Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,270 --> 00:00:06,939
- Oh, sorry, Dad.
Aren't you going to work today?
2
00:00:06,940 --> 00:00:09,842
- Yeah, but I may
have to take the bus.
3
00:00:09,843 --> 00:00:11,877
Hello?
4
00:00:11,878 --> 00:00:13,245
Hello, Pete's Garage?
5
00:00:13,246 --> 00:00:14,446
This is Henry Mitchell.
6
00:00:14,447 --> 00:00:15,815
What did you find
out about my car?
7
00:00:19,019 --> 00:00:20,085
A yo-yo?
8
00:00:20,086 --> 00:00:21,754
In my what?
9
00:00:21,755 --> 00:00:23,756
[theme music ]
10
00:00:23,757 --> 00:00:43,843
- All right.
11
00:00:53,253 --> 00:00:56,021
This meeting is
now going to start.
12
00:00:56,022 --> 00:00:57,222
- OK.
13
00:00:57,223 --> 00:00:59,625
Don't slop the water
around, Stewart.
14
00:00:59,626 --> 00:01:00,759
- I won't.
15
00:01:00,760 --> 00:01:03,963
- Who wants to say
something at the meeting?
16
00:01:04,064 --> 00:01:05,497
- Uh, I guess I don't.
17
00:01:05,498 --> 00:01:06,899
- Me neither.
18
00:01:06,900 --> 00:01:08,200
- Somebody's got
to say something,
19
00:01:08,201 --> 00:01:11,570
on account of I already
banged this thing.
20
00:01:11,571 --> 00:01:12,738
- Yeah.
21
00:01:12,739 --> 00:01:14,573
But I can't think of
nothing to talk about.
22
00:01:14,574 --> 00:01:16,075
- Me neither.
23
00:01:16,076 --> 00:01:18,677
- Why don't you make up a rule
about the club or something?
24
00:01:18,678 --> 00:01:20,179
- All right.
25
00:01:20,180 --> 00:01:22,548
I make it a rule that you
shouldn't slop water around
26
00:01:22,549 --> 00:01:23,749
in the clubhouse.
27
00:01:23,750 --> 00:01:25,818
- Is that OK with you, Stewart?
28
00:01:25,819 --> 00:01:26,819
- Sure.
29
00:01:26,820 --> 00:01:29,688
- This meeting is all over.
30
00:01:29,689 --> 00:01:31,623
HENRY MITCHELL (OFFSCREEN):
Come on in, Mr. Wilson.
31
00:01:31,624 --> 00:01:32,592
- Somebody's coming.
32
00:01:36,262 --> 00:01:38,297
- Well, we're lucky the coffee
pot is still plugged in.
33
00:01:38,298 --> 00:01:39,131
- Oh.
34
00:01:39,132 --> 00:01:40,099
- Would you take those things?
35
00:01:40,100 --> 00:01:41,333
- Surely.
36
00:01:41,334 --> 00:01:42,968
I really shouldn't
impose like this,
37
00:01:42,969 --> 00:01:45,504
but you've only to
say coffee once to me.
38
00:01:45,505 --> 00:01:46,205
- Sit down.
39
00:01:46,206 --> 00:01:47,806
- All right, thank you.
40
00:01:47,807 --> 00:01:49,842
There we are.
41
00:01:49,843 --> 00:01:52,978
Well, I guess that Alice and
Martha will be home any minute
42
00:01:52,979 --> 00:01:54,580
now.
43
00:01:54,581 --> 00:01:56,949
Although why they went in the
first place, I'll never know.
44
00:01:56,950 --> 00:01:58,584
- The reason women go
to tea is something
45
00:01:58,585 --> 00:02:02,688
I'm sure no man will
ever understand.
46
00:02:02,689 --> 00:02:05,057
- Martha dragged me to
one of her teas, once.
47
00:02:05,058 --> 00:02:06,825
You should have seen the
size of the sandwiches.
48
00:02:06,826 --> 00:02:09,161
They were absolutely
microscopic.
49
00:02:09,162 --> 00:02:12,064
- It isn't only the
size, it's the color.
50
00:02:12,065 --> 00:02:15,834
Have you ever seen
purple cream cheese?
51
00:02:15,835 --> 00:02:17,537
- Or lavender mayonnaise?
52
00:02:29,182 --> 00:02:32,718
- What's the matter, Mr. Wilson?
53
00:02:32,719 --> 00:02:34,720
- I don't know.
54
00:02:34,721 --> 00:02:37,289
I'm afraid to look.
55
00:02:37,290 --> 00:02:38,757
- All right, boys, out.
56
00:02:38,758 --> 00:02:40,994
All of you.
57
00:02:41,094 --> 00:02:43,662
Dennis, wait a minute.
58
00:02:43,663 --> 00:02:46,465
Would you care to explain
what's going on here?
59
00:02:46,466 --> 00:02:50,269
- Well, me and Tommy and Stewart
were having a club meeting,
60
00:02:50,270 --> 00:02:53,972
and you and Mr. Wilson
came in, and I accidentally
61
00:02:53,973 --> 00:02:56,542
poured water on
Mr. Wilson's shoe.
62
00:02:56,543 --> 00:02:59,445
And, uh, I guess that's
about all for right now.
63
00:02:59,446 --> 00:03:01,113
- You meant to tell
me you poured water
64
00:03:01,114 --> 00:03:03,115
all over Mr. Wilson's shoe?
65
00:03:03,116 --> 00:03:05,050
- I didn't mean to tell you, Dad.
66
00:03:05,051 --> 00:03:06,385
You asked.
67
00:03:06,386 --> 00:03:08,153
- Oh, it's all right, Mitchell.
68
00:03:08,154 --> 00:03:10,522
The shoes are old, anyway.
69
00:03:10,523 --> 00:03:11,657
- You see, Mr. Mitchell.
70
00:03:11,658 --> 00:03:14,059
It's all right because
they're old shoes.
71
00:03:14,060 --> 00:03:18,230
- Mr. Wilson probably
has real old feet.
72
00:03:18,231 --> 00:03:20,566
- Dennis, what do you
say to Mr. Wilson?
73
00:03:20,567 --> 00:03:24,470
- I'm awfully sorry you got
soggy feet, Mr. Wilson.
74
00:03:24,471 --> 00:03:26,572
- Dennis, the kitchen is
no place for a clubhouse.
75
00:03:26,573 --> 00:03:28,540
You're going to have
to find someplace else.
76
00:03:28,541 --> 00:03:30,409
- Gee, where, Dad?
77
00:03:30,410 --> 00:03:32,111
- I don't know.
78
00:03:32,112 --> 00:03:35,280
- You got a place we
can use, Mr. Wilson?
79
00:03:35,281 --> 00:03:37,950
- Well, now, I'd just
love to have you, boys.
80
00:03:37,951 --> 00:03:39,952
Only, um, I have
to keep my garage
81
00:03:39,953 --> 00:03:42,087
locked because of the tools.
82
00:03:42,088 --> 00:03:43,088
The greenhouse?
83
00:03:43,089 --> 00:03:45,124
No, that's full of seedlings.
84
00:03:45,125 --> 00:03:48,360
I'm afraid there's just
nothing I can think of, boys.
85
00:03:48,361 --> 00:03:50,497
- Yeah, well, come on, guys.
86
00:03:54,768 --> 00:03:55,968
- Oh, there you are.
87
00:03:55,969 --> 00:03:57,202
- Hi, girls.
88
00:03:57,203 --> 00:03:59,605
Well, have an exciting tea?
89
00:03:59,606 --> 00:04:01,640
- He's going to whistle
a different tune when
90
00:04:01,641 --> 00:04:04,176
he hears what Madame Tina
had to say, isn't he, Alice?
91
00:04:04,177 --> 00:04:05,911
- He certainly is.
92
00:04:05,912 --> 00:04:07,646
She's simply fabulous.
93
00:04:07,647 --> 00:04:09,281
- Who's Madame Tina?
94
00:04:09,282 --> 00:04:12,384
- She's a real,
authentic mudya gypsy.
95
00:04:12,385 --> 00:04:15,487
Now you take that look
off your face, George.
96
00:04:15,488 --> 00:04:18,557
And she's told us things that
you simply wouldn't believe.
97
00:04:18,558 --> 00:04:20,793
- Oh, I can just imagine.
98
00:04:20,794 --> 00:04:21,828
- I'll make some fresh coffee.
99
00:04:25,932 --> 00:04:27,266
- No fair, Dennis.
100
00:04:27,267 --> 00:04:31,137
When it lands on a crack,
I get to kick them.
101
00:04:35,308 --> 00:04:38,745
- Hey, look at that secret
door in Mr. Wilson's house.
102
00:04:57,564 --> 00:04:58,431
- Boy, look.
103
00:05:04,204 --> 00:05:07,706
- Boy, this is neat.
104
00:05:07,707 --> 00:05:12,111
- It's like a whole giant cave.
105
00:05:12,112 --> 00:05:15,481
- What's this thing for?
106
00:05:15,482 --> 00:05:17,116
- Hey.
107
00:05:17,117 --> 00:05:19,585
We got some of those
under our house.
108
00:05:19,586 --> 00:05:21,821
My Dad says they go
to all the rooms.
109
00:05:24,858 --> 00:05:30,362
- Boy, that sure would be a
swell place to hide stuff in.
110
00:05:30,363 --> 00:05:34,500
- Hey, under here could
be our clubhouse.
111
00:05:34,501 --> 00:05:35,801
- Yeah.
112
00:05:35,802 --> 00:05:38,203
- We mustn't tell
anybody because it's
113
00:05:38,204 --> 00:05:40,439
going to be our
secret clubhouse.
114
00:05:40,440 --> 00:05:43,375
And I'll get a box, and
we can make a table,
115
00:05:43,376 --> 00:05:45,844
and I'll get my dad's hammer.
116
00:05:45,845 --> 00:05:46,879
- And I can get a flashlight.
117
00:05:46,880 --> 00:05:48,614
And some comic books.
118
00:05:48,615 --> 00:05:50,984
And Stewart can bring
a whole bunch of stuff
119
00:05:51,084 --> 00:05:54,086
because his dad has
a real junky garage.
120
00:05:54,087 --> 00:05:56,722
- Boy, I'll say.
121
00:05:56,723 --> 00:05:58,123
- What else did she predict.
122
00:05:58,124 --> 00:06:00,259
- She said that we're going
to come into some money,
123
00:06:00,260 --> 00:06:02,661
and that we're going
to cross water.
124
00:06:02,662 --> 00:06:06,165
- There's a creek between
here and town, so she's safe.
125
00:06:06,166 --> 00:06:09,435
Practically everybody
crosses water every day.
126
00:06:09,436 --> 00:06:10,669
What else?
127
00:06:10,670 --> 00:06:12,438
- We're going to take a trip.
128
00:06:12,439 --> 00:06:15,574
- Well, down to the corner
to pay the light bill.
129
00:06:15,575 --> 00:06:17,042
What else?
130
00:06:17,043 --> 00:06:18,644
- What would you
say if I told you
131
00:06:18,645 --> 00:06:22,581
she said you're going to hear
from Daniel Wilson very soon.
132
00:06:22,582 --> 00:06:25,184
- Well, I'd say that
was quite a trick.
133
00:06:25,185 --> 00:06:28,887
Daniel Wilson died during
an Indian uprising in 1859.
134
00:06:28,888 --> 00:06:30,689
Probably of a snakebite.
135
00:06:30,690 --> 00:06:34,660
- Well, did she mention
Daniel Wilson by name?
136
00:06:34,661 --> 00:06:36,362
- Yes, in a way.
137
00:06:36,363 --> 00:06:39,064
When she said you were going
to hear from an ancestor,
138
00:06:39,065 --> 00:06:40,833
I said, "Daniel Wilson?"
139
00:06:40,834 --> 00:06:41,735
And she said yes.
140
00:06:45,238 --> 00:06:46,905
- Martha, don't you see?
141
00:06:46,906 --> 00:06:51,276
You told her before
she told you.
142
00:06:51,277 --> 00:06:53,178
I'd like to see some
crazy gypsy tell me
143
00:06:53,179 --> 00:06:55,481
a pack of malarkey like that.
144
00:06:55,482 --> 00:06:58,717
- Well, maybe it
could be arranged.
145
00:06:58,718 --> 00:07:00,386
- Maybe what could be arranged?
146
00:07:00,387 --> 00:07:02,087
- Maybe she would come
over and give you
147
00:07:02,088 --> 00:07:04,656
a personal reading, George.
148
00:07:04,657 --> 00:07:07,593
- Well, don't leave me out.
149
00:07:07,594 --> 00:07:09,028
- All right, Martha.
150
00:07:09,029 --> 00:07:10,462
I tell you what you do.
151
00:07:10,463 --> 00:07:13,032
You have this lady witch
of yours over to our place
152
00:07:13,033 --> 00:07:14,500
tomorrow.
153
00:07:14,501 --> 00:07:16,669
And all four of us will
have a jolly little session
154
00:07:16,670 --> 00:07:18,103
with our ancestors.
155
00:07:18,104 --> 00:07:20,807
And maybe a few banshees
and leprechauns to boot.
156
00:07:29,382 --> 00:07:31,884
- Hey, look what Stewart's got.
157
00:07:31,885 --> 00:07:34,820
An old honker.
158
00:07:34,821 --> 00:07:37,122
- And look at this
old clock I found.
159
00:07:37,123 --> 00:07:38,691
It works, and everything.
160
00:07:38,692 --> 00:07:43,295
And when it goes off, it sounds
like a real neat rattlesnake
161
00:07:43,296 --> 00:07:45,297
on account of the bell's busted.
162
00:07:45,298 --> 00:07:47,399
- This must be a new kind.
163
00:07:47,400 --> 00:07:52,438
All the ones we got at our
house you gotta plug in.
164
00:07:52,439 --> 00:07:54,807
- A jack.
165
00:07:54,808 --> 00:07:57,076
Still another jack.
166
00:07:57,077 --> 00:08:00,012
Clearly, someone is
trying to reach you.
167
00:08:00,013 --> 00:08:02,214
He reaches out from the past.
168
00:08:02,215 --> 00:08:04,583
He calls, he calls.
169
00:08:04,584 --> 00:08:07,053
- I hope he doesn't
reverse the charges.
170
00:08:12,325 --> 00:08:16,262
- Let's hang this flag up from
your sister's high school.
171
00:08:21,034 --> 00:08:24,436
- You see, he calls again.
172
00:08:24,437 --> 00:08:25,504
And again.
173
00:08:25,505 --> 00:08:28,574
- He's been calling
for quite a while.
174
00:08:28,575 --> 00:08:29,743
Maybe I better call him.
175
00:08:35,615 --> 00:08:38,317
[knocking sound ]
176
00:08:38,318 --> 00:08:43,155
- Wearing tap shoes, Madame Tina?
177
00:08:43,156 --> 00:08:45,358
- Well, I assure you, I--
178
00:08:47,961 --> 00:08:49,429
- Let me try.
179
00:08:55,802 --> 00:08:57,971
- Give me another nail, Stewart.
180
00:08:58,071 --> 00:08:59,872
- Maybe it has to be Mr. Wilson.
181
00:08:59,873 --> 00:09:02,174
After all, Daniel
is his relative.
182
00:09:02,175 --> 00:09:04,376
- Alice, for goodness' sake.
183
00:09:04,377 --> 00:09:06,745
- No, she's probably
right, Mitchell.
184
00:09:06,746 --> 00:09:08,448
I'm the one with the wavelength.
185
00:09:15,021 --> 00:09:21,160
[knocking sound ]
186
00:09:21,161 --> 00:09:23,362
- This would be all
for the present.
187
00:09:23,363 --> 00:09:26,665
- But Madame Tina, we were just
beginning to make contact.
188
00:09:26,666 --> 00:09:29,034
- I just remembered I
have another appointment.
189
00:09:29,035 --> 00:09:30,703
I'm late, now.
Goodbye.
190
00:09:30,704 --> 00:09:36,909
Goodbye.
191
00:09:36,910 --> 00:09:39,445
- Well, that's the
end of Daniel Wilson.
192
00:09:39,446 --> 00:09:41,747
- Why don't you
try again, George?
193
00:09:41,748 --> 00:09:42,781
- What for?
194
00:09:42,782 --> 00:09:44,049
She's gone, she can't cap back.
195
00:09:44,050 --> 00:09:46,118
- Oh, go on, Mr.
Wilson, humor them.
196
00:09:46,119 --> 00:09:48,054
- Huh?
Oh, for heaven sakes.
197
00:09:54,060 --> 00:09:55,528
[knocking sound ]
198
00:10:00,600 --> 00:10:03,002
- How do you explain that?
199
00:10:03,003 --> 00:10:05,304
- It's nothing but a--
200
00:10:05,305 --> 00:10:07,072
- A woodpecker on the roof.
201
00:10:07,073 --> 00:10:09,675
- Or air in the pipes.
202
00:10:09,676 --> 00:10:27,526
[rattling sound ]
203
00:10:27,527 --> 00:10:29,495
- Martha.
204
00:10:29,496 --> 00:10:31,897
Martha.
205
00:10:31,898 --> 00:10:33,465
That sound.
206
00:10:33,466 --> 00:10:35,834
Listen.
207
00:10:35,835 --> 00:10:38,470
[rattling stops ]
208
00:10:38,471 --> 00:10:41,140
- What sound?
209
00:10:41,141 --> 00:10:43,709
- Stopped, now.
210
00:10:43,710 --> 00:10:46,078
It was kind of a rustling sound.
211
00:10:46,079 --> 00:10:48,447
Didn't you hear it?
212
00:10:48,448 --> 00:10:50,382
- I think so.
213
00:10:50,383 --> 00:10:52,418
Did you set the buzzer
on the stove for 4:00
214
00:10:52,419 --> 00:10:53,619
in the morning for some reason?
215
00:10:53,620 --> 00:10:55,655
- That buzzer hasn't
worked in months.
216
00:10:58,558 --> 00:11:00,259
George.
217
00:11:00,260 --> 00:11:03,696
What if Daniel is
trying to reach you?
218
00:11:03,697 --> 00:11:05,230
- Great Scott.
219
00:11:05,231 --> 00:11:07,066
Oh, go back to sleep, Martha.
220
00:11:07,067 --> 00:11:12,204
- Gee, Dad.
221
00:11:12,205 --> 00:11:14,907
I hope Tommy hurries up
with his clarinet lesson.
222
00:11:14,908 --> 00:11:16,842
Because we got a
real neat clubhouse.
223
00:11:16,843 --> 00:11:18,344
- Oh, that's fine, son.
224
00:11:18,345 --> 00:11:20,546
It's got a trap
door and everything.
225
00:11:20,547 --> 00:11:21,080
- Good, son.
226
00:11:21,081 --> 00:11:22,715
Where is it?
227
00:11:22,716 --> 00:11:24,850
- Gee, Dad, if I told you, it
wouldn't be a secret clubhouse
228
00:11:24,851 --> 00:11:25,951
any more.
229
00:11:25,952 --> 00:11:27,286
Hey, Mom?
230
00:11:27,287 --> 00:11:28,821
Could you make us some
peanut butter and banana
231
00:11:28,822 --> 00:11:31,857
and mayonnaise sandwiches to
take over to our clubhouse?
232
00:11:31,858 --> 00:11:34,760
- Well, yes, Dennis, but suppose
we make them peanut butter
233
00:11:34,761 --> 00:11:36,462
only, no bananas.
234
00:11:36,463 --> 00:11:38,097
- OK.
235
00:11:38,098 --> 00:11:40,466
Well, anyway, can Tommy
stay over night with me?
236
00:11:40,467 --> 00:11:41,767
- I suppose so.
237
00:11:41,768 --> 00:11:44,403
- Gee, thanks, Mom.
- OK.
238
00:11:44,404 --> 00:11:47,639
- I'll call him up and tell him.
239
00:11:47,640 --> 00:11:52,378
- And you said Madame Tina
couldn't predict the future.
240
00:11:52,379 --> 00:11:54,847
- Why, it's a tax refund
from the government.
241
00:11:54,848 --> 00:11:57,316
- Well, she said we'd
come into money.
242
00:11:57,317 --> 00:12:01,053
- Well, darling, $9.21
is hardly a fortune.
243
00:12:01,054 --> 00:12:02,221
- Well, she didn't
mention a fortune,
244
00:12:02,222 --> 00:12:04,156
all she mentioned was money.
245
00:12:04,157 --> 00:12:07,059
And there it is.
246
00:12:07,060 --> 00:12:10,696
- You see, George, Madame
Tina predicted illness.
247
00:12:10,697 --> 00:12:11,663
- Of course she did.
248
00:12:11,664 --> 00:12:13,499
But this from your sister.
249
00:12:13,500 --> 00:12:17,069
Edna has bursitis
every hour on the hour.
250
00:12:17,070 --> 00:12:18,737
- No, it's not
bursitis this time.
251
00:12:18,738 --> 00:12:20,572
It's a slipped disc.
252
00:12:20,573 --> 00:12:23,242
Edna wants me to come up
for a few days to help out.
253
00:12:23,243 --> 00:12:25,744
I think I'll take the 8:10.
254
00:12:25,745 --> 00:12:27,813
- All right.
255
00:12:27,814 --> 00:12:29,882
Where are you going, now?
256
00:12:29,883 --> 00:12:31,483
- I want to take Edna a present.
257
00:12:31,484 --> 00:12:34,887
- When you step over the hose out
front, don't come back in here
258
00:12:34,888 --> 00:12:38,290
and tell me you've
crossed water.
259
00:12:38,291 --> 00:12:40,359
- Why don't you take a nap.
260
00:12:40,360 --> 00:12:42,761
You did a lot of tossing
and turning last night.
261
00:12:42,762 --> 00:12:45,230
- Well, anybody who's awakened
at 4:00 in the morning
262
00:12:45,231 --> 00:12:47,700
has trouble getting
back to sleep.
263
00:12:47,701 --> 00:12:48,668
- I didn't.
264
00:12:53,973 --> 00:12:54,907
[hooting noise ]
265
00:12:54,908 --> 00:13:03,048
- Hoo.
266
00:13:03,049 --> 00:13:06,418
- Boy, taking clarinet
is sure dumb.
267
00:13:06,419 --> 00:13:08,687
- I never even heard a clarinet.
268
00:13:08,688 --> 00:13:10,122
- It's nothing.
269
00:13:10,123 --> 00:13:12,391
Alls you do is play a bunch
of scales for a while.
270
00:13:12,392 --> 00:13:14,893
And then your teacher tells
you how terrible it is.
271
00:13:14,894 --> 00:13:16,628
- Can I try it?
272
00:13:16,629 --> 00:13:21,767
- Well, I guess so, if
you don't wreck it.
273
00:13:21,768 --> 00:13:24,304
[horn honks ]
274
00:13:29,943 --> 00:13:31,310
- Boy.
275
00:13:31,311 --> 00:13:34,880
This sure would be a
swell horn for my scooter.
276
00:13:34,881 --> 00:13:36,449
[horn honks ]
277
00:13:41,688 --> 00:13:43,088
- What you got?
278
00:13:43,089 --> 00:13:44,390
- A record player.
279
00:13:44,391 --> 00:13:46,692
- Where'd you get it, Stewart?
280
00:13:46,693 --> 00:13:48,093
- From my sister.
281
00:13:48,094 --> 00:13:49,661
- Did she say we can have it?
282
00:13:49,662 --> 00:13:50,562
- Sure.
283
00:13:50,563 --> 00:13:52,464
I'll tell her later.
284
00:13:52,465 --> 00:13:54,233
All right, I'll
start a club meeting,
285
00:13:54,234 --> 00:13:57,736
and you better make a rule
we turn on the record player.
286
00:13:57,737 --> 00:13:58,937
- OK.
287
00:13:58,938 --> 00:14:00,173
- You wind the official
clock, Stewart.
288
00:14:02,676 --> 00:14:05,544
All right, this meeting
is now going to start.
289
00:14:05,545 --> 00:14:17,157
[clock alarm rattling ]
290
00:14:23,263 --> 00:14:25,431
- This one any good, Stewart?
291
00:14:25,432 --> 00:14:26,899
- I can't read.
292
00:14:26,900 --> 00:14:28,534
- What does it say, Dennis?
293
00:14:28,535 --> 00:14:29,935
- I don't know.
294
00:14:29,936 --> 00:14:33,072
It's got some print on it,
and all I can read is writing.
295
00:14:33,073 --> 00:14:46,152
[ COWBOY AND INDIAN GUNFIGHT
296
00:14:58,331 --> 00:15:00,499
COWBOY (RECORDED):
Over here, Daniel!
297
00:15:00,500 --> 00:15:02,501
Look out, Daniel!
298
00:15:02,502 --> 00:15:03,702
- Daniel.
299
00:15:03,703 --> 00:15:05,871
COWBOY (RECORDED): Are
you all right, Daniel?
300
00:15:05,872 --> 00:15:07,806
Daniel, say something.
301
00:15:07,807 --> 00:15:09,408
Don't die.
302
00:15:09,409 --> 00:15:10,410
Don't die!
303
00:15:13,646 --> 00:15:18,250
- You know, Mitchell, I do
have an active imagination.
304
00:15:18,251 --> 00:15:21,220
But I was just certain
I was wide awake
305
00:15:21,221 --> 00:15:22,554
when I heard that voice.
306
00:15:22,555 --> 00:15:24,923
- Well, was it clear
and distinct, like
307
00:15:24,924 --> 00:15:26,658
I'm talking to you now?
308
00:15:26,659 --> 00:15:27,626
- No.
309
00:15:27,627 --> 00:15:30,596
It was sort of echo-y.
310
00:15:30,597 --> 00:15:34,199
- You see, psychiatrists
say that sometimes a dream
311
00:15:34,200 --> 00:15:36,970
can be so vivid that it can
last several seconds after you
312
00:15:37,070 --> 00:15:38,804
think you're wide awake.
313
00:15:38,805 --> 00:15:40,272
- Why, of course.
314
00:15:40,273 --> 00:15:43,609
I'll bet that's
exactly what it was.
315
00:15:43,610 --> 00:15:44,243
- More coffee?
316
00:15:44,244 --> 00:15:45,478
- Yes, I'd love it.
317
00:15:48,281 --> 00:15:49,882
- Oh, hello, Mr. Wilson.
318
00:15:49,883 --> 00:15:51,483
- Hi, Alice.
319
00:15:51,484 --> 00:15:54,953
- Did Henry tell you about Madame
Tina's prediction coming true?
320
00:15:54,954 --> 00:15:56,321
- Prediction?
321
00:15:56,322 --> 00:15:59,558
- We got a $9.21 tax refund
from the government.
322
00:15:59,559 --> 00:16:01,928
- Well, Madame Tina predicted
we'd come into money,
323
00:16:02,028 --> 00:16:04,163
and $9.21 is money.
324
00:16:04,164 --> 00:16:07,333
I hear you're going to be
alone tonight, Mr. Wilson.
325
00:16:07,334 --> 00:16:08,600
- Well, uh--
326
00:16:08,601 --> 00:16:11,904
- And that's another thing
she said that came true.
327
00:16:11,905 --> 00:16:13,839
Mrs. Wilson phoned
me this morning
328
00:16:13,840 --> 00:16:16,075
and said that her
sister is quite ill,
329
00:16:16,076 --> 00:16:17,876
and it's not bursitis.
330
00:16:17,877 --> 00:16:21,413
So she's leaving tonight
to take care of her.
331
00:16:21,414 --> 00:16:24,049
- You know, I've been
thinking it over,
332
00:16:24,050 --> 00:16:27,252
and I think I will
go with Martha.
333
00:16:27,253 --> 00:16:29,355
Edna has that slipped
disc in her back,
334
00:16:29,356 --> 00:16:33,425
and, well, you know
how much that hurts.
335
00:16:33,426 --> 00:16:35,361
- Would you like us to
feed Fremont for you?
336
00:16:35,362 --> 00:16:37,463
- Fre-- oh, yes, would you mind?
337
00:16:37,464 --> 00:16:38,430
- Of course not.
338
00:16:38,431 --> 00:16:40,733
- Here's the key
to the side door.
339
00:16:40,734 --> 00:16:41,934
It's really very kind of you.
340
00:16:41,935 --> 00:16:43,102
Thank you.
341
00:16:43,103 --> 00:16:44,937
Well, I guess I
better get packing.
342
00:16:44,938 --> 00:16:45,838
Goodbye.
343
00:16:45,839 --> 00:16:47,173
- Goodbye, Mr. Wilson.
344
00:16:52,812 --> 00:16:55,247
- Here you are, driver.
345
00:16:55,248 --> 00:16:57,516
- It's nice if you to want
to come with me, dear.
346
00:16:57,517 --> 00:16:59,485
But Edna hasn't room
to keep us both.
347
00:16:59,486 --> 00:17:01,820
- Well, no, but I
could stay in a hotel.
348
00:17:01,821 --> 00:17:04,890
- Well, how could you help
Edna if you stay in hotel?
349
00:17:04,891 --> 00:17:06,191
- Well--
350
00:17:06,192 --> 00:17:08,260
- Besides, I think you
ought to stay here.
351
00:17:08,261 --> 00:17:10,129
The new couch is
coming tomorrow,
352
00:17:10,130 --> 00:17:12,932
and somebody ought to be
here when it's delivered.
353
00:17:13,033 --> 00:17:14,199
And another thing.
354
00:17:14,200 --> 00:17:16,035
I want you to get a
good night's sleep.
355
00:17:16,036 --> 00:17:19,138
You've been looking a
little bit peaked, lately.
356
00:17:19,139 --> 00:17:19,939
- Goodbye, Martha.
357
00:17:20,040 --> 00:17:21,573
- Goodbye, dear.
358
00:17:21,574 --> 00:17:22,776
- Say hello to Edna for me.
359
00:17:25,311 --> 00:17:27,312
- Dennis, I've warned
you about this before.
360
00:17:27,313 --> 00:17:30,916
Now, where is my briefcase?
361
00:17:30,917 --> 00:17:34,053
Well, I want you to go over to
your clubhouse, wherever it is,
362
00:17:34,054 --> 00:17:35,921
and bring it back this minute.
363
00:17:35,922 --> 00:17:37,222
- Oh, honey, does it
have to be right now?
364
00:17:37,223 --> 00:17:39,358
The boys really ought
to be going to bed.
365
00:17:39,359 --> 00:17:41,527
- All right, but that
briefcase is important to me.
366
00:17:41,528 --> 00:17:43,529
It's full of business
papers, and I want it
367
00:17:43,530 --> 00:17:45,597
here in the house first
thing in the morning.
368
00:17:45,598 --> 00:17:47,333
- OK, Dad.
369
00:17:47,334 --> 00:17:49,401
Jeepers, I'm awfully sorry.
370
00:17:49,402 --> 00:17:50,135
Good night.
371
00:17:50,136 --> 00:17:51,637
- Good night, dear.
372
00:17:51,638 --> 00:17:53,339
Good night, Tommy.
373
00:17:53,340 --> 00:17:53,973
- Good night.
374
00:17:54,074 --> 00:17:55,308
- Good night, boys.
375
00:17:58,845 --> 00:18:00,179
- Hey, quit kicking.
376
00:18:00,180 --> 00:18:03,415
- Can't you sure
never go to sleep?
377
00:18:03,416 --> 00:18:04,416
- Uh-uh.
378
00:18:04,417 --> 00:18:05,919
I wanna stay awake
all night so I
379
00:18:06,019 --> 00:18:09,388
can get my dad's little suitcase
first thing in the morning.
380
00:18:09,389 --> 00:18:12,491
- Does your dad get mad
like that very often?
381
00:18:12,492 --> 00:18:13,525
- Uh-uh.
382
00:18:13,526 --> 00:18:16,428
Only when he gets
mad about something.
383
00:18:16,429 --> 00:18:19,065
You'd better wake me
up if I go to sleep.
384
00:18:23,136 --> 00:18:25,871
- Suppose I go to sleep.
385
00:18:25,872 --> 00:18:27,172
- Yeah.
386
00:18:27,173 --> 00:18:30,043
Well, maybe we'd better
go get it right now.
387
00:18:33,246 --> 00:18:34,813
- Will your folks wake up?
- Uh-uh.
388
00:18:34,814 --> 00:18:37,417
I've got a secret
way of getting out.
389
00:18:52,732 --> 00:18:54,267
[lantern falling ]
390
00:18:57,704 --> 00:18:59,071
- Honey.
391
00:18:59,072 --> 00:19:00,305
Honey.
- Hmm?
392
00:19:00,306 --> 00:19:03,609
- Did you hear that noise?
393
00:19:03,610 --> 00:19:04,610
- What noise?
394
00:19:04,611 --> 00:19:06,011
- A thumping.
395
00:19:06,012 --> 00:19:07,514
- I didn't hear anything.
396
00:19:11,351 --> 00:19:15,054
- Henry, did you
ever feed Fremont?
397
00:19:15,055 --> 00:19:17,156
- Oh my gosh.
I forgot all about it.
398
00:19:17,157 --> 00:19:20,627
We got watching television and
it completely slipped my mind.
399
00:19:23,296 --> 00:19:25,898
- (Reading) "Wesley looked
into the hall and discovered
400
00:19:25,899 --> 00:19:29,368
the cause of the strange sound.
401
00:19:29,369 --> 00:19:34,640
It was Roger's head rolling
slowly down the stairs."
402
00:19:34,641 --> 00:19:36,209
Ahh-- Oh.
403
00:19:43,183 --> 00:19:46,319
- Fremont, this is no
time to be clever.
404
00:19:53,493 --> 00:19:54,793
- Fremont.
405
00:19:54,794 --> 00:19:56,396
[whistles ]
406
00:20:05,772 --> 00:20:06,606
[whistles ]
407
00:20:11,011 --> 00:20:12,178
- Hey, look.
408
00:20:16,616 --> 00:20:23,590
[knocking ]
409
00:20:42,008 --> 00:20:44,977
- Hey, I'd better take this home.
410
00:20:44,978 --> 00:20:47,946
- Hey, I never did
get to try it, Tommy.
411
00:20:47,947 --> 00:20:50,949
- Yeah?
Well, you might wreck it.
412
00:20:50,950 --> 00:20:52,551
- No I won't.
413
00:20:52,552 --> 00:20:54,953
Honest.
414
00:20:54,954 --> 00:20:57,556
[honking horn ]
415
00:20:57,557 --> 00:21:00,859
[clarinet playing ]
416
00:21:00,860 --> 00:21:08,233
[dog howling ]
417
00:21:08,234 --> 00:21:15,541
[clarinet continues ]
418
00:21:15,542 --> 00:21:18,143
- Boy, that was louder
than I thought.
419
00:21:18,144 --> 00:21:20,679
- Hope we didn't wake
up my mom and dad.
420
00:21:20,680 --> 00:21:23,482
- We'd better get back.
421
00:21:23,483 --> 00:21:25,951
- I think I'll put
this on my scooter.
422
00:21:25,952 --> 00:21:46,106
- Fremont.
423
00:21:55,915 --> 00:21:56,850
Sic em!
424
00:22:00,920 --> 00:22:01,855
No, Fremont.
425
00:22:18,405 --> 00:22:21,740
- D-- D-- Daniel?
426
00:22:21,741 --> 00:22:23,642
- Mr. Wilson!
427
00:22:23,643 --> 00:22:26,578
- Daniel-- Mitchell?
428
00:22:26,579 --> 00:22:29,448
- I thought you were gone, so
I came over to feed Fremont.
429
00:22:29,449 --> 00:22:31,083
- Oh, why, no.
430
00:22:31,084 --> 00:22:32,885
I decided not to go.
431
00:22:32,886 --> 00:22:38,625
I--
432
00:22:43,930 --> 00:22:45,397
- Calm down, Mr. Wilson.
433
00:22:45,398 --> 00:22:48,534
You'll be comfortable here.
- I will?
434
00:22:48,535 --> 00:22:51,470
- I still say I'm the one who
made the noises you heard.
435
00:22:51,471 --> 00:22:52,538
- Well, maybe.
436
00:22:52,539 --> 00:22:54,807
But-- who made the
sounds you heard?
437
00:22:54,808 --> 00:22:56,208
- Well, let me think.
438
00:22:56,209 --> 00:22:58,577
There was that honking noise.
439
00:22:58,578 --> 00:23:02,247
Isn't it possible that a goose
flew into your attic, somehow?
440
00:23:02,248 --> 00:23:04,616
- Of course, Mitchell.
441
00:23:04,617 --> 00:23:06,953
That's what it was.
442
00:23:07,053 --> 00:23:08,754
- It's the wrong time of year.
443
00:23:08,755 --> 00:23:10,055
- Henry.
444
00:23:10,056 --> 00:23:12,458
Guess where I just
found these two boys.
445
00:23:12,459 --> 00:23:13,492
- Tell me, honey.
446
00:23:13,493 --> 00:23:15,060
It's a little late
for guessing games.
447
00:23:15,061 --> 00:23:19,498
- They were climbing in
Dennis's bedroom window.
448
00:23:19,499 --> 00:23:20,933
- Gee, I'm sorry, Dad.
449
00:23:20,934 --> 00:23:22,768
You said you wanted
this little suitcase
450
00:23:22,769 --> 00:23:24,103
first thing the morning.
451
00:23:24,104 --> 00:23:28,073
And all we did is get it
as firsted as we could.
452
00:23:28,074 --> 00:23:29,441
- Thank you, Dennis.
453
00:23:29,442 --> 00:23:32,611
- But Henry, they climbed
out of the window.
454
00:23:32,612 --> 00:23:34,513
- Calm down, honey.
455
00:23:34,514 --> 00:23:36,648
- Why, Mr. Wilson,
I thought you are
456
00:23:36,649 --> 00:23:38,550
visiting Mrs. Wilson's sister.
457
00:23:38,551 --> 00:23:43,789
- Well, I wish I-- no,
I decided to stay home.
458
00:23:43,790 --> 00:23:45,190
- We sort of bumped
into each other
459
00:23:45,191 --> 00:23:47,393
when I went over
to feed Fremont.
460
00:23:47,394 --> 00:23:51,430
- Gee, were you home
tonight, Mr. Wilson?
461
00:23:51,431 --> 00:23:53,098
- Was I.
462
00:23:53,099 --> 00:23:54,767
- Henry, the boys
have to be punished.
463
00:23:54,768 --> 00:23:56,602
Climbing out of a window--
464
00:23:56,603 --> 00:23:58,004
[horn honks ]
465
00:23:58,104 --> 00:24:01,040
- If one more thing happens
to me tonight, I'll--
466
00:24:01,041 --> 00:24:02,608
[horn honks ]
467
00:24:02,609 --> 00:24:05,611
- Mitchell, that's the sound.
468
00:24:05,612 --> 00:24:07,413
- It is, isn't it?
469
00:24:07,414 --> 00:24:10,649
Dennis, were you and Tommy over
at Mr. Wilson's house tonight?
470
00:24:10,650 --> 00:24:12,718
- Well, no, Dad.
471
00:24:12,719 --> 00:24:14,119
We were under it.
472
00:24:14,120 --> 00:24:18,123
- Why, you scared the
daylights out of-- Fremont.
473
00:24:18,124 --> 00:24:20,492
- I may be dense, but
I don't understand
474
00:24:20,493 --> 00:24:23,562
one word of what's
going around here.
475
00:24:23,563 --> 00:24:25,330
- I'll explain it all to
you in the morning, honey.
476
00:24:25,331 --> 00:24:27,132
Why don't you run on up to bed.
477
00:24:27,133 --> 00:24:28,267
- What about the boys?
478
00:24:28,268 --> 00:24:29,735
We'll take care of the boys.
479
00:24:29,736 --> 00:24:32,071
Now, go run along.
480
00:24:32,072 --> 00:24:33,172
- All right.
481
00:24:33,173 --> 00:24:34,540
Good night.
- Good night, sweetie.
482
00:24:34,541 --> 00:24:36,075
- Good night, Alice.
483
00:24:36,076 --> 00:24:37,309
- Well, Mr. Wilson.
484
00:24:37,310 --> 00:24:39,545
What are we going to
do with these two boys?
485
00:24:39,546 --> 00:24:43,649
- You know, I think I've got some
ice cream over in my freezer.
486
00:24:43,650 --> 00:24:44,817
I'll go get it.
487
00:24:44,818 --> 00:24:46,085
- Gee.
488
00:24:46,086 --> 00:24:48,287
Did we do something
good, Mr. Wilson?
489
00:24:48,288 --> 00:24:51,190
- Let's just say you discouraged
a distant relative of mine
490
00:24:51,191 --> 00:24:52,659
from making a frightening visit.
491
00:25:04,037 --> 00:25:04,070
[theme music ]
34347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.