All language subtitles for Dead Reckoning - Champlain in America

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Major funding provided by the Federal Highway Administration, 2 00:00:05,000 --> 00:00:08,000 introducing travelers to the Lakes-To-Locks Passage, 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 the Great Northeast Journey, 4 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 and All-American Road in the Collection of America's Byways. 5 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 Additional funding provided by the New York State Department 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 of Environmental Conservation, 7 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 the New York State Environmental Protection Fund, 8 00:00:22,000 --> 00:00:27,000 and the New York State Hudson-Foulton Champlain Quadra Centennial. 9 00:00:27,000 --> 00:00:34,000 Northline Utilities, Power is our business, Pride is our choice. 10 00:00:34,000 --> 00:00:42,000 The Province of Quebec, celebrating 400 years of shared history 11 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 and values with our American neighbors. 12 00:00:57,000 --> 00:01:15,000 This is not how Semirand Ashonkle had imagined his life would end, 13 00:01:15,000 --> 00:01:20,000 wounded and pursued, wandering lost in the forest. 14 00:01:21,000 --> 00:01:26,000 In the evening, we are in one room! 15 00:01:26,000 --> 00:01:31,000 By 1615, Champlain had explored and mapped areas of North America 16 00:01:31,000 --> 00:01:35,000 where no European had dared to venture. 17 00:01:39,000 --> 00:01:43,000 But now, without a guide or a compass to aid him, 18 00:01:43,000 --> 00:01:48,000 he must rely on his senses and his knowledge of the forest to show him the way. 19 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 Or die trying. 20 00:02:05,000 --> 00:02:09,000 Champlain first arrived in North America in 1603, 21 00:02:09,000 --> 00:02:13,000 at Tadusak, on the banks of the St. Lawrence River. 22 00:02:13,000 --> 00:02:16,000 Where the French had established a trading post, 23 00:02:16,000 --> 00:02:19,000 their only foothold in this land. 24 00:02:22,000 --> 00:02:27,000 We knew very little about Champlain before he arrived at Tadusak. 25 00:02:27,000 --> 00:02:31,000 He may have been about 33 years old at the time. 26 00:02:31,000 --> 00:02:35,000 He was a cartographer, part of a scouting expedition 27 00:02:35,000 --> 00:02:41,000 led by François Pongave, a veteran of many voyages to the St. Lawrence. 28 00:02:42,000 --> 00:02:49,000 Champlain had orders to report to the King of France on what he saw and heard. 29 00:02:51,000 --> 00:02:59,000 The King had plans for this land and its people, the Inu, who the French called Montagnier. 30 00:03:04,000 --> 00:03:08,000 We landed on St. Matthew's Point, where the natives had their lodges, 31 00:03:08,000 --> 00:03:14,000 accompanied by two natives whom he had brought back to their people to report on what they had seen in France, 32 00:03:14,000 --> 00:03:19,000 and of the good reception, the King, or with a great at giving land. 33 00:03:20,000 --> 00:03:26,000 Pongave and Champlain and the two young Inus arrived in the midst of a great victory celebration. 34 00:03:26,000 --> 00:03:33,000 And Anadabiju, the Inu Sagamo, welcomed them into the Council of Elders. 35 00:03:34,000 --> 00:03:39,000 We give thanks to our Norman friends for bringing our sons back to us. 36 00:03:40,000 --> 00:03:45,000 Come, sit beside and tell us what you've seen in their land. 37 00:03:49,000 --> 00:03:56,000 My brothers, we have seen how the Normans live in fine lodges made from rock and wood. 38 00:03:57,000 --> 00:04:02,000 Their King has shown us kindness and sends us to give you a message. 39 00:04:03,000 --> 00:04:09,000 His people desire to live in our land and to help us make peace with the Iroquois. 40 00:04:10,000 --> 00:04:15,000 And if that is not possible, to send men to help us vanquish them. 41 00:04:18,000 --> 00:04:22,000 Our son has spoken well. Their King wants to be our friend. 42 00:04:23,000 --> 00:04:28,000 Do not be deceived by these men with eyes of dogs and hairy faces. 43 00:04:29,000 --> 00:04:33,000 Do not let their strange smell and curious habits fool you. 44 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 They will help us to fight the Iroquois. 45 00:04:39,000 --> 00:04:45,000 We are content that your King wants his people to live in our land and make war on our enemies. 46 00:04:46,000 --> 00:04:51,000 There is no one in the world we wish more good than the Normans. 47 00:04:53,000 --> 00:04:59,000 With these words and the celebration that followed, Anadabisio sealed an alliance with the King of France, 48 00:05:00,000 --> 00:05:06,000 an alliance that would endure for a hundred years, allowing both partners to pursue separate goals. 49 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 The Indians wanted an ally against the Iroquois. 50 00:05:13,000 --> 00:05:18,000 The French wanted amity and concord in the valley of the St. Lawrence, 51 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 and everybody wanted a flourishing fur trade. 52 00:05:25,000 --> 00:05:31,000 The French wanted training partners. They wanted furs. They wanted the beaver. 53 00:05:32,000 --> 00:05:37,000 In the midst of Champagne's career, a revolution occurred in Paris hats. 54 00:05:38,000 --> 00:05:43,000 There was a huge appetite for beaver pelts throughout Europe. 55 00:05:43,000 --> 00:05:47,000 That was a great driver in all of these events. 56 00:05:48,000 --> 00:05:53,000 At the same time, Champagne wanted something more. He wanted knowledge from the Indians. 57 00:06:04,000 --> 00:06:09,000 Have you not seen or heard your ancestors tell that God had come into the world? 58 00:06:13,000 --> 00:06:23,000 In olden times, there were five men who went toward the setting sun and met to Shishi Manetu, the great spirit. 59 00:06:24,000 --> 00:06:32,000 The great spirit asked them, where are you going? The men said, we are seeking our life. 60 00:06:33,000 --> 00:06:37,000 The great spirit answered them. You shall find it here. 61 00:06:38,000 --> 00:06:47,000 The warriors continued on, and the great spirit took a stone and touched two of them, and they turned into stones. 62 00:06:48,000 --> 00:06:53,000 The great spirit said again to the other three, where are you going? 63 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 And they answered again, we go in search of our life. 64 00:06:58,000 --> 00:07:04,000 And the great spirit said to them again, go no further. You shall find it here. 65 00:07:05,000 --> 00:07:09,000 And the men seen that nothing happened to them, went on. 66 00:07:10,000 --> 00:07:16,000 And the great spirit took two sticks and touched two of the men, and they turned into trees. 67 00:07:18,000 --> 00:07:26,000 The fifth man halted and would go no further. And the great spirit asked him again, where are you going? 68 00:07:27,000 --> 00:07:31,000 The lone man replied, I am searching for my life. 69 00:07:32,000 --> 00:07:36,000 And the great spirit said, stay, and you shall find it. 70 00:07:46,000 --> 00:07:53,000 The man stayed without going any further. And the great spirit gave him meat, and he ate it. 71 00:07:55,000 --> 00:07:59,000 He returned among his fellow men and told them of his story. 72 00:08:02,000 --> 00:08:10,000 Anadebiju's story may have been meant as a gift for Champlain, to guide his journey in search of a life in this land. 73 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 Champlain's mission was to chart the St. Lawrence. 74 00:08:18,000 --> 00:08:22,000 Like explorers of his time, he didn't always know his exact location. 75 00:08:23,000 --> 00:08:28,000 He relied on what was known as dead reckoning, making calculated guesses with crude instruments, 76 00:08:28,000 --> 00:08:34,000 finding his way through this vast land and the people who lived here by guests or by God. 77 00:08:36,000 --> 00:08:44,000 As we begin to approach the rapids, I assure you, I never saw any torrent of water pour over with such force. 78 00:08:59,000 --> 00:09:07,000 He was the first European to see instantly the only way you can explore Canada, the interior of Canada, out of the St. Lawrence, 79 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 was with the help of the natives and their canoes. 80 00:09:11,000 --> 00:09:18,000 So he knew it could not be done with European ships, who was willing to junk parts of European technology, 81 00:09:19,000 --> 00:09:26,000 which was a huge step forward for a European. He saw that almost instantly within a day or hour, so he figured that out. 82 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 Nobody had before him. 83 00:09:31,000 --> 00:09:35,000 These rapids, near the island the French would later call Moyaal, 84 00:09:36,000 --> 00:09:42,000 had been an unyielding barrier to all their previous efforts to explore the land west of the Great River, 85 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 in search of a route to Asia. 86 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 North America was an obstacle. It wasn't supposed to be there. 87 00:09:50,000 --> 00:09:55,000 What Champlain and other explorers were looking for was an easier water route to Asia. 88 00:09:56,000 --> 00:10:05,000 They had access to trade with the Orient for spices, silk, exotic goods that had to either be shipped around the Mediterranean or around Africa. 89 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 This was envisioned as a shortcut. 90 00:10:10,000 --> 00:10:18,000 When we saw we could do no more, we returned to our ship, where we questioned the natives we had with us, about the end of the river, 91 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 which I made them draw by hand, and show its source. 92 00:10:23,000 --> 00:10:34,000 From the maps drawn by an Algonquin guide, Champlain learned about the location of what will be known as the Ottawa River, Niagara Falls, and Lake Ontario. 93 00:10:35,000 --> 00:10:39,000 But it was another great body of water that captured his imagination. 94 00:10:42,000 --> 00:10:50,000 They told us that the water is salty, like that of our sea, which makes me believe this is the Pacific Ocean. 95 00:10:52,000 --> 00:10:56,000 His best way of knowing where he was was to ask the Indians. 96 00:10:56,000 --> 00:10:59,000 They were always his principal source. 97 00:11:00,000 --> 00:11:06,000 The reason that his maps were more accurate than his instruments was that the Indians put him right again and again. 98 00:11:12,000 --> 00:11:18,000 Champlain explored Acadia and New England during the years 1604 to 1607. 99 00:11:19,000 --> 00:11:27,000 His explorations were pursued in the service of the king, who paid nothing for these voyages. 100 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 That burden fell on men like Pierre-Dugade-Mour. 101 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 These were people who were asked to finance this. 102 00:11:40,000 --> 00:11:56,000 And what they tried to do is get the returns from the fur trade, which was the only really money-making, early money-making thing that there was there. 103 00:11:57,000 --> 00:12:02,000 However, in order to get enough furs were not unlimited. 104 00:12:03,000 --> 00:12:08,000 In order to get enough furs, they needed to pay for all of this. They needed a monopoly. 105 00:12:15,000 --> 00:12:22,000 Champlain returned to the St. Lawrence in the summer of 1608 to complete the exploration of the Great River. 106 00:12:23,000 --> 00:12:31,000 But before he could search for the elusive route to the Pacific Ocean, he first needed to choose a site to establish a permanent French settlement. 107 00:12:32,000 --> 00:12:37,000 A point of land that the Mi'kmaq called Quebec, the Narrows, impressed Champlain. 108 00:12:39,000 --> 00:12:48,000 I searched for a place suitable for a settlement, but I could find none more convenient or better suited than the point of Quebec, which was covered with nut trees. 109 00:12:49,000 --> 00:12:56,000 I at once employed a workman in cutting the trees down, that we might construct our habitation there. 110 00:12:58,000 --> 00:13:06,000 The history of the creation of European settlements in North America is a story of starvation, disease and death. 111 00:13:07,000 --> 00:13:12,000 By the time Champlain arrived in Quebec, no French settlement had yet survived. 112 00:13:13,000 --> 00:13:22,000 He was driving his men very hard. They were racing the seasons, desperately trying to build the vital structures of the colony. 113 00:13:23,000 --> 00:13:32,000 The food was not good. The hours were very long. Champlain was asking his men to work as hard as he did, and he had great stamina. 114 00:13:33,000 --> 00:13:37,000 A man named Jean Duval organized a conspiracy. 115 00:13:42,000 --> 00:14:07,000 octup 116 00:14:07,000 --> 00:14:12,000 Jean-Duivar's plan was to put me to death and getting possession of our fort, 117 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 to put it in the hands of the Basquers Spaniards, 118 00:14:15,000 --> 00:14:18,000 by which he hoped to make his fortune. 119 00:14:18,000 --> 00:14:21,000 Hernécism! A family of the other people! 120 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 Just as they were in the city. 121 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 Jean-Duivar was hanged at Quebec, 122 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 and his head was put on the end of a pike 123 00:14:32,000 --> 00:14:36,000 and set up in the most conspicuous place in our fort. 124 00:14:36,000 --> 00:14:41,000 Jean-Duivar's plan was to take a moment to the Basquers' plan. 125 00:14:41,000 --> 00:14:44,000 Jean-Duivar prevented his assassination 126 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 and preserved the French settlement for the moment. 127 00:14:47,000 --> 00:14:53,000 But in this land, winter was the ultimate test for all who lived here. 128 00:14:53,000 --> 00:14:59,000 Jean-Duivar's plan was to take a moment to the Basquers' plan. 129 00:14:59,000 --> 00:15:04,000 Jean-Duivar's plan was to take a moment to the Basquers' plan. 130 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 Slevo Fradubion. 131 00:15:06,000 --> 00:15:10,000 The square-way began very late, in February. 132 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 Eighteen were attacked. 133 00:15:13,000 --> 00:15:18,000 They were almost without strength and suffered in tolerable pains. 134 00:15:18,000 --> 00:15:22,000 The majority of them could not rise, no move will last very much, 135 00:15:22,000 --> 00:15:26,000 on account of the difficulty we had in attending to the Sikh. 136 00:15:27,000 --> 00:15:42,000 The 137 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 whole body system starts to break down. 138 00:15:44,000 --> 00:15:48,000 Your blood vessels, your liver, your kidneys, everything starts to break down. 139 00:15:48,000 --> 00:15:52,000 And your sinews contract, you get terrible pains, 140 00:15:52,000 --> 00:15:56,000 you go insane and eventually it kills you. It's a terrible, terrible death. 141 00:15:56,000 --> 00:16:03,000 When a ship arrived from France to resupply the settlement in the spring, 142 00:16:03,000 --> 00:16:09,000 only eight of the 28 men that had joined Jean-Pierre in this voyage were alive. 143 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 And half of these were sick. 144 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 Jean-Duivar's plan in 1609 received a letter, 145 00:16:16,000 --> 00:16:21,000 informing him that he would be replaced at the end of the season 146 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 as the commandant in Quebec. 147 00:16:23,000 --> 00:16:28,000 And then his Indian allies told him that they were having a major problem 148 00:16:28,000 --> 00:16:32,000 with the mohawk, that violence was increasing, 149 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 that the strife was getting out of hand. 150 00:16:35,000 --> 00:16:39,000 So Champlain had defined a solution and a quick one, 151 00:16:39,000 --> 00:16:43,000 I think, to all of these problems at once. 152 00:16:45,000 --> 00:16:49,000 To preserve his settlement in Quebec and to explore beyond the Great River, 153 00:16:49,000 --> 00:16:53,000 Champlain had to convince the Algonquin chief, Iraquette, 154 00:16:53,000 --> 00:16:58,000 and Uchetaguan, the chief of the Wendats, whom the French called Hurons, 155 00:16:58,000 --> 00:17:03,000 that he would live up to the agreement that the French had made in 1603. 156 00:17:04,000 --> 00:17:08,000 You have given me fine beaver parents, for which I am grateful. 157 00:17:09,000 --> 00:17:13,000 You see that I have brought nothing to barter for these parents. 158 00:17:13,000 --> 00:17:17,000 I have no other purpose than to go to war with you against your enemies. 159 00:17:20,000 --> 00:17:25,000 Many men come and promise to help us fight our enemies, 160 00:17:25,000 --> 00:17:28,000 who have committed cruel acts against us. 161 00:17:28,000 --> 00:17:35,000 Now this Norman, Champlain, promises to help us with our wars against the Iroquois. 162 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 What say you? 163 00:17:37,000 --> 00:17:40,000 Shall we make an alliance with this man? 164 00:17:43,000 --> 00:17:47,000 We have assembled all the warriors you see before you. 165 00:17:47,000 --> 00:17:50,000 They are versed in war and full of courage, 166 00:17:50,000 --> 00:17:54,000 and acquainted with the country and rivers in the land of the Iroquois. 167 00:17:54,000 --> 00:18:00,000 As a token of firm friendship, I ask you to show them your power. 168 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 Show me his help. 169 00:18:02,000 --> 00:18:05,000 You shall show us how to build this war. 170 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 Let's go! 171 00:18:11,000 --> 00:18:15,000 Champlain agreed to help his allies with their wars, 172 00:18:15,000 --> 00:18:20,000 and in exchange, they allowed him to explore and settle in their lands. 173 00:18:21,000 --> 00:18:25,000 It was a trade that he had to negotiate again and again. 174 00:18:30,000 --> 00:18:35,000 Champlain, a small war party, paddled south on the river of the Iroquois, 175 00:18:35,000 --> 00:18:40,000 in search of the Mohawks, one of the five Iroquois nations. 176 00:18:41,000 --> 00:18:46,000 Champlain was entering into a conflict that began long before his arrival in North America. 177 00:18:47,000 --> 00:18:52,000 For hundreds of years, this river has been the route used for trade and war 178 00:18:52,000 --> 00:18:58,000 by the Iroquois nations to the south, and the Inu, Algonquin, and Wendot nations, 179 00:18:58,000 --> 00:19:01,000 living north and west of the St. Lawrence River. 180 00:19:02,000 --> 00:19:06,000 I don't think he had any idea what he was going to encounter. 181 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 Who are the Iroquois? 182 00:19:08,000 --> 00:19:14,000 They made life miserable for the Montagnier, but he knew nothing more about them. 183 00:19:15,000 --> 00:19:22,000 When you read his journal carefully for 1609, the whole thing is getting like an exploratory journal. 184 00:19:23,000 --> 00:19:26,000 He wanted to explore southward anywhere inland. 185 00:19:26,000 --> 00:19:30,000 The Indians had always promised to take him along, and they continued to do so, 186 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 but they never came through. 187 00:19:33,000 --> 00:19:40,000 This was a chance to travel inland away from the St. Lawrence and explore those countries. 188 00:19:47,000 --> 00:19:54,000 We entered the lake where I saw four fine islands, which were formerly inhabited by the natives, 189 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 but they have abandoned since the wars. 190 00:19:57,000 --> 00:20:05,000 The Abenakis called this large body of water, Beton Baguk, Jean Plant, named it for himself. 191 00:20:07,000 --> 00:20:15,000 When he got to the near the southern end of Lake Champlain, he noticed that his companions were increasingly nervous. 192 00:20:16,000 --> 00:20:21,000 But he wanted to show that the French were up to their promises. 193 00:20:21,000 --> 00:20:25,000 So he used a trick on them. He pretended to have a dream. 194 00:20:26,000 --> 00:20:47,000 They often asked me if I had dreams, and if I had seen their enemies. 195 00:20:47,000 --> 00:20:54,000 I would have been a little bit too late. 196 00:20:54,000 --> 00:20:59,000 I would have been a little bit too late. 197 00:21:00,000 --> 00:21:08,000 After I told them my dream, it gave them so much confidence that they did not doubt any longer that good was to happen to them. 198 00:21:09,000 --> 00:21:15,000 Dreams are a way to fortale. The future are to receive teachings. 199 00:21:15,000 --> 00:21:25,000 The dream is very important, very core element of the culture and of the way people perceive knowledge. 200 00:21:28,000 --> 00:21:38,000 Maybe at some point Champlain understood that and used this knowledge to motivate these people. 201 00:21:38,000 --> 00:21:48,000 After weeks of searching the lake, Champlain and his allies discovered a large group of Iroquois during the night. 202 00:21:48,000 --> 00:21:54,000 The next morning, the war party was ready to reveal their secret weapon. 203 00:21:55,000 --> 00:22:02,000 When they came, my companions and myself continued undercover, for fear that the enemy would see us. 204 00:22:03,000 --> 00:22:10,000 After arming ourselves with light armor, we each took an archiboos and moved into position. 205 00:22:11,000 --> 00:22:14,000 I saw the enemy come out of their barricade. 206 00:22:15,000 --> 00:22:25,000 They came at a slow pace towards us, with dignity and assurance, which greatly impressed me. 207 00:22:26,000 --> 00:22:34,000 I was told that those who had three large plumes were the chiefs and that I should do what I could to kill them. 208 00:22:35,000 --> 00:22:40,000 I promised to do all in my power to show them my courage. 209 00:22:42,000 --> 00:22:52,000 They at once noticed me and halting, gazed at me as I did also a dime. 210 00:22:53,000 --> 00:22:57,000 I had loaded my archiboos with four balls. 211 00:23:01,000 --> 00:23:08,000 When our side saw this shot, they began to raise such loud cries that one could not have heard it thunder. 212 00:23:12,000 --> 00:23:15,000 Meanwhile, arrows flew on both sides. 213 00:23:23,000 --> 00:23:35,000 Seeing their chiefs dead, Nelos courage took to flight, fleeing into the woods where I pursued them, killing still more of them. 214 00:23:38,000 --> 00:23:41,000 Their purpose was certainly not to fight a war conquest. 215 00:23:42,000 --> 00:23:45,000 What he was doing was waging war for the sake of peace. 216 00:23:46,000 --> 00:23:53,000 He wanted to use a punitive expedition as a way of restoring peace to the St. Lawrence Valley. 217 00:24:00,000 --> 00:24:10,000 Soon after defeating the band of Iroquois, Champs-Plays allies divided up the captives who were prized by both sides as replacements for fallen warriors. 218 00:24:11,000 --> 00:24:15,000 But their capture also provided a chance to settle old scores. 219 00:24:19,000 --> 00:24:25,000 This poor wretch uttered terrible cries, and it excited my pity to seem treated in this manner. 220 00:24:27,000 --> 00:24:35,000 And yet, he showed such firmness that one would have said at times that he suffered hardly any pain at all. 221 00:25:10,000 --> 00:25:15,000 And he was not a warhead. 222 00:25:19,000 --> 00:25:24,000 You must stop this torture! It is not how you should treat a captured soldier! 223 00:25:25,000 --> 00:25:29,000 I am willing to fire a musket shot at him and aid his life. 224 00:25:30,000 --> 00:25:39,000 If you do that, then he will not suffer any pain, as he should, for what he and his people have done to us. 225 00:25:41,000 --> 00:25:46,000 Yeah! 226 00:25:47,000 --> 00:25:52,000 I want away from them, pain, to see such cruelty as they practiced upon his body. 227 00:25:53,000 --> 00:26:06,000 His intervention there, I think, can be read as, in a sense, almost a patriarchal moment, where he wants to sort of situate himself as the authority or father figure to kind of get all this to stop, because he finds it disgusting. 228 00:26:06,000 --> 00:26:14,000 He finds it unseemly on becoming, and he wishes it would stop. And he feels he has the imperative to go ahead and do this. 229 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 I want to do this. 230 00:26:17,000 --> 00:26:21,000 I want to do this. I want to do this. 231 00:26:21,000 --> 00:26:24,000 I want to do this. 232 00:26:24,000 --> 00:26:28,000 When they saw that I was displeased, they called me. 233 00:26:29,000 --> 00:26:41,000 Before parting company, Sean Play and his new allies exchanged gifts and promises of friendship. 234 00:26:42,000 --> 00:26:45,000 I want to do this. I want to do this. 235 00:26:45,000 --> 00:26:55,000 They were all well-satisfied with the results of the war, and that I had accompanied them so readily, and they asked me whether I would not like to go to their country and continue our friendship. 236 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 I promised that I would do so. 237 00:26:59,000 --> 00:27:04,000 The account of my voyage afforded his Majesty great pleasure and satisfaction. 238 00:27:05,000 --> 00:27:12,000 I want to do this. I want to do this. I want to do this. I want to do this. I want to do this. 239 00:27:13,000 --> 00:27:24,000 While King Aarhi IV was pleased with Sean Play's report, he said nothing about extending the monopoly over the fur trade for Sean Play's employer, Cail Jugade Mon. 240 00:27:25,000 --> 00:27:47,000 Henry IV was ambivalent because he was giving monopolies to individuals or companies, yet at the same time he always revoked them before term because he was pressed on all parts by individuals or other merchants or traders who wanted to build their own affairs in the new continent. 241 00:27:48,000 --> 00:27:55,000 By 1610, other European powers were starting to compete with the French in North America. 242 00:27:55,000 --> 00:27:59,000 The English had established a settlement at Jamestown. 243 00:27:59,000 --> 00:28:04,000 The Dutch claimed what is now Manhattan and lower New York State. 244 00:28:05,000 --> 00:28:13,000 And Spanish and Basque merchants were fierce rivals of the French for dominance of the lucrative fur trade on the St. Lawrence. 245 00:28:18,000 --> 00:28:27,000 In April 1610, Sean Play returned to Tatusack, determined to pursue his quest to find the route to Asia. 246 00:28:28,000 --> 00:28:34,000 But to do that, he needed to negotiate access to the interior with his allies, the Inus. 247 00:28:36,000 --> 00:28:41,000 Here are numerous Basques and Normans, who say they will go to war with us. 248 00:28:42,000 --> 00:28:46,000 What do you think of it? Do they speak the truth? 249 00:28:47,000 --> 00:28:52,000 No. They only make such promises to get possession of your fur. 250 00:28:53,000 --> 00:28:58,000 You have spoken the truth. They want to make war only upon our beavers. 251 00:28:59,000 --> 00:29:03,000 I assure you that we will go with you to war, as I promised you. 252 00:29:04,000 --> 00:29:11,000 You also promised me that upon our return from the war you would take me to the sea so large that the end of it cannot be seen. 253 00:29:12,000 --> 00:29:14,000 Do you still intend to do this? 254 00:29:14,000 --> 00:29:26,000 Yes, we will. But it cannot be carried out before you return to France. We must depart now to go to the river of the Iroquois, where we will find our enemy. 255 00:29:27,000 --> 00:29:35,000 Unfettered mobility was critical to what he wanted to do, and they were not allowing that. And that frustrated. 256 00:29:36,000 --> 00:29:43,000 But Native people were always very careful to make sure that there were close tabs kept on Champlain and there were limits to what he was allowed to do. 257 00:29:44,000 --> 00:29:56,000 They were very careful to make sure that the power, knowledge was power. And if they gave away the store, Champlain, they feared, and I think quite rightly would have no more use for them. So it was a game back and forth. 258 00:29:59,000 --> 00:30:07,000 The second time Champlain fought against the Iroquois may have been part of an elaborate game with his allies, but it turned deadly very quickly. 259 00:30:08,000 --> 00:30:14,000 Some of the best men of the Watanye had been killed and several wounded. 260 00:30:21,000 --> 00:30:29,000 The end of the arrow was armed with a very sharp stone. Yet my wound did not prevent me from doing my duty. 261 00:30:30,000 --> 00:30:43,000 Champlain barely survived another battle. He had fulfilled his promise to stop the raids by the Moax, but he was no closer to exploring the land beyond the rapids. 262 00:30:44,000 --> 00:30:51,000 And events in France soon halted all efforts by Champlain to pursue his search for a passage to Asia. 263 00:30:52,000 --> 00:31:05,000 On May 4th, 1610, Ari the 4th was assassinated while riding in his carriage through the streets of Paris. 264 00:31:06,000 --> 00:31:14,000 The execution of the King's assassin was as gruesome as any torture the Inus or Algonquins inflicted upon their captives. 265 00:31:15,000 --> 00:31:25,000 The sudden death of Ari the 4th was a great setback for Champlain and all who worked to sustain France's presence in North America. 266 00:31:26,000 --> 00:31:37,000 For the new King, Louis the 13th was only nine years old and his mother, Merida Medici, was now the regent, and she had no interest in New France. 267 00:31:38,000 --> 00:31:55,000 So Champlain didn't really know who was going to be his next superior. He didn't know exactly what companies or companies were going to be granted monopolies, etc. 268 00:31:56,000 --> 00:32:16,000 So he wasn't even sure if he was going to come back in 1611. So it really must have been a traumatic experience for him to reach Europe and to learn that the King of France had been assassinated. 269 00:32:17,000 --> 00:32:28,000 Within months of the King's assassination, Champlain married Elen Boule, the 12-year-old daughter of a high official in the court of the young King. 270 00:32:29,000 --> 00:32:34,000 As part of the marriage contract, Champlain received a very large dowry. 271 00:32:35,000 --> 00:32:40,000 More importantly, he secured the support of a powerful ally at court. 272 00:32:41,000 --> 00:32:59,000 The wedding itself had been a great success. The marriage was a disaster. We dove very little about the inner life of this marriage, but it seemed to always to have a kind of tragic error to it even in the period when it went well. 273 00:33:00,000 --> 00:33:08,000 And then later it fell apart again. And she announced that she wanted to go into a nunnery. Champlain refused his permission. 274 00:33:09,000 --> 00:33:17,000 And they had a kind of separation of goods as an agreement. And then after his death, she went into a convent. 275 00:33:24,000 --> 00:33:29,000 Through his new connections in court, Champlain was put in charge of new France. 276 00:33:30,000 --> 00:33:37,000 His judgement was soon tested by a young Frenchman, whom he had sent the year before to live with the Algonquins. 277 00:33:38,000 --> 00:33:47,000 And then he returned to Paris in 1612, that he had seen the North Sea. 278 00:33:48,000 --> 00:33:51,000 And that in 17 days, one could go from the rapid study sea and pack again. 279 00:33:51,000 --> 00:33:59,000 And there is more, Monsieur de Champlain. I saw a wreck. The debris of an English ship on the shores of this great South Sea. 280 00:34:00,000 --> 00:34:07,000 The natives showed me the scarps of the 80 crewmen who they killed for stealing mace from them. 281 00:34:08,000 --> 00:34:14,000 And they showed me a young English boy whom they kept as a prisoner, and would surely give you, if you should come to the North Sea. 282 00:34:14,000 --> 00:34:20,000 Your report pleases me greatly, for you have found what I have for a long time in searching. 283 00:34:21,000 --> 00:34:25,000 But you must tell me the truth, so that I might inform his Majesty. 284 00:34:26,000 --> 00:34:33,000 If you lie, you will be putting a rope about your neck. But if your narrative be true, you will be rewarded. 285 00:34:33,000 --> 00:34:36,000 Je suis jour qu' tous-cous-d'ir-rei-meissur de Champlain. 286 00:34:37,000 --> 00:34:51,000 Vignot may have been speaking of the English explorer, Henry Hudson, who thought he had found a northern route to Asia. 287 00:34:52,000 --> 00:35:02,000 But instead, Hudson discovered a giant inlet where he became stranded. His crew revolted and set him adrift in a small boat. 288 00:35:03,000 --> 00:35:05,000 Never to be heard from again. 289 00:35:06,000 --> 00:35:12,000 Reports of the mutiny in what is now called Hudson Bay reached Champlain, France, by 1612. 290 00:35:15,000 --> 00:35:21,000 Champlain returned to North America in 1613 to verify Vignot's story. 291 00:35:22,000 --> 00:35:30,000 He began a journey that finally allowed him to explore the land of the Algonquins and to search for a Northwest Passage to Asia. 292 00:35:31,000 --> 00:35:46,000 Great skills required in passing these rapids. But the native studies with the greatest possible dexterity, winding about and going by the easiest places, which they recognize at a glance. 293 00:35:47,000 --> 00:36:02,000 For the first time since arriving in North America ten years earlier, Champlain was able to explore beyond the rapids that had blocked Europeans from penetrating the interior of this great land. 294 00:36:03,000 --> 00:36:12,000 I think it's really difficult to appreciate the physical hardship and endurance that much of this overland trial required of people during the 17th century. 295 00:36:13,000 --> 00:36:21,000 Champlain was one of the few Europeans who appears to have approached it at least in his early years with some zeal, some enthusiasm. 296 00:36:22,000 --> 00:36:26,000 He relished it, he appears to have enjoyed it. Not many did. 297 00:36:28,000 --> 00:36:36,000 After months of traveling over rugged lands and dangerous rapids, Champlain and his party arrived at an Algonquins village. 298 00:36:37,000 --> 00:36:42,000 The very same village where his guide, Nico Laude Vignot, had lived the year before. 299 00:36:43,000 --> 00:36:53,000 Champlain needed to convince the Algonquins chief, Tessawat, to help him verify Vignot's story of the existence of the North Sea in the land of the Nippissings. 300 00:36:54,000 --> 00:36:58,000 I know this man. He is Champlain. 301 00:36:59,000 --> 00:37:02,000 He has the marks from the war with the Iroquois. 302 00:37:03,000 --> 00:37:10,000 But I cannot believe my eyes. You must have fallen from the clouds to be here with us. 303 00:37:11,000 --> 00:37:18,000 For we who live in these lands have much trouble passing the rapids and bad paths between the lakes. 304 00:37:19,000 --> 00:37:23,000 We must have a tabegi in your honor and hear of your deeds. 305 00:37:23,000 --> 00:37:33,000 I desire to see a tribe distant six days journey from you called the Nippissing. 306 00:37:36,000 --> 00:37:41,000 I ask you to assist me and give me four cano with eight men to guide me to these lands. 307 00:37:42,000 --> 00:37:47,000 We have feelings for you as we do for our children. 308 00:37:47,000 --> 00:37:56,000 And that is why we beg you not to go to the Nippissings, for you will endure many hardships on the journey. 309 00:37:57,000 --> 00:38:03,000 And they are sorcerers who have caused the death of many of our people by charms and poisoning. 310 00:38:04,000 --> 00:38:09,000 The Nippissing Witchcraft will have no power to harm me, as my God will preserve me from them. 311 00:38:10,000 --> 00:38:14,000 I have a young man who has been in their country and had not found the people so bad as the people who have been in their country. 312 00:38:14,000 --> 00:38:17,000 And had not found the people so bad as you assert. 313 00:38:18,000 --> 00:38:25,000 Niekolas, te boy nya, kiki wijiwak, nibis e, kai jini caso acch? 314 00:38:26,000 --> 00:38:30,000 E, e, nidae den aban, ima. 315 00:38:31,000 --> 00:38:41,000 You are a liar. You know well that you slept at my side every night along with my children, where you arose every morning. 316 00:38:42,000 --> 00:38:46,000 If you were among the Nippissings, it was while you were sleeping. 317 00:38:48,000 --> 00:38:58,000 How could you be so bold as to lead your chief to believe lies, and so wicked as to be willing to expose his life to so many dangers? 318 00:38:59,000 --> 00:39:01,000 You are worthless. 319 00:39:02,000 --> 00:39:10,000 Champlain, you have done us a great wrong to trust this liar more than we who are your friends. 320 00:39:12,000 --> 00:39:14,000 I must speak with this man alone. 321 00:39:18,000 --> 00:39:23,000 We must know the truth. You must tell us if you have seen the things you have said or not. 322 00:39:24,000 --> 00:39:28,000 If you do not tell me the truth, I will have you hanged as your reward. 323 00:39:30,000 --> 00:39:39,000 Please pardon me. Everything I have said here and in France was false. I have never seen the sea. I have never gone further than this village. 324 00:39:39,000 --> 00:39:45,000 I did not think that you would undertake the journey. I said these things to return to this round. 325 00:39:46,000 --> 00:39:52,000 If you will leave me here, I will find the sea, even if I should die in the attempt. 326 00:39:53,000 --> 00:39:55,000 Remove this man from my sight. 327 00:39:59,000 --> 00:40:07,000 Having my journey terminated in this mother, and without any hope of seeing the sea except in my imagination, 328 00:40:08,000 --> 00:40:11,000 I regret that I should have employed my time better. 329 00:40:17,000 --> 00:40:30,000 Despite failing to find the North Sea, Champlain secured new backers, and in June 1615 began what would be his longest journey within the interior of North America. 330 00:40:31,000 --> 00:40:41,000 He traveled 500 miles past the rapids that had once been a barrier beyond where he discovered Vigno's treachery to the land of the nipposings, 331 00:40:42,000 --> 00:40:47,000 whom the Algonquins called sorcerers, but who proved to be friendly to him. 332 00:40:49,000 --> 00:40:58,000 Finally, on August 1st, Champlain entered a large body of water that he had been told for years was as vast as the sea, 333 00:40:58,000 --> 00:41:01,000 and consisted of salt water. 334 00:41:08,000 --> 00:41:14,000 That realization that the water at Lake Hern was not salt water probably was a devastating moment for Champlain, 335 00:41:15,000 --> 00:41:19,000 because it meant that this wasn't the way we were going to get to Asia. 336 00:41:20,000 --> 00:41:23,000 It could have meant he was heading in the wrong direction completely. 337 00:41:23,000 --> 00:41:34,000 It meant that he had to sort of recalibrate the kinds of information he got from Native people thereafter, so yeah, I'm sure it was a tough moment for him. 338 00:41:54,000 --> 00:42:11,000 Champlain's spirit was fortified by a new passion to bring his Christian God to the people who lived in the vast interiors of this wild land. 339 00:42:12,000 --> 00:42:18,000 He convinced a lay brother from a Franciscan order to accompany him to the land of the Wendats. 340 00:42:24,000 --> 00:42:34,000 The people here were permanently settled and were fond of cultivation of the soil, but they lived without God and religion, like brute beasts. 341 00:42:35,000 --> 00:42:40,000 I felt that I should take it upon myself to plant there the faith. 342 00:42:43,000 --> 00:42:49,000 Like so many times before, Champlain struck a bargain with his native allies. 343 00:42:50,000 --> 00:43:00,000 In exchange for bringing a priest to live in their land, he promised to help the Wendats fight their enemy, the Onondagas, one of the five Iroquois nations. 344 00:43:02,000 --> 00:43:16,000 It was very necessary to assist them, not only to oblige them to harvest more, but also to facilitate my explorations, which would be a preparatory step to their conversion to Christianity. 345 00:43:17,000 --> 00:43:30,000 They went off to the eastern end of Lake Ontario into what is now up in New York State. They stashed their canoes, then they started overland, and that's where you really sort of lose track of where he was going. 346 00:43:31,000 --> 00:43:42,000 He did cause the river that leads into Lake Onida, and from there he might have gone south towards the Onida or more southwest towards the Onondaga. 347 00:43:43,000 --> 00:43:56,000 But the Onondaga knew they were coming. They must have known they were coming. They have the fishing parties in the fall, who have come back and say, hey, there's a whole bunch of canoes coming with the Huron and some funny-looking people in it. 348 00:43:57,000 --> 00:44:04,000 And they've already would have heard about the French years beforehand. So they knew they were coming. They were all ready for them. 349 00:44:13,000 --> 00:44:19,000 Under Chonpla's direction, the Wendats and Algonquins built a firing platform in one night. 350 00:44:20,000 --> 00:44:27,000 His plan was to shoot at the Onondaga's from the platform, allowing his allies to set fire to the fort below. 351 00:44:28,000 --> 00:44:34,000 A plan based on his training in siege warfare in Europe, not hand-to-hand combat in North America. 352 00:44:43,000 --> 00:44:57,000 The enemy shouted at us that we should not interfere in their combat, and that our natives had very little courage to require us to assist them. 353 00:45:00,000 --> 00:45:05,000 Chonpla soon realized that he was not in command of the warrior fighting beside him. 354 00:45:06,000 --> 00:45:14,000 There arose such a disorder among them that they began to scream at their enemies, shooting arrows into the fort, which did little harm. 355 00:45:21,000 --> 00:45:25,000 In vain did a shout in their ears as to the danger to which they exposed themselves, but they heard nothing. 356 00:45:28,000 --> 00:45:33,000 I did nothing more, but to do what we could and fire upon any enemy we could see. 357 00:45:36,000 --> 00:45:51,000 The Onondaga fort proved to be much more formidable than the temporary palisades that Chonpla and his allies had attacked twice before. 358 00:45:52,000 --> 00:45:58,000 Champlain was disgusted with the conduct of his allies who refused to listen to what he told them to do. 359 00:45:59,000 --> 00:46:08,000 They were disgusted with him for his kind of ideas about what he wanted to accomplish in this battle, and everyone went home disappointed and injured. 360 00:46:12,000 --> 00:46:18,000 Since I could not stand up, they proceeded to make a basket for carrying the wounded. 361 00:46:19,000 --> 00:46:23,000 I have never found myself in such a prison as during this time. 362 00:46:24,000 --> 00:46:35,000 The pain which I suffered in consequence of the wound in my knee was nothing in comparison with that which I endured while I was carried on the back of one of our natives. 363 00:46:45,000 --> 00:46:52,000 When the war party reached the place where they had hidden their canoes near the headwaters of the St. Lawrence, Chonpla was ruled by the enemy. 364 00:46:53,000 --> 00:46:56,000 I am ready to head downriver to Quebec. 365 00:46:57,000 --> 00:47:04,000 I am not going with you. You promised you would take me to our settlement by Canoe on the great river that is born near here. 366 00:47:05,000 --> 00:47:10,000 That is not possible. We have no canoes that we can give you. 367 00:47:11,000 --> 00:47:15,000 You will go with us now before our enemies come. 368 00:47:16,000 --> 00:47:23,000 This greatly annoyed me since they had promised to guide me to our settlement after their war. 369 00:47:24,000 --> 00:47:32,000 Moreover, I was poorly prepared for spending the winter with them, but not being able to do anything. 370 00:47:33,000 --> 00:47:35,000 I resigned myself to my fate. 371 00:47:36,000 --> 00:47:45,000 To have gone along the St. Lawrence with the rapids and so on, it is likely the Iroquois would have caught up with them. 372 00:47:46,000 --> 00:47:51,000 And Champlain would have been killed. At least they did not want to take the risk. 373 00:47:52,000 --> 00:47:56,000 So they decided to watch them very closely and take them back to the village. 374 00:48:06,000 --> 00:48:15,000 On the way back to their villages, the Wendot Warriors invited Champlain to join them in a deer hunt. 375 00:48:16,000 --> 00:48:20,000 Though he was not fully recovered from his wounds, he agreed. 376 00:48:22,000 --> 00:48:26,000 When I went out hunting, I saw a bird that seemed to me peculiar. 377 00:48:27,000 --> 00:48:31,000 It had a beak like that of a parrot and was of the size of a hen. 378 00:48:32,000 --> 00:48:37,000 It was entirely yellow except the head which was red and the wings which were blue. 379 00:48:42,000 --> 00:48:48,000 The desire to kill it led me to pursue it from tree to tree for a very long time. 380 00:49:01,000 --> 00:49:23,000 I found myself lost in the woods. 381 00:49:24,000 --> 00:49:30,000 Having forgotten to bring with me a small compass. 382 00:49:32,000 --> 00:49:38,000 Tired and exhausted, I began to consider the way to the forest. 383 00:49:39,000 --> 00:49:46,000 I began to consider the way to the forest. 384 00:49:46,000 --> 00:49:54,000 Tired and exhausted, I began to consider what I should do. 385 00:49:55,000 --> 00:50:00,000 And to pray to God that he gave me the courage to patiently endure my misfortune. 386 00:50:01,000 --> 00:50:03,000 Should I remain abandoned in this wilderness? 387 00:50:05,000 --> 00:50:07,000 You may have felt his own ignorance. 388 00:50:08,000 --> 00:50:11,000 You may have felt how alone he is at this land. 389 00:50:11,000 --> 00:50:17,000 He hears at this land if he doesn't listen to the people who I've been living here. 390 00:50:18,000 --> 00:50:24,000 He may have understood that he's not from this world. 391 00:50:27,000 --> 00:50:29,000 Where are you going? 392 00:50:30,000 --> 00:50:32,000 I am searching for my life. 393 00:50:33,000 --> 00:50:36,000 Stay and you shall find it. 394 00:50:41,000 --> 00:50:44,000 I am not going to be able to do anything. 395 00:50:51,000 --> 00:50:55,000 Since I had nothing to eat, I gathered up renewed courage. 396 00:50:56,000 --> 00:50:59,000 But I was obliged to pass here this night also. 397 00:51:01,000 --> 00:51:08,000 The wisdom of this story is also that you really have to listen to the... 398 00:51:08,000 --> 00:51:11,000 to what comes to you when you are in this land. 399 00:51:12,000 --> 00:51:15,000 Because the people who live here, they know much more than you think. 400 00:51:16,000 --> 00:51:20,000 What is going on and what it needs to live and to survive in this land. 401 00:51:21,000 --> 00:51:27,000 And if you listen, then if you respect people who are here, you will be able to find what you're looking for. 402 00:51:30,000 --> 00:51:37,000 I arrived in the camp of the Anters to the great pleasure, not only of myself, but of them, who were still searching for me. 403 00:51:38,000 --> 00:51:41,000 I was given up all hopes of seeing me again. 404 00:51:42,000 --> 00:51:45,000 I was given up all hopes of seeing me again. 405 00:51:46,000 --> 00:51:51,000 They begged me not to stray from them anymore or to forget to carry my compass. 406 00:51:52,000 --> 00:51:54,000 Champlain was a dreamer. 407 00:51:55,000 --> 00:51:58,000 He dreamed of that passage to China. 408 00:51:59,000 --> 00:52:04,000 But I think his larger dream was about this new place called New France. 409 00:52:04,000 --> 00:52:13,000 In North America, it was a dream of people who could live with other people, unlike themselves, in amity and concord. 410 00:52:16,000 --> 00:52:21,000 Like the warrior in Anadabiju's story, Champlain ended his search. 411 00:52:26,000 --> 00:52:32,000 After he returned to Quebec in the summer of 1616, he never again searched for a passage to Asia. 412 00:52:32,000 --> 00:52:35,000 Nor joined his allies in combat. 413 00:52:36,000 --> 00:52:43,000 He devoted the next 19 years of his life tirelessly working to create permanent French settlements, 414 00:52:44,000 --> 00:52:50,000 at peace with the people who had shown him how to live in this rich, wild land. 415 00:53:32,000 --> 00:53:54,000 MUSIC 416 00:53:54,000 --> 00:54:05,000 Hello, I'm Tom Helick, along with Frank Christopher, an award-winning filmmaker and producer of a new documentary called Dead Reckoning, Champlain in America. 417 00:54:06,000 --> 00:54:09,000 And Frank, why use animation? 418 00:54:10,000 --> 00:54:20,000 You know, I've done many films, documentaries, some historical, some not, and this film really gave us an opportunity to recreate a world that in some ways is not there. 419 00:54:21,000 --> 00:54:26,000 The scene that you saw in the opening of this piece, it opens with a parrot. 420 00:54:27,000 --> 00:54:30,000 Actually, it's called a Carolina parakeet. That bird is extinct. 421 00:54:31,000 --> 00:54:33,000 And yet to me, that was an important part of the story. 422 00:54:34,000 --> 00:54:42,000 Now, people for 40 years thought this was a fantasy bird, or a hallucination, but it was real to Champlain enough so that he was distracted from his hunting with his wind out allies. 423 00:54:43,000 --> 00:54:45,000 It became lost in the forest for three days. 424 00:54:45,000 --> 00:54:51,000 And he chased this bird and never could capture it. And that fascinated me. He was looking for this elusive route to China. 425 00:54:52,000 --> 00:54:55,000 In a sense, this was a kind of, for me, a metaphor of that quest. 426 00:54:56,000 --> 00:55:00,000 And yet that bird has not been identified until this project. 427 00:55:01,000 --> 00:55:10,000 We were able to send the description to the Ornithology Lab at Cornell, and through their good work, we've discovered that most likely was a Carolina parakeet. 428 00:55:10,000 --> 00:55:19,000 And one of my advisors sent me a replica of a clay pipe, the wind up. The Huron, as the French would call them, had built with the head of that bird. 429 00:55:20,000 --> 00:55:29,000 So we think that Champlain actually saw this bird, and that helps us in a couple ways. It verifies that his writings were concrete. They were material. They weren't just fantasy. 430 00:55:30,000 --> 00:55:37,000 And it, for me, gives us a wonderful opening because it's something that doesn't exist, and yet we're able to rediscover it. 431 00:55:38,000 --> 00:55:47,000 For more information about the making of dead-recating Champlain in America and educational lesson plans, visit our program website at ChamplainInAmerica.org. 432 00:55:48,000 --> 00:55:57,000 Or you can purchase a DVD of the program with bonus behind the scenes material by sending 1995 plus shipping and handling or calling the number on your screen. 433 00:55:58,000 --> 00:56:10,000 Major funding provided by the Federal Highway Administration, introducing travelers to the Lakes Deluxe Passage, the great Northeast Journey, and all American Road in the collection of America's Byways. 434 00:56:12,000 --> 00:56:23,000 Additional funding provided by the New York State Department of Environmental Conservation, the New York State Environmental Protection Fund, and the New York State Hudson-Foulton Champlain Quadra Centennial. 435 00:56:24,000 --> 00:56:31,000 Northline utilities, power is our business, pride is our choice. 436 00:56:33,000 --> 00:56:40,000 The province of Quebec, celebrating 400 years of shared history and values with our American neighbors. 51407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.