All language subtitles for Dennis.the.Menace.1959.S01E24.Dennis.Paper.Drive.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,273 --> 00:00:10,242 - Dennis, look at this towel! 2 00:00:10,243 --> 00:00:13,779 - Boy, that's sure a mess, isn't it, Mom. 3 00:00:13,780 --> 00:00:15,547 I wonder who used that towel. 4 00:00:15,548 --> 00:00:17,383 - You did yesterday. 5 00:00:17,384 --> 00:00:20,219 - Oh, is that the one I used? 6 00:00:20,220 --> 00:00:22,454 - Yes, and it was spanking clean. 7 00:00:22,455 --> 00:00:24,189 - You know how that happened, Mom? 8 00:00:24,190 --> 00:00:25,624 I didn't wash my hands. 9 00:00:25,625 --> 00:00:27,860 I just rubbed the dirt off on the towel. 10 00:00:27,861 --> 00:00:31,063 - Well, why on Earth would you do a thing like that? 11 00:00:31,064 --> 00:00:32,531 - Jeepers, Mom, I did it for you. 12 00:00:32,532 --> 00:00:34,633 You said your bridge club was coming over 13 00:00:34,634 --> 00:00:37,370 and you wanted to keep the washbowl clean. 14 00:00:42,842 --> 00:01:03,495 {\an8}[theme music] 15 00:01:03,496 --> 00:01:07,066 - And the boy who collects the most newspapers for the paper 16 00:01:07,067 --> 00:01:09,335 drive wins a wonderful prize. 17 00:01:09,336 --> 00:01:11,070 - Well, the boys don't need a prize 18 00:01:11,071 --> 00:01:12,805 for doing something for charity, Mrs. Holland. 19 00:01:12,806 --> 00:01:14,073 - Sure we do. 20 00:01:14,074 --> 00:01:15,607 - What's the prize? 21 00:01:15,608 --> 00:01:18,812 - Well, you boys may never have seen one of these before. 22 00:01:22,982 --> 00:01:24,149 - I know one thing. 23 00:01:24,150 --> 00:01:27,219 It's not a nickel. 24 00:01:27,220 --> 00:01:29,989 - It's not even a quarter. 25 00:01:30,090 --> 00:01:32,257 - That's a silver dollar, boys. 26 00:01:32,258 --> 00:01:34,493 My father gave me that when I was little girl. 27 00:01:34,494 --> 00:01:37,563 - It's very generous of you to offer it as a prize. 28 00:01:37,564 --> 00:01:39,431 - If it's too old to buy sodas with, 29 00:01:39,432 --> 00:01:41,266 I'd rather have a paper one. 30 00:01:41,267 --> 00:01:43,469 - Oh, it'll buy sodas, all right. 31 00:01:43,470 --> 00:01:45,704 Practically every youngster in the neighborhood's 32 00:01:45,705 --> 00:01:46,905 going to try to win it. 33 00:01:46,906 --> 00:01:48,440 - Johnny Brady? 34 00:01:48,441 --> 00:01:49,508 - Mhm. 35 00:01:49,509 --> 00:01:51,243 He started collecting papers yesterday. 36 00:01:51,244 --> 00:01:53,545 - Well, I don't want Johnny Brady to beat me, 37 00:01:53,546 --> 00:01:57,182 so I'm gonna get my wagon and get going. 38 00:01:57,183 --> 00:01:59,118 - I don't have a wagon. 39 00:01:59,119 --> 00:02:01,053 - Me and you can be partners. 40 00:02:01,054 --> 00:02:02,821 And after we win the prize, we'll split it. 41 00:02:02,822 --> 00:02:05,891 - Swell! 42 00:02:05,892 --> 00:02:07,727 - It's a deal, Tommy. 43 00:02:10,697 --> 00:02:12,931 - George, I made you some soup for lunch, 44 00:02:12,932 --> 00:02:14,968 and I want you to clean your plate. 45 00:02:15,068 --> 00:02:18,504 - Oh, well, thank you, Sis. 46 00:02:18,505 --> 00:02:20,372 I haven't had service like this like Martha 47 00:02:20,373 --> 00:02:21,774 went to visit her mother. 48 00:02:21,775 --> 00:02:24,443 - I know, and you're getting absolutely peaked. 49 00:02:24,444 --> 00:02:27,179 Now, you eat it up before it gets cold. 50 00:02:27,180 --> 00:02:29,081 - Oh, great Scott! 51 00:02:29,082 --> 00:02:30,949 That soup is scalding. 52 00:02:30,950 --> 00:02:34,620 - Well, that's the way soup should be served, piping hot. 53 00:02:34,621 --> 00:02:38,090 - It's a wonder I didn't melt the spoon. 54 00:02:38,091 --> 00:02:40,559 - George, don't play with your food. 55 00:02:40,560 --> 00:02:41,894 You eat it. 56 00:02:41,895 --> 00:02:43,997 - Well, it's so hot, I couldn't tell what kind it is. 57 00:02:44,097 --> 00:02:45,597 - It's parsnip soup. 58 00:02:45,598 --> 00:02:46,498 - Oh, no. 59 00:02:46,499 --> 00:02:47,299 - Mhm. 60 00:02:47,300 --> 00:02:48,534 Mother's old recipe. 61 00:02:48,535 --> 00:02:50,135 She always said it was good for you. 62 00:02:50,136 --> 00:02:52,971 - Yes, I know, twice a week for 20 years. 63 00:02:52,972 --> 00:02:54,540 I hate parsnip soup. 64 00:02:54,541 --> 00:02:56,375 - Mother knew what was best for you. 65 00:02:56,376 --> 00:02:58,210 It's full of vitamins. It'll make you strong. 66 00:02:58,211 --> 00:03:00,045 - Oh, I don't believe it. 67 00:03:00,046 --> 00:03:00,913 [doorbell] 68 00:03:00,914 --> 00:03:01,747 - Oh, I'll get it. 69 00:03:01,748 --> 00:03:03,183 You eat your soup. 70 00:03:08,054 --> 00:03:09,122 [doorbell] 71 00:03:13,893 --> 00:03:15,861 - That's all that for a little plant. 72 00:03:15,862 --> 00:03:17,262 - Hi, Miss Wilson. 73 00:03:17,263 --> 00:03:18,564 - Is Mr. Wilson home? 74 00:03:18,565 --> 00:03:20,065 - Why, yes, boys. 75 00:03:20,066 --> 00:03:23,135 George, a couple of your little friends are here to see you. 76 00:03:23,136 --> 00:03:24,770 - Oh, Dennis. 77 00:03:24,771 --> 00:03:27,673 Uh, uh, tell him I'm about to take a nap, Sis. 78 00:03:27,674 --> 00:03:29,074 - You just had a nap. 79 00:03:29,075 --> 00:03:31,076 - Then I'm going to work on my coin collection. 80 00:03:31,077 --> 00:03:33,379 - We'll just take a minute. 81 00:03:33,380 --> 00:03:36,815 - Parsnip soup and now Dennis. 82 00:03:36,816 --> 00:03:38,217 - Hi, Mr. Wilson. 83 00:03:38,218 --> 00:03:41,220 - Hi. - Oh, hello boys. 84 00:03:41,221 --> 00:03:43,288 Well, I finished it, June. 85 00:03:43,289 --> 00:03:44,390 - Would you like another bowl? 86 00:03:44,391 --> 00:03:47,726 - Yes, in about five years. 87 00:03:47,727 --> 00:03:49,528 Now, what do you boys want? 88 00:03:49,529 --> 00:03:53,098 - We want all your old newspapers for the paper drive. 89 00:03:53,099 --> 00:03:54,333 - Well, you're too late. 90 00:03:54,334 --> 00:03:57,603 I've already given them to Johnny Brady. 91 00:03:57,604 --> 00:03:59,772 - Johnny Brady? 92 00:03:59,773 --> 00:04:03,275 Jeepers, we're in a contest for a dollar prize. 93 00:04:03,276 --> 00:04:05,310 - Well, I'm sorry, but you're too late. 94 00:04:05,311 --> 00:04:08,147 The early bird catches the worm, you know. 95 00:04:08,148 --> 00:04:12,418 - Oh, we don't want any worms, just papers. 96 00:04:12,419 --> 00:04:14,453 - You see why he drives me nuts, Sis? 97 00:04:14,454 --> 00:04:15,554 You see? 98 00:04:15,555 --> 00:04:18,157 - Now, George, he's only a little boy. 99 00:04:18,158 --> 00:04:19,458 Besides, I think there's some papers 100 00:04:19,459 --> 00:04:21,660 down in the basement over by your workbench. 101 00:04:21,661 --> 00:04:25,164 - Oh, not enough to bother going down for. 102 00:04:25,165 --> 00:04:26,298 - I'll get them, Mr. Wilson. 103 00:04:26,299 --> 00:04:28,534 And while we're down there, Tommy, 104 00:04:28,535 --> 00:04:31,203 I'll show you Mr. Wilson's new fishing rod. 105 00:04:31,204 --> 00:04:34,139 - Oh, now, I'll-- I'll get the papers. 106 00:04:34,140 --> 00:04:35,708 I'll get them. 107 00:04:35,709 --> 00:04:37,710 - Would you boys like a cookie? 108 00:04:37,711 --> 00:04:38,510 - Sure. - Swell. 109 00:04:38,511 --> 00:04:39,611 - Swell. - Good. 110 00:04:39,612 --> 00:04:43,082 Just a minute, and I'll get it for you. 111 00:04:43,083 --> 00:04:44,984 - Boy, she sure is a nice lady. 112 00:04:45,085 --> 00:04:47,152 - She sure is. 113 00:04:47,153 --> 00:04:49,989 I wonder what kind of cookies we're gonna get. 114 00:04:50,090 --> 00:04:51,757 - I hope it's chocolate. 115 00:04:51,758 --> 00:04:52,625 - Me too. 116 00:04:55,328 --> 00:04:57,096 - Boy, look at this, Dennis. 117 00:04:57,097 --> 00:04:59,098 Sure is a skinny-looking thing. 118 00:04:59,099 --> 00:05:00,566 - Yeah. 119 00:05:00,567 --> 00:05:03,068 You know what my Mom does when a plant's like that? 120 00:05:03,069 --> 00:05:04,770 She puts it by the window. 121 00:05:04,771 --> 00:05:07,039 - Well, let's do it for him then. 122 00:05:07,040 --> 00:05:08,173 - OK. 123 00:05:08,174 --> 00:05:10,510 We'll put it on the television set. 124 00:05:13,279 --> 00:05:15,381 - What do we do with this one? 125 00:05:15,382 --> 00:05:18,118 - Put it where we got this one. 126 00:05:27,827 --> 00:05:30,162 - Here you are, boys. 127 00:05:30,163 --> 00:05:31,163 - Thank you, Miss Wilson. 128 00:05:31,164 --> 00:05:33,098 - Yeah, thanks. - Here. 129 00:05:33,099 --> 00:05:35,768 Take them and run along, and good luck. 130 00:05:35,769 --> 00:05:37,069 Where'd you get the cookies? 131 00:05:37,070 --> 00:05:38,270 - From Miss Wilson. 132 00:05:38,271 --> 00:05:39,905 - Did you make them? 133 00:05:39,906 --> 00:05:41,540 - No, they're store cookies. 134 00:05:41,541 --> 00:05:43,609 - Well, then, why didn't I get any? 135 00:05:43,610 --> 00:05:45,310 I'm starving. 136 00:05:45,311 --> 00:05:46,612 - After all that soup? 137 00:05:46,613 --> 00:05:50,416 - Uh, well, especially after all that soup. 138 00:05:50,417 --> 00:05:54,186 Uh, all those vitamins give a man an appetite. 139 00:05:54,187 --> 00:05:55,387 - All right, George. 140 00:05:55,388 --> 00:05:57,589 I'll get you some in just a minute. 141 00:05:57,590 --> 00:05:58,357 You come on, boys. 142 00:05:58,358 --> 00:06:00,292 I'll show you to the door. 143 00:06:00,293 --> 00:06:02,428 - Thanks for all your old newspapers, Mr. Wilson. 144 00:06:02,429 --> 00:06:05,230 And if we win the dollar, we'll buy you a soda too. 145 00:06:05,231 --> 00:06:07,199 - Fine, you do that. 146 00:06:07,200 --> 00:06:08,367 - Bye Miss Wilson. 147 00:06:08,368 --> 00:06:09,768 - Bye. 148 00:06:09,769 --> 00:06:11,170 - Bye Mr. Wilson! 149 00:06:11,171 --> 00:06:12,739 - Goodbye! - Goodbye. 150 00:06:21,147 --> 00:06:24,083 - Great Scott! 151 00:06:24,084 --> 00:06:28,087 Why, that soup does have vitamins in it. 152 00:06:28,088 --> 00:06:29,455 Hurry up, Sis! 153 00:06:29,456 --> 00:06:31,056 JUNE (OFFSCREEN): I'm coming, George. 154 00:06:31,057 --> 00:06:33,325 - Why, this is the most fantastic thing 155 00:06:33,326 --> 00:06:34,961 I've ever seen in my life. 156 00:06:35,061 --> 00:06:37,296 - I'll get your cookies, right away George, 157 00:06:37,297 --> 00:06:39,098 - Oh, forget the cookies. 158 00:06:39,099 --> 00:06:40,633 Bring me another bowl of that soup! 159 00:06:49,075 --> 00:06:51,210 - Yup, I'm all through. 160 00:06:51,211 --> 00:06:53,679 Not much in the paper tonight, is there. 161 00:06:53,680 --> 00:06:56,081 Did you notice that? 162 00:06:56,082 --> 00:06:58,450 Say, why don't I take all this old paper that 163 00:06:58,451 --> 00:07:02,287 doesn't have anything in it out to the garage? 164 00:07:02,288 --> 00:07:05,190 - I'm not finished with that yet, Dennis. 165 00:07:05,191 --> 00:07:07,893 - I bet you're through then, huh, Dad. 166 00:07:07,894 --> 00:07:10,063 - No, I'm not. - Oh. 167 00:07:14,868 --> 00:07:17,169 Boy, your eyes move fast, Dad. 168 00:07:17,170 --> 00:07:20,072 I've never seen eyes move so fast in my life. 169 00:07:20,073 --> 00:07:22,641 They're just zipping back and forth. 170 00:07:22,642 --> 00:07:26,545 I bet you're the fastest reader in the whole world. 171 00:07:26,546 --> 00:07:28,681 - Dennis, I don't know what you're worried about. 172 00:07:28,682 --> 00:07:31,050 You know you're gonna get our papers anyway. 173 00:07:31,051 --> 00:07:32,952 If I were you, I'd be making plans for tomorrow 174 00:07:33,053 --> 00:07:34,720 when the big Sunday edition comes out. 175 00:07:34,721 --> 00:07:36,055 - That's right. 176 00:07:36,056 --> 00:07:37,823 I've gotta figure out some way to get them 177 00:07:37,824 --> 00:07:39,158 from everybody in the neighborhood 178 00:07:39,159 --> 00:07:40,893 before Johnny Brady does. 179 00:07:40,894 --> 00:07:44,496 - Good boy. 180 00:07:44,497 --> 00:08:04,584 [thump] 181 00:08:22,369 --> 00:08:23,703 [doorbell] 182 00:08:28,775 --> 00:08:29,842 - Hi, Miss Wilson. 183 00:08:29,843 --> 00:08:31,276 - Oh, good morning, Dennis. 184 00:08:31,277 --> 00:08:33,879 What are you doing up so early? 185 00:08:33,880 --> 00:08:35,414 - I brought Mr. Wilson his morning paper 186 00:08:35,415 --> 00:08:37,549 so he wouldn't have to walk out on the lawn 187 00:08:37,550 --> 00:08:39,218 and get his feet wet. 188 00:08:39,219 --> 00:08:41,353 - That's very thoughtful of you, Dennis, 189 00:08:41,354 --> 00:08:43,389 but I don't know whether Mr. Wilson's awake yet. 190 00:08:43,390 --> 00:08:45,524 - I'll go up and find out for you. 191 00:08:45,525 --> 00:08:48,527 - Oh, oh, but don't you awaken him if he's still asleep. 192 00:08:48,528 --> 00:08:49,361 - Heck, no. 193 00:08:49,362 --> 00:08:51,530 Mr. Wilson is my best friend. 194 00:08:51,531 --> 00:08:52,264 I wouldn't do that. 195 00:08:52,265 --> 00:09:12,352 (WHISPERING) Jeepers! 196 00:10:07,607 --> 00:10:09,575 - Oh, great Scott! 197 00:10:09,576 --> 00:10:11,076 What was that? 198 00:10:11,077 --> 00:10:12,678 - Good morning, Mr. Wilson. 199 00:10:12,679 --> 00:10:13,846 - Huh? 200 00:10:13,847 --> 00:10:16,081 Oh, Dennis, what are you doing here? 201 00:10:16,082 --> 00:10:17,549 - I brought your morning paper so you 202 00:10:17,550 --> 00:10:19,318 could start reading it right away. 203 00:10:19,319 --> 00:10:22,588 I even put your glasses on for you. 204 00:10:22,589 --> 00:10:25,257 Would you like to start with the funnies? 205 00:10:25,258 --> 00:10:27,292 - I'm not ready for the morning paper yet. 206 00:10:27,293 --> 00:10:29,995 Why, I haven't even washed. 207 00:10:29,996 --> 00:10:31,864 - You don't look dirty to me. 208 00:10:31,865 --> 00:10:33,165 - Well, I am. 209 00:10:33,166 --> 00:10:36,769 Uh, I mean, I always wash before breakfast. 210 00:10:36,770 --> 00:10:38,303 - That's funny. 211 00:10:38,304 --> 00:10:40,272 I always wash after breakfast. 212 00:10:40,273 --> 00:10:43,308 That way, I get all the jelly and crumbs off my face. 213 00:10:43,309 --> 00:10:46,211 You ought to try that sometime, Mr. Wilson. 214 00:10:46,212 --> 00:10:48,547 - I have had the same washing habits for 50 years, 215 00:10:48,548 --> 00:10:51,383 and I am not going to change now. 216 00:10:51,384 --> 00:10:53,152 - Are you mad, Mr. Wilson? 217 00:10:53,153 --> 00:10:54,353 - Yes, I'm mad. 218 00:10:54,354 --> 00:10:56,255 You woke me out of a sound sleep. 219 00:10:56,256 --> 00:10:57,523 Now, as soon as I've had my breakfast, 220 00:10:57,524 --> 00:10:59,191 I'm going over to speak to your parents. 221 00:10:59,192 --> 00:11:00,592 You should be punished. 222 00:11:00,593 --> 00:11:03,228 I hope they make you stay in your room all day. 223 00:11:03,229 --> 00:11:05,698 - But jeepers, I have to be out collecting papers. 224 00:11:05,699 --> 00:11:07,633 - Well, that's just too bad. 225 00:11:07,634 --> 00:11:09,401 You should've thought of that before you started 226 00:11:09,402 --> 00:11:13,839 waking people up in the middle of the night. 227 00:11:13,840 --> 00:11:15,207 - Are you really coming over? 228 00:11:15,208 --> 00:11:16,842 - Yes, I'm really coming over. 229 00:11:16,843 --> 00:11:18,510 Now, go on home. 230 00:11:18,511 --> 00:11:21,815 Kids. 231 00:11:26,553 --> 00:11:29,755 - Hey, don't you think we ought to hurry up and get out 232 00:11:29,756 --> 00:11:31,090 of here? 233 00:11:31,091 --> 00:11:32,791 - Dennis, what's your hurry? 234 00:11:32,792 --> 00:11:36,195 - Jeepers, we don't want to be late for church, do we? 235 00:11:36,196 --> 00:11:37,529 - We've got plenty of time, Dennis. 236 00:11:37,530 --> 00:11:39,131 - And besides, we have to wait for Mrs. Holland. 237 00:11:39,132 --> 00:11:40,733 She's going to walk over to church with us. 238 00:11:40,734 --> 00:11:43,469 - Well, why don't we go over to her house and meet her there? 239 00:11:43,470 --> 00:11:45,704 - Because it's in the wrong direction. 240 00:11:45,705 --> 00:11:47,439 [doorbell] - Whoops! 241 00:11:47,440 --> 00:11:50,342 I better go up and brush my hair. 242 00:11:50,343 --> 00:11:53,379 - There is something funny going on with that boy. 243 00:11:53,380 --> 00:11:54,680 - Yes. 244 00:11:54,681 --> 00:11:55,848 When there's something funny going on with Dennis, 245 00:11:55,849 --> 00:11:58,218 I seldom get a laugh out of it. 246 00:12:02,055 --> 00:12:03,555 - Why, hello, Mrs. Holland. 247 00:12:03,556 --> 00:12:04,256 Come on in. 248 00:12:04,257 --> 00:12:05,257 - Good morning, Alice. 249 00:12:05,258 --> 00:12:06,825 - Good morning, Mrs. Holland. 250 00:12:06,826 --> 00:12:10,195 - Good morning, Dennis. 251 00:12:10,196 --> 00:12:11,764 - Boy, we gotta hurry. 252 00:12:11,765 --> 00:12:13,732 We're almost late already. 253 00:12:13,733 --> 00:12:15,701 Better put on your hat, Mom. 254 00:12:15,702 --> 00:12:17,069 Come on, Dad. 255 00:12:17,070 --> 00:12:18,937 - Dennis, we have all the time in the world. 256 00:12:18,938 --> 00:12:20,773 Come on in and sit down. 257 00:12:20,774 --> 00:12:22,441 - Thank you. 258 00:12:22,442 --> 00:12:23,809 - Jeepers. 259 00:12:23,810 --> 00:12:24,777 - Good morning, Henry. 260 00:12:24,778 --> 00:12:25,979 - Good morning, Mrs. Holland. 261 00:12:26,079 --> 00:12:27,312 How about a cup of coffee? 262 00:12:27,313 --> 00:12:28,347 - Oh, thank you. I'd like some. 263 00:12:28,348 --> 00:12:31,116 - Good, I'll pour you one. 264 00:12:31,117 --> 00:12:35,087 - Boy, look at all those people going to church. 265 00:12:35,088 --> 00:12:37,322 And they're all hurrying too. 266 00:12:37,323 --> 00:12:39,158 I bet we're going to be late, and they'll all look at us 267 00:12:39,159 --> 00:12:40,660 and-- whoops! 268 00:12:44,097 --> 00:12:46,465 - Dennis, what's going on with you? 269 00:12:46,466 --> 00:12:47,700 - Nothing, Mom. 270 00:12:47,701 --> 00:12:51,970 Hey, Mrs. Holland, as long we've got all this time, 271 00:12:51,971 --> 00:12:53,205 why don't we got out the back way 272 00:12:53,206 --> 00:12:54,239 and I'll show you how much newspapers 273 00:12:54,240 --> 00:12:55,541 I've collected in the garage? 274 00:12:55,542 --> 00:12:58,011 - Dennis, that can wait until after church. 275 00:12:58,111 --> 00:12:59,311 [doorbell] - Whoops! 276 00:12:59,312 --> 00:13:02,682 I better go up and brush my hair again. 277 00:13:08,421 --> 00:13:09,755 - Oh, good morning, Mr. Wilson. 278 00:13:09,756 --> 00:13:12,458 - There's nothing good about this morning, Alice. 279 00:13:12,459 --> 00:13:14,860 I-- I want to speak to you and Mitchell. 280 00:13:14,861 --> 00:13:15,694 - Well, come on in. 281 00:13:15,695 --> 00:13:16,795 Is anything wrong? 282 00:13:16,796 --> 00:13:19,164 - Yes, there most certainly is. 283 00:13:19,165 --> 00:13:21,934 - Good morning, Mr. Wilson. 284 00:13:21,935 --> 00:13:23,435 - Mitchell, I'd like to talk to you. 285 00:13:23,436 --> 00:13:25,972 Do you know that that boy of yours was over my house 286 00:13:26,072 --> 00:13:28,073 last night in the middle of the night? 287 00:13:28,074 --> 00:13:29,908 - In the middle of the night? 288 00:13:29,909 --> 00:13:31,744 - Well, how did he get in? 289 00:13:31,745 --> 00:13:33,579 - Well, my sister let him in. 290 00:13:33,580 --> 00:13:35,781 She was downstairs fixing breakfast. 291 00:13:35,782 --> 00:13:37,483 - In the middle of the night? 292 00:13:37,484 --> 00:13:39,785 - Yes, it was in the middle of the night. 293 00:13:39,786 --> 00:13:41,086 - What did he want? 294 00:13:41,087 --> 00:13:43,155 - Well, he brought me the morning paper. 295 00:13:43,156 --> 00:13:45,190 - In the middle of the night? 296 00:13:45,191 --> 00:13:46,325 - OK, let's not quibble. 297 00:13:46,326 --> 00:13:48,260 Maybe it was close to dawn. 298 00:13:48,261 --> 00:13:52,097 - Well, the paper doesn't arrive until 6:15, Mr. Wilson. 299 00:13:52,098 --> 00:13:54,433 - Well, anyway, he woke me up, and I 300 00:13:54,434 --> 00:13:56,368 like to sleep late on Sunday. 301 00:13:56,369 --> 00:13:59,438 - Well, we certainly do apologize, Mr. Wilson. 302 00:13:59,439 --> 00:14:01,073 - Well, I don't think that's enough. 303 00:14:01,074 --> 00:14:02,442 I think he should be disciplined. 304 00:14:05,045 --> 00:14:06,779 - Dennis, come down here. 305 00:14:06,780 --> 00:14:09,381 DENNIS (OFFSCREEN): Did I hear you calling me, Dad? 306 00:14:09,382 --> 00:14:11,384 - Yes, you did. Come in here, please. 307 00:14:14,621 --> 00:14:15,955 - Good morning, Mr. Wilson. 308 00:14:16,056 --> 00:14:19,258 Did you come to go to church with us? 309 00:14:19,259 --> 00:14:21,060 - Dennis, did you wake Mr. Wilson up this morning? 310 00:14:21,061 --> 00:14:22,861 - It wasn't me, Dad. 311 00:14:22,862 --> 00:14:25,531 It was that window shade. 312 00:14:25,532 --> 00:14:27,399 It went bang, didn't it, Mr. Wilson. 313 00:14:27,400 --> 00:14:29,468 - Yes, because you fooled with it. 314 00:14:29,469 --> 00:14:32,404 - Dennis, what were you doing over there in the first place? 315 00:14:32,405 --> 00:14:34,373 - I went over to get Mr. Wilson's Sunday 316 00:14:34,374 --> 00:14:36,375 paper before Johnny Brady did. 317 00:14:36,376 --> 00:14:38,544 - Oh, it was for the paper drive. 318 00:14:38,545 --> 00:14:41,246 - Well, I don't care what it was for. 319 00:14:41,247 --> 00:14:42,748 - Mr. Wilson's right, Dennis. 320 00:14:42,749 --> 00:14:45,718 You've been told many times not to bother the Wilsons. 321 00:14:45,719 --> 00:14:48,120 Now, I'm just going to have to teach you a lesson. 322 00:14:48,121 --> 00:14:49,321 When we get home from church, you're 323 00:14:49,322 --> 00:14:50,889 to go straight to your room and not 324 00:14:50,890 --> 00:14:52,624 leave it for the rest of the day. 325 00:14:52,625 --> 00:14:53,425 - Good. 326 00:14:53,426 --> 00:14:55,828 - But how will I collect papers? 327 00:14:55,829 --> 00:14:58,998 - Well, that's something you'll have to give up for the day. 328 00:14:59,099 --> 00:15:00,934 - OK. 329 00:15:01,034 --> 00:15:02,369 I'm sorry I woke you up, Mr. Wilson. 330 00:15:06,673 --> 00:15:10,042 - Oh, the poor little boy. 331 00:15:10,043 --> 00:15:12,077 He's only trying to win this silver dollar 332 00:15:12,078 --> 00:15:14,747 that my father gave me when I was a little girl. 333 00:15:14,748 --> 00:15:17,282 I'm giving it as a prize to the child that collects the most 334 00:15:17,283 --> 00:15:19,885 newspapers for the paper drive. 335 00:15:19,886 --> 00:15:23,288 - Mrs. Holland, I couldn't care less-- uh, 336 00:15:23,289 --> 00:15:28,060 may I see that a moment, please? 337 00:15:28,061 --> 00:15:30,529 Great Scott. 338 00:15:30,530 --> 00:15:33,465 Well, I-- I think that's a very nice thing for you to do, 339 00:15:33,466 --> 00:15:34,700 Mrs. Holland. 340 00:15:34,701 --> 00:15:38,504 Uh, I mean, boys can always use spending money. 341 00:15:38,505 --> 00:15:42,741 Well, if you'll excuse me, I-- I must run. 342 00:15:42,742 --> 00:15:44,143 Goodbye. 343 00:15:44,144 --> 00:15:45,679 - Goodbye, Mr. Wilson. - Goodbye, Mr. Wilson. 344 00:15:48,648 --> 00:15:50,483 - That was an abrupt change of attitude. 345 00:15:54,387 --> 00:15:56,088 - Oh, yes, here it is, Sis. 346 00:15:56,089 --> 00:15:58,390 The 1895 silver dollar. 347 00:15:58,391 --> 00:16:02,695 It's worth-- great Scott, up to $600. 348 00:16:02,696 --> 00:16:04,263 - Isn't that wonderful? 349 00:16:04,264 --> 00:16:06,799 - Oh, what an addition to my collection that would make. 350 00:16:06,800 --> 00:16:09,335 And it's in absolutely mint condition. 351 00:16:09,336 --> 00:16:10,669 - But George, you can't enter that 352 00:16:10,670 --> 00:16:12,137 newspaper-collecting contest. 353 00:16:12,138 --> 00:16:13,339 That's for children. 354 00:16:13,340 --> 00:16:14,941 - Oh, I don't intend to enter it. 355 00:16:15,041 --> 00:16:17,242 But I intend to see that Dennis wins. 356 00:16:17,243 --> 00:16:19,411 And then, I'm going to trade him that brand-new bicycle he's 357 00:16:19,412 --> 00:16:22,514 been wanting for that silver coin and all the soda he 358 00:16:22,515 --> 00:16:23,716 wants besides. 359 00:16:23,717 --> 00:16:24,883 - Hmm, I don't know. 360 00:16:24,884 --> 00:16:27,052 It doesn't seem right to me somehow. 361 00:16:27,053 --> 00:16:30,190 - Now, how can I make sure that Dennis wins? 362 00:16:32,726 --> 00:16:36,695 Oh, Mitchell, you didn't think I was serious about that? 363 00:16:36,696 --> 00:16:38,297 - Well, yes. 364 00:16:38,298 --> 00:16:40,165 He's been up in his room ever since we got back from church. 365 00:16:40,166 --> 00:16:43,202 - Oh, I feel so guilty. 366 00:16:43,203 --> 00:16:46,305 Here I was pulling a big practical joke pretending 367 00:16:46,306 --> 00:16:50,142 to be angry, and it backfires on poor little Dennis. 368 00:16:50,143 --> 00:16:51,944 - Mr. Wilson, from what you said, I-- 369 00:16:51,945 --> 00:16:53,679 - Oh, you know me, Mitchell. 370 00:16:53,680 --> 00:16:57,883 Fun-loving George Wilson. 371 00:16:57,884 --> 00:16:58,917 Call the boy down. 372 00:16:58,918 --> 00:17:00,486 - Well, I don't know, Mr. Wilson. 373 00:17:00,487 --> 00:17:02,054 He shouldn't have been over at your house 374 00:17:02,055 --> 00:17:03,188 at that time of the morning. 375 00:17:03,189 --> 00:17:06,025 - It was the middle of the morning. 376 00:17:06,026 --> 00:17:07,426 - Well, I've taken a stand with him, 377 00:17:07,427 --> 00:17:09,128 and I just don't think I should change it. 378 00:17:09,129 --> 00:17:12,364 - Well, good heavens, my own sister invited him in. 379 00:17:12,365 --> 00:17:13,399 - Well-- 380 00:17:13,400 --> 00:17:15,034 - And besides, Dennis is collecting 381 00:17:15,035 --> 00:17:16,268 these papers for charity. 382 00:17:16,269 --> 00:17:18,203 Now, you're not against charity, are you? 383 00:17:18,204 --> 00:17:19,038 - Well, of course not. 384 00:17:19,039 --> 00:17:19,905 - All right then. 385 00:17:19,906 --> 00:17:21,440 Call the boy down here. 386 00:17:21,441 --> 00:17:22,474 - But-- 387 00:17:22,475 --> 00:17:24,176 - Mitchell, somewhere in this city, 388 00:17:24,177 --> 00:17:26,212 a baby is crying in hunger. 389 00:17:30,950 --> 00:17:33,386 - Dennis, come down here. 390 00:17:38,725 --> 00:17:40,092 - Now, that's right, boys. 391 00:17:40,093 --> 00:17:41,760 I want you all to stack your newspapers right here 392 00:17:41,761 --> 00:17:43,062 in my garage. 393 00:17:43,063 --> 00:17:45,097 There's more room in mine than yours, Dennis. 394 00:17:45,098 --> 00:17:47,566 - Gee, that's swell, Mr. Wilson. 395 00:17:47,567 --> 00:17:48,500 Come on, Tommy. 396 00:17:48,501 --> 00:17:49,301 Let's get started. 397 00:17:49,302 --> 00:17:50,736 - Oh, uh, uh, just a minute. 398 00:17:50,737 --> 00:17:52,204 I-- I'm not through yet. 399 00:17:52,205 --> 00:17:55,074 - Did you have something else in mind, Mr. Wilson? 400 00:17:55,075 --> 00:17:56,442 - Uh, yes. 401 00:17:56,443 --> 00:17:58,610 How much is the prize you boys are trying to win? 402 00:17:58,611 --> 00:18:00,012 - It's a dollar. 403 00:18:00,013 --> 00:18:02,781 - Well, that only makes, uh, $0.50 for each of you, 404 00:18:02,782 --> 00:18:03,816 doesn't it? 405 00:18:03,817 --> 00:18:05,150 - That'll buy a lot of root beer. 406 00:18:05,151 --> 00:18:07,119 - Yes, but I think you deserve more than that. 407 00:18:07,120 --> 00:18:09,455 You know what I'm going to do, boys? 408 00:18:09,456 --> 00:18:10,656 - What? 409 00:18:10,657 --> 00:18:12,691 - I'm going to give each of you a dollar now. 410 00:18:12,692 --> 00:18:13,592 For you, Dennis. 411 00:18:13,593 --> 00:18:15,594 One for you, Tommy. 412 00:18:15,595 --> 00:18:17,029 - Wow! 413 00:18:17,030 --> 00:18:18,497 - Jeepers! 414 00:18:18,498 --> 00:18:20,199 - And I want you to tell the other three little boys who 415 00:18:20,200 --> 00:18:22,234 are working on the paper drive to bring their newspapers 416 00:18:22,235 --> 00:18:24,938 to my garage, and I'll give each of them a dollar too. 417 00:18:25,038 --> 00:18:26,705 - Swell. 418 00:18:26,706 --> 00:18:29,808 - I think you boys will be sure to win the prize. 419 00:18:29,809 --> 00:18:31,110 - Jeepers. 420 00:18:31,111 --> 00:18:32,911 With your dollar and Mrs. Holland's dollar, 421 00:18:32,912 --> 00:18:34,480 we'll be rich. 422 00:18:34,481 --> 00:18:37,082 - Oh, uh, didn't I explain that part to you? 423 00:18:37,083 --> 00:18:40,085 You see, uh, because I'm letting you use my garage, 424 00:18:40,086 --> 00:18:43,155 you have to give the silver dollar to me. 425 00:18:43,156 --> 00:18:45,724 But of course, if you boys don't think that's fair, uh, 426 00:18:45,725 --> 00:18:47,793 we can call the whole thing off. 427 00:18:47,794 --> 00:18:49,228 - Oh, that's fair, Mr. Wilson. 428 00:18:49,229 --> 00:18:51,163 - Yeah, that's more than fair. 429 00:18:51,164 --> 00:18:53,198 This way, none of us can lose. 430 00:18:53,199 --> 00:18:56,568 - That's right, none of us. All right, boys. 431 00:18:56,569 --> 00:18:57,203 You get to work. 432 00:18:59,472 --> 00:19:04,476 - Boy, there goes a swell guy, Tommy. 433 00:19:04,477 --> 00:19:06,445 - He sure is. 434 00:19:06,446 --> 00:19:08,080 - Here's where I'm going to keep it, Sis. 435 00:19:08,081 --> 00:19:12,317 Right here, the honor place in my entire collection. 436 00:19:12,318 --> 00:19:14,921 - I just don't approve of what you're doing at all. 437 00:19:15,021 --> 00:19:16,655 - Well, now, why not? 438 00:19:16,656 --> 00:19:19,358 You know how much Dennis has been wanting a bicycle. 439 00:19:19,359 --> 00:19:21,627 Why, I'll even get Tommy one too. 440 00:19:21,628 --> 00:19:24,029 What do those boys care about an old silver coin 441 00:19:24,030 --> 00:19:26,198 compared to two brand-new bicycles? 442 00:19:26,199 --> 00:19:27,766 - Well, it isn't that. 443 00:19:27,767 --> 00:19:29,902 Aren't you forgetting that it's Mrs. Holland's coin worth 444 00:19:29,903 --> 00:19:31,303 up to $600? 445 00:19:31,304 --> 00:19:33,772 And here you are scheming to get it away from her. 446 00:19:33,773 --> 00:19:35,374 - Oh, fiddle faddle. 447 00:19:35,375 --> 00:19:38,611 What Mrs. Holland doesn't know about the coin won't hurt her. 448 00:20:12,979 --> 00:20:14,514 - Help me, Tommy. 449 00:20:21,755 --> 00:20:25,691 - Well, boys, another batch of papers for the garage? 450 00:20:25,692 --> 00:20:26,892 - Yes, Miss Wilson. 451 00:20:26,893 --> 00:20:28,994 I guess this is probably the last bunch. 452 00:20:28,995 --> 00:20:31,997 - Yeah, I think we got every newspaper in town. 453 00:20:31,998 --> 00:20:33,198 - Well, that's nice. 454 00:20:33,199 --> 00:20:34,533 If you win the contest, I'll bet you're 455 00:20:34,534 --> 00:20:36,235 going to be glad to get those bicycles that Mr. 456 00:20:36,236 --> 00:20:39,605 Wilson's planning to buy for both of you. 457 00:20:39,606 --> 00:20:40,539 - He is? 458 00:20:40,540 --> 00:20:43,409 Brand-new two wheelers? 459 00:20:43,410 --> 00:20:44,643 - Wow! 460 00:20:44,644 --> 00:20:45,644 - You know, it's strange he didn't say anything 461 00:20:45,645 --> 00:20:46,979 to you about the bikes. 462 00:20:46,980 --> 00:20:48,647 But I guess he wants to keep it as a surprise, 463 00:20:48,648 --> 00:20:51,250 so don't say anything to him about them. 464 00:20:51,251 --> 00:20:53,285 - Miss Wilson, we'll be so surprised 465 00:20:53,286 --> 00:20:55,988 that even Mr. Wilson will be surprised. 466 00:20:55,989 --> 00:20:57,389 Thanks a lot. 467 00:20:57,390 --> 00:20:59,591 Tommy and me have to go now. 468 00:20:59,592 --> 00:21:00,426 Bye. - Goodbye. 469 00:21:00,427 --> 00:21:00,826 Bye, boys. 470 00:21:00,827 --> 00:21:20,914 - Ow! 471 00:21:32,625 --> 00:21:34,360 Help! Help! 472 00:21:34,361 --> 00:21:38,131 Sis, call the rescue squad! 473 00:21:43,970 --> 00:21:46,405 - Hey, Dad, you better hurry up. 474 00:21:46,406 --> 00:21:48,974 Mrs. Holland will be there in just a minute to see if I win. 475 00:21:48,975 --> 00:21:50,376 HENRY (OFFSCREEN): OK. 476 00:21:50,377 --> 00:21:53,013 - Will Mr. Wilson be able to come outside and watch? 477 00:21:53,113 --> 00:21:54,613 - Heck, no. 478 00:21:54,614 --> 00:21:57,282 His sister says he has to stay in bed on account of his neck's 479 00:21:57,283 --> 00:22:00,486 still stiff from being hit by that bundle of paper. 480 00:22:00,487 --> 00:22:00,954 - I'll say. 481 00:22:01,054 --> 00:22:01,720 - Swell. 482 00:22:01,721 --> 00:22:04,289 Let's go. 483 00:22:04,290 --> 00:22:07,192 - Well, Sis, you coming out the garage? 484 00:22:07,193 --> 00:22:09,094 - George, the doctor told you to stay in bed. 485 00:22:09,095 --> 00:22:10,362 - Oh, not a chance. 486 00:22:10,363 --> 00:22:12,064 With that coin at stake, I'd be out there 487 00:22:12,065 --> 00:22:14,366 if I had to carry my head under my arm. 488 00:22:14,367 --> 00:22:16,602 - I never thought I'd live to see the day I'd 489 00:22:16,603 --> 00:22:19,638 be so ashamed of my own brother, tricking those boys out 490 00:22:19,639 --> 00:22:21,106 of that valuable coin. 491 00:22:21,107 --> 00:22:22,941 - Oh, June, stop talking like that. 492 00:22:22,942 --> 00:22:24,877 Now, are you coming or not? 493 00:22:24,878 --> 00:22:26,146 - All right, I'm coming. 494 00:22:31,451 --> 00:22:36,588 - Why, you mean to tell me this is solid newspapers? 495 00:22:36,589 --> 00:22:37,823 - Sure. 496 00:22:37,824 --> 00:22:39,258 Mr. Wilson's car's down at the garage 497 00:22:39,259 --> 00:22:41,860 having the dents taken out of it. 498 00:22:41,861 --> 00:22:44,897 - The boys did a pretty good job, don't you think, Mrs. Holland? 499 00:22:44,898 --> 00:22:46,765 - Why, it's wonderful. 500 00:22:46,766 --> 00:22:50,102 They have more papers than any 10 of the other boys. 501 00:22:50,103 --> 00:22:51,804 - So do we win the dollar? 502 00:22:51,805 --> 00:22:55,174 - You most certainly do. 503 00:22:55,175 --> 00:22:58,110 And it makes me most happy to present it to-- 504 00:22:58,111 --> 00:23:00,045 - Thank you very much. 505 00:23:00,046 --> 00:23:01,613 - Why, Mr. Wilson. 506 00:23:01,614 --> 00:23:03,248 - Well, you see, Mrs. Holland, the-- the boys 507 00:23:03,249 --> 00:23:04,450 and I have a little arrangement. 508 00:23:04,451 --> 00:23:07,052 This silver dollar now belongs to me. 509 00:23:07,053 --> 00:23:09,388 - That's right, Mrs. Holland. 510 00:23:09,389 --> 00:23:11,457 You know what good old Mr. Wilson did? 511 00:23:11,458 --> 00:23:15,194 He gave each of us a dollar so we'd collect lots of papers. 512 00:23:15,195 --> 00:23:18,263 That's why he gets the silver one. 513 00:23:18,264 --> 00:23:19,131 Wasn't that swell of him? 514 00:23:19,132 --> 00:23:20,566 - It certainly was. 515 00:23:20,567 --> 00:23:24,069 - Oh, that was very generous of you, Mr. Wilson. 516 00:23:24,070 --> 00:23:26,338 - Oh, it wasn't anything, really. 517 00:23:26,339 --> 00:23:28,173 - Well, yes it was, Mr. Wilson. 518 00:23:28,174 --> 00:23:29,842 And I-- I think we owe you a vote of thanks 519 00:23:29,843 --> 00:23:32,778 for allowing the boys to use your garage as a collection 520 00:23:32,779 --> 00:23:33,679 point. 521 00:23:33,680 --> 00:23:34,847 - Really, it was nothing. 522 00:23:34,848 --> 00:23:36,482 - Yes, it was, Mr. Wilson. 523 00:23:36,483 --> 00:23:39,184 Do you know what you are to me and the other kids? 524 00:23:39,185 --> 00:23:41,887 You're kind of a hero. 525 00:23:41,888 --> 00:23:43,255 - Oh, great Scott. 526 00:23:43,256 --> 00:23:47,092 - And when we grow up, we want to be just like you. 527 00:23:47,093 --> 00:23:49,895 - The boys' admiration of you is completely justified, 528 00:23:49,896 --> 00:23:50,629 Mr. Wilson. 529 00:23:50,630 --> 00:23:52,097 - Oh, well-- 530 00:23:52,098 --> 00:23:53,699 - But just let me tell you how your thoughtfulness 531 00:23:53,700 --> 00:23:56,902 and generosity are going to help the orphans in this community. 532 00:23:56,903 --> 00:23:57,970 - Well, now, please-- 533 00:23:57,971 --> 00:24:00,205 - Without you and your support, we 534 00:24:00,206 --> 00:24:02,775 wouldn't have half the newspapers we now have. 535 00:24:02,776 --> 00:24:05,844 And when you stop to think that those newspapers represent food 536 00:24:05,845 --> 00:24:08,347 and shoes and-- and clothing to all 537 00:24:08,348 --> 00:24:09,615 the orphans in this community-- 538 00:24:09,616 --> 00:24:14,119 - Oh, now, please, Mrs. Holland, I-- well, I'd 539 00:24:14,120 --> 00:24:16,588 like to add something to the drive. 540 00:24:16,589 --> 00:24:18,490 - After all you've done? 541 00:24:18,491 --> 00:24:19,692 - Well, yes. 542 00:24:19,693 --> 00:24:22,394 You see, uh, I've been looking at this coin, 543 00:24:22,395 --> 00:24:24,797 and I've discovered it's a rare issue of 1895. 544 00:24:24,798 --> 00:24:30,736 And it's worth about five-- it's worth $600, Mrs. Holland. 545 00:24:30,737 --> 00:24:31,470 - What? 546 00:24:31,471 --> 00:24:32,504 Are you sure? 547 00:24:32,505 --> 00:24:33,739 - Oh, yes. 548 00:24:33,740 --> 00:24:36,508 So I'd like to add this to my coin collection 549 00:24:36,509 --> 00:24:38,811 if you'd let me donate a check for $600 550 00:24:38,812 --> 00:24:40,279 to the orphans' benefit. 551 00:24:40,280 --> 00:24:41,714 - Jeepers. 552 00:24:41,715 --> 00:24:44,383 Imagine Mr. Wilson doing that on top of giving Tommy 553 00:24:44,384 --> 00:24:48,087 and me brand-new two-wheeler bikes. 554 00:24:48,088 --> 00:24:51,957 - For heaven's sakes, I, uh, uh-- 555 00:24:51,958 --> 00:24:55,527 - Three cheers for good old Mr. Wilson! 556 00:24:55,528 --> 00:24:59,199 Hip, hip, hooray! 557 00:25:04,571 --> 00:25:08,575 [theme music] 40238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.