00:24:21,850 --> 00:24:22,610 Be good for your gram. 496 00:24:22,870 --> 00:24:23,410 See you tomorrow. 497 00:24:23,610 --> 00:24:24,610 Bye. 498 00:24:25,990 --> 00:24:27,290 We'll wait outside for thee. 499 00:24:35,570 --> 00:24:38,190 I've just been round to light our Alan the fire. 500 00:24:39,030 --> 00:24:41,890 I thought he'd be sleeping round here with Sam stopping at Polly's. 501 00:24:42,110 --> 00:24:43,130 There's a bed for him. 502 00:24:43,850 --> 00:24:46,370 Seems he'd rather stop on his own than mope. 503 00:24:47,750 --> 00:24:49,770 He's just like a man for you, isn't he? 504 00:24:49,950 --> 00:24:50,950 Aye. 505 00:24:53,670 --> 00:24:55,590 Well, breastfeeding that did for women, you know. 506 00:24:56,570 --> 00:25:00,530 We've got to stop at home, look after the bairns, while they go out and shape life. 507 00:25:02,110 --> 00:25:05,390 If it wasn't for that, we'd be out in the world making a much better job of things. 508 00:25:05,430 --> 00:25:07,850 Aye, he should have put busts on men. 509 00:25:11,830 --> 00:25:13,190 I'm glad you came round. 510 00:25:18,010 --> 00:25:22,410 I'm bolting the door on George Barraclough tonight if he's not back home by ten. 511 00:25:22,550 --> 00:25:24,746 So I should stop me his with cotton wool, if I were you. 512 00:25:24,770 --> 00:25:25,870 What's he been up to now? 513 00:25:26,970 --> 00:25:29,990 He won twelve pints of beer on a draw at the club. 514 00:25:30,170 --> 00:25:33,310 And he's not coming in my house with twelve pints of beer inside him. 515 00:25:44,290 --> 00:25:46,290 I should think so on all. 516 00:25:49,960 --> 00:25:50,960 Me. 517 00:25:51,420 --> 00:25:53,100 You remember me name then? 518 00:25:53,800 --> 00:25:54,160 Ethel. 519 00:25:54,340 --> 00:25:55,440 You remember Ethel, do you? 520 00:25:56,120 --> 00:25:58,020 I don't get much time off. 521 00:25:58,300 --> 00:26:00,300 You'd have come to me funeral though, wouldn't you? 522 00:26:00,400 --> 00:26:02,360 What did you promise me when you left here? 523 00:26:02,780 --> 00:26:04,600 You promised you'd not lose touch. 524 00:26:04,920 --> 00:26:05,920 Stop grousing. 525 00:26:06,240 --> 00:26:07,240 Give her a cup of tea. 526 00:26:19,360 --> 00:26:19,880 She's still here. 527 00:26:19,881 --> 00:26:21,140 She seemed right enough to me. 528 00:26:22,280 --> 00:26:23,280 Hi. 529 00:26:26,360 --> 00:26:28,140 What's the preference then, a lad or a lass? 530 00:26:30,340 --> 00:26:32,260 A lass would be bastard to her. 531 00:26:34,840 --> 00:26:36,860 You should put it out of your mind. 532 00:26:38,660 --> 00:26:41,000 I can now expect other folks to if I don't. 533 00:26:43,820 --> 00:26:46,740 I pray for a lad, Jack, who can stand up to it. 534 00:26:47,420 --> 00:26:47,820 Pray? 535 00:26:47,821 --> 00:26:49,360 That still does a bit of that, does it? 536 00:26:49,600 --> 00:26:50,700 Sometimes I feel I could. 537 00:26:51,700 --> 00:26:52,700 That doesn't help. 538 00:26:53,360 --> 00:26:54,760 I talk to me sin instead. 539 00:26:55,600 --> 00:26:56,980 First sign is that they know. 540 00:26:57,100 --> 00:26:58,560 I'm not a strong-minded chap. 541 00:26:59,320 --> 00:27:00,320 Is that what I am then? 542 00:27:01,900 --> 00:27:04,569 I'll tell thee, Somet, I'll have more to worry at 543 00:27:04,570 --> 00:27:06,840 thee from yon other than from that that's yet to come. 544 00:27:06,960 --> 00:27:08,000 Aye, Jack, you'll hear me. 545 00:27:09,960 --> 00:27:11,080 Did thou hear that then? 546 00:27:12,880 --> 00:27:13,880 Aye. 547 00:27:14,760 --> 00:27:15,980 Thou knows that, doesn't thou? 548 00:27:34,960 --> 00:27:35,960 Nurse. 549 00:27:37,180 --> 00:27:38,180 Yes, love? 550 00:27:39,660 --> 00:27:42,400 I've got backache and pains here. 551 00:27:43,340 --> 00:27:44,340 How long? 552 00:27:45,280 --> 00:27:46,420 Half an hour and enough. 553 00:27:47,120 --> 00:27:48,120 Have I started? 554 00:27:48,300 --> 00:27:49,300 Is it your first? 555 00:27:49,400 --> 00:27:49,640 No. 556 00:27:50,240 --> 00:27:52,200 Then you ought to know better than me, didn't you? 557 00:27:52,300 --> 00:27:53,420 I'll be back in a minute. 558 00:27:53,720 --> 00:27:55,160 Bit early to take you to the labour. 559 00:27:56,140 --> 00:27:57,620 Can't get away from it, can you? 560 00:27:57,760 --> 00:27:58,020 What? 561 00:27:58,720 --> 00:27:59,720 The labour. 562 00:27:59,980 --> 00:28:01,300 You know what Mr Barwin said? 563 00:28:01,400 --> 00:28:02,940 From the cradle to the grave. 564 00:28:02,941 --> 00:28:04,140 I'll be back in a minute. 565 00:28:05,380 --> 00:28:09,420 He sent a chap from Pitt offices last week to get a machine number from Face. 566 00:28:09,900 --> 00:28:11,080 Never been down before. 567 00:28:12,260 --> 00:28:14,940 Anyway, when he got down there, there was nobody spared to take him. 568 00:28:15,620 --> 00:28:17,720 So they gave him a pony to follow. 569 00:28:18,540 --> 00:28:21,240 Well, he got out of its tail and he got there all right. 570 00:28:21,980 --> 00:28:24,600 But coming back, the pony set off at a gallop. 571 00:28:25,320 --> 00:28:29,320 He fell over trying to keep up, smashed his lamp and the pony took off. 572 00:28:30,780 --> 00:28:32,100 Next shift found him. 573 00:28:32,101 --> 00:28:35,220 Half out of his mind, wandering about like a lost soul. 574 00:28:35,780 --> 00:28:37,460 He thought he'd got lost in tall workings. 575 00:28:38,860 --> 00:28:39,860 Has it supped up? 576 00:28:41,720 --> 00:28:43,880 If I've not, there's a bloody drain all in bottom. 577 00:28:46,640 --> 00:28:48,100 Too often say it does, but... 578 00:28:50,500 --> 00:28:52,380 Filling up where it's got round. 579 00:28:53,540 --> 00:28:55,460 It's not like looking on Brightside, is it? 580 00:28:55,960 --> 00:28:56,960 Kidding this job on. 581 00:28:58,020 --> 00:28:59,440 Don't you want a settlement then? 582 00:29:00,000 --> 00:29:02,240 They won't even give us dawn, ask if I want a settlement. 583 00:29:03,220 --> 00:29:05,060 I could have settled for six, like my dad said. 584 00:29:05,360 --> 00:29:07,800 So we come out for a month and we still only get six. 585 00:29:08,460 --> 00:29:10,220 Well, supposing Barrett holds out for seven? 586 00:29:11,040 --> 00:29:12,780 He never gets seven and he knows it. 587 00:29:13,460 --> 00:29:15,860 Well, if he settles for six, that puts your dad in the right. 588 00:29:17,000 --> 00:29:18,760 Your dad stood up at the meeting and said it. 589 00:29:19,040 --> 00:29:20,720 And Barrett went with the men against him. 590 00:29:22,340 --> 00:29:26,300 So he fights for seven and settles for six and a saver, like Boog does to him. 591 00:29:29,740 --> 00:29:30,740 Here's Barrett now. 592 00:29:31,540 --> 00:29:33,860 If he'd get that Monday, we could have had it straight off. 593 00:29:33,980 --> 00:29:36,356 Not get it Monday, we'd be out the market and couldy behind him. 594 00:29:36,380 --> 00:29:37,980 My dad says they'll not come out for us. 595 00:29:38,900 --> 00:29:40,140 I said so myself. 596 00:29:41,860 --> 00:29:43,360 Barrett's face tells me we're wrong. 597 00:29:45,980 --> 00:29:46,980 Bouncy bugger. 598 00:29:51,070 --> 00:29:52,470 Why didn't you settle in Durham? 599 00:29:55,070 --> 00:29:56,170 I didn't, that's all. 600 00:29:58,250 --> 00:29:59,330 Folks not to your liking? 601 00:30:00,230 --> 00:30:01,550 No, no, they were grand. 602 00:30:04,970 --> 00:30:06,730 What's going to happen if they close the pit? 603 00:30:07,810 --> 00:30:08,830 What is there for us? 604 00:30:09,890 --> 00:30:11,610 What makes you think I can answer that, Mum? 605 00:30:12,050 --> 00:30:13,050 You're educated. 606 00:30:13,550 --> 00:30:15,510 Didn't they teach you to think about these things? 607 00:30:16,250 --> 00:30:17,250 I took history. 608 00:30:18,230 --> 00:30:19,230 It connects. 609 00:30:19,650 --> 00:30:20,690 Is that where we are then? 610 00:30:21,110 --> 00:30:22,110 History? 611 00:30:22,150 --> 00:30:23,270 We're all part of that, Mum. 612 00:30:23,810 --> 00:30:25,330 What part would you say we were? 613 00:30:25,950 --> 00:30:27,190 The suffering past, I hope. 614 00:30:27,750 --> 00:30:28,850 From 20 years on. 615 00:30:30,410 --> 00:30:31,410 1956. 616 00:30:32,250 --> 00:30:33,790 You'll be 30 then, young Sam. 617 00:30:35,410 --> 00:30:36,510 Is it the pit for him then? 618 00:30:37,690 --> 00:30:38,810 I don't know, it depends. 619 00:30:39,370 --> 00:30:40,470 Answer me straight, Frank. 620 00:30:41,010 --> 00:30:43,290 Well, there aren't the places, not for the brightest even. 621 00:30:43,530 --> 00:30:44,530 You got a place? 622 00:30:44,890 --> 00:30:45,890 Yeah, I was lucky. 623 00:30:47,250 --> 00:30:50,170 Though one or six or more of us could have got it, I wasn't even the best. 624 00:30:50,770 --> 00:30:52,410 I was just lucky in the exam, that's all. 625 00:30:52,810 --> 00:30:53,810 He's not bright enough? 626 00:30:54,630 --> 00:30:57,770 He could be, but... his heart's just not in it. 627 00:30:58,410 --> 00:30:59,410 I see. 628 00:31:00,070 --> 00:31:01,070 So it is the pit, then. 629 00:31:02,050 --> 00:31:03,850 Except happened there's not going to be a pit. 630 00:31:04,470 --> 00:31:06,070 They happen every strike, these threats. 631 00:31:06,870 --> 00:31:08,090 Suppose this time it's true. 632 00:31:08,650 --> 00:31:10,030 Suppose it does come to an end. 633 00:31:11,130 --> 00:31:12,410 Is it war, like your dad says? 634 00:31:13,290 --> 00:31:14,610 Is that all we've got to look to? 635 00:31:15,730 --> 00:31:16,730 It could be. 636 00:31:17,470 --> 00:31:18,470 I see. 637 00:31:19,210 --> 00:31:20,290 It doesn't have to be, Mum. 638 00:31:32,120 --> 00:31:35,201 If it does close... the pit. 639 00:31:35,840 --> 00:31:36,840 I want you to go. 640 00:31:37,800 --> 00:31:38,800 Go where? 641 00:31:39,100 --> 00:31:40,220 Anywhere away from here. 642 00:31:41,460 --> 00:31:44,520 We shall be back on relief, and what you earn will get taken off it. 643 00:31:45,340 --> 00:31:46,500 You've your own life to live. 644 00:31:46,960 --> 00:31:48,400 You're not keeping us all your days. 645 00:31:48,580 --> 00:31:49,700 That's not how I look at it. 646 00:31:49,840 --> 00:31:51,160 It's how we look at it. 647 00:31:51,700 --> 00:31:52,976 I promise your dad I've talked to you. 648 00:31:53,000 --> 00:31:54,800 Still wants me to get out and get on, does he? 649 00:31:54,840 --> 00:31:55,840 For your own good. 650 00:31:56,000 --> 00:31:56,260 Aye. 651 00:31:56,620 --> 00:31:59,100 And I want it too, for your own good. 652 00:31:59,480 --> 00:32:00,220 You're chucking me out? 653 00:32:00,221 --> 00:32:01,940 You know better than that. 654 00:32:02,580 --> 00:32:03,580 I suppose I'll not go? 655 00:32:04,260 --> 00:32:05,720 Don't you want to get on in life? 656 00:32:07,140 --> 00:32:08,380 Do you know what you're saying? 657 00:32:08,980 --> 00:32:10,576 Is that what it means, getting on in life? 658 00:32:10,600 --> 00:32:12,396 Turn me back on you, leave you to the means test? 659 00:32:12,420 --> 00:32:13,560 You know what I mean. 660 00:32:13,660 --> 00:32:14,900 I know what you think you mean. 661 00:32:15,620 --> 00:32:18,200 If staying here would have meant you could have helped young Sam. 662 00:32:18,300 --> 00:32:20,780 There are plenty of other young Sams I'll be able to help, Mum. 663 00:32:21,700 --> 00:32:22,860 I'm not ambitious, you see. 664 00:32:23,640 --> 00:32:24,660 Not in the way you mean. 665 00:32:25,560 --> 00:32:26,680 I'm doing what I want to do. 666 00:32:26,700 --> 00:32:28,420 You want me to turn me back on that as well? 667 00:32:28,800 --> 00:32:31,020 You can do it in better places than this. 668 00:32:31,920 --> 00:32:33,580 I don't understand you at all. 669 00:32:33,620 --> 00:32:35,960 I'm doing what I want to do, where I want to do it. 670 00:32:36,440 --> 00:32:37,440 What more could I ask? 671 00:32:38,500 --> 00:32:40,180 And anyway, it's not going to come to that. 672 00:32:40,340 --> 00:32:42,920 There's an awkward street that runs right through this family. 673 00:32:43,900 --> 00:32:45,260 You mean you've lost the argument? 674 00:32:45,420 --> 00:32:46,780 You can have it out with your Dad. 675 00:32:46,880 --> 00:32:47,580 He won't lose. 676 00:32:47,680 --> 00:32:48,800 You've lost the argument? 677 00:32:50,120 --> 00:32:51,120 Clever dick. 678 00:33:03,060 --> 00:33:04,800 I promise you, Mum, I'm fishing ships. 679 00:33:05,560 --> 00:33:07,080 I'll cut across to Baxter's. 680 00:33:07,081 --> 00:33:08,601 It'll be open by the time I get there. 681 00:33:08,980 --> 00:33:10,760 I'll be sleeping with Uncle Frank tonight. 682 00:33:11,820 --> 00:33:13,180 I'll see you there in the morning. 683 00:33:21,240 --> 00:33:22,240 Hello, Barclough. 684 00:33:23,780 --> 00:33:24,840 I'd like a word. 685 00:33:26,200 --> 00:33:27,200 Aye. 686 00:33:27,920 --> 00:33:29,160 I'd best come inside then. 687 00:33:38,610 --> 00:33:39,610 All right? 688 00:33:41,490 --> 00:33:42,990 I'm coming a bit faster now. 689 00:33:43,410 --> 00:33:45,170 We'll move you into the labour ward in a bit. 690 00:33:46,470 --> 00:33:47,570 Don't I know you? 691 00:33:48,410 --> 00:33:49,410 Aren't you from Skeleton? 692 00:33:49,790 --> 00:33:50,790 I know you. 693 00:33:50,930 --> 00:33:52,530 You jacked Barclough's lass, aren't you? 694 00:33:53,470 --> 00:33:55,450 Don't worry, we'll look after you. 695 00:34:02,980 --> 00:34:04,920 Sure you'll not have some tea, Mr Fawcett? 696 00:34:05,140 --> 00:34:07,300 No, no, Mrs Barclough. 697 00:34:07,460 --> 00:34:09,420 Thanks all the same, but I shall have to get back. 698 00:34:15,730 --> 00:34:17,750 I've chased your lads out, haven't I? 699 00:34:18,630 --> 00:34:20,050 Aye, often worked in scullery. 700 00:34:22,250 --> 00:34:26,350 I'm sorry to have chanced embarrassing you by coming here, Barclough. 701 00:34:26,990 --> 00:34:30,530 You could come here in broad daylight for all it worries me, Mr Fawcett. 702 00:34:30,590 --> 00:34:32,890 I'm not a young chap after making a reputation for myself. 703 00:34:34,790 --> 00:34:38,970 It was you that told Barrett to put me up for Chet Weyman, wasn't it? 704 00:34:39,190 --> 00:34:40,850 I told him I thought you were owed it. 705 00:34:41,730 --> 00:34:43,290 I knew he'd done it to please somebody. 706 00:34:44,370 --> 00:34:47,710 You know, my dad put in for Chet Weyman years ago. 707 00:34:48,910 --> 00:34:51,750 The management of the pit where he'd worked wouldn't have him. 708 00:34:52,950 --> 00:34:54,930 There was a two-year court case over it. 709 00:34:55,370 --> 00:34:57,290 So that's how you come to persuade me, ain't you? 710 00:34:58,070 --> 00:35:00,170 You learn as you go along, don't you? 711 00:35:01,010 --> 00:35:01,510 That's a pity. 712 00:35:01,770 --> 00:35:03,270 There's a note I can offer in return. 713 00:35:03,870 --> 00:35:04,870 After bed now. 714 00:35:04,910 --> 00:35:05,630 No argument. 715 00:35:05,910 --> 00:35:09,290 Can I have a drink? 716 00:35:09,291 --> 00:35:10,291 Come on. 717 00:35:16,470 --> 00:35:21,671 How many years is it since the Sankey Commission said the pit should be nationalised? 718 00:35:22,390 --> 00:35:23,810 Must be 15 at least. 719 00:35:24,670 --> 00:35:26,770 You know, I turned a corner when I read that report. 720 00:35:28,590 --> 00:35:29,590 What was it they said? 721 00:35:30,550 --> 00:35:35,050 The present system of ownership and working stands condemned. 722 00:35:36,370 --> 00:35:38,410 And some other system should be substituted for it. 723 00:35:38,890 --> 00:35:39,890 A lot of good it did us. 724 00:35:40,090 --> 00:35:42,590 They weren't a committee of pit men or socialists, Barraclough. 725 00:35:44,070 --> 00:35:46,710 Most of them were experts, businessmen, baronets. 726 00:35:48,650 --> 00:35:50,550 Aye, and they've not been forgiven by their own. 727 00:35:51,210 --> 00:35:52,810 You can never forgive your own, can you? 728 00:35:53,250 --> 00:35:54,590 I'll not defend myself to you. 729 00:35:55,510 --> 00:35:58,230 Because I did what were right with what God gave me. 730 00:35:59,830 --> 00:36:01,170 I'm not criticising you either. 731 00:36:02,810 --> 00:36:04,510 I mean, we both come from the same root. 732 00:36:06,070 --> 00:36:08,190 I was given the chance to branch out, that's all. 733 00:36:08,191 --> 00:36:10,830 You're not talking to daft Billy, Mr Fawcett. 734 00:36:11,190 --> 00:36:13,910 You don't have to defend yourself to me, not in this house you don't. 735 00:36:15,790 --> 00:36:17,670 I've put my notice in, Barraclough. 736 00:36:20,150 --> 00:36:21,150 I see. 737 00:36:22,210 --> 00:36:23,210 So all right, then. 738 00:36:24,270 --> 00:36:25,850 He's closing shop, his mate, isn't he? 739 00:36:28,090 --> 00:36:29,350 He offered me Martin. 740 00:36:31,130 --> 00:36:32,890 I didn't feel able to take it. 741 00:36:35,230 --> 00:36:36,610 You got a bit put by, have you? 742 00:36:36,790 --> 00:36:37,170 A bit. 743 00:36:37,750 --> 00:36:40,270 I've earned every penny, Barraclough, though it's little enough. 744 00:36:41,470 --> 00:36:44,930 I know not about investment, except that I've worked to keep others in idleness. 745 00:36:46,310 --> 00:36:51,510 In your position, you'll know better how folks can live and give note in return. 746 00:36:52,070 --> 00:36:55,670 I shall be due for retirement in a few years' time. 747 00:36:57,390 --> 00:36:59,050 It's a poor, thin sacrifice. 748 00:37:00,010 --> 00:37:01,170 Thought of your dad, did you? 749 00:37:03,670 --> 00:37:06,190 You know, I can feel his shoulders under me when you say that. 750 00:37:08,590 --> 00:37:12,990 We spent our lives paying off debts that nobody asked us to pay. 751 00:37:14,270 --> 00:37:17,770 They fought for us because we lived in them as a hope of something better for tomorrow. 752 00:37:18,090 --> 00:37:20,050 When is it going to be something better for today? 753 00:37:21,330 --> 00:37:22,890 There's note to be done for Skeleton. 754 00:37:24,370 --> 00:37:26,290 He's going to make us bleed, like he said, is he? 755 00:37:27,290 --> 00:37:29,830 If Cody and Martin come out, he'll make them bleed too. 756 00:37:31,130 --> 00:37:32,130 Is that why you've come? 757 00:37:33,790 --> 00:37:35,210 It seemed worth the walk. 758 00:37:36,630 --> 00:37:39,350 You crossed the line when you made that walk, didn't you? 759 00:37:40,230 --> 00:37:41,490 Only back where I started. 760 00:37:48,690 --> 00:37:53,690 Look, I shall have to ask you not to say that I told you this. 761 00:37:54,930 --> 00:37:57,050 I've a lad that's under manager, not so far from here. 762 00:37:57,990 --> 00:38:00,810 That pigeon you lost, did she never come home? 763 00:38:02,330 --> 00:38:03,330 No. 764 00:38:04,110 --> 00:38:05,110 She never did. 765 00:38:23,690 --> 00:38:25,090 Do her a better cloth, isn't it? 766 00:38:25,850 --> 00:38:27,490 I'm sorry about your mum, Rory. 767 00:38:29,570 --> 00:38:30,950 I'm waiting for her things. 768 00:38:33,030 --> 00:38:34,090 I saw your dad. 769 00:38:35,790 --> 00:38:36,830 You're all right, are you? 770 00:38:37,450 --> 00:38:38,570 Aye, I think so. 771 00:38:40,530 --> 00:38:41,590 I think I am. 772 00:38:45,070 --> 00:38:46,290 I'm sorry, Rory. 773 00:38:47,510 --> 00:38:48,510 Aye, it's... 774 00:38:50,030 --> 00:38:52,090 It's a loss, isn't it? 775 00:39:15,480 --> 00:39:16,820 Does the same. 776 00:39:18,120 --> 00:39:20,000 Up and down like a bloody ball. 777 00:39:21,640 --> 00:39:23,600 Perhaps it's what they call an optical illusion. 778 00:39:25,980 --> 00:39:29,820 Well, perhaps he stood still, and I was moving up and down. 779 00:39:30,400 --> 00:39:33,080 Well, that's had a few pints, George. 780 00:39:33,700 --> 00:39:34,860 Get him out of the head, eh? 781 00:39:34,861 --> 00:39:36,480 That's obsessed with him. 782 00:39:37,280 --> 00:39:39,560 Don't text him at all, so... 783 00:39:40,700 --> 00:39:41,880 Then a lot more. 784 00:39:42,180 --> 00:39:43,320 But leave him be, eh? 785 00:39:44,000 --> 00:39:46,580 We'll see no more of him when they vote a committee next year. 786 00:39:46,920 --> 00:39:48,180 He's looking at me. 787 00:39:49,140 --> 00:39:50,680 Say he's something that could be. 788 00:39:52,160 --> 00:39:53,780 It's all in their mind, George. 789 00:39:54,740 --> 00:39:56,260 Where's the dad, Barraclough? 790 00:39:59,600 --> 00:40:01,220 He spoke to you, George. 791 00:40:01,680 --> 00:40:01,980 Did he? 792 00:40:02,140 --> 00:40:02,640 I haven't heard him. 793 00:40:02,641 --> 00:40:04,160 It's the deaf lad. 794 00:40:07,460 --> 00:40:08,940 Don't aggravate him, George. 795 00:40:10,460 --> 00:40:11,460 It's now. 796 00:40:11,600 --> 00:40:13,680 It's all in their mind, so... 797 00:40:15,460 --> 00:40:16,640 Did they not hear me? 798 00:40:17,540 --> 00:40:18,540 Said somewhat, did they? 799 00:40:18,700 --> 00:40:20,060 I asked thee where the dad was. 800 00:40:20,860 --> 00:40:22,040 Well, he's not here, is he? 801 00:40:23,080 --> 00:40:24,080 What's the wanting for? 802 00:40:24,260 --> 00:40:25,960 Somewhat I want to have out with your dad. 803 00:40:26,660 --> 00:40:30,180 Standing on a platform, laying the law down about chaps filling dirt. 804 00:40:30,181 --> 00:40:31,220 Don't mention the names. 805 00:40:32,300 --> 00:40:34,176 One of them that fills it will know who he meant. 806 00:40:34,200 --> 00:40:35,060 Thou fills it. 807 00:40:35,120 --> 00:40:36,120 We all fill it. 808 00:40:36,260 --> 00:40:38,240 It falls into tubs when they're going out by. 809 00:40:38,660 --> 00:40:40,660 Somebody chucks a stone in to get rid of it. 810 00:40:40,680 --> 00:40:41,040 Do they? 811 00:40:41,120 --> 00:40:41,480 Aye. 812 00:40:41,680 --> 00:40:43,140 I never thought of that myself. 813 00:40:43,360 --> 00:40:43,920 Fancy that. 814 00:40:44,020 --> 00:40:45,120 He's had his bloody day. 815 00:40:45,560 --> 00:40:47,960 He'd best keep his bloody mouth shut in future or something. 816 00:40:47,961 --> 00:40:50,076 If he kept his mouth shut, it'd be worse for thee, Kirby. 817 00:40:50,100 --> 00:40:51,100 Oh? 818 00:40:52,040 --> 00:40:54,480 Nine years out of work for someone like thee. 819 00:40:54,720 --> 00:40:56,300 Thou knows what thou'st asking for. 820 00:40:56,301 --> 00:40:56,560 Ah! 821 00:40:56,561 --> 00:40:57,900 Hey, hey. 822 00:40:59,200 --> 00:40:59,840 Try it. 823 00:40:59,860 --> 00:41:01,300 Come on, try it. 824 00:41:01,740 --> 00:41:03,100 Give me what I'm asking for. 825 00:41:03,400 --> 00:41:04,920 Come on. 826 00:41:07,120 --> 00:41:08,120 Get him back. 827 00:41:10,500 --> 00:41:11,500 Get him back. 828 00:41:12,020 --> 00:41:12,380 Get him back. 829 00:41:12,800 --> 00:41:13,800 Get him. 830 00:41:15,060 --> 00:41:16,220 Get thyself home. 831 00:41:17,480 --> 00:41:18,836 Tell him what your own bugger said. 832 00:41:18,860 --> 00:41:19,940 Ne'er mind what he said. 833 00:41:20,000 --> 00:41:21,480 Get thyself home on dot. 834 00:41:21,481 --> 00:41:22,481 Come on. 835 00:41:32,390 --> 00:41:34,010 He was standing for thee, Jack. 836 00:41:34,550 --> 00:41:36,810 When he stands for me sober, I'll take he. 837 00:41:37,070 --> 00:41:38,310 How much has he spent? 838 00:41:38,730 --> 00:41:39,730 Note. 839 00:41:40,290 --> 00:41:42,050 He'd twelve pints to come on the roll. 840 00:41:43,150 --> 00:41:44,530 He's six still to come. 841 00:41:45,790 --> 00:41:48,070 I'd best get him out of his roll then, hadn't I? 842 00:41:48,270 --> 00:41:49,270 Osbert! 843 00:41:54,120 --> 00:41:56,040 So, he wed at last, you had dick. 844 00:41:57,060 --> 00:41:57,360 Aye. 845 00:41:57,361 --> 00:41:58,361 Aye. 846 00:41:58,420 --> 00:41:59,660 Living with your mam, are they? 847 00:42:01,100 --> 00:42:02,100 Aye. 848 00:42:03,480 --> 00:42:05,240 And Mrs. Ollens met her match. 849 00:42:06,500 --> 00:42:07,500 Do they fight much? 850 00:42:08,560 --> 00:42:10,540 He plays rugby for Cuddy, Ethel says. 851 00:42:11,040 --> 00:42:12,040 Me? 852 00:42:14,640 --> 00:42:15,160 Me? 853 00:42:15,600 --> 00:42:16,780 Oh, come on, spit it out. 854 00:42:18,180 --> 00:42:19,440 I've nowhere to go. 855 00:42:20,680 --> 00:42:21,680 What's up then? 856 00:42:22,760 --> 00:42:24,740 I left Mrs. Ollens this afternoon. 857 00:42:25,200 --> 00:42:26,320 Has she sacked you? 858 00:42:27,060 --> 00:42:29,820 I went to me mam's but me dad was there and I couldn't tell her. 859 00:42:30,940 --> 00:42:32,340 What couldn't you tell her, love? 860 00:42:33,640 --> 00:42:34,640 Arthur. 861 00:42:35,240 --> 00:42:36,360 Mrs. Ollens' chap. 862 00:42:38,220 --> 00:42:39,220 He tried. 863 00:42:39,880 --> 00:42:41,140 He tried to make me. 864 00:42:42,840 --> 00:42:44,660 Yeah, all right, all right then. 865 00:42:44,820 --> 00:42:46,160 Just take it easy, love. 866 00:42:46,820 --> 00:42:47,960 I can't go back. 867 00:42:48,400 --> 00:42:49,440 The bugger. 868 00:42:50,240 --> 00:42:51,440 I can't go back, me. 869 00:42:52,160 --> 00:42:53,440 You'll not go back. 870 00:42:54,180 --> 00:42:56,180 There's no room for me at home now, dick-sweat. 871 00:42:56,820 --> 00:42:57,820 Nowhere to go. 872 00:42:58,040 --> 00:42:59,040 Oh, yes, you have. 873 00:42:59,540 --> 00:42:59,940 You've here. 874 00:43:00,520 --> 00:43:01,520 Here? 875 00:43:01,840 --> 00:43:02,680 Oh, I couldn't, me. 876 00:43:02,780 --> 00:43:03,780 I couldn't, not here. 877 00:43:03,820 --> 00:43:04,740 Because of our Alan. 878 00:43:04,820 --> 00:43:05,820 I couldn't. 879 00:43:05,920 --> 00:43:07,740 Just tell me what else you can do then. 880 00:43:10,540 --> 00:43:12,040 It'd embarrass him, me. 881 00:43:12,140 --> 00:43:13,140 Where's your things? 882 00:43:13,820 --> 00:43:14,820 Mrs. Ollens. 883 00:43:16,580 --> 00:43:17,980 But... Hey, Norfish. 884 00:43:17,981 --> 00:43:19,680 You've got your fritters instead. 885 00:43:22,880 --> 00:43:23,880 Eileen? 886 00:43:24,240 --> 00:43:25,240 She'd know where to go. 887 00:43:25,600 --> 00:43:26,960 She'll stop in here for the night. 888 00:43:27,700 --> 00:43:29,580 You'll have to fetch her things for Mrs. Ollens. 889 00:43:33,080 --> 00:43:34,900 Now let me tell you something, both of you. 890 00:43:35,840 --> 00:43:37,900 We've all got feelings of one sort or another. 891 00:43:38,720 --> 00:43:42,220 And without food to put in your belly and a place to sleep at night, you might as 892 00:43:42,221 --> 00:43:44,040 well leave this world as soon as convenient. 893 00:43:45,460 --> 00:43:46,440 You forget what's been. 894 00:43:46,441 --> 00:43:49,100 Live with things as they are, for better or for worse. 895 00:43:49,820 --> 00:43:50,820 You understand? 896 00:43:51,240 --> 00:43:52,240 Ethel! 897 00:43:54,980 --> 00:43:55,980 Ethel! 898 00:43:56,900 --> 00:43:58,800 There's plenty worse off than you. 899 00:44:02,420 --> 00:44:03,420 Ethel! 900 00:44:13,680 --> 00:44:15,660 Twinkle, twinkle, little star. 901 00:44:17,160 --> 00:44:19,160 How I wonder what you are. 902 00:44:23,190 --> 00:44:24,690 What a bloody life. 903 00:44:26,610 --> 00:44:27,590 There we go, love. 904 00:44:27,630 --> 00:44:28,070 Come on, love. 905 00:44:28,071 --> 00:44:28,790 One more go. 906 00:44:29,070 --> 00:44:29,750 One more push. 907 00:44:29,830 --> 00:44:30,830 One little push. 908 00:44:31,370 --> 00:44:32,550 That's a good girl. 909 00:44:32,730 --> 00:44:33,490 There we are. 910 00:44:33,570 --> 00:44:34,610 That's a good girl. 911 00:44:35,030 --> 00:44:36,050 You're a very good girl. 912 00:44:36,110 --> 00:44:37,630 You've got a beautiful little boy. 913 00:44:38,170 --> 00:44:39,170 Now hold this. 914 00:44:40,670 --> 00:44:41,670 There we are. 915 00:44:42,010 --> 00:44:43,050 That's a good girl. 916 00:44:43,730 --> 00:44:45,030 There, you can relax now. 917 00:44:46,330 --> 00:44:47,510 Sister, she's haemorrhaging. 918 00:44:47,710 --> 00:44:48,726 Nurse, go and get a make-shift. 919 00:44:48,750 --> 00:44:49,730 Tell her to get the doctor. 920 00:44:49,731 --> 00:44:50,731 There we are. 921 00:44:55,040 --> 00:44:56,220 Waking up at this time? 922 00:44:56,700 --> 00:44:57,700 It was him. 923 00:44:58,300 --> 00:44:59,440 Thought better of it. 924 00:45:00,540 --> 00:45:01,020 What? 925 00:45:01,540 --> 00:45:03,500 I mean, enough bother with the grammars, it is. 926 00:45:04,480 --> 00:45:05,600 I'll say, I had a nightmare. 927 00:45:08,120 --> 00:45:11,200 I'd get out and make room for somebody else if I doubted about me. 928 00:45:12,320 --> 00:45:13,320 Out of what? 929 00:45:14,280 --> 00:45:15,280 Off you go. 930 00:45:16,360 --> 00:45:17,360 What are you doing up? 931 00:45:17,640 --> 00:45:18,240 I had a nightmare. 932 00:45:18,241 --> 00:45:19,440 What did she say? 933 00:45:20,060 --> 00:45:21,400 I'll not repeat it now. 934 00:45:22,260 --> 00:45:23,260 You're allowed back in. 935 00:45:23,440 --> 00:45:24,440 Be thankful. 936 00:45:25,780 --> 00:45:27,180 Where did this start on me, is she? 937 00:45:27,600 --> 00:45:30,320 I wouldn't have too much to say for myself if I were you. 938 00:45:37,400 --> 00:45:38,440 Have you seen the time? 939 00:45:39,960 --> 00:45:40,960 Aye, it's late. 940 00:45:41,240 --> 00:45:43,240 They went down to Welfare to try and see Barrett. 941 00:45:44,520 --> 00:45:45,640 I'll take a walk that way. 942 00:45:46,060 --> 00:45:47,260 Don't tell him I said out. 943 00:45:47,440 --> 00:45:48,896 It's not often he's out at this time. 944 00:45:48,920 --> 00:45:49,440 Just a walk. 945 00:45:49,441 --> 00:45:50,441 Aye. 946 00:45:59,550 --> 00:46:02,090 Now stop licking with that and get it drunk. 947 00:46:02,950 --> 00:46:03,950 You should be asleep. 948 00:46:04,490 --> 00:46:05,490 I had a nightmare. 949 00:46:05,970 --> 00:46:06,970 So you said. 950 00:46:07,750 --> 00:46:09,130 I'm used to my mum seeing me off. 951 00:46:09,650 --> 00:46:12,390 You're a big lad now, you shouldn't need seeing off. 952 00:46:12,890 --> 00:46:15,170 I mean, when I have nightmares, she reads to me. 953 00:46:15,750 --> 00:46:17,970 Oh, it's no good asking me to read to you, love. 954 00:46:18,270 --> 00:46:19,470 Not in that light. 955 00:46:21,030 --> 00:46:22,710 Your gran's glasses aren't right. 956 00:46:23,290 --> 00:46:24,490 Will you see me upstairs then? 957 00:46:25,670 --> 00:46:26,670 Aye. 958 00:46:26,830 --> 00:46:28,310 I'll see thee upstairs. 959 00:46:36,390 --> 00:46:37,390 Dad? 960 00:46:38,090 --> 00:46:41,371 They said at the bar you... You all right, Dad? 961 00:46:42,790 --> 00:46:44,630 Of course I'm right. 962 00:46:47,010 --> 00:46:48,190 Sent to fetch me? 963 00:46:49,210 --> 00:46:50,910 No, I fancied a dew. 964 00:46:51,770 --> 00:46:53,430 About a bad lie, aren't they, lad? 965 00:46:54,510 --> 00:46:56,210 Worrying about me, is she? 966 00:46:57,050 --> 00:46:58,050 Aye, a bit. 967 00:46:59,030 --> 00:47:01,390 It's not often the Dad stops out, is it? 968 00:47:05,980 --> 00:47:08,020 What are you looking at me for? 969 00:47:09,500 --> 00:47:10,640 Have you never been drunk? 970 00:47:11,620 --> 00:47:11,960 No. 971 00:47:12,640 --> 00:47:13,960 I can believe that. 972 00:47:14,620 --> 00:47:18,920 Brews and starters were more like thee, and that would be a blessing for some. 973 00:47:25,120 --> 00:47:26,120 Shamed on me. 974 00:47:27,680 --> 00:47:28,960 Shamed on me, aren't they? 975 00:47:29,020 --> 00:47:30,140 I'm not ashamed of you, Dad. 976 00:47:30,640 --> 00:47:32,040 Ah, that's an odd lad. 977 00:47:33,780 --> 00:47:37,240 You'd think I were carrying smallpox in here tonight, except for one or two. 978 00:47:38,440 --> 00:47:40,120 I could have told them, though, couldn't I? 979 00:47:45,940 --> 00:47:51,640 I've found out what it feels like to be raped, and to keep your trap shut. 980 00:47:53,160 --> 00:47:54,600 Well, could you and Martin come out? 981 00:47:54,980 --> 00:47:56,120 Barrett thinks so. 982 00:47:56,640 --> 00:47:57,640 And you? 983 00:47:58,140 --> 00:48:01,180 Happen they will, for a day or two, till they get the wind of things. 984 00:48:01,780 --> 00:48:02,780 And then what? 985 00:48:03,560 --> 00:48:04,920 Then they'll go back again. 986 00:48:04,960 --> 00:48:05,960 What else can they do? 987 00:48:06,920 --> 00:48:09,680 What I said at the meeting the other night, we're all found out. 988 00:48:10,260 --> 00:48:11,640 All found out. 989 00:48:12,040 --> 00:48:13,040 It was right to be said. 990 00:48:14,060 --> 00:48:16,340 We're back where we started, Frank. 991 00:48:20,660 --> 00:48:21,360 Doctor's come. 992 00:48:21,620 --> 00:48:22,700 He's come too late. 993 00:48:36,720 --> 00:48:39,600 They used to make theirself known like that. 994 00:48:40,840 --> 00:48:41,840 So we're right now. 70604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.