Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,973 --> 00:01:39,349
Imate pet minuta.
2
00:01:40,684 --> 00:01:42,686
Olakšajte se.
3
00:01:52,071 --> 00:01:53,530
Gdje je 0864?
4
00:01:54,031 --> 00:01:55,824
0864!
5
00:02:01,080 --> 00:02:04,333
Mislio si da ćemo otići bez tebe?
6
00:02:06,168 --> 00:02:08,212
Vani ne bi izdržao ni jedan sat.
7
00:02:08,378 --> 00:02:10,214
Vukovi će te živog pojesti.
8
00:03:19,700 --> 00:03:21,660
Mrzim cimere.
9
00:03:22,453 --> 00:03:24,747
Već imamo nešto zajedničko.
10
00:03:25,080 --> 00:03:27,499
Prošli je izdržao mjesec dana.
11
00:03:28,000 --> 00:03:30,544
Ja ću ostati najviše tri dana.
12
00:03:31,295 --> 00:03:32,671
Svi su ovdje doživotno.
13
00:03:33,630 --> 00:03:36,759
Minuta duže i možeš dati sve od sebe.
14
00:03:40,554 --> 00:03:41,889
Dogovoreno.
15
00:03:44,641 --> 00:03:47,352
Mogu sjediti s tobom za ručkom?
16
00:03:47,436 --> 00:03:48,312
Ne.
17
00:03:57,071 --> 00:03:58,739
Ovo je privatno područje.
18
00:04:00,532 --> 00:04:01,992
Odjebi.
19
00:04:06,705 --> 00:04:09,875
Što misliš tko si, seronjo?
20
00:04:22,262 --> 00:04:24,098
Sad je ovo slobodni teritorij.
21
00:04:35,317 --> 00:04:37,319
Šef te želi vidjeti.
22
00:04:43,283 --> 00:04:46,912
Znači ovo je čovjek
kojeg moji ljudi žele ubiti.
23
00:04:48,288 --> 00:04:49,832
Znaš li tko sam ja?
24
00:04:50,499 --> 00:04:52,209
Semjon Crni.
25
00:04:52,543 --> 00:04:54,628
Vodiš bandu Kirov.
26
00:04:54,837 --> 00:04:59,967
Vaše oružje ubija tisuće
muškaraca, žena i djece diljem svijeta.
27
00:05:01,093 --> 00:05:02,928
Poznaješ me.
28
00:05:03,929 --> 00:05:06,640
A tko si ti, dovraga?
29
00:05:07,474 --> 00:05:08,600
Ja?
30
00:05:09,810 --> 00:05:11,228
Ja sam lovac.
31
00:05:13,897 --> 00:05:14,773
On je lovac.
32
00:05:16,233 --> 00:05:17,484
Što loviš?
33
00:05:21,905 --> 00:05:24,032
Ljude poput tebe.
34
00:05:25,033 --> 00:05:27,244
Lovac je mit.
35
00:05:30,664 --> 00:05:33,292
Sad si u zamci, lovče.
36
00:05:33,417 --> 00:05:35,419
Kako se zoveš? Tko te poslao?
37
00:05:36,420 --> 00:05:38,338
Zovem se…
38
00:05:39,548 --> 00:05:40,758
Kraven.
39
00:05:41,925 --> 00:05:43,051
Kraven?
40
00:05:43,594 --> 00:05:46,096
Ali siguran sam da nikomu nećeš reći.
41
00:05:59,401 --> 00:06:01,820
U svakom mitu ima zrnce istine.
42
00:06:01,904 --> 00:06:03,280
Ne.
43
00:06:15,959 --> 00:06:17,002
Zatvorenik bježi!
44
00:06:21,590 --> 00:06:22,591
Zatvorenik bježi!
45
00:06:56,750 --> 00:06:58,752
Tri dana!
46
00:06:59,128 --> 00:07:00,671
Tri dana!
47
00:07:17,354 --> 00:07:18,397
On bježi!
48
00:08:05,986 --> 00:08:07,696
Kreći!!!
49
00:08:27,925 --> 00:08:29,093
Zakasnio si.
50
00:08:29,760 --> 00:08:32,721
Drugi put ti bježi iz zatvora,
a ja ću pilotirati.
51
00:08:32,805 --> 00:08:33,806
Ne, hvala.
52
00:08:34,932 --> 00:08:36,141
I kako je prošlo?
53
00:08:36,225 --> 00:08:38,102
Kako uvijek prođe.
54
00:08:39,019 --> 00:08:40,229
Dobro za mene…
55
00:08:41,230 --> 00:08:42,606
Loše za njega.
56
00:08:56,954 --> 00:08:58,247
Ovdje je truplo.
57
00:09:04,753 --> 00:09:05,879
Identificirali ste ga?
58
00:09:11,844 --> 00:09:14,430
Zatvorenik 0864.
59
00:09:15,806 --> 00:09:19,268
Pa tko je onda ubio Crnog?
60
00:09:25,941 --> 00:09:32,948
L O V A C
61
00:09:35,993 --> 00:09:41,498
16 GODINA PRIJE
62
00:09:46,879 --> 00:09:50,674
AKADEMIJA SV. MIHAEL
63
00:09:53,719 --> 00:09:55,763
Kravinoff i Kravinoff!
64
00:09:55,846 --> 00:09:58,098
Otac dolazi po vas.
65
00:10:04,688 --> 00:10:05,814
Što si učinio?
66
00:10:06,815 --> 00:10:08,108
Ja?
67
00:10:08,192 --> 00:10:09,818
Ništa. Mislio sam da si ti.
68
00:10:09,902 --> 00:10:10,903
Ne.
69
00:10:33,634 --> 00:10:35,135
Kamo idemo, tata?
70
00:10:36,011 --> 00:10:38,263
-Usred semestra smo.
-Sergej…
71
00:10:38,347 --> 00:10:40,182
Mama nije tražila ovakva sranja.
72
00:10:40,265 --> 00:10:41,266
Sergej…
73
00:10:43,644 --> 00:10:45,270
Majka vam je mrtva.
74
00:10:46,563 --> 00:10:49,566
Oduzela si je život.
Bila je slaba.
75
00:10:50,651 --> 00:10:52,653
Umno bolesna.
76
00:10:57,032 --> 00:10:58,659
Sama je to izabrala.
77
00:10:59,868 --> 00:11:01,662
Umrla je jer si je otjerao.
78
00:11:01,745 --> 00:11:02,579
Ne.
79
00:11:03,372 --> 00:11:05,874
Davno se predala.
80
00:11:07,376 --> 00:11:09,670
Niste je vidjeli dvije godine.
81
00:11:10,671 --> 00:11:12,381
Za tebe se ništa ne mijenja.
82
00:11:13,382 --> 00:11:16,385
-Ni za tebe, Dmitri.
-Kamo idemo, tata?
83
00:11:16,468 --> 00:11:17,886
Na sprovod?
84
00:11:17,970 --> 00:11:21,056
Ako si oduzmeš život,
nemaš čast imati sprovod.
85
00:11:21,306 --> 00:11:23,016
Pa kamo nas onda vodiš?
86
00:11:23,100 --> 00:11:24,518
Idemo loviti.
87
00:11:25,310 --> 00:11:27,688
Ponovno su vidjeli lava Zara.
88
00:11:29,106 --> 00:11:30,983
To će biti dobro.
89
00:11:31,066 --> 00:11:31,900
Za obojicu.
90
00:11:32,818 --> 00:11:34,111
Pridružiti se muškarcima
91
00:11:34,194 --> 00:11:35,821
i sjediniti se s prirodom.
92
00:11:37,030 --> 00:11:38,407
Pucati da ubiješ.
93
00:11:39,825 --> 00:11:40,909
Zabava.
94
00:11:53,255 --> 00:11:55,799
SJEVERNA GANA
95
00:11:58,510 --> 00:11:59,928
Oprezno s time.
96
00:12:00,179 --> 00:12:01,263
XIII
SMRT
97
00:12:01,346 --> 00:12:03,640
Odloži karte, Calypso.
98
00:12:03,724 --> 00:12:05,976
Mama i tata uskoro ti se vraćaju.
99
00:12:06,059 --> 00:12:08,604
I znaš što misle o ovome.
100
00:12:08,771 --> 00:12:10,647
To je samo igra, bako.
101
00:12:10,731 --> 00:12:13,942
Misliš da su moje karte samo lijepe slike.
102
00:12:15,027 --> 00:12:17,071
Bolje razmisli, Calypso.
103
00:12:17,780 --> 00:12:20,741
Pokazuju nam neviđenu cestu.
104
00:12:21,950 --> 00:12:25,079
Molim? Predviđaju budućnost?
105
00:12:26,163 --> 00:12:27,748
U pravim rukama.
106
00:12:33,045 --> 00:12:35,380
Položi tri karte.
107
00:12:36,256 --> 00:12:38,842
Prva je subjekt.
108
00:12:39,593 --> 00:12:41,011
Visoka svećenica?
109
00:12:41,845 --> 00:12:45,557
Potječeš iz loze veoma moćnih žena.
110
00:12:46,266 --> 00:12:48,685
Druga karta je situacija.
111
00:12:49,853 --> 00:12:51,313
Kula.
112
00:12:51,396 --> 00:12:54,358
Dogodit će se grozna nesreća.
113
00:12:56,985 --> 00:12:59,613
Treća karta je ishod.
114
00:12:59,696 --> 00:13:01,198
Snaga.
115
00:13:01,782 --> 00:13:04,410
Ta karta nosi veliku opasnost.
116
00:13:04,993 --> 00:13:07,413
Imam nešto za tebe, Calypso.
117
00:13:07,496 --> 00:13:10,207
Htjela sam čekati da budeš starija,
118
00:13:10,290 --> 00:13:13,919
ali karte su nam pokazale
da ćeš trebati to veoma uskoro.
119
00:13:14,002 --> 00:13:15,379
Što je to?
120
00:13:15,546 --> 00:13:16,797
Napitak.
121
00:13:16,880 --> 00:13:21,718
Formula se naraštajima
prenosi u našoj obitelji.
122
00:13:23,595 --> 00:13:25,305
Što znači taj simbol?
123
00:13:25,389 --> 00:13:28,308
To je znak duha Papa Legbe.
124
00:13:29,184 --> 00:13:32,229
On otvara vrata na drugu stranu.
125
00:13:32,312 --> 00:13:33,939
Štiti to.
126
00:13:34,606 --> 00:13:36,734
Veoma je moćno.
127
00:13:38,318 --> 00:13:39,486
Uzmi.
128
00:13:39,737 --> 00:13:44,742
Izliječit će svakoga tko ga popije
na nikad sanjani način.
129
00:13:44,908 --> 00:13:47,828
Uskoro dolazi vrijeme.
130
00:13:47,911 --> 00:13:50,038
Znat ćeš što činiti s time.
131
00:13:50,831 --> 00:13:54,418
Sad skloni karte
prije negoli ti se roditelji vrate.
132
00:14:11,560 --> 00:14:13,645
Sjajno, Nikolaj!
133
00:14:22,863 --> 00:14:23,947
Sergej.
134
00:14:31,080 --> 00:14:32,372
Vidiš?
135
00:14:32,664 --> 00:14:34,249
Tako prekrasno.
136
00:14:37,086 --> 00:14:38,754
Nikad se nemoj bojati smrti.
137
00:14:39,880 --> 00:14:41,673
Oni su lovina.
138
00:14:41,757 --> 00:14:43,967
Mi smo grabežljivci.
139
00:14:50,808 --> 00:14:55,896
Čovjek treba biti jedina prijetnja.
140
00:15:00,776 --> 00:15:04,113
Dmitri, nemoj izgledati tako slabo.
141
00:15:05,656 --> 00:15:07,408
Budi muško.
142
00:15:11,203 --> 00:15:12,913
Dobro si?
143
00:15:12,996 --> 00:15:13,997
Jesam.
144
00:15:15,916 --> 00:15:17,709
Ne smije tako razgovarati s tobom.
145
00:15:18,502 --> 00:15:19,837
Da, pa…
146
00:15:21,130 --> 00:15:22,548
Šupak je.
147
00:15:23,215 --> 00:15:25,300
Ja tu ništa ne mogu.
148
00:15:25,843 --> 00:15:28,137
Nikad me neće poštovati kao tebe.
149
00:15:29,555 --> 00:15:30,722
Hoćeš li se kladiti?
150
00:15:40,149 --> 00:15:41,567
Nedostaje mi mama.
151
00:15:42,651 --> 00:15:44,069
I meni, Dima.
152
00:15:44,153 --> 00:15:45,362
I meni.
153
00:15:51,952 --> 00:15:55,456
-To je Zar?
-Nije ni mačkica.
154
00:15:55,539 --> 00:15:58,459
Možda je to Zarov nezakoniti polubrat.
155
00:15:59,376 --> 00:16:01,754
-Kao tvoj Dmitri.
-Pusti dečka.
156
00:16:02,379 --> 00:16:06,175
Nije kriv za očevu nevjeru.
157
00:16:06,759 --> 00:16:09,052
Znat ćeš da je Zar kad ga čuješ.
158
00:16:09,762 --> 00:16:13,307
Zvuči kao grmljavina s vrha planine.
159
00:16:13,390 --> 00:16:15,476
Vidio si tu zvijer?
160
00:16:16,059 --> 00:16:18,061
Vidio sam što je učinio.
161
00:16:19,271 --> 00:16:23,942
Ova mačka ubila je dvije,
možda tri tisuće ljudi.
162
00:16:24,026 --> 00:16:24,860
Da?
163
00:16:25,778 --> 00:16:30,115
Otkako ljudi poput tebe
dolaze ovamo ubijati lavove,
164
00:16:30,699 --> 00:16:33,994
postoji legenda o jednom
kojega se ne može ubiti.
165
00:16:34,078 --> 00:16:35,579
Ljudi poput mene.
166
00:16:36,413 --> 00:16:39,583
Ali i dalje uzimaš
moj novac, zar ne, Bahari?
167
00:16:40,417 --> 00:16:42,711
Lav lovi za hranu.
168
00:16:43,879 --> 00:16:45,380
Kao i ja.
169
00:16:50,302 --> 00:16:52,304
Zašto ti loviš, Nikolaj?
170
00:16:53,097 --> 00:16:54,598
Znaš zašto, Bahari.
171
00:16:56,100 --> 00:17:00,104
Čovjek koji ubije legendu postaje legenda.
172
00:17:05,150 --> 00:17:06,235
Nikolaj…
173
00:17:06,819 --> 00:17:08,070
Trebamo razgovarati.
174
00:17:08,153 --> 00:17:09,530
Štedi dah.
175
00:17:10,447 --> 00:17:12,157
Ne, to je stanje.
176
00:17:12,241 --> 00:17:15,661
Bit ću dobro, samo moram katkad stati.
177
00:17:15,744 --> 00:17:17,579
O meni moraš znati jedno,
178
00:17:17,663 --> 00:17:19,832
uvijek gledam u budućnost.
179
00:17:21,625 --> 00:17:23,961
Želim da mi budeš partner.
180
00:17:25,963 --> 00:17:27,548
Kako se zoveš?
181
00:17:29,675 --> 00:17:32,553
Vladimirov sam gost.
182
00:17:33,971 --> 00:17:35,472
Aleksej Sicevič.
183
00:17:35,556 --> 00:17:36,557
Ne.
184
00:17:37,683 --> 00:17:39,685
Ti nemaš ime.
185
00:17:41,854 --> 00:17:45,107
U ovome svijetu jedva postojiš.
186
00:17:45,190 --> 00:17:49,403
Pa što može bezimena,
nepostojeća luda s tim stanjem
187
00:17:49,486 --> 00:17:51,363
ponuditi Kravinoffima?
188
00:17:52,364 --> 00:17:53,490
Ništa.
189
00:17:55,075 --> 00:17:56,493
Ja sam ovdje…
190
00:17:57,578 --> 00:18:00,164
da podučim sinove užitku vrebanja.
191
00:18:01,165 --> 00:18:02,875
A ti…
192
00:18:02,958 --> 00:18:06,295
i tvoj imbecilni glas vrebate mene.
193
00:18:07,337 --> 00:18:08,672
Zato šuti.
194
00:18:18,098 --> 00:18:19,975
Nadam se da će ga otac ubiti.
195
00:18:21,059 --> 00:18:22,269
Zašto?
196
00:18:22,352 --> 00:18:25,856
Postat će legenda
i više nećemo morati dolaziti ovamo.
197
00:18:29,068 --> 00:18:31,153
Prava legenda pošteno bi se borila.
198
00:18:31,445 --> 00:18:32,780
Bez puške.
199
00:18:32,863 --> 00:18:35,657
Jedan na jedan,
samo s alatom s kojim si rođen.
200
00:18:45,042 --> 00:18:46,251
Dmitri…
201
00:18:47,044 --> 00:18:48,462
Povuci se natrag.
202
00:19:23,997 --> 00:19:25,624
Dmitri! Miči se!
203
00:19:25,707 --> 00:19:26,708
Makni se!
204
00:19:30,379 --> 00:19:32,005
Bježi!
205
00:19:34,508 --> 00:19:35,717
Bježi!
206
00:19:45,811 --> 00:19:47,312
Sergej!
207
00:19:49,732 --> 00:19:51,608
Sergej!
208
00:20:12,504 --> 00:20:14,339
Calypso! Gle!
209
00:20:29,438 --> 00:20:31,440
Hajde, dušo, ustani.
210
00:20:34,860 --> 00:20:36,153
Calypso?
211
00:20:38,280 --> 00:20:39,364
Calypso?
212
00:20:42,159 --> 00:20:43,243
Calypso!
213
00:21:38,382 --> 00:21:42,928
U ime svih duhova i svih misterija…
214
00:21:47,057 --> 00:21:48,350
Upomoć!
215
00:21:52,938 --> 00:21:55,941
donesi moć zemlje.
216
00:22:07,494 --> 00:22:08,579
Čekajte.
217
00:22:19,089 --> 00:22:21,967
Donesi moć zvijezda.
218
00:22:29,767 --> 00:22:32,186
Odmaknite se.
219
00:22:37,483 --> 00:22:39,068
U redu, učinili smo sve.
220
00:22:40,069 --> 00:22:42,488
Proglasit ću vrijeme smrti,
221
00:22:42,571 --> 00:22:43,781
18.51.
222
00:23:11,391 --> 00:23:15,479
XI
SNAGA
223
00:23:16,814 --> 00:23:20,150
Tu kartu našli su ti u džepu.
224
00:23:20,234 --> 00:23:22,903
Sretan si dječak.
225
00:23:23,445 --> 00:23:24,947
Hvala što ste me spasili.
226
00:23:25,614 --> 00:23:27,533
Rado bih rekla da jesam.
227
00:23:28,242 --> 00:23:30,035
Ali ja te nisam spasila.
228
00:23:31,161 --> 00:23:32,788
Ne shvaćam.
229
00:23:32,913 --> 00:23:34,832
Onda smo dvoje.
230
00:23:34,915 --> 00:23:39,461
Prvo ćemo obaviti pretrage
da shvatimo što se dogodilo.
231
00:23:39,545 --> 00:23:41,088
Sergej.
232
00:23:41,255 --> 00:23:42,131
Dima.
233
00:23:48,846 --> 00:23:50,139
Zašto nisi pucao?
234
00:23:52,349 --> 00:23:56,687
Vi ste Sergejev otac. G. Kravinoff.
235
00:23:56,770 --> 00:23:58,564
Došao sam ga odvesti kući.
236
00:23:58,647 --> 00:24:00,983
Mora ostati oporaviti se.
237
00:24:01,275 --> 00:24:04,486
Bio je klinički mrtav više od tri minute.
238
00:24:04,570 --> 00:24:07,072
On ide sa mnom.
239
00:24:07,489 --> 00:24:11,076
IZVAN LONDONA
240
00:24:22,087 --> 00:24:23,797
Sergej.
241
00:24:24,298 --> 00:24:28,051
Žao mi je što nismo zajedno,
no uskoro ćemo biti.
242
00:24:29,428 --> 00:24:33,557
Znaš da ovo nikad ne bih htjela,
243
00:24:33,640 --> 00:24:37,311
ali tvoj mi je otac dao samo taj izbor.
244
00:24:38,562 --> 00:24:42,941
Moraš mi obećati da nikad
nećeš postati čovjek poput njega.
245
00:24:43,025 --> 00:24:46,528
Sergej! Silazi ovamo!
246
00:24:51,700 --> 00:24:55,120
Otac je jedina životinja
koja je prijetnja.
247
00:24:55,913 --> 00:24:57,664
Postaješ predobar u tome.
248
00:24:57,748 --> 00:24:59,333
Sve će biti u redu.
249
00:24:59,416 --> 00:25:01,919
Gotovo si uzrokovao bratovu smrt.
250
00:25:03,545 --> 00:25:07,549
Gotovo si i ti poginuo.
Zato što si se bojao.
251
00:25:08,717 --> 00:25:10,427
Strah će te proždrti.
252
00:25:11,929 --> 00:25:13,847
Čini te slabim.
253
00:25:15,057 --> 00:25:18,185
Jesi li slab kao tvoja majka? Lud?
254
00:25:18,268 --> 00:25:20,479
Ili si poput mene?
255
00:25:20,562 --> 00:25:23,857
Jer ako neprijateljima pokažeš slabost,
256
00:25:23,941 --> 00:25:27,152
to im otvara ulaz.
257
00:25:28,737 --> 00:25:31,156
Dovoljno si star da shvatiš.
258
00:25:33,075 --> 00:25:35,661
Znaš čime se bavim. Da?
259
00:25:36,745 --> 00:25:40,165
Jednog dana ti ćeš biti glavni.
260
00:25:40,249 --> 00:25:42,167
Dmitri, odlazi.
261
00:25:43,043 --> 00:25:46,046
Dmitri se vraća u školu u New York.
262
00:25:46,880 --> 00:25:48,882
A ti ostaješ ovdje.
263
00:25:49,508 --> 00:25:50,384
Sa mnom.
264
00:25:50,467 --> 00:25:54,096
Mislim da te Amerika smekšala.
265
00:25:54,179 --> 00:25:55,889
To je za tvoje dobro.
266
00:25:56,974 --> 00:25:59,476
Svatko ima svoju stazu.
267
00:26:01,603 --> 00:26:03,397
Prihvati tko doista jesi
268
00:26:04,189 --> 00:26:06,400
i imat ćeš snage kročiti njome.
269
00:26:09,486 --> 00:26:10,696
Dođi.
270
00:26:11,739 --> 00:26:13,198
Dođi ovamo.
271
00:26:17,494 --> 00:26:19,204
Imam nešto za tebe.
272
00:26:25,586 --> 00:26:28,005
Više se nikad ne moraš bojati.
273
00:26:39,641 --> 00:26:41,101
On je trebao ubiti tebe!
274
00:26:43,520 --> 00:26:44,646
Što je s tobom?
275
00:26:48,984 --> 00:26:50,861
Sergej, vraćaj se!
276
00:26:57,117 --> 00:26:58,327
Dobro si?
277
00:27:33,987 --> 00:27:36,407
PUTOVNICA
SAD
278
00:28:35,382 --> 00:28:36,967
Ne ostavljaj me s njim.
279
00:28:37,050 --> 00:28:38,135
Odlazim.
280
00:28:38,886 --> 00:28:40,387
-Moram.
-Zašto?
281
00:28:40,471 --> 00:28:43,682
Ne mogu objasniti.
Nešto mi se dogodilo.
282
00:28:43,766 --> 00:28:45,058
O čemu govoriš?
283
00:28:45,142 --> 00:28:47,352
Sjećaš se mjesta gdje smo kampirali?
284
00:28:48,353 --> 00:28:50,856
Gdje možeš čuti samo zrikavce i sove?
285
00:28:51,440 --> 00:28:54,068
A mama nam je pjevala uz vatru?
286
00:28:54,151 --> 00:28:56,278
Samo mi je ta zemlja ostala od nje.
287
00:28:56,361 --> 00:28:57,946
Kako je to u redu?
288
00:28:58,906 --> 00:29:00,449
Zamisli me ondje.
289
00:29:04,078 --> 00:29:05,579
Žao mi je, Dima.
290
00:29:06,497 --> 00:29:07,372
Doista.
291
00:29:11,293 --> 00:29:13,295
Odlazi ako ideš.
292
00:29:15,756 --> 00:29:16,799
Idi!
293
00:29:20,594 --> 00:29:22,304
Ne odlazim zauvijek.
294
00:29:32,189 --> 00:29:33,399
Kamo ideš?
295
00:29:34,191 --> 00:29:36,026
Pokušavam otići iz Engleske.
296
00:29:36,110 --> 00:29:37,444
U Rusiju.
297
00:29:37,528 --> 00:29:38,695
Na ovome?
298
00:29:39,905 --> 00:29:42,324
Znaš da za to postoje
zrakoplovi i vlakovi?
299
00:29:44,034 --> 00:29:46,495
-U bijegu si?
-Da.
300
00:29:47,496 --> 00:29:48,914
Jesam.
301
00:29:48,997 --> 00:29:50,416
Dođi onda.
302
00:30:08,684 --> 00:30:13,063
DALEKI ISTOK RUSIJE
303
00:32:30,033 --> 00:32:31,660
Ona je bila slaba.
304
00:32:32,619 --> 00:32:34,329
Bolesnog uma.
305
00:32:34,413 --> 00:32:36,165
Umrla je jer si je ti otjerao.
306
00:32:36,248 --> 00:32:37,458
Sergej!
307
00:32:38,250 --> 00:32:39,418
Bježi!
308
00:32:40,252 --> 00:32:41,462
Sergej!
309
00:32:43,547 --> 00:32:44,965
Strah će te proždrti.
310
00:32:45,632 --> 00:32:47,468
Čini te slabim.
311
00:32:48,469 --> 00:32:50,763
Svatko ima svoju stazu.
312
00:32:53,348 --> 00:32:54,850
Oni su lovina.
313
00:32:57,269 --> 00:32:59,271
Mi smo grabežljivci.
314
00:33:59,456 --> 00:34:03,419
Samo rogove. Ostavi ostalo.
315
00:34:28,026 --> 00:34:32,781
Nije ti mjesto ovdje, mali. Idi kući.
316
00:34:36,827 --> 00:34:39,788
Ovo je moja kuća.
317
00:34:54,970 --> 00:34:55,971
Ovo je tvoje?
318
00:34:57,222 --> 00:34:58,182
Baci ga!
319
00:34:59,516 --> 00:35:00,976
Ili si mrtav.
320
00:36:01,036 --> 00:36:04,540
SADAŠNJOST
321
00:36:22,224 --> 00:36:23,892
Dobro došao kući.
322
00:36:23,976 --> 00:36:26,186
Ostali smo ispod radara kao obično.
323
00:36:26,270 --> 00:36:27,980
Zovni me kad me opet zatrebaš.
324
00:36:55,090 --> 00:36:57,634
Glasovna poruka
1 Propušten poziv
325
00:36:57,718 --> 00:37:00,304
Sergej, ovdje tvoj otac.
326
00:37:00,387 --> 00:37:02,514
Dođi kući. Nedostaješ mi.
327
00:37:02,598 --> 00:37:05,809
Žao mi je zbog
svega što se dogodilo.
328
00:37:07,019 --> 00:37:09,313
Šalim se. Ovdje tvoj brat.
329
00:37:09,396 --> 00:37:11,398
Slao sam ti poruke. Gdje si bio?
330
00:37:13,734 --> 00:37:16,403
Znači još se skrivaš u šumi?
331
00:37:17,237 --> 00:37:19,656
Vidjet ću te za svoj rođendan?
332
00:37:19,740 --> 00:37:21,408
Nazovi me.
333
00:37:48,811 --> 00:37:50,896
Utovari ovo smeće u kamion!
334
00:37:51,897 --> 00:37:53,315
Idemo!
335
00:37:56,735 --> 00:37:58,612
Podignimo ih!
336
00:38:09,873 --> 00:38:10,707
Tko je ovo?
337
00:38:16,463 --> 00:38:18,173
Ovo je privatno imanje.
338
00:38:18,882 --> 00:38:22,302
Zanimalo me hoćete li
zaključati prije odlaska.
339
00:38:25,431 --> 00:38:26,348
Makni se!
340
00:38:32,980 --> 00:38:34,690
Miči se.
341
00:38:35,190 --> 00:38:39,111
Zašto ubijate životinje
i uzimate samo rogove?
342
00:38:40,320 --> 00:38:41,613
Zato što možemo.
343
00:38:44,324 --> 00:38:45,701
„Zato što možete?”
344
00:38:46,535 --> 00:38:47,536
Makni se s puta.
345
00:38:47,619 --> 00:38:49,830
Ima nas šestorica, ti si sam.
346
00:38:50,789 --> 00:38:52,583
Sad vas ima šestorica.
347
00:38:52,666 --> 00:38:54,543
Nemam vremena za ovo.
Imam rok.
348
00:38:54,626 --> 00:38:55,627
Pokret!
349
00:39:06,096 --> 00:39:07,264
Koji kurac?
350
00:39:21,361 --> 00:39:22,654
Vozi!
351
00:39:54,269 --> 00:39:55,270
G. Taglin.
352
00:39:56,897 --> 00:39:58,732
Ispričavam se.
353
00:39:58,816 --> 00:40:01,193
Taj se tip pojavio niotkuda.
354
00:40:01,985 --> 00:40:03,987
Ludi mještanin ili…
355
00:40:04,696 --> 00:40:06,407
Ne znam.
356
00:40:06,490 --> 00:40:08,409
Ali sredio sam to.
357
00:40:08,492 --> 00:40:10,119
Više nas neće gnjaviti.
358
00:40:14,289 --> 00:40:16,959
Za koji trenutak
više te ništa neće gnjaviti.
359
00:40:17,042 --> 00:40:18,419
Kako si…
360
00:40:19,837 --> 00:40:21,505
Gdje je g. Taglin?
361
00:40:22,131 --> 00:40:24,133
Stojiš u njemu.
362
00:40:27,636 --> 00:40:28,929
Pronašao sam ovo.
363
00:40:29,012 --> 00:40:30,722
Zanimljivo štivo.
364
00:40:30,806 --> 00:40:31,932
Ti si krivolovac.
365
00:40:32,015 --> 00:40:35,060
G. Taglin zapošljava krivolovce.
Ali ova imena…
366
00:40:35,811 --> 00:40:38,647
Droge, oružje, trgovina ljudima…
367
00:40:39,314 --> 00:40:40,441
Kako se ti zoveš?
368
00:40:41,442 --> 00:40:43,569
-Andre.
-I kako još?
369
00:40:44,153 --> 00:40:45,946
Ljudi u toj knjizi, njih želiš.
370
00:40:46,029 --> 00:40:48,657
Oni su glavni.
Mogu ti pomoći pronaći ih.
371
00:40:49,366 --> 00:40:50,743
Ne trebam tvoju pomoć.
372
00:40:52,244 --> 00:40:54,747
Ali dodat ću ova imena na svoj popis.
373
00:40:56,331 --> 00:40:57,833
Andre i kako još?
374
00:40:59,376 --> 00:41:00,669
Lavigne.
375
00:41:02,755 --> 00:41:04,965
Nisko si u hranidbenom lancu, Andre.
376
00:41:06,550 --> 00:41:07,676
Pronašao sam te.
377
00:41:23,108 --> 00:41:24,401
II
VISOKA SVEĆENICA
378
00:41:24,485 --> 00:41:27,321
A sada današnje glavne vijesti.
379
00:41:27,404 --> 00:41:30,115
Uporna londonska tužiteljica
Samantha Hodges
380
00:41:30,199 --> 00:41:33,035
prošli je tjedan
smaknuta usred dana
381
00:41:33,118 --> 00:41:35,412
nakon niza okrutnih napada
382
00:41:35,496 --> 00:41:38,874
protiv dužnosnika policije i pravosuđa.
383
00:41:39,416 --> 00:41:42,795
Komemoracija će biti kasnije danas.
384
00:41:47,800 --> 00:41:51,220
Upoznala sam Samanthu
kad sam došla u London.
385
00:41:51,303 --> 00:41:53,806
Bila je mentorica…
386
00:41:54,598 --> 00:41:56,725
Draga prijateljica…
387
00:41:57,309 --> 00:42:02,940
i jedan od najvatrenijih boraca
za pravdu koje je ovaj grad poznavao.
388
00:42:05,609 --> 00:42:07,319
Svi znamo tko je ovo učinio.
389
00:42:09,113 --> 00:42:13,575
Samantha se usudila
stati na put Semjonu Crnom
390
00:42:13,659 --> 00:42:15,411
i držati ga odgovornim.
391
00:42:16,120 --> 00:42:18,539
I zbog tog hrabrog čina…
392
00:42:19,123 --> 00:42:20,958
Izgubila je život.
393
00:42:24,628 --> 00:42:26,338
Ovaj sustav je pokvaren.
394
00:42:38,559 --> 00:42:40,644
-Žao mi je tvoje prijateljice.
-Sranje!
395
00:42:41,562 --> 00:42:43,772
-Nisam te htio prepasti.
-Ali jesi.
396
00:42:44,773 --> 00:42:45,983
Moja sućut.
397
00:42:46,567 --> 00:42:48,068
Dobro si je poznavao?
398
00:42:49,069 --> 00:42:50,571
Zapravo uopće nisam.
399
00:42:51,655 --> 00:42:53,824
Hvala na izrazima sućuti.
400
00:42:56,160 --> 00:42:57,286
Calypso!
401
00:43:06,295 --> 00:43:08,172
Mislim da ovo pripada tebi.
402
00:43:13,719 --> 00:43:14,887
Ti si…
403
00:43:16,388 --> 00:43:17,598
Ti si onaj dječak.
404
00:43:19,057 --> 00:43:20,809
Ali ne. Bio si…
405
00:43:20,893 --> 00:43:22,102
-Bio si…
-Jesam.
406
00:43:23,228 --> 00:43:24,646
Tri minute.
407
00:43:24,730 --> 00:43:27,524
Bio bih mnogo duže da ti nisi bila ondje.
408
00:43:27,733 --> 00:43:30,444
To su bile bakine karte.
409
00:43:30,527 --> 00:43:33,197
Još nosim špil sa sobom.
410
00:43:33,822 --> 00:43:35,407
Pa zašto si je dala meni?
411
00:43:36,200 --> 00:43:38,035
Valjda sam mislila da je trebaš.
412
00:43:39,787 --> 00:43:41,538
Samo si ovo imao?
413
00:43:41,622 --> 00:43:42,915
Kako si me pronašao?
414
00:43:45,542 --> 00:43:48,712
Recimo da se bavim lovom na ljude.
415
00:43:49,546 --> 00:43:50,547
Lovom?
416
00:43:51,256 --> 00:43:52,925
Znaš tko je ovo učinio?
417
00:43:54,343 --> 00:43:55,844
Da, znam.
418
00:43:57,346 --> 00:43:58,430
Uhvatit će ga?
419
00:43:59,223 --> 00:44:00,849
Vjerojatno neće.
420
00:44:05,729 --> 00:44:07,731
Što bi rekla ako ti kažem…
421
00:44:09,233 --> 00:44:10,567
Da ja već jesam?
422
00:44:13,654 --> 00:44:17,032
Zločinački šef ubijen u zatvorskoj ćeliji
423
00:44:20,452 --> 00:44:24,248
SEDAM UBOJSTAVA
POSTOJI LI VEZA?
424
00:44:26,458 --> 00:44:30,003
Šef kartela otrovan na jahti
Strelica u vratu nepoznata
425
00:44:30,087 --> 00:44:33,966
TKO JE LOVAC?
426
00:44:47,771 --> 00:44:49,231
Tigrov zub?
427
00:44:49,398 --> 00:44:52,401
Koristim alat koji mi je dostupan.
428
00:44:52,484 --> 00:44:54,695
Zašto bi to učinio?
429
00:44:54,778 --> 00:44:57,448
Nije li odgovoran
za ubojstvo tvoje prijateljice?
430
00:44:58,991 --> 00:45:03,787
Dugo sam te pokušavao pronaći.
431
00:45:04,705 --> 00:45:07,416
Ovako ti zahvaljujem
što si mi spasila život.
432
00:45:07,499 --> 00:45:09,543
Nisam tražila da ubiješ.
433
00:45:09,626 --> 00:45:11,086
Odvjetnica sam.
434
00:45:14,131 --> 00:45:16,633
Ali taj je gad dobio što je zaslužio.
435
00:45:20,095 --> 00:45:21,930
Znam tko je tvoj otac.
436
00:45:23,640 --> 00:45:25,100
Ti si poput njega?
437
00:45:25,809 --> 00:45:26,727
Gangster?
438
00:45:26,810 --> 00:45:27,936
Ne.
439
00:45:30,939 --> 00:45:34,735
Odrastao sam gledajući
kako mi otac donosi zlo u svijet.
440
00:45:34,818 --> 00:45:37,446
Stari je sve bio smislio.
441
00:45:37,529 --> 00:45:40,240
Trebao sam poći njegovim stopama
442
00:45:40,324 --> 00:45:43,035
i preuzeti obiteljski posao.
443
00:45:44,119 --> 00:45:46,830
No nešto mi se dogodilo
taj dan kad si me našla.
444
00:45:48,957 --> 00:45:53,545
Pa sam otišao od oca
što sam dalje mogao.
445
00:45:55,255 --> 00:45:58,175
I sada činim što mogu
da uklonim ljude poput njega.
446
00:45:59,259 --> 00:46:00,552
Znači ti si Lovac?
447
00:46:01,762 --> 00:46:03,972
Tako me zovu u medijima.
448
00:46:05,849 --> 00:46:07,267
Draže mi je Kraven.
449
00:46:07,351 --> 00:46:08,685
Kraven?
450
00:46:09,394 --> 00:46:10,479
Sa „K”.
451
00:46:11,688 --> 00:46:14,274
Ali ljudi koji su
čuli to ime sada su mrtvi.
452
00:46:14,983 --> 00:46:17,986
Onda valjda moram čuvati leđa.
453
00:46:19,363 --> 00:46:21,073
Živiš li ovdje?
454
00:46:21,698 --> 00:46:25,369
Živim najdalje moguće od ovoga mjesta.
455
00:46:27,204 --> 00:46:28,789
Ali brat mi je ovdje.
456
00:46:30,582 --> 00:46:31,875
Mi…
457
00:46:34,795 --> 00:46:39,299
Nisam uvijek bio uz njega
pa se javim kad god mogu.
458
00:46:41,093 --> 00:46:42,719
A ti?
459
00:46:42,803 --> 00:46:44,638
Kako si ti završila ovdje?
460
00:46:44,721 --> 00:46:46,682
Ima dana kada nisam sigurna.
461
00:46:49,601 --> 00:46:52,813
Roditelji su bili odvjetnici
pa sam i ja to postala.
462
00:46:53,730 --> 00:46:56,233
Bila sam sedam godina
u tužilaštvu New Yorka,
463
00:46:56,316 --> 00:46:58,402
onda više nisam mogla podnijeti.
464
00:46:59,319 --> 00:47:02,281
Zakon se katkad ispriječi pravdi.
465
00:47:02,614 --> 00:47:04,032
Da, zna.
466
00:47:05,826 --> 00:47:09,830
Sad sam u Londonu, u jednoj
od najvećih odvjetničkih tvrtki u Europi.
467
00:47:10,748 --> 00:47:12,040
Znam gdje radiš.
468
00:47:12,124 --> 00:47:15,252
Jedna si od najboljih
istraživačkih odvjetnica ondje.
469
00:47:16,044 --> 00:47:17,463
Znam i…
470
00:47:18,839 --> 00:47:21,550
da ti svi klijenti nisu baš anđeli.
471
00:47:21,842 --> 00:47:23,135
Istina.
472
00:47:24,344 --> 00:47:26,930
Pa što doista
postižeš sjedeći za stolom?
473
00:47:29,141 --> 00:47:30,434
Ja imam popis.
474
00:47:31,268 --> 00:47:32,644
Popis?
475
00:47:37,232 --> 00:47:40,778
Postoje drugi načini
da učiniš što si nakanila.
476
00:47:52,456 --> 00:47:54,500
Trebat ćeš odvjetnika, ili gore…
477
00:47:54,583 --> 00:47:56,376
budeš li kopao po ovom svijetu.
478
00:47:59,171 --> 00:48:00,672
A partnerstvo?
479
00:48:01,799 --> 00:48:05,094
Iz tvrtke možeš pronaći
ljude koje ja ne mogu.
480
00:48:05,177 --> 00:48:07,096
-I onda ja mogu…
-Da, shvaćam.
481
00:48:12,392 --> 00:48:13,519
Razmislit ću.
482
00:48:14,978 --> 00:48:16,271
Kravene.
483
00:48:16,980 --> 00:48:19,024
I mali prijateljski savjet.
484
00:48:19,108 --> 00:48:21,944
Nastaviš li loviti imena na tom popisu,
485
00:48:22,027 --> 00:48:25,239
stradat će ljudi do kojih ti je stalo.
486
00:48:35,833 --> 00:48:37,626
Hej! Raja!
487
00:48:37,709 --> 00:48:39,336
Moramo razgovarati o ovome.
488
00:48:39,420 --> 00:48:41,630
Da. Hoćemo li ponovno?
489
00:48:41,713 --> 00:48:42,923
Idi!
490
00:48:48,429 --> 00:48:49,513
Jesi li me čuo?
491
00:48:50,431 --> 00:48:51,974
Raja…
492
00:48:52,057 --> 00:48:54,560
Hajde, daj je ovamo.
493
00:48:54,643 --> 00:48:56,728
Morat ću te moliti?
494
00:48:58,814 --> 00:49:00,149
Znaš da ja ne molim.
495
00:49:01,442 --> 00:49:03,235
Misliš da sam slab?
496
00:49:05,738 --> 00:49:07,448
Daj mi to.
497
00:49:10,451 --> 00:49:11,952
Raja!
498
00:49:12,035 --> 00:49:14,955
U redu je, Rajinka. Da.
499
00:49:15,038 --> 00:49:16,874
Ti si moj Rajica.
500
00:49:16,957 --> 00:49:19,668
Tata te voli. Tata ti oprašta.
501
00:49:19,752 --> 00:49:21,170
Još jedno.
502
00:49:21,837 --> 00:49:24,465
Semjon Crni ubijen je u svojoj ćeliji.
503
00:49:26,175 --> 00:49:27,384
Tko ga je sredio?
504
00:49:27,468 --> 00:49:29,344
Kažu da je to bio Lovac.
505
00:49:30,387 --> 00:49:32,306
Brži od geparda…
506
00:49:32,389 --> 00:49:34,266
lukav kao lisica.
507
00:49:35,017 --> 00:49:37,561
Svirepiji od tigra.
508
00:49:41,899 --> 00:49:43,192
Reci mi,
509
00:49:43,275 --> 00:49:47,321
misliš li da taj Lovac doista postoji?
510
00:49:47,404 --> 00:49:49,281
Možda je hrpa sranja.
511
00:49:49,990 --> 00:49:51,992
Ali opet, čujem da ima popis.
512
00:49:52,076 --> 00:49:53,994
A kad si na njemu…
513
00:49:54,078 --> 00:49:55,120
nikad ne silaziš.
514
00:49:57,289 --> 00:49:59,500
A veliki su izgledi da si na njemu.
515
00:50:02,920 --> 00:50:04,379
Ako je stvaran…
516
00:50:05,214 --> 00:50:06,590
Mogu ga pronaći.
517
00:50:07,591 --> 00:50:08,926
Malo ću kopati.
518
00:50:10,094 --> 00:50:11,095
Čekaj.
519
00:50:12,930 --> 00:50:16,308
Operacije Crnog su slobodna lovina?
520
00:50:16,391 --> 00:50:17,643
Dogovori sastanak.
521
00:50:19,103 --> 00:50:21,146
Njegova tri glavna čovjeka.
522
00:50:44,128 --> 00:50:47,339
Vaš šef Semjon Crni je mrtav.
523
00:50:48,132 --> 00:50:52,386
Namjeravam preuzeti kontrolu
njegovih imovinskih transakcija.
524
00:50:52,469 --> 00:50:56,432
Jedan od vas bit će mi partner. Koji?
525
00:50:58,225 --> 00:50:59,560
Najbolja ponuda dobiva.
526
00:50:59,768 --> 00:51:01,562
Nadimak mu je Nosorog.
527
00:51:01,687 --> 00:51:03,272
Meni ne izgleda tako.
528
00:51:03,355 --> 00:51:05,566
Ali zar ne želite znati…
529
00:51:06,275 --> 00:51:08,402
zašto me zovu Nosorog?
530
00:51:15,492 --> 00:51:16,660
Zašto si to radiš?
531
00:51:18,454 --> 00:51:20,372
Moraju vidjeti s kime imaju posla.
532
00:51:33,469 --> 00:51:34,762
Otarasi ga se.
533
00:51:41,310 --> 00:51:43,020
U redu je, Raja.
534
00:51:43,604 --> 00:51:44,980
U redu je.
535
00:52:23,435 --> 00:52:25,354
Možete odložiti oružje.
536
00:52:25,437 --> 00:52:28,148
Da vas želim mrtve,
morao bih samo podići…
537
00:52:28,232 --> 00:52:29,233
Nemoj!
538
00:52:31,944 --> 00:52:36,657
Kada nosorog vidi priliku, ne oklijeva.
539
00:52:38,075 --> 00:52:40,035
Jurne i iskoristi je.
540
00:52:41,370 --> 00:52:43,288
Pa ću pitati još jedanput.
541
00:52:44,998 --> 00:52:47,042
Koji od vas će biti moj partner?
542
00:52:52,965 --> 00:52:54,383
Vraška ponuda.
543
00:52:58,011 --> 00:52:59,179
Imamo pobjednika.
544
00:53:48,812 --> 00:53:50,230
Moj sin Dmitri.
545
00:53:51,857 --> 00:53:54,234
Ova sljedeća je za tebe, tata.
546
00:54:01,533 --> 00:54:04,787
Čini to za mene.
Zna da volim Tonyja Bennetta.
547
00:54:04,870 --> 00:54:06,663
Voliš li ti Tonyja Bennetta?
548
00:54:06,747 --> 00:54:09,333
Ne vjerujem nikomu tko
ne voli Tonyja Bennetta.
549
00:54:11,752 --> 00:54:14,254
Može imitirati svakoga.
Poput kameleona je.
550
00:54:16,882 --> 00:54:18,383
Ti ubojice…
551
00:54:19,468 --> 00:54:22,346
ako mogu srediti tvog šefa u kavezu…
552
00:54:23,555 --> 00:54:26,266
Svi moramo poduzeti mjere opreza.
553
00:54:26,350 --> 00:54:27,810
Shvaćam.
554
00:54:27,893 --> 00:54:28,894
Dođi bliže.
555
00:54:31,563 --> 00:54:34,191
Crnog više nema.
556
00:54:35,275 --> 00:54:38,862
Tvoje operacije postale su ranjive.
557
00:54:40,572 --> 00:54:42,991
Mogu ti ponuditi sigurnost…
558
00:54:43,075 --> 00:54:46,120
distribuciju i što je najvažnije…
559
00:54:46,203 --> 00:54:47,788
duševni mir.
560
00:54:48,414 --> 00:54:50,999
Dobro zvuči. Pristajem.
561
00:54:52,292 --> 00:54:53,794
Samo tako?
562
00:54:54,586 --> 00:54:58,090
-Ne želiš razmisliti?
-Red se mora vratiti.
563
00:54:58,674 --> 00:54:59,800
Što prije, to bolje.
564
00:55:02,886 --> 00:55:06,640
Već si se pogodio. Nisi li?
565
00:55:06,723 --> 00:55:08,016
S kime?
566
00:55:08,100 --> 00:55:10,018
Nosorog te pozdravlja.
567
00:55:42,426 --> 00:55:43,427
Ustani.
568
00:56:01,361 --> 00:56:02,488
Ranjen si.
569
00:56:03,697 --> 00:56:05,365
Dobro si, tata?
570
00:56:11,580 --> 00:56:14,249
Pogledaj što su učinili mom klubu.
571
00:56:17,086 --> 00:56:18,796
Mene napadnu…
572
00:56:18,879 --> 00:56:20,255
na mom terenu.
573
00:56:22,341 --> 00:56:25,010
A koga imam da me brani?
574
00:56:25,094 --> 00:56:26,804
Svog sina,
575
00:56:26,887 --> 00:56:28,514
klavirista.
576
00:56:29,473 --> 00:56:31,600
Hajde. Udari me!
577
00:56:31,683 --> 00:56:32,893
Bori se!
578
00:56:33,977 --> 00:56:35,521
Trebam borce,
579
00:56:35,604 --> 00:56:37,314
ne kukavicu.
580
00:56:38,273 --> 00:56:40,609
Ni braniti se ne želiš.
581
00:56:46,907 --> 00:56:48,826
Atentat na Kravinoffa nije uspio.
582
00:56:49,410 --> 00:56:51,120
Svi naši ljudi su mrtvi.
583
00:57:01,547 --> 00:57:03,924
Nikolaj je čvrsti stari medo.
584
00:57:04,007 --> 00:57:06,218
Neće otići mirno, znaš.
585
00:57:08,303 --> 00:57:10,514
Ovo su mi gurnuli ispod vrata.
586
00:57:21,150 --> 00:57:22,359
POKLAPANJE: 97,3 %
587
00:57:22,443 --> 00:57:23,360
ROĐEN: VOLGOGRAD
588
00:57:23,444 --> 00:57:24,862
OTAC NIKOLAJ
MAJKA POKOJNA
589
00:57:24,945 --> 00:57:25,863
KRAVEN ili LOVAC
590
00:57:25,946 --> 00:57:30,409
Sergej, sin Nikolaja Kravinoffa, je Lovac?
591
00:57:30,659 --> 00:57:33,787
Ali što je taj Kraven?
592
00:57:33,871 --> 00:57:36,665
Čini se da sebe tako zove.
593
00:57:36,749 --> 00:57:38,542
Ovo ne može biti istina.
594
00:57:40,878 --> 00:57:43,380
-Može li?
-Nisam siguran.
595
00:57:44,047 --> 00:57:46,091
Daj to Strancu.
596
00:57:46,175 --> 00:57:48,093
Malo jest čudak,
597
00:57:48,177 --> 00:57:50,888
ali godinama je opsjednut Lovcem.
598
00:57:51,555 --> 00:57:54,683
Možda on može dokučiti
koji se kurac događa.
599
00:58:07,780 --> 00:58:08,614
Hej!
600
00:58:08,989 --> 00:58:10,240
Što radiš?
601
00:58:10,824 --> 00:58:11,992
U redu je.
602
00:58:12,242 --> 00:58:14,995
Tražim zatvorenika
koji je ubio Semjona Crnog.
603
00:58:16,914 --> 00:58:18,290
Okreni se.
604
00:58:20,209 --> 00:58:21,251
Okreni se.
605
00:58:23,629 --> 00:58:25,339
Nemaš pristup ovamo!
606
00:58:25,589 --> 00:58:28,383
Zovu me Stranac jer nisam niotkuda.
607
00:58:35,599 --> 00:58:36,600
Jedan.
608
00:58:38,936 --> 00:58:39,937
Dva.
609
00:58:42,523 --> 00:58:43,732
Tri.
610
00:59:04,545 --> 00:59:05,963
Vidimo se.
611
00:59:25,482 --> 00:59:27,651
Baš sjajno. Je li dolje uz rijeku?
612
01:00:23,332 --> 01:00:24,833
Iznenađenje!
613
01:00:24,917 --> 01:00:26,043
Isuse!
614
01:00:26,126 --> 01:00:27,252
Sergej!
615
01:00:30,130 --> 01:00:32,341
Usrao sam se od straha!
616
01:00:33,133 --> 01:00:35,552
Sretan rođendan, mali brate.
617
01:00:37,054 --> 01:00:38,555
Volim te, čovječe.
618
01:00:40,766 --> 01:00:42,643
Što ćemo raditi?
619
01:00:44,061 --> 01:00:45,187
Nećeš to nositi.
620
01:00:45,270 --> 01:00:47,356
-Sjajno! Ostanimo doma.
-Što?
621
01:00:47,439 --> 01:00:49,358
Rođendan mi je!
622
01:00:49,441 --> 01:00:51,944
Za tvoj rođendan možemo…
623
01:00:52,528 --> 01:00:54,780
ići u ZOO za maženje
624
01:00:54,863 --> 01:00:56,865
ili što god te opušta.
625
01:00:56,949 --> 01:01:00,244
Ali večeras bit će ovo.
626
01:01:02,454 --> 01:01:03,997
Zašto bih mogao stati u to?
627
01:01:04,081 --> 01:01:07,084
Meni je preveliko,
za tebe će biti savršeno.
628
01:01:10,379 --> 01:01:11,422
-Oprostite.
-Hvala.
629
01:01:11,505 --> 01:01:12,798
Sa zadovoljstvom.
630
01:01:12,881 --> 01:01:14,425
Usput, fini parfem.
631
01:01:14,508 --> 01:01:16,009
Hvala, ali ne nosim ga.
632
01:01:21,014 --> 01:01:22,808
Uskoro bi saznala.
633
01:01:27,020 --> 01:01:29,106
Tata je sjedio ondje.
634
01:01:29,273 --> 01:01:31,525
Dogodilo se tako brzo.
635
01:01:31,692 --> 01:01:35,237
U takvim trenucima otkriješ kakav si.
636
01:01:35,320 --> 01:01:36,447
Ja sam kukavica.
637
01:01:36,530 --> 01:01:39,658
Nisi kukavica. Prirodno je bojati se.
638
01:01:39,742 --> 01:01:41,034
To govore instinkti.
639
01:01:41,118 --> 01:01:43,871
Zašto ne možemo birati što smo?
640
01:01:43,954 --> 01:01:45,164
Zašto moram biti ja?
641
01:01:45,247 --> 01:01:47,541
Trebam biti jak, neustrašiv.
642
01:01:47,624 --> 01:01:50,544
Trčao bih prema mecima.
Ne bih se srušio na tlo.
643
01:01:50,627 --> 01:01:52,463
Zašto želiš biti netko drugi?
644
01:01:52,546 --> 01:01:54,339
Da me on jedanput poštuje!
645
01:01:54,423 --> 01:01:57,384
Tata je zločinac.
Što vrijedi njegovo poštovanje?
646
01:01:57,468 --> 01:02:00,971
Glumiš da te nije briga što on misli.
Kao da si iznad toga!
647
01:02:01,054 --> 01:02:03,182
-Da ti ne može ništa.
-I ne može.
648
01:02:03,265 --> 01:02:06,268
Postigao je da mrziš ljude.
649
01:02:06,351 --> 01:02:07,686
Ne mrzim ljude.
650
01:02:09,188 --> 01:02:10,856
Mrzim što ljudi čine.
651
01:02:10,939 --> 01:02:12,649
Ali ne mrzim ljude.
652
01:02:14,276 --> 01:02:15,569
Onda valjda…
653
01:02:16,278 --> 01:02:18,405
Tata je imao pravo za jedno.
654
01:02:18,489 --> 01:02:20,282
Da? Što?
655
01:02:21,366 --> 01:02:25,287
Čovjek treba biti jedina prijetnja.
656
01:02:25,370 --> 01:02:27,498
Drago mi je što nisam propustio zabavu.
657
01:02:28,499 --> 01:02:31,001
-Kako sam mogao ne doći…
-Tata!
658
01:02:31,085 --> 01:02:33,587
i propustiti priliku da vidim oba sina.
659
01:02:35,297 --> 01:02:36,298
Dmitri.
660
01:02:38,217 --> 01:02:39,301
Za tebe.
661
01:02:43,889 --> 01:02:47,101
Od tebe ne očekujem zagrljaj,
ali barem rukovanje?
662
01:02:54,024 --> 01:02:55,109
Dasha.
663
01:03:00,322 --> 01:03:02,616
Došao sam na jednu zdravicu
664
01:03:03,200 --> 01:03:04,618
u čast Dmitrija
665
01:03:05,327 --> 01:03:07,037
na njegov veliki dan.
666
01:03:08,205 --> 01:03:09,206
Toči.
667
01:03:13,419 --> 01:03:17,005
Toči za muškarce, ne za dječake.
668
01:03:24,221 --> 01:03:25,431
Hajde, Sergej.
669
01:03:29,017 --> 01:03:30,519
Za Kravinoffe.
670
01:03:31,937 --> 01:03:35,858
Da jednog dana
naučimo zaboraviti prošlost…
671
01:03:36,859 --> 01:03:38,193
i zamislimo budućnost
672
01:03:38,277 --> 01:03:39,570
zajedno…
673
01:03:40,571 --> 01:03:41,947
kao obitelj.
674
01:03:49,455 --> 01:03:51,081
I dolje.
675
01:03:53,041 --> 01:03:54,042
Dobro si?
676
01:03:58,589 --> 01:03:59,757
Sergej.
677
01:04:02,384 --> 01:04:05,596
Znam zašto dođeš svake godine.
678
01:04:06,764 --> 01:04:07,765
Jer ti…
679
01:04:08,474 --> 01:04:10,184
osjećaš krivnju
680
01:04:10,267 --> 01:04:13,979
što si me ostavio s njim.
681
01:04:14,062 --> 01:04:16,398
Opraštam ti…
682
01:04:18,108 --> 01:04:19,109
za…
683
01:04:20,611 --> 01:04:21,695
sve.
684
01:04:27,201 --> 01:04:28,410
Žao mi je.
685
01:04:42,716 --> 01:04:45,636
Sergej!
686
01:05:14,790 --> 01:05:16,375
Nikad ništa ne žele, zar ne?
687
01:05:17,167 --> 01:05:18,460
Držite vrata, može?
688
01:05:19,128 --> 01:05:20,963
Molim te? Stari?
689
01:05:27,344 --> 01:05:28,971
Penthaus, molim.
690
01:05:34,351 --> 01:05:35,394
Pokušao sam držati.
691
01:05:35,477 --> 01:05:36,562
Ne, nisi.
692
01:05:38,772 --> 01:05:39,898
Ovo?
693
01:05:39,982 --> 01:05:42,568
To mi je putni nož. Služi mi za posao.
694
01:05:44,820 --> 01:05:47,197
Što točno radite?
695
01:05:47,281 --> 01:05:48,699
Lovim…
696
01:05:51,869 --> 01:05:53,162
ljude.
697
01:05:59,585 --> 01:06:00,586
Dmitri?
698
01:06:08,969 --> 01:06:10,888
Molim vas! Pustite me!
699
01:06:37,706 --> 01:06:39,458
Čekajte! Stanite! Molim vas!
700
01:06:39,541 --> 01:06:41,835
Čekajte. Možemo ovo riješiti.
701
01:06:41,919 --> 01:06:43,253
Uspavaj ga.
702
01:07:01,563 --> 01:07:02,564
Eno ga!
703
01:07:03,607 --> 01:07:04,441
Pobjegni mu.
704
01:07:05,859 --> 01:07:07,736
Odjebite mi s puta!
705
01:07:09,154 --> 01:07:09,988
Pazi!
706
01:07:33,262 --> 01:07:34,179
Jebemti!
707
01:07:35,514 --> 01:07:36,765
Vozi!
708
01:07:41,562 --> 01:07:42,396
Brže!
709
01:08:08,630 --> 01:08:10,132
Dmitri!
710
01:08:14,636 --> 01:08:17,055
Neprobojno je, idiote! S obje strane!
711
01:08:25,564 --> 01:08:26,732
Skini ga!
712
01:09:36,427 --> 01:09:37,511
Idemo!
713
01:10:22,431 --> 01:10:24,475
Dima!
714
01:10:27,352 --> 01:10:29,104
Pozdrav. Mogu li vam pomoći?
715
01:10:29,188 --> 01:10:30,647
Možda ručnik?
716
01:10:31,648 --> 01:10:34,276
Najljepša hvala. Cijenim to.
717
01:10:40,449 --> 01:10:41,283
Gospodine.
718
01:10:41,867 --> 01:10:43,494
Ostavili ste cipele dolje.
719
01:10:43,577 --> 01:10:45,579
-Sigurno nisam.
-Hajdemo dolje
720
01:10:45,662 --> 01:10:48,165
-pogledati zajedno.
-To nema dovoljno napona.
721
01:10:48,707 --> 01:10:51,585
Briane, u redu je, on je klijent.
722
01:10:52,211 --> 01:10:54,004
Koji vrag, Sergej?
723
01:10:54,088 --> 01:10:56,423
Rekla sam da ću razmisliti o ponudi.
724
01:10:56,507 --> 01:10:58,509
Ne možeš ovako ulaziti ovamo.
725
01:10:58,717 --> 01:11:00,010
Ovdje ja radim.
726
01:11:00,094 --> 01:11:01,804
Drže mog brata.
727
01:11:01,887 --> 01:11:03,013
Tko ti drži brata?
728
01:11:03,097 --> 01:11:04,306
Bila su četvorica.
729
01:11:05,307 --> 01:11:06,725
Oteli su ga iz stana.
730
01:11:07,309 --> 01:11:09,728
-Vidio si ih?
-Bio je jedan.
731
01:11:10,813 --> 01:11:13,941
Tamna kosa, smeđe oči.
Ožiljak ispod lijevog oka.
732
01:11:14,024 --> 01:11:15,317
Zvučao je kao Turčin.
733
01:11:15,401 --> 01:11:16,610
Isuse.
734
01:11:16,693 --> 01:11:19,530
-Razgovarao si s njima.
-Ne baš.
735
01:11:20,614 --> 01:11:23,534
Ali bilo je vrištanja.
736
01:11:27,329 --> 01:11:28,330
U redu.
737
01:11:29,706 --> 01:11:31,333
Primimo se onda toga.
738
01:11:33,419 --> 01:11:35,546
Trebao sam biti uz njega.
739
01:11:36,755 --> 01:11:38,549
Nisam mogao spavati, pa…
740
01:11:39,716 --> 01:11:41,677
Otišao sam prošetati i moj…
741
01:11:41,802 --> 01:11:43,220
Pronaći ćemo ga.
742
01:11:45,055 --> 01:11:46,056
U redu?
743
01:11:46,932 --> 01:11:48,350
Ja ću učiniti svoje
744
01:11:48,434 --> 01:11:50,144
i naći nam ime.
745
01:11:51,145 --> 01:11:54,356
A onda ćeš ti obaviti svoje.
746
01:11:55,357 --> 01:11:57,234
I vratit ćemo ga.
747
01:11:58,736 --> 01:12:02,072
Tražim plaćenika, upravo je
izveo otmicu u Londonu.
748
01:12:02,156 --> 01:12:04,491
Ožiljak u obliku polumjeseca ispod oka.
749
01:12:04,575 --> 01:12:07,369
Puši turske cigarete,
vjerojatno je otamo.
750
01:12:08,078 --> 01:12:09,747
Pronađi ga.
751
01:12:13,292 --> 01:12:14,501
Sergej.
752
01:12:14,668 --> 01:12:16,086
Tko su oni?
753
01:12:16,170 --> 01:12:17,880
Nisu htjeli reći.
754
01:12:17,963 --> 01:12:19,673
Ali ti znaš, zar ne?
755
01:12:19,757 --> 01:12:22,384
Popis mojih neprijatelja je dugačak.
756
01:12:26,180 --> 01:12:28,056
Pogledaj što su mu učinili.
757
01:12:39,318 --> 01:12:40,486
Koliko traže?
758
01:12:41,695 --> 01:12:43,113
20 milijuna.
759
01:12:43,697 --> 01:12:45,324
Za 48 sati.
760
01:12:49,495 --> 01:12:50,579
Plati im.
761
01:12:51,497 --> 01:12:52,539
Komplicirano je.
762
01:12:52,623 --> 01:12:55,000
Ne. Nije. Jako je jednostavno.
763
01:12:55,709 --> 01:12:58,253
Imaš novac i on je tvoj sin.
764
01:12:58,337 --> 01:13:00,214
Nije riječ o novcu.
765
01:13:00,297 --> 01:13:02,424
Riječ je o moći.
766
01:13:05,511 --> 01:13:07,346
Ako platim…
767
01:13:07,429 --> 01:13:08,847
slab sam.
768
01:13:09,515 --> 01:13:11,225
Pokažem li slabost,
769
01:13:11,308 --> 01:13:15,187
počinjem gubiti sve
što sam u životu gradio.
770
01:13:15,270 --> 01:13:17,648
Što si gradio u životu?
771
01:13:18,607 --> 01:13:20,234
Ti si diler droge.
772
01:13:24,863 --> 01:13:26,824
Ne možeš više tako.
773
01:13:27,825 --> 01:13:29,576
Dmitri je nevin.
774
01:13:29,660 --> 01:13:33,080
Pusti da umre
i njegova je krv na tvojim rukama.
775
01:13:33,247 --> 01:13:35,082
Na mojim rukama?
776
01:13:35,165 --> 01:13:36,583
Mojim rukama?
777
01:13:36,667 --> 01:13:38,752
Ja ga nisam napustio.
778
01:13:39,670 --> 01:13:42,047
Ti si ga napustio.
779
01:13:43,549 --> 01:13:44,675
Ti.
780
01:13:47,719 --> 01:13:50,222
Bio je mrtav čim su ga oteli.
781
01:13:51,181 --> 01:13:53,267
Platio ja ili ne.
782
01:13:55,060 --> 01:13:56,186
Ne, ti…
783
01:13:56,270 --> 01:13:57,604
Ne znaš to.
784
01:13:57,688 --> 01:13:59,982
Da. Znam.
785
01:14:01,275 --> 01:14:03,360
Jer bih ja tako postupio.
786
01:14:03,986 --> 01:14:05,779
Prezira si vrijedan.
787
01:14:05,863 --> 01:14:07,698
Naravno da ga želim natrag.
788
01:14:08,991 --> 01:14:11,660
Želim oba sina natrag.
789
01:14:19,001 --> 01:14:21,503
Baš si neka legenda postao.
790
01:14:25,174 --> 01:14:26,175
Probudi se!
791
01:14:28,719 --> 01:14:30,012
Popij ovo.
792
01:14:30,596 --> 01:14:31,805
Antibiotici.
793
01:14:31,889 --> 01:14:33,724
Ne možeš mi umrijeti, zar ne?
794
01:14:43,901 --> 01:14:46,236
„Ne možeš mi umrijeti, zar ne?”
795
01:14:52,618 --> 01:14:53,911
To je dobro.
796
01:15:22,940 --> 01:15:24,441
Ömer Ozdemir.
797
01:15:25,234 --> 01:15:28,570
Skriva se u manastiru
odmah izvan Ankare.
798
01:15:29,154 --> 01:15:30,364
Hvala.
799
01:15:30,447 --> 01:15:32,825
Zahvali mi tako što me
više nikad nećeš zvati.
800
01:15:32,950 --> 01:15:34,159
Vidjet ćemo.
801
01:15:42,292 --> 01:15:43,585
Kako je prošlo?
802
01:15:46,797 --> 01:15:49,341
-Prihvatila je.
-Dakako da jest.
803
01:15:49,466 --> 01:15:50,926
No je li ti povjerovala?
804
01:15:51,009 --> 01:15:53,178
Da. Vjeruje mi.
805
01:15:54,972 --> 01:15:57,683
Želim dvostruko više
negoli mi je tvoj šef obećao.
806
01:15:58,267 --> 01:15:59,309
Dvostruko?
807
01:16:00,269 --> 01:16:01,937
Zašto ne trostruko?
808
01:16:02,020 --> 01:16:03,689
Kakvu igru igraš?
809
01:16:07,276 --> 01:16:08,110
Jedan.
810
01:16:10,779 --> 01:16:11,822
Dva.
811
01:16:12,656 --> 01:16:13,490
Tri.
812
01:16:16,368 --> 01:16:17,411
Obavljeno je.
813
01:16:29,173 --> 01:16:30,632
Pripremi se.
814
01:16:31,341 --> 01:16:34,428
Lovac je na putu.
815
01:16:35,429 --> 01:16:39,141
Sergej, tražiš Ömera Ozdemira.
816
01:16:39,933 --> 01:16:43,520
Našla sam stari manastir
njegove obitelji u Turskoj.
817
01:16:43,687 --> 01:16:46,565
I ondje ćeš naći brata.
818
01:16:47,649 --> 01:16:48,859
Hvala ti za ovo.
819
01:16:50,069 --> 01:16:52,154
U redu, Ellie, idemo!
820
01:16:53,947 --> 01:16:56,825
SJEVERNA TURSKA
821
01:17:34,196 --> 01:17:35,406
U redu.
822
01:18:58,155 --> 01:18:59,364
To je on.
823
01:19:20,010 --> 01:19:21,011
Ondje je.
824
01:19:28,102 --> 01:19:29,603
Gdje je Dmitri?
825
01:19:34,400 --> 01:19:35,401
Gdje je?
826
01:19:36,402 --> 01:19:39,530
Pusti me i nikad nećeš pronaći brata…
827
01:19:40,114 --> 01:19:41,115
Kravene.
828
01:20:06,849 --> 01:20:08,434
Otkud mi znaš ime?
829
01:20:08,517 --> 01:20:09,977
Tko mi je smjestio?
830
01:20:10,060 --> 01:20:11,937
Tko mi je oteo brata?
831
01:20:13,063 --> 01:20:14,565
Nosorog.
832
01:20:14,648 --> 01:20:16,358
Sad nas je ubio obojicu.
833
01:20:40,466 --> 01:20:41,300
Hej!
834
01:20:41,633 --> 01:20:42,509
Tko si ti?
835
01:20:43,093 --> 01:20:45,012
Ima li tko vrećicu za dokaze?
836
01:20:45,554 --> 01:20:47,055
Ostavio sam svoju u autu.
837
01:20:47,389 --> 01:20:48,474
Što je to?
838
01:20:49,266 --> 01:20:52,394
Ovo je zdrobljeno rakovo oko.
839
01:20:53,771 --> 01:20:55,898
Čovjek koji je ovo učinio zna otrove.
840
01:20:58,233 --> 01:20:59,068
Jedan.
841
01:21:01,278 --> 01:21:02,196
Dva.
842
01:21:04,406 --> 01:21:05,491
Tri.
843
01:21:08,619 --> 01:21:09,787
Što to radiš?
844
01:21:14,291 --> 01:21:15,584
Vidimo se.
845
01:21:22,049 --> 01:21:23,425
Dosta je, Raja.
846
01:21:24,843 --> 01:21:27,054
Žao mi je zbog tvog prsta.
847
01:21:27,137 --> 01:21:28,430
Usputna šteta.
848
01:21:29,264 --> 01:21:30,641
Odvežite ga.
849
01:21:35,938 --> 01:21:37,356
Sreli smo se jedanput.
850
01:21:38,357 --> 01:21:40,359
Kad ti je otac bio u lovu.
851
01:21:40,442 --> 01:21:42,778
Ne sjećam se.
852
01:21:43,445 --> 01:21:46,865
I ne možeš. Frizura mi je bila drukčija.
853
01:21:46,949 --> 01:21:48,659
Bio si jako mlad.
854
01:21:48,742 --> 01:21:49,868
Ja?
855
01:21:51,995 --> 01:21:53,664
Nikad nisam zaboravio.
856
01:21:56,250 --> 01:21:58,293
Razgovarao si s mojim ocem?
857
01:21:59,086 --> 01:22:01,880
Pristao je platiti?
858
01:22:01,964 --> 01:22:03,382
Ne.
859
01:22:03,465 --> 01:22:06,718
Nikolaj Kravinoff nikad
neće predati 20 milijuna
860
01:22:06,802 --> 01:22:08,804
za povratak sina kopileta.
861
01:22:10,806 --> 01:22:13,684
Ti si nesretan slučaj, Dmitri.
862
01:22:15,394 --> 01:22:18,105
Došao si na svijet kao nesretan slučaj
863
01:22:18,188 --> 01:22:21,400
i nesrećom si pao meni u ruke.
864
01:22:22,401 --> 01:22:23,610
Znači da mogu ići?
865
01:22:23,694 --> 01:22:25,446
Ti ljudi koji su te oteli
866
01:22:25,529 --> 01:22:27,906
nisu bili ondje radi tebe.
867
01:22:27,990 --> 01:22:29,908
Htjeli su tvog brata.
868
01:22:29,992 --> 01:22:31,243
Sergeja?
869
01:22:31,326 --> 01:22:33,203
Obojica ste ušli,
870
01:22:33,287 --> 01:22:35,748
no kad su moji momci ušli? Puf!
871
01:22:35,831 --> 01:22:37,458
On je bio nestao.
872
01:22:37,541 --> 01:22:39,209
Kao uvijek.
873
01:22:40,210 --> 01:22:42,045
Pa sam uzeo tebe.
874
01:22:42,129 --> 01:22:43,338
Posrećilo mi se.
875
01:22:43,422 --> 01:22:46,133
Zašto želiš Sergeja?
876
01:22:46,216 --> 01:22:47,426
Nikomu nije naudio.
877
01:22:47,509 --> 01:22:49,261
Doista ne znaš, je li?
878
01:22:49,428 --> 01:22:50,637
Što to?
879
01:22:56,435 --> 01:22:58,145
Čekaj kraj.
880
01:22:58,228 --> 01:22:59,813
To je najbolji dio.
881
01:23:08,739 --> 01:23:11,784
ALIASI
KRAVEN ili LOVAC
882
01:23:11,867 --> 01:23:12,868
Kraven?
883
01:23:12,993 --> 01:23:15,746
Navodno se sada tako naziva.
884
01:23:16,580 --> 01:23:19,291
Misliš da je moj brat Sergej Lovac?
885
01:23:19,374 --> 01:23:21,168
Lovac je priča.
886
01:23:21,251 --> 01:23:23,504
Bajka za zastrašivanje zločinaca.
887
01:23:23,670 --> 01:23:26,548
Očito nisi dobro poznavao brata.
888
01:23:26,757 --> 01:23:28,383
Kako to misliš, „nisam”?
889
01:23:28,467 --> 01:23:29,968
Kraven je imao popis.
890
01:23:30,552 --> 01:23:32,763
Kada dođeš na njega, ne silaziš.
891
01:23:40,395 --> 01:23:42,564
Pa sam ja napao njega.
892
01:23:53,117 --> 01:23:54,576
Da snimim ovo.
893
01:23:56,787 --> 01:23:58,997
Imamo Kravena.
894
01:24:01,583 --> 01:24:03,293
Ne znam baš.
895
01:24:17,808 --> 01:24:19,351
-Halo?
-Calypso, ja sam.
896
01:24:19,435 --> 01:24:21,353
Sve je bila zamka. Nosorog…
897
01:24:21,437 --> 01:24:23,939
Zna tko sam. Sad će krenuti na tebe.
898
01:24:24,022 --> 01:24:25,649
Sergej, što ti…
899
01:24:25,733 --> 01:24:26,650
Sranje!
900
01:24:26,734 --> 01:24:31,029
U zgradu mi ulaze petorica likova,
ne izgledaju kao da im je mjesto tu.
901
01:24:31,113 --> 01:24:32,656
Moraš odmah otići otamo.
902
01:24:32,740 --> 01:24:34,742
Teretni terminal na Stanstedu.
903
01:24:34,825 --> 01:24:36,535
Netko će te ondje dočekati.
904
01:25:03,854 --> 01:25:06,148
Zovem ovo torbom hranilicom.
905
01:25:07,941 --> 01:25:11,945
To je mješavina lijekova
za kontrolu moga stanja.
906
01:25:12,988 --> 01:25:14,281
Što ti se dogodilo?
907
01:25:14,364 --> 01:25:16,575
I mene su podcjenjivali.
908
01:25:17,284 --> 01:25:20,996
Bio sam po bolnicama.
Nisu otkrili što nije u redu.
909
01:25:21,080 --> 01:25:24,875
Znao sam da me
tvoj otac neće poštovati…
910
01:25:26,001 --> 01:25:27,586
A ni itko drugi.
911
01:25:28,712 --> 01:25:30,881
Dok ne postanem jak.
912
01:25:31,507 --> 01:25:33,592
Pokušao sam sve.
913
01:25:33,675 --> 01:25:35,177
I onda…
914
01:25:37,096 --> 01:25:38,680
Pronašao sam nekoga.
915
01:25:39,598 --> 01:25:40,891
U New Yorku…
916
01:25:42,101 --> 01:25:43,602
Biokemičara,
917
01:25:43,685 --> 01:25:46,396
profesora Milesa Warrena.
918
01:25:46,480 --> 01:25:51,735
Razvijao je postupak
za povećavanje snage…
919
01:25:52,319 --> 01:25:53,821
deseterostruko.
920
01:25:55,739 --> 01:25:57,991
Odmah sam se prijavio.
921
01:26:03,831 --> 01:26:06,834
Koža mi je postajala sve tvrđa.
922
01:26:06,917 --> 01:26:08,419
Bio sam…
923
01:26:09,336 --> 01:26:11,046
Neuništiv.
924
01:26:11,839 --> 01:26:14,007
Kao nosorog.
925
01:26:15,342 --> 01:26:17,511
Ali bol…
926
01:26:20,431 --> 01:26:21,640
To je bilo previše.
927
01:26:41,452 --> 01:26:45,664
Mislim da je u svima nama životinja.
928
01:26:47,541 --> 01:26:50,002
Preuzimam područje tvog oca.
929
01:26:50,085 --> 01:26:52,379
Želim da mi budeš partner.
930
01:26:53,297 --> 01:26:56,008
Prezime Kravinoff još otvara mnoga vrata
931
01:26:56,091 --> 01:26:59,094
i ti ćeš napokon dobiti
nagradu koju zaslužuješ.
932
01:27:00,763 --> 01:27:02,181
Imaš pravo.
933
01:27:03,766 --> 01:27:06,101
Bio sam podcijenjen.
934
01:27:07,394 --> 01:27:08,771
Cijeli život.
935
01:27:14,401 --> 01:27:16,904
Ali ako misliš da ću izdati obitelj…
936
01:27:18,614 --> 01:27:19,990
Griješiš.
937
01:27:28,248 --> 01:27:29,083
Šefe.
938
01:27:30,334 --> 01:27:31,919
Dečki se nisu javili.
939
01:27:32,002 --> 01:27:33,295
Ne mogu ih dobiti.
940
01:27:38,926 --> 01:27:40,928
Kraven je živ.
941
01:27:41,011 --> 01:27:42,221
Hej, Berte!
942
01:27:44,348 --> 01:27:45,849
Tim Alfa, tim Bravo.
943
01:27:47,810 --> 01:27:49,103
On je ovdje.
944
01:28:34,356 --> 01:28:35,482
Zgodno.
945
01:28:36,358 --> 01:28:40,362
Tvoj će trik uspijevati
kad ti izvadim oči iz glave?
946
01:28:41,196 --> 01:28:42,865
Opusti se.
947
01:28:55,294 --> 01:28:57,629
Oprosti što sam te upetljao u ovo.
948
01:28:57,713 --> 01:29:00,215
-Ima li vijesti o Dmitriju?
-Još ne.
949
01:29:00,299 --> 01:29:04,595
Tri izvora više nisu online
jer su tražili Nosorogov zrakoplov.
950
01:29:05,179 --> 01:29:08,223
Ne sviđa mi se ovo.
951
01:29:09,683 --> 01:29:11,810
Što je ovo mjesto?
952
01:29:11,894 --> 01:29:14,104
Majčina obitelj bila je vlasnik ovoga.
953
01:29:15,397 --> 01:29:18,692
To je jedino što mi je ostalo od nje.
954
01:29:23,614 --> 01:29:25,032
Što se sada događa?
955
01:29:25,616 --> 01:29:27,409
Love nas.
956
01:29:28,243 --> 01:29:29,328
Tko?
957
01:29:52,434 --> 01:29:54,394
Mene ne loviš!
958
01:29:54,561 --> 01:29:55,854
Da, naljuti se.
959
01:29:55,938 --> 01:29:58,065
Što ćeš učiniti? Pokaži mi!
960
01:30:07,616 --> 01:30:10,244
Viđam je otkako je bila mladunče,
961
01:30:10,452 --> 01:30:12,496
ali mnogo je veća nego što pamtim.
962
01:30:13,247 --> 01:30:15,916
Ti si prokleti luđak. Kunem se.
963
01:30:15,999 --> 01:30:17,751
To si tek sada shvatila?
964
01:30:19,086 --> 01:30:21,505
Znam da sam te angažirao za posao.
965
01:30:22,965 --> 01:30:26,593
Ali što je Kraven tebi?
Čemu opsesija?
966
01:30:26,677 --> 01:30:29,721
Moj mentor bio je jedan
od najboljih atentatora ikad.
967
01:30:29,805 --> 01:30:31,932
Podučio me svemu što znam.
968
01:30:32,015 --> 01:30:35,394
Bio mi je poput brata.
Možda si ga znao?
969
01:30:36,770 --> 01:30:37,813
Znao sam za njega.
970
01:30:37,896 --> 01:30:39,898
LOVAC PROTIV ATENTATORA
971
01:30:40,691 --> 01:30:42,317
Ubijen je.
972
01:30:42,526 --> 01:30:45,612
Jedan je čovjek ušao i zaklao ga.
973
01:30:45,863 --> 01:30:47,281
Kraven?
974
01:30:48,824 --> 01:30:50,492
Putovao sam svijetom
975
01:30:51,493 --> 01:30:53,746
i slijedio ga kamo god je pošao.
976
01:30:53,829 --> 01:30:56,206
Ali Kraven je savršeni grabežljivac.
977
01:30:57,332 --> 01:30:59,334
Nema poznate slabosti.
978
01:31:02,713 --> 01:31:04,339
Ali ti si jednu našao.
979
01:31:05,924 --> 01:31:07,468
I znam kako je iskoristiti.
980
01:31:07,551 --> 01:31:10,220
Dođi do dijela gdje me više ne boli kurac.
981
01:31:13,640 --> 01:31:16,268
Ovo je istočnosibirsko rakovo oko.
982
01:31:16,351 --> 01:31:18,020
Rijetka vrsta.
983
01:31:18,729 --> 01:31:21,231
Našao sam njihov talog
na otrovu u manastiru.
984
01:31:21,940 --> 01:31:25,736
Ova vrsta raste samo
u određenoj regiji Sibira.
985
01:31:27,738 --> 01:31:29,364
Ondje ću ga pronaći.
986
01:32:00,771 --> 01:32:01,897
Oprezno s time.
987
01:32:03,482 --> 01:32:05,776
Zapravo jako dobro vladam ovime.
988
01:32:06,402 --> 01:32:08,779
Streličarstvo u ljetnom kampu.
989
01:32:11,573 --> 01:32:13,409
Strupnik.
990
01:32:14,284 --> 01:32:16,245
Blaženak.
991
01:32:16,578 --> 01:32:18,205
Babin zub.
992
01:32:20,791 --> 01:32:22,543
Rakovo oko?
993
01:32:22,626 --> 01:32:24,420
Znaš znanje.
994
01:32:25,379 --> 01:32:26,505
Ove ubijaju.
995
01:32:26,588 --> 01:32:28,090
Ili te spase.
996
01:32:28,382 --> 01:32:30,134
Priroda je kod toga čudna.
997
01:32:31,301 --> 01:32:33,011
Što pokušavaš učiniti?
998
01:32:36,432 --> 01:32:38,225
Reci mi o ovome.
999
01:32:39,435 --> 01:32:40,936
Pripadalo je mojoj baki.
1000
01:32:41,937 --> 01:32:44,356
Bili smo na safariju, njoj u posjetu.
1001
01:32:44,440 --> 01:32:48,402
Godinama pokušavam
otkriti što je bilo unutra.
1002
01:32:49,153 --> 01:32:51,447
Moja baka bila je…
1003
01:32:52,114 --> 01:32:53,240
mistik.
1004
01:32:53,949 --> 01:32:56,034
Imala je mnogo ludih stvari.
1005
01:32:57,035 --> 01:33:01,623
Moji roditelji nisu htjeli govoriti
o tome, ali bila je jako moćna žena.
1006
01:33:03,125 --> 01:33:05,627
Rekla je da to liječi svakoga
1007
01:33:06,628 --> 01:33:09,256
na nesanjane načine.
1008
01:33:09,339 --> 01:33:11,467
Bila sam tek dijete.
1009
01:33:11,550 --> 01:33:13,886
Nisam znala kako će stvarno djelovati.
1010
01:33:13,969 --> 01:33:16,054
Ovo mi je spasilo život.
1011
01:33:16,138 --> 01:33:17,181
Je li?
1012
01:33:17,264 --> 01:33:18,682
Vjeruj mi. Promijenilo me.
1013
01:33:18,766 --> 01:33:19,975
Točno.
1014
01:33:20,976 --> 01:33:22,644
Pogledaj što si postao.
1015
01:33:26,356 --> 01:33:27,775
Moram saznati
1016
01:33:28,358 --> 01:33:29,985
što je bilo u ovome.
1017
01:33:31,987 --> 01:33:33,572
I možeš li nabaviti još.
1018
01:33:34,239 --> 01:33:35,365
Ne.
1019
01:33:37,493 --> 01:33:40,579
Umrla je ubrzo nakon toga
i nisam je više vidjela.
1020
01:33:48,295 --> 01:33:51,882
Javio mi se jedan izvor.
Nosorog je u pokretu.
1021
01:33:51,965 --> 01:33:54,009
Vrlo brzo znat ćemo više.
1022
01:33:54,093 --> 01:33:55,803
Znao sam da će ti ovo ići.
1023
01:33:58,722 --> 01:34:00,224
Sergej.
1024
01:34:00,307 --> 01:34:02,476
Vratit ćemo Dmitrija.
1025
01:34:03,018 --> 01:34:05,479
Ali je li sve ovo vrijedno toga?
1026
01:34:05,687 --> 01:34:09,191
Stvoren sam da ovo radim.
1027
01:34:10,025 --> 01:34:13,028
Najbolji sam lovac na planetu.
Neporecivo.
1028
01:34:13,737 --> 01:34:16,156
Svakomu mogu ući u trag,
svakoga poraziti.
1029
01:34:16,240 --> 01:34:18,742
Nitko mi ništa ne može. Zato ne.
1030
01:34:19,410 --> 01:34:20,744
Zašto bih htio prestati?
1031
01:34:20,828 --> 01:34:23,205
To se zove karma. Sustigne te.
1032
01:34:24,415 --> 01:34:25,958
Mene ne.
1033
01:34:26,041 --> 01:34:27,543
Brži sam od nje.
1034
01:34:31,547 --> 01:34:33,340
Ali Dmitri nije bio.
1035
01:34:43,767 --> 01:34:45,686
Zanimljiv komad.
1036
01:34:45,769 --> 01:34:48,188
Treba više od pištolja
da ubiješ Kravena.
1037
01:34:48,355 --> 01:34:52,526
Ova formula koju je
razvio MI6 osobito je učinkovita.
1038
01:34:53,235 --> 01:34:54,445
Smijem li?
1039
01:34:59,742 --> 01:35:02,286
Prvo uzrokuje najcrnje noćne more,
1040
01:35:02,369 --> 01:35:04,371
pa paralizira ključne organe,
1041
01:35:04,455 --> 01:35:06,874
prije veoma nasilne smrti.
1042
01:35:08,792 --> 01:35:10,586
Sviđa mi se tvoj stil.
1043
01:35:21,555 --> 01:35:23,891
Samo jedna osoba ima ovaj broj.
1044
01:35:24,808 --> 01:35:26,769
-Dima, gdje si?
-Sergej.
1045
01:35:27,478 --> 01:35:29,521
Oprosti, prisilili su me.
1046
01:35:29,605 --> 01:35:32,191
-Dmitri.
-Bojim se da nije.
1047
01:35:32,274 --> 01:35:34,109
Ali sada znaš da je živ.
1048
01:35:34,193 --> 01:35:35,402
Što želiš?
1049
01:35:35,486 --> 01:35:38,697
Život bez gledanja iza sebe.
1050
01:35:39,573 --> 01:35:41,241
Imaš dvije mogućnosti.
1051
01:35:41,325 --> 01:35:44,161
Znam da mrziš oca koliko i ja.
1052
01:35:44,411 --> 01:35:47,122
Pa ćemo ti i ja
1053
01:35:47,873 --> 01:35:51,251
i mladi Dmitri raditi zajedno.
1054
01:35:51,335 --> 01:35:52,878
Možete mi biti partneri.
1055
01:35:53,087 --> 01:35:55,130
Ili ja ubijem tebe i…
1056
01:36:01,053 --> 01:36:02,513
Onda dobro.
1057
01:36:02,596 --> 01:36:05,015
Sada idemo loviti Lovca.
1058
01:36:21,740 --> 01:36:23,158
Raširite se.
1059
01:36:24,326 --> 01:36:26,036
Donesite mi njegovo tijelo.
1060
01:36:27,121 --> 01:36:28,747
Ili se ne vraćajte.
1061
01:36:48,600 --> 01:36:49,685
Raja.
1062
01:36:54,690 --> 01:36:55,774
Gdje je on?
1063
01:36:57,192 --> 01:36:58,402
Već je ovdje.
1064
01:37:00,279 --> 01:37:02,197
O, sranje! Pazite!
1065
01:38:08,639 --> 01:38:11,725
Amateri! Tako sramotno za nas.
1066
01:38:13,102 --> 01:38:13,936
Učini to.
1067
01:38:16,563 --> 01:38:17,564
Pokreni niz.
1068
01:38:28,033 --> 01:38:29,660
Eksplozija.
1069
01:38:30,452 --> 01:38:31,954
Šališ se.
1070
01:39:19,752 --> 01:39:21,295
Pauci!
1071
01:39:37,060 --> 01:39:39,730
Halucinacije su samo početak.
1072
01:39:41,356 --> 01:39:43,859
Vidiš li svoje najgore more?
1073
01:39:46,278 --> 01:39:47,237
Jedan.
1074
01:39:49,031 --> 01:39:50,032
Dva.
1075
01:39:52,326 --> 01:39:53,160
Tri.
1076
01:39:59,249 --> 01:40:02,294
Dok se otrov širi prema
tvojoj leđnoj moždini,
1077
01:40:02,377 --> 01:40:05,380
počet ćeš gubiti motoričke funkcije.
1078
01:40:05,464 --> 01:40:07,049
Slijedi gušenje.
1079
01:40:07,674 --> 01:40:09,176
Znači, ti si legenda.
1080
01:40:11,053 --> 01:40:12,387
Mit.
1081
01:40:15,390 --> 01:40:16,809
Ali pogledaj se sada.
1082
01:40:16,892 --> 01:40:18,268
Samo si čovjek.
1083
01:40:55,013 --> 01:40:56,890
Razguzi ih, Kravene.
1084
01:41:12,114 --> 01:41:14,158
Iskreno, mislio sam da će biti teže.
1085
01:41:18,078 --> 01:41:19,371
Obavljeno je.
1086
01:41:19,538 --> 01:41:21,457
Ali brat je još vani.
1087
01:41:21,540 --> 01:41:23,041
Idite ga pronaći.
1088
01:41:23,125 --> 01:41:24,126
Hajdemo.
1089
01:41:26,837 --> 01:41:27,838
Jedan.
1090
01:41:29,131 --> 01:41:30,132
Dva.
1091
01:41:33,260 --> 01:41:34,887
Tri, jebo majku.
1092
01:41:34,970 --> 01:41:37,181
Zbogom, Kravene Lovče.
1093
01:41:42,144 --> 01:41:43,479
Sergej!
1094
01:41:48,067 --> 01:41:49,985
Nikako da ti se posreći, je li?
1095
01:42:14,802 --> 01:42:17,262
Legende ne umiru.
1096
01:42:17,387 --> 01:42:19,598
Sada jebeno ustani!
1097
01:42:36,115 --> 01:42:38,033
Znao sam da imaš još toga.
1098
01:42:38,117 --> 01:42:41,453
Oprosti što luđaku nisam povjerila
1099
01:42:41,537 --> 01:42:43,622
najveće nasljeđe svoje obitelji.
1100
01:42:45,332 --> 01:42:46,333
Ustani.
1101
01:42:47,209 --> 01:42:48,210
Dobro.
1102
01:42:51,755 --> 01:42:53,841
To je bio ludi ljetni kamp.
1103
01:42:54,425 --> 01:42:56,552
Nemaš samo ti tajne.
1104
01:42:57,344 --> 01:42:59,221
Nemoj da požalim ovo.
1105
01:43:09,440 --> 01:43:10,858
Gotovo je.
1106
01:43:11,817 --> 01:43:12,735
Kraven je mrtav.
1107
01:43:19,450 --> 01:43:20,868
Kakav dan.
1108
01:43:27,583 --> 01:43:29,084
Stavi ga u auto.
1109
01:43:30,461 --> 01:43:34,548
Tko zna? Možda će Nikolaj platiti
sada kada ima samo jednog sina.
1110
01:43:53,650 --> 01:43:56,070
Vidi li još tko
1111
01:43:56,320 --> 01:43:58,447
što ja vidim?
1112
01:44:58,799 --> 01:45:00,884
Kravene!
1113
01:45:12,104 --> 01:45:13,397
Ajme, doista si težak.
1114
01:45:56,774 --> 01:45:58,067
Sergej…
1115
01:47:01,004 --> 01:47:03,424
Moj je otac imao pravo o jednoj stvari.
1116
01:47:04,550 --> 01:47:06,051
Ti si ništica.
1117
01:48:10,074 --> 01:48:12,201
Kako si dobio onu snimku mene?
1118
01:48:15,204 --> 01:48:16,288
Tko ju je poslao?
1119
01:48:18,082 --> 01:48:21,835
Kako to da ni veliki Lovac
1120
01:48:21,919 --> 01:48:27,216
ne može vidjeti što je uvijek pred njim?
1121
01:48:39,103 --> 01:48:40,229
Ne.
1122
01:48:41,939 --> 01:48:44,066
On zaslužuje umrijeti.
1123
01:48:44,149 --> 01:48:45,150
I umrijet će.
1124
01:48:46,276 --> 01:48:48,112
Ali to nisi ti.
1125
01:49:02,251 --> 01:49:03,335
Poželim…
1126
01:49:05,462 --> 01:49:07,423
Poželim da nikad nisam upoznao…
1127
01:49:08,549 --> 01:49:10,759
vas Kravinoffe.
1128
01:49:23,647 --> 01:49:27,901
SJEVERNA RUSIJA
1129
01:49:50,799 --> 01:49:51,884
Sergej.
1130
01:49:52,718 --> 01:49:53,719
Kako si me našao?
1131
01:49:55,095 --> 01:49:56,388
Ja sam lovac.
1132
01:49:57,890 --> 01:50:00,809
To mi radimo.
1133
01:50:04,188 --> 01:50:05,898
Poslao si snimku
1134
01:50:06,690 --> 01:50:09,526
i rekao Nosorogu tko sam.
1135
01:50:11,528 --> 01:50:13,530
Doista si mislio
1136
01:50:13,614 --> 01:50:16,909
da otac neće prepoznati
djela vlastita sina?
1137
01:50:17,618 --> 01:50:22,706
Ubojice koji se koristi
metodama životinja iz džungle?
1138
01:50:24,833 --> 01:50:28,670
Barem bi ti trebao prepoznati i cijeniti
1139
01:50:28,754 --> 01:50:30,631
ljepotu zamke koju sam postavio.
1140
01:50:34,843 --> 01:50:37,221
Nosorog je dolazio po tebe.
1141
01:50:38,263 --> 01:50:41,183
Nisi bio dovoljno jak
da mu se sam suprotstaviš?
1142
01:50:41,350 --> 01:50:42,768
Točno.
1143
01:50:43,435 --> 01:50:44,937
Ali moj sin…
1144
01:50:45,521 --> 01:50:47,272
Moj pravi sin…
1145
01:50:47,356 --> 01:50:48,440
Kraven…
1146
01:50:50,067 --> 01:50:51,777
Nitko nije jači.
1147
01:50:53,153 --> 01:50:54,738
I znao sam…
1148
01:50:55,781 --> 01:50:58,283
da ga nećeš loviti zbog mene.
1149
01:51:00,369 --> 01:51:02,246
Pa sam ga poslao za tobom.
1150
01:51:03,789 --> 01:51:05,457
Dobra zamka.
1151
01:51:08,377 --> 01:51:11,505
Dmitri je mogao umrijeti,
no to je cijena posla, zar ne?
1152
01:51:11,588 --> 01:51:13,173
Ma ne.
1153
01:51:13,257 --> 01:51:14,758
Jer znam…
1154
01:51:15,551 --> 01:51:19,388
ti ne bi dopustio da se bilo što
dogodi našem dragocjenom Dmitriju.
1155
01:51:21,098 --> 01:51:23,392
Naš je imperij siguran.
1156
01:51:23,475 --> 01:51:25,102
I što sada?
1157
01:51:25,185 --> 01:51:26,770
Tata, hoćemo li…
1158
01:51:28,605 --> 01:51:30,399
zaboraviti prošlost?
1159
01:51:30,983 --> 01:51:33,610
Zamislit ćemo budućnost zajedno?
1160
01:51:35,195 --> 01:51:36,572
Kao obitelj.
1161
01:51:51,378 --> 01:51:52,212
Sergej.
1162
01:51:53,005 --> 01:51:54,214
Kamo ideš?
1163
01:52:00,345 --> 01:52:02,097
Mogao sam doći po tebe…
1164
01:52:03,515 --> 01:52:04,808
godinama prije.
1165
01:52:06,143 --> 01:52:07,436
Ali nisam.
1166
01:52:09,104 --> 01:52:10,647
Nakon svega što si učinio…
1167
01:52:11,648 --> 01:52:14,026
sve boli koju si nanio svijetu…
1168
01:52:16,653 --> 01:52:18,447
bio si moj otac.
1169
01:52:20,032 --> 01:52:21,325
I još sam.
1170
01:52:23,035 --> 01:52:24,161
Sjedni.
1171
01:52:37,758 --> 01:52:39,384
„Nikad se ne boj smrti.”
1172
01:52:41,261 --> 01:52:43,180
Nisi li me to podučio?
1173
01:53:23,053 --> 01:53:26,306
GODINU POSLIJE
1174
01:54:00,048 --> 01:54:01,258
Sretan rođendan, Dima.
1175
01:54:02,259 --> 01:54:03,635
I jest sretan rođendan.
1176
01:54:05,345 --> 01:54:06,638
Nakon dugo vremena.
1177
01:54:07,973 --> 01:54:09,433
Zahvaljujući tebi, Sergej.
1178
01:54:10,058 --> 01:54:11,059
Ma daj.
1179
01:54:11,143 --> 01:54:12,895
Ili da kažem Kravenu.
1180
01:54:12,978 --> 01:54:15,147
Kako da te sada zovem? G. Kraven?
1181
01:54:15,230 --> 01:54:16,482
Znaš tko sam.
1182
01:54:16,565 --> 01:54:17,858
Znam tebe.
1183
01:54:20,944 --> 01:54:22,279
To je bio…
1184
01:54:22,863 --> 01:54:24,073
pakao
1185
01:54:24,156 --> 01:54:25,699
što sam proživio.
1186
01:54:25,783 --> 01:54:28,494
Ali me i oslobodilo.
1187
01:54:29,870 --> 01:54:33,373
Gotovo kao da sam ponovno rođen.
1188
01:54:35,167 --> 01:54:38,003
Našao sam liječnika u New Yorku.
1189
01:54:38,087 --> 01:54:40,798
Priznajem, malo neortodoksnog.
1190
01:54:42,800 --> 01:54:45,969
Ali doista mi je pomogao. Mislim…
1191
01:54:47,513 --> 01:54:48,972
promijenio me.
1192
01:54:50,182 --> 01:54:52,309
-Kako?
-Čekaj sekundu.
1193
01:55:01,443 --> 01:55:03,570
Otkad ti imaš prijatelje u bratvi?
1194
01:55:03,654 --> 01:55:06,448
-Poslujem s mnogo ljudi.
-Posluješ?
1195
01:55:06,532 --> 01:55:09,493
Rekao si da želiš prodati
sve tatino i izaći iz posla.
1196
01:55:09,576 --> 01:55:10,994
Predomislio sam se.
1197
01:55:11,078 --> 01:55:14,289
Nisam te izvukao iz problema
da postaneš isti naš otac.
1198
01:55:14,373 --> 01:55:15,791
Ti to ozbiljno?
1199
01:55:15,874 --> 01:55:18,293
Ti si me uvalio u problem.
1200
01:55:18,377 --> 01:55:19,878
Isti si kao naš otac.
1201
01:55:19,962 --> 01:55:22,673
Nisam nimalo poput njega. Imam kodeks.
1202
01:55:22,756 --> 01:55:23,799
I drukčiji si?
1203
01:55:23,882 --> 01:55:25,467
-Bolji sam od njega.
-Ti…
1204
01:55:25,551 --> 01:55:27,302
Nisi bolji od njega.
1205
01:55:27,386 --> 01:55:28,846
Gori si.
1206
01:55:29,763 --> 01:55:31,682
Kako je ono tata umro?
1207
01:55:33,684 --> 01:55:35,853
Nesreća u lovu…
1208
01:55:35,936 --> 01:55:36,770
je li?
1209
01:55:37,479 --> 01:55:38,897
Ne laži mi.
1210
01:55:40,065 --> 01:55:42,568
Misliš da imaš nekakvu čast?
1211
01:55:43,110 --> 01:55:44,278
Neki kodeks?
1212
01:55:45,195 --> 01:55:46,280
Sranje.
1213
01:55:47,406 --> 01:55:53,245
Samo si još jedan
čovjek u lovu na trofej.
1214
01:56:02,421 --> 01:56:03,505
Hej!
1215
01:56:06,592 --> 01:56:07,801
Dmitri…
1216
01:56:15,809 --> 01:56:18,312
Trebaš si vidjeti izraz lica.
1217
01:56:27,529 --> 01:56:28,530
Hej.
1218
01:56:32,326 --> 01:56:33,410
Dmitri.
1219
01:56:34,328 --> 01:56:35,662
Znaš me.
1220
01:56:36,413 --> 01:56:37,956
Uvijek sam bio kameleon.
1221
01:56:39,750 --> 01:56:42,252
To je jedino u čemu sam dobar.
1222
01:56:42,669 --> 01:56:45,756
Tko je taj liječnik?
Što ti je učinio?
1223
01:56:45,839 --> 01:56:47,674
Želiš da budem slab
1224
01:56:47,758 --> 01:56:50,469
kako bi ti mogao biti jak.
No ja sam sada jak.
1225
01:56:52,012 --> 01:56:53,639
Mogu biti tko god želim.
1226
01:56:53,847 --> 01:56:56,558
Nosoroga nema. Tate nema.
1227
01:56:56,642 --> 01:56:58,185
Sve je ondje…
1228
01:56:58,977 --> 01:57:00,646
da se uzme.
1229
01:57:02,064 --> 01:57:03,649
Ja ću to uzeti.
1230
01:57:08,278 --> 01:57:10,239
Znaš da ti to ne mogu dopustiti.
1231
01:57:14,660 --> 01:57:16,453
Idi kući, Kravene.
1232
01:57:21,417 --> 01:57:23,001
Tata ti je nešto ostavio.
1233
01:57:48,694 --> 01:57:51,613
ZA SERGEJA
1234
01:57:57,369 --> 01:57:58,996
Sergej,
1235
01:57:59,079 --> 01:58:01,415
svatko ima svoj put.
1236
01:58:02,875 --> 01:58:05,335
Prihvati tko doista jesi
1237
01:58:05,419 --> 01:58:07,504
i imat ćeš snage kročiti njime.
1238
01:58:09,089 --> 01:58:11,300
Ti si više od mog djeteta.
1239
01:58:12,968 --> 01:58:13,802
Ti si ja…
1240
01:58:16,221 --> 01:58:18,015
a ja sam ti.
1241
01:58:23,604 --> 01:58:25,314
Mi smo lovci…
1242
01:58:27,524 --> 01:58:30,527
Najbolji koje je svijet upoznao.
78041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.