Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,907 --> 00:00:09,041
- Mom, dad.
2
00:00:09,042 --> 00:00:10,609
- Did you-- what is it, Dennis?
3
00:00:10,610 --> 00:00:13,645
- You can't want
another glass of water.
4
00:00:13,646 --> 00:00:14,813
- Heck, no.
5
00:00:14,814 --> 00:00:17,116
I just had a glass
while I was downstairs.
6
00:00:17,117 --> 00:00:19,251
- What were you doing downstairs?
7
00:00:19,252 --> 00:00:22,254
- I went down to see who
was making all that noise.
8
00:00:22,255 --> 00:00:25,491
And boy, will you be surprised
when I tell you who it was.
9
00:00:25,492 --> 00:00:26,458
- Who?
10
00:00:26,459 --> 00:00:28,827
- It's that masked
ranger from TV,
11
00:00:28,828 --> 00:00:31,463
wearing his mask and everything.
12
00:00:31,464 --> 00:00:34,900
And I think he's going
to do another good deed.
13
00:00:34,901 --> 00:00:36,602
- What?
14
00:00:36,603 --> 00:00:37,870
- Sure, mom.
15
00:00:37,871 --> 00:00:40,205
I think he's going to
clean all your silver 'cuz
16
00:00:40,206 --> 00:00:42,509
he's taking it all
out of the buffet.
17
00:00:47,914 --> 00:00:49,849
[theme music]
18
00:01:15,108 --> 00:01:16,675
- Dennis, don't slam--
19
00:01:16,676 --> 00:01:17,810
[door slam]
20
00:01:17,811 --> 00:01:19,244
- I couldn't help
it this time, mom.
21
00:01:19,245 --> 00:01:21,815
I gotta get hold
of some money fast.
22
00:01:27,721 --> 00:01:31,423
Hey, has anybody been doing
any borrowing out of this bank?
23
00:01:31,424 --> 00:01:33,525
- Oh, why Dennis, of course not.
24
00:01:33,526 --> 00:01:36,695
- Does it sound like
there's $2 in here?
25
00:01:36,696 --> 00:01:39,131
- No.
No, I'd say not.
26
00:01:39,132 --> 00:01:41,934
- There were $2 in here
right after Christmas.
27
00:01:41,935 --> 00:01:43,736
- Yes, but that was
before you learned
28
00:01:43,737 --> 00:01:46,605
how to shake the money out
of it to buy sodas and candy.
29
00:01:46,606 --> 00:01:49,308
- I just gotta have $2.
30
00:01:49,309 --> 00:01:50,542
- What do you need it for?
31
00:01:50,543 --> 00:01:53,145
- Something that cost
Georgie $8 and I
32
00:01:53,146 --> 00:01:56,115
can have the whole thing
for $2 if I act fast.
33
00:01:56,116 --> 00:01:57,116
- Ooh.
34
00:01:57,117 --> 00:01:57,983
What is this great bargain?
35
00:01:57,984 --> 00:01:59,152
- I'll show you.
36
00:02:03,723 --> 00:02:08,927
Georgie's white mice-- Jennifer
and Caesar with the whole cage.
37
00:02:08,928 --> 00:02:09,928
- Oh, fine.
38
00:02:09,929 --> 00:02:11,463
Just what we need.
39
00:02:11,464 --> 00:02:12,297
- Sure.
40
00:02:12,298 --> 00:02:14,500
And the cage is just perfect.
41
00:02:14,501 --> 00:02:17,971
Except the door's a little bit
loose, but dad can fix that.
42
00:02:18,071 --> 00:02:19,638
Isn't that swell?
43
00:02:19,639 --> 00:02:21,240
- Oh, swell.
44
00:02:21,241 --> 00:02:24,143
- So will you give me the $2?
45
00:02:24,144 --> 00:02:25,778
- No, I won't.
46
00:02:25,779 --> 00:02:28,448
Now if you want those two mice,
you can just buy them yourself.
47
00:02:31,918 --> 00:02:33,185
- Boy.
48
00:02:33,186 --> 00:02:35,554
I've got a swell start.
49
00:02:35,555 --> 00:02:39,124
Now all I need need
is $1.95 to go.
50
00:02:39,125 --> 00:02:40,559
- That's the spirit.
51
00:02:40,560 --> 00:02:43,562
Got any ideas on how
to earn the rest of it?
52
00:02:43,563 --> 00:02:44,630
- Sure.
53
00:02:44,631 --> 00:02:46,965
Mrs. Wilson's away
and maybe good ol'
54
00:02:46,966 --> 00:02:48,868
Mr. Wilson needs something done.
55
00:02:58,478 --> 00:03:08,120
[doorbell]
56
00:03:08,121 --> 00:03:12,091
- Yes, who is it?
57
00:03:12,092 --> 00:03:14,626
- It's me, Mr. Wilson.
58
00:03:14,627 --> 00:03:16,161
- Oh, hello, Dennis.
59
00:03:16,162 --> 00:03:20,065
- I got something real
important to talk to you about.
60
00:03:20,066 --> 00:03:21,367
- OK, talk.
61
00:03:21,368 --> 00:03:24,570
- Jeepers, with you up
there and me down here,
62
00:03:24,571 --> 00:03:27,106
isn't it kind of hard
for you to hear me?
63
00:03:27,107 --> 00:03:28,073
- As a matter of fact, it is.
64
00:03:28,074 --> 00:03:29,608
You better talk louder.
65
00:03:29,609 --> 00:03:33,245
- (SHOUTING) I got something
real important to show you.
66
00:03:33,246 --> 00:03:34,680
- All right, Dennis.
67
00:03:34,681 --> 00:03:35,881
The front door is unlocked.
68
00:03:35,882 --> 00:03:37,683
Come on in.
69
00:03:37,684 --> 00:03:39,218
- No, it isn't.
70
00:03:39,219 --> 00:03:42,389
- Maybe it was the back door
I left open for the gas man.
71
00:03:56,102 --> 00:03:57,670
- All right now, Dennis.
72
00:03:57,671 --> 00:04:04,544
What did you-- Dennis?
73
00:04:07,580 --> 00:04:08,514
Dennis?
74
00:04:08,515 --> 00:04:10,516
- Yes, Mr. Wilson?
75
00:04:10,517 --> 00:04:13,886
Up here, Mr. Wilson.
76
00:04:13,887 --> 00:04:14,820
- Oh.
77
00:04:14,821 --> 00:04:15,955
Oh, there you are.
78
00:04:16,056 --> 00:04:17,256
How did you get up there?
79
00:04:17,257 --> 00:04:19,124
- I came up the stairs.
80
00:04:19,125 --> 00:04:20,693
How'd you get down there?
81
00:04:20,694 --> 00:04:22,861
- Well I came down the stairs.
82
00:04:22,862 --> 00:04:25,397
- Jeepers, I didn't see you.
83
00:04:25,398 --> 00:04:27,900
- Well how else would
I get down here?
84
00:04:27,901 --> 00:04:31,470
- You could've jumped
out the window.
85
00:04:31,471 --> 00:04:32,237
- Oh, stop.
86
00:04:32,238 --> 00:04:33,872
Now you wait there.
87
00:04:33,873 --> 00:04:34,741
I'll be right up.
88
00:04:47,587 --> 00:04:49,922
- Oh, Dennis, don't you
touch that chess board.
89
00:04:49,923 --> 00:04:50,856
- Heck no.
90
00:04:50,857 --> 00:04:52,157
I'm just looking.
91
00:04:52,158 --> 00:04:53,525
- Well I've been
up half the night
92
00:04:53,526 --> 00:04:55,961
working out an extremely
complicated chess move.
93
00:04:55,962 --> 00:04:57,963
Now, what was it you
wanted to show me?
94
00:04:57,964 --> 00:05:00,899
- First, I want to ask you if you
have any odd jobs to be done.
95
00:05:00,900 --> 00:05:04,436
- Oh, with Mrs. Wilson away,
I have any number of them.
96
00:05:04,437 --> 00:05:06,605
- $1.95 cents' worth?
- Easily.
97
00:05:06,606 --> 00:05:09,174
But they consist mostly
of cooking, sewing,
98
00:05:09,175 --> 00:05:10,876
and washing socks.
99
00:05:10,877 --> 00:05:15,581
- Jeepers, I'm better at doing
things like raking leaves.
100
00:05:15,582 --> 00:05:18,250
- Now if you were a tailor,
you could really help me out.
101
00:05:18,251 --> 00:05:19,752
I lost the button
that goes there
102
00:05:19,753 --> 00:05:22,087
and I can't find where Mrs.
Wilson keeps the buttons.
103
00:05:22,088 --> 00:05:24,089
- Why don't you use a safety pin?
104
00:05:24,090 --> 00:05:26,125
- Well I would if I had one.
105
00:05:26,126 --> 00:05:28,527
The trouble is I've
looked all over the house
106
00:05:28,528 --> 00:05:31,563
and I can't seem to find where
Mrs. Wilson keeps the safety
107
00:05:31,564 --> 00:05:32,865
pins either.
108
00:05:32,866 --> 00:05:34,433
- Here's one, Mr. Wilson.
109
00:05:34,434 --> 00:05:36,068
- Hm?
110
00:05:36,069 --> 00:05:39,238
Oh yes, that looks
about the right size.
111
00:05:39,239 --> 00:05:43,709
Well yes, I think that's
going to do the job just fine.
112
00:05:43,710 --> 00:05:45,077
There.
113
00:05:45,078 --> 00:05:46,078
That's better.
114
00:05:46,079 --> 00:05:46,912
That's more like it.
115
00:05:46,913 --> 00:05:48,080
Thank you, Dennis.
116
00:05:48,081 --> 00:05:49,114
You were a big help.
117
00:05:49,115 --> 00:05:52,885
- How much worth, Mr. Wilson?
118
00:05:52,886 --> 00:05:56,255
Well, I'd say a dime's worth?
119
00:05:56,256 --> 00:05:58,957
- Gee, thanks, Mr. Wilson.
120
00:05:58,958 --> 00:06:01,827
Now all I need is $1.85.
121
00:06:01,828 --> 00:06:04,396
- You still haven't told me
what you want the money for.
122
00:06:04,397 --> 00:06:06,899
- To buy those two swell
white mice from Georgie,
123
00:06:06,900 --> 00:06:08,534
including the cage.
124
00:06:08,535 --> 00:06:10,035
- Wh--?
125
00:06:10,036 --> 00:06:13,339
Dennis, you get those rodents
out of my house immediately.
126
00:06:13,340 --> 00:06:15,307
- You mean Jennifer and Caesar?
127
00:06:15,308 --> 00:06:18,644
- I mean those mice right there.
128
00:06:18,645 --> 00:06:22,748
Now you take these two--
Dennis, when you came in here,
129
00:06:22,749 --> 00:06:24,049
were the two mice in this cage?
130
00:06:24,050 --> 00:06:27,219
- Sure, Jennifer and Caesar.
131
00:06:27,220 --> 00:06:28,520
Hey, where's Caesar?
132
00:06:28,521 --> 00:06:31,690
- He's loose somewhere
in this house.
133
00:06:31,691 --> 00:06:34,793
- Jeepers, it's lucky you
don't have any elephants
134
00:06:34,794 --> 00:06:36,862
or they'd be scared.
135
00:06:36,863 --> 00:06:39,398
- Oh, that's an old
wive's tale, Dennis.
136
00:06:39,399 --> 00:06:40,599
- I know.
137
00:06:40,600 --> 00:06:42,568
Old wives and elephants
are scared of them.
138
00:06:42,569 --> 00:06:46,071
- Will you stop talking
and start looking for him?
139
00:06:46,072 --> 00:06:47,339
- Sure.
140
00:06:47,340 --> 00:06:49,809
We have to, or else you
owe Georgie a dollar.
141
00:06:53,480 --> 00:06:55,815
- Let's everybody shake
their pants legs.
142
00:06:58,651 --> 00:07:00,786
- Oh, Dennis.
143
00:07:00,787 --> 00:07:03,255
You run down to the refrigerator
and get some cheese.
144
00:07:03,256 --> 00:07:06,158
- I think I'd rather have
a peanut butter sandwich.
145
00:07:06,159 --> 00:07:07,192
- It's not for you.
146
00:07:07,193 --> 00:07:08,494
It's for that blasted mouse.
147
00:07:08,495 --> 00:07:11,830
- I think he'd rather
have peanut butter too.
148
00:07:11,831 --> 00:07:13,399
- Dennis, I will
give you ten minutes
149
00:07:13,400 --> 00:07:16,068
to find him before I go over
and borrow Mrs. Perkins' cat.
150
00:07:16,069 --> 00:07:18,070
- Oh don't do that, Mr. Wilson.
151
00:07:18,071 --> 00:07:19,338
I'll find him.
152
00:07:19,339 --> 00:07:21,641
He's probably in a
dark corner, I betcha.
153
00:07:30,050 --> 00:07:33,318
[gasp]
154
00:07:33,319 --> 00:07:35,888
- Dennis, here he is
on my chest board.
155
00:07:35,889 --> 00:07:40,225
- Swell.
156
00:07:40,226 --> 00:07:42,262
I'll hold the cage
while you put him in.
157
00:07:45,932 --> 00:07:48,100
Don't worry if he
runs up your sleeve.
158
00:07:48,101 --> 00:07:50,102
He likes to keep warm that way.
159
00:07:50,103 --> 00:07:52,538
- Here, I'll hold the cage.
160
00:07:52,539 --> 00:07:53,640
You put him back.
161
00:07:56,476 --> 00:07:57,276
- I got him.
162
00:07:57,277 --> 00:07:59,645
- Dennis, look what you've done.
163
00:07:59,646 --> 00:08:03,282
You've ruined my entire
strategy for tonight.
164
00:08:03,283 --> 00:08:05,384
- Excuse me, Mr. Wilson.
165
00:08:05,385 --> 00:08:08,520
Caesar was so fast,
I couldn't help it.
166
00:08:08,521 --> 00:08:10,823
Now I'm going to have to
have that safety pin back
167
00:08:10,824 --> 00:08:12,791
to hold the door shut.
168
00:08:12,792 --> 00:08:14,626
- Oh, well all right then.
169
00:08:14,627 --> 00:08:16,428
Give me back my dime.
170
00:08:16,429 --> 00:08:20,132
- Jeepers, I thought I was kind
of renting the pin to you.
171
00:08:20,133 --> 00:08:22,234
- Oh, you can keep the dime.
172
00:08:22,235 --> 00:08:23,469
Just go.
173
00:08:23,470 --> 00:08:28,040
- Mr. Wilson, could
you lend me $1.85?
174
00:08:28,041 --> 00:08:29,541
- No, I couldn't.
175
00:08:29,542 --> 00:08:30,509
Now home.
176
00:08:30,510 --> 00:08:32,845
Home.
177
00:08:32,846 --> 00:08:34,780
- Well, bye, Mr. Wilson.
178
00:08:34,781 --> 00:08:36,249
Sorry you lost your buttons.
179
00:08:39,886 --> 00:08:41,453
- Hi, dad.
180
00:08:41,454 --> 00:08:42,254
- Hi, son.
181
00:08:42,255 --> 00:08:44,823
- Boy, am I glad to see you.
182
00:08:44,824 --> 00:08:45,891
- Ah, that's nice to hear.
183
00:08:45,892 --> 00:08:47,192
What've you been doing all day?
184
00:08:47,193 --> 00:08:48,660
- I've been trying
to earn some money.
185
00:08:48,661 --> 00:08:50,062
- Any luck?
186
00:08:50,063 --> 00:08:52,264
- I rented a safety pin
to Mr. Wilson for a dime
187
00:08:52,265 --> 00:08:55,067
because he had a button missing.
188
00:08:55,068 --> 00:08:57,936
Hey, dad, do you have
any buttons missing?
189
00:08:57,937 --> 00:08:59,405
- No, I'm afraid not.
190
00:08:59,406 --> 00:09:01,540
What do you need the money for?
191
00:09:01,541 --> 00:09:04,710
- Remember when I wanted a horse
and you said it was too big?
192
00:09:04,711 --> 00:09:06,245
- Yes.
193
00:09:06,246 --> 00:09:09,314
- And then I wanted a pony and
you said that was too big.
194
00:09:09,315 --> 00:09:10,349
- Yes.
195
00:09:10,350 --> 00:09:12,484
- And then I traded
my bike for a goat,
196
00:09:12,485 --> 00:09:14,853
and you made me take
it back because you
197
00:09:14,854 --> 00:09:16,488
said that was too big.
198
00:09:16,489 --> 00:09:19,058
- Well that wasn't the
only reason, Dennis.
199
00:09:19,059 --> 00:09:20,592
What's this all about?
200
00:09:20,593 --> 00:09:24,430
- Well I asked myself,
what kind of animals
201
00:09:24,431 --> 00:09:27,566
would good ol' dad like
to have in the house?
202
00:09:27,567 --> 00:09:29,435
- And what did I say?
203
00:09:29,436 --> 00:09:30,135
- Mice.
204
00:09:30,136 --> 00:09:31,470
- Mice?
- Sure.
205
00:09:31,471 --> 00:09:35,274
And Georgie's got two of
them in a cage for $2.
206
00:09:35,275 --> 00:09:38,444
So will you give me $1.85?
207
00:09:38,445 --> 00:09:39,611
- I'm sorry, son.
208
00:09:39,612 --> 00:09:41,680
You ought to have that
much in your piggy bank.
209
00:09:41,681 --> 00:09:43,048
- Jeepers, dad.
210
00:09:43,049 --> 00:09:44,516
That piggy bank leaks.
211
00:09:44,517 --> 00:09:46,719
- It wouldn't if you
didn't shake it.
212
00:09:46,720 --> 00:09:49,254
No, I'm afraid you'll have
to save the money yourself.
213
00:09:49,255 --> 00:09:52,291
- Have you been talking to mom?
214
00:09:52,292 --> 00:09:55,094
- No, but I've got to-- we
need a sitter for tonight.
215
00:09:55,095 --> 00:09:56,795
Why don't you hire me?
216
00:09:56,796 --> 00:10:00,165
- Because the sitter's for you.
217
00:10:00,166 --> 00:10:01,934
Your mom and I have to
go out to the airport
218
00:10:01,935 --> 00:10:03,202
and meet a very
important client.
219
00:10:03,203 --> 00:10:04,770
Then we're going out to dinner.
220
00:10:04,771 --> 00:10:05,771
- Mom's in the kitchen.
221
00:10:05,772 --> 00:10:14,680
- OK.
222
00:10:14,681 --> 00:10:16,281
- Dennis eating his dinner?
223
00:10:16,282 --> 00:10:19,985
- Well, he's sitting at the table
picking at it with his fork.
224
00:10:19,986 --> 00:10:21,453
What time are we
due at the airport?
225
00:10:21,454 --> 00:10:22,855
- 7:30.
- 7:30?
226
00:10:22,856 --> 00:10:24,356
I thought you said 8?
227
00:10:24,357 --> 00:10:25,858
- Oh, I just checked
with the airport.
228
00:10:25,859 --> 00:10:26,825
The plane's early.
229
00:10:26,826 --> 00:10:27,860
- Oh.
230
00:10:27,861 --> 00:10:28,627
- What time's the sitter coming?
231
00:10:28,628 --> 00:10:30,095
- Not until 7:30.
232
00:10:30,096 --> 00:10:31,730
- Maybe I'd better call her--
233
00:10:31,731 --> 00:10:32,898
[doorbell]
234
00:10:32,899 --> 00:10:34,099
- Oh, I'll get it, honey.
- Thank you.
235
00:10:34,100 --> 00:10:35,434
- You stay here and
finish dressing.
236
00:10:35,435 --> 00:10:38,137
- All right.
237
00:10:38,138 --> 00:10:41,073
- Hi, Mr. Wilson, you want
to wear my safety pin again?
238
00:10:41,074 --> 00:10:42,107
- No, I don't.
239
00:10:42,108 --> 00:10:43,542
I came over to see your father.
240
00:10:43,543 --> 00:10:44,677
- Hi, Mr. Wilson.
241
00:10:44,678 --> 00:10:46,445
Dennis, have you finished
with your dinner?
242
00:10:46,446 --> 00:10:46,979
- Yep.
243
00:10:46,980 --> 00:10:47,746
- Eat it all?
244
00:10:47,747 --> 00:10:49,148
- Heck no, dad.
245
00:10:49,149 --> 00:10:51,016
I'm just finished with it.
- See you in a minute.
246
00:10:51,017 --> 00:10:52,451
Get in the kitchen and eat.
247
00:10:52,452 --> 00:10:54,353
- Well, what can I do
for you, Mr. Wilson?
248
00:10:54,354 --> 00:10:56,622
- I have a little
problem, Mitchell.
249
00:10:56,623 --> 00:10:57,756
- Oh yes, I know.
250
00:10:57,757 --> 00:10:59,525
Dennis has been over
bothering you for a job.
251
00:10:59,526 --> 00:11:01,293
- Oh no, no.
That's not the problem.
252
00:11:01,294 --> 00:11:03,295
You see, Monsieur
Gustav Bouchet,
253
00:11:03,296 --> 00:11:05,464
the international chess
champion, and his wife
254
00:11:05,465 --> 00:11:06,498
are in town.
255
00:11:06,499 --> 00:11:08,300
- Oh yes, I read about
it in the paper.
256
00:11:08,301 --> 00:11:11,937
- Well, since I'm not unknown
in chess circles, he called me.
257
00:11:11,938 --> 00:11:13,539
And I invited them to dinner.
258
00:11:13,540 --> 00:11:16,175
I'd intended taking them
to the lobster house.
259
00:11:16,176 --> 00:11:18,077
- Well, it sounds like
a wonderful evening.
260
00:11:18,078 --> 00:11:19,979
- Well, unfortunately,
they assumed
261
00:11:20,080 --> 00:11:21,313
they were having
dinner at my house
262
00:11:21,314 --> 00:11:23,282
and they brought their
little boy along.
263
00:11:23,283 --> 00:11:24,683
- What's the matter with that?
264
00:11:24,684 --> 00:11:26,251
Take the little boy along
to the lobster house.
265
00:11:26,252 --> 00:11:28,587
- Well, Mitchell, the
boy is Dennis' age.
266
00:11:28,588 --> 00:11:30,489
- We took Dennis over to
the lobster house once
267
00:11:30,490 --> 00:11:34,093
and-- Oh yes, I
see what you mean.
268
00:11:34,094 --> 00:11:35,394
- Exactly.
269
00:11:35,395 --> 00:11:38,097
Well, I persuaded his
parents that a baby
270
00:11:38,098 --> 00:11:39,732
sitter is customary in America.
271
00:11:39,733 --> 00:11:41,533
- So you need a babysitter.
272
00:11:41,534 --> 00:11:42,101
Well, we have a--
273
00:11:42,102 --> 00:11:43,402
- Oh, no, no.
274
00:11:43,403 --> 00:11:44,570
I've already arranged
for a babysitter.
275
00:11:44,571 --> 00:11:45,771
But I don't have
anything in the house
276
00:11:45,772 --> 00:11:47,206
to feed the little fellow.
277
00:11:47,207 --> 00:11:49,141
- Well, your problem is solved.
Bring him over here.
278
00:11:49,142 --> 00:11:50,175
We have plenty.
279
00:11:50,176 --> 00:11:51,243
- Well, thank you, Mitchell.
280
00:11:51,244 --> 00:11:52,911
Thank you very much.
281
00:11:52,912 --> 00:11:56,115
- If he's a pretty good kid, why
don't you let him stay with me?
282
00:11:56,116 --> 00:11:57,383
- Why, that's a
good idea, Dennis.
283
00:11:57,384 --> 00:11:59,618
- Oh, but I have a
sitter of my own coming.
284
00:11:59,619 --> 00:12:02,755
- Well, it seems silly for
both of us to pay a sitter.
285
00:12:02,756 --> 00:12:04,089
- Well, yes.
286
00:12:04,090 --> 00:12:05,457
I guess one of us wasting
his money at that.
287
00:12:05,458 --> 00:12:07,593
- Why don't you cancel
yours, Mr. Wilson.
288
00:12:07,594 --> 00:12:08,560
- Oh, no.
289
00:12:08,561 --> 00:12:09,695
It's only fair that I pay.
290
00:12:09,696 --> 00:12:11,063
You cancel yours.
291
00:12:11,064 --> 00:12:12,431
- I don't know.
292
00:12:12,432 --> 00:12:14,833
Our sitter, Mrs. Porter,
is a very dependable woman.
293
00:12:14,834 --> 00:12:16,168
- Well, so is mine.
294
00:12:16,169 --> 00:12:17,603
And since I'm the one
who's asking the favor--
295
00:12:17,604 --> 00:12:19,071
- Well, all right.
You have it your way.
296
00:12:19,072 --> 00:12:19,938
You can pay.
297
00:12:19,939 --> 00:12:21,140
- Ah, fine.
298
00:12:21,141 --> 00:12:22,274
I'll run over and
get little Michel.
299
00:12:22,275 --> 00:12:23,942
Thank you very much.
- Not at all.
300
00:12:23,943 --> 00:12:25,244
- Mr. Wilson?
- Hm?
301
00:12:25,245 --> 00:12:26,812
- When you come back
from the lobster house,
302
00:12:26,813 --> 00:12:28,113
will you bring me a claw?
303
00:12:28,114 --> 00:12:30,082
- Now what do you
want a claw for?
304
00:12:30,083 --> 00:12:32,352
- So I can scare that
dumb old Margaret.
305
00:12:37,223 --> 00:12:38,624
- Oh, Mrs. Porter.
306
00:12:38,625 --> 00:12:39,758
This is Henry Mitchell.
307
00:12:39,759 --> 00:12:43,095
Could we cancel out with
you tonight, please?
308
00:12:43,096 --> 00:12:44,296
Thank you very much.
309
00:12:44,297 --> 00:12:46,098
We'll make it up to
you another time.
310
00:12:46,099 --> 00:12:47,399
Thanks a lot, Mrs. Porter.
311
00:12:47,400 --> 00:12:49,601
Good night.
312
00:12:49,602 --> 00:12:54,007
[speaking french]
313
00:12:54,107 --> 00:12:56,009
- Well, we're all set.
314
00:12:56,109 --> 00:12:58,110
We just drop Michel
off next door
315
00:12:58,111 --> 00:13:00,245
at the Mitchell's
and be on our way.
316
00:13:00,246 --> 00:13:01,847
- We do not have to wait
for the babysitter?
317
00:13:01,848 --> 00:13:03,382
- Oh no.
318
00:13:03,383 --> 00:13:04,850
The Mitchell sitter will be
taking care of both the boys
319
00:13:04,851 --> 00:13:06,385
tonight.
320
00:13:06,386 --> 00:13:09,789
Now if you'll excuse me for
a moment, I'll cancel mine.
321
00:13:15,362 --> 00:13:16,295
[doorbell]
322
00:13:16,296 --> 00:13:17,696
- Coming.
323
00:13:17,697 --> 00:13:19,064
Coming.
324
00:13:19,065 --> 00:13:21,667
- Oh, Michel, this
is Dennis Mitchell.
325
00:13:21,668 --> 00:13:24,236
Mrs. Mitchell, Mr. Mitchell,
this is little Michel Bouchet.
326
00:13:24,237 --> 00:13:25,604
- How do you do, Michel?
327
00:13:25,605 --> 00:13:29,375
- [speaking french]
328
00:13:29,376 --> 00:13:31,910
- Boy, you gotta stop
talking like that or mom
329
00:13:31,911 --> 00:13:34,146
will wash your
mouth out with soap.
330
00:13:34,147 --> 00:13:35,982
- He's speaking French.
331
00:13:36,082 --> 00:13:36,983
- French?
332
00:13:37,083 --> 00:13:38,884
Jeepers, what's that?
333
00:13:38,885 --> 00:13:40,853
- It's a foreign language.
334
00:13:40,854 --> 00:13:44,223
[speaking french]
335
00:13:44,224 --> 00:13:48,260
- Oh well, that's just
an expression, Michel.
336
00:13:48,261 --> 00:13:50,696
What does "jeepers" mean?
337
00:13:50,697 --> 00:13:54,466
- Well, it means like, "gee
whiz," or "criminy sakes."
338
00:13:54,467 --> 00:13:59,104
- Yes, like "gee whiz" or--
oh, never mind, Michel.
339
00:13:59,105 --> 00:14:00,572
- Michel, I'm sure you're hungry.
340
00:14:00,573 --> 00:14:02,675
If you come into the kitchen,
I'll fix you some dinner.
341
00:14:02,676 --> 00:14:04,043
- Thank you, Madam Mitchell.
342
00:14:04,044 --> 00:14:05,444
I do have much hunger.
343
00:14:05,445 --> 00:14:08,547
- Even when I understand
you, you talk funny.
344
00:14:08,548 --> 00:14:10,215
- All right, enough, Dennis.
Come on, boys.
345
00:14:10,216 --> 00:14:11,483
- Sweetheart, we're running late.
346
00:14:11,484 --> 00:14:12,618
- All right.
347
00:14:12,619 --> 00:14:14,153
- Oh, say, why don't
you two go on ahead.
348
00:14:14,154 --> 00:14:15,854
I'll wait for the
babysitter to arrive.
349
00:14:15,855 --> 00:14:17,423
- Well, that'd be
wonderful, Mr. Wilson.
350
00:14:17,424 --> 00:14:19,558
- Oh, it's the least I can do
after the way you helped me out
351
00:14:19,559 --> 00:14:23,062
of my spot.
- I'll go get Alice's coat.
352
00:14:23,063 --> 00:14:26,098
- You don't even know
how to play baseball?
353
00:14:26,099 --> 00:14:29,735
Boy, is there a lot
I gotta teach you.
354
00:14:29,736 --> 00:14:31,236
- Here you are, Michel.
355
00:14:31,237 --> 00:14:32,838
- Sweetheart, Mr. Wilson says
he'll wait for the sitter.
356
00:14:32,839 --> 00:14:33,839
We can go.
357
00:14:33,840 --> 00:14:35,374
- Oh, thank you, Mr. Wilson.
358
00:14:35,375 --> 00:14:36,442
- Oh.
359
00:14:36,443 --> 00:14:37,843
- Now, Dennis,
remember to go to bed
360
00:14:37,844 --> 00:14:39,244
when the sitter tells you to.
361
00:14:39,245 --> 00:14:41,180
In this house, we
always obey the sitter.
362
00:14:41,181 --> 00:14:42,915
- Oh yes, Madam Mitchell.
363
00:14:42,916 --> 00:14:44,083
- Good night, Dennis.
364
00:14:44,084 --> 00:14:45,150
Good night, Michel.
- Good night.
365
00:14:45,151 --> 00:14:46,185
- Bonsoir.
- Good night, Dennis.
366
00:14:46,186 --> 00:14:47,386
- We'll be home early.
367
00:14:47,387 --> 00:14:50,322
- Bye.
368
00:14:50,323 --> 00:14:51,090
- Dennis.
369
00:14:51,091 --> 00:14:52,458
How do you call this dish?
370
00:14:52,459 --> 00:14:54,460
- That's called
Chicken a la King.
371
00:14:54,461 --> 00:14:57,596
But you don't have to eat
it anymore cuz they're gone.
372
00:14:57,597 --> 00:14:58,797
- But I like it.
373
00:14:58,798 --> 00:15:00,099
- You should've
come over earlier.
374
00:15:00,100 --> 00:15:02,067
You could've had mine too.
375
00:15:02,068 --> 00:15:03,068
[doorbell]
376
00:15:03,069 --> 00:15:04,269
- I'll get it.
377
00:15:04,270 --> 00:15:05,204
- Oh no.
378
00:15:05,205 --> 00:15:07,139
You entertain your little guest.
379
00:15:07,140 --> 00:15:08,540
I'll get the door.
380
00:15:08,541 --> 00:15:11,577
And if it's the babysitter,
I'll see you later.
381
00:15:11,578 --> 00:15:14,247
- Boy, I got something
you'll like swell.
382
00:15:20,887 --> 00:15:22,956
- Oh, [speaking french].
383
00:15:23,056 --> 00:15:24,056
- What?
384
00:15:24,057 --> 00:15:25,157
[speaking french]
385
00:15:25,158 --> 00:15:26,960
- These aren't "lay-ser-ees."
386
00:15:27,060 --> 00:15:28,094
They're mice.
387
00:15:30,697 --> 00:15:32,064
- Oh good, you're here.
388
00:15:32,065 --> 00:15:34,066
You'll find the two little
boys out in the kitchen.
389
00:15:34,067 --> 00:15:35,201
Good luck.
390
00:15:41,574 --> 00:15:44,510
[doorbell]
391
00:15:44,511 --> 00:15:45,310
- Hello.
392
00:15:45,311 --> 00:15:47,479
- Hello, is your mother home?
393
00:15:47,480 --> 00:15:48,280
- No.
394
00:15:48,281 --> 00:15:49,815
Isn't that why you're here?
395
00:15:49,816 --> 00:15:52,384
- I'm from the drug store, and
since it's on my way home,
396
00:15:52,385 --> 00:15:54,820
I brought her this jar of
cold cream she ordered.
397
00:15:54,821 --> 00:15:56,822
Tell her I'll put
it on her bill.
398
00:15:56,823 --> 00:16:03,162
- OK.
399
00:16:03,163 --> 00:16:05,698
- How'd you like to be
part owner of these mice?
400
00:16:05,699 --> 00:16:06,665
[speaking french]
401
00:16:06,666 --> 00:16:07,633
- Huh?
402
00:16:07,634 --> 00:16:08,634
- Yes.
403
00:16:08,635 --> 00:16:10,035
- Got any money?
404
00:16:10,036 --> 00:16:11,470
- Mais non.
405
00:16:11,471 --> 00:16:14,273
- I was hoping French
kids were different.
406
00:16:14,274 --> 00:16:17,076
- When will the
babysitter arrives?
407
00:16:17,077 --> 00:16:17,711
- I don't know.
408
00:16:20,180 --> 00:16:22,548
We've been waiting an hour.
409
00:16:22,549 --> 00:16:24,850
I don't think she's
gonna come or she
410
00:16:24,851 --> 00:16:26,251
would've been here by now.
411
00:16:26,252 --> 00:16:29,588
- Your father will be angry
after having hired her.
412
00:16:29,589 --> 00:16:30,622
- Yeah.
413
00:16:30,623 --> 00:16:34,226
He was going to pay
her $0.50 an hour.
414
00:16:34,227 --> 00:16:35,661
Hey.
415
00:16:35,662 --> 00:16:39,298
That means I've been babysitting
for you ever since they left.
416
00:16:39,299 --> 00:16:42,401
- You?
Babysitting for me?
417
00:16:42,402 --> 00:16:43,168
- Sure.
418
00:16:43,169 --> 00:16:44,737
Somebody's gotta to do it.
419
00:16:44,738 --> 00:16:46,071
And it's my house.
420
00:16:46,072 --> 00:16:49,208
And besides, I need the money.
421
00:16:49,209 --> 00:16:52,311
- [speaking french] Now we can
stay up until the parents come
422
00:16:52,312 --> 00:16:53,379
home.
423
00:16:53,380 --> 00:16:55,347
- Oh no, in this
house, you go to bed
424
00:16:55,348 --> 00:16:57,716
when the babysitter
tells you to.
425
00:16:57,717 --> 00:16:59,686
Hey, that's me.
426
00:17:08,862 --> 00:17:11,196
- But this is ridiculous.
427
00:17:11,197 --> 00:17:13,165
I never go to bed at 8 o'clock.
428
00:17:13,166 --> 00:17:14,833
- In this house you will.
429
00:17:14,834 --> 00:17:18,938
I'm the babysitter and I'm
going to do a good job of it.
430
00:17:19,039 --> 00:17:20,205
- But jeepers.
431
00:17:20,206 --> 00:17:22,174
- Now don't talk back.
432
00:17:22,175 --> 00:17:23,943
Now, did you brush your teeth?
433
00:17:24,044 --> 00:17:26,045
- Yes, I brushed them.
434
00:17:26,046 --> 00:17:27,579
- Did you wash behind your ears?
435
00:17:27,580 --> 00:17:30,883
- [speaking french] You
made me take a shower.
436
00:17:30,884 --> 00:17:32,484
- All right.
437
00:17:32,485 --> 00:17:34,688
Now say your prayers, and get in
bed, and I'll tell you a story.
438
00:17:38,191 --> 00:17:49,768
- [speaking french]
439
00:17:49,769 --> 00:17:50,970
- What was that?
440
00:17:51,071 --> 00:17:52,404
- My prayer.
441
00:17:52,405 --> 00:17:56,108
- Well, to be on the safe
side, you better say,
442
00:17:56,109 --> 00:17:58,477
Now I Lay Me Down to Sleep.
443
00:17:58,478 --> 00:18:03,015
- Oui, I've been
learning that one.
444
00:18:03,016 --> 00:18:07,219
Now I lay me down to sleep.
445
00:18:07,220 --> 00:18:12,424
I pray the Lord,
my soul to keep.
446
00:18:12,425 --> 00:18:22,167
[speaking french] I have not
learned the whole prayer yet.
447
00:18:22,168 --> 00:18:24,703
- I hope God understand
that last part.
448
00:18:24,704 --> 00:18:26,338
- Of that I'm sure.
449
00:18:26,339 --> 00:18:30,709
I never knew until last
month he understood English.
450
00:18:30,710 --> 00:18:32,044
- All right.
451
00:18:32,045 --> 00:18:35,681
Now get in bed and
I'll tell you a story.
452
00:18:35,682 --> 00:18:38,050
- Are you not going to bed too?
453
00:18:38,051 --> 00:18:39,318
- Heck no.
454
00:18:39,319 --> 00:18:41,553
Babysitters can't go to bed.
455
00:18:41,554 --> 00:18:44,056
We have to stay up and
eat sandwiches and watch
456
00:18:44,057 --> 00:18:45,457
television.
457
00:18:45,458 --> 00:18:48,360
Now, what story do you
want me to tell you about?
458
00:18:48,361 --> 00:18:51,397
- The one about the milk maid.
459
00:18:51,398 --> 00:18:52,531
- Milk maid?
460
00:18:52,532 --> 00:18:55,267
I don't know any story
about a milk maid.
461
00:18:55,268 --> 00:18:57,770
- It's the one the
governess tells me.
462
00:18:57,771 --> 00:18:59,071
- Jeepers.
463
00:18:59,072 --> 00:19:00,673
Does the governor
ever tell it to you?
464
00:19:00,674 --> 00:19:04,009
- No, just the governess.
465
00:19:04,010 --> 00:19:06,378
It goes like this.
466
00:19:06,379 --> 00:19:09,048
- (MANLY VOICE) "Where are you
going to, my pretty maid,"
467
00:19:09,049 --> 00:19:10,516
the man asked.
468
00:19:10,517 --> 00:19:13,619
- (WOMANLY VOICE) "I'm
going milking," she said.
469
00:19:13,620 --> 00:19:17,890
- (MANLY VOICE) He said, "May I
go with you, my pretty maid."
470
00:19:17,891 --> 00:19:22,728
- (WOMANLY VOICE) She answered
kindly, "You're welcome, sir."
471
00:19:22,729 --> 00:19:26,098
- (MANLY VOICE) "What is your
father, my pretty maid?"
472
00:19:26,099 --> 00:19:30,336
- (WOMANLY VOICE) "My
father's a farmer," she said.
473
00:19:30,337 --> 00:19:34,440
- (MANLY VOICE) "Then I can't
marry you, my pretty maid."
474
00:19:34,441 --> 00:19:38,277
- (WOMANLY VOICE) "Hmph, nobody
asked you, sir," she said.
475
00:19:38,278 --> 00:19:40,813
- You call that a bedtime story?
476
00:19:40,814 --> 00:19:43,782
I'll tell you a bedtime story.
477
00:19:43,783 --> 00:19:45,818
You see, once upon
a time, there was
478
00:19:45,819 --> 00:19:49,054
this great big fierce dragon.
479
00:19:49,055 --> 00:19:51,423
And fire came out of his nose.
480
00:19:51,424 --> 00:19:53,125
And he went up to
this castle where
481
00:19:53,126 --> 00:19:56,061
there was this
beautiful princess.
482
00:19:56,062 --> 00:20:00,066
And he snorted on the
door until it burned down.
483
00:20:00,000 --> 00:20:01,233
The princess looked
out the window
484
00:20:01,234 --> 00:20:03,369
and saw the terrible
dragon and she
485
00:20:03,370 --> 00:20:06,705
screamed, "Sir
Lancelot, help me."
486
00:20:06,706 --> 00:20:09,341
Sir Lancelot was out in the
forest sharpening his sword
487
00:20:09,342 --> 00:20:13,212
and putting peanut butter on
his armor so it wouldn't squeak.
488
00:20:13,213 --> 00:20:16,081
Well, when he heard
the princess screaming,
489
00:20:16,082 --> 00:20:19,351
he was about to put on his
armor and go rescue her
490
00:20:19,352 --> 00:20:23,155
when the Black Knight came up
and caught him in his underwear
491
00:20:23,156 --> 00:20:26,492
and challenged him to a duel.
492
00:20:26,493 --> 00:20:28,127
- Sacrebleu.
493
00:20:28,128 --> 00:20:30,629
- Sir Lancelot put on his
helmet and picked up his sword,
494
00:20:30,630 --> 00:20:31,630
and you know what?
495
00:20:31,631 --> 00:20:33,632
The helmet fell off.
496
00:20:33,633 --> 00:20:34,600
- What did he do?
497
00:20:34,601 --> 00:20:35,834
- He just started laughing.
498
00:20:35,835 --> 00:20:38,237
And he grabbed the Black
Knight's horse by the tail
499
00:20:38,238 --> 00:20:40,873
and started swinging
it over his head.
500
00:20:40,874 --> 00:20:42,841
Isn't that swell?
501
00:20:42,842 --> 00:20:44,243
- Oui.
502
00:20:44,244 --> 00:20:47,012
- Back at the castle, the
dragon was going upstairs
503
00:20:47,013 --> 00:20:48,414
to the princess' room.
504
00:20:48,415 --> 00:20:51,183
And she hollered, "If you
don't get out of here,
505
00:20:51,184 --> 00:20:58,857
I'll call the fire department."
506
00:20:58,858 --> 00:21:02,695
- Oh, this looks beautiful.
507
00:21:02,696 --> 00:21:03,662
- Thank you.
508
00:21:03,663 --> 00:21:04,631
- Mitchell reservation.
509
00:21:07,967 --> 00:21:09,802
- Oh, merci.
510
00:21:09,803 --> 00:21:11,770
- Oh, excuse me.
511
00:21:11,771 --> 00:21:12,805
Oh.
512
00:21:12,806 --> 00:21:13,606
Alice, Mitchell.
513
00:21:16,543 --> 00:21:17,176
- Hi, Mr. Wilson.
514
00:21:17,177 --> 00:21:18,143
- Hello, Mr. Wilson.
515
00:21:18,144 --> 00:21:19,478
- What a pleasant surprise.
516
00:21:19,479 --> 00:21:21,747
Oh, I'd like you to meet
Madam, Monsieur Bouchet.
517
00:21:21,748 --> 00:21:22,748
Mr. And Mrs. Mitchell.
518
00:21:22,749 --> 00:21:24,083
- How do you do?
519
00:21:24,084 --> 00:21:25,617
- Mr. Wainwright, Mr.
Wilson and the Bouchets.
520
00:21:25,618 --> 00:21:26,518
[speaking french]
521
00:21:26,519 --> 00:21:27,353
- Mr. Wainwright.
522
00:21:27,354 --> 00:21:28,821
- How do you do, Mr. Wainwright.
523
00:21:28,822 --> 00:21:31,357
- It is a great pleasure to
meet the parents of Dennis.
524
00:21:31,358 --> 00:21:33,258
Will you not join us?
- Please.
525
00:21:33,259 --> 00:21:36,729
- Oh, well no, I think that
Mitchell and Mr. Wainwright
526
00:21:36,730 --> 00:21:39,164
probably want to sit
somewhere and talk business.
527
00:21:39,165 --> 00:21:41,133
- Henry's smart enough
not to talk business
528
00:21:41,134 --> 00:21:42,401
with me at dinnertime.
529
00:21:42,402 --> 00:21:44,269
He just stuffs me
with lobster and let's
530
00:21:44,270 --> 00:21:46,206
his expense account
do the buttering.
531
00:21:48,508 --> 00:21:50,576
- Oh that's right, you are
on your expense account
532
00:21:50,577 --> 00:21:51,977
tonight, aren't you?
533
00:21:51,978 --> 00:21:54,446
Why don't we make room
for you at our table?
534
00:21:54,447 --> 00:21:58,417
Waiter, would you bring me
a couple of chairs, please?
535
00:21:58,418 --> 00:22:00,452
- You have such a
nice little boy.
536
00:22:00,453 --> 00:22:02,054
- Oh, merci.
537
00:22:02,055 --> 00:22:03,689
We are very proud of him.
538
00:22:03,690 --> 00:22:06,125
I hope he will be no
trouble to your babysitter.
539
00:22:06,126 --> 00:22:08,060
- Oh, he won't be
a bit of trouble.
540
00:22:08,061 --> 00:22:09,428
But she isn't our babysitter.
541
00:22:09,429 --> 00:22:10,429
She's Mr. Wilson's.
542
00:22:10,430 --> 00:22:11,063
- Oh.
543
00:22:11,064 --> 00:22:11,830
- Oh no, no, Alice.
544
00:22:11,831 --> 00:22:13,232
I canceled mine.
545
00:22:13,233 --> 00:22:15,768
I left your Mrs. Porter
sitting with the children.
546
00:22:15,769 --> 00:22:17,903
- Mr. Wilson, I
canceled Mrs. Porter.
547
00:22:17,904 --> 00:22:19,638
Your woman is sitting with them.
548
00:22:19,639 --> 00:22:21,073
- Oh now, Mitchell, stop joking.
549
00:22:21,074 --> 00:22:23,075
I left your Mrs. Porter
sitting with the children.
550
00:22:23,076 --> 00:22:25,077
Now please, you'll
get everybody upset
551
00:22:25,078 --> 00:22:27,446
just as we're about to
enjoy a lovely dinner.
552
00:22:27,447 --> 00:22:31,083
- Excuse me, I'm going
to make a call home.
553
00:22:31,084 --> 00:22:33,585
- Did you turn the boys
over to Mrs. Porter?
554
00:22:33,586 --> 00:22:35,120
- Well of course I did.
555
00:22:35,121 --> 00:22:36,155
She came to the door.
556
00:22:36,156 --> 00:22:37,923
And I said hello.
557
00:22:37,924 --> 00:22:41,860
And she-- Well, she
was a very quiet woman.
558
00:22:41,861 --> 00:22:44,196
She didn't actually--
559
00:22:44,197 --> 00:22:47,566
- Mr. Wilson, you do know
our sitter, Mrs. Porter?
560
00:22:47,567 --> 00:22:51,603
- Well of course I know
your Mrs. Por-- er,
561
00:22:51,604 --> 00:22:53,939
well, no, not exactly.
562
00:22:53,940 --> 00:22:56,208
- What did she look like?
563
00:22:56,209 --> 00:23:00,879
- Well, she was a slender,
dark-haired woman, about 35.
564
00:23:00,880 --> 00:23:03,583
- Mrs. Porter is plump and grey.
565
00:23:07,754 --> 00:23:08,955
- Honey, I just talked to Dennis.
566
00:23:09,055 --> 00:23:10,189
The boys are home alone.
567
00:23:10,190 --> 00:23:11,056
[gasp]
568
00:23:11,057 --> 00:23:12,057
- No one's taking care of Michel?
569
00:23:12,058 --> 00:23:13,892
- Oh, now, now, calm yourself.
570
00:23:13,893 --> 00:23:17,363
Dennis is taking care-- Dennis.
571
00:23:17,364 --> 00:23:18,664
Great Scott.
572
00:23:18,665 --> 00:23:20,432
I hope your house is insured.
573
00:23:20,433 --> 00:23:22,067
- You will excuse
us, Mr. Wainwright.
574
00:23:22,068 --> 00:23:23,936
- Of course, I have
children of my own.
575
00:23:23,937 --> 00:23:24,971
- You run right along.
576
00:23:25,071 --> 00:23:26,338
Get there as fast as you can.
577
00:23:26,339 --> 00:23:31,243
I'll pay the check and
be-- I'll pay the check?
578
00:23:31,244 --> 00:23:38,650
[indians and cowboys shooting]
579
00:23:38,651 --> 00:23:40,586
- Dennis, Dennis.
580
00:23:40,587 --> 00:23:42,554
- Shh.
581
00:23:42,555 --> 00:23:43,622
Please be quiet.
582
00:23:43,623 --> 00:23:44,690
You'll wake Michel.
583
00:23:44,691 --> 00:23:46,158
I just got him down.
584
00:23:46,159 --> 00:23:47,659
- Michel is asleep?
585
00:23:47,660 --> 00:23:48,894
- Sure.
586
00:23:48,895 --> 00:23:50,562
Upstairs in my bed,
and in my pajamas,
587
00:23:50,563 --> 00:23:52,898
and with my teddy bear.
588
00:23:52,899 --> 00:23:54,633
- It's the first door
on the right upstairs.
589
00:23:54,634 --> 00:23:56,802
- Oh, merci, merci beaucoup.
590
00:23:56,803 --> 00:24:00,839
- Oh, Dennis, you
were such a good boy.
591
00:24:00,840 --> 00:24:02,174
- I know it.
592
00:24:02,175 --> 00:24:04,510
- Probably the best
babysitter we've ever had.
593
00:24:04,511 --> 00:24:05,678
- Sure.
594
00:24:05,679 --> 00:24:08,580
I started work at 7:00,
and now it's 9:00.
595
00:24:08,581 --> 00:24:13,953
At $0.50 an hour, how
much do you owe me?
596
00:24:14,054 --> 00:24:17,423
- That comes to exactly $1.
597
00:24:17,424 --> 00:24:20,526
And I'm very happy
to pay it, son.
598
00:24:20,527 --> 00:24:22,728
- Gee, thanks, dad.
599
00:24:22,729 --> 00:24:24,697
- Oh, Mitchell, Alice.
600
00:24:24,698 --> 00:24:26,065
Is everything all right?
- Yes.
601
00:24:26,066 --> 00:24:28,100
- Everything is just
fine, Mr. Wilson.
602
00:24:28,101 --> 00:24:29,468
Michel is upstairs asleep.
603
00:24:29,469 --> 00:24:32,404
And Dennis did a wonderful
job of babysitting.
604
00:24:32,405 --> 00:24:33,772
- Dennis?
- Sure.
605
00:24:33,773 --> 00:24:36,442
And I didn't break
anything either.
606
00:24:36,443 --> 00:24:38,077
Dad paid me $1.
607
00:24:38,078 --> 00:24:41,680
- Well, by golly, I'm
going to give you $1 too.
608
00:24:41,681 --> 00:24:43,949
- Wow.
- Here, you deserve it.
609
00:24:43,950 --> 00:24:45,084
- Swell.
610
00:24:45,085 --> 00:24:47,186
Now I can buy Georgie's mice.
611
00:24:47,187 --> 00:24:48,854
- You bet you can, son.
612
00:24:48,855 --> 00:24:50,422
- You certainly can, honey.
613
00:24:50,423 --> 00:24:51,957
- And guess what?
614
00:24:51,958 --> 00:24:54,560
I'm going to have 12 of them.
615
00:24:54,561 --> 00:24:56,796
While you were away,
they had puppies.
616
00:25:04,537 --> 00:25:04,637
[theme music]
43407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.