All language subtitles for Dennis.the.Menace.1959.S01E19.Dennis.and.the.Swing.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,737 --> 00:00:07,506 [music playing] 2 00:00:07,507 --> 00:00:11,110 - Dennis, let's go. DENNIS (OFFSCREEN): Coming, Mom. 3 00:00:11,111 --> 00:00:16,081 [music playing] 4 00:00:16,082 --> 00:00:17,449 - I'm all ready, Mom. 5 00:00:17,450 --> 00:00:19,952 - Do you call that a clean shirt? 6 00:00:19,953 --> 00:00:22,221 - It's only dirty on the outside. 7 00:00:22,222 --> 00:00:23,889 - Ah, I haven't got time to argue, Dennis. 8 00:00:23,890 --> 00:00:26,592 Now you go right upstairs and put on a fresh shirt. 9 00:00:26,593 --> 00:00:28,327 And while you're at it, wash those smudges off 10 00:00:28,328 --> 00:00:29,429 from around your mouth. 11 00:00:32,632 --> 00:00:33,599 - Mom? 12 00:00:33,600 --> 00:00:34,967 - Uh? 13 00:00:34,968 --> 00:00:36,602 - Instead of washing those smudges off, 14 00:00:36,603 --> 00:00:40,906 why don't I just paint over them like you do? 15 00:00:40,907 --> 00:00:46,879 [music playing] 16 00:00:46,880 --> 00:01:09,702 {\an8}[theme music] 17 00:01:09,703 --> 00:01:14,073 [music playing] 18 00:01:14,074 --> 00:01:27,086 [clock ticking] [clock ticking stops] 19 00:01:27,087 --> 00:01:44,970 [music playing] 20 00:01:44,971 --> 00:02:01,086 [clock ticking] [clock ticking stops] 21 00:02:01,087 --> 00:02:11,196 [BOWLING BALL THUDDING DOWN THE STAIRS] 22 00:02:11,197 --> 00:02:13,967 - Alice, is it necessary to hold a bowling tournament 23 00:02:14,067 --> 00:02:15,901 while I'm trying to get my work done? 24 00:02:15,902 --> 00:02:17,569 - I'm awfully sorry, Henry. 25 00:02:17,570 --> 00:02:20,305 - Dad says the ball wasn't supposed to be upstairs, 26 00:02:20,306 --> 00:02:22,307 so I tried to bring it down. 27 00:02:22,308 --> 00:02:24,309 Only it's full of iron or something. 28 00:02:24,310 --> 00:02:25,477 - It won't happen again, dear. 29 00:02:25,478 --> 00:02:27,146 - Well, it can't happen again, Alice. 30 00:02:27,147 --> 00:02:29,481 I've got to get that report in the mail by tonight. 31 00:02:29,482 --> 00:02:31,083 - So you can have the evening free? 32 00:02:31,084 --> 00:02:32,652 - What? - Nothing. 33 00:02:40,427 --> 00:02:42,261 - Do you want me to help you to work, Dad? 34 00:02:42,262 --> 00:02:43,729 - No, thank you, darling. 35 00:02:43,730 --> 00:02:46,165 - I can pull this lever after you punch those buttons. 36 00:02:46,166 --> 00:02:47,599 - Adding machines aren't for children. 37 00:02:47,600 --> 00:02:49,268 Why don't you run out and play with Tommy? 38 00:02:49,269 --> 00:02:51,437 - He's taking his clarinet lesson. 39 00:02:51,438 --> 00:02:52,905 - Now, what's wrong with Stewart? 40 00:02:52,906 --> 00:02:57,242 - Well, the main thing wrong with him is he's done gone 41 00:02:57,243 --> 00:02:58,911 and busted his tooth off. 42 00:02:58,912 --> 00:02:59,745 - Um. 43 00:02:59,746 --> 00:03:00,947 - He sure is lucky. 44 00:03:01,047 --> 00:03:05,317 Now he can whistle without trying. 45 00:03:05,318 --> 00:03:06,885 - I brought you some coffee. 46 00:03:06,886 --> 00:03:08,087 And I want you to look at something 47 00:03:08,088 --> 00:03:09,321 I found in one of the closets. 48 00:03:09,322 --> 00:03:10,889 - Honey, I can't stop for that. 49 00:03:10,890 --> 00:03:12,858 I'm trying to do two day's work in one. 50 00:03:12,859 --> 00:03:14,193 - Oh, nonsense. 51 00:03:14,194 --> 00:03:16,128 A little rest will make you work twice as fast. 52 00:03:16,129 --> 00:03:17,830 Look at that. 53 00:03:17,831 --> 00:03:19,665 Remember when that was taken? 54 00:03:19,666 --> 00:03:20,899 - Can I look? 55 00:03:20,900 --> 00:03:22,401 - In a minute, Dennis. 56 00:03:22,402 --> 00:03:25,137 - That was the day you proposed. 57 00:03:25,138 --> 00:03:27,940 - Yeah, your folks had a picnic in their backyard. 58 00:03:27,941 --> 00:03:29,475 Your dad barbecued. 59 00:03:29,476 --> 00:03:32,244 Your mother baked one of her delicious peach pies. 60 00:03:32,245 --> 00:03:34,880 You wore that dress that I was always crazy about. 61 00:03:34,881 --> 00:03:36,081 And I proposed. 62 00:03:36,082 --> 00:03:38,350 It was all a beautiful trap. 63 00:03:38,351 --> 00:03:41,487 - How come I don't remember that? 64 00:03:41,488 --> 00:03:42,755 - Ha-ha. 65 00:03:42,756 --> 00:03:44,656 Son, do you want to see a very handsome couple? 66 00:03:44,657 --> 00:03:46,091 - Sure. 67 00:03:46,092 --> 00:03:49,194 Boy, what a neat swing. 68 00:03:49,195 --> 00:03:51,463 I bet you could see clear on top of the house 69 00:03:51,464 --> 00:03:53,666 in the neat swing like that, huh, Mom? 70 00:03:53,667 --> 00:03:55,200 - Well, it was pretty nice. 71 00:03:55,201 --> 00:03:56,969 - Can you make me a swing like that? 72 00:03:56,970 --> 00:03:59,505 - Well, you know, I can't right now, Dennis, but maybe later 73 00:03:59,506 --> 00:04:00,806 on. - Jeepers! 74 00:04:00,807 --> 00:04:02,207 We've got a tree and everything. 75 00:04:02,208 --> 00:04:04,677 All we need is a rope and a board to sit in. 76 00:04:04,678 --> 00:04:06,311 - Not now, Dennis. 77 00:04:06,312 --> 00:04:07,947 Thanks for the reminiscing and the coffee, 78 00:04:08,048 --> 00:04:10,049 dear, but I've got to get back to work. 79 00:04:10,050 --> 00:04:11,917 - Hey, I know where there is some rope. 80 00:04:11,918 --> 00:04:13,886 - Not the clothes line, Dennis. 81 00:04:13,887 --> 00:04:17,890 - Oh, well, couldn't you hang the clothes up with a swing 82 00:04:17,891 --> 00:04:19,892 so it is sideways? 83 00:04:19,893 --> 00:04:20,893 - No. 84 00:04:20,894 --> 00:04:21,927 - Oh. 85 00:04:21,928 --> 00:04:24,064 OK, I'll find something else. 86 00:04:26,733 --> 00:04:31,070 - I-- guess I wasn't being very subtle, was I, dear? 87 00:04:31,071 --> 00:04:33,138 - Subtle about what? 88 00:04:33,139 --> 00:04:34,907 - Bringing in this old picture album 89 00:04:34,908 --> 00:04:37,209 was my sneaky way of trying to find out 90 00:04:37,210 --> 00:04:38,577 what you're planning for tonight. 91 00:04:38,578 --> 00:04:39,611 - Tonight? 92 00:04:39,612 --> 00:04:43,182 - Oh, you can go right on being clever. 93 00:04:43,183 --> 00:04:45,985 (SIGHING) After 10 years of being married, I'm glad 94 00:04:46,086 --> 00:04:48,554 my husband still wants to surprise me. 95 00:04:48,555 --> 00:04:49,888 - Well-- 96 00:04:49,889 --> 00:04:51,223 - That's all right, honey. 97 00:04:51,224 --> 00:04:53,859 You don't have to tell me if you don't want to. 98 00:04:53,860 --> 00:04:56,195 - Well, I guess I'd better tell you 99 00:04:56,196 --> 00:04:58,097 in case you want to get a special dress ready 100 00:04:58,098 --> 00:04:59,565 or something. 101 00:04:59,566 --> 00:05:02,735 We have a ringside table reserved at the Crystal Room. 102 00:05:02,736 --> 00:05:03,902 - Crystal Room? 103 00:05:03,903 --> 00:05:05,404 Oh, Henry, can we afford it? 104 00:05:05,405 --> 00:05:07,606 - Well, even if we can't afford it, it's our anniversary, 105 00:05:07,607 --> 00:05:09,675 and there's nothing too good for my girl. 106 00:05:09,676 --> 00:05:10,809 - Oh! 107 00:05:10,810 --> 00:05:12,378 I'll wear my good blue dress and I 108 00:05:12,379 --> 00:05:14,046 guess your tax is still all right. 109 00:05:14,047 --> 00:05:15,347 Let's see. 110 00:05:15,348 --> 00:05:17,049 Uh, did you get a babysitter for Dennis? 111 00:05:17,050 --> 00:05:19,184 - Oh, that's the one thing I forgot. 112 00:05:19,185 --> 00:05:20,652 - Never mind honey. I'll take care of it. 113 00:05:20,653 --> 00:05:23,255 - Alice, I still have to get this work done. 114 00:05:23,256 --> 00:05:26,392 If you can just give me four hours of absolutely undisturbed 115 00:05:26,393 --> 00:05:28,060 concentration, that's all I'll need. 116 00:05:28,061 --> 00:05:30,663 - Don't you worry, Henry, you will get it. 117 00:05:51,117 --> 00:05:52,651 - Hello, Crystal Room? 118 00:05:52,652 --> 00:05:56,256 I'd like to make a reservation for tonight for two. 119 00:06:10,236 --> 00:06:14,106 - Dennis, come back here. 120 00:06:14,107 --> 00:06:16,909 What in the world is all of this? 121 00:06:16,910 --> 00:06:19,111 - Rope for my swing. 122 00:06:19,112 --> 00:06:21,747 - You actually expect to swing from that? 123 00:06:21,748 --> 00:06:25,718 - Not like they do to cattle rustlers, sitting down. 124 00:06:25,719 --> 00:06:28,454 - Dennis, in the first place, it wouldn't hold you. 125 00:06:28,455 --> 00:06:31,857 In the second place, these are your father's suspenders. 126 00:06:31,858 --> 00:06:33,058 This is your father's belt. 127 00:06:33,059 --> 00:06:35,761 This is the rope to my bathrobe. 128 00:06:35,762 --> 00:06:37,096 - Aren't they strong? 129 00:06:37,097 --> 00:06:38,831 - Well, that isn't the point, Dennis. 130 00:06:38,832 --> 00:06:41,500 You're supposed to ask for things before you take them. 131 00:06:41,501 --> 00:06:43,502 Now you get all the knots out of there 132 00:06:43,503 --> 00:06:45,471 and take them right back upstairs. 133 00:06:45,472 --> 00:06:46,238 - OK. 134 00:06:46,239 --> 00:06:48,207 Where's the scissors? 135 00:06:48,208 --> 00:06:51,343 - You take them upstairs and untie them. 136 00:06:51,344 --> 00:06:52,578 - Jeepers! 137 00:06:52,579 --> 00:06:54,880 I've got to ask Mr. WIlson if he's got a rope. 138 00:06:54,881 --> 00:06:56,749 - March. 139 00:06:56,750 --> 00:06:59,118 - (DEFEATEDLY) OK. 140 00:06:59,119 --> 00:07:03,088 [cat meowing] 141 00:07:03,089 --> 00:07:05,258 - Hello, kitty. [cat meowing] 142 00:07:11,364 --> 00:07:14,299 - Here, kitty, kitty, kitty, kitty. 143 00:07:14,300 --> 00:07:17,437 - Dennis, don't take that cat! 144 00:07:20,273 --> 00:07:22,875 - Is that your cat, Mr. WIlson? 145 00:07:22,876 --> 00:07:24,877 - No, Mrs. Wilson is taking care of her 146 00:07:24,878 --> 00:07:26,445 for a friend who's out of town. 147 00:07:26,446 --> 00:07:30,616 - Hey, there's a bucket hanging on a rope up there. 148 00:07:30,617 --> 00:07:32,084 - Yes, I know. 149 00:07:32,085 --> 00:07:34,320 I'm changing the soil in my flower box. 150 00:07:38,358 --> 00:07:41,894 - Boy, this sure is a swell rope. 151 00:07:41,895 --> 00:07:44,129 - Dennis, don't touch that rope. 152 00:07:44,130 --> 00:07:46,465 It's holding up this whole bucket of dirt. 153 00:07:46,466 --> 00:07:49,868 - When you're through with it, can I have it for my swing? 154 00:07:49,869 --> 00:07:52,671 - No, get away from that rope, Dennis. 155 00:07:52,672 --> 00:07:55,074 I-- Oh, shoot me. 156 00:07:55,075 --> 00:07:57,409 I'm coming right down. 157 00:07:57,410 --> 00:08:01,547 Dennis, I don't even want you close to this thing. 158 00:08:01,548 --> 00:08:03,449 Why that bucket is very heavy and it 159 00:08:03,450 --> 00:08:06,452 has to be lowered with extreme caution. 160 00:08:06,453 --> 00:08:10,189 - Did you get all that dirt out of your room, Mr. WIlson? 161 00:08:10,190 --> 00:08:12,324 - That dirt came from the window box. 162 00:08:12,325 --> 00:08:15,027 It had to be changed because it's turned sour. 163 00:08:15,028 --> 00:08:16,161 - Jeepers! 164 00:08:16,162 --> 00:08:17,931 Why didn't you put some sugar in it? 165 00:08:18,031 --> 00:08:20,332 - You don't put sugar in it, Dennis. 166 00:08:20,333 --> 00:08:23,035 You replace it with clean dirt. 167 00:08:23,036 --> 00:08:24,503 - Clean dirt? 168 00:08:24,504 --> 00:08:25,637 Jeepers, Mr. Wilson. 169 00:08:25,638 --> 00:08:28,607 All we've got around here is dirty dirt. 170 00:08:28,608 --> 00:08:30,042 - For heaven sakes. 171 00:08:30,043 --> 00:08:30,944 Now look, Dennis. 172 00:08:31,044 --> 00:08:32,678 You stand right back here. 173 00:08:32,679 --> 00:08:33,947 That's it. 174 00:08:34,047 --> 00:08:35,781 So I can lower the bucket to the ground. 175 00:08:35,782 --> 00:08:37,416 - You want me to [inaudible] and ride 176 00:08:37,417 --> 00:08:39,485 down with the bucket, Mr. Wilson? 177 00:08:39,486 --> 00:08:40,619 - No. 178 00:08:40,620 --> 00:08:42,521 Look, you stay right back there now, see. 179 00:08:42,522 --> 00:08:42,956 Now, stay. 180 00:08:43,056 --> 00:08:43,622 Right. 181 00:08:43,623 --> 00:08:44,890 There. 182 00:08:44,891 --> 00:08:47,292 - You think something's going to go wrong? 183 00:08:47,293 --> 00:08:50,629 - Well, I wasn't until a few moments ago. 184 00:08:50,630 --> 00:08:54,266 I know, Dennis, let's really play it safe. 185 00:08:54,267 --> 00:08:56,068 Now, you stay back of that trowel 186 00:08:56,069 --> 00:08:58,804 till I give you the all clear. 187 00:08:58,805 --> 00:09:00,005 - Good ole, Mr. Wilson. 188 00:09:00,006 --> 00:09:05,445 - (GRUNTING). 189 00:09:08,114 --> 00:09:10,816 It's heavier than I thought. 190 00:09:10,817 --> 00:09:14,620 Au! 191 00:09:14,621 --> 00:09:18,023 Oh, the darn knot stuck. 192 00:09:18,024 --> 00:09:19,458 - Maybe if you were barefooted, you 193 00:09:19,459 --> 00:09:21,860 could untie the knots with your toes. 194 00:09:21,861 --> 00:09:24,563 - But I'm not barefooted. 195 00:09:24,564 --> 00:09:25,564 Au! 196 00:09:25,565 --> 00:09:27,633 - I bet a monkey could do it. 197 00:09:27,634 --> 00:09:31,437 - Now look-- Dennis, look. 198 00:09:31,438 --> 00:09:34,139 I'll allow you to step across the trowel, 199 00:09:34,140 --> 00:09:37,776 just three steps forward, no more. 200 00:09:37,777 --> 00:09:39,545 One, two, three. 201 00:09:39,546 --> 00:09:42,047 Now, reach down and pull that bow knot loose, 202 00:09:42,048 --> 00:09:44,850 and then jump back. 203 00:09:44,851 --> 00:09:47,152 - Hey. 204 00:09:47,153 --> 00:09:48,654 Hey, see, Dennis? 205 00:09:48,655 --> 00:09:51,724 Accidents can be avoided by careful preparation. 206 00:09:51,725 --> 00:09:54,526 Why it's a fallacy that trouble follows you around, Dennis. 207 00:09:54,527 --> 00:09:57,262 Boy, you did exactly as you were told. 208 00:09:57,263 --> 00:10:00,400 Ahhhh! 209 00:10:03,169 --> 00:10:06,405 - Are you through with the rope, Mr. Wilson? 210 00:10:06,406 --> 00:10:09,008 - Yes, I am through with the rope. 211 00:10:09,009 --> 00:10:10,976 - Can I have it for my swing? 212 00:10:10,977 --> 00:10:14,913 - Oh, take it, take it, take it, take it. 213 00:10:14,914 --> 00:10:16,682 - Thank you. 214 00:10:16,683 --> 00:10:19,485 - There's nothing altruistic in the gift, Dennis. 215 00:10:19,486 --> 00:10:21,453 It's just that somehow it seems when you're over 216 00:10:21,454 --> 00:10:25,057 on your own property, things work out better over here. 217 00:10:25,058 --> 00:10:28,227 - You mean you're not nervous anymore? 218 00:10:28,228 --> 00:10:31,864 - Well, let's just say I'm beginning to recover. 219 00:10:31,865 --> 00:10:35,534 - Boy, that's swell. 220 00:10:35,535 --> 00:10:38,537 Hey, I wonder where that cat went. 221 00:10:38,538 --> 00:10:39,905 - Matilda? 222 00:10:39,906 --> 00:10:41,006 Oh, great Scott! 223 00:10:41,007 --> 00:10:43,575 Kitty! Kitty! 224 00:10:43,576 --> 00:10:48,247 [music playing] 225 00:10:48,248 --> 00:10:50,549 - Don't talk too loud, Tommy. 226 00:10:50,550 --> 00:10:51,350 - Why not? 227 00:10:51,351 --> 00:10:53,452 - My dad's trying to work. 228 00:10:53,453 --> 00:10:55,788 - (SOFTLY) OK. [door slams shut] 229 00:10:55,789 --> 00:11:00,559 - Hey, Mom? 230 00:11:00,560 --> 00:11:03,128 Can me and Tommy see that picture of your swing? 231 00:11:03,129 --> 00:11:04,163 - Oh, of course. 232 00:11:04,164 --> 00:11:05,231 It's right there on the table. 233 00:11:11,504 --> 00:11:12,438 Here it is. 234 00:11:12,439 --> 00:11:13,238 Look! 235 00:11:13,239 --> 00:11:15,741 - Boy, what a neat swing! 236 00:11:15,742 --> 00:11:18,277 - Yeah, we already have the rope. 237 00:11:18,278 --> 00:11:19,979 All we need is a board to sit on. 238 00:11:20,080 --> 00:11:21,780 - Uh-huh. 239 00:11:21,781 --> 00:11:23,682 Who's that girl in the swing? 240 00:11:23,683 --> 00:11:27,820 - That's my mom before she turned into a mother. 241 00:11:27,821 --> 00:11:30,189 - She takes up so much room, we can't 242 00:11:30,190 --> 00:11:32,858 tell how the ropes fasten to the board. 243 00:11:32,859 --> 00:11:34,193 - Yeah. 244 00:11:34,194 --> 00:11:36,195 Well, we've got to find a board and ask somebody 245 00:11:36,196 --> 00:11:38,497 how you fasten a rope onto it. 246 00:11:38,498 --> 00:11:39,865 Come on! Bye, Mom! 247 00:11:39,866 --> 00:11:41,467 - Bye, Mrs. Mitchell! 248 00:11:41,468 --> 00:11:42,835 - Good bye, boys. 249 00:11:42,836 --> 00:11:44,203 [door slams shut] 250 00:11:44,204 --> 00:11:47,773 - Here kitty, kitty, kitty, kitty, kitty. 251 00:11:47,774 --> 00:11:48,741 Is that you, kitty? 252 00:11:48,742 --> 00:11:52,111 - It's only us, Mr. Wilson. 253 00:11:52,112 --> 00:11:53,512 - I might have known. 254 00:11:53,513 --> 00:11:55,314 - We're looking for a piece of wood 255 00:11:55,315 --> 00:11:57,249 about this long, only wider. 256 00:11:57,250 --> 00:11:58,784 - It's for our swing. 257 00:11:58,785 --> 00:12:00,786 - And I am looking for a cat. 258 00:12:00,787 --> 00:12:02,855 - I haven't seen him lately. 259 00:12:02,856 --> 00:12:04,456 - I haven't seen him at all. 260 00:12:04,457 --> 00:12:06,592 - And I haven't seen a piece of wood 261 00:12:06,593 --> 00:12:08,660 about that long, only wider. 262 00:12:08,661 --> 00:12:10,829 So it doesn't look as if we can do each other much good, 263 00:12:10,830 --> 00:12:13,967 does it, boys? 264 00:12:14,067 --> 00:12:16,201 Oh, I'm sorry, I'm sorry. 265 00:12:16,202 --> 00:12:19,271 It isn't your fault that I can't find that stupid cat. 266 00:12:19,272 --> 00:12:21,206 And if you're looking for a piece of wood for your swing, 267 00:12:21,207 --> 00:12:24,209 why don't go over and ask little Margaret's father? 268 00:12:24,210 --> 00:12:26,545 Why, he has a big wood yard out in back, 269 00:12:26,546 --> 00:12:27,646 if I remember correctly. 270 00:12:27,647 --> 00:12:28,647 - (ENTHUSIASTICALLY) Yeah. 271 00:12:28,648 --> 00:12:30,382 - Boy, thanks, Mr. Wilson! 272 00:12:30,383 --> 00:12:31,116 - All right. 273 00:12:31,117 --> 00:12:42,528 [music playing] 274 00:12:42,529 --> 00:12:43,095 - Wow! 275 00:12:43,096 --> 00:12:46,398 This is perfect! 276 00:12:46,399 --> 00:12:47,633 - Hi, Dennis. 277 00:12:47,634 --> 00:12:49,768 You and Tommy come over to play house with me? 278 00:12:49,769 --> 00:12:51,303 - Heck, no, Margaret! 279 00:12:51,304 --> 00:12:53,839 Can we have this piece of wood? 280 00:12:53,840 --> 00:12:55,474 - No! 281 00:12:55,475 --> 00:12:58,744 - We just can't play house today, Margaret, on account 282 00:12:58,745 --> 00:13:00,212 we're going to build our swing. 283 00:13:00,213 --> 00:13:02,047 - How about tomorrow? 284 00:13:02,048 --> 00:13:05,784 - Well, um, it might take us two days to build it. 285 00:13:05,785 --> 00:13:08,487 - Three days, then. 286 00:13:08,488 --> 00:13:09,655 - (RELUCTUNTLY) OK. 287 00:13:09,656 --> 00:13:11,690 In three days, me and Tommy will come over 288 00:13:11,691 --> 00:13:13,659 and play house with ya. 289 00:13:13,660 --> 00:13:15,060 - Ah-ah. 290 00:13:15,061 --> 00:13:18,063 I'll come over to your house. - (BEGRUDGEDLY) OK. 291 00:13:18,064 --> 00:13:24,503 [music playing] 292 00:13:24,504 --> 00:13:25,972 - (QUIETLY) Don't talk too loud, Tommy. 293 00:13:26,072 --> 00:13:28,340 My dad's trying to work. 294 00:13:28,341 --> 00:13:30,743 - (QUIETLY) Yeah, you told me. [door slams shut] 295 00:13:30,744 --> 00:13:31,643 - (SHOUTING) Hey, Mom! 296 00:13:31,644 --> 00:13:32,478 Mom! Look, Mom! 297 00:13:32,479 --> 00:13:34,847 Look, Mom! Mom! 298 00:13:34,848 --> 00:13:36,815 - Dennis, don't shout. 299 00:13:36,816 --> 00:13:38,417 - I wont. 300 00:13:38,418 --> 00:13:40,853 - Look at is this swell board we got over at Margaret's house. 301 00:13:40,854 --> 00:13:42,421 - Well, that's very nice, dear. 302 00:13:42,422 --> 00:13:43,956 I hope you offered to pay for it. 303 00:13:43,957 --> 00:13:46,792 - We didn't offer, but we're sure gonna pay. 304 00:13:46,793 --> 00:13:49,094 - OK, let's go, Dennis. 305 00:13:49,095 --> 00:13:50,863 - Don't forget now, I want to try that swing 306 00:13:50,864 --> 00:13:52,631 before you sit in it. 307 00:13:52,632 --> 00:13:53,466 - OK, Mom. 308 00:13:57,671 --> 00:13:59,171 - Easy, Matilda. 309 00:13:59,172 --> 00:14:01,573 I won't hurt you, kitty. 310 00:14:01,574 --> 00:14:02,341 [cat meowing] 311 00:14:02,342 --> 00:14:04,376 - Mr.Wilson's in our yard. 312 00:14:04,377 --> 00:14:06,879 We'll get 'em for you, Mr. Wilson. 313 00:14:06,880 --> 00:14:08,480 - No, stay back! 314 00:14:08,481 --> 00:14:17,790 [music playing] 315 00:14:17,791 --> 00:14:19,191 [cat meowing] 316 00:14:19,192 --> 00:14:22,161 - She's up in the tree, Mr. Wilson. 317 00:14:22,162 --> 00:14:26,098 - Well, thank you for not driving her underground. 318 00:14:26,099 --> 00:14:28,133 - You're welcome. 319 00:14:28,134 --> 00:14:32,705 Mr. Wilson, we found a rope and board, and everything. 320 00:14:32,706 --> 00:14:34,073 - So? 321 00:14:34,074 --> 00:14:36,942 - So when you get a ladder to get the cat down, 322 00:14:36,943 --> 00:14:40,479 would you mind putting up our swing? 323 00:14:40,480 --> 00:14:44,383 - Dennis, you have an absolutely wretched sense of timing. 324 00:14:44,384 --> 00:14:48,487 - Boy, good ole Mr. Wilson talks swell, huh, Tommy? 325 00:14:48,488 --> 00:14:49,655 - Yeah. 326 00:14:49,656 --> 00:14:52,358 Except, I never know what he is talking about. 327 00:14:52,359 --> 00:14:54,326 - Well, I'll tell you what I'm talking about. 328 00:14:54,327 --> 00:14:56,095 Because of your interference, I'm 329 00:14:56,096 --> 00:14:58,097 going to have to call the police. 330 00:14:58,098 --> 00:15:00,399 - I think I hear my mom calling me. 331 00:15:00,400 --> 00:15:01,533 - Me too! 332 00:15:01,534 --> 00:15:03,769 - Oh, I'm not calling the police about you, boys. 333 00:15:03,770 --> 00:15:05,504 I need them to get the cat down. 334 00:15:05,505 --> 00:15:08,107 - Is Mrs. Wilson gonna send you to your room 335 00:15:08,108 --> 00:15:11,543 because you lost her friend's cat? 336 00:15:11,544 --> 00:15:15,347 - Yes, she just might. 337 00:15:15,348 --> 00:15:17,816 - Boy, if we knew that cat was gonna go up in the tree, 338 00:15:17,817 --> 00:15:20,954 maybe we could have gotten him to take the rope up for us. 339 00:15:21,054 --> 00:15:22,054 - Yeah. 340 00:15:22,055 --> 00:15:23,355 Except cats can't tie knots. 341 00:15:23,356 --> 00:15:25,391 [ice cream truck music playing] 342 00:15:25,392 --> 00:15:28,962 - Hey, there's Mr. Johnson in his ice cream truck. 343 00:15:29,062 --> 00:15:30,295 Maybe he can help us. Come on! 344 00:15:30,296 --> 00:15:31,530 [ice cream truck music playing] 345 00:15:31,531 --> 00:15:45,779 - Alice! 346 00:15:50,083 --> 00:15:51,316 - Yes dear? 347 00:15:51,317 --> 00:15:53,252 - Honey, does the entire nation have 348 00:15:53,253 --> 00:15:55,087 to stand out in front of our house 349 00:15:55,088 --> 00:15:57,389 calling cats or ringing bells? 350 00:15:57,390 --> 00:16:00,259 - Dear, I have no control over the ice cream man. 351 00:16:00,260 --> 00:16:04,029 - Do you realize how hard it is to concentrate with that, 352 00:16:04,030 --> 00:16:06,632 that frozen Swiss bell ringer out there? 353 00:16:06,633 --> 00:16:08,067 - I'm sure it is, dear. 354 00:16:08,068 --> 00:16:09,535 But he'll be gone soon. 355 00:16:09,536 --> 00:16:11,637 - He'd better. 356 00:16:11,638 --> 00:16:17,242 - You have no idea how I'm looking forward to tonight. 357 00:16:17,243 --> 00:16:18,077 - Me too. 358 00:16:18,078 --> 00:16:20,045 [ice cream truck music playing] 359 00:16:20,046 --> 00:16:22,047 [sighing] 360 00:16:22,048 --> 00:16:26,318 [cat meowing] 361 00:16:26,319 --> 00:16:27,619 - There he is. [ice cream truck music playing] 362 00:16:27,620 --> 00:16:30,189 [cat meowing] 363 00:16:30,190 --> 00:16:32,624 - I got the impression this was a matter of life and death. 364 00:16:32,625 --> 00:16:35,260 Had I known it was just a cat, I wouldn't have left my truck. 365 00:16:35,261 --> 00:16:38,697 - But we just can't leave him up there, Mr. Johnson. 366 00:16:38,698 --> 00:16:41,533 We can't get up there to give him anything to eat. 367 00:16:41,534 --> 00:16:43,302 - I know boys, but I'm taking a chance 368 00:16:43,303 --> 00:16:44,470 leaving my truck this long. 369 00:16:44,471 --> 00:16:46,438 You see, I've got a weak battery, 370 00:16:46,439 --> 00:16:49,074 and if the motor stops, I can't get it started again. 371 00:16:49,075 --> 00:16:50,442 - It's still ringing. 372 00:16:50,443 --> 00:16:53,645 - I know, but-- all right, but we'd better hurry. 373 00:16:53,646 --> 00:16:55,080 Come on. 374 00:16:55,081 --> 00:16:56,448 - And while you're up there, would you 375 00:16:56,449 --> 00:16:59,084 mind tying this rope on that high branch? 376 00:16:59,085 --> 00:17:01,020 - For our swing. 377 00:17:01,021 --> 00:17:03,223 - Sure, sure. [ice cream truck music playing] 378 00:17:32,786 --> 00:17:35,721 [ice cream truck music stops] 379 00:17:35,722 --> 00:17:37,690 [phone rings] 380 00:17:37,691 --> 00:17:39,692 - I'll get it, He-- Henry? 381 00:17:39,693 --> 00:17:43,228 [phone rings] 382 00:17:43,229 --> 00:17:46,065 - Hello? 383 00:17:46,066 --> 00:17:47,900 Oh, I'm sure there must be some mistake. 384 00:17:47,901 --> 00:17:49,902 My husband made reservation some time ago 385 00:17:49,903 --> 00:17:54,474 and-- (SURPRISED) An hour ago? 386 00:17:58,778 --> 00:17:59,545 I see. 387 00:17:59,546 --> 00:18:00,679 But thank you. 388 00:18:00,680 --> 00:18:06,685 [music playing] 389 00:18:06,686 --> 00:18:08,887 - That'll take care of those bells for a while. 390 00:18:08,888 --> 00:18:11,458 There was no one around, so I just turned off the ignition. 391 00:18:14,694 --> 00:18:16,228 What's the matter, honey? 392 00:18:16,229 --> 00:18:17,429 - You should have talked to the maitre 393 00:18:17,430 --> 00:18:19,933 d' instead of an ordinary waiter, Henry. 394 00:18:20,033 --> 00:18:21,367 - What? 395 00:18:21,368 --> 00:18:23,902 - The maitre d' at the Crystal Room just called. 396 00:18:23,903 --> 00:18:26,038 He can't give you a table for tonight. 397 00:18:26,039 --> 00:18:27,473 - He can't? 398 00:18:27,474 --> 00:18:28,874 - No. 399 00:18:28,875 --> 00:18:32,144 The waiter you talked to an hour ago 400 00:18:32,145 --> 00:18:35,414 had no right to take your reservation. 401 00:18:35,415 --> 00:18:36,248 - Listen, Alice. 402 00:18:36,249 --> 00:18:37,850 I didn't forget our anniversary. 403 00:18:37,851 --> 00:18:39,518 I thought about it all last week. 404 00:18:39,519 --> 00:18:41,186 I remembered it yesterday in the office. 405 00:18:41,187 --> 00:18:42,888 I was just about to call the Crystal Room, 406 00:18:42,889 --> 00:18:44,857 and this long-distance phone call came in. 407 00:18:44,858 --> 00:18:46,125 - You'd better get your work done, Henry, 408 00:18:46,126 --> 00:18:48,060 so you can watch the fight tonight. 409 00:18:48,061 --> 00:18:49,695 - There's not fight tonight. 410 00:18:49,696 --> 00:18:53,599 - Oh, yes, there is. 411 00:18:53,600 --> 00:18:56,469 - Honey, listen! Ah! 412 00:19:03,576 --> 00:19:10,749 {\an8}- I had no idea this tree was-- Hey, I don't hear my bells. 413 00:19:10,750 --> 00:19:13,719 - Yeah, they stopped. 414 00:19:13,720 --> 00:19:17,056 - Oh, my ice cream will melt. 415 00:19:17,057 --> 00:19:19,058 - You should have called a fire department, George. 416 00:19:19,059 --> 00:19:21,361 They're better at getting cats out of trees. 417 00:19:24,064 --> 00:19:25,030 - Just a minute. 418 00:19:25,031 --> 00:19:26,165 Just a minute. 419 00:19:26,166 --> 00:19:27,533 Is that your truck parked out there 420 00:19:27,534 --> 00:19:29,101 in the middle of the street? - Yes, but I can-- 421 00:19:29,102 --> 00:19:30,402 - I just put a ticket on it. 422 00:19:30,403 --> 00:19:33,038 Violation of section 285 of the vehicle code. 423 00:19:33,039 --> 00:19:33,940 - Tell me about it later. 424 00:19:34,040 --> 00:19:36,608 My ice cream is melting. 425 00:19:36,609 --> 00:19:39,745 - His ice cream melts if his bells don't ring. 426 00:19:39,746 --> 00:19:40,947 - What? 427 00:19:41,047 --> 00:19:41,847 - What, never mind about that movie. 428 00:19:41,848 --> 00:19:43,182 How about the cat? 429 00:19:43,183 --> 00:19:45,551 - Look, criminals could be careening up and down 430 00:19:45,552 --> 00:19:48,253 Main Street, and I'm up a tree chasing a cat. 431 00:19:48,254 --> 00:19:50,190 It's a waste of taxpayer money. 432 00:19:53,660 --> 00:19:56,195 - Will you take our rope and tie it up on that branch 433 00:19:56,196 --> 00:19:59,164 as long as you're going up there anyway, Mr.Mooney? 434 00:19:59,165 --> 00:20:00,532 - It's for our swing. 435 00:20:00,533 --> 00:20:03,369 - Look, I'll need both hands to climb up, boys. 436 00:20:03,370 --> 00:20:07,873 - If the rope got up there some way, then would you tie it on? 437 00:20:07,874 --> 00:20:09,174 - I suppose so. 438 00:20:09,175 --> 00:20:10,809 Thanks, Mr. Mooney. 439 00:20:10,810 --> 00:20:16,682 [music playing] [door bell rings] 440 00:20:16,683 --> 00:20:25,224 [music playing] - Yes? 441 00:20:25,225 --> 00:20:26,525 - Do you have a freezer compartment 442 00:20:26,526 --> 00:20:27,993 in your refrigerator? 443 00:20:27,994 --> 00:20:29,328 - Well, yes, but-- 444 00:20:29,329 --> 00:20:31,096 - Well, your son had me chasing a cat up a tree 445 00:20:31,097 --> 00:20:32,698 and causing me to get a ticket. 446 00:20:32,699 --> 00:20:33,966 So I figure, the least you can do 447 00:20:33,967 --> 00:20:35,367 is let me put this stuff in your freezer 448 00:20:35,368 --> 00:20:37,936 till I got my truck started again. 449 00:20:37,937 --> 00:20:39,371 Just say yes or no, mister. 450 00:20:39,372 --> 00:20:42,474 I've got $42 worth of frozen fudgies melting on the. 451 00:20:42,475 --> 00:20:46,111 Some chowderhead turned off my ignition. 452 00:20:46,112 --> 00:20:48,013 - Chowderhead? 453 00:20:48,014 --> 00:20:50,082 The kitchen's right-- right through there. 454 00:20:50,083 --> 00:20:59,124 [music playing] 455 00:20:59,125 --> 00:21:01,093 - I don't suppose you're the first husband to forget 456 00:21:01,094 --> 00:21:03,062 an anniversary, Henry, but to try 457 00:21:03,063 --> 00:21:04,964 to cover it up the way you did-- 458 00:21:05,065 --> 00:21:09,069 - Before you reveal any family secrets, lady, I'm not Henry. 459 00:21:12,205 --> 00:21:13,772 - What are you doing? 460 00:21:13,773 --> 00:21:16,275 - It's all right, it's all right, I checked with your husband. 461 00:21:16,276 --> 00:21:17,810 - Well, it's not all right. 462 00:21:17,811 --> 00:21:19,111 All my frozen meat will melt. 463 00:21:19,112 --> 00:21:21,381 - It's just till I get my truck fixed, that's all. 464 00:21:25,418 --> 00:21:27,252 - Henry, there is a man out in the kitchen 465 00:21:27,253 --> 00:21:29,088 filling our freezer with ice cream! 466 00:21:29,089 --> 00:21:30,089 - I know, dear. 467 00:21:30,090 --> 00:21:31,590 He is the ice cream man. 468 00:21:31,591 --> 00:21:35,427 - But he's taking out all my frozen meat! 469 00:21:35,428 --> 00:21:37,563 - Well, it's a little complicated, dear. 470 00:21:37,564 --> 00:21:39,832 I-- It has something to do with Dennis 471 00:21:39,833 --> 00:21:41,400 getting him to chase a cat up a tree. 472 00:21:41,401 --> 00:21:44,336 And then it seems that he got a ticket, because I turned off 473 00:21:44,337 --> 00:21:50,109 his ignition, and-- maybe it'll all work out. 474 00:21:50,110 --> 00:21:55,114 - Henry, this is the worst day of my entire life. 475 00:21:55,115 --> 00:21:57,950 - Mine too. 476 00:21:57,951 --> 00:22:00,086 I've simply got to get this work done. 477 00:22:07,761 --> 00:22:10,129 - Got about everything back in the refrigerator, lady. 478 00:22:10,130 --> 00:22:12,765 Just be careful how you open the door. 479 00:22:12,766 --> 00:22:14,633 - All right. - Yoo-hoo, Alice? 480 00:22:14,634 --> 00:22:16,635 - Oh, come on in, Mr. Wilson. 481 00:22:16,636 --> 00:22:19,973 - Say, have you got something to put on Sgt. Mooney's hand? 482 00:22:20,073 --> 00:22:21,473 Matilda bit him. 483 00:22:21,474 --> 00:22:22,641 - Oh, of course. 484 00:22:22,642 --> 00:22:25,077 - Next time, call the Fire Department, huh? 485 00:22:25,078 --> 00:22:28,213 They have asbestos gloves for this sort of thing. 486 00:22:28,214 --> 00:22:29,615 - Now that I have a minute, officer, 487 00:22:29,616 --> 00:22:32,418 I'd like to talk to you about that ticket. 488 00:22:32,419 --> 00:22:35,220 - Once a ticket's written, that's it. 489 00:22:35,221 --> 00:22:38,257 - Sure, but there are mitigating circumstances. 490 00:22:38,258 --> 00:22:40,693 - Did you or did you not park the truck 491 00:22:40,694 --> 00:22:42,094 in the middle of the street? 492 00:22:42,095 --> 00:22:44,396 - Well, Mooney, the man's only trying to explain. 493 00:22:44,397 --> 00:22:46,265 - All right, so you stay out of it. 494 00:22:46,266 --> 00:22:49,335 - My battery's dead, that's why the truck is where it is. 495 00:22:49,336 --> 00:22:51,770 - Boy, I heard that one before. 496 00:22:51,771 --> 00:22:53,172 [cat meowing] 497 00:22:53,173 --> 00:22:54,773 - Oh, quiet, Matilda. 498 00:22:54,774 --> 00:22:56,809 You caused enough trouble. 499 00:22:56,810 --> 00:23:00,879 - Why else would I put my fudgies in this lady's refrigerator? 500 00:23:00,880 --> 00:23:02,848 Look! 501 00:23:02,849 --> 00:23:05,818 [racket] - Oh! 502 00:23:05,819 --> 00:23:13,325 [music playing] 503 00:23:13,326 --> 00:23:14,860 - They gone? 504 00:23:14,861 --> 00:23:16,963 - Uh-ha. 505 00:23:17,063 --> 00:23:18,797 Honey, as soon as I finish my work, 506 00:23:18,798 --> 00:23:20,499 let's you and I go out for dinner? 507 00:23:20,500 --> 00:23:21,700 - Oh, thank you, Henry. 508 00:23:21,701 --> 00:23:24,536 But I just don't feel like it. 509 00:23:24,537 --> 00:23:25,504 - Hey, Mom. 510 00:23:25,505 --> 00:23:26,505 The swing's all ready! 511 00:23:26,506 --> 00:23:27,673 - That's nice, dear. 512 00:23:27,674 --> 00:23:30,409 - Aren't you going to come out and test it? 513 00:23:30,410 --> 00:23:31,577 - Maybe later. 514 00:23:31,578 --> 00:23:33,879 - Jeepers, how are me and Tommy gonna swing, 515 00:23:33,880 --> 00:23:35,247 if you don't tell us it's OK? 516 00:23:35,248 --> 00:23:37,149 - Boy's got a point there, dear. 517 00:23:37,150 --> 00:23:38,717 - Well, your father's here now, Dennis. 518 00:23:38,718 --> 00:23:39,918 He can test it for you. 519 00:23:39,919 --> 00:23:42,454 - But you're the one who promised him. 520 00:23:42,455 --> 00:23:43,390 - All right. 521 00:23:46,559 --> 00:23:49,094 - Tommy, my mom can sit in the swing. 522 00:23:49,095 --> 00:23:52,598 And if it doesn't bust, then we can try it. 523 00:23:52,599 --> 00:23:55,001 - Looks, uh-- looks like you did a pretty good job. 524 00:23:55,101 --> 00:23:58,103 - Yeah, Mr. WIlson's cat was sure a big help. 525 00:23:58,104 --> 00:23:59,104 - So I hear. 526 00:23:59,105 --> 00:24:00,472 Are you gonna try it, honey? 527 00:24:00,473 --> 00:24:01,740 - Oh, well-- 528 00:24:01,741 --> 00:24:02,775 - Come on, Mom. 529 00:24:02,776 --> 00:24:04,277 You promised. - All right. 530 00:24:09,616 --> 00:24:10,549 - Remind you of anything? 531 00:24:10,550 --> 00:24:12,051 - Uh-hm. 532 00:24:12,052 --> 00:24:15,421 - I can almost smell your mother's peach pie baking. 533 00:24:15,422 --> 00:24:16,855 - Remember what happened when everybody 534 00:24:16,856 --> 00:24:17,890 went back into the house? 535 00:24:17,891 --> 00:24:20,059 - I think so. 536 00:24:20,060 --> 00:24:24,663 Went something like this, didn't it? 537 00:24:24,664 --> 00:24:26,432 - Uh-hm. 538 00:24:26,433 --> 00:24:28,400 You're better than you used to be. 539 00:24:28,401 --> 00:24:29,802 - I'd better be. I've had 10 years of practice. 540 00:24:29,803 --> 00:24:32,638 I've had 10 years of practice. - Higher! 541 00:24:32,639 --> 00:24:39,078 [music playing] 542 00:24:39,079 --> 00:24:40,646 - Not as strong as you used to be. 543 00:24:40,647 --> 00:24:43,515 - Not as light as you used to be. 544 00:24:43,516 --> 00:24:46,752 - (FIRMLY) Oh, yes, I am. 545 00:24:46,753 --> 00:24:48,721 - You want to go play marbles? 546 00:24:48,722 --> 00:24:51,223 - Gee, Dennis, how come? 547 00:24:51,224 --> 00:24:54,593 - I think Mom and Dad are gonna be using the swing for a while. 548 00:24:54,594 --> 00:24:55,361 Come on. 549 00:24:55,362 --> 00:25:04,770 [music playing] 550 00:25:04,771 --> 00:25:08,808 {\an8}[theme music] 39226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.