All language subtitles for Dennis.the.Menace.1959.S01E15.Dennis.and.the.Rare.Coin.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:05,237 [telephone ringing] 2 00:00:05,238 --> 00:00:07,873 - I'll get it, mom! 3 00:00:07,874 --> 00:00:09,842 Hello? 4 00:00:09,843 --> 00:00:11,176 {\an8}Sure. 5 00:00:11,177 --> 00:00:13,712 {\an8}Mom's upstairs sewing a big feather on her hat, 6 00:00:13,713 --> 00:00:16,715 {\an8}so it'll look new for Mrs. Beasley's party. 7 00:00:16,716 --> 00:00:19,284 {\an8}Say, who is this? 8 00:00:19,285 --> 00:00:22,621 {\an8}Oh, hi, Mrs. Beasley. 9 00:00:22,622 --> 00:00:26,992 {\an8}You wanna talk to her? 10 00:00:26,993 --> 00:00:49,815 {\an8}[theme music] 11 00:00:49,816 --> 00:00:51,283 - Why, really, Mr. Hathaway? 12 00:00:51,284 --> 00:00:54,653 (CHUCKLING) Well, now, that's very flattering. 13 00:00:54,654 --> 00:00:58,824 Why, yes, of course, I'd be glad to show it to you. 14 00:00:58,825 --> 00:01:00,359 Around 2 o'clock? 15 00:01:00,360 --> 00:01:02,728 Oh, yes, that'll be fine. 16 00:01:02,729 --> 00:01:05,230 Good bye. 17 00:01:05,231 --> 00:01:06,699 Martha, you will never guess. 18 00:01:06,700 --> 00:01:09,601 That was one of New York City's most important dealers 19 00:01:09,602 --> 00:01:11,070 in rare coins. 20 00:01:11,071 --> 00:01:14,106 He's heard of my collection and is coming by to see it. 21 00:01:14,107 --> 00:01:15,441 - Well, that doesn't surprise me. 22 00:01:15,442 --> 00:01:17,276 You have a collection to be proud of. 23 00:01:17,277 --> 00:01:19,678 - But to have heard of me in New York City. 24 00:01:19,679 --> 00:01:22,982 Oh, locally, sure, everybody in town knows I'm a collector. 25 00:01:23,083 --> 00:01:24,450 But New York! 26 00:01:24,451 --> 00:01:27,252 - Well, it just goes to prove what I've always said. 27 00:01:27,253 --> 00:01:30,823 My George is a champion in everything he does. 28 00:01:30,824 --> 00:01:32,858 - (CHUCKLING) Oh, you're exaggerating. 29 00:01:32,859 --> 00:01:35,327 [doorbell rings] 30 00:01:35,328 --> 00:01:38,564 - I'm just an average human being with weaknesses and failings 31 00:01:38,565 --> 00:01:40,632 like everybody else. 32 00:01:40,633 --> 00:01:42,468 If my collection is outstanding, it's 33 00:01:42,469 --> 00:01:44,269 only because I work harder and am 34 00:01:44,270 --> 00:01:46,171 more dedicated than most people. 35 00:01:46,172 --> 00:01:47,106 [doorbell rings twice] 36 00:01:47,107 --> 00:01:48,507 - Coming! 37 00:01:48,508 --> 00:01:50,843 Then I guess that's what makes a champion, huh, Martha? 38 00:01:50,844 --> 00:01:51,777 [doorbell rings three times] - Coming! 39 00:01:51,778 --> 00:01:53,346 - Coming! Coming! 40 00:01:56,149 --> 00:01:57,683 - Hi, Mr. Wilson. 41 00:01:57,684 --> 00:01:59,218 - Oh, hello, Dennis. 42 00:01:59,219 --> 00:02:00,919 - I've been ringing your bell. 43 00:02:00,920 --> 00:02:01,754 - We heard you. 44 00:02:01,755 --> 00:02:03,055 What do you want? 45 00:02:03,056 --> 00:02:04,623 - Just seeing if your doorbell would work. 46 00:02:04,624 --> 00:02:06,558 - Oh, for christ sakes. 47 00:02:06,559 --> 00:02:08,395 MARTHA (OFFSCREEN): Ask him to come in, George. 48 00:02:11,598 --> 00:02:12,898 - Hi, Mrs. Wilson! 49 00:02:12,899 --> 00:02:14,066 - Hello dear. 50 00:02:14,067 --> 00:02:15,334 Your mother's been looking for you. 51 00:02:15,335 --> 00:02:16,835 She wants you to go to the park with her. 52 00:02:16,836 --> 00:02:19,104 The Ladies Committee of the Children's Playground Fund 53 00:02:19,105 --> 00:02:20,806 are having their meeting there. 54 00:02:20,807 --> 00:02:22,107 - Jeepers, at lunchtime! 55 00:02:22,108 --> 00:02:23,342 I'm hungry. 56 00:02:23,343 --> 00:02:24,877 - She didn't forget about you. 57 00:02:24,878 --> 00:02:26,478 She's taking a picnic lunch. 58 00:02:26,479 --> 00:02:29,281 - Oh, swell! 59 00:02:29,282 --> 00:02:31,483 You wanna come, Mr. Wilson? 60 00:02:31,484 --> 00:02:32,184 - No, I don't. 61 00:02:32,185 --> 00:02:34,086 - The park's lots of fun. 62 00:02:34,087 --> 00:02:36,355 They got a drinking fountain that you 63 00:02:36,356 --> 00:02:39,091 can squirt at the girls if you put your finger on it. 64 00:02:39,092 --> 00:02:41,093 - I am not interested. 65 00:02:41,094 --> 00:02:42,194 Goodbye, Dennis. 66 00:02:42,195 --> 00:02:43,495 - Bye, Mr. Wilson. 67 00:02:43,496 --> 00:02:45,964 See you when I get back from the park. 68 00:02:45,965 --> 00:02:47,166 - That's what I'm afraid of. 69 00:02:47,167 --> 00:02:49,802 [doorbell rings] 70 00:02:49,803 --> 00:02:51,771 - What did you say? - Nothing. 71 00:02:54,808 --> 00:02:56,408 That kid drives me crazy. 72 00:02:56,409 --> 00:02:58,677 I wish his parents would take him on a trip, 73 00:02:58,678 --> 00:03:00,546 even if just for a week. 74 00:03:00,547 --> 00:03:03,950 - Now, dear, don't think about him, 75 00:03:04,050 --> 00:03:05,451 think about your coin collection. 76 00:03:05,452 --> 00:03:06,418 - Oh by golly. 77 00:03:06,419 --> 00:03:07,052 Yes, Martha. 78 00:03:07,053 --> 00:03:08,320 You're right. 79 00:03:08,321 --> 00:03:11,690 I better get it out so Mr. Hathaway can see it. 80 00:03:11,691 --> 00:03:12,424 - George. 81 00:03:12,425 --> 00:03:13,926 - Yes, Martha. 82 00:03:13,927 --> 00:03:15,661 - I know you'll be careful. 83 00:03:15,662 --> 00:03:16,795 - Hmm? 84 00:03:16,796 --> 00:03:18,397 - I mean about the coin collector. 85 00:03:18,398 --> 00:03:20,632 You know, he's in business to make money, 86 00:03:20,633 --> 00:03:25,070 and sometimes you're a little impetuous about buying coins. 87 00:03:25,071 --> 00:03:26,338 - Now, just relax, Martha. 88 00:03:26,339 --> 00:03:28,574 I have no intention of making any purchases. 89 00:03:28,575 --> 00:03:30,275 And the man doesn't live who can make 90 00:03:30,276 --> 00:03:32,979 George Wilson buy something against his will. 91 00:03:33,079 --> 00:03:44,556 [music playing] 92 00:03:44,557 --> 00:03:47,092 - Well girls, let's get down to business. 93 00:03:47,093 --> 00:03:48,961 - We should hold all our committee meetings here 94 00:03:48,962 --> 00:03:50,095 in the park, Mrs. Elkins. 95 00:03:50,096 --> 00:03:50,963 It's so peaceful. 96 00:03:50,964 --> 00:03:52,664 - (CHUCKLING) I know. 97 00:03:52,665 --> 00:03:55,801 - Hey Margaret, you know what we got here? 98 00:03:55,802 --> 00:03:57,169 It's a wading pool. 99 00:03:57,170 --> 00:03:58,671 - That's all you know, Dennis Mitchell. 100 00:03:58,672 --> 00:04:01,941 That's a fountain. - Gee whiz, dumb girls. 101 00:04:02,042 --> 00:04:02,942 Come on fellas. 102 00:04:03,043 --> 00:04:04,277 Let's go wading. 103 00:04:08,048 --> 00:04:11,483 [gasp] 104 00:04:11,484 --> 00:04:13,218 - Dennis! Dennis. 105 00:04:13,219 --> 00:04:14,820 - It isn't deep, mom. 106 00:04:14,821 --> 00:04:16,789 It's only a wading pool. 107 00:04:16,790 --> 00:04:18,457 - It's not a wading pool, Dennis. 108 00:04:18,458 --> 00:04:19,959 It's a fountain. 109 00:04:20,060 --> 00:04:23,629 - I told him so, Mrs. Mitchell, and I was very polite about it. 110 00:04:23,630 --> 00:04:27,366 I said, Dennis Mitchell, that's a fountain. 111 00:04:27,367 --> 00:04:30,069 - Jeepers, I'm probably the only kid 112 00:04:30,070 --> 00:04:33,138 in the whole world that's hand-picked. 113 00:04:33,139 --> 00:04:34,173 - (STERNLY) Dennis. 114 00:04:34,174 --> 00:04:35,507 Here, wipe your other foot dry. 115 00:04:35,508 --> 00:04:37,543 - What's a matter with wading in a fountain? 116 00:04:37,544 --> 00:04:39,845 - Well, because fountains aren't for wading, Dennis. 117 00:04:39,846 --> 00:04:41,246 - Why not? 118 00:04:41,247 --> 00:04:44,216 - Well, because-- because is why. 119 00:04:44,217 --> 00:04:46,752 - There's a law against it, Dennis. 120 00:04:46,753 --> 00:04:47,886 - Thank you Alice. 121 00:04:47,887 --> 00:04:50,089 I knew there must be some reason. 122 00:04:50,090 --> 00:04:52,124 - Now, you get your shoes and socks on, young man, 123 00:04:52,125 --> 00:04:53,659 and stay out of that water. 124 00:04:53,660 --> 00:04:56,929 [music playing] 125 00:04:56,930 --> 00:04:58,530 - I'm sorry. 126 00:04:58,531 --> 00:05:02,901 - [laughs] Well, let's discuss ways and means to raise money 127 00:05:02,902 --> 00:05:05,404 for the children's playground fund. 128 00:05:05,405 --> 00:05:08,340 Any ideas? 129 00:05:08,341 --> 00:05:11,910 Well, nobody else has a better suggestion. 130 00:05:11,911 --> 00:05:14,913 I think I have the answer. 131 00:05:14,914 --> 00:05:17,049 - Hey mom, you got any more sandwiches? 132 00:05:17,050 --> 00:05:19,218 - Uh, here Dennis. 133 00:05:19,219 --> 00:05:20,352 Here's a deviled egg. 134 00:05:20,353 --> 00:05:22,621 - I don't like deviled eggs. 135 00:05:22,622 --> 00:05:24,223 - Well, keep trying. 136 00:05:24,224 --> 00:05:25,324 You'll learn to like it. 137 00:05:25,325 --> 00:05:27,059 Now run along dear. We're busy. 138 00:05:27,060 --> 00:05:29,361 - (GRUMPILY) Deviled egg. 139 00:05:29,362 --> 00:05:32,798 Hey, how come it's all right to say "devil" when 140 00:05:32,799 --> 00:05:34,199 you're talking about an egg? 141 00:05:34,200 --> 00:05:36,769 - Because it just is, that's all. 142 00:05:36,770 --> 00:05:39,505 Now run along. I'm sorry. 143 00:05:39,506 --> 00:05:44,877 - [chuckles] My idea is a rummage sale. 144 00:05:44,878 --> 00:05:48,113 Wouldn't that be fun? 145 00:05:48,114 --> 00:05:51,750 - Well, a rummage sale is always good, Mrs. Elkins, 146 00:05:51,751 --> 00:05:54,988 but the church has just had one. 147 00:05:55,088 --> 00:05:56,822 - Well, what else is there? 148 00:05:56,823 --> 00:05:59,324 A rummage sale or a cookie sale. 149 00:05:59,325 --> 00:06:01,260 And I want to keep out of the kitchen. 150 00:06:01,261 --> 00:06:04,196 - Here's an idea that might be a little bit different. 151 00:06:04,197 --> 00:06:06,365 We have a lovely fountain right here. 152 00:06:06,366 --> 00:06:09,134 Why don't we call it a wishing well. 153 00:06:09,135 --> 00:06:11,170 The boys and girls can collect coins, 154 00:06:11,171 --> 00:06:13,339 and the contributions can be thrown into the fountain. 155 00:06:13,340 --> 00:06:16,141 And everybody who contributes gets to make a wish. 156 00:06:16,142 --> 00:06:18,844 - Oh, I like that idea. 157 00:06:18,845 --> 00:06:20,212 - Oh, thank you. 158 00:06:20,213 --> 00:06:23,515 MARGARET (OFFSCREEN): Dennis, you stop that! 159 00:06:23,516 --> 00:06:26,051 - Deviled egg, deviled egg, deviled egg. 160 00:06:26,052 --> 00:06:27,386 - We're not children. 161 00:06:27,387 --> 00:06:30,522 Mrs. Mitchell, Dennis swore a naughty word. 162 00:06:30,523 --> 00:06:31,724 - Dennis. 163 00:06:31,725 --> 00:06:33,058 - I said, egg. 164 00:06:33,059 --> 00:06:44,436 [music playing] 165 00:06:44,437 --> 00:06:45,604 - Superb. 166 00:06:45,605 --> 00:06:46,739 - Oh. 167 00:06:46,740 --> 00:06:49,108 Well, they're all in excellent condition. 168 00:06:49,109 --> 00:06:51,810 Most of them even have the original mint luster. 169 00:06:51,811 --> 00:06:53,078 - I could tell. 170 00:06:53,079 --> 00:06:55,848 Mr. Wilson, this is a collection. 171 00:06:55,849 --> 00:06:57,149 - Oh, thank you. 172 00:06:57,150 --> 00:06:58,751 You know, that's very pleasant hearing it 173 00:06:58,752 --> 00:07:00,486 from an expert, Mr. Hathaway. 174 00:07:00,487 --> 00:07:02,922 - I don't suppose I could buy it from you in total? 175 00:07:03,023 --> 00:07:03,923 - Oh, no. 176 00:07:04,024 --> 00:07:05,157 No, not a chance. 177 00:07:05,158 --> 00:07:07,092 - Yeah, that's the story of my life. 178 00:07:07,093 --> 00:07:09,194 But I do manage to pick up a few good coins. 179 00:07:09,195 --> 00:07:12,097 - Oh, well I'm not in the market for anything right now. 180 00:07:12,098 --> 00:07:14,366 - (LAUGHING) Oh, that doesn't matter. 181 00:07:14,367 --> 00:07:16,835 This is just the one collector to another. 182 00:07:16,836 --> 00:07:19,705 - Oh. 183 00:07:19,706 --> 00:07:20,739 - Mint perfect. 184 00:07:20,740 --> 00:07:21,807 - Oh. 185 00:07:21,808 --> 00:07:23,308 All right. 186 00:07:23,309 --> 00:07:24,376 Mm hm. 187 00:07:24,377 --> 00:07:27,246 A 1909 O Liberty Head quarter. 188 00:07:27,247 --> 00:07:30,182 Well, perhaps you noticed I-- I have one of those. 189 00:07:30,183 --> 00:07:31,650 - Oh, so you have. 190 00:07:31,651 --> 00:07:33,786 - Mm hm-hm. 191 00:07:33,787 --> 00:07:36,088 Oh, what's-- what-- what's that? 192 00:07:36,089 --> 00:07:38,190 - That's already committed to one of my customers. 193 00:07:38,191 --> 00:07:41,126 Take a look at this dime. 194 00:07:41,127 --> 00:07:42,795 - Oh, a 1901 S mint. 195 00:07:42,796 --> 00:07:47,700 Oh ho-ho, well, I-- I already have one of those, too. 196 00:07:47,701 --> 00:07:49,735 Now, what's-- what's in that little black bag? 197 00:07:49,736 --> 00:07:52,338 - Oh, I wouldn't want to show it to you, Mr. Wilson. 198 00:07:52,339 --> 00:07:54,306 I wouldn't be able to sell it to you. 199 00:07:54,307 --> 00:07:55,708 Take a look at this half dollar. 200 00:07:55,709 --> 00:07:57,576 It's rather good. 201 00:07:57,577 --> 00:07:58,277 - Yes. 202 00:07:58,278 --> 00:07:59,678 Yes, that's very nice. 203 00:07:59,679 --> 00:08:02,681 But I-- well, what's the harm in my just seeing it? 204 00:08:02,682 --> 00:08:05,451 - Well, Mr. Wilson, the coins I've been showing you up to now 205 00:08:05,452 --> 00:08:07,453 are one thing, but this is a-- well, 206 00:08:07,454 --> 00:08:11,223 this is-- I don't even want to tell you about it. 207 00:08:11,224 --> 00:08:13,859 - Well, Great Scott, man, what's the difference? 208 00:08:13,860 --> 00:08:15,027 - It's not for sale. 209 00:08:15,028 --> 00:08:16,228 I've already committed it. 210 00:08:16,229 --> 00:08:17,730 - I don't want to buy it. 211 00:08:17,731 --> 00:08:19,064 I wouldn't buy it if I could. 212 00:08:19,065 --> 00:08:20,099 You have my word. 213 00:08:20,100 --> 00:08:22,936 I just want to look at it. 214 00:08:23,036 --> 00:08:24,103 - Very well, Mr. Wilson. 215 00:08:24,104 --> 00:08:32,644 [music playing] 216 00:08:32,645 --> 00:08:37,049 - [gasps] Oh, Great Scott. 217 00:08:37,050 --> 00:08:41,787 A 1907 $10 gold piece. 218 00:08:41,788 --> 00:08:42,956 Beautiful! 219 00:08:43,056 --> 00:08:44,056 - Rolled edge. 220 00:08:44,057 --> 00:08:45,057 - Beautiful. 221 00:08:45,058 --> 00:08:47,127 - With periods. - Beautiful! 222 00:08:50,930 --> 00:08:52,131 - And that's how we planned to raise 223 00:08:52,132 --> 00:08:53,932 money for the children's playground fund. 224 00:08:53,933 --> 00:08:58,070 - I think it's a wonderful idea, and I'd love to contribute. 225 00:08:58,071 --> 00:09:00,372 - Make a wish, Mrs. Wilson. 226 00:09:00,373 --> 00:09:01,674 - All right. 227 00:09:01,675 --> 00:09:02,608 Let's see. 228 00:09:02,609 --> 00:09:03,809 I wish-- 229 00:09:03,810 --> 00:09:06,612 - Don't say it out loud or it won't come true. 230 00:09:06,613 --> 00:09:08,614 - Oh. 231 00:09:08,615 --> 00:09:10,683 All right, I made the wish. 232 00:09:10,684 --> 00:09:14,019 - Give me the coin. 233 00:09:14,020 --> 00:09:14,921 - No, dear. 234 00:09:15,021 --> 00:09:16,321 No, I better not. 235 00:09:16,322 --> 00:09:18,824 Mr. Wilson would kill me if I gave away any change 236 00:09:18,825 --> 00:09:20,592 before he had a chance to look it over. 237 00:09:20,593 --> 00:09:22,695 It's for his coin collection, you know. 238 00:09:22,696 --> 00:09:23,930 - Oh. 239 00:09:24,030 --> 00:09:25,230 - You come to see me later on, Dennis, 240 00:09:25,231 --> 00:09:27,099 and I'll give you lots of coins. 241 00:09:27,100 --> 00:09:28,434 - I could come now. 242 00:09:28,435 --> 00:09:29,668 - Later, Dennis. 243 00:09:29,669 --> 00:09:31,437 - Are you sure you wouldn't like another cup of tea? 244 00:09:31,438 --> 00:09:32,538 - I haven't time. 245 00:09:32,539 --> 00:09:33,872 I haven't even finished my house work. 246 00:09:33,873 --> 00:09:34,773 Bye. 247 00:09:34,774 --> 00:09:36,141 - Goodbye, Mrs. Wilson. 248 00:09:36,142 --> 00:09:38,110 - I'd like a cup of tea. 249 00:09:38,111 --> 00:09:39,345 - Oh, no you wouldn't. 250 00:09:39,346 --> 00:09:41,181 - If I tried, I could learn to like it. 251 00:09:45,051 --> 00:09:51,390 [music playing] 252 00:09:51,391 --> 00:09:53,826 - Well, there you are, Mr. Hathaway. 253 00:09:53,827 --> 00:09:55,928 $250. 254 00:09:55,929 --> 00:09:57,830 - Mr. Wilson, I tip my hat to you. 255 00:09:57,831 --> 00:10:00,499 When you want something, you keep after it until you get it. 256 00:10:00,500 --> 00:10:05,037 - Oh. [laughs] Well, I suppose it's my background in business. 257 00:10:05,038 --> 00:10:06,271 - [laughs] [door opens] 258 00:10:06,272 --> 00:10:07,740 MARTHA (OFFSCREEN): George, I'm back. 259 00:10:07,741 --> 00:10:09,174 - Oops, it's my wife. 260 00:10:09,175 --> 00:10:10,743 If you don't mind, let's keep this little transaction 261 00:10:10,744 --> 00:10:12,945 between ourselves until I've had a chance to talk with her. 262 00:10:12,946 --> 00:10:13,912 - I understand. 263 00:10:13,913 --> 00:10:14,947 I'm a married man myself. 264 00:10:14,948 --> 00:10:17,082 - Oh, Martha, dear, come on in. 265 00:10:17,083 --> 00:10:19,084 I want you to meet Mr. Hathaway. 266 00:10:19,085 --> 00:10:20,352 - How do you do? 267 00:10:20,353 --> 00:10:21,820 I hope you've had a pleasant afternoon. 268 00:10:21,821 --> 00:10:23,722 MR. HATHAWAY (OFFSCREEN): It's been most enjoyable. 269 00:10:23,723 --> 00:10:26,859 - Yes, you might say it's been mutually profitable. 270 00:10:26,860 --> 00:10:28,660 [laughter] - Profitable? 271 00:10:28,661 --> 00:10:31,130 Oh, well, as long as you two experts are here, 272 00:10:31,131 --> 00:10:33,832 you might check the contents of my coin purse? 273 00:10:33,833 --> 00:10:37,936 - Oh, (CHUCKLING) well, you see, I-- I always go over them. 274 00:10:37,937 --> 00:10:41,273 - Of course. - No. 275 00:10:41,274 --> 00:10:43,409 Martha, there's nothing today. 276 00:10:43,410 --> 00:10:44,977 - Well, it's been wonderful meeting you two, 277 00:10:44,978 --> 00:10:46,245 but I really must run. 278 00:10:46,246 --> 00:10:47,513 Could you call me a cab? 279 00:10:47,514 --> 00:10:48,013 - Cab? 280 00:10:48,014 --> 00:10:49,181 Nonsense! 281 00:10:49,182 --> 00:10:50,916 I'll drive you back to your hotel. 282 00:10:50,917 --> 00:10:51,650 - Thank you. 283 00:10:51,651 --> 00:10:52,685 Thank you. 284 00:10:52,686 --> 00:10:54,520 Well, goodbye, Mrs. Wilson. - Goodbye. 285 00:10:54,521 --> 00:10:55,921 - Thank you. 286 00:10:55,922 --> 00:11:03,295 [music playing] 287 00:11:03,296 --> 00:11:05,831 DENNIS (OFFSCREEN): Hello Mrs. Wilson! 288 00:11:05,832 --> 00:11:09,234 - I'm in here, dear. 289 00:11:09,235 --> 00:11:12,438 - Did you know your kitchen door was unlocked? 290 00:11:12,439 --> 00:11:13,605 - Well I do now. 291 00:11:13,606 --> 00:11:15,708 I suppose you've come over for your coins. 292 00:11:15,709 --> 00:11:17,076 There they are in the ashtray. 293 00:11:17,077 --> 00:11:18,744 You can have all of them. 294 00:11:18,745 --> 00:11:20,713 - Gee, thanks. 295 00:11:20,714 --> 00:11:22,348 Hey. 296 00:11:22,349 --> 00:11:24,917 There's one on the floor. 297 00:11:24,918 --> 00:11:26,618 Finders, keepers? 298 00:11:26,619 --> 00:11:27,987 - Losers, weepers. 299 00:11:28,088 --> 00:11:31,323 - Gee, thanks, Mrs. Wilson. 300 00:11:31,324 --> 00:11:33,759 You know what, Mrs. Wilson? 301 00:11:33,760 --> 00:11:35,427 You're swell. 302 00:11:35,428 --> 00:11:41,167 [music playing] 303 00:11:46,473 --> 00:11:56,582 [music playing] 304 00:11:56,583 --> 00:11:57,816 - Don't shove. 305 00:11:57,817 --> 00:11:59,852 You're always shoving. 306 00:11:59,853 --> 00:12:00,853 - I gotta shove. 307 00:12:00,854 --> 00:12:01,820 You're so slow. 308 00:12:01,821 --> 00:12:03,055 - I am not. 309 00:12:03,056 --> 00:12:04,056 - You are too! 310 00:12:04,057 --> 00:12:05,257 - Dennis, Margaret. 311 00:12:05,258 --> 00:12:07,192 Now, children, don't argue. 312 00:12:07,193 --> 00:12:08,962 Margaret, you go first. 313 00:12:09,062 --> 00:12:11,698 - I wish everybody's wish comes true. 314 00:12:14,234 --> 00:12:16,301 - I wish mom's wish comes true. 315 00:12:16,302 --> 00:12:18,972 I wish dad's wish comes true. 316 00:12:19,072 --> 00:12:21,940 I wish Miss Cathcart's wish comes true. 317 00:12:21,941 --> 00:12:25,077 I wish Mrs. Wilson's wish comes true. 318 00:12:25,078 --> 00:12:26,245 I wish Mrs.-- 319 00:12:26,246 --> 00:12:27,913 - Dennis, we can't stay here all day. 320 00:12:27,914 --> 00:12:30,349 - But it wouldn't be fair to leave anybody out 321 00:12:30,350 --> 00:12:32,251 after they gave me their pennies. 322 00:12:32,252 --> 00:12:35,187 - I wish Mr. Quigley's wish comes true. 323 00:12:35,188 --> 00:12:37,589 I wish Mr. Quigley's sister-in-law's wish 324 00:12:37,590 --> 00:12:38,590 comes true. 325 00:12:38,591 --> 00:12:43,829 I wish Mrs. Wilson's wish comes true. 326 00:12:43,830 --> 00:12:47,499 - Dennis, you've said Mrs. Wilson three times, dear. 327 00:12:47,500 --> 00:12:48,834 - I know it. 328 00:12:48,835 --> 00:12:51,370 That's on account of that special penny she gave me. 329 00:12:51,371 --> 00:12:53,572 I wish Mrs. Anderson's wish comes true. 330 00:12:53,573 --> 00:13:02,848 [music playing] 331 00:13:02,849 --> 00:13:04,116 - Are you looking for something? 332 00:13:04,117 --> 00:13:05,284 - Did you find it? 333 00:13:05,285 --> 00:13:06,719 - Find what? - Well, never mind what. 334 00:13:06,720 --> 00:13:07,820 Tell me what you found. 335 00:13:07,821 --> 00:13:09,154 - I didn't find anything. 336 00:13:09,155 --> 00:13:10,656 But if you're looking for your pipe cleaners, 337 00:13:10,657 --> 00:13:12,725 they're right in the kitchen where you left them. 338 00:13:12,726 --> 00:13:13,459 - Oh. 339 00:13:13,460 --> 00:13:14,360 Thank you, dear. 340 00:13:14,361 --> 00:13:15,761 - Now, don't stay up too long. 341 00:13:15,762 --> 00:13:19,264 - All right, Martha. 342 00:13:19,265 --> 00:13:22,334 - Oh, George Wilson, you're a fine one. 343 00:13:22,335 --> 00:13:27,506 Only a chump would spend $250 for a $10 gold piece. 344 00:13:27,507 --> 00:13:30,843 And only a super chump would lose it. 345 00:13:30,844 --> 00:13:33,812 Oh, it's got to be here somewheres. 346 00:13:33,813 --> 00:13:36,915 It's just got to be. 347 00:13:36,916 --> 00:13:53,699 [music playing] 348 00:13:53,700 --> 00:13:56,802 - With a vacuum cleaner. 349 00:13:56,803 --> 00:14:16,890 [music playing] 350 00:14:42,449 --> 00:14:45,584 DENNIS (OFFSCREEN): Hello Mr. Wilson! 351 00:14:45,585 --> 00:14:46,552 [gate flaps closed] 352 00:14:46,553 --> 00:14:48,320 - Oh, Dennis, be quiet. 353 00:14:48,321 --> 00:14:50,689 You'll wake everybody up. 354 00:14:50,690 --> 00:14:52,091 Why aren't you sleeping? 355 00:14:52,092 --> 00:14:54,126 - I've been sleeping all night? 356 00:14:54,127 --> 00:14:55,194 Want a pickle? 357 00:14:55,195 --> 00:14:56,862 - At 6 o'clock in the morning? 358 00:14:56,863 --> 00:14:58,263 No! - OK. 359 00:14:58,264 --> 00:15:00,899 I'll save it for you for later. 360 00:15:00,900 --> 00:15:03,435 What are you doing? 361 00:15:03,436 --> 00:15:04,470 - Oh. 362 00:15:04,471 --> 00:15:07,139 - Are you grumpy today, Mr. Wilson? 363 00:15:07,140 --> 00:15:09,174 I guess you haven't had your coffee yet. 364 00:15:09,175 --> 00:15:12,044 My dad's always grumpy 'til he's had his coffee. 365 00:15:12,045 --> 00:15:15,347 - If I were your dad, I'd be grumpy 24 hours a day. 366 00:15:15,348 --> 00:15:18,050 - Oh, I know what you're doing! 367 00:15:18,051 --> 00:15:20,519 You're cleaning Mrs. Wilson's vacuum cleaner. 368 00:15:20,520 --> 00:15:24,456 You sure are a good husband, Mr. Wilson. 369 00:15:24,457 --> 00:15:27,693 - Now Dennis, I am warning you, I am not a well man. 370 00:15:27,694 --> 00:15:29,061 I haven't slept all night. 371 00:15:29,062 --> 00:15:30,562 I'm right at the breaking point. 372 00:15:30,563 --> 00:15:33,165 I don't know how much longer I can go on this way. 373 00:15:33,166 --> 00:15:34,667 - Poor Mr. Wilson. 374 00:15:34,668 --> 00:15:36,235 I'll help you. 375 00:15:36,236 --> 00:15:37,603 - No! 376 00:15:37,604 --> 00:15:40,105 - Wh-- yes, yes, yes. 377 00:15:40,106 --> 00:15:42,107 Maybe you can at that. 378 00:15:42,108 --> 00:15:43,542 Here now, your fingers are small. 379 00:15:43,543 --> 00:15:45,244 See if they can go inside that tube. 380 00:15:45,245 --> 00:15:47,946 I'm-- I-- see if you can feel anything. 381 00:15:47,947 --> 00:15:49,081 - I feel something! - You do? 382 00:15:49,082 --> 00:15:51,283 What? - Dirt! 383 00:15:51,284 --> 00:15:51,950 - Oh. 384 00:15:51,951 --> 00:15:53,552 Oh, Dennis, come on. 385 00:15:53,553 --> 00:15:55,454 Try again, Dennis. 386 00:15:55,455 --> 00:15:58,857 I'm looking for a gold coin about the size of a quarter. 387 00:15:58,858 --> 00:16:00,192 - You are? 388 00:16:00,193 --> 00:16:01,827 When I was getting the coins from Mrs. Wilson, 389 00:16:01,828 --> 00:16:04,863 I found a shiny one on the floor. 390 00:16:04,864 --> 00:16:05,864 - Great Scott! 391 00:16:05,865 --> 00:16:07,266 That was my $10 gold piece. 392 00:16:07,267 --> 00:16:08,701 Well, where is it, Dennis? 393 00:16:08,702 --> 00:16:10,369 - I threw it into the fountain. 394 00:16:10,370 --> 00:16:13,105 That means you get a free wish. - Free wish. 395 00:16:13,106 --> 00:16:15,107 Oh, I wish-- - Ah! 396 00:16:15,108 --> 00:16:18,945 Don't say it out loud, or it won't come true. 397 00:16:19,045 --> 00:16:23,048 - I wouldn't dare say it out loud. 398 00:16:23,049 --> 00:16:24,817 All right, Dennis. 399 00:16:24,818 --> 00:16:27,353 Now you show good old Mr. Wilson where 400 00:16:27,354 --> 00:16:29,488 you threw his nice, shiny coin. 401 00:16:29,489 --> 00:16:30,356 Heh? 402 00:16:30,357 --> 00:16:31,690 Come on. 403 00:16:31,691 --> 00:16:33,625 All right, drop the vacuum hose. 404 00:16:33,626 --> 00:16:34,460 Well, put-- 405 00:16:34,461 --> 00:16:35,227 - I can't. 406 00:16:35,228 --> 00:16:36,795 My finger's stuck in it. 407 00:16:36,796 --> 00:16:39,131 - Oh. 408 00:16:39,132 --> 00:16:41,400 - Boy, just look at all that money. 409 00:16:41,401 --> 00:16:43,669 - Well, where did you throw my coin, Dennis? 410 00:16:43,670 --> 00:16:47,306 - I don't know. When I wish, I close my eyes. 411 00:16:47,307 --> 00:16:47,873 - Oh. 412 00:16:47,874 --> 00:16:48,874 Well, come on. 413 00:16:48,875 --> 00:16:50,342 Let's see if we can find it. 414 00:16:50,343 --> 00:16:52,344 - Are you sure it's OK, Mr. Wilson? 415 00:16:52,345 --> 00:16:54,813 Mom says fountains weren't to wade in. 416 00:16:54,814 --> 00:16:56,815 - Well, your mom is perfectly right. 417 00:16:56,816 --> 00:16:58,183 - She said there was a law. 418 00:16:58,184 --> 00:17:00,319 - I know there's a law, Dennis, I know. 419 00:17:00,320 --> 00:17:02,254 But this is an emergency. 420 00:17:02,255 --> 00:17:04,623 - I like going to the park with you, Mr. Wilson. 421 00:17:04,624 --> 00:17:07,126 We ought to do this every morning, huh? 422 00:17:07,127 --> 00:17:10,095 - [grunts] [gasps] Oo! 423 00:17:10,096 --> 00:17:11,363 - It's pretty cold at first. 424 00:17:11,364 --> 00:17:13,399 But once you're in, it's nice and warm. 425 00:17:13,400 --> 00:17:15,300 - Oh. 426 00:17:15,301 --> 00:17:17,136 Oh. Ew. 427 00:17:17,137 --> 00:17:18,904 I'm in, but it's still cold. 428 00:17:18,905 --> 00:17:21,040 - Do you want to splash me, Mr. Wilson? 429 00:17:21,041 --> 00:17:22,274 We'll take turns. 430 00:17:22,275 --> 00:17:23,676 - I'd like to splash you, Dennis. 431 00:17:23,677 --> 00:17:26,278 You have no idea how much I'd like to splash you. 432 00:17:26,279 --> 00:17:28,515 But I've got to find that coin. 433 00:17:31,184 --> 00:17:33,585 - Is this it, Mr. Wilson? 434 00:17:33,586 --> 00:17:34,853 - No. 435 00:17:34,854 --> 00:17:35,888 Well, wait a minute. 436 00:17:35,889 --> 00:17:37,189 Don't be in such a hurry. 437 00:17:37,190 --> 00:17:38,390 Now, that looked like an old Indian Head. 438 00:17:38,391 --> 00:17:42,261 Some of those are pretty valuable. 439 00:17:42,262 --> 00:17:45,230 - Are these valuable old Indian Heads, Mr. Wilson? 440 00:17:45,231 --> 00:17:46,398 - I don't know, Dennis. 441 00:17:46,399 --> 00:17:47,733 Put them over there on the ledge, 442 00:17:47,734 --> 00:17:49,602 and I'll look them over before we throw them back. 443 00:17:53,773 --> 00:17:56,308 - Boy, I'll bet we're the only people in the whole world 444 00:17:56,309 --> 00:17:58,844 up this early, huh, Mr. Wilson? 445 00:17:58,845 --> 00:18:01,113 [music playing] 446 00:18:01,114 --> 00:18:02,614 - There it is. 447 00:18:02,615 --> 00:18:03,816 I see it. 448 00:18:03,817 --> 00:18:05,284 - I'll get it. 449 00:18:05,285 --> 00:18:09,855 - Oh! 450 00:18:09,856 --> 00:18:13,225 I almost had it, I almost had it. 451 00:18:13,226 --> 00:18:17,062 - You have had it, mister. 452 00:18:17,063 --> 00:18:20,132 Now, get out of there before I have to drag you out. 453 00:18:20,133 --> 00:18:21,400 - See, Mr. Wilson? 454 00:18:21,401 --> 00:18:25,738 I told you there was a law against it. 455 00:18:25,739 --> 00:18:27,573 - Do you know who you're talking to? 456 00:18:27,574 --> 00:18:29,508 - Well, that's what we're going to find out. 457 00:18:29,509 --> 00:18:31,210 Come on, let's see your identification. 458 00:18:31,211 --> 00:18:33,045 - Well, I-- I-- I don't have my wallet with me, 459 00:18:33,046 --> 00:18:34,580 but I'm George Wilson. 460 00:18:34,581 --> 00:18:37,416 And I live right down the street a few blocks at 625 Elm Street. 461 00:18:37,417 --> 00:18:40,853 I'm a law-abiding citizen, and I can explain everything. 462 00:18:40,854 --> 00:18:41,887 - Explain this. 463 00:18:41,888 --> 00:18:43,288 - Hey, don't do that. 464 00:18:43,289 --> 00:18:45,124 That's evidence. - Evidence? 465 00:18:45,125 --> 00:18:46,692 Why, surely, officer, you don't think 466 00:18:46,693 --> 00:18:50,562 I had any intention of stealing those miserable coins. 467 00:18:50,563 --> 00:18:53,532 - No, they just jumped into your shoe all by themselves. 468 00:18:53,533 --> 00:18:54,500 - No they didn't. 469 00:18:54,501 --> 00:18:56,769 I helped him. 470 00:18:56,770 --> 00:18:58,504 - Oh, shame. 471 00:18:58,505 --> 00:19:01,006 You not only steal the coins that the little kiddies 472 00:19:01,007 --> 00:19:02,474 collected for their playground, but you 473 00:19:02,475 --> 00:19:05,044 get another little kiddie to help you. 474 00:19:05,045 --> 00:19:07,413 Mister, we're going to throw the book at you. 475 00:19:07,414 --> 00:19:09,148 - What book? 476 00:19:09,149 --> 00:19:11,016 - Now wait a minute, officers, please. 477 00:19:11,017 --> 00:19:12,785 You're making a mistake. 478 00:19:12,786 --> 00:19:14,186 Tell them, Dennis. 479 00:19:14,187 --> 00:19:16,389 - He only wanted them because they were valuable. 480 00:19:19,192 --> 00:19:22,695 - Now-- now look here officer, I'll have you know Chief 481 00:19:22,696 --> 00:19:24,496 Steward is a friend of mine. 482 00:19:24,497 --> 00:19:27,700 - Oh, trying to intimidate an officer. 483 00:19:27,701 --> 00:19:29,301 - Take your hand off me! 484 00:19:29,302 --> 00:19:31,804 - Oh, resisting arrest, huh? 485 00:19:31,805 --> 00:19:33,605 - Well at least let me get my shoes on. 486 00:19:33,606 --> 00:19:37,042 - No, you can't put them on, they're evidence. 487 00:19:37,043 --> 00:19:40,479 [music playing] 488 00:19:40,480 --> 00:19:42,448 - Hi Sargeant Mooney! 489 00:19:42,449 --> 00:19:44,183 Remember me? 490 00:19:44,184 --> 00:19:46,819 - Heh, like the day I broke my leg. 491 00:19:46,820 --> 00:19:49,555 - Am I going to get fingerprinted? 492 00:19:49,556 --> 00:19:52,959 - Now Dennis, they're not going to fingerprint a little boy. 493 00:19:53,059 --> 00:19:54,526 - Why not? 494 00:19:54,527 --> 00:19:57,730 I was in there breaking the law just as hard as you were. 495 00:19:57,731 --> 00:19:59,064 - Dennis! 496 00:19:59,065 --> 00:20:00,599 - All right, all right. 497 00:20:00,600 --> 00:20:01,934 What's the charge? 498 00:20:01,935 --> 00:20:03,335 - Oh, we found him filching pennies out 499 00:20:03,336 --> 00:20:04,636 of the fountain in the park. 500 00:20:04,637 --> 00:20:05,438 Caught him red-handed. 501 00:20:09,242 --> 00:20:11,577 - Get hold of Mr. Hathaway at the Imperial Hotel. 502 00:20:11,578 --> 00:20:14,813 He can tell you how this whole miserable thing started. 503 00:20:14,814 --> 00:20:17,082 And I demand to see my lawyer. 504 00:20:17,083 --> 00:20:19,351 - Are your hands red, Mr. Wilson? 505 00:20:19,352 --> 00:20:21,854 - Ooh, Dennis, can't you be quiet for one miserable minute? 506 00:20:21,855 --> 00:20:25,357 - Don't you talk to the kid that way. 507 00:20:25,358 --> 00:20:27,826 - Take him inside and get him into something warm, huh? 508 00:20:27,827 --> 00:20:29,428 - Come on, son. 509 00:20:29,429 --> 00:20:31,897 - And watch him, he's a tough customer. 510 00:20:31,898 --> 00:20:35,635 Not him, the little one. 511 00:20:40,674 --> 00:20:41,874 Mrs. Mitchell? 512 00:20:41,875 --> 00:20:45,344 This is Sergeant Mooney at the police station. 513 00:20:45,345 --> 00:20:46,345 - Yes? 514 00:20:46,346 --> 00:20:48,047 MR. MITCHELL (OFFSCREEN): Dennis! 515 00:20:48,048 --> 00:20:50,516 - Yes, I-- I see. 516 00:20:50,517 --> 00:20:52,484 Yes, we'll bring Mrs. Wilson along. 517 00:20:52,485 --> 00:20:54,053 MR. MITCHELL (OFFSCREEN): Dennis! 518 00:20:54,054 --> 00:20:57,423 - Warm clothes, certainly. 519 00:20:57,424 --> 00:21:00,059 Thank you very much for calling. 520 00:21:00,060 --> 00:21:01,961 - I wonder where that kid can be. 521 00:21:02,062 --> 00:21:03,529 - He's in jail. 522 00:21:03,530 --> 00:21:05,431 - Oh. 523 00:21:05,432 --> 00:21:07,099 Jail! 524 00:21:07,100 --> 00:21:08,801 - Go get-- get Mrs. Wilson. 525 00:21:08,802 --> 00:21:11,070 And tell her to bring some warm clothes for Mr. Wilson. 526 00:21:11,071 --> 00:21:12,771 And I'll go upstairs and get some things together 527 00:21:12,772 --> 00:21:13,539 for Dennis. 528 00:21:13,540 --> 00:21:14,740 - Wait a minute. 529 00:21:14,741 --> 00:21:16,775 What's Dennis doing at the jail, and what's this 530 00:21:16,776 --> 00:21:18,310 got to do with Mr. and Mrs. Wilson? 531 00:21:18,311 --> 00:21:20,479 - No, it's Mr. Wilson who got arrested, 532 00:21:20,480 --> 00:21:22,682 and Dennis just happened to be with him. 533 00:21:25,285 --> 00:21:28,787 That doesn't sound right, does it? 534 00:21:28,788 --> 00:21:29,922 Well, what's the difference? 535 00:21:29,923 --> 00:21:31,790 My little boy is in jail. 536 00:21:31,791 --> 00:21:33,726 Who cares how he got there? 537 00:21:33,727 --> 00:21:35,228 - Your little boy's father! 538 00:21:47,607 --> 00:21:49,342 - Oh, thank you. 539 00:21:51,978 --> 00:21:53,412 - Warm milk. 540 00:21:53,413 --> 00:21:56,115 Last time I was here I got ice cream. 541 00:21:56,116 --> 00:21:59,151 MRS. MITCHELL (OFFSCREEN): Where is he? 542 00:21:59,152 --> 00:22:01,053 - George, George, are you all right? 543 00:22:01,054 --> 00:22:02,788 - Martha. - I've been so worried. 544 00:22:02,789 --> 00:22:05,491 - I will explain everything. 545 00:22:05,492 --> 00:22:06,325 - Hi, everybody! 546 00:22:06,326 --> 00:22:08,827 Boy, have we been having fun! 547 00:22:08,828 --> 00:22:10,295 Huh, Mr. Wilson? 548 00:22:10,296 --> 00:22:11,330 - No. 549 00:22:11,331 --> 00:22:12,598 - Do you need a lawyer, Mr. Wilson? 550 00:22:12,599 --> 00:22:13,866 - Everything's straightened out, Mr. Mitchell. 551 00:22:13,867 --> 00:22:15,434 Don't worry, Mr. Wilson. 552 00:22:15,435 --> 00:22:17,803 If your gold coin is in the fountain, my men will find it. 553 00:22:17,804 --> 00:22:19,872 As a matter of fact, that ought to be back any minute. 554 00:22:19,873 --> 00:22:21,240 - Gold coin? 555 00:22:21,241 --> 00:22:23,275 Won't somebody please tell me what's happened? 556 00:22:23,276 --> 00:22:25,411 - Well, I-- I was going to tell you, Martha. 557 00:22:25,412 --> 00:22:28,814 But then I was ashamed to admit I had been so extravagant. 558 00:22:28,815 --> 00:22:31,917 And then I lost it, and I couldn't find it, and then-- 559 00:22:31,918 --> 00:22:35,120 - Now, now, George, you know I don't care how much you spend. 560 00:22:35,121 --> 00:22:37,589 - If you do get your coin back, I think you oughta 561 00:22:37,590 --> 00:22:40,893 donate $25 to the children's playground 562 00:22:40,894 --> 00:22:42,361 fund in lieu of a fine. 563 00:22:42,362 --> 00:22:47,099 - Well, if they find my coin, I'll donate $50. 564 00:22:47,100 --> 00:22:48,701 - We found it! 565 00:22:48,702 --> 00:22:50,803 - Oh, let me see it. 566 00:22:50,804 --> 00:22:52,404 Yes. 567 00:22:52,405 --> 00:22:53,572 Yes! 568 00:22:53,573 --> 00:22:56,742 Oh, it is my coin, my beautiful gold coin. 569 00:22:56,743 --> 00:22:58,177 And the water didn't hurt it. 570 00:22:58,178 --> 00:23:02,081 - Good old Mr. Wilson. 571 00:23:02,082 --> 00:23:06,752 - OK, I said $50, and $50 it is. 572 00:23:06,753 --> 00:23:08,687 Thank you, Sergeant. 573 00:23:08,688 --> 00:23:10,255 Thank you, officers. 574 00:23:10,256 --> 00:23:14,460 I'm going to tell Chief Steward he can be proud of you men. 575 00:23:14,461 --> 00:23:16,261 - Oh, Mr. Hathaway. 576 00:23:16,262 --> 00:23:17,396 - Oh! 577 00:23:17,397 --> 00:23:19,665 Oh, I'm sorry to have troubled you, sir. 578 00:23:19,666 --> 00:23:21,633 I don't need you after all. 579 00:23:21,634 --> 00:23:23,469 But I can't tell you how much I appreciate it, 580 00:23:23,470 --> 00:23:26,872 a man of your position coming all the way down here. 581 00:23:26,873 --> 00:23:29,641 I want to shake your hand. 582 00:23:29,642 --> 00:23:30,676 - Do you know this man? 583 00:23:30,677 --> 00:23:31,978 - Wh-- wh-- ay-- uh. 584 00:23:32,078 --> 00:23:34,813 - He's John Higgins, alias Jonathan Hathaway, 585 00:23:34,814 --> 00:23:36,715 confidence man and bunko artist. 586 00:23:36,716 --> 00:23:39,885 - He's been flooding the town with phony old coins. 587 00:23:39,886 --> 00:23:41,854 - Phony! 588 00:23:41,855 --> 00:23:45,257 But I paid $250 for this coin. 589 00:23:45,258 --> 00:23:47,192 You mean to tell me it's worthless? 590 00:23:47,193 --> 00:23:49,828 - I'm afraid so, Mr. Wilson. 591 00:23:49,829 --> 00:23:51,331 - Oh, I-- 592 00:23:55,001 --> 00:23:56,835 - Don't cry, Mr. Wilson. 593 00:23:56,836 --> 00:23:59,838 You still got your $50 wish coming. 594 00:23:59,839 --> 00:24:00,839 - Oh ho-ho, Martha. 595 00:24:00,840 --> 00:24:02,841 Martha, take me home. 596 00:24:02,842 --> 00:24:08,614 I want my nerve medicine. [sobs] 597 00:24:08,615 --> 00:24:13,652 - Now just relax, dear, and forget the whole thing. 598 00:24:13,653 --> 00:24:15,220 - I'll never forget it. 599 00:24:15,221 --> 00:24:17,589 This is the worst day in my life. 600 00:24:17,590 --> 00:24:18,958 - Oh, don't say that, dear. 601 00:24:19,059 --> 00:24:20,893 At least you got you check back. 602 00:24:20,894 --> 00:24:23,862 DENNIS (OFFSCREEN): Hello, Mr. Wilson! 603 00:24:23,863 --> 00:24:25,064 - Don't let him in. 604 00:24:25,065 --> 00:24:26,533 - I won't, dear. 605 00:24:30,337 --> 00:24:33,339 Dennis, it's not a good time for you to come in now. 606 00:24:33,340 --> 00:24:35,874 - Jeepers, I haven't got time anyway. 607 00:24:35,875 --> 00:24:38,944 Just tell Mr. Wilson I won't be able to play with him next 608 00:24:38,945 --> 00:24:41,580 week, because I'm going to my grandpa's. 609 00:24:41,581 --> 00:24:42,081 Bye! 610 00:24:42,082 --> 00:24:43,115 - Goodbye. 611 00:24:43,116 --> 00:24:45,985 - Martha, did I hear correctly? 612 00:24:46,086 --> 00:24:48,754 Did I hear him say he was going away for a week? 613 00:24:48,755 --> 00:24:50,155 - That's right, George. 614 00:24:50,156 --> 00:24:54,193 - Well then, this wasn't such a bad day after all. 615 00:24:54,194 --> 00:24:56,729 Martha, that fountain works. 616 00:24:56,730 --> 00:24:58,764 My wish came true! [applause] 617 00:24:58,765 --> 00:25:02,869 {\an8}[music playing] 43037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.