All language subtitles for Dennis.the.Menace.1959.S01E11.The.Christmas.Story.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,470 --> 00:00:05,304 - (SINGING) Deck the halls with boughs of holly, 2 00:00:05,305 --> 00:00:08,841 fa-la-la-la-la-la-la-la-la. 3 00:00:08,842 --> 00:00:10,743 'Tis the season to be-- [door slams] 4 00:00:10,744 --> 00:00:12,644 - I'm home. 5 00:00:12,645 --> 00:00:13,712 [sighs] 6 00:00:13,713 --> 00:00:15,314 - Dennis, you're covered with paint. 7 00:00:15,315 --> 00:00:16,715 What have you been up to? 8 00:00:16,716 --> 00:00:18,017 - Painting a Christmas card. 9 00:00:18,018 --> 00:00:20,452 It's for everybody in the whole world. 10 00:00:20,453 --> 00:00:21,487 [laughs] 11 00:00:21,488 --> 00:00:22,788 - One Christmas card for everybody? 12 00:00:22,789 --> 00:00:23,522 - Sure. 13 00:00:23,523 --> 00:00:24,890 It's a big one. 14 00:00:24,891 --> 00:00:26,859 It says Merry Christmas to everybody 15 00:00:26,860 --> 00:00:30,529 and there's a red Santa Clause about as tall as dad 16 00:00:30,530 --> 00:00:32,164 and there's a green Christmas tree 17 00:00:32,165 --> 00:00:35,034 about as tall as our upstairs windows. 18 00:00:35,035 --> 00:00:36,902 - Now Dennis, you're exaggerating. 19 00:00:36,903 --> 00:00:38,237 - No, I'm not, mom. 20 00:00:38,238 --> 00:00:40,739 I had to stand on a ladder to paint it. 21 00:00:40,740 --> 00:00:42,708 - What did you paint it on? 22 00:00:42,709 --> 00:00:43,877 - On the side of our house. 23 00:00:49,983 --> 00:01:13,839 {\an8}[theme music] 24 00:01:13,840 --> 00:01:15,874 - Honey! 25 00:01:15,875 --> 00:01:18,711 Honey! 26 00:01:18,712 --> 00:01:19,645 - Yes, dear? 27 00:01:19,646 --> 00:01:20,913 - Ooh. Oh, I'm back. 28 00:01:20,914 --> 00:01:21,847 - Oh, good. 29 00:01:21,848 --> 00:01:22,748 I'm glad. 30 00:01:22,749 --> 00:01:23,549 I want to talk to you. 31 00:01:23,550 --> 00:01:24,550 - What's up? 32 00:01:24,551 --> 00:01:25,851 - I have looked all over the house 33 00:01:25,852 --> 00:01:27,152 for the Christmas presents. 34 00:01:27,153 --> 00:01:28,087 They disappeared from our bedroom closet. 35 00:01:28,088 --> 00:01:29,655 - Simmer it down, honey. 36 00:01:29,656 --> 00:01:32,124 When you were over at Sally's, I moved them to a safer place. 37 00:01:32,125 --> 00:01:34,393 Dennis is on the prowl again. 38 00:01:34,394 --> 00:01:35,694 - Oh. 39 00:01:35,695 --> 00:01:37,429 - Oh, incidentally, I stopped by the express office 40 00:01:37,430 --> 00:01:39,198 and picked up grandpa's package. 41 00:01:39,199 --> 00:01:40,265 Dennis got his sled. 42 00:01:40,266 --> 00:01:42,267 [gasps] - Will he be thrilled. 43 00:01:42,268 --> 00:01:43,702 Where'd you put it? 44 00:01:43,703 --> 00:01:45,137 - Well, at the moment it's out behind the garage. 45 00:01:45,138 --> 00:01:47,106 I didn't think I'd better bring it in. 46 00:01:47,107 --> 00:01:48,774 - I'll just take these things up to the vault. 47 00:01:48,775 --> 00:01:49,575 - Well, the vault? 48 00:01:49,576 --> 00:01:50,376 What vault? 49 00:01:50,377 --> 00:01:51,677 {\an8}- The old trunk in the attic. 50 00:01:51,678 --> 00:01:53,879 {\an8}- Oh, Dennis will be sure to look there. 51 00:01:53,880 --> 00:01:55,481 {\an8}- Let him look. 52 00:01:55,482 --> 00:01:59,585 {\an8}The trunk is locked and I have the key. 53 00:01:59,586 --> 00:02:01,320 {\an8}You know, every year that kid's known 54 00:02:01,321 --> 00:02:05,124 {\an8}what he was getting in advance and it's ridiculous. 55 00:02:05,125 --> 00:02:06,759 - Jeepers, Tommy. 56 00:02:06,760 --> 00:02:10,229 I counted on Grandpa to send me a sled, but I can't find it. 57 00:02:10,230 --> 00:02:12,498 - Boy, and tomorrow's Christmas. 58 00:02:12,499 --> 00:02:14,667 - If I don't get it by bedtime, I'm 59 00:02:14,668 --> 00:02:16,802 going to write another letter to Santa Clause 60 00:02:16,803 --> 00:02:18,437 and get it that way. 61 00:02:18,438 --> 00:02:20,339 - Santa will probably be so busy he 62 00:02:20,340 --> 00:02:22,074 won't have time to read his mail. 63 00:02:22,075 --> 00:02:24,276 - It's probably in here anyway. 64 00:02:24,277 --> 00:02:27,112 I looked everyplace else, even the deep freeze 65 00:02:27,113 --> 00:02:28,480 and the washing machine. 66 00:02:28,481 --> 00:02:30,883 - Dennis. - Whoops. 67 00:02:30,884 --> 00:02:35,721 Boy, um, those, uh, shoes of yours with the rubber soles 68 00:02:35,722 --> 00:02:38,123 sure are quiet, ain't they dad? 69 00:02:38,124 --> 00:02:39,158 - They sure are. 70 00:02:39,159 --> 00:02:40,726 Now, get away from that trunk. 71 00:02:40,727 --> 00:02:43,295 - I guess you want me to get away from it because there's 72 00:02:43,296 --> 00:02:44,897 some stuff hidden in it, huh, dad? 73 00:02:44,898 --> 00:02:46,098 - Never mind. 74 00:02:46,099 --> 00:02:47,266 And where did you get those keys? 75 00:02:47,267 --> 00:02:49,802 - I went to every house on the block 76 00:02:49,803 --> 00:02:52,971 asking for keys that didn't belong to anything anymore. 77 00:02:52,972 --> 00:02:54,673 Hey, you gonna hide some more presents? 78 00:02:54,674 --> 00:02:56,709 - Yes, I am, but not while you're around. 79 00:02:56,710 --> 00:02:58,644 Now you two run on downstairs. 80 00:02:58,645 --> 00:03:00,145 - Come on, Tommy. 81 00:03:00,146 --> 00:03:02,047 - Yeah, I think I'd better go home. 82 00:03:02,048 --> 00:03:05,184 - Hey, dad, if you were going to hide some present that you 83 00:03:05,185 --> 00:03:07,820 don't have with you right now, would it have runners? 84 00:03:07,821 --> 00:03:11,924 - Dennis! 85 00:03:11,925 --> 00:03:14,560 [playing bugle] 86 00:03:14,561 --> 00:03:17,363 - Dennis, you can't take your bugle shopping with you. 87 00:03:17,364 --> 00:03:19,665 - I figured I might get in some practice. 88 00:03:19,666 --> 00:03:20,733 - I know. 89 00:03:20,734 --> 00:03:22,067 That's why you're not taking it. 90 00:03:22,068 --> 00:03:23,102 - Hey, dad. 91 00:03:23,103 --> 00:03:24,870 Listen to me play it now. 92 00:03:24,871 --> 00:03:26,405 [playing bugle] 93 00:03:26,406 --> 00:03:27,473 - Okay. 94 00:03:27,474 --> 00:03:29,074 Dennis, Dennis, honey, not in the house. 95 00:03:29,075 --> 00:03:31,076 - Jeepers, haven't I got it yet? 96 00:03:31,077 --> 00:03:32,311 - Well, not quite. 97 00:03:32,312 --> 00:03:33,946 - Maybe it's because I'm wearing my mittens. 98 00:03:33,947 --> 00:03:35,080 I'll try it with them off. 99 00:03:35,081 --> 00:03:36,281 - No, you don't. 100 00:03:36,282 --> 00:03:37,683 You go out and wait for me in the car. 101 00:03:37,684 --> 00:03:39,785 - Would you like me to warm the car up for you? 102 00:03:39,786 --> 00:03:42,855 - No, you leave it alone. 103 00:03:42,856 --> 00:03:45,657 - The human bloodhound and I should be back in an hour 104 00:03:45,658 --> 00:03:46,759 or so. 105 00:03:46,760 --> 00:03:48,327 - Well, in that length of time I ought 106 00:03:48,328 --> 00:03:49,728 to be able to hide an elephant from Sherlock Holmes. 107 00:03:49,729 --> 00:03:52,399 - Yes, but can you hide the presents from Dennis? 108 00:03:57,437 --> 00:03:58,804 - 42. 109 00:03:58,805 --> 00:04:00,506 42 cards Martha. 110 00:04:00,507 --> 00:04:03,776 - Well, isn't it nice to know we have so many friends. 111 00:04:03,777 --> 00:04:06,045 - Yes, but we sent out 50 cards. 112 00:04:06,046 --> 00:04:07,413 What's the matter with the rest of them? 113 00:04:07,414 --> 00:04:09,348 - You're not supposed to count them, dear. 114 00:04:09,349 --> 00:04:11,650 Where's your Christmas spirit? 115 00:04:11,651 --> 00:04:13,052 - Well, I'm full of it. 116 00:04:13,053 --> 00:04:15,688 It's the other eight people that don't have any. 117 00:04:15,689 --> 00:04:17,656 [doorbell] 118 00:04:17,657 --> 00:04:19,058 - I'm full of it. 119 00:04:19,059 --> 00:04:21,293 [doorbell] 120 00:04:21,294 --> 00:04:23,963 - If that's Dennis leaning on that doorbell again, 121 00:04:24,064 --> 00:04:25,931 I'm going to send him right back home. 122 00:04:25,932 --> 00:04:28,600 - Now, you be nice to him, George. 123 00:04:28,601 --> 00:04:31,170 - Dennis, what are you-- Oh, Mitchell. 124 00:04:31,171 --> 00:04:32,404 - I'm sorry, Mr. Wilson. 125 00:04:32,405 --> 00:04:33,305 It's stuck. 126 00:04:33,306 --> 00:04:35,474 - Oh, no harm done. Ha, ha. 127 00:04:35,475 --> 00:04:36,308 Come on in. 128 00:04:36,309 --> 00:04:37,576 Have you seen the postman yet? 129 00:04:37,577 --> 00:04:39,578 - No, I don't he's been by yet. - Oh, good. 130 00:04:39,579 --> 00:04:41,747 Ha, ha, ha. 131 00:04:41,748 --> 00:04:43,949 Well, what are all of these? 132 00:04:43,950 --> 00:04:45,250 - They're presents for Dennis. 133 00:04:45,251 --> 00:04:46,986 Alice took him shopping an hour ago 134 00:04:47,087 --> 00:04:48,487 and I've been trying to find a hiding 135 00:04:48,488 --> 00:04:49,989 place that he doesn't know about. 136 00:04:50,090 --> 00:04:50,889 - Well? 137 00:04:50,890 --> 00:04:52,157 - There isn't any. 138 00:04:52,158 --> 00:04:54,393 I was wondering if you could help me out. 139 00:04:54,394 --> 00:04:57,863 - Well, I think we can help you out, hey, Martha? 140 00:04:57,864 --> 00:04:59,498 - Oh, hello, Mrs. Wilson. 141 00:04:59,499 --> 00:05:00,833 - Hello, Henry. 142 00:05:00,834 --> 00:05:02,267 Why don't you put it in there? 143 00:05:02,268 --> 00:05:04,203 - Oh, yeah, the hall closet should hold them. 144 00:05:04,204 --> 00:05:05,704 - Well, that'd be just fine. 145 00:05:05,705 --> 00:05:09,541 - And the, uh, door, uh, ha, ha, ha, should hold off Dennis. 146 00:05:09,542 --> 00:05:10,576 - Ha, ha. 147 00:05:10,577 --> 00:05:12,311 Yes, the door should-- Oh, you've 148 00:05:12,312 --> 00:05:13,579 removed the crayon marks. 149 00:05:13,580 --> 00:05:15,714 - Yes, I sanded it down and repainted it. 150 00:05:15,715 --> 00:05:17,216 Ha. 151 00:05:17,217 --> 00:05:18,517 Martha wanted the house to look fresh for the holidays. 152 00:05:18,518 --> 00:05:20,119 - We were terribly sorry about that-- 153 00:05:20,120 --> 00:05:21,487 - Oh, no, no no. 154 00:05:21,488 --> 00:05:21,955 Forget it. 155 00:05:22,055 --> 00:05:23,255 Ha. 156 00:05:23,256 --> 00:05:25,057 At least he's, uh, grown out of that phase 157 00:05:25,058 --> 00:05:27,192 or exchanged for a new one. 158 00:05:27,193 --> 00:05:29,928 - You mean his, uh, his bugleing? 159 00:05:29,929 --> 00:05:32,197 - I, I hope it hasn't been bothering you. 160 00:05:32,198 --> 00:05:33,799 - Well, frankly, it has. 161 00:05:33,800 --> 00:05:36,702 What is that he's trying to play? 162 00:05:36,703 --> 00:05:37,703 - "Silent Night." 163 00:05:37,704 --> 00:05:40,439 [laughing] 164 00:05:40,440 --> 00:05:43,175 - Well, you can't play "Silent Night" on a bugle. 165 00:05:43,176 --> 00:05:44,743 - Well, that's what I told him, but he 166 00:05:44,744 --> 00:05:46,445 said he's going to be the first. 167 00:05:46,446 --> 00:05:47,212 - Great. 168 00:05:47,213 --> 00:05:49,515 - And I'll bet he will too. 169 00:05:49,516 --> 00:05:51,617 Henry, would you like some coffee? 170 00:05:51,618 --> 00:05:53,452 - Uh, yes, that'd be fine, Mrs. Wilson. 171 00:05:53,453 --> 00:05:55,654 - Good. 172 00:05:55,655 --> 00:05:57,089 [laughing] 173 00:05:57,090 --> 00:05:58,924 - That kid. 174 00:05:58,925 --> 00:05:59,892 - More coffee, Henry? 175 00:05:59,893 --> 00:06:01,193 - Oh, thank you. 176 00:06:01,194 --> 00:06:02,194 No, Mrs. Wilson. I've been here over an hour. 177 00:06:02,195 --> 00:06:04,029 I've got to get home. 178 00:06:04,030 --> 00:06:05,531 - Oh. 179 00:06:05,532 --> 00:06:07,800 I may be over later with some more presents 180 00:06:07,801 --> 00:06:08,734 if you don't mind. 181 00:06:08,735 --> 00:06:09,702 - Oh, no. 182 00:06:09,703 --> 00:06:10,903 Anytime at all, Mitchell. 183 00:06:10,904 --> 00:06:13,505 [playing bugle] 184 00:06:13,506 --> 00:06:14,506 - I'll make him stop. 185 00:06:14,507 --> 00:06:16,709 [playing bugle] 186 00:06:16,710 --> 00:06:20,112 - Dennis, don't blow your bugle in Mr. Wilson's yard, please! 187 00:06:20,113 --> 00:06:22,381 - You want me to play it for him in the house? 188 00:06:22,382 --> 00:06:25,050 - That's one pleasure we will forego, thank you. 189 00:06:25,051 --> 00:06:26,518 - You mean, you want me to play it? 190 00:06:26,519 --> 00:06:27,686 - No, it doesn't. 191 00:06:27,687 --> 00:06:31,090 - Don't you like Christmas carols, Mr. Wilson? 192 00:06:31,091 --> 00:06:32,791 - Of course, I do. 193 00:06:32,792 --> 00:06:34,059 - Well, then how come you-- 194 00:06:34,060 --> 00:06:36,295 - Because I don't like them on a bugle. 195 00:06:36,296 --> 00:06:39,298 - Are you mad, Mr. Wilson? 196 00:06:39,299 --> 00:06:40,366 - No. 197 00:06:40,367 --> 00:06:44,603 - Well, then Merry Christmas, Mr. Wilson. 198 00:06:44,604 --> 00:06:46,071 - Merry Christmas. 199 00:06:46,072 --> 00:06:48,173 - I think we'd better run along, son. 200 00:06:48,174 --> 00:06:49,341 See you later, Mr. Wilson. 201 00:06:49,342 --> 00:06:50,977 - Tommy's coming over now, Mr. Wilson, 202 00:06:51,077 --> 00:06:53,145 but I'll see you later too. 203 00:06:53,146 --> 00:06:56,081 - That should give me something to look forward to. 204 00:06:56,082 --> 00:06:57,783 - Ho, ho, Mr. Dorfman. 205 00:06:57,784 --> 00:06:59,451 - Oh, you have something for me? 206 00:06:59,452 --> 00:07:01,553 - Hello, Mr. Wilson, Mr. Mitchell, Dennis. 207 00:07:01,554 --> 00:07:03,923 Yes, I think I have something here for everyone. 208 00:07:04,024 --> 00:07:05,024 - Gee, that's swell. 209 00:07:05,025 --> 00:07:07,292 - Mr. George Wilson, and Mitchell's, 210 00:07:07,293 --> 00:07:10,629 Dennis Mitchell, Mr. and Mrs. Mitchell. 211 00:07:10,630 --> 00:07:13,332 Oh, here's one for Mrs. Wilson, Mr. Wilson. 212 00:07:13,333 --> 00:07:16,802 - Dennis, another one for you, Mr. Mitchell, Mitchell, 213 00:07:16,803 --> 00:07:17,736 Mitchell, Mitchell. 214 00:07:17,737 --> 00:07:19,038 - Thank you, Mr. Dorfman. 215 00:07:19,039 --> 00:07:20,673 - Are you sure you haven't anymore for me? 216 00:07:20,674 --> 00:07:23,042 - No, that's all of this delivery, Mr. Wilson. 217 00:07:23,043 --> 00:07:24,643 Well, Merry Christmas, everyone. 218 00:07:24,644 --> 00:07:25,544 (ALL) Merry Christmas. 219 00:07:25,545 --> 00:07:28,047 - Mr. Dorfman, I got two. 220 00:07:28,048 --> 00:07:30,182 How many did you get, Dad? - Oh, seven or eight. 221 00:07:30,183 --> 00:07:32,184 - How many did you get, Mr. Wilson? 222 00:07:32,185 --> 00:07:34,053 - Uh, well, I don't count them, Dennis. 223 00:07:34,054 --> 00:07:36,623 That's not the Christmas spirit. 224 00:07:48,234 --> 00:07:50,202 - Hey, they're gone. 225 00:07:50,203 --> 00:07:53,572 - Every year I have to go through this. 226 00:07:53,573 --> 00:07:56,742 First they hide them and then I find them, then they move then 227 00:07:56,743 --> 00:07:58,877 and then I got to find them again. 228 00:07:58,878 --> 00:08:01,213 - Same way at my house. 229 00:08:01,214 --> 00:08:03,816 Are you sure you're getting a sled from your uncle? 230 00:08:03,817 --> 00:08:05,084 - Sure I'm sure. 231 00:08:05,085 --> 00:08:07,152 They got a swell hiding place too. 232 00:08:07,153 --> 00:08:08,854 It's in the storage bin in our garage. 233 00:08:08,855 --> 00:08:12,024 - Boy, I sure wish I could find my sled. 234 00:08:12,025 --> 00:08:13,826 It's certainly not up here. 235 00:08:13,827 --> 00:08:16,595 Let's go look in Mom and Dad's room. 236 00:08:16,596 --> 00:08:19,098 - I thought they already tried hiding them there? 237 00:08:19,099 --> 00:08:21,667 - Yeah, but sometimes they get kind of tricky. 238 00:08:21,668 --> 00:08:23,169 They might have put them back. 239 00:08:27,907 --> 00:08:29,208 - Hi, Mom. Watcha doin'? 240 00:08:29,209 --> 00:08:31,176 - I'm wrapping presents. 241 00:08:31,177 --> 00:08:32,611 Oh, if you would bring me the alarm 242 00:08:32,612 --> 00:08:34,613 clock you got for your father, I'll wrap that too. 243 00:08:34,614 --> 00:08:35,482 - OK, in a minute. 244 00:08:39,052 --> 00:08:42,388 - Put it down, young man. 245 00:08:42,389 --> 00:08:44,690 - I think me and Tommy will just sit down 246 00:08:44,691 --> 00:08:47,093 on the floor for a minute and rest our bones. 247 00:08:51,264 --> 00:08:52,698 - Anything under there? 248 00:08:52,699 --> 00:08:55,234 - Nothing but dust. 249 00:08:55,235 --> 00:08:58,704 Anything you want me to hang up in your closet for ya? 250 00:08:58,705 --> 00:09:00,305 - Well, yes. 251 00:09:00,306 --> 00:09:01,775 You could take my robe and hang it in the closet if you like. 252 00:09:04,544 --> 00:09:07,513 - You mean you don't care if I look in your closet? 253 00:09:07,514 --> 00:09:09,648 - Of course not. 254 00:09:09,649 --> 00:09:12,284 - I guess your hangers are too high for me to reach. 255 00:09:12,285 --> 00:09:14,787 How would you like me to put it in one of your bureau drawers 256 00:09:14,788 --> 00:09:16,755 for you? 257 00:09:16,756 --> 00:09:19,358 - All right. 258 00:09:19,359 --> 00:09:21,660 - Is there any drawer you especially 259 00:09:21,661 --> 00:09:24,263 don't want me to put it in? 260 00:09:24,264 --> 00:09:25,631 - No. 261 00:09:25,632 --> 00:09:27,499 - You're wasting your time. 262 00:09:27,500 --> 00:09:30,569 - Boy, you sure got them hid, haven't you? 263 00:09:30,570 --> 00:09:32,671 - We sure have. 264 00:09:32,672 --> 00:09:33,806 I'm sorry, young man. 265 00:09:33,807 --> 00:09:35,607 You're out of luck this time. 266 00:09:35,608 --> 00:09:36,742 - Come on, Tommy. 267 00:09:36,743 --> 00:09:37,544 Let's go downstairs. 268 00:09:45,719 --> 00:09:47,119 - Where are we gonna look now? 269 00:09:47,120 --> 00:09:50,055 - I think I'll have a little talk with good old dad 270 00:09:50,056 --> 00:09:51,323 before I do anymore looking. 271 00:09:51,324 --> 00:09:53,159 He might let it slip where they're hidden. 272 00:10:00,166 --> 00:10:02,968 - He looks like he is asleep. 273 00:10:02,969 --> 00:10:04,536 - Are you asleep, dad? 274 00:10:04,537 --> 00:10:05,137 Huh? 275 00:10:05,138 --> 00:10:06,538 Are you asleep? 276 00:10:06,539 --> 00:10:07,506 Hey, dad. 277 00:10:07,507 --> 00:10:08,507 Are you sleeping? 278 00:10:08,508 --> 00:10:09,875 Huh, dad? 279 00:10:09,876 --> 00:10:12,845 - Here, give him a jute on your bugle. 280 00:10:12,846 --> 00:10:13,979 - I'd better not. 281 00:10:13,980 --> 00:10:15,715 It's too close to Christmas. 282 00:10:28,395 --> 00:10:30,763 - Oh, hi, son, Tommy. - Hi, dad. 283 00:10:30,764 --> 00:10:32,131 - Hi, Mr. Mitchell. 284 00:10:32,132 --> 00:10:34,900 - Did you just wake up? - Yeah. 285 00:10:34,901 --> 00:10:37,102 It felt like I had a fly on my nose. 286 00:10:37,103 --> 00:10:39,071 - OK if I sit on your stomach? 287 00:10:39,072 --> 00:10:40,706 - If you don't bounce. 288 00:10:40,707 --> 00:10:42,508 - Oh, boy! 289 00:10:42,509 --> 00:10:44,510 Climb aboard, Tom. 290 00:10:44,511 --> 00:10:46,178 - Hot dog! 291 00:10:46,179 --> 00:10:49,548 - Oh, I hope you don't have anymore friends coming over. 292 00:10:49,549 --> 00:10:50,516 - Nope. 293 00:10:50,517 --> 00:10:52,317 Hey, when me and mom went shopping 294 00:10:52,318 --> 00:10:55,254 we got a present for you and for Mr. Wilson, 295 00:10:55,255 --> 00:10:57,790 and for Mrs. Wilson, and for Fremont. 296 00:10:57,791 --> 00:10:59,058 - What did you get for Fremont? 297 00:10:59,059 --> 00:11:01,126 - A great big bone from the meat market. 298 00:11:01,127 --> 00:11:02,394 - You did, huh? 299 00:11:02,395 --> 00:11:04,196 Yeah, and the butcher gave me a weenie. 300 00:11:04,197 --> 00:11:06,665 You want to guess what I got you? 301 00:11:06,666 --> 00:11:07,866 - Um. 302 00:11:07,867 --> 00:11:09,969 - It's something you'd put on a table. 303 00:11:10,070 --> 00:11:12,738 - I know, liver and onions. 304 00:11:12,739 --> 00:11:14,707 - Dad, no. 305 00:11:14,708 --> 00:11:16,775 It's something you can hear. 306 00:11:16,776 --> 00:11:17,509 - Oh. 307 00:11:17,510 --> 00:11:19,645 A loud tie! 308 00:11:19,646 --> 00:11:20,679 - Oh, boy. 309 00:11:20,680 --> 00:11:23,215 I'm sure fooling you, huh, dad. 310 00:11:23,216 --> 00:11:25,317 - That's not half of what you're doing to my stomach 311 00:11:25,318 --> 00:11:26,952 when you bounce like that. 312 00:11:26,953 --> 00:11:29,121 - That's 'cause your stomach's so skinny. 313 00:11:29,122 --> 00:11:31,256 - If you think his stomach's so skinny, 314 00:11:31,257 --> 00:11:33,158 you ought to see his legs. 315 00:11:33,159 --> 00:11:34,727 Boy, you sure got the-- 316 00:11:34,728 --> 00:11:35,594 - All right, Dennis. 317 00:11:35,595 --> 00:11:36,528 That's enough. 318 00:11:36,529 --> 00:11:37,463 What do you want? 319 00:11:37,464 --> 00:11:38,597 - A sled. 320 00:11:38,598 --> 00:11:40,699 Aw, now, that's not what I meant and you know it. 321 00:11:40,700 --> 00:11:42,201 - OK. 322 00:11:42,202 --> 00:11:44,737 Hey, mom's gonna wrap the present I got for you. 323 00:11:44,738 --> 00:11:46,338 - Good. What about it? 324 00:11:46,339 --> 00:11:47,740 - Well, I bet you're awful curious 325 00:11:47,741 --> 00:11:48,907 about what it is, aren't you? 326 00:11:48,908 --> 00:11:50,209 - Oh, I sure am. 327 00:11:50,210 --> 00:11:52,678 - Well, I don't want you to do any peeking. 328 00:11:52,679 --> 00:11:55,981 So I want to put it with all the rest of my presents. 329 00:11:55,982 --> 00:11:57,349 - OK. 330 00:11:57,350 --> 00:11:59,752 - So when I put it there, where will I put it? 331 00:11:59,753 --> 00:12:01,120 - Ha, ha! 332 00:12:01,121 --> 00:12:03,655 Pretty tricky, but it won't work. 333 00:12:03,656 --> 00:12:05,959 You're not finding out where the presents are from me. 334 00:12:06,059 --> 00:12:08,060 - Come on, Tommy. Let's go back upstairs. 335 00:12:08,061 --> 00:12:09,328 - What for? 336 00:12:09,329 --> 00:12:11,196 - I just thought of something I gotta do. 337 00:12:11,197 --> 00:12:16,235 Hey, dad, could you tell me what time it is? 338 00:12:16,236 --> 00:12:18,437 - It's five after 2:00. 339 00:12:18,438 --> 00:12:19,438 - Thanks, dad. 340 00:12:19,439 --> 00:12:20,172 Come on, Tommy. 341 00:12:20,173 --> 00:12:23,175 We'd better hurry. 342 00:12:23,176 --> 00:12:26,078 - Boy, that sure is a swell alarm clock. 343 00:12:26,079 --> 00:12:27,146 - Sure it is. 344 00:12:27,147 --> 00:12:29,415 It's just the kind dad wanted. 345 00:12:29,416 --> 00:12:33,185 First it rings, then it stops, then it rings again. 346 00:12:33,186 --> 00:12:36,088 That's so you can't go back to sleep. 347 00:12:36,089 --> 00:12:38,090 - What time are you setting the alarm for? 348 00:12:38,091 --> 00:12:39,425 - 4 o'clock. 349 00:12:39,426 --> 00:12:41,193 That'll give mom time to wrap it and put it 350 00:12:41,194 --> 00:12:44,129 with the other presents while me and you are out playing. 351 00:12:44,130 --> 00:12:46,432 Then when it goes off, I'll be back 352 00:12:46,433 --> 00:12:49,134 and I'll hear it and know where everything is. 353 00:12:49,135 --> 00:12:51,503 - Jeepers, how'd you think of that? 354 00:12:51,504 --> 00:12:52,671 - I don't know. 355 00:12:52,672 --> 00:12:55,008 I guess I was just born with a smart head. 356 00:12:55,108 --> 00:12:56,175 Come on, Tommy. 357 00:12:56,176 --> 00:13:00,045 I'm going to take it over to mom. 358 00:13:00,046 --> 00:13:01,146 - Hey, mom. 359 00:13:01,147 --> 00:13:02,915 - Yes, Dennis. 360 00:13:02,916 --> 00:13:05,050 What is it? 361 00:13:05,051 --> 00:13:06,452 - Here's dad's clock. 362 00:13:06,453 --> 00:13:08,187 And after you wrap it, will you put it 363 00:13:08,188 --> 00:13:09,455 with the rest of the presents? 364 00:13:09,456 --> 00:13:10,422 - All right, dear. 365 00:13:10,423 --> 00:13:11,056 I'll do it later. 366 00:13:11,057 --> 00:13:13,258 - How about now? 367 00:13:13,259 --> 00:13:14,360 - I have to get down to the kitchen 368 00:13:14,361 --> 00:13:15,728 and start the cranberry sauce. 369 00:13:15,729 --> 00:13:18,530 - But I thought you were going to wrap my present? 370 00:13:18,531 --> 00:13:19,565 - Later, Dennis. 371 00:13:19,566 --> 00:13:21,300 The cranberry sauce takes a long time. 372 00:13:21,301 --> 00:13:22,668 I have to start it early. 373 00:13:22,669 --> 00:13:25,871 - But jeepers, this present's important, mom. 374 00:13:25,872 --> 00:13:27,507 - Dennis, I'll do it later. 375 00:13:30,076 --> 00:13:31,110 - OK, mom. 376 00:13:31,111 --> 00:13:32,611 That'll be swell. 377 00:13:32,612 --> 00:13:34,613 In fact, that'll be perfect. 378 00:13:34,614 --> 00:13:35,848 - What do you mean? 379 00:13:35,849 --> 00:13:37,984 - Right now, I'm going out to play. 380 00:13:38,084 --> 00:13:40,185 But if you wrap it later, then I'll be back 381 00:13:40,186 --> 00:13:41,954 and I can help you carry the presents 382 00:13:41,955 --> 00:13:43,355 wherever you're putting them. 383 00:13:43,356 --> 00:13:47,526 - On second thought, I think I will wrap it now. 384 00:13:47,527 --> 00:13:49,329 - Good bye, boys. Go on out and play. 385 00:14:52,092 --> 00:14:53,659 - What time is it now, dad? 386 00:14:53,660 --> 00:14:55,160 - A little before 4:00. 387 00:14:55,161 --> 00:14:57,563 - How much before 4:00? 388 00:14:57,564 --> 00:14:59,098 - Two minutes. 389 00:14:59,099 --> 00:15:01,800 - Did mom put all our presents I'm giving in with the others? 390 00:15:01,801 --> 00:15:02,701 - Yes, she did, Dennis. 391 00:15:02,702 --> 00:15:04,203 - All of them? 392 00:15:04,204 --> 00:15:06,473 - Yes, Dennis, even Fremont's bone. 393 00:15:10,377 --> 00:15:13,045 - Fremont, look what you've done. 394 00:15:13,046 --> 00:15:15,047 Why, you've just ruined my new paint job. 395 00:15:15,048 --> 00:15:16,148 Martha he's just ruined it. 396 00:15:16,149 --> 00:15:17,049 - Oh, it's too bad. 397 00:15:17,050 --> 00:15:18,417 - All right. 398 00:15:18,418 --> 00:15:21,687 Just for that, you're going outside for a while 399 00:15:21,688 --> 00:15:23,356 and you'll just stay there. 400 00:15:31,064 --> 00:15:32,966 - What time is it now, dad? 401 00:15:33,066 --> 00:15:34,968 - I just told you, Dennis. 402 00:15:35,068 --> 00:15:35,901 - That was before. 403 00:15:35,902 --> 00:15:38,337 What time is it now? 404 00:15:38,338 --> 00:15:40,139 - It's exactly 4 o'clock. Now, will-- 405 00:15:40,140 --> 00:15:42,741 - Excuse me, Dad, could you ball me out later? 406 00:15:42,742 --> 00:15:45,744 I'm trying to hear something. 407 00:15:45,745 --> 00:15:47,346 Do you hear anything? 408 00:15:47,347 --> 00:15:48,781 - Nope. 409 00:15:48,782 --> 00:15:53,786 - The sound I'm trying to hear is kinda like a doorbell, kinda. 410 00:15:53,787 --> 00:15:56,422 Do you hear anything like that? 411 00:15:56,423 --> 00:15:57,623 - No, I don't 412 00:15:57,624 --> 00:15:58,992 - That's funny. 413 00:15:59,092 --> 00:16:02,161 Neither do I. 414 00:16:02,162 --> 00:16:06,031 [alarm ringing] - Coming. 415 00:16:06,032 --> 00:16:06,933 Coming. 416 00:16:07,033 --> 00:16:07,833 Hurry, Martha. 417 00:16:07,834 --> 00:16:09,134 - Just a second, George. 418 00:16:09,135 --> 00:16:11,270 - I'll bet that's Dennis ringing it that way. 419 00:16:11,271 --> 00:16:13,539 - There, don't blame him, George. 420 00:16:13,540 --> 00:16:15,041 You know that bell sticks. 421 00:16:23,917 --> 00:16:25,584 - That's strange, Martha. There's no one-- 422 00:16:25,585 --> 00:16:28,654 [dog whining] 423 00:16:28,655 --> 00:16:30,622 - Fremont, stop that. 424 00:16:30,623 --> 00:16:35,327 [dog whining] 425 00:16:35,328 --> 00:16:39,665 - Just for that, you're going outside now. 426 00:16:39,666 --> 00:16:41,066 Bad, bad dog. 427 00:16:41,067 --> 00:16:42,535 Bad, bad, bad, bad. 428 00:16:45,705 --> 00:16:49,074 Martha, that dog is just scratching that door to pieces. 429 00:16:49,075 --> 00:16:50,909 - I wonder why he's doing it. 430 00:16:50,910 --> 00:16:53,879 - Well, if you're asking me, I think Dennis put him up to it. 431 00:16:53,880 --> 00:16:56,081 - Oh, George, that's ridiculous. 432 00:16:56,082 --> 00:16:57,916 - I long ago learned, when anything 433 00:16:57,917 --> 00:17:01,687 goes wrong around this house, somehow Dennis us involved. 434 00:17:01,688 --> 00:17:05,090 [alarm ringing] 435 00:17:05,091 --> 00:17:07,026 - There he is. he doorbell again. 436 00:17:07,027 --> 00:17:08,293 - Now, be nice to him dear. 437 00:17:08,294 --> 00:17:10,262 Remember, it's the day before Christmas. 438 00:17:10,263 --> 00:17:12,364 - Yeah, and if I were Santa Clause, 439 00:17:12,365 --> 00:17:14,333 I'd give him a stocking full of foot. 440 00:17:14,334 --> 00:17:26,345 - Oh, George. 441 00:17:26,346 --> 00:17:28,781 - And you're going to stay outside now, Fremont. 442 00:17:28,782 --> 00:17:29,749 I'm ashamed. 443 00:17:33,219 --> 00:17:35,921 That's the strangest thing, Martha. 444 00:17:35,922 --> 00:17:37,790 Nobody's ever there and Fremont just 445 00:17:37,791 --> 00:17:40,893 rushes in and-- great Scott. 446 00:17:40,894 --> 00:17:42,327 - What is it, dear? 447 00:17:42,328 --> 00:17:45,798 - Martha, do you realize what's been happening? 448 00:17:45,799 --> 00:17:48,334 Fremont's been ringing our doorbell. 449 00:17:48,335 --> 00:17:49,068 - Oh, George. 450 00:17:49,069 --> 00:17:50,602 That's silly. 451 00:17:50,603 --> 00:17:53,505 - No, it isn't Dennis taught him to do it just to irritate me. 452 00:17:53,506 --> 00:17:56,108 He jumped up and, and rings it with his nose. 453 00:17:56,109 --> 00:17:58,377 [alarm ringing] 454 00:17:58,378 --> 00:18:01,246 - See there, he's doing it again. 455 00:18:01,247 --> 00:18:03,415 - Well, aren't you going to answer it? 456 00:18:03,416 --> 00:18:04,049 - Ha, ha. 457 00:18:04,050 --> 00:18:05,684 I am not. 458 00:18:05,685 --> 00:18:09,054 Why, if that dog starts thinking I'm at his beckon call 459 00:18:09,055 --> 00:18:11,323 I'll never have a moment's rest. 460 00:18:11,324 --> 00:18:14,326 I'm just going to let him ring. 461 00:18:14,327 --> 00:18:18,564 [alarm ringing] 462 00:18:18,565 --> 00:18:19,598 - Aw, Dennis. 463 00:18:19,599 --> 00:18:21,500 Forget about finding the presents. 464 00:18:21,501 --> 00:18:23,937 Tonight we'll have a lovely time trimming the tree. 465 00:18:24,037 --> 00:18:25,137 Tomorrow morning it'll be Christmas 466 00:18:25,138 --> 00:18:26,505 and you can open everything. 467 00:18:26,506 --> 00:18:27,473 - OK. 468 00:18:27,474 --> 00:18:29,041 - Now you run on outside and play. 469 00:18:29,042 --> 00:18:30,743 - Hey, why don't we write another letter 470 00:18:30,744 --> 00:18:34,146 to Santa Clause in case grandpa forgot to send me my sled? 471 00:18:34,147 --> 00:18:37,049 - I think you've written enough letters to Santa Clause. 472 00:18:37,050 --> 00:18:38,384 - What if I get dad to help? 473 00:18:38,385 --> 00:18:39,051 - Oh, Dennis. 474 00:18:39,052 --> 00:18:39,953 Run on outside. 475 00:18:40,053 --> 00:18:41,453 Get Tommy to play with you. 476 00:18:41,454 --> 00:18:44,056 - What I need is some friend to write me a good letter. 477 00:18:44,057 --> 00:18:44,890 - All right. 478 00:18:44,891 --> 00:18:46,091 Dennis. 479 00:18:46,092 --> 00:18:49,595 Be sure to put your cap on. 480 00:18:49,596 --> 00:18:50,562 - Hi ya, Fremont. 481 00:18:50,563 --> 00:18:55,868 [doorbell] 482 00:18:55,869 --> 00:18:58,404 - Now don't tell me that was Fremont. 483 00:18:58,405 --> 00:19:00,573 - Well, if it was, he's gone too far. 484 00:19:06,146 --> 00:19:07,646 - Hiya, Mr. Wilson. 485 00:19:07,647 --> 00:19:08,614 - Oh, hi, Dennis. 486 00:19:08,615 --> 00:19:11,183 Come on in out of the cold. 487 00:19:11,184 --> 00:19:12,017 Oh. 488 00:19:12,018 --> 00:19:13,018 All right, Dennis. 489 00:19:13,019 --> 00:19:14,386 What do you want? 490 00:19:14,387 --> 00:19:16,422 - I wondered if you'd help me write a letter to-- 491 00:19:16,423 --> 00:19:17,556 [dog scratching] 492 00:19:17,557 --> 00:19:20,359 - Hey, how come Fremont's scratching at that door? 493 00:19:20,360 --> 00:19:21,360 - I don't know. 494 00:19:21,361 --> 00:19:23,328 He's been doing it all afternoon. 495 00:19:23,329 --> 00:19:25,597 You'd think there was a bone in there. 496 00:19:25,598 --> 00:19:27,066 - A bone? 497 00:19:27,067 --> 00:19:29,868 Hey, why don't we take a look at that good old closet, 498 00:19:29,869 --> 00:19:31,804 Mr. Wilson? - Uh, uh, uh, no. 499 00:19:31,805 --> 00:19:32,939 No, Dennis. 500 00:19:33,039 --> 00:19:35,107 - Jeepers, it'd only take a minute. 501 00:19:35,108 --> 00:19:38,277 - I want both of you out of here. 502 00:19:38,278 --> 00:19:41,413 - Even before I say hello to Mrs. Wilson? 503 00:19:41,414 --> 00:19:42,781 Hi, Mrs. Wilson. 504 00:19:42,782 --> 00:19:44,049 - Hello, Dennis. 505 00:19:44,050 --> 00:19:45,784 Are you putting up your tree tonight? 506 00:19:45,785 --> 00:19:46,919 - Sure we are. 507 00:19:46,920 --> 00:19:47,720 Are you? 508 00:19:47,721 --> 00:19:49,288 - No, dear. 509 00:19:49,289 --> 00:19:51,757 We decided not to have one this year just for the two of us. 510 00:19:51,758 --> 00:19:53,926 - Gee, that's too bad. 511 00:19:53,927 --> 00:19:55,361 Hey, you want me to looking that closet 512 00:19:55,362 --> 00:19:57,162 and see if there's a bone there? 513 00:19:57,163 --> 00:19:58,597 - No, thank you, Dennis. 514 00:19:58,598 --> 00:20:01,700 - Well, if you're not interested and Mr. Wilson's not 515 00:20:01,701 --> 00:20:05,571 interested, how about if I look for me because I'm interested? 516 00:20:05,572 --> 00:20:07,406 - No, I'm sorry, Dennis. 517 00:20:07,407 --> 00:20:09,808 You are not going to look in that closet, 518 00:20:09,809 --> 00:20:11,176 not while I'm here to stop you now. 519 00:20:11,177 --> 00:20:12,578 Come on, outside. 520 00:20:12,579 --> 00:20:13,712 And you too, Fremont. 521 00:20:13,713 --> 00:20:14,413 Go on. 522 00:20:14,414 --> 00:20:14,681 Go ahead. 523 00:20:17,751 --> 00:20:22,187 - Hey, how's that? 524 00:20:22,188 --> 00:20:24,523 - Well, oh, I, I think that's a little bit-- 525 00:20:24,524 --> 00:20:26,892 put one light right up on that limb. 526 00:20:26,893 --> 00:20:28,127 - There. Is that all right? 527 00:20:28,128 --> 00:20:29,062 - That's perfect. 528 00:20:32,365 --> 00:20:35,534 - Poor Mr. And Mrs. Wilson. 529 00:20:35,535 --> 00:20:36,935 - What? 530 00:20:36,936 --> 00:20:39,004 - Poor Mr. and Mrs. Wilson! 531 00:20:39,005 --> 00:20:40,606 - Well, what's the matter? 532 00:20:40,607 --> 00:20:44,143 - They're going to be all alone Christmas Eve and they haven't 533 00:20:44,144 --> 00:20:46,311 even got a tree. 534 00:20:46,312 --> 00:20:48,881 Why don't we ask them to come over and help trim ours? 535 00:20:48,882 --> 00:20:50,883 - Why, that's a good idea, Dennis. 536 00:20:50,884 --> 00:20:53,419 - You go over and ask them to come spend the evening with us. 537 00:20:53,420 --> 00:20:55,487 Oh, I'm so glad you thought of it, Dennis. 538 00:20:55,488 --> 00:20:59,258 - Yeah, so am I. That'll give good old Mr. And Mrs. 539 00:20:59,259 --> 00:21:01,594 Wilson a chance to get out of their house. 540 00:21:07,067 --> 00:21:08,167 - Oh. 541 00:21:08,168 --> 00:21:09,468 - Oh, that is a pretty tree all right. 542 00:21:09,469 --> 00:21:10,602 - Oh, it's lovely. 543 00:21:10,603 --> 00:21:12,838 - It's the loveliest tree I've ever seen. 544 00:21:12,839 --> 00:21:14,606 - Oh, sweetheart, you say that every year. 545 00:21:14,607 --> 00:21:16,642 - Well, every year it's true. 546 00:21:16,643 --> 00:21:19,712 - What I think the tree needs is some more peppermint canes. 547 00:21:19,713 --> 00:21:23,282 - There'd be more if you wouldn't eat them so fast. 548 00:21:23,283 --> 00:21:24,483 - Yeah. 549 00:21:24,484 --> 00:21:25,784 Oh, Dennis, uh, don't get your hands on me now. 550 00:21:25,785 --> 00:21:27,720 You got them all sticky from candy. 551 00:21:27,721 --> 00:21:30,889 - George is so afraid on getting something on his Christmas tie. 552 00:21:30,890 --> 00:21:33,092 He buys himself a new one every year. 553 00:21:33,093 --> 00:21:34,960 - It's very handsome, Mr. Wilson. 554 00:21:34,961 --> 00:21:36,162 - It's a beautiful tie. 555 00:21:40,867 --> 00:21:43,202 - Hey, it's snowing! (ALL) Snowing? 556 00:21:43,203 --> 00:21:44,738 - Snowing? [interposing voices] 557 00:21:51,878 --> 00:21:55,114 - Oh, it looks like we'll have our white Christmas after all. 558 00:21:55,115 --> 00:21:56,148 - Truly beautiful. 559 00:21:56,149 --> 00:21:57,616 - Boy, I sure hope I'm a sled. 560 00:21:57,617 --> 00:21:59,451 - Dennis, you promised not to mention that again. 561 00:21:59,452 --> 00:22:01,754 - Yeah, well, I sure hope I'm getting one 562 00:22:01,755 --> 00:22:05,457 'cause I don't want all that snow to go to waste. 563 00:22:05,458 --> 00:22:08,193 - Dennis, why don't we hang your Christmas stocking? 564 00:22:08,194 --> 00:22:10,429 - Well, I got one ready, but it's kind of different. 565 00:22:10,430 --> 00:22:12,599 - Different? - Sure, it's rubber. 566 00:22:16,970 --> 00:22:17,936 [gasps] 567 00:22:17,937 --> 00:22:19,905 - Where on earth? 568 00:22:19,906 --> 00:22:20,873 - That's my hip boot. 569 00:22:20,874 --> 00:22:22,508 - Did you want to use it? 570 00:22:22,509 --> 00:22:23,942 - Well, I guess not. 571 00:22:23,943 --> 00:22:26,779 - Oh, Dennis, it'll take half of Santa's pack to fill that. 572 00:22:26,780 --> 00:22:28,714 - Yeah, that's what I figured. 573 00:22:28,715 --> 00:22:31,216 - I'll hang it up for you, son. 574 00:22:31,217 --> 00:22:32,918 - And you know what I'm going to do now 575 00:22:32,919 --> 00:22:34,420 while you all sit by the fire? 576 00:22:34,421 --> 00:22:37,991 I'm going to play "Silent Night" for you on my bugle. 577 00:22:38,091 --> 00:22:39,825 - Uh, uh, Martha, I think we'd better be leaving. 578 00:22:39,826 --> 00:22:41,694 - Now, George, sit down. 579 00:22:41,695 --> 00:22:49,835 [playing bugle] 580 00:22:49,836 --> 00:22:52,104 - Dennis, I don't think you'd better. 581 00:22:52,105 --> 00:22:54,707 - But jeepers, I've been practicing all week. 582 00:22:54,708 --> 00:22:56,408 - You certainly have. 583 00:22:56,409 --> 00:22:58,877 - Jeepers, dad, don't I have it yet? 584 00:22:58,878 --> 00:23:02,047 - Well, uh, not quite, son. 585 00:23:02,048 --> 00:23:04,416 - Dennis, I have a better idea. 586 00:23:04,417 --> 00:23:06,852 Why don't we all sing "Silent Night?" 587 00:23:06,853 --> 00:23:07,920 - That's a good idea. 588 00:23:07,921 --> 00:23:10,055 - Sing it, yeah. 589 00:23:10,056 --> 00:23:20,265 - (SINGING) Silent night, holy night. 590 00:23:20,266 --> 00:23:30,175 All is calm, all is bright. 591 00:23:30,176 --> 00:23:40,919 'Round yon virgin mother and child. 592 00:23:40,920 --> 00:23:50,729 Holy infant so tender and mild. 593 00:23:50,730 --> 00:23:56,670 Sleep in heavenly peace. 594 00:24:01,107 --> 00:24:07,614 Sleep in heavenly peace. 595 00:24:19,926 --> 00:24:21,894 - Dennis, that was lovely. 596 00:24:21,895 --> 00:24:24,863 - OK if I have one of those Christmas cookies? 597 00:24:24,864 --> 00:24:26,399 - Yes, of course. 598 00:24:29,169 --> 00:24:32,304 - God bless us, everyone. 599 00:24:32,305 --> 00:24:34,740 - Now, I feel like it really is Christmas. 600 00:24:34,741 --> 00:24:38,877 - That's my favorite carol, and Dennis sang it like an angel. 601 00:24:38,878 --> 00:24:40,713 - Oh, he is an angel, Martha. 602 00:24:40,714 --> 00:24:42,115 An absolute angel. 603 00:24:56,830 --> 00:24:57,796 - Wow! 604 00:24:57,797 --> 00:24:59,366 I got it! 605 00:25:02,836 --> 00:25:02,936 [theme music] 42359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.