All language subtitles for Kraven.The.Hunter.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,973 --> 00:01:39,349 Imate pet minuta. 2 00:01:40,684 --> 00:01:42,686 Olakšajte se. 3 00:01:52,071 --> 00:01:53,530 Gdje je 0864? 4 00:01:54,031 --> 00:01:55,824 0864! 5 00:02:01,080 --> 00:02:04,333 Mislio si da ćemo otići bez tebe? 6 00:02:06,168 --> 00:02:08,212 Vani ne bi izdržao ni jedan sat. 7 00:02:08,378 --> 00:02:10,214 Vukovi će te živog pojesti. 8 00:03:19,700 --> 00:03:21,660 Mrzim cimere. 9 00:03:22,453 --> 00:03:24,747 Već imamo nešto zajedničko. 10 00:03:25,080 --> 00:03:27,499 Prošli je izdržao mjesec dana. 11 00:03:28,000 --> 00:03:30,544 Ja ću ostati najviše tri dana. 12 00:03:31,295 --> 00:03:32,671 Svi su ovdje doživotno. 13 00:03:33,630 --> 00:03:36,759 Minuta duže i možeš dati sve od sebe. 14 00:03:40,554 --> 00:03:41,889 Dogovoreno. 15 00:03:44,641 --> 00:03:47,352 Mogu sjediti s tobom za ručkom? 16 00:03:47,436 --> 00:03:48,312 Ne. 17 00:03:57,071 --> 00:03:58,739 Ovo je privatno područje. 18 00:04:00,532 --> 00:04:01,992 Odjebi. 19 00:04:06,705 --> 00:04:09,875 Što misliš tko si, seronjo? 20 00:04:22,262 --> 00:04:24,098 Sad je ovo slobodni teritorij. 21 00:04:35,317 --> 00:04:37,319 Šef te želi vidjeti. 22 00:04:43,283 --> 00:04:46,912 Znači ovo je čovjek kojeg moji ljudi žele ubiti. 23 00:04:48,288 --> 00:04:49,832 Znaš li tko sam ja? 24 00:04:50,499 --> 00:04:52,209 Semjon Crni. 25 00:04:52,543 --> 00:04:54,628 Vodiš bandu Kirov. 26 00:04:54,837 --> 00:04:59,967 Vaše oružje ubija tisuće muškaraca, žena i djece diljem svijeta. 27 00:05:01,093 --> 00:05:02,928 Poznaješ me. 28 00:05:03,929 --> 00:05:06,640 A tko si ti, dovraga? 29 00:05:07,474 --> 00:05:08,600 Ja? 30 00:05:09,810 --> 00:05:11,228 Ja sam lovac. 31 00:05:13,897 --> 00:05:14,773 On je lovac. 32 00:05:16,233 --> 00:05:17,484 Što loviš? 33 00:05:21,905 --> 00:05:24,032 Ljude poput tebe. 34 00:05:25,033 --> 00:05:27,244 Lovac je mit. 35 00:05:30,664 --> 00:05:33,292 Sad si u zamci, lovče. 36 00:05:33,417 --> 00:05:35,419 Kako se zoveš? Tko te poslao? 37 00:05:36,420 --> 00:05:38,338 Zovem se… 38 00:05:39,548 --> 00:05:40,758 Kraven. 39 00:05:41,925 --> 00:05:43,051 Kraven? 40 00:05:43,594 --> 00:05:46,096 Ali siguran sam da nikomu nećeš reći. 41 00:05:59,401 --> 00:06:01,820 U svakom mitu ima zrnce istine. 42 00:06:01,904 --> 00:06:03,280 Ne. 43 00:06:15,959 --> 00:06:17,002 Zatvorenik bježi! 44 00:06:21,590 --> 00:06:22,591 Zatvorenik bježi! 45 00:06:56,750 --> 00:06:58,752 Tri dana! 46 00:06:59,128 --> 00:07:00,671 Tri dana! 47 00:07:17,354 --> 00:07:18,397 On bježi! 48 00:08:05,986 --> 00:08:07,696 Kreći!!! 49 00:08:27,925 --> 00:08:29,093 Zakasnio si. 50 00:08:29,760 --> 00:08:32,721 Drugi put ti bježi iz zatvora, a ja ću pilotirati. 51 00:08:32,805 --> 00:08:33,806 Ne, hvala. 52 00:08:34,932 --> 00:08:36,141 I kako je prošlo? 53 00:08:36,225 --> 00:08:38,102 Kako uvijek prođe. 54 00:08:39,019 --> 00:08:40,229 Dobro za mene… 55 00:08:41,230 --> 00:08:42,606 Loše za njega. 56 00:08:56,954 --> 00:08:58,247 Ovdje je truplo. 57 00:09:04,753 --> 00:09:05,879 Identificirali ste ga? 58 00:09:11,844 --> 00:09:14,430 Zatvorenik 0864. 59 00:09:15,806 --> 00:09:19,268 Pa tko je onda ubio Crnog? 60 00:09:25,941 --> 00:09:32,948 L O V A C 61 00:09:35,993 --> 00:09:41,498 16 GODINA PRIJE 62 00:09:46,879 --> 00:09:50,674 AKADEMIJA SV. MIHAEL 63 00:09:53,719 --> 00:09:55,763 Kravinoff i Kravinoff! 64 00:09:55,846 --> 00:09:58,098 Otac dolazi po vas. 65 00:10:04,688 --> 00:10:05,814 Što si učinio? 66 00:10:06,815 --> 00:10:08,108 Ja? 67 00:10:08,192 --> 00:10:09,818 Ništa. Mislio sam da si ti. 68 00:10:09,902 --> 00:10:10,903 Ne. 69 00:10:33,634 --> 00:10:35,135 Kamo idemo, tata? 70 00:10:36,011 --> 00:10:38,263 -Usred semestra smo. -Sergej… 71 00:10:38,347 --> 00:10:40,182 Mama nije tražila ovakva sranja. 72 00:10:40,265 --> 00:10:41,266 Sergej… 73 00:10:43,644 --> 00:10:45,270 Majka vam je mrtva. 74 00:10:46,563 --> 00:10:49,566 Oduzela si je život. Bila je slaba. 75 00:10:50,651 --> 00:10:52,653 Umno bolesna. 76 00:10:57,032 --> 00:10:58,659 Sama je to izabrala. 77 00:10:59,868 --> 00:11:01,662 Umrla je jer si je otjerao. 78 00:11:01,745 --> 00:11:02,579 Ne. 79 00:11:03,372 --> 00:11:05,874 Davno se predala. 80 00:11:07,376 --> 00:11:09,670 Niste je vidjeli dvije godine. 81 00:11:10,671 --> 00:11:12,381 Za tebe se ništa ne mijenja. 82 00:11:13,382 --> 00:11:16,385 -Ni za tebe, Dmitri. -Kamo idemo, tata? 83 00:11:16,468 --> 00:11:17,886 Na sprovod? 84 00:11:17,970 --> 00:11:21,056 Ako si oduzmeš život, nemaš čast imati sprovod. 85 00:11:21,306 --> 00:11:23,016 Pa kamo nas onda vodiš? 86 00:11:23,100 --> 00:11:24,518 Idemo loviti. 87 00:11:25,310 --> 00:11:27,688 Ponovno su vidjeli lava Zara. 88 00:11:29,106 --> 00:11:30,983 To će biti dobro. 89 00:11:31,066 --> 00:11:31,900 Za obojicu. 90 00:11:32,818 --> 00:11:34,111 Pridružiti se muškarcima 91 00:11:34,194 --> 00:11:35,821 i sjediniti se s prirodom. 92 00:11:37,030 --> 00:11:38,407 Pucati da ubiješ. 93 00:11:39,825 --> 00:11:40,909 Zabava. 94 00:11:53,255 --> 00:11:55,799 SJEVERNA GANA 95 00:11:58,510 --> 00:11:59,928 Oprezno s time. 96 00:12:00,179 --> 00:12:01,263 XIII SMRT 97 00:12:01,346 --> 00:12:03,640 Odloži karte, Calypso. 98 00:12:03,724 --> 00:12:05,976 Mama i tata uskoro ti se vraćaju. 99 00:12:06,059 --> 00:12:08,604 I znaš što misle o ovome. 100 00:12:08,771 --> 00:12:10,647 To je samo igra, bako. 101 00:12:10,731 --> 00:12:13,942 Misliš da su moje karte samo lijepe slike. 102 00:12:15,027 --> 00:12:17,071 Bolje razmisli, Calypso. 103 00:12:17,780 --> 00:12:20,741 Pokazuju nam neviđenu cestu. 104 00:12:21,950 --> 00:12:25,079 Molim? Predviđaju budućnost? 105 00:12:26,163 --> 00:12:27,748 U pravim rukama. 106 00:12:33,045 --> 00:12:35,380 Položi tri karte. 107 00:12:36,256 --> 00:12:38,842 Prva je subjekt. 108 00:12:39,593 --> 00:12:41,011 Visoka svećenica? 109 00:12:41,845 --> 00:12:45,557 Potječeš iz loze veoma moćnih žena. 110 00:12:46,266 --> 00:12:48,685 Druga karta je situacija. 111 00:12:49,853 --> 00:12:51,313 Kula. 112 00:12:51,396 --> 00:12:54,358 Dogodit će se grozna nesreća. 113 00:12:56,985 --> 00:12:59,613 Treća karta je ishod. 114 00:12:59,696 --> 00:13:01,198 Snaga. 115 00:13:01,782 --> 00:13:04,410 Ta karta nosi veliku opasnost. 116 00:13:04,993 --> 00:13:07,413 Imam nešto za tebe, Calypso. 117 00:13:07,496 --> 00:13:10,207 Htjela sam čekati da budeš starija, 118 00:13:10,290 --> 00:13:13,919 ali karte su nam pokazale da ćeš trebati to veoma uskoro. 119 00:13:14,002 --> 00:13:15,379 Što je to? 120 00:13:15,546 --> 00:13:16,797 Napitak. 121 00:13:16,880 --> 00:13:21,718 Formula se naraštajima prenosi u našoj obitelji. 122 00:13:23,595 --> 00:13:25,305 Što znači taj simbol? 123 00:13:25,389 --> 00:13:28,308 To je znak duha Papa Legbe. 124 00:13:29,184 --> 00:13:32,229 On otvara vrata na drugu stranu. 125 00:13:32,312 --> 00:13:33,939 Štiti to. 126 00:13:34,606 --> 00:13:36,734 Veoma je moćno. 127 00:13:38,318 --> 00:13:39,486 Uzmi. 128 00:13:39,737 --> 00:13:44,742 Izliječit će svakoga tko ga popije na nikad sanjani način. 129 00:13:44,908 --> 00:13:47,828 Uskoro dolazi vrijeme. 130 00:13:47,911 --> 00:13:50,038 Znat ćeš što činiti s time. 131 00:13:50,831 --> 00:13:54,418 Sad skloni karte prije negoli ti se roditelji vrate. 132 00:14:11,560 --> 00:14:13,645 Sjajno, Nikolaj! 133 00:14:22,863 --> 00:14:23,947 Sergej. 134 00:14:31,080 --> 00:14:32,372 Vidiš? 135 00:14:32,664 --> 00:14:34,249 Tako prekrasno. 136 00:14:37,086 --> 00:14:38,754 Nikad se nemoj bojati smrti. 137 00:14:39,880 --> 00:14:41,673 Oni su lovina. 138 00:14:41,757 --> 00:14:43,967 Mi smo grabežljivci. 139 00:14:50,808 --> 00:14:55,896 Čovjek treba biti jedina prijetnja. 140 00:15:00,776 --> 00:15:04,113 Dmitri, nemoj izgledati tako slabo. 141 00:15:05,656 --> 00:15:07,408 Budi muško. 142 00:15:11,203 --> 00:15:12,913 Dobro si? 143 00:15:12,996 --> 00:15:13,997 Jesam. 144 00:15:15,916 --> 00:15:17,709 Ne smije tako razgovarati s tobom. 145 00:15:18,502 --> 00:15:19,837 Da, pa… 146 00:15:21,130 --> 00:15:22,548 Šupak je. 147 00:15:23,215 --> 00:15:25,300 Ja tu ništa ne mogu. 148 00:15:25,843 --> 00:15:28,137 Nikad me neće poštovati kao tebe. 149 00:15:29,555 --> 00:15:30,722 Hoćeš li se kladiti? 150 00:15:40,149 --> 00:15:41,567 Nedostaje mi mama. 151 00:15:42,651 --> 00:15:44,069 I meni, Dima. 152 00:15:44,153 --> 00:15:45,362 I meni. 153 00:15:51,952 --> 00:15:55,456 -To je Zar? -Nije ni mačkica. 154 00:15:55,539 --> 00:15:58,459 Možda je to Zarov nezakoniti polubrat. 155 00:15:59,376 --> 00:16:01,754 -Kao tvoj Dmitri. -Pusti dečka. 156 00:16:02,379 --> 00:16:06,175 Nije kriv za očevu nevjeru. 157 00:16:06,759 --> 00:16:09,052 Znat ćeš da je Zar kad ga čuješ. 158 00:16:09,762 --> 00:16:13,307 Zvuči kao grmljavina s vrha planine. 159 00:16:13,390 --> 00:16:15,476 Vidio si tu zvijer? 160 00:16:16,059 --> 00:16:18,061 Vidio sam što je učinio. 161 00:16:19,271 --> 00:16:23,942 Ova mačka ubila je dvije, možda tri tisuće ljudi. 162 00:16:24,026 --> 00:16:24,860 Da? 163 00:16:25,778 --> 00:16:30,115 Otkako ljudi poput tebe dolaze ovamo ubijati lavove, 164 00:16:30,699 --> 00:16:33,994 postoji legenda o jednom kojega se ne može ubiti. 165 00:16:34,078 --> 00:16:35,579 Ljudi poput mene. 166 00:16:36,413 --> 00:16:39,583 Ali i dalje uzimaš moj novac, zar ne, Bahari? 167 00:16:40,417 --> 00:16:42,711 Lav lovi za hranu. 168 00:16:43,879 --> 00:16:45,380 Kao i ja. 169 00:16:50,302 --> 00:16:52,304 Zašto ti loviš, Nikolaj? 170 00:16:53,097 --> 00:16:54,598 Znaš zašto, Bahari. 171 00:16:56,100 --> 00:17:00,104 Čovjek koji ubije legendu postaje legenda. 172 00:17:05,150 --> 00:17:06,235 Nikolaj… 173 00:17:06,819 --> 00:17:08,070 Trebamo razgovarati. 174 00:17:08,153 --> 00:17:09,530 Štedi dah. 175 00:17:10,447 --> 00:17:12,157 Ne, to je stanje. 176 00:17:12,241 --> 00:17:15,661 Bit ću dobro, samo moram katkad stati. 177 00:17:15,744 --> 00:17:17,579 O meni moraš znati jedno, 178 00:17:17,663 --> 00:17:19,832 uvijek gledam u budućnost. 179 00:17:21,625 --> 00:17:23,961 Želim da mi budeš partner. 180 00:17:25,963 --> 00:17:27,548 Kako se zoveš? 181 00:17:29,675 --> 00:17:32,553 Vladimirov sam gost. 182 00:17:33,971 --> 00:17:35,472 Aleksej Sicevič. 183 00:17:35,556 --> 00:17:36,557 Ne. 184 00:17:37,683 --> 00:17:39,685 Ti nemaš ime. 185 00:17:41,854 --> 00:17:45,107 U ovome svijetu jedva postojiš. 186 00:17:45,190 --> 00:17:49,403 Pa što može bezimena, nepostojeća luda s tim stanjem 187 00:17:49,486 --> 00:17:51,363 ponuditi Kravinoffima? 188 00:17:52,364 --> 00:17:53,490 Ništa. 189 00:17:55,075 --> 00:17:56,493 Ja sam ovdje… 190 00:17:57,578 --> 00:18:00,164 da podučim sinove užitku vrebanja. 191 00:18:01,165 --> 00:18:02,875 A ti… 192 00:18:02,958 --> 00:18:06,295 i tvoj imbecilni glas vrebate mene. 193 00:18:07,337 --> 00:18:08,672 Zato šuti. 194 00:18:18,098 --> 00:18:19,975 Nadam se da će ga otac ubiti. 195 00:18:21,059 --> 00:18:22,269 Zašto? 196 00:18:22,352 --> 00:18:25,856 Postat će legenda i više nećemo morati dolaziti ovamo. 197 00:18:29,068 --> 00:18:31,153 Prava legenda pošteno bi se borila. 198 00:18:31,445 --> 00:18:32,780 Bez puške. 199 00:18:32,863 --> 00:18:35,657 Jedan na jedan, samo s alatom s kojim si rođen. 200 00:18:45,042 --> 00:18:46,251 Dmitri… 201 00:18:47,044 --> 00:18:48,462 Povuci se natrag. 202 00:19:23,997 --> 00:19:25,624 Dmitri! Miči se! 203 00:19:25,707 --> 00:19:26,708 Makni se! 204 00:19:30,379 --> 00:19:32,005 Bježi! 205 00:19:34,508 --> 00:19:35,717 Bježi! 206 00:19:45,811 --> 00:19:47,312 Sergej! 207 00:19:49,732 --> 00:19:51,608 Sergej! 208 00:20:12,504 --> 00:20:14,339 Calypso! Gle! 209 00:20:29,438 --> 00:20:31,440 Hajde, dušo, ustani. 210 00:20:34,860 --> 00:20:36,153 Calypso? 211 00:20:38,280 --> 00:20:39,364 Calypso? 212 00:20:42,159 --> 00:20:43,243 Calypso! 213 00:21:38,382 --> 00:21:42,928 U ime svih duhova i svih misterija… 214 00:21:47,057 --> 00:21:48,350 Upomoć! 215 00:21:52,938 --> 00:21:55,941 donesi moć zemlje. 216 00:22:07,494 --> 00:22:08,579 Čekajte. 217 00:22:19,089 --> 00:22:21,967 Donesi moć zvijezda. 218 00:22:29,767 --> 00:22:32,186 Odmaknite se. 219 00:22:37,483 --> 00:22:39,068 U redu, učinili smo sve. 220 00:22:40,069 --> 00:22:42,488 Proglasit ću vrijeme smrti, 221 00:22:42,571 --> 00:22:43,781 18.51. 222 00:23:11,391 --> 00:23:15,479 XI SNAGA 223 00:23:16,814 --> 00:23:20,150 Tu kartu našli su ti u džepu. 224 00:23:20,234 --> 00:23:22,903 Sretan si dječak. 225 00:23:23,445 --> 00:23:24,947 Hvala što ste me spasili. 226 00:23:25,614 --> 00:23:27,533 Rado bih rekla da jesam. 227 00:23:28,242 --> 00:23:30,035 Ali ja te nisam spasila. 228 00:23:31,161 --> 00:23:32,788 Ne shvaćam. 229 00:23:32,913 --> 00:23:34,832 Onda smo dvoje. 230 00:23:34,915 --> 00:23:39,461 Prvo ćemo obaviti pretrage da shvatimo što se dogodilo. 231 00:23:39,545 --> 00:23:41,088 Sergej. 232 00:23:41,255 --> 00:23:42,131 Dima. 233 00:23:48,846 --> 00:23:50,139 Zašto nisi pucao? 234 00:23:52,349 --> 00:23:56,687 Vi ste Sergejev otac. G. Kravinoff. 235 00:23:56,770 --> 00:23:58,564 Došao sam ga odvesti kući. 236 00:23:58,647 --> 00:24:00,983 Mora ostati oporaviti se. 237 00:24:01,275 --> 00:24:04,486 Bio je klinički mrtav više od tri minute. 238 00:24:04,570 --> 00:24:07,072 On ide sa mnom. 239 00:24:07,489 --> 00:24:11,076 IZVAN LONDONA 240 00:24:22,087 --> 00:24:23,797 Sergej. 241 00:24:24,298 --> 00:24:28,051 Žao mi je što nismo zajedno, no uskoro ćemo biti. 242 00:24:29,428 --> 00:24:33,557 Znaš da ovo nikad ne bih htjela, 243 00:24:33,640 --> 00:24:37,311 ali tvoj mi je otac dao samo taj izbor. 244 00:24:38,562 --> 00:24:42,941 Moraš mi obećati da nikad nećeš postati čovjek poput njega. 245 00:24:43,025 --> 00:24:46,528 Sergej! Silazi ovamo! 246 00:24:51,700 --> 00:24:55,120 Otac je jedina životinja koja je prijetnja. 247 00:24:55,913 --> 00:24:57,664 Postaješ predobar u tome. 248 00:24:57,748 --> 00:24:59,333 Sve će biti u redu. 249 00:24:59,416 --> 00:25:01,919 Gotovo si uzrokovao bratovu smrt. 250 00:25:03,545 --> 00:25:07,549 Gotovo si i ti poginuo. Zato što si se bojao. 251 00:25:08,717 --> 00:25:10,427 Strah će te proždrti. 252 00:25:11,929 --> 00:25:13,847 Čini te slabim. 253 00:25:15,057 --> 00:25:18,185 Jesi li slab kao tvoja majka? Lud? 254 00:25:18,268 --> 00:25:20,479 Ili si poput mene? 255 00:25:20,562 --> 00:25:23,857 Jer ako neprijateljima pokažeš slabost, 256 00:25:23,941 --> 00:25:27,152 to im otvara ulaz. 257 00:25:28,737 --> 00:25:31,156 Dovoljno si star da shvatiš. 258 00:25:33,075 --> 00:25:35,661 Znaš čime se bavim. Da? 259 00:25:36,745 --> 00:25:40,165 Jednog dana ti ćeš biti glavni. 260 00:25:40,249 --> 00:25:42,167 Dmitri, odlazi. 261 00:25:43,043 --> 00:25:46,046 Dmitri se vraća u školu u New York. 262 00:25:46,880 --> 00:25:48,882 A ti ostaješ ovdje. 263 00:25:49,508 --> 00:25:50,384 Sa mnom. 264 00:25:50,467 --> 00:25:54,096 Mislim da te Amerika smekšala. 265 00:25:54,179 --> 00:25:55,889 To je za tvoje dobro. 266 00:25:56,974 --> 00:25:59,476 Svatko ima svoju stazu. 267 00:26:01,603 --> 00:26:03,397 Prihvati tko doista jesi 268 00:26:04,189 --> 00:26:06,400 i imat ćeš snage kročiti njome. 269 00:26:09,486 --> 00:26:10,696 Dođi. 270 00:26:11,739 --> 00:26:13,198 Dođi ovamo. 271 00:26:17,494 --> 00:26:19,204 Imam nešto za tebe. 272 00:26:25,586 --> 00:26:28,005 Više se nikad ne moraš bojati. 273 00:26:39,641 --> 00:26:41,101 On je trebao ubiti tebe! 274 00:26:43,520 --> 00:26:44,646 Što je s tobom? 275 00:26:48,984 --> 00:26:50,861 Sergej, vraćaj se! 276 00:26:57,117 --> 00:26:58,327 Dobro si? 277 00:27:33,987 --> 00:27:36,407 PUTOVNICA SAD 278 00:28:35,382 --> 00:28:36,967 Ne ostavljaj me s njim. 279 00:28:37,050 --> 00:28:38,135 Odlazim. 280 00:28:38,886 --> 00:28:40,387 -Moram. -Zašto? 281 00:28:40,471 --> 00:28:43,682 Ne mogu objasniti. Nešto mi se dogodilo. 282 00:28:43,766 --> 00:28:45,058 O čemu govoriš? 283 00:28:45,142 --> 00:28:47,352 Sjećaš se mjesta gdje smo kampirali? 284 00:28:48,353 --> 00:28:50,856 Gdje možeš čuti samo zrikavce i sove? 285 00:28:51,440 --> 00:28:54,068 A mama nam je pjevala uz vatru? 286 00:28:54,151 --> 00:28:56,278 Samo mi je ta zemlja ostala od nje. 287 00:28:56,361 --> 00:28:57,946 Kako je to u redu? 288 00:28:58,906 --> 00:29:00,449 Zamisli me ondje. 289 00:29:04,078 --> 00:29:05,579 Žao mi je, Dima. 290 00:29:06,497 --> 00:29:07,372 Doista. 291 00:29:11,293 --> 00:29:13,295 Odlazi ako ideš. 292 00:29:15,756 --> 00:29:16,799 Idi! 293 00:29:20,594 --> 00:29:22,304 Ne odlazim zauvijek. 294 00:29:32,189 --> 00:29:33,399 Kamo ideš? 295 00:29:34,191 --> 00:29:36,026 Pokušavam otići iz Engleske. 296 00:29:36,110 --> 00:29:37,444 U Rusiju. 297 00:29:37,528 --> 00:29:38,695 Na ovome? 298 00:29:39,905 --> 00:29:42,324 Znaš da za to postoje zrakoplovi i vlakovi? 299 00:29:44,034 --> 00:29:46,495 -U bijegu si? -Da. 300 00:29:47,496 --> 00:29:48,914 Jesam. 301 00:29:48,997 --> 00:29:50,416 Dođi onda. 302 00:30:08,684 --> 00:30:13,063 DALEKI ISTOK RUSIJE 303 00:32:30,033 --> 00:32:31,660 Ona je bila slaba. 304 00:32:32,619 --> 00:32:34,329 Bolesnog uma. 305 00:32:34,413 --> 00:32:36,165 Umrla je jer si je ti otjerao. 306 00:32:36,248 --> 00:32:37,458 Sergej! 307 00:32:38,250 --> 00:32:39,418 Bježi! 308 00:32:40,252 --> 00:32:41,462 Sergej! 309 00:32:43,547 --> 00:32:44,965 Strah će te proždrti. 310 00:32:45,632 --> 00:32:47,468 Čini te slabim. 311 00:32:48,469 --> 00:32:50,763 Svatko ima svoju stazu. 312 00:32:53,348 --> 00:32:54,850 Oni su lovina. 313 00:32:57,269 --> 00:32:59,271 Mi smo grabežljivci. 314 00:33:59,456 --> 00:34:03,419 Samo rogove. Ostavi ostalo. 315 00:34:28,026 --> 00:34:32,781 Nije ti mjesto ovdje, mali. Idi kući. 316 00:34:36,827 --> 00:34:39,788 Ovo je moja kuća. 317 00:34:54,970 --> 00:34:55,971 Ovo je tvoje? 318 00:34:57,222 --> 00:34:58,182 Baci ga! 319 00:34:59,516 --> 00:35:00,976 Ili si mrtav. 320 00:36:01,036 --> 00:36:04,540 SADAŠNJOST 321 00:36:22,224 --> 00:36:23,892 Dobro došao kući. 322 00:36:23,976 --> 00:36:26,186 Ostali smo ispod radara kao obično. 323 00:36:26,270 --> 00:36:27,980 Zovni me kad me opet zatrebaš. 324 00:36:55,090 --> 00:36:57,634 Glasovna poruka 1 Propušten poziv 325 00:36:57,718 --> 00:37:00,304 Sergej, ovdje tvoj otac. 326 00:37:00,387 --> 00:37:02,514 Dođi kući. Nedostaješ mi. 327 00:37:02,598 --> 00:37:05,809 Žao mi je zbog svega što se dogodilo. 328 00:37:07,019 --> 00:37:09,313 Šalim se. Ovdje tvoj brat. 329 00:37:09,396 --> 00:37:11,398 Slao sam ti poruke. Gdje si bio? 330 00:37:13,734 --> 00:37:16,403 Znači još se skrivaš u šumi? 331 00:37:17,237 --> 00:37:19,656 Vidjet ću te za svoj rođendan? 332 00:37:19,740 --> 00:37:21,408 Nazovi me. 333 00:37:48,811 --> 00:37:50,896 Utovari ovo smeće u kamion! 334 00:37:51,897 --> 00:37:53,315 Idemo! 335 00:37:56,735 --> 00:37:58,612 Podignimo ih! 336 00:38:09,873 --> 00:38:10,707 Tko je ovo? 337 00:38:16,463 --> 00:38:18,173 Ovo je privatno imanje. 338 00:38:18,882 --> 00:38:22,302 Zanimalo me hoćete li zaključati prije odlaska. 339 00:38:25,431 --> 00:38:26,348 Makni se! 340 00:38:32,980 --> 00:38:34,690 Miči se. 341 00:38:35,190 --> 00:38:39,111 Zašto ubijate životinje i uzimate samo rogove? 342 00:38:40,320 --> 00:38:41,613 Zato što možemo. 343 00:38:44,324 --> 00:38:45,701 „Zato što možete?” 344 00:38:46,535 --> 00:38:47,536 Makni se s puta. 345 00:38:47,619 --> 00:38:49,830 Ima nas šestorica, ti si sam. 346 00:38:50,789 --> 00:38:52,583 Sad vas ima šestorica. 347 00:38:52,666 --> 00:38:54,543 Nemam vremena za ovo. Imam rok. 348 00:38:54,626 --> 00:38:55,627 Pokret! 349 00:39:06,096 --> 00:39:07,264 Koji kurac? 350 00:39:21,361 --> 00:39:22,654 Vozi! 351 00:39:54,269 --> 00:39:55,270 G. Taglin. 352 00:39:56,897 --> 00:39:58,732 Ispričavam se. 353 00:39:58,816 --> 00:40:01,193 Taj se tip pojavio niotkuda. 354 00:40:01,985 --> 00:40:03,987 Ludi mještanin ili… 355 00:40:04,696 --> 00:40:06,407 Ne znam. 356 00:40:06,490 --> 00:40:08,409 Ali sredio sam to. 357 00:40:08,492 --> 00:40:10,119 Više nas neće gnjaviti. 358 00:40:14,289 --> 00:40:16,959 Za koji trenutak više te ništa neće gnjaviti. 359 00:40:17,042 --> 00:40:18,419 Kako si… 360 00:40:19,837 --> 00:40:21,505 Gdje je g. Taglin? 361 00:40:22,131 --> 00:40:24,133 Stojiš u njemu. 362 00:40:27,636 --> 00:40:28,929 Pronašao sam ovo. 363 00:40:29,012 --> 00:40:30,722 Zanimljivo štivo. 364 00:40:30,806 --> 00:40:31,932 Ti si krivolovac. 365 00:40:32,015 --> 00:40:35,060 G. Taglin zapošljava krivolovce. Ali ova imena… 366 00:40:35,811 --> 00:40:38,647 Droge, oružje, trgovina ljudima… 367 00:40:39,314 --> 00:40:40,441 Kako se ti zoveš? 368 00:40:41,442 --> 00:40:43,569 -Andre. -I kako još? 369 00:40:44,153 --> 00:40:45,946 Ljudi u toj knjizi, njih želiš. 370 00:40:46,029 --> 00:40:48,657 Oni su glavni. Mogu ti pomoći pronaći ih. 371 00:40:49,366 --> 00:40:50,743 Ne trebam tvoju pomoć. 372 00:40:52,244 --> 00:40:54,747 Ali dodat ću ova imena na svoj popis. 373 00:40:56,331 --> 00:40:57,833 Andre i kako još? 374 00:40:59,376 --> 00:41:00,669 Lavigne. 375 00:41:02,755 --> 00:41:04,965 Nisko si u hranidbenom lancu, Andre. 376 00:41:06,550 --> 00:41:07,676 Pronašao sam te. 377 00:41:23,108 --> 00:41:24,401 II VISOKA SVEĆENICA 378 00:41:24,485 --> 00:41:27,321 A sada današnje glavne vijesti. 379 00:41:27,404 --> 00:41:30,115 Uporna londonska tužiteljica Samantha Hodges 380 00:41:30,199 --> 00:41:33,035 prošli je tjedan smaknuta usred dana 381 00:41:33,118 --> 00:41:35,412 nakon niza okrutnih napada 382 00:41:35,496 --> 00:41:38,874 protiv dužnosnika policije i pravosuđa. 383 00:41:39,416 --> 00:41:42,795 Komemoracija će biti kasnije danas. 384 00:41:47,800 --> 00:41:51,220 Upoznala sam Samanthu kad sam došla u London. 385 00:41:51,303 --> 00:41:53,806 Bila je mentorica… 386 00:41:54,598 --> 00:41:56,725 Draga prijateljica… 387 00:41:57,309 --> 00:42:02,940 i jedan od najvatrenijih boraca za pravdu koje je ovaj grad poznavao. 388 00:42:05,609 --> 00:42:07,319 Svi znamo tko je ovo učinio. 389 00:42:09,113 --> 00:42:13,575 Samantha se usudila stati na put Semjonu Crnom 390 00:42:13,659 --> 00:42:15,411 i držati ga odgovornim. 391 00:42:16,120 --> 00:42:18,539 I zbog tog hrabrog čina… 392 00:42:19,123 --> 00:42:20,958 Izgubila je život. 393 00:42:24,628 --> 00:42:26,338 Ovaj sustav je pokvaren. 394 00:42:38,559 --> 00:42:40,644 -Žao mi je tvoje prijateljice. -Sranje! 395 00:42:41,562 --> 00:42:43,772 -Nisam te htio prepasti. -Ali jesi. 396 00:42:44,773 --> 00:42:45,983 Moja sućut. 397 00:42:46,567 --> 00:42:48,068 Dobro si je poznavao? 398 00:42:49,069 --> 00:42:50,571 Zapravo uopće nisam. 399 00:42:51,655 --> 00:42:53,824 Hvala na izrazima sućuti. 400 00:42:56,160 --> 00:42:57,286 Calypso! 401 00:43:06,295 --> 00:43:08,172 Mislim da ovo pripada tebi. 402 00:43:13,719 --> 00:43:14,887 Ti si… 403 00:43:16,388 --> 00:43:17,598 Ti si onaj dječak. 404 00:43:19,057 --> 00:43:20,809 Ali ne. Bio si… 405 00:43:20,893 --> 00:43:22,102 -Bio si… -Jesam. 406 00:43:23,228 --> 00:43:24,646 Tri minute. 407 00:43:24,730 --> 00:43:27,524 Bio bih mnogo duže da ti nisi bila ondje. 408 00:43:27,733 --> 00:43:30,444 To su bile bakine karte. 409 00:43:30,527 --> 00:43:33,197 Još nosim špil sa sobom. 410 00:43:33,822 --> 00:43:35,407 Pa zašto si je dala meni? 411 00:43:36,200 --> 00:43:38,035 Valjda sam mislila da je trebaš. 412 00:43:39,787 --> 00:43:41,538 Samo si ovo imao? 413 00:43:41,622 --> 00:43:42,915 Kako si me pronašao? 414 00:43:45,542 --> 00:43:48,712 Recimo da se bavim lovom na ljude. 415 00:43:49,546 --> 00:43:50,547 Lovom? 416 00:43:51,256 --> 00:43:52,925 Znaš tko je ovo učinio? 417 00:43:54,343 --> 00:43:55,844 Da, znam. 418 00:43:57,346 --> 00:43:58,430 Uhvatit će ga? 419 00:43:59,223 --> 00:44:00,849 Vjerojatno neće. 420 00:44:05,729 --> 00:44:07,731 Što bi rekla ako ti kažem… 421 00:44:09,233 --> 00:44:10,567 Da ja već jesam? 422 00:44:13,654 --> 00:44:17,032 Zločinački šef ubijen u zatvorskoj ćeliji 423 00:44:20,452 --> 00:44:24,248 SEDAM UBOJSTAVA POSTOJI LI VEZA? 424 00:44:26,458 --> 00:44:30,003 Šef kartela otrovan na jahti Strelica u vratu nepoznata 425 00:44:30,087 --> 00:44:33,966 TKO JE LOVAC? 426 00:44:47,771 --> 00:44:49,231 Tigrov zub? 427 00:44:49,398 --> 00:44:52,401 Koristim alat koji mi je dostupan. 428 00:44:52,484 --> 00:44:54,695 Zašto bi to učinio? 429 00:44:54,778 --> 00:44:57,448 Nije li odgovoran za ubojstvo tvoje prijateljice? 430 00:44:58,991 --> 00:45:03,787 Dugo sam te pokušavao pronaći. 431 00:45:04,705 --> 00:45:07,416 Ovako ti zahvaljujem što si mi spasila život. 432 00:45:07,499 --> 00:45:09,543 Nisam tražila da ubiješ. 433 00:45:09,626 --> 00:45:11,086 Odvjetnica sam. 434 00:45:14,131 --> 00:45:16,633 Ali taj je gad dobio što je zaslužio. 435 00:45:20,095 --> 00:45:21,930 Znam tko je tvoj otac. 436 00:45:23,640 --> 00:45:25,100 Ti si poput njega? 437 00:45:25,809 --> 00:45:26,727 Gangster? 438 00:45:26,810 --> 00:45:27,936 Ne. 439 00:45:30,939 --> 00:45:34,735 Odrastao sam gledajući kako mi otac donosi zlo u svijet. 440 00:45:34,818 --> 00:45:37,446 Stari je sve bio smislio. 441 00:45:37,529 --> 00:45:40,240 Trebao sam poći njegovim stopama 442 00:45:40,324 --> 00:45:43,035 i preuzeti obiteljski posao. 443 00:45:44,119 --> 00:45:46,830 No nešto mi se dogodilo taj dan kad si me našla. 444 00:45:48,957 --> 00:45:53,545 Pa sam otišao od oca što sam dalje mogao. 445 00:45:55,255 --> 00:45:58,175 I sada činim što mogu da uklonim ljude poput njega. 446 00:45:59,259 --> 00:46:00,552 Znači ti si Lovac? 447 00:46:01,762 --> 00:46:03,972 Tako me zovu u medijima. 448 00:46:05,849 --> 00:46:07,267 Draže mi je Kraven. 449 00:46:07,351 --> 00:46:08,685 Kraven? 450 00:46:09,394 --> 00:46:10,479 Sa „K”. 451 00:46:11,688 --> 00:46:14,274 Ali ljudi koji su čuli to ime sada su mrtvi. 452 00:46:14,983 --> 00:46:17,986 Onda valjda moram čuvati leđa. 453 00:46:19,363 --> 00:46:21,073 Živiš li ovdje? 454 00:46:21,698 --> 00:46:25,369 Živim najdalje moguće od ovoga mjesta. 455 00:46:27,204 --> 00:46:28,789 Ali brat mi je ovdje. 456 00:46:30,582 --> 00:46:31,875 Mi… 457 00:46:34,795 --> 00:46:39,299 Nisam uvijek bio uz njega pa se javim kad god mogu. 458 00:46:41,093 --> 00:46:42,719 A ti? 459 00:46:42,803 --> 00:46:44,638 Kako si ti završila ovdje? 460 00:46:44,721 --> 00:46:46,682 Ima dana kada nisam sigurna. 461 00:46:49,601 --> 00:46:52,813 Roditelji su bili odvjetnici pa sam i ja to postala. 462 00:46:53,730 --> 00:46:56,233 Bila sam sedam godina u tužilaštvu New Yorka, 463 00:46:56,316 --> 00:46:58,402 onda više nisam mogla podnijeti. 464 00:46:59,319 --> 00:47:02,281 Zakon se katkad ispriječi pravdi. 465 00:47:02,614 --> 00:47:04,032 Da, zna. 466 00:47:05,826 --> 00:47:09,830 Sad sam u Londonu, u jednoj od najvećih odvjetničkih tvrtki u Europi. 467 00:47:10,748 --> 00:47:12,040 Znam gdje radiš. 468 00:47:12,124 --> 00:47:15,252 Jedna si od najboljih istraživačkih odvjetnica ondje. 469 00:47:16,044 --> 00:47:17,463 Znam i… 470 00:47:18,839 --> 00:47:21,550 da ti svi klijenti nisu baš anđeli. 471 00:47:21,842 --> 00:47:23,135 Istina. 472 00:47:24,344 --> 00:47:26,930 Pa što doista postižeš sjedeći za stolom? 473 00:47:29,141 --> 00:47:30,434 Ja imam popis. 474 00:47:31,268 --> 00:47:32,644 Popis? 475 00:47:37,232 --> 00:47:40,778 Postoje drugi načini da učiniš što si nakanila. 476 00:47:52,456 --> 00:47:54,500 Trebat ćeš odvjetnika, ili gore… 477 00:47:54,583 --> 00:47:56,376 budeš li kopao po ovom svijetu. 478 00:47:59,171 --> 00:48:00,672 A partnerstvo? 479 00:48:01,799 --> 00:48:05,094 Iz tvrtke možeš pronaći ljude koje ja ne mogu. 480 00:48:05,177 --> 00:48:07,096 -I onda ja mogu… -Da, shvaćam. 481 00:48:12,392 --> 00:48:13,519 Razmislit ću. 482 00:48:14,978 --> 00:48:16,271 Kravene. 483 00:48:16,980 --> 00:48:19,024 I mali prijateljski savjet. 484 00:48:19,108 --> 00:48:21,944 Nastaviš li loviti imena na tom popisu, 485 00:48:22,027 --> 00:48:25,239 stradat će ljudi do kojih ti je stalo. 486 00:48:35,833 --> 00:48:37,626 Hej! Raja! 487 00:48:37,709 --> 00:48:39,336 Moramo razgovarati o ovome. 488 00:48:39,420 --> 00:48:41,630 Da. Hoćemo li ponovno? 489 00:48:41,713 --> 00:48:42,923 Idi! 490 00:48:48,429 --> 00:48:49,513 Jesi li me čuo? 491 00:48:50,431 --> 00:48:51,974 Raja… 492 00:48:52,057 --> 00:48:54,560 Hajde, daj je ovamo. 493 00:48:54,643 --> 00:48:56,728 Morat ću te moliti? 494 00:48:58,814 --> 00:49:00,149 Znaš da ja ne molim. 495 00:49:01,442 --> 00:49:03,235 Misliš da sam slab? 496 00:49:05,738 --> 00:49:07,448 Daj mi to. 497 00:49:10,451 --> 00:49:11,952 Raja! 498 00:49:12,035 --> 00:49:14,955 U redu je, Rajinka. Da. 499 00:49:15,038 --> 00:49:16,874 Ti si moj Rajica. 500 00:49:16,957 --> 00:49:19,668 Tata te voli. Tata ti oprašta. 501 00:49:19,752 --> 00:49:21,170 Još jedno. 502 00:49:21,837 --> 00:49:24,465 Semjon Crni ubijen je u svojoj ćeliji. 503 00:49:26,175 --> 00:49:27,384 Tko ga je sredio? 504 00:49:27,468 --> 00:49:29,344 Kažu da je to bio Lovac. 505 00:49:30,387 --> 00:49:32,306 Brži od geparda… 506 00:49:32,389 --> 00:49:34,266 lukav kao lisica. 507 00:49:35,017 --> 00:49:37,561 Svirepiji od tigra. 508 00:49:41,899 --> 00:49:43,192 Reci mi, 509 00:49:43,275 --> 00:49:47,321 misliš li da taj Lovac doista postoji? 510 00:49:47,404 --> 00:49:49,281 Možda je hrpa sranja. 511 00:49:49,990 --> 00:49:51,992 Ali opet, čujem da ima popis. 512 00:49:52,076 --> 00:49:53,994 A kad si na njemu… 513 00:49:54,078 --> 00:49:55,120 nikad ne silaziš. 514 00:49:57,289 --> 00:49:59,500 A veliki su izgledi da si na njemu. 515 00:50:02,920 --> 00:50:04,379 Ako je stvaran… 516 00:50:05,214 --> 00:50:06,590 Mogu ga pronaći. 517 00:50:07,591 --> 00:50:08,926 Malo ću kopati. 518 00:50:10,094 --> 00:50:11,095 Čekaj. 519 00:50:12,930 --> 00:50:16,308 Operacije Crnog su slobodna lovina? 520 00:50:16,391 --> 00:50:17,643 Dogovori sastanak. 521 00:50:19,103 --> 00:50:21,146 Njegova tri glavna čovjeka. 522 00:50:44,128 --> 00:50:47,339 Vaš šef Semjon Crni je mrtav. 523 00:50:48,132 --> 00:50:52,386 Namjeravam preuzeti kontrolu njegovih imovinskih transakcija. 524 00:50:52,469 --> 00:50:56,432 Jedan od vas bit će mi partner. Koji? 525 00:50:58,225 --> 00:50:59,560 Najbolja ponuda dobiva. 526 00:50:59,768 --> 00:51:01,562 Nadimak mu je Nosorog. 527 00:51:01,687 --> 00:51:03,272 Meni ne izgleda tako. 528 00:51:03,355 --> 00:51:05,566 Ali zar ne želite znati… 529 00:51:06,275 --> 00:51:08,402 zašto me zovu Nosorog? 530 00:51:15,492 --> 00:51:16,660 Zašto si to radiš? 531 00:51:18,454 --> 00:51:20,372 Moraju vidjeti s kime imaju posla. 532 00:51:33,469 --> 00:51:34,762 Otarasi ga se. 533 00:51:41,310 --> 00:51:43,020 U redu je, Raja. 534 00:51:43,604 --> 00:51:44,980 U redu je. 535 00:52:23,435 --> 00:52:25,354 Možete odložiti oružje. 536 00:52:25,437 --> 00:52:28,148 Da vas želim mrtve, morao bih samo podići… 537 00:52:28,232 --> 00:52:29,233 Nemoj! 538 00:52:31,944 --> 00:52:36,657 Kada nosorog vidi priliku, ne oklijeva. 539 00:52:38,075 --> 00:52:40,035 Jurne i iskoristi je. 540 00:52:41,370 --> 00:52:43,288 Pa ću pitati još jedanput. 541 00:52:44,998 --> 00:52:47,042 Koji od vas će biti moj partner? 542 00:52:52,965 --> 00:52:54,383 Vraška ponuda. 543 00:52:58,011 --> 00:52:59,179 Imamo pobjednika. 544 00:53:48,812 --> 00:53:50,230 Moj sin Dmitri. 545 00:53:51,857 --> 00:53:54,234 Ova sljedeća je za tebe, tata. 546 00:54:01,533 --> 00:54:04,787 Čini to za mene. Zna da volim Tonyja Bennetta. 547 00:54:04,870 --> 00:54:06,663 Voliš li ti Tonyja Bennetta? 548 00:54:06,747 --> 00:54:09,333 Ne vjerujem nikomu tko ne voli Tonyja Bennetta. 549 00:54:11,752 --> 00:54:14,254 Može imitirati svakoga. Poput kameleona je. 550 00:54:16,882 --> 00:54:18,383 Ti ubojice… 551 00:54:19,468 --> 00:54:22,346 ako mogu srediti tvog šefa u kavezu… 552 00:54:23,555 --> 00:54:26,266 Svi moramo poduzeti mjere opreza. 553 00:54:26,350 --> 00:54:27,810 Shvaćam. 554 00:54:27,893 --> 00:54:28,894 Dođi bliže. 555 00:54:31,563 --> 00:54:34,191 Crnog više nema. 556 00:54:35,275 --> 00:54:38,862 Tvoje operacije postale su ranjive. 557 00:54:40,572 --> 00:54:42,991 Mogu ti ponuditi sigurnost… 558 00:54:43,075 --> 00:54:46,120 distribuciju i što je najvažnije… 559 00:54:46,203 --> 00:54:47,788 duševni mir. 560 00:54:48,414 --> 00:54:50,999 Dobro zvuči. Pristajem. 561 00:54:52,292 --> 00:54:53,794 Samo tako? 562 00:54:54,586 --> 00:54:58,090 -Ne želiš razmisliti? -Red se mora vratiti. 563 00:54:58,674 --> 00:54:59,800 Što prije, to bolje. 564 00:55:02,886 --> 00:55:06,640 Već si se pogodio. Nisi li? 565 00:55:06,723 --> 00:55:08,016 S kime? 566 00:55:08,100 --> 00:55:10,018 Nosorog te pozdravlja. 567 00:55:42,426 --> 00:55:43,427 Ustani. 568 00:56:01,361 --> 00:56:02,488 Ranjen si. 569 00:56:03,697 --> 00:56:05,365 Dobro si, tata? 570 00:56:11,580 --> 00:56:14,249 Pogledaj što su učinili mom klubu. 571 00:56:17,086 --> 00:56:18,796 Mene napadnu… 572 00:56:18,879 --> 00:56:20,255 na mom terenu. 573 00:56:22,341 --> 00:56:25,010 A koga imam da me brani? 574 00:56:25,094 --> 00:56:26,804 Svog sina, 575 00:56:26,887 --> 00:56:28,514 klavirista. 576 00:56:29,473 --> 00:56:31,600 Hajde. Udari me! 577 00:56:31,683 --> 00:56:32,893 Bori se! 578 00:56:33,977 --> 00:56:35,521 Trebam borce, 579 00:56:35,604 --> 00:56:37,314 ne kukavicu. 580 00:56:38,273 --> 00:56:40,609 Ni braniti se ne želiš. 581 00:56:46,907 --> 00:56:48,826 Atentat na Kravinoffa nije uspio. 582 00:56:49,410 --> 00:56:51,120 Svi naši ljudi su mrtvi. 583 00:57:01,547 --> 00:57:03,924 Nikolaj je čvrsti stari medo. 584 00:57:04,007 --> 00:57:06,218 Neće otići mirno, znaš. 585 00:57:08,303 --> 00:57:10,514 Ovo su mi gurnuli ispod vrata. 586 00:57:21,150 --> 00:57:22,359 POKLAPANJE: 97,3 % 587 00:57:22,443 --> 00:57:23,360 ROĐEN: VOLGOGRAD 588 00:57:23,444 --> 00:57:24,862 OTAC NIKOLAJ MAJKA POKOJNA 589 00:57:24,945 --> 00:57:25,863 KRAVEN ili LOVAC 590 00:57:25,946 --> 00:57:30,409 Sergej, sin Nikolaja Kravinoffa, je Lovac? 591 00:57:30,659 --> 00:57:33,787 Ali što je taj Kraven? 592 00:57:33,871 --> 00:57:36,665 Čini se da sebe tako zove. 593 00:57:36,749 --> 00:57:38,542 Ovo ne može biti istina. 594 00:57:40,878 --> 00:57:43,380 -Može li? -Nisam siguran. 595 00:57:44,047 --> 00:57:46,091 Daj to Strancu. 596 00:57:46,175 --> 00:57:48,093 Malo jest čudak, 597 00:57:48,177 --> 00:57:50,888 ali godinama je opsjednut Lovcem. 598 00:57:51,555 --> 00:57:54,683 Možda on može dokučiti koji se kurac događa. 599 00:58:07,780 --> 00:58:08,614 Hej! 600 00:58:08,989 --> 00:58:10,240 Što radiš? 601 00:58:10,824 --> 00:58:11,992 U redu je. 602 00:58:12,242 --> 00:58:14,995 Tražim zatvorenika koji je ubio Semjona Crnog. 603 00:58:16,914 --> 00:58:18,290 Okreni se. 604 00:58:20,209 --> 00:58:21,251 Okreni se. 605 00:58:23,629 --> 00:58:25,339 Nemaš pristup ovamo! 606 00:58:25,589 --> 00:58:28,383 Zovu me Stranac jer nisam niotkuda. 607 00:58:35,599 --> 00:58:36,600 Jedan. 608 00:58:38,936 --> 00:58:39,937 Dva. 609 00:58:42,523 --> 00:58:43,732 Tri. 610 00:59:04,545 --> 00:59:05,963 Vidimo se. 611 00:59:25,482 --> 00:59:27,651 Baš sjajno. Je li dolje uz rijeku? 612 01:00:23,332 --> 01:00:24,833 Iznenađenje! 613 01:00:24,917 --> 01:00:26,043 Isuse! 614 01:00:26,126 --> 01:00:27,252 Sergej! 615 01:00:30,130 --> 01:00:32,341 Usrao sam se od straha! 616 01:00:33,133 --> 01:00:35,552 Sretan rođendan, mali brate. 617 01:00:37,054 --> 01:00:38,555 Volim te, čovječe. 618 01:00:40,766 --> 01:00:42,643 Što ćemo raditi? 619 01:00:44,061 --> 01:00:45,187 Nećeš to nositi. 620 01:00:45,270 --> 01:00:47,356 -Sjajno! Ostanimo doma. -Što? 621 01:00:47,439 --> 01:00:49,358 Rođendan mi je! 622 01:00:49,441 --> 01:00:51,944 Za tvoj rođendan možemo… 623 01:00:52,528 --> 01:00:54,780 ići u ZOO za maženje 624 01:00:54,863 --> 01:00:56,865 ili što god te opušta. 625 01:00:56,949 --> 01:01:00,244 Ali večeras bit će ovo. 626 01:01:02,454 --> 01:01:03,997 Zašto bih mogao stati u to? 627 01:01:04,081 --> 01:01:07,084 Meni je preveliko, za tebe će biti savršeno. 628 01:01:10,379 --> 01:01:11,422 -Oprostite. -Hvala. 629 01:01:11,505 --> 01:01:12,798 Sa zadovoljstvom. 630 01:01:12,881 --> 01:01:14,425 Usput, fini parfem. 631 01:01:14,508 --> 01:01:16,009 Hvala, ali ne nosim ga. 632 01:01:21,014 --> 01:01:22,808 Uskoro bi saznala. 633 01:01:27,020 --> 01:01:29,106 Tata je sjedio ondje. 634 01:01:29,273 --> 01:01:31,525 Dogodilo se tako brzo. 635 01:01:31,692 --> 01:01:35,237 U takvim trenucima otkriješ kakav si. 636 01:01:35,320 --> 01:01:36,447 Ja sam kukavica. 637 01:01:36,530 --> 01:01:39,658 Nisi kukavica. Prirodno je bojati se. 638 01:01:39,742 --> 01:01:41,034 To govore instinkti. 639 01:01:41,118 --> 01:01:43,871 Zašto ne možemo birati što smo? 640 01:01:43,954 --> 01:01:45,164 Zašto moram biti ja? 641 01:01:45,247 --> 01:01:47,541 Trebam biti jak, neustrašiv. 642 01:01:47,624 --> 01:01:50,544 Trčao bih prema mecima. Ne bih se srušio na tlo. 643 01:01:50,627 --> 01:01:52,463 Zašto želiš biti netko drugi? 644 01:01:52,546 --> 01:01:54,339 Da me on jedanput poštuje! 645 01:01:54,423 --> 01:01:57,384 Tata je zločinac. Što vrijedi njegovo poštovanje? 646 01:01:57,468 --> 01:02:00,971 Glumiš da te nije briga što on misli. Kao da si iznad toga! 647 01:02:01,054 --> 01:02:03,182 -Da ti ne može ništa. -I ne može. 648 01:02:03,265 --> 01:02:06,268 Postigao je da mrziš ljude. 649 01:02:06,351 --> 01:02:07,686 Ne mrzim ljude. 650 01:02:09,188 --> 01:02:10,856 Mrzim što ljudi čine. 651 01:02:10,939 --> 01:02:12,649 Ali ne mrzim ljude. 652 01:02:14,276 --> 01:02:15,569 Onda valjda… 653 01:02:16,278 --> 01:02:18,405 Tata je imao pravo za jedno. 654 01:02:18,489 --> 01:02:20,282 Da? Što? 655 01:02:21,366 --> 01:02:25,287 Čovjek treba biti jedina prijetnja. 656 01:02:25,370 --> 01:02:27,498 Drago mi je što nisam propustio zabavu. 657 01:02:28,499 --> 01:02:31,001 -Kako sam mogao ne doći… -Tata! 658 01:02:31,085 --> 01:02:33,587 i propustiti priliku da vidim oba sina. 659 01:02:35,297 --> 01:02:36,298 Dmitri. 660 01:02:38,217 --> 01:02:39,301 Za tebe. 661 01:02:43,889 --> 01:02:47,101 Od tebe ne očekujem zagrljaj, ali barem rukovanje? 662 01:02:54,024 --> 01:02:55,109 Dasha. 663 01:03:00,322 --> 01:03:02,616 Došao sam na jednu zdravicu 664 01:03:03,200 --> 01:03:04,618 u čast Dmitrija 665 01:03:05,327 --> 01:03:07,037 na njegov veliki dan. 666 01:03:08,205 --> 01:03:09,206 Toči. 667 01:03:13,419 --> 01:03:17,005 Toči za muškarce, ne za dječake. 668 01:03:24,221 --> 01:03:25,431 Hajde, Sergej. 669 01:03:29,017 --> 01:03:30,519 Za Kravinoffe. 670 01:03:31,937 --> 01:03:35,858 Da jednog dana naučimo zaboraviti prošlost… 671 01:03:36,859 --> 01:03:38,193 i zamislimo budućnost 672 01:03:38,277 --> 01:03:39,570 zajedno… 673 01:03:40,571 --> 01:03:41,947 kao obitelj. 674 01:03:49,455 --> 01:03:51,081 I dolje. 675 01:03:53,041 --> 01:03:54,042 Dobro si? 676 01:03:58,589 --> 01:03:59,757 Sergej. 677 01:04:02,384 --> 01:04:05,596 Znam zašto dođeš svake godine. 678 01:04:06,764 --> 01:04:07,765 Jer ti… 679 01:04:08,474 --> 01:04:10,184 osjećaš krivnju 680 01:04:10,267 --> 01:04:13,979 što si me ostavio s njim. 681 01:04:14,062 --> 01:04:16,398 Opraštam ti… 682 01:04:18,108 --> 01:04:19,109 za… 683 01:04:20,611 --> 01:04:21,695 sve. 684 01:04:27,201 --> 01:04:28,410 Žao mi je. 685 01:04:42,716 --> 01:04:45,636 Sergej! 686 01:05:14,790 --> 01:05:16,375 Nikad ništa ne žele, zar ne? 687 01:05:17,167 --> 01:05:18,460 Držite vrata, može? 688 01:05:19,128 --> 01:05:20,963 Molim te? Stari? 689 01:05:27,344 --> 01:05:28,971 Penthaus, molim. 690 01:05:34,351 --> 01:05:35,394 Pokušao sam držati. 691 01:05:35,477 --> 01:05:36,562 Ne, nisi. 692 01:05:38,772 --> 01:05:39,898 Ovo? 693 01:05:39,982 --> 01:05:42,568 To mi je putni nož. Služi mi za posao. 694 01:05:44,820 --> 01:05:47,197 Što točno radite? 695 01:05:47,281 --> 01:05:48,699 Lovim… 696 01:05:51,869 --> 01:05:53,162 ljude. 697 01:05:59,585 --> 01:06:00,586 Dmitri? 698 01:06:08,969 --> 01:06:10,888 Molim vas! Pustite me! 699 01:06:37,706 --> 01:06:39,458 Čekajte! Stanite! Molim vas! 700 01:06:39,541 --> 01:06:41,835 Čekajte. Možemo ovo riješiti. 701 01:06:41,919 --> 01:06:43,253 Uspavaj ga. 702 01:07:01,563 --> 01:07:02,564 Eno ga! 703 01:07:03,607 --> 01:07:04,441 Pobjegni mu. 704 01:07:05,859 --> 01:07:07,736 Odjebite mi s puta! 705 01:07:09,154 --> 01:07:09,988 Pazi! 706 01:07:33,262 --> 01:07:34,179 Jebemti! 707 01:07:35,514 --> 01:07:36,765 Vozi! 708 01:07:41,562 --> 01:07:42,396 Brže! 709 01:08:08,630 --> 01:08:10,132 Dmitri! 710 01:08:14,636 --> 01:08:17,055 Neprobojno je, idiote! S obje strane! 711 01:08:25,564 --> 01:08:26,732 Skini ga! 712 01:09:36,427 --> 01:09:37,511 Idemo! 713 01:10:22,431 --> 01:10:24,475 Dima! 714 01:10:27,352 --> 01:10:29,104 Pozdrav. Mogu li vam pomoći? 715 01:10:29,188 --> 01:10:30,647 Možda ručnik? 716 01:10:31,648 --> 01:10:34,276 Najljepša hvala. Cijenim to. 717 01:10:40,449 --> 01:10:41,283 Gospodine. 718 01:10:41,867 --> 01:10:43,494 Ostavili ste cipele dolje. 719 01:10:43,577 --> 01:10:45,579 -Sigurno nisam. -Hajdemo dolje 720 01:10:45,662 --> 01:10:48,165 -pogledati zajedno. -To nema dovoljno napona. 721 01:10:48,707 --> 01:10:51,585 Briane, u redu je, on je klijent. 722 01:10:52,211 --> 01:10:54,004 Koji vrag, Sergej? 723 01:10:54,088 --> 01:10:56,423 Rekla sam da ću razmisliti o ponudi. 724 01:10:56,507 --> 01:10:58,509 Ne možeš ovako ulaziti ovamo. 725 01:10:58,717 --> 01:11:00,010 Ovdje ja radim. 726 01:11:00,094 --> 01:11:01,804 Drže mog brata. 727 01:11:01,887 --> 01:11:03,013 Tko ti drži brata? 728 01:11:03,097 --> 01:11:04,306 Bila su četvorica. 729 01:11:05,307 --> 01:11:06,725 Oteli su ga iz stana. 730 01:11:07,309 --> 01:11:09,728 -Vidio si ih? -Bio je jedan. 731 01:11:10,813 --> 01:11:13,941 Tamna kosa, smeđe oči. Ožiljak ispod lijevog oka. 732 01:11:14,024 --> 01:11:15,317 Zvučao je kao Turčin. 733 01:11:15,401 --> 01:11:16,610 Isuse. 734 01:11:16,693 --> 01:11:19,530 -Razgovarao si s njima. -Ne baš. 735 01:11:20,614 --> 01:11:23,534 Ali bilo je vrištanja. 736 01:11:27,329 --> 01:11:28,330 U redu. 737 01:11:29,706 --> 01:11:31,333 Primimo se onda toga. 738 01:11:33,419 --> 01:11:35,546 Trebao sam biti uz njega. 739 01:11:36,755 --> 01:11:38,549 Nisam mogao spavati, pa… 740 01:11:39,716 --> 01:11:41,677 Otišao sam prošetati i moj… 741 01:11:41,802 --> 01:11:43,220 Pronaći ćemo ga. 742 01:11:45,055 --> 01:11:46,056 U redu? 743 01:11:46,932 --> 01:11:48,350 Ja ću učiniti svoje 744 01:11:48,434 --> 01:11:50,144 i naći nam ime. 745 01:11:51,145 --> 01:11:54,356 A onda ćeš ti obaviti svoje. 746 01:11:55,357 --> 01:11:57,234 I vratit ćemo ga. 747 01:11:58,736 --> 01:12:02,072 Tražim plaćenika, upravo je izveo otmicu u Londonu. 748 01:12:02,156 --> 01:12:04,491 Ožiljak u obliku polumjeseca ispod oka. 749 01:12:04,575 --> 01:12:07,369 Puši turske cigarete, vjerojatno je otamo. 750 01:12:08,078 --> 01:12:09,747 Pronađi ga. 751 01:12:13,292 --> 01:12:14,501 Sergej. 752 01:12:14,668 --> 01:12:16,086 Tko su oni? 753 01:12:16,170 --> 01:12:17,880 Nisu htjeli reći. 754 01:12:17,963 --> 01:12:19,673 Ali ti znaš, zar ne? 755 01:12:19,757 --> 01:12:22,384 Popis mojih neprijatelja je dugačak. 756 01:12:26,180 --> 01:12:28,056 Pogledaj što su mu učinili. 757 01:12:39,318 --> 01:12:40,486 Koliko traže? 758 01:12:41,695 --> 01:12:43,113 20 milijuna. 759 01:12:43,697 --> 01:12:45,324 Za 48 sati. 760 01:12:49,495 --> 01:12:50,579 Plati im. 761 01:12:51,497 --> 01:12:52,539 Komplicirano je. 762 01:12:52,623 --> 01:12:55,000 Ne. Nije. Jako je jednostavno. 763 01:12:55,709 --> 01:12:58,253 Imaš novac i on je tvoj sin. 764 01:12:58,337 --> 01:13:00,214 Nije riječ o novcu. 765 01:13:00,297 --> 01:13:02,424 Riječ je o moći. 766 01:13:05,511 --> 01:13:07,346 Ako platim… 767 01:13:07,429 --> 01:13:08,847 slab sam. 768 01:13:09,515 --> 01:13:11,225 Pokažem li slabost, 769 01:13:11,308 --> 01:13:15,187 počinjem gubiti sve što sam u životu gradio. 770 01:13:15,270 --> 01:13:17,648 Što si gradio u životu? 771 01:13:18,607 --> 01:13:20,234 Ti si diler droge. 772 01:13:24,863 --> 01:13:26,824 Ne možeš više tako. 773 01:13:27,825 --> 01:13:29,576 Dmitri je nevin. 774 01:13:29,660 --> 01:13:33,080 Pusti da umre i njegova je krv na tvojim rukama. 775 01:13:33,247 --> 01:13:35,082 Na mojim rukama? 776 01:13:35,165 --> 01:13:36,583 Mojim rukama? 777 01:13:36,667 --> 01:13:38,752 Ja ga nisam napustio. 778 01:13:39,670 --> 01:13:42,047 Ti si ga napustio. 779 01:13:43,549 --> 01:13:44,675 Ti. 780 01:13:47,719 --> 01:13:50,222 Bio je mrtav čim su ga oteli. 781 01:13:51,181 --> 01:13:53,267 Platio ja ili ne. 782 01:13:55,060 --> 01:13:56,186 Ne, ti… 783 01:13:56,270 --> 01:13:57,604 Ne znaš to. 784 01:13:57,688 --> 01:13:59,982 Da. Znam. 785 01:14:01,275 --> 01:14:03,360 Jer bih ja tako postupio. 786 01:14:03,986 --> 01:14:05,779 Prezira si vrijedan. 787 01:14:05,863 --> 01:14:07,698 Naravno da ga želim natrag. 788 01:14:08,991 --> 01:14:11,660 Želim oba sina natrag. 789 01:14:19,001 --> 01:14:21,503 Baš si neka legenda postao. 790 01:14:25,174 --> 01:14:26,175 Probudi se! 791 01:14:28,719 --> 01:14:30,012 Popij ovo. 792 01:14:30,596 --> 01:14:31,805 Antibiotici. 793 01:14:31,889 --> 01:14:33,724 Ne možeš mi umrijeti, zar ne? 794 01:14:43,901 --> 01:14:46,236 „Ne možeš mi umrijeti, zar ne?” 795 01:14:52,618 --> 01:14:53,911 To je dobro. 796 01:15:22,940 --> 01:15:24,441 Ömer Ozdemir. 797 01:15:25,234 --> 01:15:28,570 Skriva se u manastiru odmah izvan Ankare. 798 01:15:29,154 --> 01:15:30,364 Hvala. 799 01:15:30,447 --> 01:15:32,825 Zahvali mi tako što me više nikad nećeš zvati. 800 01:15:32,950 --> 01:15:34,159 Vidjet ćemo. 801 01:15:42,292 --> 01:15:43,585 Kako je prošlo? 802 01:15:46,797 --> 01:15:49,341 -Prihvatila je. -Dakako da jest. 803 01:15:49,466 --> 01:15:50,926 No je li ti povjerovala? 804 01:15:51,009 --> 01:15:53,178 Da. Vjeruje mi. 805 01:15:54,972 --> 01:15:57,683 Želim dvostruko više negoli mi je tvoj šef obećao. 806 01:15:58,267 --> 01:15:59,309 Dvostruko? 807 01:16:00,269 --> 01:16:01,937 Zašto ne trostruko? 808 01:16:02,020 --> 01:16:03,689 Kakvu igru igraš? 809 01:16:07,276 --> 01:16:08,110 Jedan. 810 01:16:10,779 --> 01:16:11,822 Dva. 811 01:16:12,656 --> 01:16:13,490 Tri. 812 01:16:16,368 --> 01:16:17,411 Obavljeno je. 813 01:16:29,173 --> 01:16:30,632 Pripremi se. 814 01:16:31,341 --> 01:16:34,428 Lovac je na putu. 815 01:16:35,429 --> 01:16:39,141 Sergej, tražiš Ömera Ozdemira. 816 01:16:39,933 --> 01:16:43,520 Našla sam stari manastir njegove obitelji u Turskoj. 817 01:16:43,687 --> 01:16:46,565 I ondje ćeš naći brata. 818 01:16:47,649 --> 01:16:48,859 Hvala ti za ovo. 819 01:16:50,069 --> 01:16:52,154 U redu, Ellie, idemo! 820 01:16:53,947 --> 01:16:56,825 SJEVERNA TURSKA 821 01:17:34,196 --> 01:17:35,406 U redu. 822 01:18:58,155 --> 01:18:59,364 To je on. 823 01:19:20,010 --> 01:19:21,011 Ondje je. 824 01:19:28,102 --> 01:19:29,603 Gdje je Dmitri? 825 01:19:34,400 --> 01:19:35,401 Gdje je? 826 01:19:36,402 --> 01:19:39,530 Pusti me i nikad nećeš pronaći brata… 827 01:19:40,114 --> 01:19:41,115 Kravene. 828 01:20:06,849 --> 01:20:08,434 Otkud mi znaš ime? 829 01:20:08,517 --> 01:20:09,977 Tko mi je smjestio? 830 01:20:10,060 --> 01:20:11,937 Tko mi je oteo brata? 831 01:20:13,063 --> 01:20:14,565 Nosorog. 832 01:20:14,648 --> 01:20:16,358 Sad nas je ubio obojicu. 833 01:20:40,466 --> 01:20:41,300 Hej! 834 01:20:41,633 --> 01:20:42,509 Tko si ti? 835 01:20:43,093 --> 01:20:45,012 Ima li tko vrećicu za dokaze? 836 01:20:45,554 --> 01:20:47,055 Ostavio sam svoju u autu. 837 01:20:47,389 --> 01:20:48,474 Što je to? 838 01:20:49,266 --> 01:20:52,394 Ovo je zdrobljeno rakovo oko. 839 01:20:53,771 --> 01:20:55,898 Čovjek koji je ovo učinio zna otrove. 840 01:20:58,233 --> 01:20:59,068 Jedan. 841 01:21:01,278 --> 01:21:02,196 Dva. 842 01:21:04,406 --> 01:21:05,491 Tri. 843 01:21:08,619 --> 01:21:09,787 Što to radiš? 844 01:21:14,291 --> 01:21:15,584 Vidimo se. 845 01:21:22,049 --> 01:21:23,425 Dosta je, Raja. 846 01:21:24,843 --> 01:21:27,054 Žao mi je zbog tvog prsta. 847 01:21:27,137 --> 01:21:28,430 Usputna šteta. 848 01:21:29,264 --> 01:21:30,641 Odvežite ga. 849 01:21:35,938 --> 01:21:37,356 Sreli smo se jedanput. 850 01:21:38,357 --> 01:21:40,359 Kad ti je otac bio u lovu. 851 01:21:40,442 --> 01:21:42,778 Ne sjećam se. 852 01:21:43,445 --> 01:21:46,865 I ne možeš. Frizura mi je bila drukčija. 853 01:21:46,949 --> 01:21:48,659 Bio si jako mlad. 854 01:21:48,742 --> 01:21:49,868 Ja? 855 01:21:51,995 --> 01:21:53,664 Nikad nisam zaboravio. 856 01:21:56,250 --> 01:21:58,293 Razgovarao si s mojim ocem? 857 01:21:59,086 --> 01:22:01,880 Pristao je platiti? 858 01:22:01,964 --> 01:22:03,382 Ne. 859 01:22:03,465 --> 01:22:06,718 Nikolaj Kravinoff nikad neće predati 20 milijuna 860 01:22:06,802 --> 01:22:08,804 za povratak sina kopileta. 861 01:22:10,806 --> 01:22:13,684 Ti si nesretan slučaj, Dmitri. 862 01:22:15,394 --> 01:22:18,105 Došao si na svijet kao nesretan slučaj 863 01:22:18,188 --> 01:22:21,400 i nesrećom si pao meni u ruke. 864 01:22:22,401 --> 01:22:23,610 Znači da mogu ići? 865 01:22:23,694 --> 01:22:25,446 Ti ljudi koji su te oteli 866 01:22:25,529 --> 01:22:27,906 nisu bili ondje radi tebe. 867 01:22:27,990 --> 01:22:29,908 Htjeli su tvog brata. 868 01:22:29,992 --> 01:22:31,243 Sergeja? 869 01:22:31,326 --> 01:22:33,203 Obojica ste ušli, 870 01:22:33,287 --> 01:22:35,748 no kad su moji momci ušli? Puf! 871 01:22:35,831 --> 01:22:37,458 On je bio nestao. 872 01:22:37,541 --> 01:22:39,209 Kao uvijek. 873 01:22:40,210 --> 01:22:42,045 Pa sam uzeo tebe. 874 01:22:42,129 --> 01:22:43,338 Posrećilo mi se. 875 01:22:43,422 --> 01:22:46,133 Zašto želiš Sergeja? 876 01:22:46,216 --> 01:22:47,426 Nikomu nije naudio. 877 01:22:47,509 --> 01:22:49,261 Doista ne znaš, je li? 878 01:22:49,428 --> 01:22:50,637 Što to? 879 01:22:56,435 --> 01:22:58,145 Čekaj kraj. 880 01:22:58,228 --> 01:22:59,813 To je najbolji dio. 881 01:23:08,739 --> 01:23:11,784 ALIASI KRAVEN ili LOVAC 882 01:23:11,867 --> 01:23:12,868 Kraven? 883 01:23:12,993 --> 01:23:15,746 Navodno se sada tako naziva. 884 01:23:16,580 --> 01:23:19,291 Misliš da je moj brat Sergej Lovac? 885 01:23:19,374 --> 01:23:21,168 Lovac je priča. 886 01:23:21,251 --> 01:23:23,504 Bajka za zastrašivanje zločinaca. 887 01:23:23,670 --> 01:23:26,548 Očito nisi dobro poznavao brata. 888 01:23:26,757 --> 01:23:28,383 Kako to misliš, „nisam”? 889 01:23:28,467 --> 01:23:29,968 Kraven je imao popis. 890 01:23:30,552 --> 01:23:32,763 Kada dođeš na njega, ne silaziš. 891 01:23:40,395 --> 01:23:42,564 Pa sam ja napao njega. 892 01:23:53,117 --> 01:23:54,576 Da snimim ovo. 893 01:23:56,787 --> 01:23:58,997 Imamo Kravena. 894 01:24:01,583 --> 01:24:03,293 Ne znam baš. 895 01:24:17,808 --> 01:24:19,351 -Halo? -Calypso, ja sam. 896 01:24:19,435 --> 01:24:21,353 Sve je bila zamka. Nosorog… 897 01:24:21,437 --> 01:24:23,939 Zna tko sam. Sad će krenuti na tebe. 898 01:24:24,022 --> 01:24:25,649 Sergej, što ti… 899 01:24:25,733 --> 01:24:26,650 Sranje! 900 01:24:26,734 --> 01:24:31,029 U zgradu mi ulaze petorica likova, ne izgledaju kao da im je mjesto tu. 901 01:24:31,113 --> 01:24:32,656 Moraš odmah otići otamo. 902 01:24:32,740 --> 01:24:34,742 Teretni terminal na Stanstedu. 903 01:24:34,825 --> 01:24:36,535 Netko će te ondje dočekati. 904 01:25:03,854 --> 01:25:06,148 Zovem ovo torbom hranilicom. 905 01:25:07,941 --> 01:25:11,945 To je mješavina lijekova za kontrolu moga stanja. 906 01:25:12,988 --> 01:25:14,281 Što ti se dogodilo? 907 01:25:14,364 --> 01:25:16,575 I mene su podcjenjivali. 908 01:25:17,284 --> 01:25:20,996 Bio sam po bolnicama. Nisu otkrili što nije u redu. 909 01:25:21,080 --> 01:25:24,875 Znao sam da me tvoj otac neće poštovati… 910 01:25:26,001 --> 01:25:27,586 A ni itko drugi. 911 01:25:28,712 --> 01:25:30,881 Dok ne postanem jak. 912 01:25:31,507 --> 01:25:33,592 Pokušao sam sve. 913 01:25:33,675 --> 01:25:35,177 I onda… 914 01:25:37,096 --> 01:25:38,680 Pronašao sam nekoga. 915 01:25:39,598 --> 01:25:40,891 U New Yorku… 916 01:25:42,101 --> 01:25:43,602 Biokemičara, 917 01:25:43,685 --> 01:25:46,396 profesora Milesa Warrena. 918 01:25:46,480 --> 01:25:51,735 Razvijao je postupak za povećavanje snage… 919 01:25:52,319 --> 01:25:53,821 deseterostruko. 920 01:25:55,739 --> 01:25:57,991 Odmah sam se prijavio. 921 01:26:03,831 --> 01:26:06,834 Koža mi je postajala sve tvrđa. 922 01:26:06,917 --> 01:26:08,419 Bio sam… 923 01:26:09,336 --> 01:26:11,046 Neuništiv. 924 01:26:11,839 --> 01:26:14,007 Kao nosorog. 925 01:26:15,342 --> 01:26:17,511 Ali bol… 926 01:26:20,431 --> 01:26:21,640 To je bilo previše. 927 01:26:41,452 --> 01:26:45,664 Mislim da je u svima nama životinja. 928 01:26:47,541 --> 01:26:50,002 Preuzimam područje tvog oca. 929 01:26:50,085 --> 01:26:52,379 Želim da mi budeš partner. 930 01:26:53,297 --> 01:26:56,008 Prezime Kravinoff još otvara mnoga vrata 931 01:26:56,091 --> 01:26:59,094 i ti ćeš napokon dobiti nagradu koju zaslužuješ. 932 01:27:00,763 --> 01:27:02,181 Imaš pravo. 933 01:27:03,766 --> 01:27:06,101 Bio sam podcijenjen. 934 01:27:07,394 --> 01:27:08,771 Cijeli život. 935 01:27:14,401 --> 01:27:16,904 Ali ako misliš da ću izdati obitelj… 936 01:27:18,614 --> 01:27:19,990 Griješiš. 937 01:27:28,248 --> 01:27:29,083 Šefe. 938 01:27:30,334 --> 01:27:31,919 Dečki se nisu javili. 939 01:27:32,002 --> 01:27:33,295 Ne mogu ih dobiti. 940 01:27:38,926 --> 01:27:40,928 Kraven je živ. 941 01:27:41,011 --> 01:27:42,221 Hej, Berte! 942 01:27:44,348 --> 01:27:45,849 Tim Alfa, tim Bravo. 943 01:27:47,810 --> 01:27:49,103 On je ovdje. 944 01:28:34,356 --> 01:28:35,482 Zgodno. 945 01:28:36,358 --> 01:28:40,362 Tvoj će trik uspijevati kad ti izvadim oči iz glave? 946 01:28:41,196 --> 01:28:42,865 Opusti se. 947 01:28:55,294 --> 01:28:57,629 Oprosti što sam te upetljao u ovo. 948 01:28:57,713 --> 01:29:00,215 -Ima li vijesti o Dmitriju? -Još ne. 949 01:29:00,299 --> 01:29:04,595 Tri izvora više nisu online jer su tražili Nosorogov zrakoplov. 950 01:29:05,179 --> 01:29:08,223 Ne sviđa mi se ovo. 951 01:29:09,683 --> 01:29:11,810 Što je ovo mjesto? 952 01:29:11,894 --> 01:29:14,104 Majčina obitelj bila je vlasnik ovoga. 953 01:29:15,397 --> 01:29:18,692 To je jedino što mi je ostalo od nje. 954 01:29:23,614 --> 01:29:25,032 Što se sada događa? 955 01:29:25,616 --> 01:29:27,409 Love nas. 956 01:29:28,243 --> 01:29:29,328 Tko? 957 01:29:52,434 --> 01:29:54,394 Mene ne loviš! 958 01:29:54,561 --> 01:29:55,854 Da, naljuti se. 959 01:29:55,938 --> 01:29:58,065 Što ćeš učiniti? Pokaži mi! 960 01:30:07,616 --> 01:30:10,244 Viđam je otkako je bila mladunče, 961 01:30:10,452 --> 01:30:12,496 ali mnogo je veća nego što pamtim. 962 01:30:13,247 --> 01:30:15,916 Ti si prokleti luđak. Kunem se. 963 01:30:15,999 --> 01:30:17,751 To si tek sada shvatila? 964 01:30:19,086 --> 01:30:21,505 Znam da sam te angažirao za posao. 965 01:30:22,965 --> 01:30:26,593 Ali što je Kraven tebi? Čemu opsesija? 966 01:30:26,677 --> 01:30:29,721 Moj mentor bio je jedan od najboljih atentatora ikad. 967 01:30:29,805 --> 01:30:31,932 Podučio me svemu što znam. 968 01:30:32,015 --> 01:30:35,394 Bio mi je poput brata. Možda si ga znao? 969 01:30:36,770 --> 01:30:37,813 Znao sam za njega. 970 01:30:37,896 --> 01:30:39,898 LOVAC PROTIV ATENTATORA 971 01:30:40,691 --> 01:30:42,317 Ubijen je. 972 01:30:42,526 --> 01:30:45,612 Jedan je čovjek ušao i zaklao ga. 973 01:30:45,863 --> 01:30:47,281 Kraven? 974 01:30:48,824 --> 01:30:50,492 Putovao sam svijetom 975 01:30:51,493 --> 01:30:53,746 i slijedio ga kamo god je pošao. 976 01:30:53,829 --> 01:30:56,206 Ali Kraven je savršeni grabežljivac. 977 01:30:57,332 --> 01:30:59,334 Nema poznate slabosti. 978 01:31:02,713 --> 01:31:04,339 Ali ti si jednu našao. 979 01:31:05,924 --> 01:31:07,468 I znam kako je iskoristiti. 980 01:31:07,551 --> 01:31:10,220 Dođi do dijela gdje me više ne boli kurac. 981 01:31:13,640 --> 01:31:16,268 Ovo je istočnosibirsko rakovo oko. 982 01:31:16,351 --> 01:31:18,020 Rijetka vrsta. 983 01:31:18,729 --> 01:31:21,231 Našao sam njihov talog na otrovu u manastiru. 984 01:31:21,940 --> 01:31:25,736 Ova vrsta raste samo u određenoj regiji Sibira. 985 01:31:27,738 --> 01:31:29,364 Ondje ću ga pronaći. 986 01:32:00,771 --> 01:32:01,897 Oprezno s time. 987 01:32:03,482 --> 01:32:05,776 Zapravo jako dobro vladam ovime. 988 01:32:06,402 --> 01:32:08,779 Streličarstvo u ljetnom kampu. 989 01:32:11,573 --> 01:32:13,409 Strupnik. 990 01:32:14,284 --> 01:32:16,245 Blaženak. 991 01:32:16,578 --> 01:32:18,205 Babin zub. 992 01:32:20,791 --> 01:32:22,543 Rakovo oko? 993 01:32:22,626 --> 01:32:24,420 Znaš znanje. 994 01:32:25,379 --> 01:32:26,505 Ove ubijaju. 995 01:32:26,588 --> 01:32:28,090 Ili te spase. 996 01:32:28,382 --> 01:32:30,134 Priroda je kod toga čudna. 997 01:32:31,301 --> 01:32:33,011 Što pokušavaš učiniti? 998 01:32:36,432 --> 01:32:38,225 Reci mi o ovome. 999 01:32:39,435 --> 01:32:40,936 Pripadalo je mojoj baki. 1000 01:32:41,937 --> 01:32:44,356 Bili smo na safariju, njoj u posjetu. 1001 01:32:44,440 --> 01:32:48,402 Godinama pokušavam otkriti što je bilo unutra. 1002 01:32:49,153 --> 01:32:51,447 Moja baka bila je… 1003 01:32:52,114 --> 01:32:53,240 mistik. 1004 01:32:53,949 --> 01:32:56,034 Imala je mnogo ludih stvari. 1005 01:32:57,035 --> 01:33:01,623 Moji roditelji nisu htjeli govoriti o tome, ali bila je jako moćna žena. 1006 01:33:03,125 --> 01:33:05,627 Rekla je da to liječi svakoga 1007 01:33:06,628 --> 01:33:09,256 na nesanjane načine. 1008 01:33:09,339 --> 01:33:11,467 Bila sam tek dijete. 1009 01:33:11,550 --> 01:33:13,886 Nisam znala kako će stvarno djelovati. 1010 01:33:13,969 --> 01:33:16,054 Ovo mi je spasilo život. 1011 01:33:16,138 --> 01:33:17,181 Je li? 1012 01:33:17,264 --> 01:33:18,682 Vjeruj mi. Promijenilo me. 1013 01:33:18,766 --> 01:33:19,975 Točno. 1014 01:33:20,976 --> 01:33:22,644 Pogledaj što si postao. 1015 01:33:26,356 --> 01:33:27,775 Moram saznati 1016 01:33:28,358 --> 01:33:29,985 što je bilo u ovome. 1017 01:33:31,987 --> 01:33:33,572 I možeš li nabaviti još. 1018 01:33:34,239 --> 01:33:35,365 Ne. 1019 01:33:37,493 --> 01:33:40,579 Umrla je ubrzo nakon toga i nisam je više vidjela. 1020 01:33:48,295 --> 01:33:51,882 Javio mi se jedan izvor. Nosorog je u pokretu. 1021 01:33:51,965 --> 01:33:54,009 Vrlo brzo znat ćemo više. 1022 01:33:54,093 --> 01:33:55,803 Znao sam da će ti ovo ići. 1023 01:33:58,722 --> 01:34:00,224 Sergej. 1024 01:34:00,307 --> 01:34:02,476 Vratit ćemo Dmitrija. 1025 01:34:03,018 --> 01:34:05,479 Ali je li sve ovo vrijedno toga? 1026 01:34:05,687 --> 01:34:09,191 Stvoren sam da ovo radim. 1027 01:34:10,025 --> 01:34:13,028 Najbolji sam lovac na planetu. Neporecivo. 1028 01:34:13,737 --> 01:34:16,156 Svakomu mogu ući u trag, svakoga poraziti. 1029 01:34:16,240 --> 01:34:18,742 Nitko mi ništa ne može. Zato ne. 1030 01:34:19,410 --> 01:34:20,744 Zašto bih htio prestati? 1031 01:34:20,828 --> 01:34:23,205 To se zove karma. Sustigne te. 1032 01:34:24,415 --> 01:34:25,958 Mene ne. 1033 01:34:26,041 --> 01:34:27,543 Brži sam od nje. 1034 01:34:31,547 --> 01:34:33,340 Ali Dmitri nije bio. 1035 01:34:43,767 --> 01:34:45,686 Zanimljiv komad. 1036 01:34:45,769 --> 01:34:48,188 Treba više od pištolja da ubiješ Kravena. 1037 01:34:48,355 --> 01:34:52,526 Ova formula koju je razvio MI6 osobito je učinkovita. 1038 01:34:53,235 --> 01:34:54,445 Smijem li? 1039 01:34:59,742 --> 01:35:02,286 Prvo uzrokuje najcrnje noćne more, 1040 01:35:02,369 --> 01:35:04,371 pa paralizira ključne organe, 1041 01:35:04,455 --> 01:35:06,874 prije veoma nasilne smrti. 1042 01:35:08,792 --> 01:35:10,586 Sviđa mi se tvoj stil. 1043 01:35:21,555 --> 01:35:23,891 Samo jedna osoba ima ovaj broj. 1044 01:35:24,808 --> 01:35:26,769 -Dima, gdje si? -Sergej. 1045 01:35:27,478 --> 01:35:29,521 Oprosti, prisilili su me. 1046 01:35:29,605 --> 01:35:32,191 -Dmitri. -Bojim se da nije. 1047 01:35:32,274 --> 01:35:34,109 Ali sada znaš da je živ. 1048 01:35:34,193 --> 01:35:35,402 Što želiš? 1049 01:35:35,486 --> 01:35:38,697 Život bez gledanja iza sebe. 1050 01:35:39,573 --> 01:35:41,241 Imaš dvije mogućnosti. 1051 01:35:41,325 --> 01:35:44,161 Znam da mrziš oca koliko i ja. 1052 01:35:44,411 --> 01:35:47,122 Pa ćemo ti i ja 1053 01:35:47,873 --> 01:35:51,251 i mladi Dmitri raditi zajedno. 1054 01:35:51,335 --> 01:35:52,878 Možete mi biti partneri. 1055 01:35:53,087 --> 01:35:55,130 Ili ja ubijem tebe i… 1056 01:36:01,053 --> 01:36:02,513 Onda dobro. 1057 01:36:02,596 --> 01:36:05,015 Sada idemo loviti Lovca. 1058 01:36:21,740 --> 01:36:23,158 Raširite se. 1059 01:36:24,326 --> 01:36:26,036 Donesite mi njegovo tijelo. 1060 01:36:27,121 --> 01:36:28,747 Ili se ne vraćajte. 1061 01:36:48,600 --> 01:36:49,685 Raja. 1062 01:36:54,690 --> 01:36:55,774 Gdje je on? 1063 01:36:57,192 --> 01:36:58,402 Već je ovdje. 1064 01:37:00,279 --> 01:37:02,197 O, sranje! Pazite! 1065 01:38:08,639 --> 01:38:11,725 Amateri! Tako sramotno za nas. 1066 01:38:13,102 --> 01:38:13,936 Učini to. 1067 01:38:16,563 --> 01:38:17,564 Pokreni niz. 1068 01:38:28,033 --> 01:38:29,660 Eksplozija. 1069 01:38:30,452 --> 01:38:31,954 Šališ se. 1070 01:39:19,752 --> 01:39:21,295 Pauci! 1071 01:39:37,060 --> 01:39:39,730 Halucinacije su samo početak. 1072 01:39:41,356 --> 01:39:43,859 Vidiš li svoje najgore more? 1073 01:39:46,278 --> 01:39:47,237 Jedan. 1074 01:39:49,031 --> 01:39:50,032 Dva. 1075 01:39:52,326 --> 01:39:53,160 Tri. 1076 01:39:59,249 --> 01:40:02,294 Dok se otrov širi prema tvojoj leđnoj moždini, 1077 01:40:02,377 --> 01:40:05,380 počet ćeš gubiti motoričke funkcije. 1078 01:40:05,464 --> 01:40:07,049 Slijedi gušenje. 1079 01:40:07,674 --> 01:40:09,176 Znači, ti si legenda. 1080 01:40:11,053 --> 01:40:12,387 Mit. 1081 01:40:15,390 --> 01:40:16,809 Ali pogledaj se sada. 1082 01:40:16,892 --> 01:40:18,268 Samo si čovjek. 1083 01:40:55,013 --> 01:40:56,890 Razguzi ih, Kravene. 1084 01:41:12,114 --> 01:41:14,158 Iskreno, mislio sam da će biti teže. 1085 01:41:18,078 --> 01:41:19,371 Obavljeno je. 1086 01:41:19,538 --> 01:41:21,457 Ali brat je još vani. 1087 01:41:21,540 --> 01:41:23,041 Idite ga pronaći. 1088 01:41:23,125 --> 01:41:24,126 Hajdemo. 1089 01:41:26,837 --> 01:41:27,838 Jedan. 1090 01:41:29,131 --> 01:41:30,132 Dva. 1091 01:41:33,260 --> 01:41:34,887 Tri, jebo majku. 1092 01:41:34,970 --> 01:41:37,181 Zbogom, Kravene Lovče. 1093 01:41:42,144 --> 01:41:43,479 Sergej! 1094 01:41:48,067 --> 01:41:49,985 Nikako da ti se posreći, je li? 1095 01:42:14,802 --> 01:42:17,262 Legende ne umiru. 1096 01:42:17,387 --> 01:42:19,598 Sada jebeno ustani! 1097 01:42:36,115 --> 01:42:38,033 Znao sam da imaš još toga. 1098 01:42:38,117 --> 01:42:41,453 Oprosti što luđaku nisam povjerila 1099 01:42:41,537 --> 01:42:43,622 najveće nasljeđe svoje obitelji. 1100 01:42:45,332 --> 01:42:46,333 Ustani. 1101 01:42:47,209 --> 01:42:48,210 Dobro. 1102 01:42:51,755 --> 01:42:53,841 To je bio ludi ljetni kamp. 1103 01:42:54,425 --> 01:42:56,552 Nemaš samo ti tajne. 1104 01:42:57,344 --> 01:42:59,221 Nemoj da požalim ovo. 1105 01:43:09,440 --> 01:43:10,858 Gotovo je. 1106 01:43:11,817 --> 01:43:12,735 Kraven je mrtav. 1107 01:43:19,450 --> 01:43:20,868 Kakav dan. 1108 01:43:27,583 --> 01:43:29,084 Stavi ga u auto. 1109 01:43:30,461 --> 01:43:34,548 Tko zna? Možda će Nikolaj platiti sada kada ima samo jednog sina. 1110 01:43:53,650 --> 01:43:56,070 Vidi li još tko 1111 01:43:56,320 --> 01:43:58,447 što ja vidim? 1112 01:44:58,799 --> 01:45:00,884 Kravene! 1113 01:45:12,104 --> 01:45:13,397 Ajme, doista si težak. 1114 01:45:56,774 --> 01:45:58,067 Sergej… 1115 01:47:01,004 --> 01:47:03,424 Moj je otac imao pravo o jednoj stvari. 1116 01:47:04,550 --> 01:47:06,051 Ti si ništica. 1117 01:48:10,074 --> 01:48:12,201 Kako si dobio onu snimku mene? 1118 01:48:15,204 --> 01:48:16,288 Tko ju je poslao? 1119 01:48:18,082 --> 01:48:21,835 Kako to da ni veliki Lovac 1120 01:48:21,919 --> 01:48:27,216 ne može vidjeti što je uvijek pred njim? 1121 01:48:39,103 --> 01:48:40,229 Ne. 1122 01:48:41,939 --> 01:48:44,066 On zaslužuje umrijeti. 1123 01:48:44,149 --> 01:48:45,150 I umrijet će. 1124 01:48:46,276 --> 01:48:48,112 Ali to nisi ti. 1125 01:49:02,251 --> 01:49:03,335 Poželim… 1126 01:49:05,462 --> 01:49:07,423 Poželim da nikad nisam upoznao… 1127 01:49:08,549 --> 01:49:10,759 vas Kravinoffe. 1128 01:49:23,647 --> 01:49:27,901 SJEVERNA RUSIJA 1129 01:49:50,799 --> 01:49:51,884 Sergej. 1130 01:49:52,718 --> 01:49:53,719 Kako si me našao? 1131 01:49:55,095 --> 01:49:56,388 Ja sam lovac. 1132 01:49:57,890 --> 01:50:00,809 To mi radimo. 1133 01:50:04,188 --> 01:50:05,898 Poslao si snimku 1134 01:50:06,690 --> 01:50:09,526 i rekao Nosorogu tko sam. 1135 01:50:11,528 --> 01:50:13,530 Doista si mislio 1136 01:50:13,614 --> 01:50:16,909 da otac neće prepoznati djela vlastita sina? 1137 01:50:17,618 --> 01:50:22,706 Ubojice koji se koristi metodama životinja iz džungle? 1138 01:50:24,833 --> 01:50:28,670 Barem bi ti trebao prepoznati i cijeniti 1139 01:50:28,754 --> 01:50:30,631 ljepotu zamke koju sam postavio. 1140 01:50:34,843 --> 01:50:37,221 Nosorog je dolazio po tebe. 1141 01:50:38,263 --> 01:50:41,183 Nisi bio dovoljno jak da mu se sam suprotstaviš? 1142 01:50:41,350 --> 01:50:42,768 Točno. 1143 01:50:43,435 --> 01:50:44,937 Ali moj sin… 1144 01:50:45,521 --> 01:50:47,272 Moj pravi sin… 1145 01:50:47,356 --> 01:50:48,440 Kraven… 1146 01:50:50,067 --> 01:50:51,777 Nitko nije jači. 1147 01:50:53,153 --> 01:50:54,738 I znao sam… 1148 01:50:55,781 --> 01:50:58,283 da ga nećeš loviti zbog mene. 1149 01:51:00,369 --> 01:51:02,246 Pa sam ga poslao za tobom. 1150 01:51:03,789 --> 01:51:05,457 Dobra zamka. 1151 01:51:08,377 --> 01:51:11,505 Dmitri je mogao umrijeti, no to je cijena posla, zar ne? 1152 01:51:11,588 --> 01:51:13,173 Ma ne. 1153 01:51:13,257 --> 01:51:14,758 Jer znam… 1154 01:51:15,551 --> 01:51:19,388 ti ne bi dopustio da se bilo što dogodi našem dragocjenom Dmitriju. 1155 01:51:21,098 --> 01:51:23,392 Naš je imperij siguran. 1156 01:51:23,475 --> 01:51:25,102 I što sada? 1157 01:51:25,185 --> 01:51:26,770 Tata, hoćemo li… 1158 01:51:28,605 --> 01:51:30,399 zaboraviti prošlost? 1159 01:51:30,983 --> 01:51:33,610 Zamislit ćemo budućnost zajedno? 1160 01:51:35,195 --> 01:51:36,572 Kao obitelj. 1161 01:51:51,378 --> 01:51:52,212 Sergej. 1162 01:51:53,005 --> 01:51:54,214 Kamo ideš? 1163 01:52:00,345 --> 01:52:02,097 Mogao sam doći po tebe… 1164 01:52:03,515 --> 01:52:04,808 godinama prije. 1165 01:52:06,143 --> 01:52:07,436 Ali nisam. 1166 01:52:09,104 --> 01:52:10,647 Nakon svega što si učinio… 1167 01:52:11,648 --> 01:52:14,026 sve boli koju si nanio svijetu… 1168 01:52:16,653 --> 01:52:18,447 bio si moj otac. 1169 01:52:20,032 --> 01:52:21,325 I još sam. 1170 01:52:23,035 --> 01:52:24,161 Sjedni. 1171 01:52:37,758 --> 01:52:39,384 „Nikad se ne boj smrti.” 1172 01:52:41,261 --> 01:52:43,180 Nisi li me to podučio? 1173 01:53:23,053 --> 01:53:26,306 GODINU POSLIJE 1174 01:54:00,048 --> 01:54:01,258 Sretan rođendan, Dima. 1175 01:54:02,259 --> 01:54:03,635 I jest sretan rođendan. 1176 01:54:05,345 --> 01:54:06,638 Nakon dugo vremena. 1177 01:54:07,973 --> 01:54:09,433 Zahvaljujući tebi, Sergej. 1178 01:54:10,058 --> 01:54:11,059 Ma daj. 1179 01:54:11,143 --> 01:54:12,895 Ili da kažem Kravenu. 1180 01:54:12,978 --> 01:54:15,147 Kako da te sada zovem? G. Kraven? 1181 01:54:15,230 --> 01:54:16,482 Znaš tko sam. 1182 01:54:16,565 --> 01:54:17,858 Znam tebe. 1183 01:54:20,944 --> 01:54:22,279 To je bio… 1184 01:54:22,863 --> 01:54:24,073 pakao 1185 01:54:24,156 --> 01:54:25,699 što sam proživio. 1186 01:54:25,783 --> 01:54:28,494 Ali me i oslobodilo. 1187 01:54:29,870 --> 01:54:33,373 Gotovo kao da sam ponovno rođen. 1188 01:54:35,167 --> 01:54:38,003 Našao sam liječnika u New Yorku. 1189 01:54:38,087 --> 01:54:40,798 Priznajem, malo neortodoksnog. 1190 01:54:42,800 --> 01:54:45,969 Ali doista mi je pomogao. Mislim… 1191 01:54:47,513 --> 01:54:48,972 promijenio me. 1192 01:54:50,182 --> 01:54:52,309 -Kako? -Čekaj sekundu. 1193 01:55:01,443 --> 01:55:03,570 Otkad ti imaš prijatelje u bratvi? 1194 01:55:03,654 --> 01:55:06,448 -Poslujem s mnogo ljudi. -Posluješ? 1195 01:55:06,532 --> 01:55:09,493 Rekao si da želiš prodati sve tatino i izaći iz posla. 1196 01:55:09,576 --> 01:55:10,994 Predomislio sam se. 1197 01:55:11,078 --> 01:55:14,289 Nisam te izvukao iz problema da postaneš isti naš otac. 1198 01:55:14,373 --> 01:55:15,791 Ti to ozbiljno? 1199 01:55:15,874 --> 01:55:18,293 Ti si me uvalio u problem. 1200 01:55:18,377 --> 01:55:19,878 Isti si kao naš otac. 1201 01:55:19,962 --> 01:55:22,673 Nisam nimalo poput njega. Imam kodeks. 1202 01:55:22,756 --> 01:55:23,799 I drukčiji si? 1203 01:55:23,882 --> 01:55:25,467 -Bolji sam od njega. -Ti… 1204 01:55:25,551 --> 01:55:27,302 Nisi bolji od njega. 1205 01:55:27,386 --> 01:55:28,846 Gori si. 1206 01:55:29,763 --> 01:55:31,682 Kako je ono tata umro? 1207 01:55:33,684 --> 01:55:35,853 Nesreća u lovu… 1208 01:55:35,936 --> 01:55:36,770 je li? 1209 01:55:37,479 --> 01:55:38,897 Ne laži mi. 1210 01:55:40,065 --> 01:55:42,568 Misliš da imaš nekakvu čast? 1211 01:55:43,110 --> 01:55:44,278 Neki kodeks? 1212 01:55:45,195 --> 01:55:46,280 Sranje. 1213 01:55:47,406 --> 01:55:53,245 Samo si još jedan čovjek u lovu na trofej. 1214 01:56:02,421 --> 01:56:03,505 Hej! 1215 01:56:06,592 --> 01:56:07,801 Dmitri… 1216 01:56:15,809 --> 01:56:18,312 Trebaš si vidjeti izraz lica. 1217 01:56:27,529 --> 01:56:28,530 Hej. 1218 01:56:32,326 --> 01:56:33,410 Dmitri. 1219 01:56:34,328 --> 01:56:35,662 Znaš me. 1220 01:56:36,413 --> 01:56:37,956 Uvijek sam bio kameleon. 1221 01:56:39,750 --> 01:56:42,252 To je jedino u čemu sam dobar. 1222 01:56:42,669 --> 01:56:45,756 Tko je taj liječnik? Što ti je učinio? 1223 01:56:45,839 --> 01:56:47,674 Želiš da budem slab 1224 01:56:47,758 --> 01:56:50,469 kako bi ti mogao biti jak. No ja sam sada jak. 1225 01:56:52,012 --> 01:56:53,639 Mogu biti tko god želim. 1226 01:56:53,847 --> 01:56:56,558 Nosoroga nema. Tate nema. 1227 01:56:56,642 --> 01:56:58,185 Sve je ondje… 1228 01:56:58,977 --> 01:57:00,646 da se uzme. 1229 01:57:02,064 --> 01:57:03,649 Ja ću to uzeti. 1230 01:57:08,278 --> 01:57:10,239 Znaš da ti to ne mogu dopustiti. 1231 01:57:14,660 --> 01:57:16,453 Idi kući, Kravene. 1232 01:57:21,417 --> 01:57:23,001 Tata ti je nešto ostavio. 1233 01:57:48,694 --> 01:57:51,613 ZA SERGEJA 1234 01:57:57,369 --> 01:57:58,996 Sergej, 1235 01:57:59,079 --> 01:58:01,415 svatko ima svoj put. 1236 01:58:02,875 --> 01:58:05,335 Prihvati tko doista jesi 1237 01:58:05,419 --> 01:58:07,504 i imat ćeš snage kročiti njime. 1238 01:58:09,089 --> 01:58:11,300 Ti si više od mog djeteta. 1239 01:58:12,968 --> 01:58:13,802 Ti si ja… 1240 01:58:16,221 --> 01:58:18,015 a ja sam ti. 1241 01:58:23,604 --> 01:58:25,314 Mi smo lovci… 1242 01:58:27,524 --> 01:58:30,527 Najbolji koje je svijet upoznao. 78041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.