All language subtitles for Dennis.the.Menace.1959.S01E22.Dennis.and.the.TV.Set.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,435 --> 00:00:05,037 - Dad! 2 00:00:05,038 --> 00:00:06,438 I've got wonderful news. 3 00:00:06,439 --> 00:00:07,606 - Hm? 4 00:00:07,607 --> 00:00:09,208 - Boy, are you gonna be glad when you hear this. 5 00:00:09,209 --> 00:00:10,142 - Not now, Dennis. 6 00:00:10,143 --> 00:00:11,443 I'm reading. 7 00:00:11,444 --> 00:00:12,945 - Would you rather be surprised at dinner? 8 00:00:12,946 --> 00:00:13,879 - Mm-hm. 9 00:00:13,880 --> 00:00:15,414 - OK. 10 00:00:15,415 --> 00:00:16,849 - Dennis? 11 00:00:16,850 --> 00:00:18,183 What is this surprise? 12 00:00:18,184 --> 00:00:20,119 - It's really swell, Dad. 13 00:00:20,120 --> 00:00:23,822 It's about something you don't like and I don't like. 14 00:00:23,823 --> 00:00:24,590 - Never mind that. 15 00:00:24,591 --> 00:00:25,324 What is it? 16 00:00:25,325 --> 00:00:27,127 - Mom burned our liver! 17 00:00:32,565 --> 00:00:35,502 {\an8}[theme music] 18 00:00:55,822 --> 00:00:56,955 - Come on, Dennis. 19 00:00:56,956 --> 00:00:59,158 My baseball stuff's in the closet. 20 00:00:59,159 --> 00:01:02,161 - Hey, Jeff, that's a TV set. 21 00:01:02,162 --> 00:01:03,295 - I know it. It's mine. 22 00:01:03,296 --> 00:01:04,730 - Are you trying to tell me there's 23 00:01:04,731 --> 00:01:08,467 an upstairs and a downstairs TV set in this house? 24 00:01:08,468 --> 00:01:10,569 Is that what you're trying to tell me? 25 00:01:10,570 --> 00:01:11,603 - Sure. 26 00:01:11,604 --> 00:01:13,906 The one downstairs has remote control. 27 00:01:13,907 --> 00:01:15,341 - Are you trying to tell me you've 28 00:01:15,342 --> 00:01:17,810 got your own personal TV set? 29 00:01:17,811 --> 00:01:19,378 - Sure. 30 00:01:19,379 --> 00:01:21,146 My mom bought it for me right after I had my adenoids out. 31 00:01:21,147 --> 00:01:24,116 Now they can have their programs and I can have mine. 32 00:01:24,117 --> 00:01:26,085 - Are you trying to tell-- 33 00:01:26,086 --> 00:01:27,753 - Aw, come on, Dennis. 34 00:01:27,754 --> 00:01:29,555 Let's play some baseball. 35 00:01:29,556 --> 00:01:30,589 - Heck no! 36 00:01:30,590 --> 00:01:32,492 I'm going home and talk to my dad. 37 00:01:37,897 --> 00:01:40,632 - I still think you oughta call Opie at the fix-it shop. 38 00:01:40,633 --> 00:01:42,735 - I don't see any reason to pay Opie good money 39 00:01:42,736 --> 00:01:44,236 for a job I can do myself. 40 00:01:44,237 --> 00:01:46,740 I can certainly fix a vacuum cleaner. 41 00:01:49,743 --> 00:01:50,909 - Hey, Dad! 42 00:01:50,910 --> 00:01:52,411 Am I glad it's Saturday and you're home. 43 00:01:52,412 --> 00:01:54,413 - Well, that's nice to hear. 44 00:01:54,414 --> 00:01:55,981 I tell you, son, later on we'll go out 45 00:01:55,982 --> 00:01:57,249 and have a little game of catch, huh? 46 00:01:57,250 --> 00:01:59,118 - I don't wanna play catch. 47 00:01:59,119 --> 00:02:01,086 You know where I've just been? 48 00:02:01,087 --> 00:02:03,422 Jeff Ellwood's house. 49 00:02:03,423 --> 00:02:06,325 - You make it sound like a visit to Buckingham Palace. 50 00:02:06,326 --> 00:02:08,594 - Sure. You know what Jeff's got? 51 00:02:08,595 --> 00:02:09,561 A TV set. 52 00:02:09,562 --> 00:02:10,396 - Well, so have we. 53 00:02:10,397 --> 00:02:13,098 - Not in my own personal bedroom. 54 00:02:13,099 --> 00:02:14,933 - You mean he has his own TV set? 55 00:02:14,934 --> 00:02:15,901 - Sure. 56 00:02:15,902 --> 00:02:17,336 It was an adenoid present. 57 00:02:17,337 --> 00:02:19,872 Old Jeff just had his adenoids out, 58 00:02:19,873 --> 00:02:22,908 and blooey, he got a TV set. 59 00:02:22,909 --> 00:02:25,310 - Well, he was a lucky boy. 60 00:02:25,311 --> 00:02:28,480 - Boy, I sure do wish I could have a TV set. 61 00:02:28,481 --> 00:02:29,448 - Sorry, son. 62 00:02:29,449 --> 00:02:30,984 Not a chance. 63 00:02:31,084 --> 00:02:32,251 - Hey, Mom. 64 00:02:32,252 --> 00:02:34,820 Don't you think I oughta have a TV set? 65 00:02:34,821 --> 00:02:36,722 - No I don't. - But Mom! 66 00:02:36,723 --> 00:02:38,090 - I'm sorry, Dennis. 67 00:02:38,091 --> 00:02:40,893 I have to load some clothes in the washer. 68 00:02:40,894 --> 00:02:42,161 - Hey, Dad. 69 00:02:42,162 --> 00:02:43,662 Don't you think-- hey, where you going? 70 00:02:43,663 --> 00:02:46,665 - I have to fix the vacuum. 71 00:02:46,666 --> 00:02:48,100 - I'll help you. 72 00:02:48,101 --> 00:02:49,468 Hey, Dad. 73 00:02:49,469 --> 00:02:51,670 Did you ever think that if I had my own TV 74 00:02:51,671 --> 00:02:55,107 set you could watch whatever program you wanted to? 75 00:02:55,108 --> 00:02:56,675 Did you ever think of that? 76 00:02:56,676 --> 00:02:57,376 Huh, Dad? 77 00:02:57,377 --> 00:02:58,977 - Longingly, and often. 78 00:02:58,978 --> 00:03:01,313 - Then why don't me and you go down to Detwiler's department 79 00:03:01,314 --> 00:03:03,515 store and pick one out? 80 00:03:03,516 --> 00:03:04,683 - No, Dennis. 81 00:03:04,684 --> 00:03:08,787 Uh, go and unplug that for me, will you please? 82 00:03:08,788 --> 00:03:10,189 - Hey, Dad. 83 00:03:10,190 --> 00:03:12,791 We could probably find a second-hand TV somewhere. 84 00:03:12,792 --> 00:03:14,193 - No, Dennis. 85 00:03:14,194 --> 00:03:15,828 Uh, turn the light on for me, will you? 86 00:03:15,829 --> 00:03:18,197 I want to see if the wall plug works. 87 00:03:18,198 --> 00:03:19,164 Well, that works. 88 00:03:19,165 --> 00:03:20,599 - What are you doing, Dad? 89 00:03:20,600 --> 00:03:22,234 - Well, I'm trying to fix this switch. 90 00:03:22,235 --> 00:03:24,737 I think it's something loose in there. 91 00:03:24,738 --> 00:03:26,071 - Boy. 92 00:03:26,072 --> 00:03:29,074 You sure know how to fix things, don't you, Dad? 93 00:03:29,075 --> 00:03:30,943 - I know a little bit about it. 94 00:03:30,944 --> 00:03:34,513 - You know how to fix things, and you know how to make things. 95 00:03:34,514 --> 00:03:35,481 - A few things. 96 00:03:35,482 --> 00:03:36,983 - Well, then, how about making me-- 97 00:03:37,083 --> 00:03:38,250 - Not a TV, Dennis. 98 00:03:38,251 --> 00:03:39,952 Now go plug it in again for me, will you? 99 00:03:39,953 --> 00:03:41,554 See what happens. - OK, Dad. 100 00:03:44,624 --> 00:03:45,958 Here you are, Dad. 101 00:03:45,959 --> 00:03:47,960 - Thanks, Dennis. 102 00:03:47,961 --> 00:03:49,561 Now-- 103 00:03:49,562 --> 00:03:51,530 [crackle] 104 00:03:51,531 --> 00:03:52,231 - Hey, Dad! 105 00:03:52,232 --> 00:03:54,867 You turned off the lamp! 106 00:03:54,868 --> 00:03:56,502 Boy, it sure is pretty tricky when 107 00:03:56,503 --> 00:03:59,638 you can turn off a lamp with a vacuum cleaner. 108 00:03:59,639 --> 00:04:01,040 - Pretty tricky. 109 00:04:01,041 --> 00:04:02,908 - Turn the lamp on again. 110 00:04:02,909 --> 00:04:05,544 - I can't. 111 00:04:05,545 --> 00:04:08,147 - Henry, something's happened to the washing machine. 112 00:04:08,148 --> 00:04:09,448 All of a sudden it stopped. 113 00:04:09,449 --> 00:04:11,583 - Hey, Dad, you turned that off, too. 114 00:04:11,584 --> 00:04:13,719 I think you turned off the whole house. 115 00:04:13,720 --> 00:04:17,056 - I didn't turn off Anything I must have blown a fuse, honey. 116 00:04:17,057 --> 00:04:19,324 - Like when Mr. Wilson gets mad? 117 00:04:19,325 --> 00:04:22,361 - No, like in the fuse box. 118 00:04:22,362 --> 00:04:24,763 - Well, there's a spare one in the kitchen in the top drawer. 119 00:04:24,764 --> 00:04:26,065 - I know. 120 00:04:26,066 --> 00:04:27,166 But first I'm gonna make a phone call. 121 00:04:27,167 --> 00:04:28,634 - Who are you calling? 122 00:04:28,635 --> 00:04:30,803 - The person I should have called in the first place. 123 00:04:30,804 --> 00:04:32,237 Opie. 124 00:04:32,238 --> 00:04:34,073 - I'm not going to say a word, because I 125 00:04:34,074 --> 00:04:36,575 haven't an I-told-you-so bone in my whole body. 126 00:04:36,576 --> 00:04:38,745 - No, but you sure drop a mean hint. 127 00:04:41,381 --> 00:04:44,550 - Are you sure that's what adenoids are? 128 00:04:44,551 --> 00:04:46,218 - Sure I'm sure. 129 00:04:46,219 --> 00:04:50,089 - Well anyway, Jeff had his out, and he got a TV set. 130 00:04:50,090 --> 00:04:51,557 - You mean a toy one? 131 00:04:51,558 --> 00:04:53,092 - I mean a real one. 132 00:04:53,093 --> 00:04:56,428 Right in his own personal bedroom. 133 00:04:56,429 --> 00:04:57,496 - Boy. 134 00:04:57,497 --> 00:05:00,065 And I always thought he was so dumb. 135 00:05:00,066 --> 00:05:02,034 - Not Jeff. He's plenty smart. 136 00:05:02,035 --> 00:05:06,038 I'm going in and talk good old Mom into getting me a TV set. 137 00:05:06,039 --> 00:05:08,575 - I'm going home and do the same thing. 138 00:05:25,058 --> 00:05:32,664 - Ooh-- ugh! 139 00:05:32,665 --> 00:05:34,667 - What is it, dear? 140 00:05:34,668 --> 00:05:40,906 - I got this great, big, kind of fierce pain in my adenoids. 141 00:05:40,907 --> 00:05:43,776 - Right about here? 142 00:05:43,777 --> 00:05:44,510 - Yeah. 143 00:05:44,511 --> 00:05:46,078 - I see. 144 00:05:46,079 --> 00:05:49,515 - Is my groaning bothering you, Mom? 145 00:05:49,516 --> 00:05:51,583 - No, dear. 146 00:05:51,584 --> 00:05:55,221 - Don't you think I better have my adenoids out? 147 00:05:58,591 --> 00:06:01,660 - Oh, Dennis Mitchell, you're a phony-baloney. 148 00:06:01,661 --> 00:06:05,330 For your information, adenoids are in the throat. 149 00:06:05,331 --> 00:06:06,298 - They are? 150 00:06:06,299 --> 00:06:07,032 - Yes. 151 00:06:07,033 --> 00:06:08,167 - Why, that dumb Tommy. 152 00:06:08,168 --> 00:06:10,503 He told me they were in the stomach. 153 00:06:22,115 --> 00:06:23,716 Goodbye, Dad. 154 00:06:23,717 --> 00:06:24,683 - Goodbye, son. 155 00:06:24,684 --> 00:06:26,118 Where you going? 156 00:06:26,119 --> 00:06:28,587 - I'm gonna move out and start earning my own living 157 00:06:28,588 --> 00:06:31,056 so I can buy a TV set. 158 00:06:31,057 --> 00:06:32,624 - You're gonna stay right here. 159 00:06:32,625 --> 00:06:35,928 Now where do you suppose a boy your age would get a job? 160 00:06:35,929 --> 00:06:37,930 - Well, I was thinking about getting one 161 00:06:37,931 --> 00:06:40,933 as a night watchman in a TV store. 162 00:06:40,934 --> 00:06:44,803 - That's out of the question, so you'd better forget all about. 163 00:06:44,804 --> 00:06:46,138 [doorbell] 164 00:06:46,139 --> 00:06:48,073 - But, but-- but Dad! 165 00:06:48,074 --> 00:06:50,576 - That's enough, Dennis. 166 00:06:50,577 --> 00:06:51,510 Hi, Opie. 167 00:06:51,511 --> 00:06:52,979 Hi, Henry. 168 00:06:53,079 --> 00:06:53,980 What do you say, Dennis? 169 00:06:54,080 --> 00:06:56,081 - Hi, Opie. 170 00:06:56,082 --> 00:06:57,816 - What do you got in that suitcase? 171 00:06:57,817 --> 00:06:59,084 - A balogna sandwich. 172 00:06:59,085 --> 00:07:01,153 I was gonna start earning my own living, 173 00:07:01,154 --> 00:07:03,422 and I figured I might get hungry. 174 00:07:03,423 --> 00:07:05,124 - Well, it could happen, all right. 175 00:07:05,125 --> 00:07:06,859 What's the trouble with the vacuum, Henry? 176 00:07:06,860 --> 00:07:08,027 - I think it's got a short. 177 00:07:08,028 --> 00:07:09,061 It blew a fuse. 178 00:07:09,062 --> 00:07:10,029 - Well, it ain't no use to fret. 179 00:07:10,030 --> 00:07:11,163 Opie can fix it. 180 00:07:11,164 --> 00:07:12,431 - Right in here, Opie. 181 00:07:12,432 --> 00:07:14,900 Thanks a lot for coming over so promptly. 182 00:07:14,901 --> 00:07:17,136 - Oh, it weren't no trouble at all, Henry. 183 00:07:17,137 --> 00:07:18,804 I had to drop by Mr. Wilson's anyhow. 184 00:07:18,805 --> 00:07:21,240 - What'd he but, Opie? 185 00:07:21,241 --> 00:07:22,441 - He ain't busted nothing. 186 00:07:22,442 --> 00:07:24,576 He TV set needed adjusting for flop-over, 187 00:07:24,577 --> 00:07:26,745 then I fixed it up for a remote control unit. 188 00:07:26,746 --> 00:07:30,049 - Hey, my friend Jeff Ellwood's downstairs TV's got 189 00:07:30,050 --> 00:07:31,050 one of those. 190 00:07:31,051 --> 00:07:32,484 Jeff told me so. - Sure. 191 00:07:32,485 --> 00:07:35,888 Opie fixed it up for him, just like Mr. Wilson's. 192 00:07:35,889 --> 00:07:37,189 - Boy. 193 00:07:37,190 --> 00:07:38,924 I sure would like a TV set with a remote-- 194 00:07:38,925 --> 00:07:40,526 - Dennis. 195 00:07:40,527 --> 00:07:43,462 I didn't know you could install a remote control in an old set. 196 00:07:43,463 --> 00:07:44,496 - Opie can. 197 00:07:44,497 --> 00:07:46,298 I fixed lots of 'em up, all over town. 198 00:07:46,299 --> 00:07:49,969 - I'm going over and take a look at Mr. Wilson's. 199 00:07:50,070 --> 00:07:51,303 Maybe he'll let me run it. 200 00:07:51,304 --> 00:07:54,373 - Well, don't bother him if he's busy, Dennis. 201 00:07:54,374 --> 00:08:01,780 - OK. 202 00:08:01,781 --> 00:08:03,182 - Come in. 203 00:08:03,183 --> 00:08:05,150 - Hi, Mr. Wilson. - Oh. 204 00:08:05,151 --> 00:08:07,052 Oh, hello, Dennis. 205 00:08:07,053 --> 00:08:09,155 - I came over to see your remote control. 206 00:08:13,226 --> 00:08:14,893 Hey, where's your TV set? 207 00:08:14,894 --> 00:08:18,063 - Oh, we moved it upstairs to the den. 208 00:08:18,064 --> 00:08:20,165 - Let's ask Mrs. Wilson for permission 209 00:08:20,166 --> 00:08:22,801 to go up and watch it for a while. 210 00:08:22,802 --> 00:08:26,038 - Oh, Mrs. Wilson's visiting her sister for a few days. 211 00:08:26,039 --> 00:08:29,041 And I don't have to ask for permission, Dennis. 212 00:08:29,042 --> 00:08:30,876 - Why don't we go up, and you can show me 213 00:08:30,877 --> 00:08:32,611 how your remote control works. 214 00:08:32,612 --> 00:08:35,047 I'll help you count your money afterwards. 215 00:08:35,048 --> 00:08:36,815 - I'm not counting my money, Dennis. 216 00:08:36,816 --> 00:08:38,751 I'm working on my coin collection. 217 00:08:38,752 --> 00:08:42,154 And why should I show you how my remote control works? 218 00:08:42,155 --> 00:08:45,157 - Because my friend Jeff Ellwood's downstairs TV's 219 00:08:45,158 --> 00:08:48,093 got one of those, and I need the practice. 220 00:08:48,094 --> 00:08:51,497 But you don't have to if you don't want to, Mr. Wilson. 221 00:08:51,498 --> 00:08:52,464 - Ha. 222 00:08:52,465 --> 00:08:54,600 Well, I'm glad you see it that way! 223 00:08:54,601 --> 00:08:55,567 - Sure. 224 00:08:55,568 --> 00:08:56,902 I'll figure it out myself. 225 00:08:56,903 --> 00:08:58,237 - Huh? 226 00:08:58,238 --> 00:09:00,005 Oh, great Scott, here we go again. 227 00:09:00,006 --> 00:09:01,507 Dennis, come back here! 228 00:09:01,508 --> 00:09:03,243 Don't you touch anything without me! 229 00:09:06,246 --> 00:09:08,280 - Hey, Mr. Wilson, how do you turn it on? 230 00:09:08,281 --> 00:09:10,315 - Now, I told you not to touch it. 231 00:09:10,316 --> 00:09:11,850 - I didn't touch it, Mr. Wilson. 232 00:09:11,851 --> 00:09:12,818 I just looked at it. 233 00:09:12,819 --> 00:09:14,353 How do you turn it on? 234 00:09:14,354 --> 00:09:15,287 - Oh. 235 00:09:15,288 --> 00:09:16,189 With this. 236 00:09:19,125 --> 00:09:23,162 - Hey, Mr. Wilson, how come you're using that 237 00:09:23,163 --> 00:09:25,164 instead of just turning the knob? 238 00:09:25,165 --> 00:09:27,934 - Because with this you can sit on the sofa and tune the set 239 00:09:28,034 --> 00:09:29,468 without getting up. 240 00:09:29,469 --> 00:09:33,172 Or you can stretch out, make yourself really comfortable. 241 00:09:33,173 --> 00:09:35,341 You can slip off your shoes. 242 00:09:35,342 --> 00:09:37,343 You don't have to move for hours. 243 00:09:37,344 --> 00:09:39,745 You can sip your favorite drink. 244 00:09:39,746 --> 00:09:42,715 - I'll have a root beer. 245 00:09:42,716 --> 00:09:43,849 - Dennis, I didn't mean you. 246 00:09:43,850 --> 00:09:45,217 I meant me. 247 00:09:45,218 --> 00:09:46,785 - Excuse me, Mr. Wilson. 248 00:09:46,786 --> 00:09:50,122 Sit down. 249 00:09:50,123 --> 00:09:54,226 - Now, you just push this button and the set goes on. 250 00:09:54,227 --> 00:09:54,961 - OK. 251 00:09:55,061 --> 00:09:56,929 - I'll push it. 252 00:09:56,930 --> 00:09:58,530 [click] 253 00:09:58,531 --> 00:09:59,498 [gunshots] 254 00:09:59,499 --> 00:10:00,632 - Hey, it went on! 255 00:10:00,633 --> 00:10:02,067 - Well of course it went on. 256 00:10:02,068 --> 00:10:04,436 - And it doesn't flop anymore, either. 257 00:10:04,437 --> 00:10:05,904 - No, it doesn't. 258 00:10:05,905 --> 00:10:07,339 I'll say this for Opie. 259 00:10:07,340 --> 00:10:10,075 He took an ordinary run-of-the-mill television set 260 00:10:10,076 --> 00:10:13,278 and turned it into a modern technical wonder. 261 00:10:13,279 --> 00:10:14,613 - Can you make it go louder. 262 00:10:14,614 --> 00:10:16,949 - Well, of Course I can make it go louder. 263 00:10:16,950 --> 00:10:21,053 You just-- I just push this button. 264 00:10:21,054 --> 00:10:23,055 - Can you make it change stations? 265 00:10:23,056 --> 00:10:25,024 - Of course I can make it change stations. 266 00:10:25,025 --> 00:10:26,025 I just push this button. 267 00:10:26,026 --> 00:10:27,026 Now watch. 268 00:10:27,027 --> 00:10:29,828 - Boy, that's swell. 269 00:10:29,829 --> 00:10:31,196 - It certainly is. 270 00:10:31,197 --> 00:10:33,198 Why, with this control, I can do most anything. 271 00:10:33,199 --> 00:10:36,101 - Can you turn off a lamp with it? 272 00:10:36,102 --> 00:10:38,037 - Of course not, Dennis. 273 00:10:38,038 --> 00:10:40,540 - My mom's vacuum cleaner can. 274 00:10:43,309 --> 00:10:45,978 - For Pete's sake, here are your shoes. 275 00:10:45,979 --> 00:10:47,714 Well you please go home, Dennis. 276 00:10:51,951 --> 00:10:52,819 - Goodbye, Mr. Wilson. 277 00:10:59,893 --> 00:11:02,594 - You don't expect a vacuum to pick up leaves, Henry. 278 00:11:02,595 --> 00:11:03,595 - I didn't-- 279 00:11:03,596 --> 00:11:04,697 - It ain't natural to the mechanism. 280 00:11:04,698 --> 00:11:06,098 - Well, maybe Dennis-- 281 00:11:06,099 --> 00:11:08,100 - If you gotta clean up leaves, Henry, use a rake. 282 00:11:08,101 --> 00:11:09,768 Vacuums are for indoors. 283 00:11:09,769 --> 00:11:11,070 - Opie, I-- 284 00:11:11,071 --> 00:11:11,870 - Oh, you probably burned out the motor. 285 00:11:11,871 --> 00:11:13,072 But I can fix it. 286 00:11:13,073 --> 00:11:14,406 I gotta take it down to the shop. 287 00:11:14,407 --> 00:11:16,308 - Well, if anybody used it outdoors, it was Dennis. 288 00:11:16,309 --> 00:11:18,210 - Eh, it'll be ready about 4:30. 289 00:11:18,211 --> 00:11:19,912 You can pick the knobs up, too. 290 00:11:19,913 --> 00:11:21,246 - OK, Opie. 291 00:11:21,247 --> 00:11:23,082 But I want you to know that I didn't have it-- 292 00:11:23,083 --> 00:11:25,284 I want to talk to you, young man. 293 00:11:25,285 --> 00:11:27,419 - I'll see you down at the shop, Henry. 294 00:11:27,420 --> 00:11:28,654 Bye, Dennis. 295 00:11:28,655 --> 00:11:32,791 I cant bear to see a piece of machinery abused. 296 00:11:32,792 --> 00:11:34,093 - Dennis. 297 00:11:34,094 --> 00:11:36,562 Did you use that vacuum cleaner outdoors? 298 00:11:36,563 --> 00:11:37,730 - Sure, Dad. 299 00:11:37,731 --> 00:11:38,897 Don't you remember? 300 00:11:38,898 --> 00:11:41,200 You told me to clean up the leaves. 301 00:11:41,201 --> 00:11:42,901 - Well, I'm very angry with you. 302 00:11:42,902 --> 00:11:43,802 - Jeepers, Dad. 303 00:11:43,803 --> 00:11:45,104 You weren't yesterday. 304 00:11:45,105 --> 00:11:47,840 You looked out the window and said, Dennis, 305 00:11:47,841 --> 00:11:49,742 that's a very good job. 306 00:11:49,743 --> 00:11:51,610 Then you have me a quarter. 307 00:11:51,611 --> 00:11:54,880 - Well, it's going to cost me $5 to get that vacuum cleaner 308 00:11:54,881 --> 00:11:55,914 fixed. 309 00:11:55,915 --> 00:11:57,449 - Do you want your quarter back? 310 00:11:57,450 --> 00:11:58,517 - No, Dennis-- 311 00:11:58,518 --> 00:12:00,352 - Do you want to play a game with me? 312 00:12:00,353 --> 00:12:01,186 - No. 313 00:12:01,187 --> 00:12:02,254 You go out and play with Tommy. 314 00:12:02,255 --> 00:12:03,889 - He can't come out. 315 00:12:03,890 --> 00:12:06,892 When he told his mother he had a stomachache in his adenoids, 316 00:12:06,893 --> 00:12:10,362 she put him to bed until the doctor could look at him. 317 00:12:10,363 --> 00:12:13,532 So will you play a game with me? 318 00:12:13,533 --> 00:12:14,299 - Well, all right. 319 00:12:14,300 --> 00:12:15,567 What do you want to play? 320 00:12:15,568 --> 00:12:16,902 - Let's play tea kettle. 321 00:12:16,903 --> 00:12:18,504 - How do you play tea kettle? 322 00:12:18,505 --> 00:12:22,174 - Well, I'll tell you something with the word tea kettle in it, 323 00:12:22,175 --> 00:12:24,910 and you have to guess what tea kettle is. 324 00:12:24,911 --> 00:12:26,311 - OK. Shoot. 325 00:12:26,312 --> 00:12:29,081 - Now, if I had a tea kettle in my room, 326 00:12:29,082 --> 00:12:30,182 I could learn all about-- 327 00:12:30,183 --> 00:12:31,518 - Dennis, you march right upstairs. 328 00:12:35,188 --> 00:12:38,390 - Can I come down later and watch the cowboy movie on TV? 329 00:12:38,391 --> 00:12:39,958 - Well, you can come down later. 330 00:12:39,959 --> 00:12:41,527 But you're out of luck about the cowboy movie. 331 00:12:41,528 --> 00:12:42,961 I'll be watching the golf tournament. 332 00:12:42,962 --> 00:12:43,563 Now march. 333 00:12:48,268 --> 00:12:49,802 ALICE (OFFSCREEN): Dennis. 334 00:12:49,803 --> 00:12:53,772 - I'm in the guest room, Mom! 335 00:12:53,773 --> 00:12:55,541 - What are you doing in here? 336 00:12:55,542 --> 00:12:59,778 - I'm using Dad's binoculars to watch the Charlie Chan movie. 337 00:12:59,779 --> 00:13:03,115 - What? - On Mr. Wilson's TV set. 338 00:13:03,116 --> 00:13:05,718 - Dennis, you shouldn't be looking in at Mr. Wilson. 339 00:13:05,719 --> 00:13:08,854 - I can't even see Mr. Wilson. 340 00:13:08,855 --> 00:13:13,125 He must be lying on the bed, working the remote control. 341 00:13:13,126 --> 00:13:15,327 - Well, never mind that, anyway. 342 00:13:15,328 --> 00:13:17,296 Your father says you can come downstairs now. 343 00:13:17,297 --> 00:13:19,598 - Is the golf tournament over? 344 00:13:19,599 --> 00:13:21,233 - It hasn't even started yet. 345 00:13:21,234 --> 00:13:23,268 He wants to know if you'd like to go with him to Opie's 346 00:13:23,269 --> 00:13:24,937 to pick up the vacuum cleaner. 347 00:13:24,938 --> 00:13:26,205 - OK. 348 00:13:26,206 --> 00:13:27,906 I couldn't hear what the Charlie Chan 349 00:13:27,907 --> 00:13:29,508 movie was all about, anyway. 350 00:13:29,509 --> 00:13:31,477 All I could tell was that the Number One 351 00:13:31,478 --> 00:13:34,546 Son kept falling through trapdoors. 352 00:13:34,547 --> 00:13:36,081 - 9, 10. 353 00:13:36,082 --> 00:13:37,249 There you are, Henry. 354 00:13:37,250 --> 00:13:38,951 Now, if you keep it indoors, you ain't 355 00:13:38,952 --> 00:13:40,152 gonna have a bit of trouble with it. 356 00:13:40,153 --> 00:13:43,555 - Opie. I didn't-- OK. 357 00:13:43,556 --> 00:13:44,690 Come on, Dennis. 358 00:13:44,691 --> 00:13:46,792 - You know what I wish we could buy, Dad? 359 00:13:46,793 --> 00:13:48,260 I wish we could buy-- 360 00:13:48,261 --> 00:13:49,895 - Dennis, you don't want to be punished again, do you? 361 00:13:49,896 --> 00:13:52,131 - I'm not talking about a TV set. 362 00:13:52,132 --> 00:13:55,100 Is that what you thought I was talking about? 363 00:13:55,101 --> 00:13:56,402 - Well, I certainly did. 364 00:13:56,403 --> 00:13:57,803 - Heck no. 365 00:13:57,804 --> 00:14:02,341 What I'm talking about is a remote control for a TV set. 366 00:14:02,342 --> 00:14:04,743 - Opie's selling lots of them, Henry. 367 00:14:04,744 --> 00:14:05,611 - Uh, no thanks, Opie. 368 00:14:05,612 --> 00:14:06,779 Come on, Dennis. 369 00:14:06,780 --> 00:14:08,747 - How about if I buy it with my own money. 370 00:14:08,748 --> 00:14:09,915 Could I do that? 371 00:14:09,916 --> 00:14:13,052 - Well, all right. 372 00:14:13,053 --> 00:14:15,387 - I've got 40 cents. 373 00:14:15,388 --> 00:14:17,656 - I'm afraid that won't quite cut it, Dennis. 374 00:14:17,657 --> 00:14:18,824 - How about if I rent one? 375 00:14:18,825 --> 00:14:20,059 Could I do that? 376 00:14:20,060 --> 00:14:22,528 - Well, I expect not, Dennis. 377 00:14:22,529 --> 00:14:23,228 - Come on, Dennis. 378 00:14:23,229 --> 00:14:24,563 We've got to get home. 379 00:14:24,564 --> 00:14:25,631 - Yeah. 380 00:14:25,632 --> 00:14:27,067 I just thought of something I gotta do. 381 00:14:30,937 --> 00:14:32,905 - What did the doctor do? 382 00:14:32,906 --> 00:14:35,407 - He took my temperature and felt my pulse, 383 00:14:35,408 --> 00:14:37,176 but I guess I didn't have either one, 384 00:14:37,177 --> 00:14:41,113 because he told my mom I was OK. 385 00:14:41,114 --> 00:14:43,549 Gee, it sure was swell of Jeff to let 386 00:14:43,550 --> 00:14:46,352 you use his downstairs remote control. 387 00:14:46,353 --> 00:14:48,187 - He isn't letting me use it. 388 00:14:48,188 --> 00:14:50,789 His folks aren't gonna be home, so he rented it to me 389 00:14:50,790 --> 00:14:52,157 for a dime. 390 00:14:52,158 --> 00:14:56,195 - Are you sure that's gonna work on Mr. Wilson's TV? 391 00:14:56,196 --> 00:14:58,297 - Opie says they're exactly the same. 392 00:14:58,298 --> 00:15:00,667 Look out the window in your dad's field glasses. 393 00:15:04,304 --> 00:15:05,804 - I don't see anything. 394 00:15:05,805 --> 00:15:09,441 - That's because Mr. Wilson doesn't have his TV set on. 395 00:15:09,442 --> 00:15:10,776 - That's too bad. 396 00:15:10,777 --> 00:15:12,277 - No, that's swell. 397 00:15:12,278 --> 00:15:13,912 Because that means he's downstairs 398 00:15:13,913 --> 00:15:16,048 and we won't be bothering him. 399 00:15:16,049 --> 00:15:17,750 - What about Mrs. Wilson? 400 00:15:17,751 --> 00:15:19,518 - She's visiting her sister. 401 00:15:19,519 --> 00:15:21,054 Watch how I turn it on. 402 00:15:27,794 --> 00:15:29,328 - Hey, it's on! 403 00:15:29,329 --> 00:15:30,129 - Sure! 404 00:15:30,130 --> 00:15:32,664 - But I can't hear anything. 405 00:15:32,665 --> 00:15:35,401 - I'll turn it louder. 406 00:15:35,402 --> 00:15:39,605 - I love having your head on my shoulder. 407 00:15:39,606 --> 00:15:42,074 Your face is so soft. 408 00:15:42,075 --> 00:15:43,075 - position. 409 00:15:43,076 --> 00:15:44,209 They don't matter at all. 410 00:15:44,210 --> 00:15:46,879 I love you so much. 411 00:15:46,880 --> 00:15:49,181 - Great Scott. 412 00:15:49,182 --> 00:15:52,986 - And I adore you. - Fremont. 413 00:15:53,086 --> 00:15:57,089 Did you put your foot on the tuner? 414 00:15:57,090 --> 00:15:58,791 - But what are we going to do about your mother? 415 00:15:58,792 --> 00:16:00,192 She hates me. 416 00:16:00,193 --> 00:16:02,227 - Oh, she'll love you when she gets to know you. 417 00:16:02,228 --> 00:16:05,431 - Boy, isn't this swell? 418 00:16:05,432 --> 00:16:06,665 - Yeah. 419 00:16:06,666 --> 00:16:08,401 This is more fun than having your own TV set. 420 00:16:11,638 --> 00:16:12,604 - Now. 421 00:16:12,605 --> 00:16:13,839 Don't you touch it, Fremont. 422 00:16:13,840 --> 00:16:15,240 I've got to get my nap, and I can't 423 00:16:15,241 --> 00:16:17,043 do it with that TV set on. 424 00:16:19,679 --> 00:16:20,579 - Hey. 425 00:16:20,580 --> 00:16:22,281 It went off. 426 00:16:22,282 --> 00:16:26,719 - Boy, I guess Opie didn't fix it as Mr. Wilson thought he did. 427 00:16:26,720 --> 00:16:28,487 - Can you turn it on? 428 00:16:28,488 --> 00:16:29,456 - I'll try. 429 00:16:35,228 --> 00:16:36,929 - What about your father? 430 00:16:36,930 --> 00:16:39,264 - Why don't you take the job in Daddy's factory? 431 00:16:39,265 --> 00:16:41,467 MAN ON TV: I want to be a writer, darling. 432 00:16:41,468 --> 00:16:43,202 WOMAN ON TV: Is it because you want to be a writer, 433 00:16:43,203 --> 00:16:44,603 or is it your false pride? 434 00:16:44,604 --> 00:16:46,839 Is that what's keeping us from marrying? 435 00:16:46,840 --> 00:16:47,873 - Oh, Martha, you little minx. 436 00:16:47,874 --> 00:16:48,741 Aha. 437 00:16:48,742 --> 00:16:50,142 You got home early. 438 00:16:50,143 --> 00:16:53,846 You're playing one of your little tricks on me. 439 00:16:53,847 --> 00:16:55,214 Well, Fremont. 440 00:16:55,215 --> 00:16:58,417 Where could she be hiding, huh? 441 00:16:58,418 --> 00:16:59,418 I know. 442 00:16:59,419 --> 00:17:00,419 In the closet. 443 00:17:00,420 --> 00:17:04,357 Martha! 444 00:17:10,730 --> 00:17:12,064 We know, don't we. 445 00:17:12,065 --> 00:17:16,169 She's out in the hall. Mar-- 446 00:17:19,606 --> 00:17:21,941 Martha? 447 00:17:22,042 --> 00:17:24,309 Martha, where are you? 448 00:17:24,310 --> 00:17:26,512 - OK if I change channels? - Sure. 449 00:17:26,513 --> 00:17:29,115 See if you can get a cowboy picture. 450 00:17:32,852 --> 00:17:34,754 [gunshots] 451 00:17:38,758 --> 00:17:39,858 - It can't be Martha. 452 00:17:39,859 --> 00:17:41,661 It's that station that's doing it. 453 00:17:50,403 --> 00:17:52,771 - I've already seen this picture. 454 00:17:52,772 --> 00:17:53,772 - Me, too. 455 00:17:53,773 --> 00:17:55,741 - I'll see what else is on. 456 00:17:55,742 --> 00:17:56,642 - Yeah. 457 00:17:56,643 --> 00:17:57,677 Turn it a little louder. 458 00:18:07,554 --> 00:18:08,922 - Hello? 459 00:18:09,022 --> 00:18:11,256 Is this the manager of the TV station? 460 00:18:11,257 --> 00:18:15,361 Well, I want to talk to somebody. 461 00:18:15,362 --> 00:18:16,128 Well-- yes. 462 00:18:16,129 --> 00:18:18,464 I'll tell you what I mean. 463 00:18:18,465 --> 00:18:22,267 Well, your transmitter's going crazy. 464 00:18:22,268 --> 00:18:23,669 Yes. 465 00:18:23,670 --> 00:18:25,604 Well, you were showing a-- a love story just a while ago, 466 00:18:25,605 --> 00:18:29,041 and then you suddenly switched to a western. 467 00:18:29,042 --> 00:18:33,379 What do you mean, nonsense? There. 468 00:18:33,380 --> 00:18:36,048 You switched to something else again! 469 00:18:36,049 --> 00:18:38,717 And turn down your volume! 470 00:18:38,718 --> 00:18:42,321 - Let's turn it back to that first cowboy picture. 471 00:18:42,322 --> 00:18:43,122 - Yeah. 472 00:18:43,123 --> 00:18:44,723 I always did like that one. 473 00:18:44,724 --> 00:18:53,666 - There! 474 00:18:53,667 --> 00:18:58,604 You switched back to the cowboy picture again. 475 00:18:58,605 --> 00:18:59,705 Well! 476 00:18:59,706 --> 00:19:01,173 If I can't have a little ordinary courtesy, 477 00:19:01,174 --> 00:19:03,510 I won't even watch your television station! 478 00:19:07,714 --> 00:19:10,282 [phone ringing] 479 00:19:10,283 --> 00:19:12,251 Hello? 480 00:19:12,252 --> 00:19:14,019 Hello! 481 00:19:14,020 --> 00:19:15,754 I can't hear you, Mitchell! 482 00:19:15,755 --> 00:19:16,923 - Of course you can't! 483 00:19:17,023 --> 00:19:18,590 Turn your television set down! 484 00:19:18,591 --> 00:19:21,727 We can hardly hear ourselves think over here! 485 00:19:21,728 --> 00:19:23,495 - I've been trying to turn it down, 486 00:19:23,496 --> 00:19:26,465 but my remote control unit's running wild! 487 00:19:26,466 --> 00:19:29,569 Oh, I'll-- I'll turn the set off, Mitchell. 488 00:19:34,341 --> 00:19:36,875 - Hey, it went off. - Yeah. 489 00:19:36,876 --> 00:19:38,445 I'll turn it on again. 490 00:19:41,881 --> 00:19:43,416 [music playing] 491 00:19:46,252 --> 00:19:47,754 - What is going on here? 492 00:20:29,329 --> 00:20:32,898 - Boy, something's sure gone wrong with this remote control. 493 00:20:32,899 --> 00:20:34,099 - Yeah. 494 00:20:34,100 --> 00:20:37,036 And Jeff charged you a whole dime. 495 00:20:37,037 --> 00:20:38,505 - I'll give it a tap. 496 00:20:41,207 --> 00:20:42,875 ALICE (OFFSCREEN): Dennis, come to dinner. 497 00:20:42,876 --> 00:20:45,010 - OK, Mom. 498 00:20:45,011 --> 00:20:46,612 Boy, I'm hungry. 499 00:20:46,613 --> 00:20:47,212 - Me, too. 500 00:20:47,213 --> 00:20:50,315 I better go home. 501 00:20:50,316 --> 00:20:51,116 - Opie? 502 00:20:51,117 --> 00:20:52,518 This is George Wilson. 503 00:20:52,519 --> 00:20:55,120 What kind of a contraption did you sell me, anyway? 504 00:20:55,121 --> 00:20:56,422 It's running wild. 505 00:20:56,423 --> 00:20:59,191 Why, I had to unplug my TV set. 506 00:20:59,192 --> 00:21:00,526 - Simmer down, George. 507 00:21:00,527 --> 00:21:01,360 Simmer down. 508 00:21:01,361 --> 00:21:02,928 You're liable to blow a gasket. 509 00:21:02,929 --> 00:21:04,763 Now what's running wild? 510 00:21:04,764 --> 00:21:06,298 - This remote control unit. 511 00:21:06,299 --> 00:21:10,069 Why, it turns itself on, and switches to cowboy programs. 512 00:21:10,070 --> 00:21:13,105 The volume's so loud they can hear it next door. 513 00:21:13,106 --> 00:21:16,842 - Opie'll be there inside of 10 minutes. 514 00:21:16,843 --> 00:21:25,751 Cowboys. 515 00:21:25,752 --> 00:21:26,986 - Hello, Martha. 516 00:21:27,087 --> 00:21:28,320 Where are you? 517 00:21:28,321 --> 00:21:30,556 - I'm still at Elizabeth's, dear. 518 00:21:30,557 --> 00:21:34,493 But I miss you so much, I had to find out how you are. 519 00:21:34,494 --> 00:21:35,327 - Well, I'm fine. 520 00:21:35,328 --> 00:21:38,163 But I'm afraid our TV set isn't. 521 00:21:38,164 --> 00:21:40,766 I finally installed that remote control unit, 522 00:21:40,767 --> 00:21:42,901 and it's running wild. 523 00:21:42,902 --> 00:21:44,203 You know, for a moment, I thought 524 00:21:44,204 --> 00:21:45,738 you might be hiding in the closet playing 525 00:21:45,739 --> 00:21:47,606 your tricks on me. 526 00:21:47,607 --> 00:21:48,807 - Oh, George. 527 00:21:48,808 --> 00:21:51,710 I wouldn't do anything like that. 528 00:21:51,711 --> 00:21:53,312 - I don't know about that. 529 00:21:53,313 --> 00:21:57,416 You remember that time in Atlantic City? 530 00:21:57,417 --> 00:22:01,320 - And on the 10th hole his drive went a good 250 yards. 531 00:22:01,321 --> 00:22:02,054 [knocking] 532 00:22:02,055 --> 00:22:02,956 - May I come in? 533 00:22:03,056 --> 00:22:04,156 - Of course, Mr. Wilson. 534 00:22:04,157 --> 00:22:05,924 You can have desert with us. 535 00:22:05,925 --> 00:22:07,526 - It's chocolate pudding. 536 00:22:07,527 --> 00:22:09,228 - Well, thank you, no. 537 00:22:09,229 --> 00:22:11,764 I came over to apologize for that noise 538 00:22:11,765 --> 00:22:13,766 from my TV set this afternoon. 539 00:22:13,767 --> 00:22:15,601 - Oh, that's all right, Mr. Wilson. 540 00:22:15,602 --> 00:22:16,769 - Sure. 541 00:22:16,770 --> 00:22:18,203 Otherwise I couldn't have heard it. 542 00:22:18,204 --> 00:22:20,305 - Opie came over and looked at my tuner, 543 00:22:20,306 --> 00:22:21,707 and as soon as he turned it up it 544 00:22:21,708 --> 00:22:23,242 seemed to be all right again. 545 00:22:23,243 --> 00:22:25,778 Why, he wouldn't even admit something was wrong with it. 546 00:22:25,779 --> 00:22:27,680 - Opie can be pretty stubborn. 547 00:22:27,681 --> 00:22:30,516 - Well, you folks just go right ahead with your dinner. 548 00:22:30,517 --> 00:22:33,085 I-- I'm just awfully sorry about that noise. 549 00:22:33,086 --> 00:22:36,722 - That's all right. - Goodbye, Mr. Wilson. 550 00:22:36,723 --> 00:22:38,323 That was awfully nice of him. 551 00:22:38,324 --> 00:22:41,193 - I was having trouble with my tuner today, too. 552 00:22:41,194 --> 00:22:43,228 - Your tuner? - Sure. 553 00:22:43,229 --> 00:22:46,198 I rented one, like you said I could. 554 00:22:46,199 --> 00:22:47,766 From Jeff Ellwood's house. 555 00:22:47,767 --> 00:22:52,137 I've been running Mr. Wilson's TV set from the guest room. 556 00:22:52,138 --> 00:22:54,640 - What? - I don't believe it. 557 00:22:54,641 --> 00:22:56,408 - Shall I turn it on for you? 558 00:22:56,409 --> 00:22:57,443 - No. 559 00:22:57,444 --> 00:22:59,411 - You take that right back to Jeff. 560 00:22:59,412 --> 00:23:02,348 - And never rent it or borrow it or bring it 561 00:23:02,349 --> 00:23:05,451 in this house in any way ever again. 562 00:23:05,452 --> 00:23:07,853 - Do you realize the trouble you've caused this afternoon? 563 00:23:07,854 --> 00:23:10,155 - No. What? 564 00:23:10,156 --> 00:23:13,192 - Well, the noise practically blasted us out of the house, 565 00:23:13,193 --> 00:23:17,363 and it upset Mr. Wilson, and he had to call Opie. 566 00:23:17,364 --> 00:23:18,330 - Jeepers. 567 00:23:18,331 --> 00:23:19,331 I didn't mean to cause any trouble. 568 00:23:19,332 --> 00:23:21,934 I just wanted a TV set to watch. 569 00:23:21,935 --> 00:23:25,304 - Well, you'll certainly never get one that way. 570 00:23:25,305 --> 00:23:27,272 - You stand a better chance of getting your own TV 571 00:23:27,273 --> 00:23:29,708 set if you learn to be a good boy. 572 00:23:29,709 --> 00:23:31,410 Obedient, helpful. 573 00:23:31,411 --> 00:23:32,511 - OK. 574 00:23:32,512 --> 00:23:34,279 That's what I'm gonna go from now on. 575 00:23:34,280 --> 00:23:36,281 And you know how I'm gonna start out? 576 00:23:36,282 --> 00:23:39,219 I'm gonna clean my plate, even if it is liver. 577 00:23:52,632 --> 00:23:54,500 - He's asleep. 578 00:23:54,501 --> 00:23:57,770 It was certainly nice of you to help me with my suitcase. 579 00:23:57,771 --> 00:23:59,104 - I know it. 580 00:23:59,105 --> 00:24:00,439 I've been helping everybody since yesterday. 581 00:24:00,440 --> 00:24:03,776 And if I keep on helping them for six months 582 00:24:03,777 --> 00:24:06,478 I'll get a TV set. 583 00:24:06,479 --> 00:24:09,381 - You know, I'd play a little trick on him 584 00:24:09,382 --> 00:24:13,285 if I knew how to turn on that new remote control unit. 585 00:24:13,286 --> 00:24:15,055 - (WHISPERING) I'll show you, Mrs. Wilson. 586 00:24:19,626 --> 00:24:20,727 You just press this button. 587 00:24:23,630 --> 00:24:24,563 - Now. 588 00:24:24,564 --> 00:24:26,832 We'll hide in the closet. 589 00:24:26,833 --> 00:24:27,933 [shouting] 590 00:24:27,934 --> 00:24:36,743 - Ooh! 591 00:24:42,115 --> 00:24:44,850 Remote control is not for me! 592 00:24:44,851 --> 00:24:47,386 - George, what are you doing? 593 00:24:47,387 --> 00:24:48,520 - Martha! 594 00:24:48,521 --> 00:24:49,722 - Hey, Mr. Wilson! 595 00:24:49,723 --> 00:24:51,590 How come you jumped on your remote control right 596 00:24:51,591 --> 00:24:54,793 after Mrs. Wilson turned it on for you? 597 00:24:54,794 --> 00:24:58,665 - You-- great Scott. 598 00:25:05,038 --> 00:25:09,042 [theme music] 41552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.