Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,159 --> 00:01:19,163
Winner of the Best Actress Award
at the 1957 Cannes Film Festival
2
00:01:20,539 --> 00:01:24,502
NIGHTS OF CABIRIA
3
00:03:34,965 --> 00:03:36,050
Go over there.
4
00:03:43,474 --> 00:03:44,934
It's beautiful! Come on!
5
00:03:59,740 --> 00:04:01,784
I must say the river -
6
00:04:05,830 --> 00:04:07,039
Giorgio!
7
00:04:08,916 --> 00:04:12,920
Help! Help!
8
00:04:20,719 --> 00:04:23,264
Help! Somebody's drowning!
9
00:04:24,056 --> 00:04:27,059
Amilcare! Somebody's drowning!
10
00:04:32,773 --> 00:04:34,817
Hurry up, Amilcare!
11
00:04:38,487 --> 00:04:40,364
Help!
12
00:04:40,448 --> 00:04:42,199
Where's Romolo?
13
00:04:42,283 --> 00:04:44,118
He went to the registry office.
14
00:04:44,201 --> 00:04:46,871
To hell with the registry office!
15
00:04:48,664 --> 00:04:50,291
It's a woman.
16
00:04:51,500 --> 00:04:53,127
There she is!
17
00:04:53,210 --> 00:04:55,754
Tina's not here either?
18
00:04:55,838 --> 00:04:57,715
Is she trying to drown herself?
19
00:04:57,798 --> 00:05:00,134
There she is. Jump in after her.
20
00:05:00,217 --> 00:05:05,723
Jump in! If she gets to the storm drain,
she won't come up again.
21
00:05:06,557 --> 00:05:08,767
A woman's drowning!
22
00:05:09,226 --> 00:05:13,105
You guys head her off.
I'll go after her.
23
00:05:31,749 --> 00:05:34,835
Pascello! Run! Come over here!
24
00:05:34,919 --> 00:05:38,547
What are you doing? Not like that!
Turn her upside down!
25
00:05:38,631 --> 00:05:40,299
Stefano, hurry up!
26
00:05:41,884 --> 00:05:43,344
Where'd you fish her out?
27
00:05:43,427 --> 00:05:46,013
Careful. Hold her under the stomach.
28
00:05:46,096 --> 00:05:47,139
She was drowning!
29
00:05:47,223 --> 00:05:50,184
She probably slipped. Mario saw her.
30
00:05:50,267 --> 00:05:52,061
She must have slipped and fell in.
31
00:05:52,144 --> 00:05:54,063
- Did she jump off the bridge?
- No.
32
00:05:54,146 --> 00:05:56,065
- Did she go under?
- Three times.
33
00:05:56,148 --> 00:05:58,192
- At least seven times!
- Ten times!
34
00:05:58,275 --> 00:06:01,153
She must have swallowed a lot.
We'll need some help.
35
00:06:01,237 --> 00:06:02,655
Stefano!
36
00:06:04,198 --> 00:06:06,492
- What happened?
- Hurry!
37
00:06:09,578 --> 00:06:12,206
- Faster with the arms!
- She lost a shoe.
38
00:06:14,333 --> 00:06:15,793
I think she's dead.
39
00:06:20,256 --> 00:06:24,134
Get the water out, before it's too late.
40
00:06:26,762 --> 00:06:29,098
Look how it's rushing out. Move it, kids!
41
00:06:29,181 --> 00:06:32,142
- We saved her!
- Beat it!
42
00:06:32,685 --> 00:06:35,688
Let's get Pompeo.
He never seen anyone drown before.
43
00:06:35,771 --> 00:06:38,649
- Look at that.
- I don't want to. I'm afraid.
44
00:06:44,613 --> 00:06:46,115
Looks dead to me.
45
00:06:46,198 --> 00:06:48,534
If she were dead,
she wouldn't spit out water. Move over!
46
00:06:48,617 --> 00:06:50,160
She's opened her eyes!
47
00:06:51,412 --> 00:06:53,455
She's opened her eyes! Put her down.
48
00:06:53,872 --> 00:06:55,916
We'll give her CPR.
49
00:06:56,000 --> 00:06:58,961
- She's bleeding.
- It's just a scratch.
50
00:07:02,631 --> 00:07:04,216
She needs some brandy.
51
00:07:04,300 --> 00:07:06,302
Not brandy! What she needs is milk.
52
00:07:10,723 --> 00:07:14,602
Quiet! She's coming to.
You, with the motorbike, go get some milk.
53
00:07:14,685 --> 00:07:16,145
I'm outta gas.
54
00:07:17,104 --> 00:07:20,107
Take it easy now.
55
00:07:20,524 --> 00:07:23,402
You're all right.
You can thank the Holy Father.
56
00:07:23,485 --> 00:07:24,695
You're fine.
57
00:07:25,821 --> 00:07:27,906
- Where's Giorgio?
- Which Giorgio?
58
00:07:30,576 --> 00:07:31,577
Stay calm.
59
00:07:33,370 --> 00:07:35,331
Where are you going?
60
00:07:39,043 --> 00:07:40,127
Who's she looking for?
61
00:07:47,134 --> 00:07:49,136
- Wasn't she alone?
- Yes.
62
00:07:51,221 --> 00:07:54,558
Who does he think he is?
63
00:07:55,017 --> 00:07:57,936
- Take it easy. Come here.
- I'm going home.
64
00:07:58,937 --> 00:08:00,230
Where are my shoes?
65
00:08:00,314 --> 00:08:02,358
Here. There's only one.
66
00:08:05,235 --> 00:08:07,821
She's got nine lives, like a cat.
67
00:08:08,405 --> 00:08:10,199
See? She can hardly stand up.
68
00:08:10,282 --> 00:08:12,284
Poor thing. She's in bad shape.
69
00:08:12,368 --> 00:08:14,662
- You almost died.
- Where you think you're going?
70
00:08:14,745 --> 00:08:18,207
Leave me alone! Let go of me!
71
00:08:18,624 --> 00:08:20,459
Hey! We're the ones who saved you!
72
00:08:21,043 --> 00:08:25,130
Fine. You saved me.
Now I wanna go home, okay?
73
00:08:25,214 --> 00:08:28,300
Suit yourself, go home.
See you around!
74
00:08:31,679 --> 00:08:33,013
Hi, Cabiria.
75
00:08:33,097 --> 00:08:35,516
- You know her?
- Sure. She's Cabiria.
76
00:08:36,100 --> 00:08:37,184
Where's she live?
77
00:08:37,267 --> 00:08:39,937
On Via Cecilia, behind the gas station.
78
00:08:40,020 --> 00:08:41,522
She's a working girl.
79
00:09:07,423 --> 00:09:09,299
Giorgio! Open up! It's me!
80
00:09:12,010 --> 00:09:13,595
It's me! Cabiria!
81
00:09:35,242 --> 00:09:36,452
Wanda!
82
00:09:38,996 --> 00:09:40,873
Wanda! Have you seen Giorgio?
83
00:09:41,540 --> 00:09:43,167
What happened to you?
84
00:09:43,876 --> 00:09:46,003
Mind your own business.
Have you seen Giorgio?
85
00:09:46,086 --> 00:09:48,088
- Which Giorgio?
- My Giorgio.
86
00:09:51,091 --> 00:09:52,593
What happened to you?
87
00:09:57,473 --> 00:09:58,849
What do you want from me?
88
00:10:00,017 --> 00:10:01,143
What do you want?
89
00:10:01,226 --> 00:10:04,188
I don't want nothing.
You mind your own damn business!
90
00:10:22,122 --> 00:10:24,583
Go on in and dry yourself off.
91
00:10:24,666 --> 00:10:26,084
I don't have my keys.
92
00:10:26,919 --> 00:10:29,630
- Where'd you put them?
- In my purse.
93
00:10:32,424 --> 00:10:33,926
Where's your purse?
94
00:10:34,676 --> 00:10:36,094
Giorgio's got it.
95
00:10:39,139 --> 00:10:42,059
We went for a walk by the river
96
00:10:42,476 --> 00:10:44,603
and I went and fell in.
97
00:10:44,686 --> 00:10:47,022
He got scared and took off.
98
00:10:49,817 --> 00:10:51,819
Cabiria! Open up!
99
00:10:54,321 --> 00:10:56,073
Come on, open up.
100
00:10:56,156 --> 00:10:57,491
I gotta sleep!
101
00:11:03,163 --> 00:11:06,083
Tell me something, Cabiria.
102
00:11:06,166 --> 00:11:09,586
Just how much did you have
in your purse? Answer me.
103
00:11:29,731 --> 00:11:32,150
If you see Giorgio, I'll be here.
104
00:11:52,921 --> 00:11:54,756
What are you doing?
105
00:11:55,883 --> 00:11:57,843
You're right to stay home.
106
00:11:57,926 --> 00:12:00,345
Go to bed and get some sleep.
107
00:12:00,429 --> 00:12:02,389
I'll see you later when I get back.
108
00:12:05,809 --> 00:12:09,479
Why didn't you take your aspirin?
Take it, it'll do you good.
109
00:12:09,563 --> 00:12:12,941
You still here?
Aren't you tired of yakkin'?
110
00:12:13,025 --> 00:12:14,985
Can't you see I've had enough?
111
00:12:15,068 --> 00:12:17,029
Get lost!
112
00:12:17,112 --> 00:12:19,865
Who told you we were friends?
113
00:12:19,948 --> 00:12:21,700
Get lost, will you?
114
00:12:23,785 --> 00:12:26,663
And don't come borrowing
my thermometer anymore!
115
00:12:26,747 --> 00:12:30,000
Who's asking you for anything? What a nut!
116
00:12:30,083 --> 00:12:32,669
Aren't you fun to deal with?
117
00:12:43,096 --> 00:12:46,016
You think a guy would toss you
in the river for 40,000 lire?
118
00:12:46,099 --> 00:12:48,810
Drown you for 40,000 lire?
119
00:12:48,894 --> 00:12:52,230
Nowadays they'll do it for 5,000.
120
00:12:52,314 --> 00:12:54,149
Someone who loves you?
121
00:12:54,232 --> 00:12:57,235
What love?
You met him less than a month ago.
122
00:12:57,319 --> 00:12:59,780
You don't even know his name
or where he lives.
123
00:12:59,863 --> 00:13:02,699
Don't you get it? He pushed you in!
124
00:13:02,783 --> 00:13:05,118
He pushed you in the river!
125
00:13:05,827 --> 00:13:08,205
And you're lucky,
because if it had been me,
126
00:13:08,288 --> 00:13:11,416
I'd have held your head under myself!
You nut!
127
00:13:12,084 --> 00:13:15,587
- Go and tell the cops!
- I'm not gonna squeal!
128
00:13:16,463 --> 00:13:19,341
Take my advice! Report him!
129
00:13:21,677 --> 00:13:25,722
Why'd he have to go and do that?
I gave him everything.
130
00:13:25,806 --> 00:13:28,100
I gave him everything he wanted.
131
00:13:28,183 --> 00:13:29,768
Why'd he have to do that?
132
00:13:38,735 --> 00:13:40,195
I'm such an idiot.
133
00:14:09,641 --> 00:14:11,143
What if I had died?
134
00:14:37,085 --> 00:14:39,629
That's it! The party's over!
135
00:14:39,713 --> 00:14:42,340
We're through! Finished!
136
00:14:42,424 --> 00:14:45,635
Silk shirts! I'll give you silk shirts!
137
00:14:45,719 --> 00:14:48,680
You were lucky to find a fool like me!
138
00:14:48,764 --> 00:14:51,516
Look at all the clothes I bought him!
139
00:14:51,600 --> 00:14:54,436
A checked suit! Camel-hair coat!
140
00:14:54,519 --> 00:14:58,273
Never again! Never!
141
00:14:58,356 --> 00:15:03,820
Where will you eat now?
In Saint Peter's? Eternal love!
142
00:15:03,904 --> 00:15:06,239
You lazy tramp!
143
00:15:06,323 --> 00:15:09,409
Go back to selling balloons!
144
00:15:11,161 --> 00:15:14,331
Burn! Up in flames! I'll burn it all!
145
00:15:14,414 --> 00:15:17,125
Chicken soup, veal chops...
146
00:15:17,709 --> 00:15:19,836
I hope you drop dead!
147
00:15:37,854 --> 00:15:42,067
This is the last time!
You'll never see me here again.
148
00:15:42,150 --> 00:15:47,280
This is my last evening.
I shouldn't even be seen with you!
149
00:15:47,364 --> 00:15:50,575
Look how classy I am.
150
00:15:50,659 --> 00:15:53,703
You look like Moby Dick to me.
151
00:15:53,787 --> 00:15:55,789
How dare you!
152
00:15:55,872 --> 00:15:59,960
Know where you belong?
In the equestrian circus!
153
00:16:00,377 --> 00:16:04,464
Use your eyes!
Take a good, long look at me!
154
00:16:04,548 --> 00:16:08,009
Know what I am?
A grande dame, that's what.
155
00:16:08,343 --> 00:16:10,554
But you're no more
than a miserable waitress!
156
00:16:10,637 --> 00:16:13,014
She gets worse all the time.
157
00:16:13,598 --> 00:16:16,017
They oughta put her away.
158
00:16:16,101 --> 00:16:18,436
That's how you'll end up!
159
00:16:18,520 --> 00:16:20,105
And that's the heater.
160
00:16:20,188 --> 00:16:22,566
- This car's got everything.
- Even Coca-Cola.
161
00:16:22,649 --> 00:16:25,152
- Gimme a ride?
- This ain't no tank!
162
00:16:25,235 --> 00:16:27,154
- Get out!
- I'm not getting out.
163
00:16:27,237 --> 00:16:28,530
Come on, move it!
164
00:16:30,157 --> 00:16:32,951
- Why should I?
- I'm taking Wanda for a ride.
165
00:16:33,034 --> 00:16:34,452
You don't know how to drive.
166
00:16:34,536 --> 00:16:38,165
Who cares? It's my car.
I'll do what I want with it. Get out.
167
00:16:38,248 --> 00:16:41,751
I'll visit you in the hospital.
This I gotta see.
168
00:16:41,835 --> 00:16:43,336
Why not the bigger model?
169
00:16:43,420 --> 00:16:47,465
Another one! What do you know about cars?
You're always in the bushes!
170
00:16:48,550 --> 00:16:52,888
Bruno, you're always on two wheels!
171
00:16:57,684 --> 00:16:59,895
Here comes that lunatic again.
172
00:17:01,104 --> 00:17:02,731
- Bye, handsome.
- Bye, sweetie.
173
00:17:02,814 --> 00:17:05,525
Remember to come see your princess.
174
00:17:10,697 --> 00:17:13,450
Cute! Real fancy!
175
00:17:13,533 --> 00:17:15,827
Me, I'd have picked out a gray one.
176
00:17:15,911 --> 00:17:18,663
It's a fancier color. But this one's cute.
177
00:17:18,747 --> 00:17:21,374
You're gonna kill the battery!
178
00:17:21,458 --> 00:17:23,835
Wanda, get out.
I don't wanna fight tonight.
179
00:17:23,919 --> 00:17:26,046
Neither do I, you fanatic.
180
00:17:26,546 --> 00:17:28,965
Still, a Fiat is a Fiat.
181
00:17:29,049 --> 00:17:31,259
Everything's different with a car.
182
00:17:31,343 --> 00:17:36,056
You sit at the wheel, high up,
and you signal right, left.
183
00:17:38,725 --> 00:17:42,854
People see you and think you're well off,
a secretary, a daddy's girl.
184
00:17:42,938 --> 00:17:46,566
The men all chase you. It feels great!
185
00:17:46,650 --> 00:17:48,693
- Listen to her!
- What?
186
00:17:48,777 --> 00:17:53,865
I know how she got that car!
That cokehead!
187
00:17:53,949 --> 00:17:56,534
- Wait!
- Stay right here!
188
00:17:56,618 --> 00:17:58,662
- Let me get out!
- Stay!
189
00:18:05,710 --> 00:18:06,878
Mambo!
190
00:18:06,962 --> 00:18:08,546
Dance, Cabiria!
191
00:18:08,630 --> 00:18:11,967
You're in luck!
I'm the best dancer in Rome.
192
00:18:12,592 --> 00:18:14,344
Come on!
193
00:18:19,349 --> 00:18:22,894
Now she's found another deadbeat
to say, "I love you."
194
00:18:22,978 --> 00:18:27,857
One who'll send her off begging
like the Franciscan monks!
195
00:18:27,941 --> 00:18:32,362
Get off the street, dear,
or I'll have you arrested.
196
00:18:34,114 --> 00:18:37,617
Here I am, gentlemen! Here I am!
197
00:18:38,326 --> 00:18:41,037
Just as well. Who needs you anyway?
198
00:18:41,746 --> 00:18:46,293
Where you going with the car?
To the retirement home?
199
00:18:46,376 --> 00:18:49,212
Maybe if you were 20 years younger!
200
00:18:49,296 --> 00:18:51,047
Filthy fleabag!
201
00:18:51,464 --> 00:18:53,925
You're just jealous!
202
00:18:54,509 --> 00:18:59,139
Hear that, Cabiria?
She can't get away with that!
203
00:18:59,222 --> 00:19:02,600
Look how you'll end up, you lousy whore!
204
00:19:02,684 --> 00:19:07,480
"Please, be kind. Have a heart!"
205
00:19:07,564 --> 00:19:11,026
"Please, for my Giorgio's sake!"
206
00:19:13,361 --> 00:19:15,572
Do it! Poke her eyes out!
207
00:19:15,655 --> 00:19:17,907
Wanda, here we go again.
208
00:19:26,791 --> 00:19:27,876
Go for it, Cabiria!
209
00:19:29,169 --> 00:19:31,588
Come on, punch her!
210
00:19:31,671 --> 00:19:34,674
Never mind her! Hit her low, in the belly!
211
00:19:35,133 --> 00:19:38,011
Don't stop them! It's too much fun!
212
00:19:38,094 --> 00:19:41,431
Stop it before the cops come!
What the heck are you laughing about?
213
00:19:43,058 --> 00:19:45,810
I'll kill her!
214
00:19:45,894 --> 00:19:48,271
Let go of me!
215
00:19:49,898 --> 00:19:51,649
Come here, come here!
216
00:19:51,733 --> 00:19:53,318
Get her in the car.
217
00:19:53,401 --> 00:19:55,028
I'll swallow you whole!
218
00:19:55,111 --> 00:19:56,780
Take her away!
219
00:19:56,863 --> 00:20:00,033
- Leave me alone!
- Get inside!
220
00:20:00,116 --> 00:20:01,951
I'll beat you black and blue!
221
00:20:04,746 --> 00:20:07,832
Look how that whore messed me up!
222
00:20:09,250 --> 00:20:12,295
It's not over yet!
223
00:20:12,379 --> 00:20:17,258
- She ruined my face!
- Forget about her.
224
00:20:21,596 --> 00:20:25,433
You're scared of me, right?
225
00:20:25,517 --> 00:20:27,769
You lousy loser!
226
00:20:31,856 --> 00:20:33,775
Have a smoke.
227
00:20:35,235 --> 00:20:39,239
- What'll it be? Where can I take you?
- To Via Veneto.
228
00:20:39,322 --> 00:20:41,658
Via Veneto?
Think you're the Empress Poppaea?
229
00:20:43,827 --> 00:20:48,832
Listen, Cabiria, you and me need
to have a serious talk one of these days.
230
00:20:48,915 --> 00:20:50,667
You're going about this all wrong.
231
00:20:50,750 --> 00:20:52,544
Who's looking out for you?
232
00:20:52,627 --> 00:20:54,671
Look at Marisa and me.
233
00:20:55,255 --> 00:20:57,382
She's safe wherever she goes.
234
00:20:57,465 --> 00:21:00,009
Nobody in Rome would dare hurt her.
235
00:21:00,093 --> 00:21:02,637
You know why? Tell me.
236
00:21:03,096 --> 00:21:04,597
Let me out.
237
00:21:07,684 --> 00:21:10,228
What do you expect to do here?
238
00:21:10,311 --> 00:21:13,606
Girls fight for spots
on Via Veneto and Villa Borghese.
239
00:21:13,690 --> 00:21:17,777
Cabiria, why not find yourself
a serious man?
240
00:21:17,861 --> 00:21:20,071
- Respectable, like me.
- I don't need one.
241
00:21:20,155 --> 00:21:22,657
- I say you do.
- I say I don't!
242
00:21:22,740 --> 00:21:27,245
Why should I slave
for filthy pigs like you?
243
00:21:27,328 --> 00:21:31,207
- Let's drop it.
- Yeah, drop it. Better let me out.
244
00:21:31,291 --> 00:21:32,709
Yeah, it's better.
245
00:21:40,550 --> 00:21:41,885
So long!
246
00:22:34,979 --> 00:22:37,065
Moron! Degenerate!
247
00:22:37,148 --> 00:22:39,817
Go take a walk
on the Passeggiata Archeologica!
248
00:23:37,458 --> 00:23:40,962
Can't I look? Know how gorgeous you are?
249
00:23:41,671 --> 00:23:42,797
Get going-
250
00:23:43,256 --> 00:23:44,716
Oh, yeah?
251
00:23:44,799 --> 00:23:47,677
We'll I'm staying right here! Just watch!
252
00:23:55,393 --> 00:23:56,728
Evening.
253
00:23:58,438 --> 00:23:59,522
Pardon me.
254
00:24:00,273 --> 00:24:01,983
Are you blind?
255
00:24:02,066 --> 00:24:03,151
Jessy!
256
00:24:07,030 --> 00:24:09,866
Jessy! You can't be serious.
257
00:24:09,949 --> 00:24:11,659
Alberto Lazzari!
258
00:24:14,412 --> 00:24:16,706
Jessy, I don't want to get upset.
259
00:24:18,916 --> 00:24:20,418
Jessy, cut it out!
260
00:24:20,501 --> 00:24:21,711
Let go!
261
00:24:22,712 --> 00:24:26,007
Don't make me lose my temper.
Come back inside.
262
00:24:26,090 --> 00:24:27,133
Give me the keys.
263
00:24:27,216 --> 00:24:31,554
- Come inside. Don't be stupid.
- Don't lay your hands on me, you pig!
264
00:24:33,139 --> 00:24:35,224
Move over. Make some room.
265
00:24:35,975 --> 00:24:37,935
Where do you think you're going?
266
00:24:38,019 --> 00:24:40,313
- Will you give me the keys or not?
- No!
267
00:24:41,814 --> 00:24:45,526
- You're not getting out!
- You're hurting me. Let go!
268
00:24:49,405 --> 00:24:51,240
Jessy, dear, listen.
269
00:24:52,283 --> 00:24:53,743
Listen one last time.
270
00:24:53,826 --> 00:24:57,038
- There's nothing more to say.
- I'm tired. You're exhausting!
271
00:24:57,121 --> 00:24:59,874
- Let go! You're ruining my fur.
- I bought it!
272
00:24:59,957 --> 00:25:01,292
You louse!
273
00:25:01,376 --> 00:25:03,127
- Wait a second.
- What for?
274
00:25:04,045 --> 00:25:05,380
You can go.
275
00:25:05,463 --> 00:25:07,924
Lousy second-rate hack!
276
00:25:11,636 --> 00:25:14,681
Listen, Jessy.
If you don't come back, it's over!
277
00:25:15,473 --> 00:25:16,766
Fine! It's over!
278
00:25:17,266 --> 00:25:20,353
Finished! At last! So much the better.
279
00:25:20,853 --> 00:25:22,939
Thanks. Thanks, Jessy!
280
00:25:24,273 --> 00:25:25,692
What do you want? Get lost!
281
00:25:48,798 --> 00:25:49,882
Hey, you!
282
00:25:51,718 --> 00:25:52,927
I'm talking to you!
283
00:25:56,848 --> 00:25:57,849
Get in.
284
00:25:58,599 --> 00:26:01,561
- Who, me?
- Yes, you. Hurry up. Get in.
285
00:26:14,031 --> 00:26:15,158
Come on.
286
00:26:20,705 --> 00:26:21,748
Shut it.
287
00:26:54,614 --> 00:26:55,782
Get out.
288
00:26:55,865 --> 00:26:57,033
But Why?
289
00:26:57,116 --> 00:26:58,576
Go on, get out.
290
00:27:03,831 --> 00:27:05,458
What's it gonna be, Mr. Mustache?
291
00:27:06,125 --> 00:27:07,210
What's going on here?
292
00:27:07,293 --> 00:27:09,462
Get out, get in, get in, get out!
293
00:27:09,545 --> 00:27:11,547
Make up your mind!
294
00:27:12,340 --> 00:27:15,301
Come on. Let's have some fun.
295
00:27:18,721 --> 00:27:20,556
Good evening, Commendatore.
296
00:27:41,786 --> 00:27:44,163
- He said to go in.
- So go in.
297
00:28:10,731 --> 00:28:15,444
How are you, sir? How about a table?
Tonight's show is exceptional.
298
00:28:16,571 --> 00:28:18,155
Your umbrella, signora?
299
00:28:26,706 --> 00:28:28,708
Right this way, signora.
300
00:28:46,142 --> 00:28:47,268
Who's that?
301
00:28:50,646 --> 00:28:52,064
May I help you?
302
00:28:54,358 --> 00:28:56,569
Sit over here. Come on.
303
00:28:56,986 --> 00:28:58,195
Please.
304
00:29:04,744 --> 00:29:05,745
Sit over there.
305
00:29:48,454 --> 00:29:50,373
Alberto! Monica.
306
00:29:53,376 --> 00:29:56,295
What are you up to, Alberto?
Are you shooting?
307
00:29:56,379 --> 00:29:58,339
- Yes.
- No need to introduce him!
308
00:29:58,422 --> 00:29:59,757
Pleased to meet you.
309
00:30:00,341 --> 00:30:04,887
Yesterday, the Americans gave her
a screen test. it turned out fantastic.
310
00:30:04,971 --> 00:30:09,016
I have a 16-millimeter print at home
if you want to see it.
311
00:30:22,113 --> 00:30:24,657
Ladies and gentlemen,
that was pan one of our show.
312
00:30:24,740 --> 00:30:28,202
Before you dance,
I'd like to salute and applaud
313
00:30:28,285 --> 00:30:31,247
an illustrious guest
who honors us with his presence.
314
00:30:32,498 --> 00:30:34,709
Must I applaud too, Alberto?
315
00:30:36,460 --> 00:30:38,671
Okay, boys! Mambo number 26!
316
00:30:44,802 --> 00:30:47,388
Do me a favor, come to our table.
317
00:30:47,471 --> 00:30:50,224
A bunch of my friends
would love to meet you.
318
00:30:50,307 --> 00:30:52,393
- Come on, Alberto.
- I can't.
319
00:30:53,019 --> 00:30:54,812
I'm with the lady.
320
00:30:56,397 --> 00:30:57,440
Let's dance.
321
00:31:19,086 --> 00:31:21,714
Mambo.
322
00:31:21,797 --> 00:31:23,466
The world revolves around the mambo.
323
00:31:23,549 --> 00:31:26,302
What a mambo!
324
00:32:04,423 --> 00:32:08,803
Oh, boy! What a mambo!
325
00:32:14,058 --> 00:32:17,520
If you wanna be with your friends,
don't mind me.
326
00:32:19,480 --> 00:32:22,566
- What?
- Don't let me keep you from your friends.
327
00:32:22,650 --> 00:32:24,193
That's enough. Let's go.
328
00:32:25,194 --> 00:32:26,946
Good night, Commendatore.
329
00:32:47,424 --> 00:32:48,884
Get in. Hurry up!
330
00:32:51,554 --> 00:32:54,723
- Did you eat?
- No. Well, a little bit around 8:00.
331
00:32:55,182 --> 00:32:57,768
- Let's get some supper.
- What?
332
00:32:57,852 --> 00:32:59,019
Let's have supper.
333
00:32:59,937 --> 00:33:02,439
Good. Where are we going?
334
00:33:02,857 --> 00:33:03,899
Home.
335
00:33:06,026 --> 00:33:07,444
Wait! Wait a second!
336
00:33:07,528 --> 00:33:08,946
Hey, fancy-pants!
337
00:33:09,029 --> 00:33:10,865
I'm talking to you!
338
00:33:10,948 --> 00:33:12,992
Look at me!
339
00:33:14,785 --> 00:33:19,415
Eat your hearts out!
Know who this is?
340
00:33:52,072 --> 00:33:54,575
- Did anyone call?
- Nobody, Commendatore.
341
00:33:56,160 --> 00:33:58,829
- What do you mean nobody?
- Nobody called.
342
00:33:58,913 --> 00:34:02,875
- Were you awake or sleeping?
- Nobody called. I was here.
343
00:34:02,958 --> 00:34:04,126
All right.
344
00:34:04,210 --> 00:34:05,794
Supper for two in my room.
345
00:34:06,754 --> 00:34:11,091
If Miss Jessy calls, I'm asleep.
If she insists, I'm asleep.
346
00:34:11,175 --> 00:34:13,928
If she still insists, I'm still asleep!
347
00:34:16,680 --> 00:34:19,683
We'll eat upstairs. What's your name?
348
00:34:20,351 --> 00:34:21,393
What?
349
00:34:23,145 --> 00:34:24,980
Come on, move.
350
00:34:43,123 --> 00:34:45,167
What? Another dog?
351
00:34:58,347 --> 00:35:00,474
Look at these!
352
00:35:05,437 --> 00:35:07,273
You got fish, too?
353
00:35:08,315 --> 00:35:11,235
Yes. Now, where did I put it?
354
00:35:15,739 --> 00:35:19,201
- Leave it for the maid.
- But it'll get wrinkled.
355
00:35:21,578 --> 00:35:23,664
Idiot! What made me do it?
356
00:35:25,040 --> 00:35:28,377
Did you ever see an idiot?
Well, you're looking at one.
357
00:35:28,460 --> 00:35:30,170
Just leave it!
358
00:35:52,526 --> 00:35:53,652
Come.
359
00:36:06,623 --> 00:36:08,208
What was your name again?
360
00:36:15,132 --> 00:36:17,426
- Where are you from?
- What?
361
00:36:17,509 --> 00:36:21,513
- Where do you come from?
- From Rome. Piazza Risorgimento.
362
00:36:24,933 --> 00:36:27,061
Sit down. You're making me nervous.
363
00:36:45,287 --> 00:36:46,580
You like it?
364
00:36:47,790 --> 00:36:49,375
Kind of.
365
00:36:49,958 --> 00:36:51,502
It's not really my thing.
366
00:36:52,419 --> 00:36:54,838
It's not my thing, but, yes.
367
00:36:54,922 --> 00:36:56,924
Beethoven's Fifth.
368
00:36:59,676 --> 00:37:01,512
I love it.
369
00:37:03,847 --> 00:37:05,057
Come in.
370
00:37:17,111 --> 00:37:20,280
Leave it there. I'll take care of it. Go.
371
00:37:21,031 --> 00:37:22,449
And close the door.
372
00:37:31,750 --> 00:37:33,836
Let's see what he brought us.
373
00:37:36,004 --> 00:37:37,506
Caviar, lobster.
374
00:37:38,882 --> 00:37:41,176
Help yourself. Eat. I'm not in the mood.
375
00:37:42,594 --> 00:37:45,180
Help yourself.
I don't know if you like it.
376
00:37:48,058 --> 00:37:49,977
1949.
377
00:37:51,353 --> 00:37:53,564
1949...
378
00:37:55,649 --> 00:37:58,026
Take that off. It's hot in here.
379
00:38:07,619 --> 00:38:09,037
Guess I tore it.
380
00:38:11,874 --> 00:38:14,501
- Where do you live?
- Behind the gas station.
381
00:38:14,585 --> 00:38:17,504
- Where?
- At kilometer 19 on the road to Ostia.
382
00:38:17,588 --> 00:38:20,299
- You come to Via Veneto?
- Via Veneto? Me?
383
00:38:20,674 --> 00:38:22,509
I work the Passeggiata Archeologica.
384
00:38:22,593 --> 00:38:24,761
- Much more convenient.
- Why?
385
00:38:24,845 --> 00:38:27,514
I live in Acilia.
Subway takes me right there.
386
00:38:27,598 --> 00:38:29,683
There's another girl, my friend Wanda.
387
00:38:29,766 --> 00:38:33,729
She lives there, too.
But I don't bother with the others.
388
00:38:33,812 --> 00:38:36,440
The others sleep under the arches
in Caracalla.
389
00:38:36,857 --> 00:38:39,818
Don't get the wrong idea,
I have my own house
390
00:38:39,902 --> 00:38:43,989
with water, electricity, propane,
all the modern conveniences.
391
00:38:44,072 --> 00:38:45,699
I've even got a thermometer.
392
00:38:46,533 --> 00:38:48,327
You see this girl here?
393
00:38:48,410 --> 00:38:51,497
This girl never, ever slept
under the arches.
394
00:38:52,498 --> 00:38:53,957
Well, maybe once.
395
00:38:54,041 --> 00:38:55,042
Or twice.
396
00:38:56,210 --> 00:38:57,294
Anyway...
397
00:38:57,836 --> 00:39:01,757
my house is certainly not quite like this,
398
00:39:02,758 --> 00:39:04,968
but it's enough for me. I like it.
399
00:39:11,475 --> 00:39:14,186
Eat. Eat something.
400
00:39:18,899 --> 00:39:20,484
What's wrong?
401
00:39:21,735 --> 00:39:23,403
Damn it! I know who you are!
402
00:39:24,655 --> 00:39:27,157
I know it! Can I say it?
403
00:39:27,741 --> 00:39:28,825
Can I?
404
00:39:29,243 --> 00:39:30,702
Alberto Lazzari!
405
00:39:30,786 --> 00:39:33,330
I recognized you right away!
I've seen all your movies.
406
00:39:33,872 --> 00:39:36,750
- Very nice!
- Which is your favorite?
407
00:39:36,833 --> 00:39:38,585
Well, the last one.
408
00:39:38,669 --> 00:39:42,965
You had a costume with all that stuff,
then Vittorio Gassman came,
409
00:39:43,423 --> 00:39:45,551
pushed the door open, "Everybody freeze!"
410
00:39:45,634 --> 00:39:47,344
Then it was his daughter.
411
00:39:48,303 --> 00:39:51,515
- That wasn't me.
- What do you mean?
412
00:39:54,685 --> 00:39:56,186
You're as good-looking as your house.
413
00:39:59,064 --> 00:40:00,899
Bring those glasses over here.
414
00:40:10,158 --> 00:40:12,160
- Champagne.
- Sit down.
415
00:40:44,026 --> 00:40:45,402
What's wrong now?
416
00:40:45,485 --> 00:40:47,904
Who's gonna believe this when I tell 'em?
417
00:40:48,488 --> 00:40:52,492
They already think I'm full of it.
418
00:40:53,076 --> 00:40:55,454
I might not believe it myself tomorrow.
419
00:40:55,537 --> 00:40:59,333
You have to do me a favor.
Give me a picture and write,
420
00:40:59,416 --> 00:41:02,669
"Cabiria was here at my house.
Alberto Lazzari."
421
00:41:02,753 --> 00:41:06,632
"Cabiria Ceccarelli was at my house."
Write it just like that.
422
00:41:06,715 --> 00:41:08,091
Very well.
423
00:41:09,718 --> 00:41:10,927
Now let's eat.
424
00:41:11,011 --> 00:41:12,387
And you eat, too.
425
00:41:13,096 --> 00:41:14,139
An olive.
426
00:41:17,184 --> 00:41:18,644
Should I open it?
427
00:41:19,686 --> 00:41:24,149
Chicken! Some chicken breast
to chase away the blues.
428
00:41:24,900 --> 00:41:26,943
Here's your plate.
429
00:41:27,402 --> 00:41:31,323
If you want to play more of that music,
I'd like it, too.
430
00:41:31,406 --> 00:41:35,160
And what's this? I saw it in a movie once.
431
00:41:37,871 --> 00:41:39,456
- Commendatore.
- Yes, Davide.
432
00:41:39,539 --> 00:41:42,250
- It's Signorina Jessy.
- I said to tell her I'm sleeping.
433
00:41:42,334 --> 00:41:43,460
- She is here.
- What?
434
00:41:43,543 --> 00:41:46,254
- She is downstairs.
- Just don't let her in.
435
00:41:46,338 --> 00:41:48,382
She's already in. She's coming up.
436
00:41:48,840 --> 00:41:50,008
You fool!
437
00:42:01,812 --> 00:42:03,146
Alberto, open up.
438
00:42:03,230 --> 00:42:05,482
- Who is it?
- Don't be stupid! Open up!
439
00:42:06,566 --> 00:42:09,277
So? Open UP-
440
00:42:10,404 --> 00:42:12,030
It's very important.
441
00:42:12,114 --> 00:42:13,156
One moment.
442
00:42:18,161 --> 00:42:20,914
- The picture!
- Oh, yes. Hurry up!
443
00:42:21,998 --> 00:42:23,834
Alberto, will you open up?
444
00:42:24,501 --> 00:42:26,670
Go in the bathroom a minute.
445
00:42:26,753 --> 00:42:28,714
Yes. I'll get rid of her. Hurry!
446
00:42:28,797 --> 00:42:31,299
I'm not leaving. I'll stay here all night!
447
00:42:31,383 --> 00:42:34,219
- Quiet, don't move.
- Open up.
448
00:42:35,262 --> 00:42:37,597
Alberto, please open the door.
449
00:42:41,643 --> 00:42:43,270
Open up, you bastard!
450
00:42:45,814 --> 00:42:46,940
What do you want?
451
00:42:59,327 --> 00:43:01,329
You gonna tell me what you want?
452
00:43:02,330 --> 00:43:06,293
I'm tired. I have to be up early tomorrow.
I'm working. You know that, right?
453
00:43:07,544 --> 00:43:10,130
I'm thirsty. Give me a drink.
454
00:43:10,213 --> 00:43:12,466
- What?
- I'm thirsty!
455
00:43:17,763 --> 00:43:19,389
Now what?
456
00:43:19,473 --> 00:43:23,477
I can't go on like this!
457
00:43:23,560 --> 00:43:26,480
Well, neither can I, Jessy!
458
00:43:27,147 --> 00:43:29,900
Your jealousy is pathological, unbearable.
459
00:43:30,317 --> 00:43:32,861
I'm all worn out.
I can't take it anymore either.
460
00:43:32,944 --> 00:43:36,406
Let's call it quits
while we're still friends, okay?
461
00:43:36,490 --> 00:43:40,660
No. That's too easy!
I'm not going anywhere!
462
00:43:43,955 --> 00:43:46,875
Jessy, don't do this. Get some sleep.
463
00:43:46,958 --> 00:43:50,879
You're tired and I'm knocked out.
How about we call each other tomorrow?
464
00:44:11,566 --> 00:44:14,402
- I know you don't love me anymore.
- Who told you that?
465
00:44:14,486 --> 00:44:16,822
You don't love me anymore.
466
00:44:16,905 --> 00:44:19,699
- Admit it.
- I'd never say such a thing.
467
00:44:19,783 --> 00:44:22,536
Admit it, and I'll never bother you again.
468
00:44:22,619 --> 00:44:24,579
But I'd be lying.
469
00:44:25,163 --> 00:44:27,582
Even if we saw each other occasionally,
470
00:44:28,416 --> 00:44:31,628
every two or three days, I'd be happy.
471
00:44:31,711 --> 00:44:35,799
Why so seldom?
We could be together much more.
472
00:44:36,633 --> 00:44:39,261
- Every day?
- Yes, every day.
473
00:44:39,344 --> 00:44:44,140
But stop being so jealous. Is it my fault
that women always look at me?
474
00:44:44,224 --> 00:44:46,768
But you're ugly!
475
00:46:55,146 --> 00:46:57,023
How do I get outta here?
476
00:47:24,217 --> 00:47:27,178
Hey, Cabiria.
Alberto Lazzari's been lookin' for you!
477
00:47:28,221 --> 00:47:30,640
I'm not even talking to you!
478
00:47:30,724 --> 00:47:33,268
- Don't listen to her.
- Who's listening?
479
00:47:33,351 --> 00:47:36,396
- Hey, Cabiria, there's the gimp.
- There's a winner.
480
00:47:37,272 --> 00:47:39,399
Hey, you old lecher!
481
00:47:40,567 --> 00:47:43,069
Homesick for jail?
482
00:47:43,778 --> 00:47:46,656
Come on, Cabiria, let's have a good laugh.
483
00:47:51,369 --> 00:47:54,789
Why'd you bring him along?
I guess the bad ones never die.
484
00:47:54,873 --> 00:47:57,959
- The Madonna might have mercy on my uncle.
- What mercy?
485
00:47:58,043 --> 00:48:01,129
The pilgrims of
Our Lady of Divine Love just went by.
486
00:48:01,212 --> 00:48:03,256
I don't believe that stuff.
487
00:48:03,339 --> 00:48:05,842
- Don't you believe in miracles?
- Not me.
488
00:48:05,925 --> 00:48:10,722
Why don't we go there on Sunday?
I'm sure we all have something to ask for.
489
00:48:11,347 --> 00:48:14,142
You goin' too, Cabiria?
490
00:48:14,225 --> 00:48:17,353
Me? What do I know? I'll think about it.
491
00:48:17,437 --> 00:48:19,814
Besides, what would I ask for?
I've got everything.
492
00:48:19,898 --> 00:48:22,484
I'll even be done paying
the mortgage soon.
493
00:48:22,984 --> 00:48:26,404
But I might go anyway. I haven't said no.
494
00:48:27,906 --> 00:48:29,199
We'll see.
495
00:48:29,282 --> 00:48:32,619
Think the Madonna would waste
a miracle on a guy like him?
496
00:48:33,536 --> 00:48:37,165
Funny, huh? The Madonna knows
how you made your dough.
497
00:48:37,248 --> 00:48:39,751
Selling coke and pimping women.
498
00:48:39,834 --> 00:48:44,380
I'm going to see the Madonna
and I know exactly what I'll ask for.
499
00:48:45,423 --> 00:48:47,967
Don't make fun of stuff like that.
500
00:48:48,051 --> 00:48:49,260
Don't bother me.
501
00:48:49,844 --> 00:48:51,679
You really want to go?
502
00:48:56,017 --> 00:48:57,477
What'll you ask for?
503
00:48:58,353 --> 00:49:00,688
I'm talking to you. What'll you ask for?
504
00:49:14,369 --> 00:49:18,164
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners
505
00:49:18,248 --> 00:49:21,292
now and at the hour of death. Amen.
506
00:49:21,376 --> 00:49:24,295
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
507
00:49:24,379 --> 00:49:26,089
Blessed art thou among women,
508
00:49:26,172 --> 00:49:29,008
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
509
00:49:29,092 --> 00:49:32,595
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners
510
00:49:32,679 --> 00:49:35,181
now and at the hour of death. Amen.
511
00:49:35,932 --> 00:49:40,770
Behold your people
512
00:49:40,854 --> 00:49:44,858
0 beautiful Lady
513
00:49:46,317 --> 00:49:51,030
As they honor you
514
00:49:51,114 --> 00:49:54,909
30 joyfully today
515
00:49:56,536 --> 00:50:01,457
As they honor you
516
00:50:01,541 --> 00:50:05,461
30 joyfully today
517
00:50:10,550 --> 00:50:13,678
Hey, you! Shorty!
518
00:50:14,721 --> 00:50:16,556
Wanna lift?
519
00:50:18,224 --> 00:50:20,643
- Bye, guys.
- See you tomorrow.
520
00:50:39,245 --> 00:50:42,749
A shortcut. He calls this a shortcut.
521
00:50:43,458 --> 00:50:45,293
I've been walking an hour.
522
00:50:45,877 --> 00:50:47,587
Who knows where I am?
523
00:51:33,299 --> 00:51:35,134
You live in the caves, too?
524
00:51:36,803 --> 00:51:39,472
- I've never seen you before.
- I've got my own house.
525
00:51:55,863 --> 00:51:59,951
Gorgiano! Gorgiano! It's me. Come up.
526
00:52:06,082 --> 00:52:10,044
- How are you doing?
- Not so bad. Thank you, sir.
527
00:52:11,129 --> 00:52:13,715
And where's Pietro? Sleeping?
528
00:52:13,798 --> 00:52:17,093
They took him to the hospital
two days ago.
529
00:52:17,176 --> 00:52:19,804
Said he was in bad shape.
530
00:52:20,305 --> 00:52:23,391
- And, you, what do you need?
- Whatever you want. Thanks, sir.
531
00:52:23,474 --> 00:52:25,935
Here's a blanket. Is that all right?
532
00:52:26,394 --> 00:52:30,481
- What hospital did they take Pietro to?
- To the Fatebenefratelli.
533
00:52:30,565 --> 00:52:33,693
All right, I'll visit him if I have time.
534
00:52:46,497 --> 00:52:47,999
Hey, pal.
535
00:52:48,624 --> 00:52:50,626
Who is that guy?
536
00:52:55,882 --> 00:52:58,176
Is he with some charity?
537
00:53:00,303 --> 00:53:01,846
Hey, I'm talkin' to you.
538
00:53:14,817 --> 00:53:16,152
Can I help you?
539
00:53:18,363 --> 00:53:20,531
Going back to Rome later?
540
00:53:23,743 --> 00:53:25,912
Can you give me a lift?
541
00:53:27,413 --> 00:53:28,581
Yes, later.
542
00:53:40,218 --> 00:53:41,219
Elsa!
543
00:53:45,723 --> 00:53:47,725
Look who's here!
544
00:53:48,142 --> 00:53:53,773
I was expecting you Saturday,
but you came today! You're such a darling.
545
00:53:53,856 --> 00:53:59,320
I was just thinking yesterday,
"He comes every nine or ten days.
546
00:53:59,404 --> 00:54:01,864
He came Wednesday,
so he'll show up Saturday!"
547
00:54:01,948 --> 00:54:05,535
Bomba! But I know her!
548
00:54:07,120 --> 00:54:09,705
But, Bomba, you live here?
549
00:54:09,789 --> 00:54:13,376
If only I still had what I once owned.
550
00:54:13,459 --> 00:54:16,504
An apartment in Rome,
an apartment in Ostia.
551
00:54:16,587 --> 00:54:21,175
They showered me with gifts!
Money in the bank! Jewels! Gold!
552
00:54:21,259 --> 00:54:23,428
I had eleven pounds of gold!
553
00:54:23,511 --> 00:54:27,473
She's not lying, you know.
Who'd believe it now?
554
00:54:27,557 --> 00:54:29,600
But this girl in her day...
555
00:54:29,684 --> 00:54:32,270
Here they don't even expect me
to comb my hair.
556
00:54:32,770 --> 00:54:35,857
But if I wear a low-cut blouse
557
00:54:35,940 --> 00:54:38,818
and the white earrings,
now we're talking.
558
00:54:39,777 --> 00:54:41,696
Come, come, Elsa. Take this.
559
00:54:42,280 --> 00:54:44,949
Look at the sweets you brought!
560
00:54:45,032 --> 00:54:47,910
And only for me! None for the others!
561
00:54:47,994 --> 00:54:50,079
Give it here and I'll hide it.
562
00:54:50,163 --> 00:54:52,999
The one with the chocolate!
563
00:54:53,082 --> 00:54:58,087
Pinoli. Look at the pinoli.
Like rainfall!
564
00:54:58,171 --> 00:55:01,215
Darling. Thank you, thank you!
565
00:55:01,299 --> 00:55:02,925
There's no need for that.
566
00:55:07,054 --> 00:55:10,600
And when will you be back? When?
567
00:55:10,683 --> 00:55:12,185
Farewell, Elsa.
568
00:55:13,644 --> 00:55:17,190
God protect you from evil, my son.
569
00:55:27,200 --> 00:55:28,451
I must say...
570
00:55:29,619 --> 00:55:32,330
a lot of people
are down on their luck in Rome.
571
00:55:38,377 --> 00:55:40,630
You drive around at night a lot?
572
00:55:42,381 --> 00:55:44,383
Not as much as needed.
573
00:55:52,266 --> 00:55:53,851
How about during the day?
574
00:55:54,393 --> 00:55:58,189
No, in the daytime, the poor wander about.
575
00:55:58,272 --> 00:55:59,732
How would I find them?
576
00:56:01,692 --> 00:56:03,277
Go figure.
577
00:56:04,820 --> 00:56:07,740
Me, I'm out at night too,
and I've never met you.
578
00:56:10,451 --> 00:56:15,164
But how'd you get the idea...
of doing this job?
579
00:56:15,248 --> 00:56:19,126
I don't even know myself.
One thing led to another.
580
00:56:23,089 --> 00:56:26,592
We're here. There's your tram.
581
00:56:35,476 --> 00:56:37,103
Do you live far from here?
582
00:56:37,520 --> 00:56:40,523
About 19 kilometers, on the road to Ostia.
583
00:56:42,149 --> 00:56:43,734
What's your name?
584
00:56:44,193 --> 00:56:45,653
Maria Ceccarelli.
585
00:56:46,904 --> 00:56:48,197
Are you alone?
586
00:56:49,282 --> 00:56:52,034
My father and mother died
when I was little.
587
00:56:52,118 --> 00:56:53,869
I came to Rome later.
588
00:56:57,081 --> 00:56:59,792
Now go and get some sleep,
you poor thing.
589
00:57:15,099 --> 00:57:16,392
Sol...
590
00:57:17,602 --> 00:57:20,438
Arrivederci... What is it? Tell me.
591
00:57:21,230 --> 00:57:23,566
Thank you. Thank you for everything.
592
00:57:49,592 --> 00:57:52,219
Don Vincenzo,
the group from Rieti is here.
593
00:57:55,514 --> 00:58:01,145
Get your prickly pears!
Fresh prickly pears!
594
00:58:07,693 --> 00:58:12,198
Eat these prickly pears!
595
00:58:12,281 --> 00:58:13,908
Gimme a hand, Maurizio.
596
00:58:29,507 --> 00:58:32,051
Wanda, get a load of this crowd!
597
00:58:40,935 --> 00:58:43,562
There's the candle guy. Come on, Uncle.
598
00:58:51,904 --> 00:58:53,989
How much for the candles?
599
00:58:54,073 --> 00:58:57,576
Take your pick.
I got some for 50, 100, 150, 200.
600
00:58:57,660 --> 00:58:59,370
The biggest you got.
601
00:58:59,453 --> 00:59:00,955
We'll take two each.
602
00:59:01,038 --> 00:59:03,874
Wanda, the candles! Over here!
603
00:59:03,958 --> 00:59:05,459
Are these all right?
604
00:59:05,543 --> 00:59:08,629
I just want one. I'll pay for it myself.
Maybe I'll pay you later.
605
00:59:08,713 --> 00:59:10,423
No, I'll pay for them all.
606
00:59:12,299 --> 00:59:15,136
- What'll I do with it now?
- Don't be silly!
607
00:59:16,762 --> 00:59:17,763
How much altogether?
608
00:59:17,847 --> 00:59:23,352
Behold your people
0 beautiful Lady
609
00:59:23,894 --> 00:59:30,693
As they honor you so joyfully today
610
00:59:30,776 --> 00:59:35,823
Make way! Sick man here! Let us through!
611
00:59:38,534 --> 00:59:40,244
So young.
612
00:59:40,327 --> 00:59:41,328
Rosie!
613
00:59:41,412 --> 00:59:43,497
We're over here! Wait for us!
614
00:59:43,581 --> 00:59:47,543
- We're gonna get photos!
- I'm coming too!
615
00:59:48,252 --> 00:59:51,005
- Come, Cabiria. They're calling us.
- I'm coming.
616
00:59:51,589 --> 00:59:52,631
Where's Wanda?
617
00:59:53,257 --> 00:59:55,301
Wanda, come on!
618
00:59:55,384 --> 00:59:56,844
Marisa!
619
01:00:02,475 --> 01:00:05,519
Get lost! With that nose you want a photo?
620
01:00:05,603 --> 01:00:07,271
Who's takin' the picture? How much?
621
01:00:08,481 --> 01:00:10,024
Now what do we do?
622
01:00:10,107 --> 01:00:13,527
You need to confess.
Down there, where it says "confess/one."
623
01:00:13,611 --> 01:00:15,780
I already confessed yesterday.
624
01:00:15,863 --> 01:00:17,448
Watch out! He's a cripple!
625
01:00:18,824 --> 01:00:20,701
Viva Maria!
626
01:00:20,785 --> 01:00:23,996
For Our Lady of Our Divine Love!
627
01:00:25,956 --> 01:00:29,502
- Mercy, Madonna!
- Mercy, Madonna!
628
01:00:29,585 --> 01:00:35,591
She descends from the sky
629
01:00:35,674 --> 01:00:42,640
Ave, ave
630
01:00:43,557 --> 01:00:44,975
- Wanda.
- Yes?
631
01:00:45,476 --> 01:00:49,188
I'm gonna ask for mercy
from the Madonna, too. Like you.
632
01:00:49,271 --> 01:00:50,898
What am I asking for?
633
01:00:51,315 --> 01:00:52,858
You don't remember?
634
01:00:52,942 --> 01:00:55,861
I could ask for a villa in Peripli.
635
01:00:57,571 --> 01:00:59,448
That's not what you said!
636
01:01:00,241 --> 01:01:04,078
- Don't you remember?
- I'll ask for whatever I feel like.
637
01:01:06,372 --> 01:01:08,541
But you said you'd ask...
638
01:01:08,624 --> 01:01:10,167
I changed my mind.
639
01:01:18,259 --> 01:01:20,302
Why are you talking like that?
640
01:01:20,386 --> 01:01:22,388
See? You made my candle go out.
641
01:01:24,849 --> 01:01:27,977
Thirty masses at 1,000 each.
That's 30,000.
642
01:01:28,519 --> 01:01:29,687
I gave them 35.
643
01:01:29,770 --> 01:01:32,189
Yeah, you did okay. You never know.
644
01:01:40,030 --> 01:01:41,866
How's the act of contrition go? I forget.
645
01:01:41,949 --> 01:01:44,451
"My Lord, I repent with all my heart..."
646
01:01:44,535 --> 01:01:47,371
- Yeah. What's after that?
- It's written in the confessional.
647
01:01:47,454 --> 01:01:51,125
Wait here. We can't go in together!
648
01:01:51,208 --> 01:01:52,501
That's enough for now!
649
01:01:53,752 --> 01:01:57,089
Use the other entrance!
650
01:02:02,094 --> 01:02:04,597
Take it easy. Don't push!
651
01:02:04,680 --> 01:02:06,599
I'm sick. I can't help it.
652
01:02:07,391 --> 01:02:09,518
He's sick too. Can't you see that?
653
01:02:12,646 --> 01:02:15,149
Careful, Uncle. He's sick.
654
01:02:17,109 --> 01:02:19,361
- There's the altar, Uncle.
- I can't.
655
01:02:19,445 --> 01:02:22,740
- What's wrong?
- I can't go on. I can't move.
656
01:02:22,823 --> 01:02:25,492
I'll hold you till we're at the altar.
657
01:02:25,576 --> 01:02:26,744
I gotta rest.
658
01:02:26,827 --> 01:02:29,663
Rosie, come here.
I think he's gonna pass out.
659
01:02:29,747 --> 01:02:32,791
Try again, Uncle. We're almost there.
660
01:02:34,543 --> 01:02:36,962
Everyone has a secret agony.
661
01:02:37,588 --> 01:02:40,507
Everyone has a wish for you to fulfill.
662
01:02:40,591 --> 01:02:44,178
Open your heart to the suffering,
O Holy Virgin!
663
01:02:44,261 --> 01:02:49,224
Mercy, Madonna!
664
01:02:49,308 --> 01:02:52,436
Call out with all your hearts,
"Viva Maria!"
665
01:02:54,229 --> 01:02:57,399
Mercy, Madonna!
666
01:02:57,483 --> 01:03:00,694
O Holy Virgin
667
01:03:00,778 --> 01:03:04,490
Pray for me
668
01:03:05,240 --> 01:03:09,495
O Holy Virgin
669
01:03:09,578 --> 01:03:12,873
Pray for me
670
01:03:13,874 --> 01:03:18,253
Behold your people
671
01:03:18,337 --> 01:03:22,758
O beautiful Lady
672
01:03:22,841 --> 01:03:27,179
As they honor you
673
01:03:27,262 --> 01:03:31,266
30 joyfully today
674
01:03:32,434 --> 01:03:36,647
As they honor you
675
01:03:36,730 --> 01:03:39,900
30 joyfully today
676
01:03:39,984 --> 01:03:42,820
- Viva Maria!
- Viva Maria!
677
01:03:44,279 --> 01:03:46,657
Mercy, Madonna!
678
01:03:47,533 --> 01:03:49,451
Mercy, Madonna!
679
01:03:57,042 --> 01:04:03,340
- Heal me, Madonna!
- Make me well, Madonna!
680
01:04:03,424 --> 01:04:07,219
Mercy, Madonna! I'm asking you sincerely!
681
01:04:07,302 --> 01:04:10,723
Mercy, Madonna! I'm asking you sincerely!
682
01:04:11,306 --> 01:04:17,438
Behold your people
O beautiful Lady
683
01:04:17,521 --> 01:04:19,064
Wanda, over here!
684
01:04:19,565 --> 01:04:23,902
As they honor you so joyfully today
685
01:04:23,986 --> 01:04:25,946
Stay close. What happens next?
686
01:04:26,030 --> 01:04:27,239
I don't know!
687
01:04:27,322 --> 01:04:30,617
You oughta hear my heart beating.
I'm shaking.
688
01:04:30,701 --> 01:04:32,786
I feel so strange, Wanda.
689
01:04:41,795 --> 01:04:44,173
Now all kneel and pray.
690
01:04:44,256 --> 01:04:48,927
Ask forgiveness for your sins
from the Celestial Mother...
691
01:04:50,888 --> 01:04:54,183
Amleto, will the Madonna
bestow her grace on me?
692
01:04:55,476 --> 01:04:56,894
I think so.
693
01:04:58,812 --> 01:05:02,191
Now approach the altar of the Virgin.
694
01:05:02,274 --> 01:05:07,237
Look into her sweet eyes,
and in her glance, each one of you
695
01:05:07,321 --> 01:05:12,576
will feel the light of hope
illuminated in your heart.
696
01:05:13,494 --> 01:05:18,248
O sweetheart
697
01:05:18,332 --> 01:05:22,795
He is a refuge
698
01:05:22,878 --> 01:05:26,924
For the sinner
699
01:05:27,341 --> 01:05:31,720
He is a refuge
700
01:05:31,804 --> 01:05:33,347
For the sinner
701
01:05:33,806 --> 01:05:37,976
Madonna, help me to change my life.
702
01:05:40,145 --> 01:05:42,397
Bestow your grace on me, too.
703
01:05:45,984 --> 01:05:47,778
Make me change my life.
704
01:05:48,612 --> 01:05:50,823
- Uncle, now!
- I'm afraid.
705
01:05:51,281 --> 01:05:54,701
Try dropping those crutches.
She'll have mercy on you.
706
01:05:54,785 --> 01:05:58,205
- I'm afraid!
- I'm holding you!
707
01:05:59,373 --> 01:06:04,169
Madonna, I'm a sinner,
a worm of the earth.
708
01:06:04,253 --> 01:06:05,963
- Have mercy on me, Madonna.
- Let him go!
709
01:06:06,046 --> 01:06:08,173
No! Don't leave me!
710
01:06:40,747 --> 01:06:42,583
Lost your tongue? Have a drink.
711
01:06:42,666 --> 01:06:45,544
Careful, Wanda.
One glass and she's smashed.
712
01:06:45,627 --> 01:06:47,379
What are you doing?
713
01:06:47,462 --> 01:06:50,174
- I'm thinking.
- About what?
714
01:06:50,257 --> 01:06:52,026
- What did she say?
- She says she's thinking.
715
01:06:52,050 --> 01:06:54,511
Too much thinking
will make your head explode.
716
01:06:54,595 --> 01:06:56,430
She's downed it all in one go.
717
01:06:58,223 --> 01:07:01,268
Look at those bums!
Stop with the damn ball!
718
01:07:01,351 --> 01:07:04,313
- They're doing it on purpose!
- I'll fix 'em!
719
01:07:08,734 --> 01:07:12,905
- Come on, blondie!
- We need the ball to play!
720
01:07:13,739 --> 01:07:16,033
Next time, I'll kick it the other way!
721
01:07:22,206 --> 01:07:27,211
You wanna stay here by yourselves?
Uncle and I will leave. Just say so.
722
01:07:27,294 --> 01:07:29,880
- Why should we want to?
- What's wrong with you?
723
01:07:32,633 --> 01:07:35,010
- What if we wanted to?
- What's the matter, Cabiria?
724
01:07:35,093 --> 01:07:38,222
Hey! Come over here and get your ball!
725
01:07:38,305 --> 01:07:41,141
Come over here if you want it!
726
01:07:43,602 --> 01:07:45,229
Go get her. She can't even walk.
727
01:07:45,312 --> 01:07:48,273
I'm not gonna tangle with her.
She'll manage.
728
01:07:48,357 --> 01:07:51,360
This music's boring!
Play some rock 'n' roll!
729
01:07:51,443 --> 01:07:53,320
What are you doing, you nut?
730
01:07:55,572 --> 01:07:57,991
We haven't changed.
731
01:07:59,201 --> 01:08:02,704
Nobody's changed!
732
01:08:03,288 --> 01:08:07,459
We're all the same as before,
just like the cripple.
733
01:08:07,542 --> 01:08:11,046
What do you want to change, Cabiria?
734
01:08:13,924 --> 01:08:16,134
You think it ends here?
735
01:08:16,843 --> 01:08:19,638
You know what I'm gonna do?
736
01:08:19,721 --> 01:08:23,517
I'm gonna sell the house.
Everything. I'm leaving!
737
01:08:23,934 --> 01:08:28,188
Good-bye, you guys.
I'm leaving! I'm through with all this!
738
01:08:28,272 --> 01:08:29,439
Where'll you go?
739
01:08:29,523 --> 01:08:32,609
Where? Think I'm like you?
740
01:08:33,026 --> 01:08:36,321
I know where I can go. I know.
741
01:08:37,197 --> 01:08:40,409
Just look at those little nuns!
742
01:08:42,035 --> 01:08:45,914
Where you going with that banner?
743
01:08:45,998 --> 01:08:48,750
Looking for snails?
744
01:08:48,834 --> 01:08:52,087
- Why'd you let her drink?
- I made her drink?
745
01:08:54,673 --> 01:09:00,512
Did the Madonna give you mercy? Did she?
746
01:09:00,595 --> 01:09:03,390
Cabiria! You wanna get us arrested?
747
01:09:04,933 --> 01:09:06,810
Amleto, look at her!
748
01:09:06,893 --> 01:09:08,854
- What?
- Bring her back!
749
01:09:08,937 --> 01:09:11,732
Leave me alone!
I wanna listen. Go on playing!
750
01:09:13,692 --> 01:09:17,904
Come here, kids! Come enjoy yourselves!
751
01:09:17,988 --> 01:09:20,365
Come dance with us!
752
01:09:20,449 --> 01:09:22,576
Forget about your banner!
753
01:09:25,787 --> 01:09:30,375
Why do you always butt in? Get lost!
754
01:09:31,418 --> 01:09:34,963
Cabiria! You're in no condition for this!
755
01:09:35,047 --> 01:09:38,008
- Leave me alone!
- You're blind drunk!
756
01:09:38,091 --> 01:09:41,595
Who's drunk? What do you know?
757
01:09:57,069 --> 01:10:02,908
Pray for us
758
01:10:03,950 --> 01:10:09,164
Mother of our creator
759
01:10:10,832 --> 01:10:16,046
Pray for us
760
01:10:26,348 --> 01:10:28,350
VARIETY SHOW
761
01:10:38,527 --> 01:10:40,362
ls the show any good?
762
01:10:40,779 --> 01:10:42,280
Hey! I asked you a question!
763
01:10:42,364 --> 01:10:44,574
You want me to say it stinks?
764
01:11:15,063 --> 01:11:17,607
As you can see, ladies and gentlemen,
my assistant's head
765
01:11:17,691 --> 01:11:22,904
has been completely impaled
by the daggers.
766
01:11:23,321 --> 01:11:27,492
There's no doubt that his head must be
767
01:11:27,576 --> 01:11:29,578
soaked in blood.
768
01:11:29,661 --> 01:11:34,374
You'll be amazed to see, instead,
that his head has disappeared!
769
01:11:45,260 --> 01:11:47,220
In the second part of our show,
770
01:11:47,304 --> 01:11:50,932
we'll feature experiments with magnetism,
hypnotism and auto-suggestion.
771
01:11:51,016 --> 01:11:53,810
Would anyone in the audience
care to volunteer?
772
01:11:53,894 --> 01:11:56,605
- Please, gentlemen!
- I will!
773
01:12:03,570 --> 01:12:06,448
Come right up. Don't be afraid.
774
01:12:06,531 --> 01:12:09,075
There's absolutely no danger.
775
01:12:15,540 --> 01:12:19,586
We now need
a representative of the fair sex.
776
01:12:19,669 --> 01:12:22,172
- How about you, signorina?
- Who, me?
777
01:12:22,255 --> 01:12:25,175
Yes, you! Good! Come up. Be brave!
778
01:12:25,258 --> 01:12:26,760
No, I don't want to.
779
01:12:26,843 --> 01:12:30,388
Please, will you leave these young men
up here all alone?
780
01:12:30,472 --> 01:12:31,681
You go!
781
01:12:31,765 --> 01:12:34,100
Come on, cutie! We need a laugh.
782
01:12:34,184 --> 01:12:36,937
Why should I have to make you laugh?
783
01:12:37,020 --> 01:12:38,772
Just take a look in the mirror!
784
01:12:38,855 --> 01:12:41,775
Come on, signorina, don't make us beg.
785
01:12:41,858 --> 01:12:43,443
Should I come and get you?
786
01:12:43,527 --> 01:12:46,363
I'll come and get you. Beg you.
787
01:12:46,446 --> 01:12:49,699
Don't be afraid. We're all good friends.
788
01:12:49,783 --> 01:12:50,951
They're all tricks.
789
01:12:51,034 --> 01:12:53,828
- Will you come?
- Sure! I'm coming.
790
01:12:57,165 --> 01:12:58,416
Think I'm scared?
791
01:12:58,500 --> 01:13:00,877
- No reason to be.
- It's all fixed anyway.
792
01:13:00,961 --> 01:13:02,754
There's no reason to be afraid.
793
01:13:02,837 --> 01:13:05,549
You've showed how brave you are.
794
01:13:05,632 --> 01:13:10,470
Come, you'll be fine.
Now, let's enjoy ourselves.
795
01:13:10,887 --> 01:13:15,183
Oh, I'm so forgetful!
It's really unforgivable!
796
01:13:15,267 --> 01:13:19,479
I completely forgot
that Signorina Elvira is still inside.
797
01:13:24,693 --> 01:13:27,112
Oh, this heat! You're hot too, aren't you?
798
01:13:27,195 --> 01:13:31,366
How about a nice boat ride?
Does anybody here get seasick?
799
01:13:31,449 --> 01:13:33,952
I was on the Isle of Elba as a kid.
800
01:13:34,035 --> 01:13:36,037
The furthest you've been is Porto Longone.
801
01:13:36,121 --> 01:13:40,208
Nobody here gets seasick?
That's very good.
802
01:13:40,292 --> 01:13:42,210
Ah, here's our boat.
803
01:13:42,294 --> 01:13:46,089
We named her Intrepid
because she always defies the waves.
804
01:13:46,172 --> 01:13:48,967
Come on, boys. Don't make me beg you.
805
01:13:49,050 --> 01:13:50,719
Signorina, you stay here.
806
01:13:50,802 --> 01:13:55,390
The boat is waiting.
The sea is calm, and the weather is fine.
807
01:13:55,473 --> 01:13:57,601
I'm getting out of here!
808
01:13:57,684 --> 01:13:59,019
Where are you going?
809
01:14:00,353 --> 01:14:03,148
Damn, he's good! He zapped him!
810
01:14:12,490 --> 01:14:13,783
Look into my eyes!
811
01:14:20,874 --> 01:14:22,167
Take the oars.
812
01:14:23,668 --> 01:14:24,878
ROW!
813
01:14:24,961 --> 01:14:26,963
One, two!
814
01:14:27,047 --> 01:14:28,757
One, two!
815
01:14:29,633 --> 01:14:34,596
The sea is calm, transparent.
Feel the breeze.
816
01:14:34,679 --> 01:14:38,850
Enjoy filling your lungs with air
saturated with salt and iodine.
817
01:14:39,517 --> 01:14:40,894
Dolphins!
818
01:14:41,645 --> 01:14:44,356
Boy, look at 'em jump!
819
01:14:44,439 --> 01:14:47,192
One of you doesn't feel so good.
820
01:14:47,275 --> 01:14:49,694
Things are looking bad, boys.
821
01:14:49,778 --> 01:14:52,447
It's the open sea now.
The waves are swelling.
822
01:14:52,530 --> 01:14:54,532
Hear the wind whistling.
823
01:14:56,034 --> 01:14:57,452
It's a storm!
824
01:14:58,620 --> 01:15:00,497
Help! Hold the rudder!
825
01:15:06,836 --> 01:15:09,673
It's every man for himself!
826
01:15:10,590 --> 01:15:12,717
I'm drowning!
827
01:15:17,389 --> 01:15:20,016
Mamma mia bella!
828
01:15:35,281 --> 01:15:38,201
- Scared, weren't you?
- You'd have been, too!
829
01:15:38,284 --> 01:15:40,704
You were plenty scared!
830
01:15:42,831 --> 01:15:44,290
Where are you going?
831
01:15:45,125 --> 01:15:47,085
- You mean me?
- Yes.
832
01:15:47,168 --> 01:15:49,295
- Isn't it over?
- No.
833
01:15:49,379 --> 01:15:52,090
It's not over.
You'd leave me here all alone?
834
01:15:53,133 --> 01:15:54,759
What's he want now?
835
01:15:55,176 --> 01:15:56,594
Signora or signorina?
836
01:16:00,932 --> 01:16:04,352
- Did you have fun?
- Not really.
837
01:16:04,436 --> 01:16:08,231
I'd like to talk with you a moment.
Come here.
838
01:16:08,732 --> 01:16:11,443
- Are you from Rome?
- Yeah, I live in Rome.
839
01:16:13,862 --> 01:16:18,324
In what part of town?
Colonna? Parioli? Prati?
840
01:16:18,742 --> 01:16:19,742
In Prati.
841
01:16:21,953 --> 01:16:26,040
Come on, be honest with me.
Where do you live?
842
01:16:27,000 --> 01:16:28,626
In Borgata San Francesco.
843
01:16:37,051 --> 01:16:38,636
What's so funny?
844
01:16:38,720 --> 01:16:41,806
Don't pay any attention to them.
They're just joking.
845
01:16:41,890 --> 01:16:46,269
So, you're not married,
but you'd like to be.
846
01:16:47,020 --> 01:16:51,733
- Why should I get married? I'm no dope.
- Who'd marry her?
847
01:16:52,150 --> 01:16:54,319
All girls want to get married.
848
01:16:54,402 --> 01:16:59,991
I know a nice young man
who'd be happy to marry you.
849
01:17:00,074 --> 01:17:00,950
Me?
850
01:17:01,034 --> 01:17:04,245
He's rich, handsome,
rides a horse and drives a Ferrari.
851
01:17:04,329 --> 01:17:08,833
Let's see if we can arrange it.
What type of work do you do?
852
01:17:08,917 --> 01:17:10,668
She's a countess!
853
01:17:14,297 --> 01:17:17,675
Listen, I'm fine the way I am.
I got everything.
854
01:17:18,092 --> 01:17:19,594
And now I'm leaving.
855
01:17:23,139 --> 01:17:24,808
I don't need anything!
856
01:17:24,891 --> 01:17:28,228
- That's a fact!
- Even better.
857
01:17:28,311 --> 01:17:33,066
So you're rich?
With a bank account, houses...
858
01:17:33,149 --> 01:17:35,318
I own the house I live in. Okay?
859
01:17:35,401 --> 01:17:37,654
And now I'll get going.
860
01:17:39,280 --> 01:17:40,406
One moment.
861
01:17:40,907 --> 01:17:42,867
Don't make me look foolish.
862
01:17:42,951 --> 01:17:46,579
At least let me introduce you
to the young man, Oscar.
863
01:17:47,372 --> 01:17:49,040
Who the heck is Oscar?
864
01:17:49,123 --> 01:17:50,166
I'll tell you who he is!
865
01:17:50,250 --> 01:17:51,751
Oscar.
866
01:17:54,754 --> 01:17:56,756
Please step forward.
867
01:18:00,176 --> 01:18:02,011
How elegant you look.
868
01:18:02,637 --> 01:18:06,099
Come here. I'd like to introduce you
to the signorina.
869
01:18:07,517 --> 01:18:09,853
She wanted to meet you, too.
870
01:18:12,689 --> 01:18:13,940
A pleasure.
871
01:18:14,023 --> 01:18:16,526
The pleasure is all his, believe me.
872
01:18:22,365 --> 01:18:26,035
Now that you've met,
I'll leave you two alone.
873
01:18:26,452 --> 01:18:31,875
This is a beautiful garden,
filled with flowers.
874
01:18:31,958 --> 01:18:36,921
You can talk, confide in each other.
No one is listening.
875
01:18:37,505 --> 01:18:40,174
Look, signorina,
Oscar is offering his arm.
876
01:18:40,258 --> 01:18:44,888
Come, signorina, take his arm.
There's no harm in that.
877
01:18:44,971 --> 01:18:48,099
But we've only just met.
878
01:18:48,892 --> 01:18:52,103
You're strolling now.
The paths are full of flowers.
879
01:18:52,186 --> 01:18:56,441
The birds are chirping.
Oscar dares not speak.
880
01:18:56,524 --> 01:18:59,027
He's shy, sensitive.
881
01:18:59,110 --> 01:19:01,279
Now he says, "Signorina,
882
01:19:01,362 --> 01:19:05,992
I've wanted to make your acquaintance
for the longest time.
883
01:19:06,075 --> 01:19:07,827
May I ask you a question?
884
01:19:09,495 --> 01:19:12,248
You're not spoken for, are you?
885
01:19:13,207 --> 01:19:16,085
There's never been a man in your life?
886
01:19:17,670 --> 01:19:19,297
Ah, I thought so.
887
01:19:20,340 --> 01:19:25,219
I often see you standing by your window,
and at Sunday Mass.
888
01:19:25,637 --> 01:19:29,849
Your eyes are always lowered.
You're always with your mother.
889
01:19:30,433 --> 01:19:35,438
That's good.
Picking flowers indicates a gentle soul.
890
01:19:36,105 --> 01:19:40,109
Signorina, may I hope to see you again?
891
01:19:43,488 --> 01:19:46,866
Ah, thank you.
What did you say your name was?
892
01:19:47,951 --> 01:19:49,535
Maria, what a beautiful name.
893
01:19:49,619 --> 01:19:53,665
Thank you. I'll save this flower
like a precious object.
894
01:19:53,748 --> 01:19:55,249
Would you dance with me?"
895
01:19:55,708 --> 01:19:58,878
Play, Maestro.
Oscar and Maria wish to dance.
896
01:19:59,963 --> 01:20:02,882
The orchestra will play a beautiful waltz.
897
01:20:09,305 --> 01:20:12,016
"I'm wealthy, but I'm alone and unhappy.
898
01:20:12,100 --> 01:20:15,895
What good are fancy cars,
long journeys and luxury hotels?
899
01:20:15,979 --> 01:20:17,981
Smoke! Illusion!
900
01:20:18,064 --> 01:20:22,944
What I really want is a home, children,
and a wife like you."
901
01:20:24,028 --> 01:20:28,116
When I was eighteen,
that's when you should have known me!
902
01:20:28,741 --> 01:20:32,704
I had long black hair. This long.
903
01:20:32,787 --> 01:20:35,957
"For me, you'll always be eighteen."
904
01:20:38,543 --> 01:20:41,462
Then it's true? You really love me?
905
01:20:42,547 --> 01:20:46,384
Is it really true?
You're not trying to deceive me?
906
01:20:46,801 --> 01:20:48,803
Do you really love me?
907
01:21:01,399 --> 01:21:04,027
There, there. It's all right.
908
01:21:18,750 --> 01:21:20,251
What happened?
909
01:21:21,002 --> 01:21:22,712
What did you make me do?
910
01:21:33,890 --> 01:21:35,808
Still here? I have to close up.
911
01:21:35,892 --> 01:21:37,310
I'm going! I'm going!
912
01:21:39,187 --> 01:21:42,482
Listen, are those creeps still out there?
913
01:21:42,565 --> 01:21:44,567
Everybody's gone. There's nobody left.
914
01:21:47,278 --> 01:21:49,280
Now get going. I gotta close up.
915
01:21:49,739 --> 01:21:51,991
I'll show them a thing or two!
916
01:21:55,203 --> 01:21:56,537
Pardon me, signorina.
917
01:21:57,288 --> 01:21:59,248
I'm D'Onofrio, accountant.
918
01:22:01,209 --> 01:22:02,710
Forgive my boldness.
919
01:22:04,128 --> 01:22:07,507
I don't normally stop young ladies
in the street.
920
01:22:07,590 --> 01:22:09,592
I was inside among the audience.
921
01:22:09,675 --> 01:22:11,803
I bet you like watching stuff like that!
922
01:22:11,886 --> 01:22:14,680
Great show! Just fantastic!
923
01:22:14,764 --> 01:22:18,142
If I ever see that slimeball again...
924
01:22:18,226 --> 01:22:21,729
Signorina! Please, don't misunderstand me.
925
01:22:22,271 --> 01:22:24,232
I agree with you.
926
01:22:24,857 --> 01:22:26,984
In fact, I sympathize with you.
927
01:22:27,568 --> 01:22:31,781
I came to tell you how moved I was.
928
01:22:33,366 --> 01:22:36,035
We can all pretend to be
cynical and scheming,
929
01:22:36,119 --> 01:22:38,287
we might even believe it to be true.
930
01:22:38,788 --> 01:22:44,335
But when we're suddenly faced
with purity and innocence,
931
01:22:44,961 --> 01:22:47,296
the mask of cynicism falls away...
932
01:22:48,297 --> 01:22:51,342
and all that is best in us awakens.
933
01:22:53,719 --> 01:22:55,388
So...
934
01:22:55,471 --> 01:22:58,099
I wanted to thank you.
You've done me good.
935
01:23:01,269 --> 01:23:03,146
It's gotten chilly, hasn't it?
936
01:23:05,314 --> 01:23:08,484
May I? Excuse me.
It's the nighttime humidity.
937
01:23:11,195 --> 01:23:12,780
May I get you something?
938
01:23:12,864 --> 01:23:15,700
But... I really don't know you.
939
01:23:20,413 --> 01:23:23,499
Those damn creeps are still there!
940
01:23:25,001 --> 01:23:26,419
Pardon me for insisting,
941
01:23:26,502 --> 01:23:31,090
but these experiments with suggestion
are extremely dangerous.
942
01:23:31,174 --> 01:23:34,802
They can cause imbalances
and other disturbances.
943
01:23:36,596 --> 01:23:39,599
That's why I felt so strange!
944
01:23:39,682 --> 01:23:43,019
Cold, hot.
Sweating like I had a fever.
945
01:23:44,187 --> 01:23:45,605
How about that!
946
01:23:45,688 --> 01:23:48,816
I would suggest a Fernet.
It'll do you good.
947
01:23:49,984 --> 01:23:51,444
Come, we'll sit down.
948
01:23:52,445 --> 01:23:53,946
Just a moment.
949
01:23:55,364 --> 01:23:56,866
Please sit down.
950
01:23:59,202 --> 01:24:00,995
Two Fernet, please.
951
01:24:08,169 --> 01:24:11,172
I swear,
I've rarely suffered as I did tonight.
952
01:24:12,548 --> 01:24:17,386
When that charlatan spoke
words of love to you in Oscar's name...
953
01:24:18,679 --> 01:24:22,683
and you replied to Oscar
with such modesty and trepidation,
954
01:24:23,100 --> 01:24:24,727
it made me sick.
955
01:24:24,810 --> 01:24:27,188
Something hurt me in here.
956
01:24:27,730 --> 01:24:29,941
I was ill. Really ill.
957
01:24:30,358 --> 01:24:31,901
Hurry up. I'm closing.
958
01:24:34,820 --> 01:24:37,323
Don't be upset.
959
01:24:37,406 --> 01:24:41,869
Some things cannot be defiled
by base vulgarity.
960
01:24:42,495 --> 01:24:43,496
Here.
961
01:24:44,413 --> 01:24:47,833
Even amidst a crowd
that laughs idiotically,
962
01:24:47,917 --> 01:24:53,130
there's always someone who understands,
who knows, who appreciates.
963
01:25:01,305 --> 01:25:02,640
But What did I do?
964
01:25:04,475 --> 01:25:08,271
You acted out a very tender
and delicate love scene.
965
01:25:09,272 --> 01:25:11,107
I'm still deeply touched.
966
01:25:11,691 --> 01:25:13,526
I can't even express it.
967
01:25:15,403 --> 01:25:17,154
Yes, that's it.
968
01:25:17,238 --> 01:25:19,156
Perhaps what struck me most
969
01:25:20,116 --> 01:25:24,287
is that deep inside,
you're as pure as you were at eighteen.
970
01:25:24,996 --> 01:25:27,540
When you went to mass with your mother
971
01:25:28,249 --> 01:25:31,460
and had long black hair
that fell down to here.
972
01:25:33,337 --> 01:25:35,089
I really said that?
973
01:25:36,716 --> 01:25:37,800
Closing time.
974
01:25:38,926 --> 01:25:41,262
- How much?
- 150 lire.
975
01:25:45,099 --> 01:25:46,809
Thank you.
976
01:25:46,892 --> 01:25:48,519
Hey, you, go sleep at home!
977
01:25:48,602 --> 01:25:50,604
Listen, signorina.
978
01:25:50,688 --> 01:25:53,899
What happened tonight
is extremely important to me.
979
01:25:54,275 --> 01:25:55,276
Here you are.
980
01:25:55,359 --> 01:25:56,861
Just consider.
981
01:25:57,611 --> 01:26:01,532
I'm not from around here.
I just came here by chance.
982
01:26:01,949 --> 01:26:07,204
I enjoy strolling in the city
through unfamiliar neighborhoods.
983
01:26:07,288 --> 01:26:10,958
I went into that music hall
without knowing why.
984
01:26:11,042 --> 01:26:15,713
There's no explanation for what happened.
As if guided by fate.
985
01:26:15,796 --> 01:26:17,798
Yes, that's the word: fate!
986
01:26:17,882 --> 01:26:19,467
But who are you?
987
01:26:20,009 --> 01:26:21,927
You sound like you're from Parioli.
988
01:26:22,011 --> 01:26:23,471
What do you mean?
989
01:26:23,554 --> 01:26:27,058
You talk like they do in Parioli.
A refined type.
990
01:26:27,475 --> 01:26:32,104
I told you my name is D'Onofrio.
I'm a government employee.
991
01:26:32,188 --> 01:26:33,731
What do you want from me?
992
01:26:36,275 --> 01:26:40,404
You might understand me better
after I tell you my first name.
993
01:26:41,989 --> 01:26:44,492
Oscar. My name is Oscar.
994
01:26:44,575 --> 01:26:46,786
- Your name's Oscar?
- Yes.
995
01:26:47,870 --> 01:26:51,624
So what? Your being Oscar
could be a coincidence, no?
996
01:26:53,042 --> 01:26:57,797
Sure. But isn't it strange
that the hypnotist chose the name Oscar?
997
01:26:58,881 --> 01:27:02,259
Signorina, I really must see you again.
998
01:27:03,094 --> 01:27:04,637
You're waiting for the bus?
999
01:27:04,720 --> 01:27:08,474
Yeah. I'm dead tired. I gotta get to bed.
1000
01:27:08,557 --> 01:27:11,811
Do we say good-bye now,
never to meet again?
1001
01:27:11,894 --> 01:27:14,230
Impossible.
I absolutely must see you again.
1002
01:27:15,272 --> 01:27:17,400
The city is vast
1003
01:27:17,483 --> 01:27:19,902
and we still have so much
to tell one another.
1004
01:27:20,403 --> 01:27:23,531
When and where can we meet again? Please!
1005
01:27:24,031 --> 01:27:26,617
I don't know.
1006
01:27:26,700 --> 01:27:28,411
I'm busy. I work.
1007
01:27:28,494 --> 01:27:30,329
I'm a salesgirl.
1008
01:27:30,413 --> 01:27:31,914
Anyway, what'll we say to each other?
1009
01:27:31,997 --> 01:27:34,208
- What?
- What would we say?
1010
01:27:34,708 --> 01:27:37,420
There's the bus. So long.
1011
01:27:37,503 --> 01:27:40,464
- Arrivederci.
- Please, don't say no. I work, too.
1012
01:27:40,881 --> 01:27:42,550
Maybe we can meet after work.
1013
01:27:43,092 --> 01:27:47,054
Like tomorrow evening. Signorina, wait.
How about tomorrow evening?
1014
01:27:47,138 --> 01:27:49,390
- In the evening I can't.
- Sunday afternoon, then?
1015
01:27:49,473 --> 01:27:52,309
- Sunday?
- Sunday, the Stazione Termini, at 7:00.
1016
01:27:52,393 --> 01:27:54,603
I don't know. I feel so strange...
1017
01:27:58,441 --> 01:27:59,483
What're you doing?
1018
01:27:59,567 --> 01:28:01,026
Hurry. Let's go!
1019
01:28:49,617 --> 01:28:50,701
Here I am!
1020
01:28:52,995 --> 01:28:54,830
I was over there.
Sorry I kept you waiting.
1021
01:28:54,914 --> 01:28:56,749
I was in the wrong spot.
1022
01:28:57,333 --> 01:28:59,251
Thank you for coming here.
1023
01:29:00,628 --> 01:29:04,423
You might have thought me
a nuisance, out of line.
1024
01:29:04,507 --> 01:29:06,509
It was all so strange...
1025
01:29:07,218 --> 01:29:09,261
as if I were dreaming.
1026
01:29:10,304 --> 01:29:12,640
I took the liberty, if you'll accept.
1027
01:29:12,723 --> 01:29:16,018
Thanks. You didn't have to.
1028
01:29:16,101 --> 01:29:19,688
My pleasure. Let's go that way.
1029
01:29:20,481 --> 01:29:24,151
He says he likes to talk to me.
And he talks and talks.
1030
01:29:24,235 --> 01:29:25,736
He's so well spoken!
1031
01:29:25,819 --> 01:29:28,906
The type who reads a lot. Well educated.
1032
01:29:29,323 --> 01:29:32,535
Last night we saw a first-run movie
at the Metropolitan.
1033
01:29:32,618 --> 01:29:34,338
- Hey! That's your third!
- They're so good!
1034
01:29:34,411 --> 01:29:36,121
I know they're good.
1035
01:29:36,205 --> 01:29:40,417
So we saw this first-run movie.
A period movie.
1036
01:29:40,501 --> 01:29:42,628
Gladiators, with Christian martyrs.
1037
01:29:42,711 --> 01:29:47,633
He explained to me
that it wasn't a true story.
1038
01:29:47,716 --> 01:29:50,302
It's make-believe,
just for the movies, understand?
1039
01:29:50,386 --> 01:29:52,763
And then, he told me that
1040
01:29:52,846 --> 01:29:55,266
he really enjoys talking to me
1041
01:29:55,349 --> 01:29:58,018
because I understand him.
1042
01:29:58,519 --> 01:30:00,479
He's even good-looking.
1043
01:30:00,563 --> 01:30:04,358
Black eyes, brown skin. A northern type.
1044
01:30:04,441 --> 01:30:06,652
Then we had pizza at a trattoria.
1045
01:30:06,735 --> 01:30:09,863
He always pays. Even for the flowers.
1046
01:30:10,281 --> 01:30:13,033
- Nothing? He wants nothing?
- 'Course not.
1047
01:30:13,117 --> 01:30:15,286
Give me a break, Cabi!
1048
01:30:15,369 --> 01:30:18,080
I'll be meeting him again tomorrow.
1049
01:30:18,163 --> 01:30:19,582
What's he after?
1050
01:30:21,250 --> 01:30:22,835
How do I know?
1051
01:30:22,918 --> 01:30:26,005
And who cares? As long as he pays!
1052
01:30:26,088 --> 01:30:27,339
Oh, sure!
1053
01:30:28,757 --> 01:30:31,385
The cops! The cops!
1054
01:30:33,554 --> 01:30:36,390
What you all need is jail!
1055
01:30:36,473 --> 01:30:38,183
Arrest them all!
1056
01:30:38,267 --> 01:30:41,770
I'm not running away.
If you want me, I'm here!
1057
01:31:16,930 --> 01:31:19,808
How are you? How elegant you look today!
1058
01:31:19,892 --> 01:31:21,352
How are you feeling?
1059
01:31:22,269 --> 01:31:26,023
- Fine, and you?
- Thank you. If you'll allow me.
1060
01:31:27,483 --> 01:31:30,069
- Thank you. You shouldn't have.
- Don't mention it.
1061
01:31:30,152 --> 01:31:31,654
- It's too much.
- Take it.
1062
01:31:33,072 --> 01:31:34,698
Where shall we go?
1063
01:31:34,782 --> 01:31:36,241
Wherever you want.
1064
01:31:36,992 --> 01:31:39,078
It's a sunny day.
1065
01:31:39,161 --> 01:31:40,746
Let's go to the Aventino.
1066
01:31:46,335 --> 01:31:49,046
Your family's not from Rome?
1067
01:31:49,463 --> 01:31:51,090
No. I have no family left.
1068
01:31:51,507 --> 01:31:54,593
My mother and father died
when I was a child.
1069
01:31:54,677 --> 01:31:55,969
Loneliness is a heavy burden,
1070
01:31:56,053 --> 01:32:00,057
but I'd rather be alone
than make compromises.
1071
01:32:02,017 --> 01:32:04,645
We lived in Puglia, in a small village.
1072
01:32:05,312 --> 01:32:07,856
The name is unimportant.
You wouldn't know it.
1073
01:32:08,565 --> 01:32:12,277
I grew up in an old house.
I remember the oil lamps.
1074
01:32:12,861 --> 01:32:16,532
My father owned a small plot of land.
His name was Giovanni.
1075
01:32:18,492 --> 01:32:20,494
My mother's name was Elsa, the poor soul.
1076
01:32:20,911 --> 01:32:23,330
I like the name Elsa. It's pretty.
1077
01:32:24,790 --> 01:32:26,792
I had no brothers or sisters.
1078
01:32:26,875 --> 01:32:28,335
When my father died,
1079
01:32:28,419 --> 01:32:32,047
some ruthless relatives robbed my mother
of the land she'd inherited,
1080
01:32:32,131 --> 01:32:33,882
leaving us very poor.
1081
01:32:33,966 --> 01:32:35,467
I went looking for work.
1082
01:33:58,425 --> 01:34:00,135
What are you doing, my child?
1083
01:34:01,637 --> 01:34:04,807
- Good day, Father.
- Some alms for Sant'Antonio?
1084
01:34:04,890 --> 01:34:08,936
- Sorry, I've no money on me.
- Never mind. Some other time.
1085
01:34:09,019 --> 01:34:11,855
What's important is always
to be in God's grace.
1086
01:34:11,939 --> 01:34:14,441
You are in God's grace,
aren't you, my child?
1087
01:34:16,485 --> 01:34:18,278
You're not in God's grace?
1088
01:34:22,199 --> 01:34:23,325
Why not?
1089
01:34:28,080 --> 01:34:30,374
We all must be in God's grace.
1090
01:34:30,457 --> 01:34:33,669
He who lives in God's grace is happy.
1091
01:34:33,752 --> 01:34:37,047
I'm in God's grace and I'm happy.
1092
01:34:38,257 --> 01:34:41,844
I even went to Our Lady of Divine Love
to ask for her grace.
1093
01:34:41,927 --> 01:34:46,765
Maybe you didn't know how to ask,
or maybe you didn't need it.
1094
01:34:47,182 --> 01:34:48,600
Are you married?
1095
01:34:49,560 --> 01:34:53,355
That's bad. Girls should get married
and have children.
1096
01:34:53,438 --> 01:34:55,941
Matrimony is a sacred thing.
1097
01:34:56,024 --> 01:34:59,945
In the grace of God, my child.
Ask Sant'Antonio for help.
1098
01:35:00,028 --> 01:35:03,407
If you need me, I'm Brother Giovanni.
1099
01:35:05,576 --> 01:35:10,122
I'm at the San Francesco Monastery,
but I'm hard to find.
1100
01:35:10,706 --> 01:35:12,499
I'm always running around.
1101
01:35:33,228 --> 01:35:34,479
Hey, blondie!
1102
01:35:41,570 --> 01:35:43,030
So long!
1103
01:35:45,657 --> 01:35:47,034
Tomorrow?
1104
01:35:47,117 --> 01:35:48,869
Tomorrow I'm busy.
1105
01:35:48,952 --> 01:35:51,163
Then the day after tomorrow. Same time.
1106
01:35:51,246 --> 01:35:53,457
I'm busy then, too.
1107
01:35:53,540 --> 01:35:54,666
How come?
1108
01:35:56,168 --> 01:35:57,544
Well...
1109
01:35:58,545 --> 01:36:00,422
I've been wanting to tell you
1110
01:36:00,505 --> 01:36:02,507
I don't know if I'll keep seeing you.
1111
01:36:02,591 --> 01:36:03,759
But, Why?
1112
01:36:08,055 --> 01:36:11,183
It's not that I'm uncomfortable with you.
1113
01:36:13,602 --> 01:36:15,228
But what's the point?
1114
01:36:16,355 --> 01:36:18,190
What am I doing with you?
1115
01:36:18,273 --> 01:36:19,942
We're both wasting our time.
1116
01:36:20,734 --> 01:36:22,069
And doing what?
1117
01:36:23,070 --> 01:36:25,822
Anyway, what do you want from me?
1118
01:36:26,823 --> 01:36:28,158
If you want...
1119
01:36:29,451 --> 01:36:31,036
I'll marry you.
1120
01:36:38,251 --> 01:36:40,170
I wanted to ask you before.
1121
01:36:42,631 --> 01:36:45,759
But I didn't have the courage.
I've wanted to ask you...
1122
01:36:47,260 --> 01:36:49,388
since the first time I saw you.
1123
01:36:52,057 --> 01:36:53,350
What are you saying?
1124
01:36:54,601 --> 01:36:56,144
Marry me?
1125
01:36:57,187 --> 01:36:58,522
What are you saying?
1126
01:36:58,939 --> 01:37:01,775
Marry someone you've seen ten times?
Someone you don't know?
1127
01:37:02,317 --> 01:37:05,404
That's not how it's done! Really!
1128
01:37:05,487 --> 01:37:08,365
Thank God I'm more honest than most.
1129
01:37:08,448 --> 01:37:11,410
Excuse me, but that's not how it's done.
1130
01:37:11,994 --> 01:37:13,620
What do you know about me?
1131
01:37:14,454 --> 01:37:16,206
About who I am?
1132
01:37:18,083 --> 01:37:20,293
Is this the right way to do it?
1133
01:37:21,003 --> 01:37:23,171
You shouldn't fool somebody this way!
1134
01:37:23,755 --> 01:37:25,966
Why pick on me of all people!
1135
01:37:26,925 --> 01:37:28,051
That's crazy!
1136
01:37:35,851 --> 01:37:39,688
I've asked you no questions,
and I don't want to know anything.
1137
01:37:40,605 --> 01:37:41,940
Who cares?
1138
01:37:43,483 --> 01:37:45,152
Prejudices don't matter to me.
1139
01:37:48,071 --> 01:37:51,283
Because... what matters
1140
01:37:52,075 --> 01:37:53,952
is that I know your inner self.
1141
01:37:55,162 --> 01:37:58,373
We are... two lonely creatures.
1142
01:38:05,714 --> 01:38:09,468
We have to stick together. I need you.
1143
01:38:11,845 --> 01:38:13,513
Don't tell me that.
1144
01:38:15,182 --> 01:38:18,018
- Don't say that, if it isn't true.
- But it is!
1145
01:38:32,282 --> 01:38:36,411
What did you do? What is it, you nut?
1146
01:38:36,495 --> 01:38:38,455
I'm getting married, that's what!
1147
01:38:38,914 --> 01:38:43,168
He asked me to marry him!
We're buying a store in Grottaferrata!
1148
01:38:43,251 --> 01:38:45,629
He's almost signed the contract.
1149
01:38:45,712 --> 01:38:49,800
Without me knowing, he arranged it all:
a store, a house!
1150
01:38:49,883 --> 01:38:54,554
I'm selling everything!
I'll sell the house... the house.
1151
01:38:55,847 --> 01:38:58,350
We're getting married in two weeks!
1152
01:38:58,850 --> 01:39:01,436
Wanda, I'm leaving!
1153
01:39:02,104 --> 01:39:03,814
Does he know that you...
1154
01:39:03,897 --> 01:39:06,191
Of course he knows! I told him everything.
1155
01:39:06,274 --> 01:39:08,735
I didn't hide anything from him.
1156
01:39:08,819 --> 01:39:11,029
But he's a saint. An angel!
1157
01:39:11,113 --> 01:39:14,157
He didn't want to know anything.
He didn't care.
1158
01:39:14,241 --> 01:39:17,452
He loves me! He loves me!
1159
01:39:17,536 --> 01:39:19,704
Wanda! He loves me!
1160
01:39:36,388 --> 01:39:37,389
Who's there?
1161
01:39:42,060 --> 01:39:44,563
- Hello.
- May I see Brother Giovanni?
1162
01:39:44,646 --> 01:39:47,649
He's not back yet.
Why do you want to see him?
1163
01:39:47,732 --> 01:39:51,236
- To confess to him.
- Go to church for confession.
1164
01:39:52,946 --> 01:39:55,740
I want Father Giovanni
to hear my confession.
1165
01:39:55,824 --> 01:39:59,452
He can't hear your confession.
He's not an ordained priest.
1166
01:40:00,078 --> 01:40:03,957
I know, but...
I'll wait for Father Giovanni.
1167
01:40:04,040 --> 01:40:05,709
Fine. Then wait.
1168
01:40:18,013 --> 01:40:21,308
Why'd you pack this? I'm not taking that!
1169
01:40:21,850 --> 01:40:23,894
Should I take the owl?
1170
01:40:23,977 --> 01:40:27,355
Nah, it brings bad luck.
But I'll take the seashell.
1171
01:40:27,439 --> 01:40:30,734
See if it fits. If it fits, I'll take it.
1172
01:40:30,817 --> 01:40:33,195
I sold that. Put it over there.
1173
01:40:33,278 --> 01:40:37,616
What a waste! Leaving all this good stuff.
1174
01:40:38,033 --> 01:40:41,161
- Here are the dishes.
- I sold them. Leave 'em!
1175
01:40:41,244 --> 01:40:42,245
Them, too?
1176
01:40:42,329 --> 01:40:44,915
Why not? I got paid for them.
1177
01:40:44,998 --> 01:40:47,542
It would've cost more to move everything.
1178
01:40:48,168 --> 01:40:51,296
He sold everything back home.
So I'm selling everything, too.
1179
01:40:51,379 --> 01:40:53,423
We're starting over! Everything new.
1180
01:40:53,506 --> 01:40:58,136
Me, I'd have taken all the stuff.
Are you forgetting anything?
1181
01:40:58,220 --> 01:40:59,721
What could I forget?
1182
01:40:59,804 --> 01:41:03,016
- Did you take the money?
- Of course! I'm no idiot!
1183
01:41:04,392 --> 01:41:07,979
- See? You forgot your fur.
- Fur? What fur?
1184
01:41:08,480 --> 01:41:11,066
- No! I don't want that.
- How about giving it to my aunt?
1185
01:41:11,149 --> 01:41:13,985
Sure, but hurry!
They're waiting to move in!
1186
01:41:14,069 --> 01:41:16,529
Damn it! Those lowlifes.
1187
01:41:16,613 --> 01:41:18,782
Close the suitcase, will you? Tight.
1188
01:41:21,493 --> 01:41:22,619
Oh, Mama!
1189
01:41:28,708 --> 01:41:32,796
I bet you never expected me
to get married.
1190
01:41:32,879 --> 01:41:35,048
- What?
- I'm getting married, too.
1191
01:41:35,548 --> 01:41:37,217
What did I say? Nothing.
1192
01:41:48,103 --> 01:41:50,188
How do I look?
1193
01:41:51,731 --> 01:41:53,650
Looks good on you.
1194
01:41:53,733 --> 01:41:54,985
It cost me 1,200 lire.
1195
01:41:55,568 --> 01:41:58,697
You got robbed. You paid too much.
1196
01:42:01,825 --> 01:42:03,368
Ah, my handbag.
1197
01:42:03,785 --> 01:42:06,746
Bye, D'Artagnan. Let's get going.
1198
01:42:07,372 --> 01:42:09,582
Time to leave. Let's get going.
1199
01:42:23,722 --> 01:42:27,017
See them?
I can't stand those miserable wretches.
1200
01:42:30,353 --> 01:42:31,855
Let's go.
1201
01:42:38,361 --> 01:42:41,906
Here are the house keys.
I'm leaving. Arrivederci.
1202
01:42:42,532 --> 01:42:43,908
Nino, hurry up!
1203
01:42:43,992 --> 01:42:47,787
If you need anything,
just tell my friend, Signorina Wanda.
1204
01:42:47,871 --> 01:42:49,873
She'll write to me. Arrivederci.
1205
01:42:51,041 --> 01:42:53,084
Have a good trip. Good luck!
1206
01:42:53,168 --> 01:42:54,711
Thank you. Likewise.
1207
01:43:10,769 --> 01:43:13,313
Never mind.
I don't wanna say good-bye to anybody.
1208
01:43:14,022 --> 01:43:15,940
It's better that way.
1209
01:43:16,024 --> 01:43:19,194
I'm so happy now,
and then all these people,
1210
01:43:19,277 --> 01:43:20,862
they'll ask questions.
1211
01:43:20,945 --> 01:43:23,615
Luciana! I'm leaving.
I'm getting married!
1212
01:43:23,698 --> 01:43:27,952
- Send us some wedding candy!
- I will!
1213
01:43:29,996 --> 01:43:33,708
Say good-bye to Nando and his uncle,
and to everyone.
1214
01:43:42,967 --> 01:43:44,219
Nice, eh?
1215
01:43:45,261 --> 01:43:46,721
They're pretty-
1216
01:43:51,810 --> 01:43:53,770
You're getting married
1217
01:43:53,853 --> 01:43:56,731
and I've never even met
this fiance of yours.
1218
01:43:57,148 --> 01:43:59,609
I couldn't bring him
where everybody knows me.
1219
01:44:01,069 --> 01:44:02,487
Here's the bus.
1220
01:44:05,407 --> 01:44:06,616
It's here.
1221
01:44:14,791 --> 01:44:17,752
Ciao, Wanda. Why are you crying?
1222
01:44:19,295 --> 01:44:22,173
- Who's crying?
- Aren't you crying?
1223
01:44:24,676 --> 01:44:28,972
I'll write the minute I get there
with my address.
1224
01:44:29,889 --> 01:44:31,808
And you'll get married, too.
1225
01:44:32,642 --> 01:44:33,685
Let's go.
1226
01:44:34,978 --> 01:44:38,565
Hurry, the suitcase.
I'll send my address right away.
1227
01:44:50,702 --> 01:44:54,122
Stay out of trouble. You'll...
1228
01:44:54,205 --> 01:44:56,249
You'll get a miracle, like me.
1229
01:44:56,332 --> 01:44:58,376
- Yeah, sure.
- It'll happen.
1230
01:45:42,045 --> 01:45:43,880
- What are you doing?
- I want to pay.
1231
01:45:43,963 --> 01:45:47,133
- But there's no reason.
- Please! You've always paid.
1232
01:45:47,926 --> 01:45:50,094
Anyway, what's mine is yours now.
1233
01:45:50,512 --> 01:45:52,805
It's all the same, isn't it?
1234
01:45:56,434 --> 01:45:57,477
Waiter!
1235
01:46:04,067 --> 01:46:05,652
It's getting late.
1236
01:46:08,988 --> 01:46:11,324
You'll see how beautiful
the sunsets are up here.
1237
01:46:19,040 --> 01:46:21,000
You want to get me drunk?
1238
01:46:21,793 --> 01:46:23,294
It's such a light wine.
1239
01:46:32,845 --> 01:46:34,222
The money.
1240
01:46:36,558 --> 01:46:37,850
Put it away.
1241
01:46:40,061 --> 01:46:41,396
It's my dowry.
1242
01:46:44,732 --> 01:46:48,194
350,000 for the house.
That's all those crooks would pay.
1243
01:46:48,278 --> 01:46:51,239
They knew I was in a hurry,
so they took advantage.
1244
01:46:51,656 --> 01:46:54,867
Then I got all my money from the bank.
1245
01:46:54,951 --> 01:46:56,327
400,000.
1246
01:46:57,078 --> 01:46:59,706
See? I made them give me all new bills.
1247
01:47:20,768 --> 01:47:23,229
Because you never asked if I had money.
1248
01:47:23,688 --> 01:47:26,774
You, you're an angel, a saint!
1249
01:47:27,650 --> 01:47:32,196
If you knew what I went through
to scrape together this money.
1250
01:47:32,822 --> 01:47:35,658
I told you, I don't want to know. Please!
1251
01:47:36,576 --> 01:47:38,244
Let's get away from here.
1252
01:47:39,996 --> 01:47:42,165
The beatings I took.
1253
01:47:42,624 --> 01:47:46,294
You see, some guys
are just after a girl's money.
1254
01:47:46,377 --> 01:47:48,421
You wouldn't believe it.
1255
01:47:48,921 --> 01:47:52,342
For love, yes.
You can put up with anything.
1256
01:47:52,425 --> 01:47:54,260
But you can only go so far.
1257
01:47:54,344 --> 01:47:57,597
What about when I'm old?
Who's gonna look out for me then?
1258
01:47:58,139 --> 01:48:00,642
I'm sorry. I'm sorry.
1259
01:48:02,143 --> 01:48:04,395
Waiter, keep the change.
1260
01:48:04,479 --> 01:48:05,772
Let's go.
1261
01:48:06,522 --> 01:48:09,859
I didn't want to go on like that forever.
1262
01:48:10,276 --> 01:48:15,406
If I could, even the next day,
I'd have put it all behind me.
1263
01:48:15,490 --> 01:48:19,369
To live that way forever?
I already owned the house.
1264
01:48:19,452 --> 01:48:21,329
Know what me and Wanda planned?
1265
01:48:21,412 --> 01:48:23,665
We were gonna rent a news stand.
1266
01:48:23,748 --> 01:48:26,417
Understand? You didn't exist...
1267
01:48:27,210 --> 01:48:30,296
Where are we going? It's so nice here.
1268
01:48:30,380 --> 01:48:32,215
Let's take a little walk. Okay?
1269
01:48:33,925 --> 01:48:36,260
I don't even remember how I started.
1270
01:48:36,344 --> 01:48:39,847
I was a child, that's all I remember.
1271
01:48:40,264 --> 01:48:43,643
- And the suitcases?
- We'll come back for them later.
1272
01:48:44,936 --> 01:48:47,772
You should have seen me at 15,
1273
01:48:47,855 --> 01:48:51,317
with my long black hair, down to here.
1274
01:48:51,401 --> 01:48:54,654
Who understood anything?
My mother just wanted the money.
1275
01:48:54,737 --> 01:48:55,988
Where are we going?
1276
01:48:56,406 --> 01:48:58,324
I don't know. We're just strolling.
1277
01:48:59,617 --> 01:49:01,285
What's the name of that song?
1278
01:49:15,508 --> 01:49:16,968
Won't you kiss me?
1279
01:49:31,274 --> 01:49:32,900
Thank you, my love.
1280
01:49:41,159 --> 01:49:42,159
Come.
1281
01:49:43,578 --> 01:49:45,163
I know a shortcut.
1282
01:50:14,484 --> 01:50:16,194
Oscar! Where were you?
1283
01:50:17,153 --> 01:50:20,281
What a bad boy you are!
1284
01:50:23,034 --> 01:50:25,244
Look at these flowers. Like 'em?
1285
01:50:25,661 --> 01:50:27,663
They stink, but still.
1286
01:50:28,372 --> 01:50:30,458
I never saw flowers like these before.
1287
01:50:30,875 --> 01:50:33,461
- Let's go.
- I'm coming.
1288
01:50:36,923 --> 01:50:39,717
Smell them. What kind of flowers are they?
1289
01:50:40,426 --> 01:50:42,595
What's wrong? Are you sad?
1290
01:50:43,054 --> 01:50:44,555
Me? No. Why?
1291
01:50:44,639 --> 01:50:47,058
You stopped singing. Wait a minute.
1292
01:50:51,479 --> 01:50:54,398
Why don't we carve our initials
on the trees?
1293
01:50:56,108 --> 01:50:58,268
Let's go watch the sunset.
It's beautiful in the woods.
1294
01:50:58,319 --> 01:51:00,404
The sunset, eh?
1295
01:51:00,488 --> 01:51:03,115
Where do you wanna go?
1296
01:51:03,616 --> 01:51:07,036
Where do you wanna go? The sunset!
1297
01:51:18,005 --> 01:51:19,966
What a strange light.
1298
01:51:35,398 --> 01:51:36,649
Beautiful, isn't it?
1299
01:51:40,111 --> 01:51:43,072
I guess there is some justice
in the world.
1300
01:51:44,949 --> 01:51:48,828
You suffer, you go through hell...
1301
01:51:50,121 --> 01:51:54,041
but then happiness comes along
for everyone.
1302
01:51:56,586 --> 01:51:58,629
You've been my angel.
1303
01:51:59,130 --> 01:52:01,841
Your hand is freezing. Are you cold?
1304
01:52:05,177 --> 01:52:06,804
Having regrets?
1305
01:52:10,099 --> 01:52:11,225
Beautiful, eh?
1306
01:52:12,643 --> 01:52:14,478
Look how deep it is!
1307
01:52:14,979 --> 01:52:17,481
I'd love a boat ride right now.
1308
01:52:18,691 --> 01:52:20,985
Are there any boats down there now?
1309
01:52:21,569 --> 01:52:23,738
- Can you swim?
- Not me!
1310
01:52:24,238 --> 01:52:27,241
I almost drowned once. But they saved me.
1311
01:52:27,325 --> 01:52:29,327
Just imagine! I was pushed in!
1312
01:52:33,623 --> 01:52:34,874
What's wrong?
1313
01:52:49,639 --> 01:52:50,890
What's the matter?
1314
01:52:54,226 --> 01:52:56,020
You don't want to kill me, do you?
1315
01:52:58,773 --> 01:53:00,149
Answer me!
1316
01:53:01,359 --> 01:53:02,985
You want to kill me?
1317
01:53:05,154 --> 01:53:06,864
You want to kill me!
1318
01:53:07,823 --> 01:53:11,285
Don't just stand there. Say something!
1319
01:53:12,036 --> 01:53:16,874
Speak! Don't be like that! Speak!
1320
01:53:18,084 --> 01:53:19,293
Tell me.
1321
01:53:24,507 --> 01:53:26,592
For... the money?
1322
01:53:30,096 --> 01:53:31,597
For the money.
1323
01:53:58,374 --> 01:54:02,670
Kill me! Kill me! Throw me off the cliff!
1324
01:54:02,753 --> 01:54:04,964
I don't wanna live anymore!
1325
01:54:08,467 --> 01:54:12,930
Kill me! I don't wanna live anymore!
1326
01:54:13,014 --> 01:54:16,934
Kill me! Throw me off the cliff!
1327
01:54:17,018 --> 01:54:19,270
I don't wanna live anymore!
1328
01:54:20,604 --> 01:54:23,983
Go ahead! Go ahead!
1329
01:54:24,066 --> 01:54:26,569
Shut up, you fool!
1330
01:54:26,986 --> 01:54:30,698
I don't want to hurt you.
Can't you see that?
1331
01:54:32,116 --> 01:54:34,368
I don't wanna live anymore!
1332
01:54:37,997 --> 01:54:42,168
Kill me! Kill me!
1333
01:54:42,251 --> 01:54:44,336
I don't wanna live anymore!
1334
01:56:04,667 --> 01:56:08,337
Maurizio, hurry up! We're leaving!
1335
01:56:19,765 --> 01:56:22,726
We're totally lost!
1336
01:57:31,420 --> 01:57:33,255
Good evening.
1337
01:57:59,490 --> 01:58:04,203
THE END
1338
01:58:05,996 --> 01:58:13,003
NIGHTS OF CABIRIA
97149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.