All language subtitles for Nights of Cabiria 1957 CC BluRay (En)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,159 --> 00:01:19,163 Winner of the Best Actress Award at the 1957 Cannes Film Festival 2 00:01:20,539 --> 00:01:24,502 NIGHTS OF CABIRIA 3 00:03:34,965 --> 00:03:36,050 Go over there. 4 00:03:43,474 --> 00:03:44,934 It's beautiful! Come on! 5 00:03:59,740 --> 00:04:01,784 I must say the river - 6 00:04:05,830 --> 00:04:07,039 Giorgio! 7 00:04:08,916 --> 00:04:12,920 Help! Help! 8 00:04:20,719 --> 00:04:23,264 Help! Somebody's drowning! 9 00:04:24,056 --> 00:04:27,059 Amilcare! Somebody's drowning! 10 00:04:32,773 --> 00:04:34,817 Hurry up, Amilcare! 11 00:04:38,487 --> 00:04:40,364 Help! 12 00:04:40,448 --> 00:04:42,199 Where's Romolo? 13 00:04:42,283 --> 00:04:44,118 He went to the registry office. 14 00:04:44,201 --> 00:04:46,871 To hell with the registry office! 15 00:04:48,664 --> 00:04:50,291 It's a woman. 16 00:04:51,500 --> 00:04:53,127 There she is! 17 00:04:53,210 --> 00:04:55,754 Tina's not here either? 18 00:04:55,838 --> 00:04:57,715 Is she trying to drown herself? 19 00:04:57,798 --> 00:05:00,134 There she is. Jump in after her. 20 00:05:00,217 --> 00:05:05,723 Jump in! If she gets to the storm drain, she won't come up again. 21 00:05:06,557 --> 00:05:08,767 A woman's drowning! 22 00:05:09,226 --> 00:05:13,105 You guys head her off. I'll go after her. 23 00:05:31,749 --> 00:05:34,835 Pascello! Run! Come over here! 24 00:05:34,919 --> 00:05:38,547 What are you doing? Not like that! Turn her upside down! 25 00:05:38,631 --> 00:05:40,299 Stefano, hurry up! 26 00:05:41,884 --> 00:05:43,344 Where'd you fish her out? 27 00:05:43,427 --> 00:05:46,013 Careful. Hold her under the stomach. 28 00:05:46,096 --> 00:05:47,139 She was drowning! 29 00:05:47,223 --> 00:05:50,184 She probably slipped. Mario saw her. 30 00:05:50,267 --> 00:05:52,061 She must have slipped and fell in. 31 00:05:52,144 --> 00:05:54,063 - Did she jump off the bridge? - No. 32 00:05:54,146 --> 00:05:56,065 - Did she go under? - Three times. 33 00:05:56,148 --> 00:05:58,192 - At least seven times! - Ten times! 34 00:05:58,275 --> 00:06:01,153 She must have swallowed a lot. We'll need some help. 35 00:06:01,237 --> 00:06:02,655 Stefano! 36 00:06:04,198 --> 00:06:06,492 - What happened? - Hurry! 37 00:06:09,578 --> 00:06:12,206 - Faster with the arms! - She lost a shoe. 38 00:06:14,333 --> 00:06:15,793 I think she's dead. 39 00:06:20,256 --> 00:06:24,134 Get the water out, before it's too late. 40 00:06:26,762 --> 00:06:29,098 Look how it's rushing out. Move it, kids! 41 00:06:29,181 --> 00:06:32,142 - We saved her! - Beat it! 42 00:06:32,685 --> 00:06:35,688 Let's get Pompeo. He never seen anyone drown before. 43 00:06:35,771 --> 00:06:38,649 - Look at that. - I don't want to. I'm afraid. 44 00:06:44,613 --> 00:06:46,115 Looks dead to me. 45 00:06:46,198 --> 00:06:48,534 If she were dead, she wouldn't spit out water. Move over! 46 00:06:48,617 --> 00:06:50,160 She's opened her eyes! 47 00:06:51,412 --> 00:06:53,455 She's opened her eyes! Put her down. 48 00:06:53,872 --> 00:06:55,916 We'll give her CPR. 49 00:06:56,000 --> 00:06:58,961 - She's bleeding. - It's just a scratch. 50 00:07:02,631 --> 00:07:04,216 She needs some brandy. 51 00:07:04,300 --> 00:07:06,302 Not brandy! What she needs is milk. 52 00:07:10,723 --> 00:07:14,602 Quiet! She's coming to. You, with the motorbike, go get some milk. 53 00:07:14,685 --> 00:07:16,145 I'm outta gas. 54 00:07:17,104 --> 00:07:20,107 Take it easy now. 55 00:07:20,524 --> 00:07:23,402 You're all right. You can thank the Holy Father. 56 00:07:23,485 --> 00:07:24,695 You're fine. 57 00:07:25,821 --> 00:07:27,906 - Where's Giorgio? - Which Giorgio? 58 00:07:30,576 --> 00:07:31,577 Stay calm. 59 00:07:33,370 --> 00:07:35,331 Where are you going? 60 00:07:39,043 --> 00:07:40,127 Who's she looking for? 61 00:07:47,134 --> 00:07:49,136 - Wasn't she alone? - Yes. 62 00:07:51,221 --> 00:07:54,558 Who does he think he is? 63 00:07:55,017 --> 00:07:57,936 - Take it easy. Come here. - I'm going home. 64 00:07:58,937 --> 00:08:00,230 Where are my shoes? 65 00:08:00,314 --> 00:08:02,358 Here. There's only one. 66 00:08:05,235 --> 00:08:07,821 She's got nine lives, like a cat. 67 00:08:08,405 --> 00:08:10,199 See? She can hardly stand up. 68 00:08:10,282 --> 00:08:12,284 Poor thing. She's in bad shape. 69 00:08:12,368 --> 00:08:14,662 - You almost died. - Where you think you're going? 70 00:08:14,745 --> 00:08:18,207 Leave me alone! Let go of me! 71 00:08:18,624 --> 00:08:20,459 Hey! We're the ones who saved you! 72 00:08:21,043 --> 00:08:25,130 Fine. You saved me. Now I wanna go home, okay? 73 00:08:25,214 --> 00:08:28,300 Suit yourself, go home. See you around! 74 00:08:31,679 --> 00:08:33,013 Hi, Cabiria. 75 00:08:33,097 --> 00:08:35,516 - You know her? - Sure. She's Cabiria. 76 00:08:36,100 --> 00:08:37,184 Where's she live? 77 00:08:37,267 --> 00:08:39,937 On Via Cecilia, behind the gas station. 78 00:08:40,020 --> 00:08:41,522 She's a working girl. 79 00:09:07,423 --> 00:09:09,299 Giorgio! Open up! It's me! 80 00:09:12,010 --> 00:09:13,595 It's me! Cabiria! 81 00:09:35,242 --> 00:09:36,452 Wanda! 82 00:09:38,996 --> 00:09:40,873 Wanda! Have you seen Giorgio? 83 00:09:41,540 --> 00:09:43,167 What happened to you? 84 00:09:43,876 --> 00:09:46,003 Mind your own business. Have you seen Giorgio? 85 00:09:46,086 --> 00:09:48,088 - Which Giorgio? - My Giorgio. 86 00:09:51,091 --> 00:09:52,593 What happened to you? 87 00:09:57,473 --> 00:09:58,849 What do you want from me? 88 00:10:00,017 --> 00:10:01,143 What do you want? 89 00:10:01,226 --> 00:10:04,188 I don't want nothing. You mind your own damn business! 90 00:10:22,122 --> 00:10:24,583 Go on in and dry yourself off. 91 00:10:24,666 --> 00:10:26,084 I don't have my keys. 92 00:10:26,919 --> 00:10:29,630 - Where'd you put them? - In my purse. 93 00:10:32,424 --> 00:10:33,926 Where's your purse? 94 00:10:34,676 --> 00:10:36,094 Giorgio's got it. 95 00:10:39,139 --> 00:10:42,059 We went for a walk by the river 96 00:10:42,476 --> 00:10:44,603 and I went and fell in. 97 00:10:44,686 --> 00:10:47,022 He got scared and took off. 98 00:10:49,817 --> 00:10:51,819 Cabiria! Open up! 99 00:10:54,321 --> 00:10:56,073 Come on, open up. 100 00:10:56,156 --> 00:10:57,491 I gotta sleep! 101 00:11:03,163 --> 00:11:06,083 Tell me something, Cabiria. 102 00:11:06,166 --> 00:11:09,586 Just how much did you have in your purse? Answer me. 103 00:11:29,731 --> 00:11:32,150 If you see Giorgio, I'll be here. 104 00:11:52,921 --> 00:11:54,756 What are you doing? 105 00:11:55,883 --> 00:11:57,843 You're right to stay home. 106 00:11:57,926 --> 00:12:00,345 Go to bed and get some sleep. 107 00:12:00,429 --> 00:12:02,389 I'll see you later when I get back. 108 00:12:05,809 --> 00:12:09,479 Why didn't you take your aspirin? Take it, it'll do you good. 109 00:12:09,563 --> 00:12:12,941 You still here? Aren't you tired of yakkin'? 110 00:12:13,025 --> 00:12:14,985 Can't you see I've had enough? 111 00:12:15,068 --> 00:12:17,029 Get lost! 112 00:12:17,112 --> 00:12:19,865 Who told you we were friends? 113 00:12:19,948 --> 00:12:21,700 Get lost, will you? 114 00:12:23,785 --> 00:12:26,663 And don't come borrowing my thermometer anymore! 115 00:12:26,747 --> 00:12:30,000 Who's asking you for anything? What a nut! 116 00:12:30,083 --> 00:12:32,669 Aren't you fun to deal with? 117 00:12:43,096 --> 00:12:46,016 You think a guy would toss you in the river for 40,000 lire? 118 00:12:46,099 --> 00:12:48,810 Drown you for 40,000 lire? 119 00:12:48,894 --> 00:12:52,230 Nowadays they'll do it for 5,000. 120 00:12:52,314 --> 00:12:54,149 Someone who loves you? 121 00:12:54,232 --> 00:12:57,235 What love? You met him less than a month ago. 122 00:12:57,319 --> 00:12:59,780 You don't even know his name or where he lives. 123 00:12:59,863 --> 00:13:02,699 Don't you get it? He pushed you in! 124 00:13:02,783 --> 00:13:05,118 He pushed you in the river! 125 00:13:05,827 --> 00:13:08,205 And you're lucky, because if it had been me, 126 00:13:08,288 --> 00:13:11,416 I'd have held your head under myself! You nut! 127 00:13:12,084 --> 00:13:15,587 - Go and tell the cops! - I'm not gonna squeal! 128 00:13:16,463 --> 00:13:19,341 Take my advice! Report him! 129 00:13:21,677 --> 00:13:25,722 Why'd he have to go and do that? I gave him everything. 130 00:13:25,806 --> 00:13:28,100 I gave him everything he wanted. 131 00:13:28,183 --> 00:13:29,768 Why'd he have to do that? 132 00:13:38,735 --> 00:13:40,195 I'm such an idiot. 133 00:14:09,641 --> 00:14:11,143 What if I had died? 134 00:14:37,085 --> 00:14:39,629 That's it! The party's over! 135 00:14:39,713 --> 00:14:42,340 We're through! Finished! 136 00:14:42,424 --> 00:14:45,635 Silk shirts! I'll give you silk shirts! 137 00:14:45,719 --> 00:14:48,680 You were lucky to find a fool like me! 138 00:14:48,764 --> 00:14:51,516 Look at all the clothes I bought him! 139 00:14:51,600 --> 00:14:54,436 A checked suit! Camel-hair coat! 140 00:14:54,519 --> 00:14:58,273 Never again! Never! 141 00:14:58,356 --> 00:15:03,820 Where will you eat now? In Saint Peter's? Eternal love! 142 00:15:03,904 --> 00:15:06,239 You lazy tramp! 143 00:15:06,323 --> 00:15:09,409 Go back to selling balloons! 144 00:15:11,161 --> 00:15:14,331 Burn! Up in flames! I'll burn it all! 145 00:15:14,414 --> 00:15:17,125 Chicken soup, veal chops... 146 00:15:17,709 --> 00:15:19,836 I hope you drop dead! 147 00:15:37,854 --> 00:15:42,067 This is the last time! You'll never see me here again. 148 00:15:42,150 --> 00:15:47,280 This is my last evening. I shouldn't even be seen with you! 149 00:15:47,364 --> 00:15:50,575 Look how classy I am. 150 00:15:50,659 --> 00:15:53,703 You look like Moby Dick to me. 151 00:15:53,787 --> 00:15:55,789 How dare you! 152 00:15:55,872 --> 00:15:59,960 Know where you belong? In the equestrian circus! 153 00:16:00,377 --> 00:16:04,464 Use your eyes! Take a good, long look at me! 154 00:16:04,548 --> 00:16:08,009 Know what I am? A grande dame, that's what. 155 00:16:08,343 --> 00:16:10,554 But you're no more than a miserable waitress! 156 00:16:10,637 --> 00:16:13,014 She gets worse all the time. 157 00:16:13,598 --> 00:16:16,017 They oughta put her away. 158 00:16:16,101 --> 00:16:18,436 That's how you'll end up! 159 00:16:18,520 --> 00:16:20,105 And that's the heater. 160 00:16:20,188 --> 00:16:22,566 - This car's got everything. - Even Coca-Cola. 161 00:16:22,649 --> 00:16:25,152 - Gimme a ride? - This ain't no tank! 162 00:16:25,235 --> 00:16:27,154 - Get out! - I'm not getting out. 163 00:16:27,237 --> 00:16:28,530 Come on, move it! 164 00:16:30,157 --> 00:16:32,951 - Why should I? - I'm taking Wanda for a ride. 165 00:16:33,034 --> 00:16:34,452 You don't know how to drive. 166 00:16:34,536 --> 00:16:38,165 Who cares? It's my car. I'll do what I want with it. Get out. 167 00:16:38,248 --> 00:16:41,751 I'll visit you in the hospital. This I gotta see. 168 00:16:41,835 --> 00:16:43,336 Why not the bigger model? 169 00:16:43,420 --> 00:16:47,465 Another one! What do you know about cars? You're always in the bushes! 170 00:16:48,550 --> 00:16:52,888 Bruno, you're always on two wheels! 171 00:16:57,684 --> 00:16:59,895 Here comes that lunatic again. 172 00:17:01,104 --> 00:17:02,731 - Bye, handsome. - Bye, sweetie. 173 00:17:02,814 --> 00:17:05,525 Remember to come see your princess. 174 00:17:10,697 --> 00:17:13,450 Cute! Real fancy! 175 00:17:13,533 --> 00:17:15,827 Me, I'd have picked out a gray one. 176 00:17:15,911 --> 00:17:18,663 It's a fancier color. But this one's cute. 177 00:17:18,747 --> 00:17:21,374 You're gonna kill the battery! 178 00:17:21,458 --> 00:17:23,835 Wanda, get out. I don't wanna fight tonight. 179 00:17:23,919 --> 00:17:26,046 Neither do I, you fanatic. 180 00:17:26,546 --> 00:17:28,965 Still, a Fiat is a Fiat. 181 00:17:29,049 --> 00:17:31,259 Everything's different with a car. 182 00:17:31,343 --> 00:17:36,056 You sit at the wheel, high up, and you signal right, left. 183 00:17:38,725 --> 00:17:42,854 People see you and think you're well off, a secretary, a daddy's girl. 184 00:17:42,938 --> 00:17:46,566 The men all chase you. It feels great! 185 00:17:46,650 --> 00:17:48,693 - Listen to her! - What? 186 00:17:48,777 --> 00:17:53,865 I know how she got that car! That cokehead! 187 00:17:53,949 --> 00:17:56,534 - Wait! - Stay right here! 188 00:17:56,618 --> 00:17:58,662 - Let me get out! - Stay! 189 00:18:05,710 --> 00:18:06,878 Mambo! 190 00:18:06,962 --> 00:18:08,546 Dance, Cabiria! 191 00:18:08,630 --> 00:18:11,967 You're in luck! I'm the best dancer in Rome. 192 00:18:12,592 --> 00:18:14,344 Come on! 193 00:18:19,349 --> 00:18:22,894 Now she's found another deadbeat to say, "I love you." 194 00:18:22,978 --> 00:18:27,857 One who'll send her off begging like the Franciscan monks! 195 00:18:27,941 --> 00:18:32,362 Get off the street, dear, or I'll have you arrested. 196 00:18:34,114 --> 00:18:37,617 Here I am, gentlemen! Here I am! 197 00:18:38,326 --> 00:18:41,037 Just as well. Who needs you anyway? 198 00:18:41,746 --> 00:18:46,293 Where you going with the car? To the retirement home? 199 00:18:46,376 --> 00:18:49,212 Maybe if you were 20 years younger! 200 00:18:49,296 --> 00:18:51,047 Filthy fleabag! 201 00:18:51,464 --> 00:18:53,925 You're just jealous! 202 00:18:54,509 --> 00:18:59,139 Hear that, Cabiria? She can't get away with that! 203 00:18:59,222 --> 00:19:02,600 Look how you'll end up, you lousy whore! 204 00:19:02,684 --> 00:19:07,480 "Please, be kind. Have a heart!" 205 00:19:07,564 --> 00:19:11,026 "Please, for my Giorgio's sake!" 206 00:19:13,361 --> 00:19:15,572 Do it! Poke her eyes out! 207 00:19:15,655 --> 00:19:17,907 Wanda, here we go again. 208 00:19:26,791 --> 00:19:27,876 Go for it, Cabiria! 209 00:19:29,169 --> 00:19:31,588 Come on, punch her! 210 00:19:31,671 --> 00:19:34,674 Never mind her! Hit her low, in the belly! 211 00:19:35,133 --> 00:19:38,011 Don't stop them! It's too much fun! 212 00:19:38,094 --> 00:19:41,431 Stop it before the cops come! What the heck are you laughing about? 213 00:19:43,058 --> 00:19:45,810 I'll kill her! 214 00:19:45,894 --> 00:19:48,271 Let go of me! 215 00:19:49,898 --> 00:19:51,649 Come here, come here! 216 00:19:51,733 --> 00:19:53,318 Get her in the car. 217 00:19:53,401 --> 00:19:55,028 I'll swallow you whole! 218 00:19:55,111 --> 00:19:56,780 Take her away! 219 00:19:56,863 --> 00:20:00,033 - Leave me alone! - Get inside! 220 00:20:00,116 --> 00:20:01,951 I'll beat you black and blue! 221 00:20:04,746 --> 00:20:07,832 Look how that whore messed me up! 222 00:20:09,250 --> 00:20:12,295 It's not over yet! 223 00:20:12,379 --> 00:20:17,258 - She ruined my face! - Forget about her. 224 00:20:21,596 --> 00:20:25,433 You're scared of me, right? 225 00:20:25,517 --> 00:20:27,769 You lousy loser! 226 00:20:31,856 --> 00:20:33,775 Have a smoke. 227 00:20:35,235 --> 00:20:39,239 - What'll it be? Where can I take you? - To Via Veneto. 228 00:20:39,322 --> 00:20:41,658 Via Veneto? Think you're the Empress Poppaea? 229 00:20:43,827 --> 00:20:48,832 Listen, Cabiria, you and me need to have a serious talk one of these days. 230 00:20:48,915 --> 00:20:50,667 You're going about this all wrong. 231 00:20:50,750 --> 00:20:52,544 Who's looking out for you? 232 00:20:52,627 --> 00:20:54,671 Look at Marisa and me. 233 00:20:55,255 --> 00:20:57,382 She's safe wherever she goes. 234 00:20:57,465 --> 00:21:00,009 Nobody in Rome would dare hurt her. 235 00:21:00,093 --> 00:21:02,637 You know why? Tell me. 236 00:21:03,096 --> 00:21:04,597 Let me out. 237 00:21:07,684 --> 00:21:10,228 What do you expect to do here? 238 00:21:10,311 --> 00:21:13,606 Girls fight for spots on Via Veneto and Villa Borghese. 239 00:21:13,690 --> 00:21:17,777 Cabiria, why not find yourself a serious man? 240 00:21:17,861 --> 00:21:20,071 - Respectable, like me. - I don't need one. 241 00:21:20,155 --> 00:21:22,657 - I say you do. - I say I don't! 242 00:21:22,740 --> 00:21:27,245 Why should I slave for filthy pigs like you? 243 00:21:27,328 --> 00:21:31,207 - Let's drop it. - Yeah, drop it. Better let me out. 244 00:21:31,291 --> 00:21:32,709 Yeah, it's better. 245 00:21:40,550 --> 00:21:41,885 So long! 246 00:22:34,979 --> 00:22:37,065 Moron! Degenerate! 247 00:22:37,148 --> 00:22:39,817 Go take a walk on the Passeggiata Archeologica! 248 00:23:37,458 --> 00:23:40,962 Can't I look? Know how gorgeous you are? 249 00:23:41,671 --> 00:23:42,797 Get going- 250 00:23:43,256 --> 00:23:44,716 Oh, yeah? 251 00:23:44,799 --> 00:23:47,677 We'll I'm staying right here! Just watch! 252 00:23:55,393 --> 00:23:56,728 Evening. 253 00:23:58,438 --> 00:23:59,522 Pardon me. 254 00:24:00,273 --> 00:24:01,983 Are you blind? 255 00:24:02,066 --> 00:24:03,151 Jessy! 256 00:24:07,030 --> 00:24:09,866 Jessy! You can't be serious. 257 00:24:09,949 --> 00:24:11,659 Alberto Lazzari! 258 00:24:14,412 --> 00:24:16,706 Jessy, I don't want to get upset. 259 00:24:18,916 --> 00:24:20,418 Jessy, cut it out! 260 00:24:20,501 --> 00:24:21,711 Let go! 261 00:24:22,712 --> 00:24:26,007 Don't make me lose my temper. Come back inside. 262 00:24:26,090 --> 00:24:27,133 Give me the keys. 263 00:24:27,216 --> 00:24:31,554 - Come inside. Don't be stupid. - Don't lay your hands on me, you pig! 264 00:24:33,139 --> 00:24:35,224 Move over. Make some room. 265 00:24:35,975 --> 00:24:37,935 Where do you think you're going? 266 00:24:38,019 --> 00:24:40,313 - Will you give me the keys or not? - No! 267 00:24:41,814 --> 00:24:45,526 - You're not getting out! - You're hurting me. Let go! 268 00:24:49,405 --> 00:24:51,240 Jessy, dear, listen. 269 00:24:52,283 --> 00:24:53,743 Listen one last time. 270 00:24:53,826 --> 00:24:57,038 - There's nothing more to say. - I'm tired. You're exhausting! 271 00:24:57,121 --> 00:24:59,874 - Let go! You're ruining my fur. - I bought it! 272 00:24:59,957 --> 00:25:01,292 You louse! 273 00:25:01,376 --> 00:25:03,127 - Wait a second. - What for? 274 00:25:04,045 --> 00:25:05,380 You can go. 275 00:25:05,463 --> 00:25:07,924 Lousy second-rate hack! 276 00:25:11,636 --> 00:25:14,681 Listen, Jessy. If you don't come back, it's over! 277 00:25:15,473 --> 00:25:16,766 Fine! It's over! 278 00:25:17,266 --> 00:25:20,353 Finished! At last! So much the better. 279 00:25:20,853 --> 00:25:22,939 Thanks. Thanks, Jessy! 280 00:25:24,273 --> 00:25:25,692 What do you want? Get lost! 281 00:25:48,798 --> 00:25:49,882 Hey, you! 282 00:25:51,718 --> 00:25:52,927 I'm talking to you! 283 00:25:56,848 --> 00:25:57,849 Get in. 284 00:25:58,599 --> 00:26:01,561 - Who, me? - Yes, you. Hurry up. Get in. 285 00:26:14,031 --> 00:26:15,158 Come on. 286 00:26:20,705 --> 00:26:21,748 Shut it. 287 00:26:54,614 --> 00:26:55,782 Get out. 288 00:26:55,865 --> 00:26:57,033 But Why? 289 00:26:57,116 --> 00:26:58,576 Go on, get out. 290 00:27:03,831 --> 00:27:05,458 What's it gonna be, Mr. Mustache? 291 00:27:06,125 --> 00:27:07,210 What's going on here? 292 00:27:07,293 --> 00:27:09,462 Get out, get in, get in, get out! 293 00:27:09,545 --> 00:27:11,547 Make up your mind! 294 00:27:12,340 --> 00:27:15,301 Come on. Let's have some fun. 295 00:27:18,721 --> 00:27:20,556 Good evening, Commendatore. 296 00:27:41,786 --> 00:27:44,163 - He said to go in. - So go in. 297 00:28:10,731 --> 00:28:15,444 How are you, sir? How about a table? Tonight's show is exceptional. 298 00:28:16,571 --> 00:28:18,155 Your umbrella, signora? 299 00:28:26,706 --> 00:28:28,708 Right this way, signora. 300 00:28:46,142 --> 00:28:47,268 Who's that? 301 00:28:50,646 --> 00:28:52,064 May I help you? 302 00:28:54,358 --> 00:28:56,569 Sit over here. Come on. 303 00:28:56,986 --> 00:28:58,195 Please. 304 00:29:04,744 --> 00:29:05,745 Sit over there. 305 00:29:48,454 --> 00:29:50,373 Alberto! Monica. 306 00:29:53,376 --> 00:29:56,295 What are you up to, Alberto? Are you shooting? 307 00:29:56,379 --> 00:29:58,339 - Yes. - No need to introduce him! 308 00:29:58,422 --> 00:29:59,757 Pleased to meet you. 309 00:30:00,341 --> 00:30:04,887 Yesterday, the Americans gave her a screen test. it turned out fantastic. 310 00:30:04,971 --> 00:30:09,016 I have a 16-millimeter print at home if you want to see it. 311 00:30:22,113 --> 00:30:24,657 Ladies and gentlemen, that was pan one of our show. 312 00:30:24,740 --> 00:30:28,202 Before you dance, I'd like to salute and applaud 313 00:30:28,285 --> 00:30:31,247 an illustrious guest who honors us with his presence. 314 00:30:32,498 --> 00:30:34,709 Must I applaud too, Alberto? 315 00:30:36,460 --> 00:30:38,671 Okay, boys! Mambo number 26! 316 00:30:44,802 --> 00:30:47,388 Do me a favor, come to our table. 317 00:30:47,471 --> 00:30:50,224 A bunch of my friends would love to meet you. 318 00:30:50,307 --> 00:30:52,393 - Come on, Alberto. - I can't. 319 00:30:53,019 --> 00:30:54,812 I'm with the lady. 320 00:30:56,397 --> 00:30:57,440 Let's dance. 321 00:31:19,086 --> 00:31:21,714 Mambo. 322 00:31:21,797 --> 00:31:23,466 The world revolves around the mambo. 323 00:31:23,549 --> 00:31:26,302 What a mambo! 324 00:32:04,423 --> 00:32:08,803 Oh, boy! What a mambo! 325 00:32:14,058 --> 00:32:17,520 If you wanna be with your friends, don't mind me. 326 00:32:19,480 --> 00:32:22,566 - What? - Don't let me keep you from your friends. 327 00:32:22,650 --> 00:32:24,193 That's enough. Let's go. 328 00:32:25,194 --> 00:32:26,946 Good night, Commendatore. 329 00:32:47,424 --> 00:32:48,884 Get in. Hurry up! 330 00:32:51,554 --> 00:32:54,723 - Did you eat? - No. Well, a little bit around 8:00. 331 00:32:55,182 --> 00:32:57,768 - Let's get some supper. - What? 332 00:32:57,852 --> 00:32:59,019 Let's have supper. 333 00:32:59,937 --> 00:33:02,439 Good. Where are we going? 334 00:33:02,857 --> 00:33:03,899 Home. 335 00:33:06,026 --> 00:33:07,444 Wait! Wait a second! 336 00:33:07,528 --> 00:33:08,946 Hey, fancy-pants! 337 00:33:09,029 --> 00:33:10,865 I'm talking to you! 338 00:33:10,948 --> 00:33:12,992 Look at me! 339 00:33:14,785 --> 00:33:19,415 Eat your hearts out! Know who this is? 340 00:33:52,072 --> 00:33:54,575 - Did anyone call? - Nobody, Commendatore. 341 00:33:56,160 --> 00:33:58,829 - What do you mean nobody? - Nobody called. 342 00:33:58,913 --> 00:34:02,875 - Were you awake or sleeping? - Nobody called. I was here. 343 00:34:02,958 --> 00:34:04,126 All right. 344 00:34:04,210 --> 00:34:05,794 Supper for two in my room. 345 00:34:06,754 --> 00:34:11,091 If Miss Jessy calls, I'm asleep. If she insists, I'm asleep. 346 00:34:11,175 --> 00:34:13,928 If she still insists, I'm still asleep! 347 00:34:16,680 --> 00:34:19,683 We'll eat upstairs. What's your name? 348 00:34:20,351 --> 00:34:21,393 What? 349 00:34:23,145 --> 00:34:24,980 Come on, move. 350 00:34:43,123 --> 00:34:45,167 What? Another dog? 351 00:34:58,347 --> 00:35:00,474 Look at these! 352 00:35:05,437 --> 00:35:07,273 You got fish, too? 353 00:35:08,315 --> 00:35:11,235 Yes. Now, where did I put it? 354 00:35:15,739 --> 00:35:19,201 - Leave it for the maid. - But it'll get wrinkled. 355 00:35:21,578 --> 00:35:23,664 Idiot! What made me do it? 356 00:35:25,040 --> 00:35:28,377 Did you ever see an idiot? Well, you're looking at one. 357 00:35:28,460 --> 00:35:30,170 Just leave it! 358 00:35:52,526 --> 00:35:53,652 Come. 359 00:36:06,623 --> 00:36:08,208 What was your name again? 360 00:36:15,132 --> 00:36:17,426 - Where are you from? - What? 361 00:36:17,509 --> 00:36:21,513 - Where do you come from? - From Rome. Piazza Risorgimento. 362 00:36:24,933 --> 00:36:27,061 Sit down. You're making me nervous. 363 00:36:45,287 --> 00:36:46,580 You like it? 364 00:36:47,790 --> 00:36:49,375 Kind of. 365 00:36:49,958 --> 00:36:51,502 It's not really my thing. 366 00:36:52,419 --> 00:36:54,838 It's not my thing, but, yes. 367 00:36:54,922 --> 00:36:56,924 Beethoven's Fifth. 368 00:36:59,676 --> 00:37:01,512 I love it. 369 00:37:03,847 --> 00:37:05,057 Come in. 370 00:37:17,111 --> 00:37:20,280 Leave it there. I'll take care of it. Go. 371 00:37:21,031 --> 00:37:22,449 And close the door. 372 00:37:31,750 --> 00:37:33,836 Let's see what he brought us. 373 00:37:36,004 --> 00:37:37,506 Caviar, lobster. 374 00:37:38,882 --> 00:37:41,176 Help yourself. Eat. I'm not in the mood. 375 00:37:42,594 --> 00:37:45,180 Help yourself. I don't know if you like it. 376 00:37:48,058 --> 00:37:49,977 1949. 377 00:37:51,353 --> 00:37:53,564 1949... 378 00:37:55,649 --> 00:37:58,026 Take that off. It's hot in here. 379 00:38:07,619 --> 00:38:09,037 Guess I tore it. 380 00:38:11,874 --> 00:38:14,501 - Where do you live? - Behind the gas station. 381 00:38:14,585 --> 00:38:17,504 - Where? - At kilometer 19 on the road to Ostia. 382 00:38:17,588 --> 00:38:20,299 - You come to Via Veneto? - Via Veneto? Me? 383 00:38:20,674 --> 00:38:22,509 I work the Passeggiata Archeologica. 384 00:38:22,593 --> 00:38:24,761 - Much more convenient. - Why? 385 00:38:24,845 --> 00:38:27,514 I live in Acilia. Subway takes me right there. 386 00:38:27,598 --> 00:38:29,683 There's another girl, my friend Wanda. 387 00:38:29,766 --> 00:38:33,729 She lives there, too. But I don't bother with the others. 388 00:38:33,812 --> 00:38:36,440 The others sleep under the arches in Caracalla. 389 00:38:36,857 --> 00:38:39,818 Don't get the wrong idea, I have my own house 390 00:38:39,902 --> 00:38:43,989 with water, electricity, propane, all the modern conveniences. 391 00:38:44,072 --> 00:38:45,699 I've even got a thermometer. 392 00:38:46,533 --> 00:38:48,327 You see this girl here? 393 00:38:48,410 --> 00:38:51,497 This girl never, ever slept under the arches. 394 00:38:52,498 --> 00:38:53,957 Well, maybe once. 395 00:38:54,041 --> 00:38:55,042 Or twice. 396 00:38:56,210 --> 00:38:57,294 Anyway... 397 00:38:57,836 --> 00:39:01,757 my house is certainly not quite like this, 398 00:39:02,758 --> 00:39:04,968 but it's enough for me. I like it. 399 00:39:11,475 --> 00:39:14,186 Eat. Eat something. 400 00:39:18,899 --> 00:39:20,484 What's wrong? 401 00:39:21,735 --> 00:39:23,403 Damn it! I know who you are! 402 00:39:24,655 --> 00:39:27,157 I know it! Can I say it? 403 00:39:27,741 --> 00:39:28,825 Can I? 404 00:39:29,243 --> 00:39:30,702 Alberto Lazzari! 405 00:39:30,786 --> 00:39:33,330 I recognized you right away! I've seen all your movies. 406 00:39:33,872 --> 00:39:36,750 - Very nice! - Which is your favorite? 407 00:39:36,833 --> 00:39:38,585 Well, the last one. 408 00:39:38,669 --> 00:39:42,965 You had a costume with all that stuff, then Vittorio Gassman came, 409 00:39:43,423 --> 00:39:45,551 pushed the door open, "Everybody freeze!" 410 00:39:45,634 --> 00:39:47,344 Then it was his daughter. 411 00:39:48,303 --> 00:39:51,515 - That wasn't me. - What do you mean? 412 00:39:54,685 --> 00:39:56,186 You're as good-looking as your house. 413 00:39:59,064 --> 00:40:00,899 Bring those glasses over here. 414 00:40:10,158 --> 00:40:12,160 - Champagne. - Sit down. 415 00:40:44,026 --> 00:40:45,402 What's wrong now? 416 00:40:45,485 --> 00:40:47,904 Who's gonna believe this when I tell 'em? 417 00:40:48,488 --> 00:40:52,492 They already think I'm full of it. 418 00:40:53,076 --> 00:40:55,454 I might not believe it myself tomorrow. 419 00:40:55,537 --> 00:40:59,333 You have to do me a favor. Give me a picture and write, 420 00:40:59,416 --> 00:41:02,669 "Cabiria was here at my house. Alberto Lazzari." 421 00:41:02,753 --> 00:41:06,632 "Cabiria Ceccarelli was at my house." Write it just like that. 422 00:41:06,715 --> 00:41:08,091 Very well. 423 00:41:09,718 --> 00:41:10,927 Now let's eat. 424 00:41:11,011 --> 00:41:12,387 And you eat, too. 425 00:41:13,096 --> 00:41:14,139 An olive. 426 00:41:17,184 --> 00:41:18,644 Should I open it? 427 00:41:19,686 --> 00:41:24,149 Chicken! Some chicken breast to chase away the blues. 428 00:41:24,900 --> 00:41:26,943 Here's your plate. 429 00:41:27,402 --> 00:41:31,323 If you want to play more of that music, I'd like it, too. 430 00:41:31,406 --> 00:41:35,160 And what's this? I saw it in a movie once. 431 00:41:37,871 --> 00:41:39,456 - Commendatore. - Yes, Davide. 432 00:41:39,539 --> 00:41:42,250 - It's Signorina Jessy. - I said to tell her I'm sleeping. 433 00:41:42,334 --> 00:41:43,460 - She is here. - What? 434 00:41:43,543 --> 00:41:46,254 - She is downstairs. - Just don't let her in. 435 00:41:46,338 --> 00:41:48,382 She's already in. She's coming up. 436 00:41:48,840 --> 00:41:50,008 You fool! 437 00:42:01,812 --> 00:42:03,146 Alberto, open up. 438 00:42:03,230 --> 00:42:05,482 - Who is it? - Don't be stupid! Open up! 439 00:42:06,566 --> 00:42:09,277 So? Open UP- 440 00:42:10,404 --> 00:42:12,030 It's very important. 441 00:42:12,114 --> 00:42:13,156 One moment. 442 00:42:18,161 --> 00:42:20,914 - The picture! - Oh, yes. Hurry up! 443 00:42:21,998 --> 00:42:23,834 Alberto, will you open up? 444 00:42:24,501 --> 00:42:26,670 Go in the bathroom a minute. 445 00:42:26,753 --> 00:42:28,714 Yes. I'll get rid of her. Hurry! 446 00:42:28,797 --> 00:42:31,299 I'm not leaving. I'll stay here all night! 447 00:42:31,383 --> 00:42:34,219 - Quiet, don't move. - Open up. 448 00:42:35,262 --> 00:42:37,597 Alberto, please open the door. 449 00:42:41,643 --> 00:42:43,270 Open up, you bastard! 450 00:42:45,814 --> 00:42:46,940 What do you want? 451 00:42:59,327 --> 00:43:01,329 You gonna tell me what you want? 452 00:43:02,330 --> 00:43:06,293 I'm tired. I have to be up early tomorrow. I'm working. You know that, right? 453 00:43:07,544 --> 00:43:10,130 I'm thirsty. Give me a drink. 454 00:43:10,213 --> 00:43:12,466 - What? - I'm thirsty! 455 00:43:17,763 --> 00:43:19,389 Now what? 456 00:43:19,473 --> 00:43:23,477 I can't go on like this! 457 00:43:23,560 --> 00:43:26,480 Well, neither can I, Jessy! 458 00:43:27,147 --> 00:43:29,900 Your jealousy is pathological, unbearable. 459 00:43:30,317 --> 00:43:32,861 I'm all worn out. I can't take it anymore either. 460 00:43:32,944 --> 00:43:36,406 Let's call it quits while we're still friends, okay? 461 00:43:36,490 --> 00:43:40,660 No. That's too easy! I'm not going anywhere! 462 00:43:43,955 --> 00:43:46,875 Jessy, don't do this. Get some sleep. 463 00:43:46,958 --> 00:43:50,879 You're tired and I'm knocked out. How about we call each other tomorrow? 464 00:44:11,566 --> 00:44:14,402 - I know you don't love me anymore. - Who told you that? 465 00:44:14,486 --> 00:44:16,822 You don't love me anymore. 466 00:44:16,905 --> 00:44:19,699 - Admit it. - I'd never say such a thing. 467 00:44:19,783 --> 00:44:22,536 Admit it, and I'll never bother you again. 468 00:44:22,619 --> 00:44:24,579 But I'd be lying. 469 00:44:25,163 --> 00:44:27,582 Even if we saw each other occasionally, 470 00:44:28,416 --> 00:44:31,628 every two or three days, I'd be happy. 471 00:44:31,711 --> 00:44:35,799 Why so seldom? We could be together much more. 472 00:44:36,633 --> 00:44:39,261 - Every day? - Yes, every day. 473 00:44:39,344 --> 00:44:44,140 But stop being so jealous. Is it my fault that women always look at me? 474 00:44:44,224 --> 00:44:46,768 But you're ugly! 475 00:46:55,146 --> 00:46:57,023 How do I get outta here? 476 00:47:24,217 --> 00:47:27,178 Hey, Cabiria. Alberto Lazzari's been lookin' for you! 477 00:47:28,221 --> 00:47:30,640 I'm not even talking to you! 478 00:47:30,724 --> 00:47:33,268 - Don't listen to her. - Who's listening? 479 00:47:33,351 --> 00:47:36,396 - Hey, Cabiria, there's the gimp. - There's a winner. 480 00:47:37,272 --> 00:47:39,399 Hey, you old lecher! 481 00:47:40,567 --> 00:47:43,069 Homesick for jail? 482 00:47:43,778 --> 00:47:46,656 Come on, Cabiria, let's have a good laugh. 483 00:47:51,369 --> 00:47:54,789 Why'd you bring him along? I guess the bad ones never die. 484 00:47:54,873 --> 00:47:57,959 - The Madonna might have mercy on my uncle. - What mercy? 485 00:47:58,043 --> 00:48:01,129 The pilgrims of Our Lady of Divine Love just went by. 486 00:48:01,212 --> 00:48:03,256 I don't believe that stuff. 487 00:48:03,339 --> 00:48:05,842 - Don't you believe in miracles? - Not me. 488 00:48:05,925 --> 00:48:10,722 Why don't we go there on Sunday? I'm sure we all have something to ask for. 489 00:48:11,347 --> 00:48:14,142 You goin' too, Cabiria? 490 00:48:14,225 --> 00:48:17,353 Me? What do I know? I'll think about it. 491 00:48:17,437 --> 00:48:19,814 Besides, what would I ask for? I've got everything. 492 00:48:19,898 --> 00:48:22,484 I'll even be done paying the mortgage soon. 493 00:48:22,984 --> 00:48:26,404 But I might go anyway. I haven't said no. 494 00:48:27,906 --> 00:48:29,199 We'll see. 495 00:48:29,282 --> 00:48:32,619 Think the Madonna would waste a miracle on a guy like him? 496 00:48:33,536 --> 00:48:37,165 Funny, huh? The Madonna knows how you made your dough. 497 00:48:37,248 --> 00:48:39,751 Selling coke and pimping women. 498 00:48:39,834 --> 00:48:44,380 I'm going to see the Madonna and I know exactly what I'll ask for. 499 00:48:45,423 --> 00:48:47,967 Don't make fun of stuff like that. 500 00:48:48,051 --> 00:48:49,260 Don't bother me. 501 00:48:49,844 --> 00:48:51,679 You really want to go? 502 00:48:56,017 --> 00:48:57,477 What'll you ask for? 503 00:48:58,353 --> 00:49:00,688 I'm talking to you. What'll you ask for? 504 00:49:14,369 --> 00:49:18,164 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners 505 00:49:18,248 --> 00:49:21,292 now and at the hour of death. Amen. 506 00:49:21,376 --> 00:49:24,295 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 507 00:49:24,379 --> 00:49:26,089 Blessed art thou among women, 508 00:49:26,172 --> 00:49:29,008 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 509 00:49:29,092 --> 00:49:32,595 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners 510 00:49:32,679 --> 00:49:35,181 now and at the hour of death. Amen. 511 00:49:35,932 --> 00:49:40,770 Behold your people 512 00:49:40,854 --> 00:49:44,858 0 beautiful Lady 513 00:49:46,317 --> 00:49:51,030 As they honor you 514 00:49:51,114 --> 00:49:54,909 30 joyfully today 515 00:49:56,536 --> 00:50:01,457 As they honor you 516 00:50:01,541 --> 00:50:05,461 30 joyfully today 517 00:50:10,550 --> 00:50:13,678 Hey, you! Shorty! 518 00:50:14,721 --> 00:50:16,556 Wanna lift? 519 00:50:18,224 --> 00:50:20,643 - Bye, guys. - See you tomorrow. 520 00:50:39,245 --> 00:50:42,749 A shortcut. He calls this a shortcut. 521 00:50:43,458 --> 00:50:45,293 I've been walking an hour. 522 00:50:45,877 --> 00:50:47,587 Who knows where I am? 523 00:51:33,299 --> 00:51:35,134 You live in the caves, too? 524 00:51:36,803 --> 00:51:39,472 - I've never seen you before. - I've got my own house. 525 00:51:55,863 --> 00:51:59,951 Gorgiano! Gorgiano! It's me. Come up. 526 00:52:06,082 --> 00:52:10,044 - How are you doing? - Not so bad. Thank you, sir. 527 00:52:11,129 --> 00:52:13,715 And where's Pietro? Sleeping? 528 00:52:13,798 --> 00:52:17,093 They took him to the hospital two days ago. 529 00:52:17,176 --> 00:52:19,804 Said he was in bad shape. 530 00:52:20,305 --> 00:52:23,391 - And, you, what do you need? - Whatever you want. Thanks, sir. 531 00:52:23,474 --> 00:52:25,935 Here's a blanket. Is that all right? 532 00:52:26,394 --> 00:52:30,481 - What hospital did they take Pietro to? - To the Fatebenefratelli. 533 00:52:30,565 --> 00:52:33,693 All right, I'll visit him if I have time. 534 00:52:46,497 --> 00:52:47,999 Hey, pal. 535 00:52:48,624 --> 00:52:50,626 Who is that guy? 536 00:52:55,882 --> 00:52:58,176 Is he with some charity? 537 00:53:00,303 --> 00:53:01,846 Hey, I'm talkin' to you. 538 00:53:14,817 --> 00:53:16,152 Can I help you? 539 00:53:18,363 --> 00:53:20,531 Going back to Rome later? 540 00:53:23,743 --> 00:53:25,912 Can you give me a lift? 541 00:53:27,413 --> 00:53:28,581 Yes, later. 542 00:53:40,218 --> 00:53:41,219 Elsa! 543 00:53:45,723 --> 00:53:47,725 Look who's here! 544 00:53:48,142 --> 00:53:53,773 I was expecting you Saturday, but you came today! You're such a darling. 545 00:53:53,856 --> 00:53:59,320 I was just thinking yesterday, "He comes every nine or ten days. 546 00:53:59,404 --> 00:54:01,864 He came Wednesday, so he'll show up Saturday!" 547 00:54:01,948 --> 00:54:05,535 Bomba! But I know her! 548 00:54:07,120 --> 00:54:09,705 But, Bomba, you live here? 549 00:54:09,789 --> 00:54:13,376 If only I still had what I once owned. 550 00:54:13,459 --> 00:54:16,504 An apartment in Rome, an apartment in Ostia. 551 00:54:16,587 --> 00:54:21,175 They showered me with gifts! Money in the bank! Jewels! Gold! 552 00:54:21,259 --> 00:54:23,428 I had eleven pounds of gold! 553 00:54:23,511 --> 00:54:27,473 She's not lying, you know. Who'd believe it now? 554 00:54:27,557 --> 00:54:29,600 But this girl in her day... 555 00:54:29,684 --> 00:54:32,270 Here they don't even expect me to comb my hair. 556 00:54:32,770 --> 00:54:35,857 But if I wear a low-cut blouse 557 00:54:35,940 --> 00:54:38,818 and the white earrings, now we're talking. 558 00:54:39,777 --> 00:54:41,696 Come, come, Elsa. Take this. 559 00:54:42,280 --> 00:54:44,949 Look at the sweets you brought! 560 00:54:45,032 --> 00:54:47,910 And only for me! None for the others! 561 00:54:47,994 --> 00:54:50,079 Give it here and I'll hide it. 562 00:54:50,163 --> 00:54:52,999 The one with the chocolate! 563 00:54:53,082 --> 00:54:58,087 Pinoli. Look at the pinoli. Like rainfall! 564 00:54:58,171 --> 00:55:01,215 Darling. Thank you, thank you! 565 00:55:01,299 --> 00:55:02,925 There's no need for that. 566 00:55:07,054 --> 00:55:10,600 And when will you be back? When? 567 00:55:10,683 --> 00:55:12,185 Farewell, Elsa. 568 00:55:13,644 --> 00:55:17,190 God protect you from evil, my son. 569 00:55:27,200 --> 00:55:28,451 I must say... 570 00:55:29,619 --> 00:55:32,330 a lot of people are down on their luck in Rome. 571 00:55:38,377 --> 00:55:40,630 You drive around at night a lot? 572 00:55:42,381 --> 00:55:44,383 Not as much as needed. 573 00:55:52,266 --> 00:55:53,851 How about during the day? 574 00:55:54,393 --> 00:55:58,189 No, in the daytime, the poor wander about. 575 00:55:58,272 --> 00:55:59,732 How would I find them? 576 00:56:01,692 --> 00:56:03,277 Go figure. 577 00:56:04,820 --> 00:56:07,740 Me, I'm out at night too, and I've never met you. 578 00:56:10,451 --> 00:56:15,164 But how'd you get the idea... of doing this job? 579 00:56:15,248 --> 00:56:19,126 I don't even know myself. One thing led to another. 580 00:56:23,089 --> 00:56:26,592 We're here. There's your tram. 581 00:56:35,476 --> 00:56:37,103 Do you live far from here? 582 00:56:37,520 --> 00:56:40,523 About 19 kilometers, on the road to Ostia. 583 00:56:42,149 --> 00:56:43,734 What's your name? 584 00:56:44,193 --> 00:56:45,653 Maria Ceccarelli. 585 00:56:46,904 --> 00:56:48,197 Are you alone? 586 00:56:49,282 --> 00:56:52,034 My father and mother died when I was little. 587 00:56:52,118 --> 00:56:53,869 I came to Rome later. 588 00:56:57,081 --> 00:56:59,792 Now go and get some sleep, you poor thing. 589 00:57:15,099 --> 00:57:16,392 Sol... 590 00:57:17,602 --> 00:57:20,438 Arrivederci... What is it? Tell me. 591 00:57:21,230 --> 00:57:23,566 Thank you. Thank you for everything. 592 00:57:49,592 --> 00:57:52,219 Don Vincenzo, the group from Rieti is here. 593 00:57:55,514 --> 00:58:01,145 Get your prickly pears! Fresh prickly pears! 594 00:58:07,693 --> 00:58:12,198 Eat these prickly pears! 595 00:58:12,281 --> 00:58:13,908 Gimme a hand, Maurizio. 596 00:58:29,507 --> 00:58:32,051 Wanda, get a load of this crowd! 597 00:58:40,935 --> 00:58:43,562 There's the candle guy. Come on, Uncle. 598 00:58:51,904 --> 00:58:53,989 How much for the candles? 599 00:58:54,073 --> 00:58:57,576 Take your pick. I got some for 50, 100, 150, 200. 600 00:58:57,660 --> 00:58:59,370 The biggest you got. 601 00:58:59,453 --> 00:59:00,955 We'll take two each. 602 00:59:01,038 --> 00:59:03,874 Wanda, the candles! Over here! 603 00:59:03,958 --> 00:59:05,459 Are these all right? 604 00:59:05,543 --> 00:59:08,629 I just want one. I'll pay for it myself. Maybe I'll pay you later. 605 00:59:08,713 --> 00:59:10,423 No, I'll pay for them all. 606 00:59:12,299 --> 00:59:15,136 - What'll I do with it now? - Don't be silly! 607 00:59:16,762 --> 00:59:17,763 How much altogether? 608 00:59:17,847 --> 00:59:23,352 Behold your people 0 beautiful Lady 609 00:59:23,894 --> 00:59:30,693 As they honor you so joyfully today 610 00:59:30,776 --> 00:59:35,823 Make way! Sick man here! Let us through! 611 00:59:38,534 --> 00:59:40,244 So young. 612 00:59:40,327 --> 00:59:41,328 Rosie! 613 00:59:41,412 --> 00:59:43,497 We're over here! Wait for us! 614 00:59:43,581 --> 00:59:47,543 - We're gonna get photos! - I'm coming too! 615 00:59:48,252 --> 00:59:51,005 - Come, Cabiria. They're calling us. - I'm coming. 616 00:59:51,589 --> 00:59:52,631 Where's Wanda? 617 00:59:53,257 --> 00:59:55,301 Wanda, come on! 618 00:59:55,384 --> 00:59:56,844 Marisa! 619 01:00:02,475 --> 01:00:05,519 Get lost! With that nose you want a photo? 620 01:00:05,603 --> 01:00:07,271 Who's takin' the picture? How much? 621 01:00:08,481 --> 01:00:10,024 Now what do we do? 622 01:00:10,107 --> 01:00:13,527 You need to confess. Down there, where it says "confess/one." 623 01:00:13,611 --> 01:00:15,780 I already confessed yesterday. 624 01:00:15,863 --> 01:00:17,448 Watch out! He's a cripple! 625 01:00:18,824 --> 01:00:20,701 Viva Maria! 626 01:00:20,785 --> 01:00:23,996 For Our Lady of Our Divine Love! 627 01:00:25,956 --> 01:00:29,502 - Mercy, Madonna! - Mercy, Madonna! 628 01:00:29,585 --> 01:00:35,591 She descends from the sky 629 01:00:35,674 --> 01:00:42,640 Ave, ave 630 01:00:43,557 --> 01:00:44,975 - Wanda. - Yes? 631 01:00:45,476 --> 01:00:49,188 I'm gonna ask for mercy from the Madonna, too. Like you. 632 01:00:49,271 --> 01:00:50,898 What am I asking for? 633 01:00:51,315 --> 01:00:52,858 You don't remember? 634 01:00:52,942 --> 01:00:55,861 I could ask for a villa in Peripli. 635 01:00:57,571 --> 01:00:59,448 That's not what you said! 636 01:01:00,241 --> 01:01:04,078 - Don't you remember? - I'll ask for whatever I feel like. 637 01:01:06,372 --> 01:01:08,541 But you said you'd ask... 638 01:01:08,624 --> 01:01:10,167 I changed my mind. 639 01:01:18,259 --> 01:01:20,302 Why are you talking like that? 640 01:01:20,386 --> 01:01:22,388 See? You made my candle go out. 641 01:01:24,849 --> 01:01:27,977 Thirty masses at 1,000 each. That's 30,000. 642 01:01:28,519 --> 01:01:29,687 I gave them 35. 643 01:01:29,770 --> 01:01:32,189 Yeah, you did okay. You never know. 644 01:01:40,030 --> 01:01:41,866 How's the act of contrition go? I forget. 645 01:01:41,949 --> 01:01:44,451 "My Lord, I repent with all my heart..." 646 01:01:44,535 --> 01:01:47,371 - Yeah. What's after that? - It's written in the confessional. 647 01:01:47,454 --> 01:01:51,125 Wait here. We can't go in together! 648 01:01:51,208 --> 01:01:52,501 That's enough for now! 649 01:01:53,752 --> 01:01:57,089 Use the other entrance! 650 01:02:02,094 --> 01:02:04,597 Take it easy. Don't push! 651 01:02:04,680 --> 01:02:06,599 I'm sick. I can't help it. 652 01:02:07,391 --> 01:02:09,518 He's sick too. Can't you see that? 653 01:02:12,646 --> 01:02:15,149 Careful, Uncle. He's sick. 654 01:02:17,109 --> 01:02:19,361 - There's the altar, Uncle. - I can't. 655 01:02:19,445 --> 01:02:22,740 - What's wrong? - I can't go on. I can't move. 656 01:02:22,823 --> 01:02:25,492 I'll hold you till we're at the altar. 657 01:02:25,576 --> 01:02:26,744 I gotta rest. 658 01:02:26,827 --> 01:02:29,663 Rosie, come here. I think he's gonna pass out. 659 01:02:29,747 --> 01:02:32,791 Try again, Uncle. We're almost there. 660 01:02:34,543 --> 01:02:36,962 Everyone has a secret agony. 661 01:02:37,588 --> 01:02:40,507 Everyone has a wish for you to fulfill. 662 01:02:40,591 --> 01:02:44,178 Open your heart to the suffering, O Holy Virgin! 663 01:02:44,261 --> 01:02:49,224 Mercy, Madonna! 664 01:02:49,308 --> 01:02:52,436 Call out with all your hearts, "Viva Maria!" 665 01:02:54,229 --> 01:02:57,399 Mercy, Madonna! 666 01:02:57,483 --> 01:03:00,694 O Holy Virgin 667 01:03:00,778 --> 01:03:04,490 Pray for me 668 01:03:05,240 --> 01:03:09,495 O Holy Virgin 669 01:03:09,578 --> 01:03:12,873 Pray for me 670 01:03:13,874 --> 01:03:18,253 Behold your people 671 01:03:18,337 --> 01:03:22,758 O beautiful Lady 672 01:03:22,841 --> 01:03:27,179 As they honor you 673 01:03:27,262 --> 01:03:31,266 30 joyfully today 674 01:03:32,434 --> 01:03:36,647 As they honor you 675 01:03:36,730 --> 01:03:39,900 30 joyfully today 676 01:03:39,984 --> 01:03:42,820 - Viva Maria! - Viva Maria! 677 01:03:44,279 --> 01:03:46,657 Mercy, Madonna! 678 01:03:47,533 --> 01:03:49,451 Mercy, Madonna! 679 01:03:57,042 --> 01:04:03,340 - Heal me, Madonna! - Make me well, Madonna! 680 01:04:03,424 --> 01:04:07,219 Mercy, Madonna! I'm asking you sincerely! 681 01:04:07,302 --> 01:04:10,723 Mercy, Madonna! I'm asking you sincerely! 682 01:04:11,306 --> 01:04:17,438 Behold your people O beautiful Lady 683 01:04:17,521 --> 01:04:19,064 Wanda, over here! 684 01:04:19,565 --> 01:04:23,902 As they honor you so joyfully today 685 01:04:23,986 --> 01:04:25,946 Stay close. What happens next? 686 01:04:26,030 --> 01:04:27,239 I don't know! 687 01:04:27,322 --> 01:04:30,617 You oughta hear my heart beating. I'm shaking. 688 01:04:30,701 --> 01:04:32,786 I feel so strange, Wanda. 689 01:04:41,795 --> 01:04:44,173 Now all kneel and pray. 690 01:04:44,256 --> 01:04:48,927 Ask forgiveness for your sins from the Celestial Mother... 691 01:04:50,888 --> 01:04:54,183 Amleto, will the Madonna bestow her grace on me? 692 01:04:55,476 --> 01:04:56,894 I think so. 693 01:04:58,812 --> 01:05:02,191 Now approach the altar of the Virgin. 694 01:05:02,274 --> 01:05:07,237 Look into her sweet eyes, and in her glance, each one of you 695 01:05:07,321 --> 01:05:12,576 will feel the light of hope illuminated in your heart. 696 01:05:13,494 --> 01:05:18,248 O sweetheart 697 01:05:18,332 --> 01:05:22,795 He is a refuge 698 01:05:22,878 --> 01:05:26,924 For the sinner 699 01:05:27,341 --> 01:05:31,720 He is a refuge 700 01:05:31,804 --> 01:05:33,347 For the sinner 701 01:05:33,806 --> 01:05:37,976 Madonna, help me to change my life. 702 01:05:40,145 --> 01:05:42,397 Bestow your grace on me, too. 703 01:05:45,984 --> 01:05:47,778 Make me change my life. 704 01:05:48,612 --> 01:05:50,823 - Uncle, now! - I'm afraid. 705 01:05:51,281 --> 01:05:54,701 Try dropping those crutches. She'll have mercy on you. 706 01:05:54,785 --> 01:05:58,205 - I'm afraid! - I'm holding you! 707 01:05:59,373 --> 01:06:04,169 Madonna, I'm a sinner, a worm of the earth. 708 01:06:04,253 --> 01:06:05,963 - Have mercy on me, Madonna. - Let him go! 709 01:06:06,046 --> 01:06:08,173 No! Don't leave me! 710 01:06:40,747 --> 01:06:42,583 Lost your tongue? Have a drink. 711 01:06:42,666 --> 01:06:45,544 Careful, Wanda. One glass and she's smashed. 712 01:06:45,627 --> 01:06:47,379 What are you doing? 713 01:06:47,462 --> 01:06:50,174 - I'm thinking. - About what? 714 01:06:50,257 --> 01:06:52,026 - What did she say? - She says she's thinking. 715 01:06:52,050 --> 01:06:54,511 Too much thinking will make your head explode. 716 01:06:54,595 --> 01:06:56,430 She's downed it all in one go. 717 01:06:58,223 --> 01:07:01,268 Look at those bums! Stop with the damn ball! 718 01:07:01,351 --> 01:07:04,313 - They're doing it on purpose! - I'll fix 'em! 719 01:07:08,734 --> 01:07:12,905 - Come on, blondie! - We need the ball to play! 720 01:07:13,739 --> 01:07:16,033 Next time, I'll kick it the other way! 721 01:07:22,206 --> 01:07:27,211 You wanna stay here by yourselves? Uncle and I will leave. Just say so. 722 01:07:27,294 --> 01:07:29,880 - Why should we want to? - What's wrong with you? 723 01:07:32,633 --> 01:07:35,010 - What if we wanted to? - What's the matter, Cabiria? 724 01:07:35,093 --> 01:07:38,222 Hey! Come over here and get your ball! 725 01:07:38,305 --> 01:07:41,141 Come over here if you want it! 726 01:07:43,602 --> 01:07:45,229 Go get her. She can't even walk. 727 01:07:45,312 --> 01:07:48,273 I'm not gonna tangle with her. She'll manage. 728 01:07:48,357 --> 01:07:51,360 This music's boring! Play some rock 'n' roll! 729 01:07:51,443 --> 01:07:53,320 What are you doing, you nut? 730 01:07:55,572 --> 01:07:57,991 We haven't changed. 731 01:07:59,201 --> 01:08:02,704 Nobody's changed! 732 01:08:03,288 --> 01:08:07,459 We're all the same as before, just like the cripple. 733 01:08:07,542 --> 01:08:11,046 What do you want to change, Cabiria? 734 01:08:13,924 --> 01:08:16,134 You think it ends here? 735 01:08:16,843 --> 01:08:19,638 You know what I'm gonna do? 736 01:08:19,721 --> 01:08:23,517 I'm gonna sell the house. Everything. I'm leaving! 737 01:08:23,934 --> 01:08:28,188 Good-bye, you guys. I'm leaving! I'm through with all this! 738 01:08:28,272 --> 01:08:29,439 Where'll you go? 739 01:08:29,523 --> 01:08:32,609 Where? Think I'm like you? 740 01:08:33,026 --> 01:08:36,321 I know where I can go. I know. 741 01:08:37,197 --> 01:08:40,409 Just look at those little nuns! 742 01:08:42,035 --> 01:08:45,914 Where you going with that banner? 743 01:08:45,998 --> 01:08:48,750 Looking for snails? 744 01:08:48,834 --> 01:08:52,087 - Why'd you let her drink? - I made her drink? 745 01:08:54,673 --> 01:09:00,512 Did the Madonna give you mercy? Did she? 746 01:09:00,595 --> 01:09:03,390 Cabiria! You wanna get us arrested? 747 01:09:04,933 --> 01:09:06,810 Amleto, look at her! 748 01:09:06,893 --> 01:09:08,854 - What? - Bring her back! 749 01:09:08,937 --> 01:09:11,732 Leave me alone! I wanna listen. Go on playing! 750 01:09:13,692 --> 01:09:17,904 Come here, kids! Come enjoy yourselves! 751 01:09:17,988 --> 01:09:20,365 Come dance with us! 752 01:09:20,449 --> 01:09:22,576 Forget about your banner! 753 01:09:25,787 --> 01:09:30,375 Why do you always butt in? Get lost! 754 01:09:31,418 --> 01:09:34,963 Cabiria! You're in no condition for this! 755 01:09:35,047 --> 01:09:38,008 - Leave me alone! - You're blind drunk! 756 01:09:38,091 --> 01:09:41,595 Who's drunk? What do you know? 757 01:09:57,069 --> 01:10:02,908 Pray for us 758 01:10:03,950 --> 01:10:09,164 Mother of our creator 759 01:10:10,832 --> 01:10:16,046 Pray for us 760 01:10:26,348 --> 01:10:28,350 VARIETY SHOW 761 01:10:38,527 --> 01:10:40,362 ls the show any good? 762 01:10:40,779 --> 01:10:42,280 Hey! I asked you a question! 763 01:10:42,364 --> 01:10:44,574 You want me to say it stinks? 764 01:11:15,063 --> 01:11:17,607 As you can see, ladies and gentlemen, my assistant's head 765 01:11:17,691 --> 01:11:22,904 has been completely impaled by the daggers. 766 01:11:23,321 --> 01:11:27,492 There's no doubt that his head must be 767 01:11:27,576 --> 01:11:29,578 soaked in blood. 768 01:11:29,661 --> 01:11:34,374 You'll be amazed to see, instead, that his head has disappeared! 769 01:11:45,260 --> 01:11:47,220 In the second part of our show, 770 01:11:47,304 --> 01:11:50,932 we'll feature experiments with magnetism, hypnotism and auto-suggestion. 771 01:11:51,016 --> 01:11:53,810 Would anyone in the audience care to volunteer? 772 01:11:53,894 --> 01:11:56,605 - Please, gentlemen! - I will! 773 01:12:03,570 --> 01:12:06,448 Come right up. Don't be afraid. 774 01:12:06,531 --> 01:12:09,075 There's absolutely no danger. 775 01:12:15,540 --> 01:12:19,586 We now need a representative of the fair sex. 776 01:12:19,669 --> 01:12:22,172 - How about you, signorina? - Who, me? 777 01:12:22,255 --> 01:12:25,175 Yes, you! Good! Come up. Be brave! 778 01:12:25,258 --> 01:12:26,760 No, I don't want to. 779 01:12:26,843 --> 01:12:30,388 Please, will you leave these young men up here all alone? 780 01:12:30,472 --> 01:12:31,681 You go! 781 01:12:31,765 --> 01:12:34,100 Come on, cutie! We need a laugh. 782 01:12:34,184 --> 01:12:36,937 Why should I have to make you laugh? 783 01:12:37,020 --> 01:12:38,772 Just take a look in the mirror! 784 01:12:38,855 --> 01:12:41,775 Come on, signorina, don't make us beg. 785 01:12:41,858 --> 01:12:43,443 Should I come and get you? 786 01:12:43,527 --> 01:12:46,363 I'll come and get you. Beg you. 787 01:12:46,446 --> 01:12:49,699 Don't be afraid. We're all good friends. 788 01:12:49,783 --> 01:12:50,951 They're all tricks. 789 01:12:51,034 --> 01:12:53,828 - Will you come? - Sure! I'm coming. 790 01:12:57,165 --> 01:12:58,416 Think I'm scared? 791 01:12:58,500 --> 01:13:00,877 - No reason to be. - It's all fixed anyway. 792 01:13:00,961 --> 01:13:02,754 There's no reason to be afraid. 793 01:13:02,837 --> 01:13:05,549 You've showed how brave you are. 794 01:13:05,632 --> 01:13:10,470 Come, you'll be fine. Now, let's enjoy ourselves. 795 01:13:10,887 --> 01:13:15,183 Oh, I'm so forgetful! It's really unforgivable! 796 01:13:15,267 --> 01:13:19,479 I completely forgot that Signorina Elvira is still inside. 797 01:13:24,693 --> 01:13:27,112 Oh, this heat! You're hot too, aren't you? 798 01:13:27,195 --> 01:13:31,366 How about a nice boat ride? Does anybody here get seasick? 799 01:13:31,449 --> 01:13:33,952 I was on the Isle of Elba as a kid. 800 01:13:34,035 --> 01:13:36,037 The furthest you've been is Porto Longone. 801 01:13:36,121 --> 01:13:40,208 Nobody here gets seasick? That's very good. 802 01:13:40,292 --> 01:13:42,210 Ah, here's our boat. 803 01:13:42,294 --> 01:13:46,089 We named her Intrepid because she always defies the waves. 804 01:13:46,172 --> 01:13:48,967 Come on, boys. Don't make me beg you. 805 01:13:49,050 --> 01:13:50,719 Signorina, you stay here. 806 01:13:50,802 --> 01:13:55,390 The boat is waiting. The sea is calm, and the weather is fine. 807 01:13:55,473 --> 01:13:57,601 I'm getting out of here! 808 01:13:57,684 --> 01:13:59,019 Where are you going? 809 01:14:00,353 --> 01:14:03,148 Damn, he's good! He zapped him! 810 01:14:12,490 --> 01:14:13,783 Look into my eyes! 811 01:14:20,874 --> 01:14:22,167 Take the oars. 812 01:14:23,668 --> 01:14:24,878 ROW! 813 01:14:24,961 --> 01:14:26,963 One, two! 814 01:14:27,047 --> 01:14:28,757 One, two! 815 01:14:29,633 --> 01:14:34,596 The sea is calm, transparent. Feel the breeze. 816 01:14:34,679 --> 01:14:38,850 Enjoy filling your lungs with air saturated with salt and iodine. 817 01:14:39,517 --> 01:14:40,894 Dolphins! 818 01:14:41,645 --> 01:14:44,356 Boy, look at 'em jump! 819 01:14:44,439 --> 01:14:47,192 One of you doesn't feel so good. 820 01:14:47,275 --> 01:14:49,694 Things are looking bad, boys. 821 01:14:49,778 --> 01:14:52,447 It's the open sea now. The waves are swelling. 822 01:14:52,530 --> 01:14:54,532 Hear the wind whistling. 823 01:14:56,034 --> 01:14:57,452 It's a storm! 824 01:14:58,620 --> 01:15:00,497 Help! Hold the rudder! 825 01:15:06,836 --> 01:15:09,673 It's every man for himself! 826 01:15:10,590 --> 01:15:12,717 I'm drowning! 827 01:15:17,389 --> 01:15:20,016 Mamma mia bella! 828 01:15:35,281 --> 01:15:38,201 - Scared, weren't you? - You'd have been, too! 829 01:15:38,284 --> 01:15:40,704 You were plenty scared! 830 01:15:42,831 --> 01:15:44,290 Where are you going? 831 01:15:45,125 --> 01:15:47,085 - You mean me? - Yes. 832 01:15:47,168 --> 01:15:49,295 - Isn't it over? - No. 833 01:15:49,379 --> 01:15:52,090 It's not over. You'd leave me here all alone? 834 01:15:53,133 --> 01:15:54,759 What's he want now? 835 01:15:55,176 --> 01:15:56,594 Signora or signorina? 836 01:16:00,932 --> 01:16:04,352 - Did you have fun? - Not really. 837 01:16:04,436 --> 01:16:08,231 I'd like to talk with you a moment. Come here. 838 01:16:08,732 --> 01:16:11,443 - Are you from Rome? - Yeah, I live in Rome. 839 01:16:13,862 --> 01:16:18,324 In what part of town? Colonna? Parioli? Prati? 840 01:16:18,742 --> 01:16:19,742 In Prati. 841 01:16:21,953 --> 01:16:26,040 Come on, be honest with me. Where do you live? 842 01:16:27,000 --> 01:16:28,626 In Borgata San Francesco. 843 01:16:37,051 --> 01:16:38,636 What's so funny? 844 01:16:38,720 --> 01:16:41,806 Don't pay any attention to them. They're just joking. 845 01:16:41,890 --> 01:16:46,269 So, you're not married, but you'd like to be. 846 01:16:47,020 --> 01:16:51,733 - Why should I get married? I'm no dope. - Who'd marry her? 847 01:16:52,150 --> 01:16:54,319 All girls want to get married. 848 01:16:54,402 --> 01:16:59,991 I know a nice young man who'd be happy to marry you. 849 01:17:00,074 --> 01:17:00,950 Me? 850 01:17:01,034 --> 01:17:04,245 He's rich, handsome, rides a horse and drives a Ferrari. 851 01:17:04,329 --> 01:17:08,833 Let's see if we can arrange it. What type of work do you do? 852 01:17:08,917 --> 01:17:10,668 She's a countess! 853 01:17:14,297 --> 01:17:17,675 Listen, I'm fine the way I am. I got everything. 854 01:17:18,092 --> 01:17:19,594 And now I'm leaving. 855 01:17:23,139 --> 01:17:24,808 I don't need anything! 856 01:17:24,891 --> 01:17:28,228 - That's a fact! - Even better. 857 01:17:28,311 --> 01:17:33,066 So you're rich? With a bank account, houses... 858 01:17:33,149 --> 01:17:35,318 I own the house I live in. Okay? 859 01:17:35,401 --> 01:17:37,654 And now I'll get going. 860 01:17:39,280 --> 01:17:40,406 One moment. 861 01:17:40,907 --> 01:17:42,867 Don't make me look foolish. 862 01:17:42,951 --> 01:17:46,579 At least let me introduce you to the young man, Oscar. 863 01:17:47,372 --> 01:17:49,040 Who the heck is Oscar? 864 01:17:49,123 --> 01:17:50,166 I'll tell you who he is! 865 01:17:50,250 --> 01:17:51,751 Oscar. 866 01:17:54,754 --> 01:17:56,756 Please step forward. 867 01:18:00,176 --> 01:18:02,011 How elegant you look. 868 01:18:02,637 --> 01:18:06,099 Come here. I'd like to introduce you to the signorina. 869 01:18:07,517 --> 01:18:09,853 She wanted to meet you, too. 870 01:18:12,689 --> 01:18:13,940 A pleasure. 871 01:18:14,023 --> 01:18:16,526 The pleasure is all his, believe me. 872 01:18:22,365 --> 01:18:26,035 Now that you've met, I'll leave you two alone. 873 01:18:26,452 --> 01:18:31,875 This is a beautiful garden, filled with flowers. 874 01:18:31,958 --> 01:18:36,921 You can talk, confide in each other. No one is listening. 875 01:18:37,505 --> 01:18:40,174 Look, signorina, Oscar is offering his arm. 876 01:18:40,258 --> 01:18:44,888 Come, signorina, take his arm. There's no harm in that. 877 01:18:44,971 --> 01:18:48,099 But we've only just met. 878 01:18:48,892 --> 01:18:52,103 You're strolling now. The paths are full of flowers. 879 01:18:52,186 --> 01:18:56,441 The birds are chirping. Oscar dares not speak. 880 01:18:56,524 --> 01:18:59,027 He's shy, sensitive. 881 01:18:59,110 --> 01:19:01,279 Now he says, "Signorina, 882 01:19:01,362 --> 01:19:05,992 I've wanted to make your acquaintance for the longest time. 883 01:19:06,075 --> 01:19:07,827 May I ask you a question? 884 01:19:09,495 --> 01:19:12,248 You're not spoken for, are you? 885 01:19:13,207 --> 01:19:16,085 There's never been a man in your life? 886 01:19:17,670 --> 01:19:19,297 Ah, I thought so. 887 01:19:20,340 --> 01:19:25,219 I often see you standing by your window, and at Sunday Mass. 888 01:19:25,637 --> 01:19:29,849 Your eyes are always lowered. You're always with your mother. 889 01:19:30,433 --> 01:19:35,438 That's good. Picking flowers indicates a gentle soul. 890 01:19:36,105 --> 01:19:40,109 Signorina, may I hope to see you again? 891 01:19:43,488 --> 01:19:46,866 Ah, thank you. What did you say your name was? 892 01:19:47,951 --> 01:19:49,535 Maria, what a beautiful name. 893 01:19:49,619 --> 01:19:53,665 Thank you. I'll save this flower like a precious object. 894 01:19:53,748 --> 01:19:55,249 Would you dance with me?" 895 01:19:55,708 --> 01:19:58,878 Play, Maestro. Oscar and Maria wish to dance. 896 01:19:59,963 --> 01:20:02,882 The orchestra will play a beautiful waltz. 897 01:20:09,305 --> 01:20:12,016 "I'm wealthy, but I'm alone and unhappy. 898 01:20:12,100 --> 01:20:15,895 What good are fancy cars, long journeys and luxury hotels? 899 01:20:15,979 --> 01:20:17,981 Smoke! Illusion! 900 01:20:18,064 --> 01:20:22,944 What I really want is a home, children, and a wife like you." 901 01:20:24,028 --> 01:20:28,116 When I was eighteen, that's when you should have known me! 902 01:20:28,741 --> 01:20:32,704 I had long black hair. This long. 903 01:20:32,787 --> 01:20:35,957 "For me, you'll always be eighteen." 904 01:20:38,543 --> 01:20:41,462 Then it's true? You really love me? 905 01:20:42,547 --> 01:20:46,384 Is it really true? You're not trying to deceive me? 906 01:20:46,801 --> 01:20:48,803 Do you really love me? 907 01:21:01,399 --> 01:21:04,027 There, there. It's all right. 908 01:21:18,750 --> 01:21:20,251 What happened? 909 01:21:21,002 --> 01:21:22,712 What did you make me do? 910 01:21:33,890 --> 01:21:35,808 Still here? I have to close up. 911 01:21:35,892 --> 01:21:37,310 I'm going! I'm going! 912 01:21:39,187 --> 01:21:42,482 Listen, are those creeps still out there? 913 01:21:42,565 --> 01:21:44,567 Everybody's gone. There's nobody left. 914 01:21:47,278 --> 01:21:49,280 Now get going. I gotta close up. 915 01:21:49,739 --> 01:21:51,991 I'll show them a thing or two! 916 01:21:55,203 --> 01:21:56,537 Pardon me, signorina. 917 01:21:57,288 --> 01:21:59,248 I'm D'Onofrio, accountant. 918 01:22:01,209 --> 01:22:02,710 Forgive my boldness. 919 01:22:04,128 --> 01:22:07,507 I don't normally stop young ladies in the street. 920 01:22:07,590 --> 01:22:09,592 I was inside among the audience. 921 01:22:09,675 --> 01:22:11,803 I bet you like watching stuff like that! 922 01:22:11,886 --> 01:22:14,680 Great show! Just fantastic! 923 01:22:14,764 --> 01:22:18,142 If I ever see that slimeball again... 924 01:22:18,226 --> 01:22:21,729 Signorina! Please, don't misunderstand me. 925 01:22:22,271 --> 01:22:24,232 I agree with you. 926 01:22:24,857 --> 01:22:26,984 In fact, I sympathize with you. 927 01:22:27,568 --> 01:22:31,781 I came to tell you how moved I was. 928 01:22:33,366 --> 01:22:36,035 We can all pretend to be cynical and scheming, 929 01:22:36,119 --> 01:22:38,287 we might even believe it to be true. 930 01:22:38,788 --> 01:22:44,335 But when we're suddenly faced with purity and innocence, 931 01:22:44,961 --> 01:22:47,296 the mask of cynicism falls away... 932 01:22:48,297 --> 01:22:51,342 and all that is best in us awakens. 933 01:22:53,719 --> 01:22:55,388 So... 934 01:22:55,471 --> 01:22:58,099 I wanted to thank you. You've done me good. 935 01:23:01,269 --> 01:23:03,146 It's gotten chilly, hasn't it? 936 01:23:05,314 --> 01:23:08,484 May I? Excuse me. It's the nighttime humidity. 937 01:23:11,195 --> 01:23:12,780 May I get you something? 938 01:23:12,864 --> 01:23:15,700 But... I really don't know you. 939 01:23:20,413 --> 01:23:23,499 Those damn creeps are still there! 940 01:23:25,001 --> 01:23:26,419 Pardon me for insisting, 941 01:23:26,502 --> 01:23:31,090 but these experiments with suggestion are extremely dangerous. 942 01:23:31,174 --> 01:23:34,802 They can cause imbalances and other disturbances. 943 01:23:36,596 --> 01:23:39,599 That's why I felt so strange! 944 01:23:39,682 --> 01:23:43,019 Cold, hot. Sweating like I had a fever. 945 01:23:44,187 --> 01:23:45,605 How about that! 946 01:23:45,688 --> 01:23:48,816 I would suggest a Fernet. It'll do you good. 947 01:23:49,984 --> 01:23:51,444 Come, we'll sit down. 948 01:23:52,445 --> 01:23:53,946 Just a moment. 949 01:23:55,364 --> 01:23:56,866 Please sit down. 950 01:23:59,202 --> 01:24:00,995 Two Fernet, please. 951 01:24:08,169 --> 01:24:11,172 I swear, I've rarely suffered as I did tonight. 952 01:24:12,548 --> 01:24:17,386 When that charlatan spoke words of love to you in Oscar's name... 953 01:24:18,679 --> 01:24:22,683 and you replied to Oscar with such modesty and trepidation, 954 01:24:23,100 --> 01:24:24,727 it made me sick. 955 01:24:24,810 --> 01:24:27,188 Something hurt me in here. 956 01:24:27,730 --> 01:24:29,941 I was ill. Really ill. 957 01:24:30,358 --> 01:24:31,901 Hurry up. I'm closing. 958 01:24:34,820 --> 01:24:37,323 Don't be upset. 959 01:24:37,406 --> 01:24:41,869 Some things cannot be defiled by base vulgarity. 960 01:24:42,495 --> 01:24:43,496 Here. 961 01:24:44,413 --> 01:24:47,833 Even amidst a crowd that laughs idiotically, 962 01:24:47,917 --> 01:24:53,130 there's always someone who understands, who knows, who appreciates. 963 01:25:01,305 --> 01:25:02,640 But What did I do? 964 01:25:04,475 --> 01:25:08,271 You acted out a very tender and delicate love scene. 965 01:25:09,272 --> 01:25:11,107 I'm still deeply touched. 966 01:25:11,691 --> 01:25:13,526 I can't even express it. 967 01:25:15,403 --> 01:25:17,154 Yes, that's it. 968 01:25:17,238 --> 01:25:19,156 Perhaps what struck me most 969 01:25:20,116 --> 01:25:24,287 is that deep inside, you're as pure as you were at eighteen. 970 01:25:24,996 --> 01:25:27,540 When you went to mass with your mother 971 01:25:28,249 --> 01:25:31,460 and had long black hair that fell down to here. 972 01:25:33,337 --> 01:25:35,089 I really said that? 973 01:25:36,716 --> 01:25:37,800 Closing time. 974 01:25:38,926 --> 01:25:41,262 - How much? - 150 lire. 975 01:25:45,099 --> 01:25:46,809 Thank you. 976 01:25:46,892 --> 01:25:48,519 Hey, you, go sleep at home! 977 01:25:48,602 --> 01:25:50,604 Listen, signorina. 978 01:25:50,688 --> 01:25:53,899 What happened tonight is extremely important to me. 979 01:25:54,275 --> 01:25:55,276 Here you are. 980 01:25:55,359 --> 01:25:56,861 Just consider. 981 01:25:57,611 --> 01:26:01,532 I'm not from around here. I just came here by chance. 982 01:26:01,949 --> 01:26:07,204 I enjoy strolling in the city through unfamiliar neighborhoods. 983 01:26:07,288 --> 01:26:10,958 I went into that music hall without knowing why. 984 01:26:11,042 --> 01:26:15,713 There's no explanation for what happened. As if guided by fate. 985 01:26:15,796 --> 01:26:17,798 Yes, that's the word: fate! 986 01:26:17,882 --> 01:26:19,467 But who are you? 987 01:26:20,009 --> 01:26:21,927 You sound like you're from Parioli. 988 01:26:22,011 --> 01:26:23,471 What do you mean? 989 01:26:23,554 --> 01:26:27,058 You talk like they do in Parioli. A refined type. 990 01:26:27,475 --> 01:26:32,104 I told you my name is D'Onofrio. I'm a government employee. 991 01:26:32,188 --> 01:26:33,731 What do you want from me? 992 01:26:36,275 --> 01:26:40,404 You might understand me better after I tell you my first name. 993 01:26:41,989 --> 01:26:44,492 Oscar. My name is Oscar. 994 01:26:44,575 --> 01:26:46,786 - Your name's Oscar? - Yes. 995 01:26:47,870 --> 01:26:51,624 So what? Your being Oscar could be a coincidence, no? 996 01:26:53,042 --> 01:26:57,797 Sure. But isn't it strange that the hypnotist chose the name Oscar? 997 01:26:58,881 --> 01:27:02,259 Signorina, I really must see you again. 998 01:27:03,094 --> 01:27:04,637 You're waiting for the bus? 999 01:27:04,720 --> 01:27:08,474 Yeah. I'm dead tired. I gotta get to bed. 1000 01:27:08,557 --> 01:27:11,811 Do we say good-bye now, never to meet again? 1001 01:27:11,894 --> 01:27:14,230 Impossible. I absolutely must see you again. 1002 01:27:15,272 --> 01:27:17,400 The city is vast 1003 01:27:17,483 --> 01:27:19,902 and we still have so much to tell one another. 1004 01:27:20,403 --> 01:27:23,531 When and where can we meet again? Please! 1005 01:27:24,031 --> 01:27:26,617 I don't know. 1006 01:27:26,700 --> 01:27:28,411 I'm busy. I work. 1007 01:27:28,494 --> 01:27:30,329 I'm a salesgirl. 1008 01:27:30,413 --> 01:27:31,914 Anyway, what'll we say to each other? 1009 01:27:31,997 --> 01:27:34,208 - What? - What would we say? 1010 01:27:34,708 --> 01:27:37,420 There's the bus. So long. 1011 01:27:37,503 --> 01:27:40,464 - Arrivederci. - Please, don't say no. I work, too. 1012 01:27:40,881 --> 01:27:42,550 Maybe we can meet after work. 1013 01:27:43,092 --> 01:27:47,054 Like tomorrow evening. Signorina, wait. How about tomorrow evening? 1014 01:27:47,138 --> 01:27:49,390 - In the evening I can't. - Sunday afternoon, then? 1015 01:27:49,473 --> 01:27:52,309 - Sunday? - Sunday, the Stazione Termini, at 7:00. 1016 01:27:52,393 --> 01:27:54,603 I don't know. I feel so strange... 1017 01:27:58,441 --> 01:27:59,483 What're you doing? 1018 01:27:59,567 --> 01:28:01,026 Hurry. Let's go! 1019 01:28:49,617 --> 01:28:50,701 Here I am! 1020 01:28:52,995 --> 01:28:54,830 I was over there. Sorry I kept you waiting. 1021 01:28:54,914 --> 01:28:56,749 I was in the wrong spot. 1022 01:28:57,333 --> 01:28:59,251 Thank you for coming here. 1023 01:29:00,628 --> 01:29:04,423 You might have thought me a nuisance, out of line. 1024 01:29:04,507 --> 01:29:06,509 It was all so strange... 1025 01:29:07,218 --> 01:29:09,261 as if I were dreaming. 1026 01:29:10,304 --> 01:29:12,640 I took the liberty, if you'll accept. 1027 01:29:12,723 --> 01:29:16,018 Thanks. You didn't have to. 1028 01:29:16,101 --> 01:29:19,688 My pleasure. Let's go that way. 1029 01:29:20,481 --> 01:29:24,151 He says he likes to talk to me. And he talks and talks. 1030 01:29:24,235 --> 01:29:25,736 He's so well spoken! 1031 01:29:25,819 --> 01:29:28,906 The type who reads a lot. Well educated. 1032 01:29:29,323 --> 01:29:32,535 Last night we saw a first-run movie at the Metropolitan. 1033 01:29:32,618 --> 01:29:34,338 - Hey! That's your third! - They're so good! 1034 01:29:34,411 --> 01:29:36,121 I know they're good. 1035 01:29:36,205 --> 01:29:40,417 So we saw this first-run movie. A period movie. 1036 01:29:40,501 --> 01:29:42,628 Gladiators, with Christian martyrs. 1037 01:29:42,711 --> 01:29:47,633 He explained to me that it wasn't a true story. 1038 01:29:47,716 --> 01:29:50,302 It's make-believe, just for the movies, understand? 1039 01:29:50,386 --> 01:29:52,763 And then, he told me that 1040 01:29:52,846 --> 01:29:55,266 he really enjoys talking to me 1041 01:29:55,349 --> 01:29:58,018 because I understand him. 1042 01:29:58,519 --> 01:30:00,479 He's even good-looking. 1043 01:30:00,563 --> 01:30:04,358 Black eyes, brown skin. A northern type. 1044 01:30:04,441 --> 01:30:06,652 Then we had pizza at a trattoria. 1045 01:30:06,735 --> 01:30:09,863 He always pays. Even for the flowers. 1046 01:30:10,281 --> 01:30:13,033 - Nothing? He wants nothing? - 'Course not. 1047 01:30:13,117 --> 01:30:15,286 Give me a break, Cabi! 1048 01:30:15,369 --> 01:30:18,080 I'll be meeting him again tomorrow. 1049 01:30:18,163 --> 01:30:19,582 What's he after? 1050 01:30:21,250 --> 01:30:22,835 How do I know? 1051 01:30:22,918 --> 01:30:26,005 And who cares? As long as he pays! 1052 01:30:26,088 --> 01:30:27,339 Oh, sure! 1053 01:30:28,757 --> 01:30:31,385 The cops! The cops! 1054 01:30:33,554 --> 01:30:36,390 What you all need is jail! 1055 01:30:36,473 --> 01:30:38,183 Arrest them all! 1056 01:30:38,267 --> 01:30:41,770 I'm not running away. If you want me, I'm here! 1057 01:31:16,930 --> 01:31:19,808 How are you? How elegant you look today! 1058 01:31:19,892 --> 01:31:21,352 How are you feeling? 1059 01:31:22,269 --> 01:31:26,023 - Fine, and you? - Thank you. If you'll allow me. 1060 01:31:27,483 --> 01:31:30,069 - Thank you. You shouldn't have. - Don't mention it. 1061 01:31:30,152 --> 01:31:31,654 - It's too much. - Take it. 1062 01:31:33,072 --> 01:31:34,698 Where shall we go? 1063 01:31:34,782 --> 01:31:36,241 Wherever you want. 1064 01:31:36,992 --> 01:31:39,078 It's a sunny day. 1065 01:31:39,161 --> 01:31:40,746 Let's go to the Aventino. 1066 01:31:46,335 --> 01:31:49,046 Your family's not from Rome? 1067 01:31:49,463 --> 01:31:51,090 No. I have no family left. 1068 01:31:51,507 --> 01:31:54,593 My mother and father died when I was a child. 1069 01:31:54,677 --> 01:31:55,969 Loneliness is a heavy burden, 1070 01:31:56,053 --> 01:32:00,057 but I'd rather be alone than make compromises. 1071 01:32:02,017 --> 01:32:04,645 We lived in Puglia, in a small village. 1072 01:32:05,312 --> 01:32:07,856 The name is unimportant. You wouldn't know it. 1073 01:32:08,565 --> 01:32:12,277 I grew up in an old house. I remember the oil lamps. 1074 01:32:12,861 --> 01:32:16,532 My father owned a small plot of land. His name was Giovanni. 1075 01:32:18,492 --> 01:32:20,494 My mother's name was Elsa, the poor soul. 1076 01:32:20,911 --> 01:32:23,330 I like the name Elsa. It's pretty. 1077 01:32:24,790 --> 01:32:26,792 I had no brothers or sisters. 1078 01:32:26,875 --> 01:32:28,335 When my father died, 1079 01:32:28,419 --> 01:32:32,047 some ruthless relatives robbed my mother of the land she'd inherited, 1080 01:32:32,131 --> 01:32:33,882 leaving us very poor. 1081 01:32:33,966 --> 01:32:35,467 I went looking for work. 1082 01:33:58,425 --> 01:34:00,135 What are you doing, my child? 1083 01:34:01,637 --> 01:34:04,807 - Good day, Father. - Some alms for Sant'Antonio? 1084 01:34:04,890 --> 01:34:08,936 - Sorry, I've no money on me. - Never mind. Some other time. 1085 01:34:09,019 --> 01:34:11,855 What's important is always to be in God's grace. 1086 01:34:11,939 --> 01:34:14,441 You are in God's grace, aren't you, my child? 1087 01:34:16,485 --> 01:34:18,278 You're not in God's grace? 1088 01:34:22,199 --> 01:34:23,325 Why not? 1089 01:34:28,080 --> 01:34:30,374 We all must be in God's grace. 1090 01:34:30,457 --> 01:34:33,669 He who lives in God's grace is happy. 1091 01:34:33,752 --> 01:34:37,047 I'm in God's grace and I'm happy. 1092 01:34:38,257 --> 01:34:41,844 I even went to Our Lady of Divine Love to ask for her grace. 1093 01:34:41,927 --> 01:34:46,765 Maybe you didn't know how to ask, or maybe you didn't need it. 1094 01:34:47,182 --> 01:34:48,600 Are you married? 1095 01:34:49,560 --> 01:34:53,355 That's bad. Girls should get married and have children. 1096 01:34:53,438 --> 01:34:55,941 Matrimony is a sacred thing. 1097 01:34:56,024 --> 01:34:59,945 In the grace of God, my child. Ask Sant'Antonio for help. 1098 01:35:00,028 --> 01:35:03,407 If you need me, I'm Brother Giovanni. 1099 01:35:05,576 --> 01:35:10,122 I'm at the San Francesco Monastery, but I'm hard to find. 1100 01:35:10,706 --> 01:35:12,499 I'm always running around. 1101 01:35:33,228 --> 01:35:34,479 Hey, blondie! 1102 01:35:41,570 --> 01:35:43,030 So long! 1103 01:35:45,657 --> 01:35:47,034 Tomorrow? 1104 01:35:47,117 --> 01:35:48,869 Tomorrow I'm busy. 1105 01:35:48,952 --> 01:35:51,163 Then the day after tomorrow. Same time. 1106 01:35:51,246 --> 01:35:53,457 I'm busy then, too. 1107 01:35:53,540 --> 01:35:54,666 How come? 1108 01:35:56,168 --> 01:35:57,544 Well... 1109 01:35:58,545 --> 01:36:00,422 I've been wanting to tell you 1110 01:36:00,505 --> 01:36:02,507 I don't know if I'll keep seeing you. 1111 01:36:02,591 --> 01:36:03,759 But, Why? 1112 01:36:08,055 --> 01:36:11,183 It's not that I'm uncomfortable with you. 1113 01:36:13,602 --> 01:36:15,228 But what's the point? 1114 01:36:16,355 --> 01:36:18,190 What am I doing with you? 1115 01:36:18,273 --> 01:36:19,942 We're both wasting our time. 1116 01:36:20,734 --> 01:36:22,069 And doing what? 1117 01:36:23,070 --> 01:36:25,822 Anyway, what do you want from me? 1118 01:36:26,823 --> 01:36:28,158 If you want... 1119 01:36:29,451 --> 01:36:31,036 I'll marry you. 1120 01:36:38,251 --> 01:36:40,170 I wanted to ask you before. 1121 01:36:42,631 --> 01:36:45,759 But I didn't have the courage. I've wanted to ask you... 1122 01:36:47,260 --> 01:36:49,388 since the first time I saw you. 1123 01:36:52,057 --> 01:36:53,350 What are you saying? 1124 01:36:54,601 --> 01:36:56,144 Marry me? 1125 01:36:57,187 --> 01:36:58,522 What are you saying? 1126 01:36:58,939 --> 01:37:01,775 Marry someone you've seen ten times? Someone you don't know? 1127 01:37:02,317 --> 01:37:05,404 That's not how it's done! Really! 1128 01:37:05,487 --> 01:37:08,365 Thank God I'm more honest than most. 1129 01:37:08,448 --> 01:37:11,410 Excuse me, but that's not how it's done. 1130 01:37:11,994 --> 01:37:13,620 What do you know about me? 1131 01:37:14,454 --> 01:37:16,206 About who I am? 1132 01:37:18,083 --> 01:37:20,293 Is this the right way to do it? 1133 01:37:21,003 --> 01:37:23,171 You shouldn't fool somebody this way! 1134 01:37:23,755 --> 01:37:25,966 Why pick on me of all people! 1135 01:37:26,925 --> 01:37:28,051 That's crazy! 1136 01:37:35,851 --> 01:37:39,688 I've asked you no questions, and I don't want to know anything. 1137 01:37:40,605 --> 01:37:41,940 Who cares? 1138 01:37:43,483 --> 01:37:45,152 Prejudices don't matter to me. 1139 01:37:48,071 --> 01:37:51,283 Because... what matters 1140 01:37:52,075 --> 01:37:53,952 is that I know your inner self. 1141 01:37:55,162 --> 01:37:58,373 We are... two lonely creatures. 1142 01:38:05,714 --> 01:38:09,468 We have to stick together. I need you. 1143 01:38:11,845 --> 01:38:13,513 Don't tell me that. 1144 01:38:15,182 --> 01:38:18,018 - Don't say that, if it isn't true. - But it is! 1145 01:38:32,282 --> 01:38:36,411 What did you do? What is it, you nut? 1146 01:38:36,495 --> 01:38:38,455 I'm getting married, that's what! 1147 01:38:38,914 --> 01:38:43,168 He asked me to marry him! We're buying a store in Grottaferrata! 1148 01:38:43,251 --> 01:38:45,629 He's almost signed the contract. 1149 01:38:45,712 --> 01:38:49,800 Without me knowing, he arranged it all: a store, a house! 1150 01:38:49,883 --> 01:38:54,554 I'm selling everything! I'll sell the house... the house. 1151 01:38:55,847 --> 01:38:58,350 We're getting married in two weeks! 1152 01:38:58,850 --> 01:39:01,436 Wanda, I'm leaving! 1153 01:39:02,104 --> 01:39:03,814 Does he know that you... 1154 01:39:03,897 --> 01:39:06,191 Of course he knows! I told him everything. 1155 01:39:06,274 --> 01:39:08,735 I didn't hide anything from him. 1156 01:39:08,819 --> 01:39:11,029 But he's a saint. An angel! 1157 01:39:11,113 --> 01:39:14,157 He didn't want to know anything. He didn't care. 1158 01:39:14,241 --> 01:39:17,452 He loves me! He loves me! 1159 01:39:17,536 --> 01:39:19,704 Wanda! He loves me! 1160 01:39:36,388 --> 01:39:37,389 Who's there? 1161 01:39:42,060 --> 01:39:44,563 - Hello. - May I see Brother Giovanni? 1162 01:39:44,646 --> 01:39:47,649 He's not back yet. Why do you want to see him? 1163 01:39:47,732 --> 01:39:51,236 - To confess to him. - Go to church for confession. 1164 01:39:52,946 --> 01:39:55,740 I want Father Giovanni to hear my confession. 1165 01:39:55,824 --> 01:39:59,452 He can't hear your confession. He's not an ordained priest. 1166 01:40:00,078 --> 01:40:03,957 I know, but... I'll wait for Father Giovanni. 1167 01:40:04,040 --> 01:40:05,709 Fine. Then wait. 1168 01:40:18,013 --> 01:40:21,308 Why'd you pack this? I'm not taking that! 1169 01:40:21,850 --> 01:40:23,894 Should I take the owl? 1170 01:40:23,977 --> 01:40:27,355 Nah, it brings bad luck. But I'll take the seashell. 1171 01:40:27,439 --> 01:40:30,734 See if it fits. If it fits, I'll take it. 1172 01:40:30,817 --> 01:40:33,195 I sold that. Put it over there. 1173 01:40:33,278 --> 01:40:37,616 What a waste! Leaving all this good stuff. 1174 01:40:38,033 --> 01:40:41,161 - Here are the dishes. - I sold them. Leave 'em! 1175 01:40:41,244 --> 01:40:42,245 Them, too? 1176 01:40:42,329 --> 01:40:44,915 Why not? I got paid for them. 1177 01:40:44,998 --> 01:40:47,542 It would've cost more to move everything. 1178 01:40:48,168 --> 01:40:51,296 He sold everything back home. So I'm selling everything, too. 1179 01:40:51,379 --> 01:40:53,423 We're starting over! Everything new. 1180 01:40:53,506 --> 01:40:58,136 Me, I'd have taken all the stuff. Are you forgetting anything? 1181 01:40:58,220 --> 01:40:59,721 What could I forget? 1182 01:40:59,804 --> 01:41:03,016 - Did you take the money? - Of course! I'm no idiot! 1183 01:41:04,392 --> 01:41:07,979 - See? You forgot your fur. - Fur? What fur? 1184 01:41:08,480 --> 01:41:11,066 - No! I don't want that. - How about giving it to my aunt? 1185 01:41:11,149 --> 01:41:13,985 Sure, but hurry! They're waiting to move in! 1186 01:41:14,069 --> 01:41:16,529 Damn it! Those lowlifes. 1187 01:41:16,613 --> 01:41:18,782 Close the suitcase, will you? Tight. 1188 01:41:21,493 --> 01:41:22,619 Oh, Mama! 1189 01:41:28,708 --> 01:41:32,796 I bet you never expected me to get married. 1190 01:41:32,879 --> 01:41:35,048 - What? - I'm getting married, too. 1191 01:41:35,548 --> 01:41:37,217 What did I say? Nothing. 1192 01:41:48,103 --> 01:41:50,188 How do I look? 1193 01:41:51,731 --> 01:41:53,650 Looks good on you. 1194 01:41:53,733 --> 01:41:54,985 It cost me 1,200 lire. 1195 01:41:55,568 --> 01:41:58,697 You got robbed. You paid too much. 1196 01:42:01,825 --> 01:42:03,368 Ah, my handbag. 1197 01:42:03,785 --> 01:42:06,746 Bye, D'Artagnan. Let's get going. 1198 01:42:07,372 --> 01:42:09,582 Time to leave. Let's get going. 1199 01:42:23,722 --> 01:42:27,017 See them? I can't stand those miserable wretches. 1200 01:42:30,353 --> 01:42:31,855 Let's go. 1201 01:42:38,361 --> 01:42:41,906 Here are the house keys. I'm leaving. Arrivederci. 1202 01:42:42,532 --> 01:42:43,908 Nino, hurry up! 1203 01:42:43,992 --> 01:42:47,787 If you need anything, just tell my friend, Signorina Wanda. 1204 01:42:47,871 --> 01:42:49,873 She'll write to me. Arrivederci. 1205 01:42:51,041 --> 01:42:53,084 Have a good trip. Good luck! 1206 01:42:53,168 --> 01:42:54,711 Thank you. Likewise. 1207 01:43:10,769 --> 01:43:13,313 Never mind. I don't wanna say good-bye to anybody. 1208 01:43:14,022 --> 01:43:15,940 It's better that way. 1209 01:43:16,024 --> 01:43:19,194 I'm so happy now, and then all these people, 1210 01:43:19,277 --> 01:43:20,862 they'll ask questions. 1211 01:43:20,945 --> 01:43:23,615 Luciana! I'm leaving. I'm getting married! 1212 01:43:23,698 --> 01:43:27,952 - Send us some wedding candy! - I will! 1213 01:43:29,996 --> 01:43:33,708 Say good-bye to Nando and his uncle, and to everyone. 1214 01:43:42,967 --> 01:43:44,219 Nice, eh? 1215 01:43:45,261 --> 01:43:46,721 They're pretty- 1216 01:43:51,810 --> 01:43:53,770 You're getting married 1217 01:43:53,853 --> 01:43:56,731 and I've never even met this fiance of yours. 1218 01:43:57,148 --> 01:43:59,609 I couldn't bring him where everybody knows me. 1219 01:44:01,069 --> 01:44:02,487 Here's the bus. 1220 01:44:05,407 --> 01:44:06,616 It's here. 1221 01:44:14,791 --> 01:44:17,752 Ciao, Wanda. Why are you crying? 1222 01:44:19,295 --> 01:44:22,173 - Who's crying? - Aren't you crying? 1223 01:44:24,676 --> 01:44:28,972 I'll write the minute I get there with my address. 1224 01:44:29,889 --> 01:44:31,808 And you'll get married, too. 1225 01:44:32,642 --> 01:44:33,685 Let's go. 1226 01:44:34,978 --> 01:44:38,565 Hurry, the suitcase. I'll send my address right away. 1227 01:44:50,702 --> 01:44:54,122 Stay out of trouble. You'll... 1228 01:44:54,205 --> 01:44:56,249 You'll get a miracle, like me. 1229 01:44:56,332 --> 01:44:58,376 - Yeah, sure. - It'll happen. 1230 01:45:42,045 --> 01:45:43,880 - What are you doing? - I want to pay. 1231 01:45:43,963 --> 01:45:47,133 - But there's no reason. - Please! You've always paid. 1232 01:45:47,926 --> 01:45:50,094 Anyway, what's mine is yours now. 1233 01:45:50,512 --> 01:45:52,805 It's all the same, isn't it? 1234 01:45:56,434 --> 01:45:57,477 Waiter! 1235 01:46:04,067 --> 01:46:05,652 It's getting late. 1236 01:46:08,988 --> 01:46:11,324 You'll see how beautiful the sunsets are up here. 1237 01:46:19,040 --> 01:46:21,000 You want to get me drunk? 1238 01:46:21,793 --> 01:46:23,294 It's such a light wine. 1239 01:46:32,845 --> 01:46:34,222 The money. 1240 01:46:36,558 --> 01:46:37,850 Put it away. 1241 01:46:40,061 --> 01:46:41,396 It's my dowry. 1242 01:46:44,732 --> 01:46:48,194 350,000 for the house. That's all those crooks would pay. 1243 01:46:48,278 --> 01:46:51,239 They knew I was in a hurry, so they took advantage. 1244 01:46:51,656 --> 01:46:54,867 Then I got all my money from the bank. 1245 01:46:54,951 --> 01:46:56,327 400,000. 1246 01:46:57,078 --> 01:46:59,706 See? I made them give me all new bills. 1247 01:47:20,768 --> 01:47:23,229 Because you never asked if I had money. 1248 01:47:23,688 --> 01:47:26,774 You, you're an angel, a saint! 1249 01:47:27,650 --> 01:47:32,196 If you knew what I went through to scrape together this money. 1250 01:47:32,822 --> 01:47:35,658 I told you, I don't want to know. Please! 1251 01:47:36,576 --> 01:47:38,244 Let's get away from here. 1252 01:47:39,996 --> 01:47:42,165 The beatings I took. 1253 01:47:42,624 --> 01:47:46,294 You see, some guys are just after a girl's money. 1254 01:47:46,377 --> 01:47:48,421 You wouldn't believe it. 1255 01:47:48,921 --> 01:47:52,342 For love, yes. You can put up with anything. 1256 01:47:52,425 --> 01:47:54,260 But you can only go so far. 1257 01:47:54,344 --> 01:47:57,597 What about when I'm old? Who's gonna look out for me then? 1258 01:47:58,139 --> 01:48:00,642 I'm sorry. I'm sorry. 1259 01:48:02,143 --> 01:48:04,395 Waiter, keep the change. 1260 01:48:04,479 --> 01:48:05,772 Let's go. 1261 01:48:06,522 --> 01:48:09,859 I didn't want to go on like that forever. 1262 01:48:10,276 --> 01:48:15,406 If I could, even the next day, I'd have put it all behind me. 1263 01:48:15,490 --> 01:48:19,369 To live that way forever? I already owned the house. 1264 01:48:19,452 --> 01:48:21,329 Know what me and Wanda planned? 1265 01:48:21,412 --> 01:48:23,665 We were gonna rent a news stand. 1266 01:48:23,748 --> 01:48:26,417 Understand? You didn't exist... 1267 01:48:27,210 --> 01:48:30,296 Where are we going? It's so nice here. 1268 01:48:30,380 --> 01:48:32,215 Let's take a little walk. Okay? 1269 01:48:33,925 --> 01:48:36,260 I don't even remember how I started. 1270 01:48:36,344 --> 01:48:39,847 I was a child, that's all I remember. 1271 01:48:40,264 --> 01:48:43,643 - And the suitcases? - We'll come back for them later. 1272 01:48:44,936 --> 01:48:47,772 You should have seen me at 15, 1273 01:48:47,855 --> 01:48:51,317 with my long black hair, down to here. 1274 01:48:51,401 --> 01:48:54,654 Who understood anything? My mother just wanted the money. 1275 01:48:54,737 --> 01:48:55,988 Where are we going? 1276 01:48:56,406 --> 01:48:58,324 I don't know. We're just strolling. 1277 01:48:59,617 --> 01:49:01,285 What's the name of that song? 1278 01:49:15,508 --> 01:49:16,968 Won't you kiss me? 1279 01:49:31,274 --> 01:49:32,900 Thank you, my love. 1280 01:49:41,159 --> 01:49:42,159 Come. 1281 01:49:43,578 --> 01:49:45,163 I know a shortcut. 1282 01:50:14,484 --> 01:50:16,194 Oscar! Where were you? 1283 01:50:17,153 --> 01:50:20,281 What a bad boy you are! 1284 01:50:23,034 --> 01:50:25,244 Look at these flowers. Like 'em? 1285 01:50:25,661 --> 01:50:27,663 They stink, but still. 1286 01:50:28,372 --> 01:50:30,458 I never saw flowers like these before. 1287 01:50:30,875 --> 01:50:33,461 - Let's go. - I'm coming. 1288 01:50:36,923 --> 01:50:39,717 Smell them. What kind of flowers are they? 1289 01:50:40,426 --> 01:50:42,595 What's wrong? Are you sad? 1290 01:50:43,054 --> 01:50:44,555 Me? No. Why? 1291 01:50:44,639 --> 01:50:47,058 You stopped singing. Wait a minute. 1292 01:50:51,479 --> 01:50:54,398 Why don't we carve our initials on the trees? 1293 01:50:56,108 --> 01:50:58,268 Let's go watch the sunset. It's beautiful in the woods. 1294 01:50:58,319 --> 01:51:00,404 The sunset, eh? 1295 01:51:00,488 --> 01:51:03,115 Where do you wanna go? 1296 01:51:03,616 --> 01:51:07,036 Where do you wanna go? The sunset! 1297 01:51:18,005 --> 01:51:19,966 What a strange light. 1298 01:51:35,398 --> 01:51:36,649 Beautiful, isn't it? 1299 01:51:40,111 --> 01:51:43,072 I guess there is some justice in the world. 1300 01:51:44,949 --> 01:51:48,828 You suffer, you go through hell... 1301 01:51:50,121 --> 01:51:54,041 but then happiness comes along for everyone. 1302 01:51:56,586 --> 01:51:58,629 You've been my angel. 1303 01:51:59,130 --> 01:52:01,841 Your hand is freezing. Are you cold? 1304 01:52:05,177 --> 01:52:06,804 Having regrets? 1305 01:52:10,099 --> 01:52:11,225 Beautiful, eh? 1306 01:52:12,643 --> 01:52:14,478 Look how deep it is! 1307 01:52:14,979 --> 01:52:17,481 I'd love a boat ride right now. 1308 01:52:18,691 --> 01:52:20,985 Are there any boats down there now? 1309 01:52:21,569 --> 01:52:23,738 - Can you swim? - Not me! 1310 01:52:24,238 --> 01:52:27,241 I almost drowned once. But they saved me. 1311 01:52:27,325 --> 01:52:29,327 Just imagine! I was pushed in! 1312 01:52:33,623 --> 01:52:34,874 What's wrong? 1313 01:52:49,639 --> 01:52:50,890 What's the matter? 1314 01:52:54,226 --> 01:52:56,020 You don't want to kill me, do you? 1315 01:52:58,773 --> 01:53:00,149 Answer me! 1316 01:53:01,359 --> 01:53:02,985 You want to kill me? 1317 01:53:05,154 --> 01:53:06,864 You want to kill me! 1318 01:53:07,823 --> 01:53:11,285 Don't just stand there. Say something! 1319 01:53:12,036 --> 01:53:16,874 Speak! Don't be like that! Speak! 1320 01:53:18,084 --> 01:53:19,293 Tell me. 1321 01:53:24,507 --> 01:53:26,592 For... the money? 1322 01:53:30,096 --> 01:53:31,597 For the money. 1323 01:53:58,374 --> 01:54:02,670 Kill me! Kill me! Throw me off the cliff! 1324 01:54:02,753 --> 01:54:04,964 I don't wanna live anymore! 1325 01:54:08,467 --> 01:54:12,930 Kill me! I don't wanna live anymore! 1326 01:54:13,014 --> 01:54:16,934 Kill me! Throw me off the cliff! 1327 01:54:17,018 --> 01:54:19,270 I don't wanna live anymore! 1328 01:54:20,604 --> 01:54:23,983 Go ahead! Go ahead! 1329 01:54:24,066 --> 01:54:26,569 Shut up, you fool! 1330 01:54:26,986 --> 01:54:30,698 I don't want to hurt you. Can't you see that? 1331 01:54:32,116 --> 01:54:34,368 I don't wanna live anymore! 1332 01:54:37,997 --> 01:54:42,168 Kill me! Kill me! 1333 01:54:42,251 --> 01:54:44,336 I don't wanna live anymore! 1334 01:56:04,667 --> 01:56:08,337 Maurizio, hurry up! We're leaving! 1335 01:56:19,765 --> 01:56:22,726 We're totally lost! 1336 01:57:31,420 --> 01:57:33,255 Good evening. 1337 01:57:59,490 --> 01:58:04,203 THE END 1338 01:58:05,996 --> 01:58:13,003 NIGHTS OF CABIRIA 97149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.